1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bases de datos"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cuadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 msgstr "&Decoración:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de alto"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de ancho"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto &después:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgstr "Código TeX: "
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo borrador"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &borrador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "&Espaciado:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muy grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Listado insertado"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgstr "&Ubicación:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración de líneas"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1702 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1722 msgstr "&Última línea:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&Primera línea:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1743 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "&Familia de fuente:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "&Espacio como símbolo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Tab&ulator size:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1788 msgid "Use extended character table"
1789 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1792 msgid "&Extended character table"
1793 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1800 msgid "More Parameters"
1801 msgstr "Más parámetros"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Actualizar la vista"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Actualizar"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "S&ep. encabezado:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Alto encabezado:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "Salto de &pie:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de filas"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de columnas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alineación vertical"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar el paquete &esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "&Ordenar como:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Descripción:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Solo interno de LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1959 msgstr "&Comentario"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir como texto gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1967 msgstr "&Resaltado en gris"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Listar en el índice general"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1975 msgstr "&Numeración"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1980 msgstr "Diseño de página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato de fecha"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Estilo de página:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientación"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Documento con dos &caras"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2036 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2040 msgid "Paragraph's &Default"
2041 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2057 msgstr "&Justificado"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2061 msgid "&Indent Paragraph"
2062 msgstr "&Sangrar párrafo"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2066 msgstr "Ancho de etiqueta"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2071 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2074 msgid "Lo&ngest label"
2075 msgstr "Etiqueta más &larga"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "E&spaciado:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2097 msgid "&Use hyperref support"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2112 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 msgstr "Actualización automática"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2120 msgid "Load in &fullscreen mode"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Información TeX"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2146 msgstr "Palabra &clave:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2151 msgstr "&Generar hiperenlace"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2154 msgid "Allows link text to break across lines."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2159 msgid "B&reak links over lines"
2160 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2164 msgid "No &frames around links"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2169 msgid "C&olor links"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2174 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2178 msgid "B&ibliographical backreferences"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2183 msgid "Backreference by pa&ge number"
2184 msgstr "<referencia> en página <página>"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2189 msgstr "Marcadores|M"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2193 msgid "G&enerate Bookmarks"
2194 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Ecuación numerada|c"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2203 msgid "Number of levels"
2204 msgstr "Número de copias"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "Guardar marcador"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2213 msgid "Additional o&ptions"
2214 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 msgstr "&Cambiar..."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr "&Listado insertado"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Actualización automática"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 msgstr "Texto simple"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2262 msgid "Automatic &inline completion"
2263 msgstr "&Listado insertado"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 msgid "Automatic &popup"
2272 msgstr "Actualización automática"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2281 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2292 "if it is available."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr "&Listado insertado"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgstr "C&onvertidor:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "Opción e&xtra:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "&Del formato:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgstr "&Al formato:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "Formato de &fecha:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 msgstr "Desactivada"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2394 msgstr "Ninguna ecuación"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2444 msgid "Hide tabba&r"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2449 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato de &documento"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2485 msgstr "A&celerador:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2489 msgstr "E&xtensión:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 msgstr "&Copiadora:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "Su dirección de correo-e"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2532 msgstr "E&xaminar..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "C&omienzo del comando:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "&Fin del comando:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2596 msgstr "Usar &babel"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2616 msgstr "Auto-i&niciar"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2626 msgstr "Auto-&terminar"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2645 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2648 msgid "Enable &RTL support"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2653 msgid "Cursor movement:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2667 msgid "&Nomenclature command:"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2701 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2702 "en vez del teTeX Cygwin."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Comando &BibTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Codificación Te&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2786 msgstr "Examinar..."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Plantillas de documento:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2794 msgid "&Example files:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "Copias de &seguridad:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "Directorio &temporal:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefijo PATH:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2820 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2821 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2824 msgid "Output &line length:"
2825 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2828 msgid "&roff command:"
2829 msgstr "Comando &roff:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2832 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2833 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2836 msgid "Printer Command Options"
2837 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2840 msgid "Extension to be used when printing to file."
2841 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2844 msgid "File ex&tension:"
2845 msgstr "Ex&tensión:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2848 msgid "Option used to print to a file."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2852 msgid "Print to &file:"
2853 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2856 msgid "Option used to print to non-default printer."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2860 msgid "Set p&rinter:"
2861 msgstr "Configurar imp&resora:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2864 msgid "Option used with spool command to set printer."
2865 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2868 msgid "Spool pr&inter:"
2869 msgstr "&Cola de impresión:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2880 msgid "Spool &command:"
2881 msgstr "&Comando de impresión:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2884 msgid "Option used to reverse page order."
2885 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2888 msgid "Re&verse pages:"
2889 msgstr "&Invertir páginas:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2896 msgid "Number of Co&pies:"
2897 msgstr "Número de co&pias:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2900 msgid "Option used to set number of copies."
2901 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2904 msgid "Option used to print a range of pages."
2905 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2912 msgid "Pa&ge range:"
2913 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2916 msgid "Option used to collate multiple copies."
2917 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2921 msgstr "Páginas i&mpares:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2924 msgid "&Even pages:"
2925 msgstr "Páginas &pares:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2928 msgid "Paper t&ype:"
2929 msgstr "Tipo del &papel:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2932 msgid "Paper si&ze:"
2933 msgstr "Tama&ño del papel:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2938 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "Opciones e&xtra:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2954 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2955 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "&DPI pantalla:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2992 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 msgstr "Más grande:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3000 msgstr "Muy grande:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3008 msgstr "Más enorme:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3012 msgstr "Muy pequeña:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 msgstr "Más pequeña:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3041 "pantalla de las fuentes"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&Diccionario personal:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3121 msgid "Clear All Session Information"
3122 msgstr "Información TeX"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "Documentos &recientes:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "Abrir documento"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Actualización automática"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3163 msgstr "E&xaminar..."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "Imprimir desde la página"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "Imprimir hasta la página"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3232 msgstr "&Encadenadas"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "I&mpresora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgstr "&Etiquetas en:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgstr "<referencia>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referencia>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "en página <página>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia> en página <página>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referencias con formato"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3312 msgstr "&Encontrar:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3334 msgstr "&Reemplazar"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Formatos de &exportación:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "A&celerador:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3388 msgstr "A&celerador:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugerencias:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palabra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "I&gnorar siempre"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Reemplazar con:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palabra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palabra desconocida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuración de la &tabla"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Ancho de columna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3482 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alineación &vertical:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alineación &horizontal:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgstr "Justificado"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgstr "Unir celdas"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "&Multicolumna"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgstr "Todos los bordes"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3563 msgid "Use default (grid-like) border style"
3564 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgstr "Pre&determinado"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgstr "Poner bordes"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Additional Space"
3580 msgstr "Espacio adicional"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3583 msgid "T&op of row:"
3584 msgstr "&Superior de la fila:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3587 msgid "Botto&m of row:"
3588 msgstr "&Inferior de la fila:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3591 msgid "Bet&ween rows:"
3592 msgstr "En&tre las filas:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgstr "Tabla &larga"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3599 msgid "Set a page break on the current row"
3600 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3603 msgid "Page &break on current row"
3604 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgstr "Configuración"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3615 msgid "Border above"
3616 msgstr "Borde encima"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3619 msgid "Border below"
3620 msgstr "Borde debajo"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgstr "Encabezado:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primer encabezado:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último pie:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "No mostrar el último pie"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Usar tabla larga"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Celda actual:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posición actual de fila"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posición actual de columna"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Cerrar este diálogo"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3734 "mostrados con su ruta"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Clases LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Estilos LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Estilos BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "Mostrar &ruta"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar párrafos con"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Configuración de listados"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento con &dos columnas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espacio &vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Espaciado:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgstr "Entrada de índice"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgstr "Palabra &clave:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "El ítem seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3820 msgstr "&Selección:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3889 msgstr "SaltoPequeño"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3897 msgstr "SaltoGrande"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3901 msgstr "RellenoVert"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "Fuente completa"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "Actualización automática"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "Número de copias"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "Número de copias"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3929 msgstr "&Espaciado:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "Valor de alto"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3967 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3992 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4017 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Subsubsección"
4054 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4061 msgstr "Enumeración*"
4063 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4070 msgstr "Enumeración"
4072 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4081 msgstr "Descripción"
4083 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4094 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4119 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4148 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4161 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4166 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4171 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4175 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4183 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4184 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4188 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4189 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4193 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4196 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4202 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4205 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4208 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4214 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4218 msgid "Acknowledgement"
4219 msgstr "Agradecimiento"
4221 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4224 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4225 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4231 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4232 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4233 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4241 msgid "Bibliography"
4242 msgstr "Bibliografía"
4244 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4245 msgid "Offprint Requests to:"
4246 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4248 #: lib/layouts/aa.layout:178
4249 msgid "Correspondence to:"
4250 msgstr "Correspondencia a:"
4252 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4254 msgid "Acknowledgements."
4255 msgstr "Agradecimientos."
4257 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4268 msgstr "Palabras clave"
4270 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4272 msgstr "Palabras clave."
4274 #: lib/layouts/aa.layout:349
4276 msgid "CharStyle:Institute"
4277 msgstr "EstiloCaracter: "
4279 #: lib/layouts/aa.layout:359
4281 msgid "CharStyle:E-Mail"
4282 msgstr "EstiloCaracter: "
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4303 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4306 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4316 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4327 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4331 msgid "Acknowledgements"
4332 msgstr "Agradecimientos"
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4338 #: src/rowpainter.cpp:471
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4348 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4352 msgstr "Referencias"
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4356 msgstr "ColocarFigura"
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4360 msgstr "ColocarTabla"
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4363 msgid "TableComments"
4364 msgstr "TablaComentarios"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4375 msgid "NoteToEditor"
4376 msgstr "NotaAlEditor"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4380 msgstr "Instalación"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4384 msgstr "Nombre de objeto"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4388 msgstr "Conjunto de datos"
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Encabezados de asunto:"
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Agradecimientos]"
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Colocar figura aquí:"
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Nota al editor:"
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4422 msgid "References. ---"
4423 msgstr "Referencias. ---"
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4439 msgstr "Instalación:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4447 msgstr "Conjunto de datos:"
4449 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4454 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4459 msgstr "Texto simple"
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4463 msgid "\\arabic{section}"
4464 msgstr "\\arabic{section}"
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4467 msgid "Chapter Exercises"
4468 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4470 #: lib/layouts/apa.layout:50
4472 msgstr "EncabezadoDerecho"
4474 #: lib/layouts/apa.layout:59
4475 msgid "Right header:"
4476 msgstr "Encabezado derecho:"
4478 #: lib/layouts/apa.layout:82
4482 #: lib/layouts/apa.layout:91
4484 msgstr "TítuloBreve"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:99
4487 msgid "Short title:"
4488 msgstr "Título breve:"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:128
4494 #: lib/layouts/apa.layout:135
4495 msgid "ThreeAuthors"
4496 msgstr "TresAutores"
4498 #: lib/layouts/apa.layout:142
4500 msgstr "CuatroAutores"
4502 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4504 msgid "Affiliation:"
4505 msgstr "Afiliación:"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:170
4508 msgid "TwoAffiliations"
4509 msgstr "DosAfiliaciones"
4511 #: lib/layouts/apa.layout:177
4512 msgid "ThreeAffiliations"
4513 msgstr "TresAfiliaciones"
4515 #: lib/layouts/apa.layout:184
4516 msgid "FourAffiliations"
4517 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4519 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4521 msgstr "Publicación"
4523 #: lib/layouts/apa.layout:205
4527 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4530 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Agradecimientos:"
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Agradecimientos"
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4548 msgstr "LíneaGruesa"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "LeyendaCentrada"
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4557 msgstr "¡Sin sentido!"
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4565 msgstr "AjusMapaDeBits"
4567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4573 msgid "Subparagraph"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4583 #: lib/layouts/apa.layout:390
4587 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4588 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4589 msgid "(\\alph{enumii})"
4590 msgstr "(\\alph{enumii})"
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4608 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4610 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4611 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4617 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4626 msgstr "ComenzarFotograma"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4634 msgid "Section \\arabic{section}"
4635 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4638 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4639 msgid "\\Alph{section}"
4640 msgstr "\\Alph{section}"
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4673 msgstr "Subsección*"
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4696 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4704 msgstr "TerminarFotograma"
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "SubtítuloFotograma"
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4726 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4733 msgid "Columns (center aligned)"
4734 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4741 msgid "Columns (top aligned)"
4742 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4753 msgstr "Superpuesto"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4761 msgstr "SobreImprimir"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4765 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4769 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Solo en diapositivas"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4802 msgid "ExampleBlock"
4803 msgstr "BloqueEjemplo"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4811 msgstr "BloqueAviso"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4825 msgid "Title (Plain Frame)"
4826 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4838 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4855 msgid "TitleGraphic"
4856 msgstr "GráficoTítulo"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4859 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4880 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 msgstr "Definición."
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4897 msgstr "Definiciones"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4900 msgid "Definitions."
4901 msgstr "Definiciones."
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4935 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4940 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4942 msgstr "Demostración"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4949 msgstr "Demostración."
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4952 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4994 msgid "CharStyle:Alert"
4995 msgstr "EstiloCaracter: "
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5000 msgstr "BloqueAviso"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5004 msgid "CharStyle:Structure"
5005 msgstr "EstiloCaracter: "
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5012 msgid "Custom:ArticleMode"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5022 msgid "Custom:PresentationMode"
5023 msgstr "Orientación"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5027 msgid "Presentation"
5028 msgstr "Orientación"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5038 msgid "List of Tables"
5039 msgstr "Lista de tablas"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5048 msgid "List of Figures"
5049 msgstr "Lista de figuras"
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5064 msgid "ACT \\arabic{act}"
5065 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5073 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5081 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5088 msgid "Parenthetical"
5089 msgstr "EntreParéntesis"
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5104 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5105 msgid "Right Address"
5106 msgstr "Dirección_dcha"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:35
5110 msgstr "LíneaPrincipal"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:42
5114 msgstr "Línea principal:"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:60
5120 #: lib/layouts/chess.layout:64
5124 #: lib/layouts/chess.layout:70
5125 msgid "SubVariation"
5126 msgstr "SubVariación"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:73
5129 msgid "Subvariation:"
5130 msgstr "Subvariación:"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:79
5133 msgid "SubVariation2"
5134 msgstr "SubVariación2"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:82
5137 msgid "Subvariation(2):"
5138 msgstr "Subvariación(2):"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:88
5141 msgid "SubVariation3"
5142 msgstr "SubVariación3"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:91
5145 msgid "Subvariation(3):"
5146 msgstr "Subvariación(3):"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:97
5149 msgid "SubVariation4"
5150 msgstr "SubVariación4"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:100
5153 msgid "Subvariation(4):"
5154 msgstr "Subvariación(4):"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:106
5157 msgid "SubVariation5"
5158 msgstr "SubVariación5"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:109
5161 msgid "Subvariation(5):"
5162 msgstr "Subvariación(5):"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:116
5166 msgstr "JugadasOcultas"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:121
5170 msgstr "JugadasOcultas:"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:126
5176 #: lib/layouts/chess.layout:130
5177 msgid "[chessboard]"
5178 msgstr "[TableroAjedrez]"
5180 #: lib/layouts/chess.layout:139
5181 msgid "BoardCentered"
5182 msgstr "TableroCentrado"
5184 #: lib/layouts/chess.layout:144
5185 msgid "[centered board]"
5186 msgstr "[tablero centrado]"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:154
5192 #: lib/layouts/chess.layout:159
5194 msgstr "Resaltados:"
5196 #: lib/layouts/chess.layout:174
5200 #: lib/layouts/chess.layout:179
5204 #: lib/layouts/chess.layout:185
5206 msgstr "MovidaCaballo"
5208 #: lib/layouts/chess.layout:190
5210 msgstr "MoverCaballo:"
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5215 msgstr "Mi_dirección"
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5247 msgid "Unterschrift:"
5248 msgstr "Unterschrift:"
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5309 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5313 #: lib/layouts/egs.layout:268
5315 msgstr "Título_LaTeX"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:301
5321 #: lib/layouts/egs.layout:310
5325 #: lib/layouts/egs.layout:323
5327 msgstr "Afiliación:"
5329 #: lib/layouts/egs.layout:345
5333 #: lib/layouts/egs.layout:354
5337 #: lib/layouts/egs.layout:368
5341 #: lib/layouts/egs.layout:378
5343 msgstr "PrimerAutor"
5345 #: lib/layouts/egs.layout:391
5346 msgid "1st_author_surname:"
5347 msgstr "1er_apellido_autor:"
5349 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5354 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5359 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5364 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5369 #: lib/layouts/egs.layout:444
5371 msgstr "Compensaciones"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:457
5374 msgid "reprint_reqs_to:"
5375 msgstr "reprint_reqs_to:"
5377 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5380 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5385 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5387 msgid "Acknowledgement."
5388 msgstr "Agradecimiento."
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5391 msgid "Author Address"
5392 msgstr "Dirección_Autor"
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5402 msgid "Author Email"
5403 msgstr "Autor_CorreoE"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5429 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5442 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5446 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5457 msgstr "Proposición"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5496 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5500 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5512 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 msgstr "Observación"
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5550 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5551 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5560 msgid "Case \\arabic{case}"
5561 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5565 msgid "Title footnote"
5566 msgstr "Nota al pie"
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5570 msgid "Title footnote:"
5571 msgstr "Nota al pie"
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5575 msgid "Author footnote"
5576 msgstr "Nota al pie"
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5580 msgid "Author footnote:"
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5585 msgid "Corresponding author"
5586 msgstr "Correspondencia a:"
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5590 msgid "Corresponding author text:"
5591 msgstr "Correspondencia a:"
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5597 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5599 msgstr "Palabras clave:"
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5607 msgstr "Preliminares"
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5611 msgstr "Palabra clave"
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5615 msgstr "Palabras clave:"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5626 msgid "BulletedItem"
5627 msgstr "ÍtemMarcado"
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5630 msgid "Bulleted Item:"
5631 msgstr "Ítem marcado:"
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5639 msgstr "Comienzo del CV"
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5642 msgid "PersonalInfo"
5643 msgstr "InfoPersonal"
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5646 msgid "Personal Info"
5647 msgstr "Información personal"
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5650 msgid "MotherTongue"
5651 msgstr "LenguaMaterna"
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5654 msgid "Mother Tongue:"
5655 msgstr "Lengua materna:"
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5659 msgstr "EncabezadoIdioma"
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5662 msgid "Language Header:"
5663 msgstr "Encabezado idioma:"
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5670 msgid "LastLanguage"
5671 msgstr "ÚltimoIdioma"
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5674 msgid "Last Language:"
5675 msgstr "Último idioma:"
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5682 msgid "Language Footer:"
5683 msgstr "Pie idioma:"
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5693 #: lib/layouts/foils.layout:42
5695 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:61
5698 msgid "ShortFoilhead"
5699 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5701 #: lib/layouts/foils.layout:67
5702 msgid "Rotatefoilhead"
5703 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5705 #: lib/layouts/foils.layout:73
5706 msgid "ShortRotatefoilhead"
5707 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5709 #: lib/layouts/foils.layout:82
5711 msgstr "ListaMarcas"
5713 #: lib/layouts/foils.layout:97
5717 #: lib/layouts/foils.layout:101
5719 msgstr "ListaCruzada"
5721 #: lib/layouts/foils.layout:116
5725 #: lib/layouts/foils.layout:160
5727 msgstr "Mi_Logotipo"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:168
5731 msgstr "Mi logotipo:"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:177
5735 msgstr "Restricción"
5737 #: lib/layouts/foils.layout:181
5738 msgid "Restriction:"
5739 msgstr "Restricción:"
5741 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5744 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5747 msgid "Left Header:"
5748 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5752 msgid "Right Header"
5753 msgstr "Encabezado_Derecho"
5755 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5756 msgid "Right Header:"
5757 msgstr "Encabezado derecho:"
5759 #: lib/layouts/foils.layout:201
5760 msgid "Right Footer"
5761 msgstr "Pie_Derecho"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:205
5764 msgid "Right Footer:"
5765 msgstr "Pie derecho:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5773 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5779 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5782 msgid "Corollary #."
5783 msgstr "Corolario #."
5785 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5787 msgid "Proposition #."
5788 msgstr "Proposición #."
5790 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5793 msgid "Definition #."
5794 msgstr "Definición #."
5796 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5801 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5806 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5818 msgid "Proposition*"
5819 msgstr "Proposición*"
5821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5823 msgid "Proposition."
5824 msgstr "Proposición."
5826 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5829 msgstr "Definición*"
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5853 msgid "Unterschrift"
5854 msgstr "Unterschrift"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5889 msgid "RetourAdresse"
5890 msgstr "RetourAdresse"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5893 msgid "RetourAdresse:"
5894 msgstr "RetourAdresse:"
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5898 msgstr "MeinZeichen"
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5901 msgid "MeinZeichen:"
5902 msgstr "MeinZeichen:"
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5910 msgstr "IhrZeichen:"
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5913 msgid "IhrSchreiben"
5914 msgstr "IhrSchreiben"
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5917 msgid "IhrSchreiben:"
5918 msgstr "IhrSchreiben:"
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5988 msgstr "Postvermerk"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5991 msgid "Postvermerk:"
5992 msgstr "Postvermerk:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6062 msgid "ReturnAddress"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6066 msgid "ReturnAddress:"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6103 msgstr "CódigoBancario"
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6107 msgstr "CódigoBancario:"
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6111 msgstr "CuentaBancaria"
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6114 msgid "BankAccount:"
6115 msgstr "CuentaBancaria:"
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6118 msgid "PostalComment"
6119 msgstr "ComentarioPostal"
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6122 msgid "PostalComment:"
6123 msgstr "ComentarioPostal:"
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6138 msgstr "Referencia:"
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6166 msgstr "NombreFilaA"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6170 msgstr "NombreFilaA:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6174 msgstr "NombreFilaB"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6178 msgstr "NombreFilaB:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6182 msgstr "NombreFilaC"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6186 msgstr "NombreFilaC:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6190 msgstr "NombreFilaD"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6194 msgstr "NombreFilaD:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6198 msgstr "NombreFilaE"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6202 msgstr "NombreFilaE:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6206 msgstr "NombreFilaF"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6210 msgstr "NombreFilaF:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6214 msgstr "NombreFilaG"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6218 msgstr "NombreFilaG:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6222 msgstr "DirecciónFilaA"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6225 msgid "AddressRowA:"
6226 msgstr "DirecciónFilaA:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6230 msgstr "DirecciónFilaB"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6233 msgid "AddressRowB:"
6234 msgstr "DirecciónFilaB:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6238 msgstr "DirecciónFilaC"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6241 msgid "AddressRowC:"
6242 msgstr "DirecciónFilaC:"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6246 msgstr "DirecciónFilaD"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6249 msgid "AddressRowD:"
6250 msgstr "DirecciónFilaD:"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6254 msgstr "DirecciónFilaE"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6257 msgid "AddressRowE:"
6258 msgstr "DirecciónFilaE:"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6262 msgstr "DirecciónFilaF"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6265 msgid "AddressRowF:"
6266 msgstr "DirecciónFilaF:"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6269 msgid "TelephoneRowA"
6270 msgstr "TeléfonoFilaA"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6273 msgid "TelephoneRowA:"
6274 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6277 msgid "TelephoneRowB"
6278 msgstr "TeléfonoFilaB"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6281 msgid "TelephoneRowB:"
6282 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6285 msgid "TelephoneRowC"
6286 msgstr "TeléfonoFilaC"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6289 msgid "TelephoneRowC:"
6290 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6293 msgid "TelephoneRowD"
6294 msgstr "TeléfonoFilaD"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6297 msgid "TelephoneRowD:"
6298 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6301 msgid "TelephoneRowE"
6302 msgstr "TeléfonoFilaE"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6305 msgid "TelephoneRowE:"
6306 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6309 msgid "TelephoneRowF"
6310 msgstr "TeléfonoFilaF"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6313 msgid "TelephoneRowF:"
6314 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6317 msgid "InternetRowA"
6318 msgstr "InternetFilaA"
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6321 msgid "InternetRowA:"
6322 msgstr "InternetFilaA:"
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6325 msgid "InternetRowB"
6326 msgstr "InternetFilaB"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6329 msgid "InternetRowB:"
6330 msgstr "InternetFilaB:"
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6333 msgid "InternetRowC"
6334 msgstr "InternetFilaC"
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6337 msgid "InternetRowC:"
6338 msgstr "InternetFilaC:"
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6341 msgid "InternetRowD"
6342 msgstr "InternetFilaD"
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6345 msgid "InternetRowD:"
6346 msgstr "InternetFilaD:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6349 msgid "InternetRowE"
6350 msgstr "InternetFilaE"
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6353 msgid "InternetRowE:"
6354 msgstr "InternetFilaE:"
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6357 msgid "InternetRowF"
6358 msgstr "InternetFilaF"
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6361 msgid "InternetRowF:"
6362 msgstr "InternetFilaF:"
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6370 msgstr "BancoFilaA:"
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6378 msgstr "BancoFilaB:"
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6386 msgstr "BancoFilaC:"
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6394 msgstr "BancoFilaD:"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6402 msgstr "BancoFilaE:"
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6410 msgstr "BancoFilaF:"
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6414 msgstr "Afirmación #."
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6418 msgstr "Observaciones"
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6422 msgstr "Observaciones #."
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6426 msgstr "Demostración:"
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6438 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6450 msgstr "Continuación"
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6453 msgid "(continuing)"
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6462 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6469 msgid "INTERCUT WITH:"
6470 msgstr "INTERCORTE CON:"
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6474 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6481 msgid "TheoremTemplate"
6482 msgstr "PlantillaTeorema"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6493 msgid "Corollary #:"
6494 msgstr "Corolario #:"
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6497 msgid "Proposition #:"
6498 msgstr "Proposición #:"
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6501 msgid "Conjecture #:"
6502 msgstr "Conjetura #:"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6505 msgid "Criterion #:"
6506 msgstr "Criterio #:"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6521 msgid "Definition #:"
6522 msgstr "Definición #:"
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6534 msgid "Condition #:"
6535 msgstr "Condición #:"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6539 msgstr "Problema #:"
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6550 msgstr "Ejercicio #:"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6554 msgstr "Observación #:"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6558 msgstr "Afirmación #:"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6571 msgstr "Notación #:"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6580 msgid "Subsubsection*"
6581 msgstr "Subsubsección*"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6585 msgstr "Sinopsis---"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6588 msgid "Index Terms---"
6589 msgstr "Términos índice---"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6600 msgid "BiographyNoPhoto"
6601 msgstr "BiografíaSinFoto"
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6605 msgstr "Nota al pie"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6609 msgstr "MarcarAmbos"
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6612 msgid "Classification Codes"
6613 msgstr "Códigos de clasificación"
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6617 msgid "Definition \\thedefinition."
6618 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6626 msgid "Step \\thestep."
6627 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6631 msgid "Example \\theexample."
6632 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6636 msgid "Remark \\theremark."
6637 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6641 msgid "Notation \\thenotation."
6642 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6647 msgid "Theorem \\thetheorem."
6648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6652 msgid "Corollary \\thecorollary."
6653 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6657 msgid "Lemma \\thelemma."
6658 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6662 msgid "Proposition \\theproposition."
6663 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6671 msgid "Prop \\theprop."
6672 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6681 msgid "Question \\thequestion."
6682 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6686 msgid "Claim \\theclaim."
6687 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6692 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6695 msgid "Appendices Section"
6696 msgstr "Sección apéndices"
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6699 msgid "--- Appendices ---"
6700 msgstr "--- Apéndices ---"
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6704 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6736 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6744 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6748 msgstr "presentar_a"
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6751 msgid "submit to paper:"
6752 msgstr "presentar al artículo:"
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6755 msgid "Bibliography (plain)"
6756 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6759 msgid "Bibliography heading"
6760 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6768 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6770 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6775 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6776 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6779 msgid "AddressForOffprints"
6780 msgstr "DirecciónParaCopias"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6783 msgid "Address for Offprints:"
6784 msgstr "Dirección para separatas:"
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6787 msgid "RunningTitle"
6788 msgstr "TítuloPropuesto"
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6792 msgid "Running title:"
6793 msgstr "Título propuesto:"
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6796 msgid "RunningAuthor"
6797 msgstr "AutorPropuesto"
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6800 msgid "Running author:"
6801 msgstr "Autor propuesto:"
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6810 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6815 msgid "Running LaTeX Title"
6816 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6827 msgid "Author Running"
6828 msgstr "Autor_Puesto"
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6831 msgid "Author Running:"
6832 msgstr "Autor propuesto:"
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6850 msgstr "Afirmación."
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6853 msgid "Conjecture #."
6854 msgstr "Conjetura #."
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6862 msgstr "Ejercicio #."
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6870 msgstr "Problema #."
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6878 msgstr "Propiedad #."
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6882 msgstr "Pregunta #."
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6886 msgstr "Observación #."
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6894 msgstr "Solución #."
6896 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6901 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6906 msgid "Chapterprecis"
6907 msgstr "CapítuloConciso"
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6913 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6915 msgstr "TítuloPoema"
6917 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6919 msgstr "TítuloPoema*"
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6935 msgstr "Ítem lista:"
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6942 msgid "Double Item:"
6943 msgstr "Ítem doble:"
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6955 msgstr "Computadora"
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6959 msgstr "Computadora:"
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6962 msgid "EmptySection"
6963 msgstr "SecciónVacía"
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6966 msgid "Empty Section"
6967 msgstr "Sección vacía"
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6970 msgid "CloseSection"
6971 msgstr "SecciónCerrada"
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6974 msgid "Close Section"
6975 msgstr "Sección cerrada"
6977 #: lib/layouts/paper.layout:149
6981 #: lib/layouts/paper.layout:160
6983 msgstr "Institución"
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6986 #: lib/layouts/slides.layout:89
6988 msgstr "Transparencia"
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6996 msgstr "FinTransparencia"
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7004 msgstr "TransparenciaAmplia"
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7008 msgstr "TransparenciaVacía"
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7011 msgid "Empty slide:"
7012 msgstr "Transparencia vacía:"
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7015 msgid "ItemizeType1"
7016 msgstr "ViñetaTipo1"
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7019 msgid "EnumerateType1"
7020 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7023 msgid "List of Algorithms"
7024 msgstr "Lista de algoritmos"
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7031 msgid "AltAffiliation"
7032 msgstr "AltAfiliación"
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7039 msgid "Electronic Address:"
7040 msgstr "Dirección electrónica:"
7042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7043 msgid "acknowledgments"
7044 msgstr "agradecimientos"
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7047 msgid "PACS number:"
7048 msgstr "Número PACS:"
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7052 msgid "\\thechapter"
7053 msgstr "\\Alph{chapter}"
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7107 msgid "Backaddress:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7112 msgstr "Correoespecial"
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7115 msgid "Specialmail:"
7116 msgstr "Correoespecial:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7121 msgstr "Localización"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7126 msgstr "Localización:"
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7154 msgid "Your letter of:"
7155 msgstr "Su carta de:"
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7163 msgstr "Nuestra ref.:"
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7170 msgid "Customer no.:"
7171 msgstr "Cliente num.:"
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7178 msgid "Invoice no.:"
7179 msgstr "Factura num.:"
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7183 msgstr "DirecciónSiguiente"
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7186 msgid "Next Address:"
7187 msgstr "Dirección siguiente:"
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Post Scriptum:"
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7194 msgid "Sender Name:"
7195 msgstr "Nombre del remitente:"
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "DirecciónRemitente"
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7202 msgid "Sender Address:"
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7206 msgid "Sender Phone:"
7207 msgstr "Teléfono del remitente:"
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7215 msgstr "Fax del remitente:"
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7219 msgstr "CorreoElectrónico"
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7222 msgid "Sender E-Mail:"
7223 msgstr "Correo-e del remitente:"
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7227 msgstr "URL del remitente:"
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7244 msgid "End of letter"
7245 msgstr "Fin de oración|F"
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7248 msgid "LandscapeSlide"
7249 msgstr "TransparenciaApaisada"
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7252 msgid "Landscape Slide"
7253 msgstr "Transparencia apaisada"
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7256 msgid "PortraitSlide"
7257 msgstr "TransparenciaRetrato"
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7260 msgid "Portrait Slide"
7261 msgstr "Transparencia retrato"
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7265 msgstr "Transparencia*"
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7268 msgid "SlideHeading"
7269 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7272 msgid "SlideSubHeading"
7273 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7276 msgid "ListOfSlides"
7277 msgstr "ListaDeTransparencias"
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7280 msgid "List Of Slides"
7281 msgstr "Lista de transparencias"
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7284 msgid "SlideContents"
7285 msgstr "ContenidosTransparencia"
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7288 msgid "Slidecontents"
7289 msgstr "ContenidosTransparencia"
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7292 msgid "ProgressContents"
7293 msgstr "ContenidosProgreso"
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7296 msgid "Progress Contents"
7297 msgstr "Contenidos progreso"
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7303 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7313 msgid "AMS subject classifications."
7314 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7324 msgstr "Referencia:"
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7328 msgid "CopyrightYear"
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7333 msgid "Copyright year:"
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7338 msgid "Copyrightdata"
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7343 msgid "Copyright data:"
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7364 #: lib/layouts/slides.layout:105
7366 msgstr "Nueva transparencia:"
7368 #: lib/layouts/slides.layout:127
7370 msgstr "Superpuesto"
7372 #: lib/layouts/slides.layout:142
7373 msgid "New Overlay:"
7374 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7376 #: lib/layouts/slides.layout:182
7378 msgstr "Nueva nota:"
7380 #: lib/layouts/slides.layout:207
7381 msgid "InvisibleText"
7382 msgstr "TextoInvisible"
7384 #: lib/layouts/slides.layout:214
7385 msgid "<Invisible Text Follows>"
7386 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7388 #: lib/layouts/slides.layout:231
7390 msgstr "TextoVisible"
7392 #: lib/layouts/slides.layout:238
7393 msgid "<Visible Text Follows>"
7394 msgstr "<Visible Text Follows>"
7396 #: lib/layouts/spie.layout:53
7400 #: lib/layouts/spie.layout:65
7404 #: lib/layouts/spie.layout:78
7408 #: lib/layouts/spie.layout:93
7409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7410 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7412 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7416 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7417 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7418 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7422 msgid "Element:Firstname"
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7431 msgid "Element:Fname"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7441 msgid "Element:Surname"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7451 msgid "Element:Filename"
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7456 msgid "Element:Literal"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7466 msgid "Element:Emph"
7467 msgstr "&Ubicación:"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7475 msgid "Element:Abbrev"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7485 msgid "Element:Citation-number"
7486 msgstr "Número-cita"
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7489 msgid "Citation-number"
7490 msgstr "Número-cita"
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7494 msgid "Element:Volume"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7505 msgstr "Suplementario"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7513 msgid "Element:Month"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7523 msgid "Element:Year"
7524 msgstr "Suplementario"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7533 msgid "Element:Issue-number"
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7538 msgid "Issue-number"
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7542 msgid "Element:Issue-day"
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7550 msgid "Element:Issue-months"
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7554 msgid "Issue-months"
7557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7558 msgid "Subsubparagraph"
7559 msgstr "Subsubpárrafo"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7566 msgid "-- Header --"
7567 msgstr "-- Encabezado --"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7570 msgid "Special-section"
7571 msgstr "Sección-especial"
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7574 msgid "Special-section:"
7575 msgstr "Sección-especial:"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7579 msgstr "Revista-AGU"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7582 msgid "AGU-journal:"
7583 msgstr "Revista-AGU:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7586 msgid "Citation-number:"
7587 msgstr "Número-cita:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7591 msgstr "Volumen-AGU"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7595 msgstr "Volumen-AGU:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7599 msgstr "Edición-AGU"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7603 msgstr "Edición-AGU:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7611 msgstr "Índice-términos"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7614 msgid "Index-terms..."
7615 msgstr "Índice-términos..."
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7619 msgstr "Índice-término"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7623 msgstr "Índice-término:"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7627 msgstr "Término-cruzado"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7631 msgstr "Término-cruzado:"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7634 msgid "Supplementary"
7635 msgstr "Suplementario"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7638 msgid "Supplementary..."
7639 msgstr "Suplementario..."
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7646 msgid "Sup-mat-note:"
7647 msgstr "Sup-mat-nota:"
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7667 msgstr "Línea-ident"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7671 msgstr "Línea-ident:"
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7682 msgid "Published-online:"
7683 msgstr "Published-online:"
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7694 msgid "Posting-order"
7695 msgstr "Posting-order"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7698 msgid "Posting-order:"
7699 msgstr "Posting-order:"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7703 msgstr "Páginas-AGU"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7707 msgstr "Páginas-AGU:"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7735 msgstr "Conjunto de datos"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7739 msgstr "Conjunto de datos:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7743 msgid "Element:ISSN"
7744 msgstr "&Ubicación:"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7751 msgid "Element:CODEN"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7761 msgid "Element:SS-Code"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7771 msgid "Element:SS-Title"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7781 msgid "Element:CCC-Code"
7782 msgstr "CCC código:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7787 msgstr "CCC código:"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7791 msgid "Element:Code"
7792 msgstr "&Ubicación:"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7796 msgid "Element:Dscr"
7797 msgstr "Agradecimientos"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7806 msgid "Element:Keyword"
7807 msgstr "Palabra clave"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7811 msgid "Element:Orgdiv"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7821 msgid "Element:Orgname"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7831 msgid "Element:Street"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7836 msgid "Element:City"
7837 msgstr "&Ubicación:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7845 msgid "Element:State"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7850 msgid "Element:Postcode"
7851 msgstr "Posting-order"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7856 msgstr "Posting-order"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7860 msgid "Element:Country"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7874 msgstr "CCC código:"
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7886 msgstr "AutorDirección"
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7889 msgid "Author Address:"
7890 msgstr "Dirección autor:"
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7894 msgstr "SlugComment"
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7897 msgid "Slug Comment:"
7898 msgstr "Slug Comment:"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7909 msgid "Table Caption"
7910 msgstr "Leyenda de la tabla"
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7913 msgid "TableCaption"
7914 msgstr "LeyendaTabla"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7917 msgid "Current Address"
7918 msgstr "Dirección_Actual"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7921 msgid "Current address:"
7922 msgstr "Dirección actual:"
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7925 msgid "E-mail address:"
7926 msgstr "Dirección corre-e:"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7929 msgid "Key words and phrases:"
7930 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7934 msgstr "Dedicatoria"
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7938 msgstr "Dedicatoria:"
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7949 msgid "Subjectclass"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7954 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7958 msgid "Element:Directory"
7959 msgstr "Directorios"
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7964 msgstr "Directorios"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7967 msgid "Element:Email"
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7972 msgid "Element:KeyCombo"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7982 msgid "Element:KeyCap"
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7991 msgid "Element:GuiMenu"
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7999 msgid "Element:GuiMenuItem"
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8007 msgid "Element:GuiButton"
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8015 msgid "Element:MenuChoice"
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8027 msgid "Subparagraph*"
8028 msgstr "Subpárrafo*"
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8035 msgid "RevisionHistory"
8036 msgstr "RevisiónHistoria"
8038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8039 msgid "Revision History"
8040 msgstr "Historia de revisión"
8042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8047 msgid "RevisionRemark"
8048 msgstr "RevisiónObservación"
8050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8058 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8059 msgid "\\arabic{chapter}"
8060 msgstr "\\arabic{chapter}"
8062 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8063 msgid "\\Alph{chapter}"
8064 msgstr "\\Alph{chapter}"
8066 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8101 msgstr "AñadirParte"
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8129 msgstr "Dedicatoria"
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8133 msgstr "EncabezadoTítulo"
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8136 msgid "Uppertitleback"
8137 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8140 msgid "Lowertitleback"
8141 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8145 msgstr "ExtraTítulo"
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8148 msgid "Captionabove"
8149 msgstr "LeyendaArriba"
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8152 msgid "Captionbelow"
8153 msgstr "LeyendaAbajo"
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8162 msgstr "EstiloCaracter: "
8164 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8165 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8171 msgid "\\Roman{part}"
8172 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8194 msgid "Note:Comment"
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8212 msgid "Note:Greyedout"
8213 msgstr "Resaltado en gris"
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8218 msgstr "Resaltado en gris"
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8221 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8289 msgid "Info:shortcut"
8290 msgstr "A&celerador:"
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8294 msgid "Info:shortcuts"
8295 msgstr "A&celerador:"
8297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8298 msgid "--Separator--"
8299 msgstr "--Separador--"
8301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8302 msgid "--- Separate Environment ---"
8303 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8307 msgid "Part \\thepart"
8308 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8312 msgid "Chapter \\thechapter"
8313 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8317 msgid "Appendix \\thechapter"
8318 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8322 msgstr "NotaEncabezado"
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8325 msgid "Headnote (optional):"
8326 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8329 msgid "Corr Author:"
8330 msgstr "Corr Author:"
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8342 msgid "Corollary \\thetheorem."
8343 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8347 msgid "Lemma \\thetheorem."
8348 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8352 msgid "Proposition \\thetheorem."
8353 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8357 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8358 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8361 msgid "Fact \\thetheorem."
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8366 msgid "Definition \\thetheorem."
8367 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8371 msgid "Example \\thetheorem."
8372 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8376 msgid "Problem \\thetheorem."
8377 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8381 msgid "Exercise \\thetheorem."
8382 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8386 msgid "Remark \\thetheorem."
8387 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8391 msgid "Claim \\thetheorem."
8392 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8412 msgstr "Observación*"
8414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8416 msgstr "Afirmación*"
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8436 msgstr "Observación."
8438 #: lib/layouts/braille.module:2
8443 #: lib/layouts/braille.module:6
8445 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8449 #: lib/layouts/braille.module:21
8451 msgid "Braille (default)"
8452 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8454 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8457 msgstr "Más pequeña:"
8459 #: lib/layouts/braille.module:43
8460 msgid "Braille (textsize)"
8463 #: lib/layouts/braille.module:65
8464 msgid "Braille (dots on)"
8467 #: lib/layouts/braille.module:80
8468 msgid "Braille_dots_on"
8471 #: lib/layouts/braille.module:88
8472 msgid "Braille (dots off)"
8475 #: lib/layouts/braille.module:103
8476 msgid "Braille_dots_off"
8479 #: lib/layouts/braille.module:111
8480 msgid "Braille (mirror on)"
8483 #: lib/layouts/braille.module:126
8484 msgid "Braille_mirror_on"
8487 #: lib/layouts/braille.module:134
8488 msgid "Braille (mirror off)"
8491 #: lib/layouts/braille.module:149
8492 msgid "Braille_mirror_off"
8495 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8506 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8508 msgid "Custom:Endnote"
8511 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8514 msgstr "NotaEncabezado"
8516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8519 msgstr "Nota al editor:"
8521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8524 "where you want the endnotes to appear."
8527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8532 #: lib/layouts/hanging.module:6
8534 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8535 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8545 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8546 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8551 msgid "Numbered Example (multiline)"
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8560 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8580 msgid "Custom:Glosse"
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8590 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8599 msgid "CharStyle:Expression"
8600 msgstr "EstiloCaracter: "
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8609 msgid "CharStyle:Concepts"
8610 msgstr "EstiloCaracter: "
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8619 msgid "CharStyle:Meaning"
8620 msgstr "EstiloCaracter: "
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8634 msgid "List of Tableaux"
8635 msgstr "Lista de tablas"
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8644 msgid "Logical Markup"
8645 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8655 msgid "CharStyle:Noun"
8656 msgstr "EstiloCaracter: "
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8665 msgid "CharStyle:Emph"
8666 msgstr "EstiloCaracter: "
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8675 msgid "CharStyle:Strong"
8676 msgstr "EstiloCaracter: "
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8685 msgid "CharStyle:Code"
8686 msgstr "EstiloCaracter: "
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8693 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8695 msgid "Minimalistic"
8698 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8699 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8703 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8710 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8711 "starred and non-starred forms."
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8716 msgid "Criterion \\thetheorem."
8717 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8729 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8730 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8741 msgid "Axiom \\thetheorem."
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8754 msgid "Condition \\thetheorem."
8755 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8767 msgid "Note \\thetheorem."
8768 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8780 msgid "Notation \\thetheorem."
8781 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8793 msgid "Summary \\thetheorem."
8794 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8806 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8807 msgstr "Agradecimiento."
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8810 msgid "Acknowledgement*"
8811 msgstr "Agradecimiento*"
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8819 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8820 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8824 msgstr "Conclusión*"
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8828 msgstr "Conclusión."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8836 msgid "Assumption \\thetheorem."
8837 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8849 msgid "Theorems (AMS)"
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8857 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8861 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8866 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8867 "that provide a chapter environment."
8870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8871 msgid "Theorems (Order By Section)"
8874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8875 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8879 msgid "Theorems (Starred)"
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8885 "using the extended AMS machinery."
8888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8892 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8895 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8896 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8916 msgstr "Inglés Americano"
8919 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8920 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8923 msgid "Arabic (Arabi)"
8924 msgstr "Árabe (Arabi)"
8926 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8932 msgid "Austrian (old spelling)"
8933 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8940 msgid "Bahasa Indonesia"
8944 msgid "Bahasa Malaysia"
8956 msgid "Portuguese (Brazil)"
8957 msgstr "Portugués (Brasil)"
8965 msgstr "Inglés británico"
8973 msgstr "Inglés canadiense"
8976 msgid "French Canadian"
8977 msgstr "Francés canadiense"
8984 msgid "Chinese (simplified)"
8985 msgstr "Chino (simplificado)"
8988 msgid "Chinese (traditional)"
8989 msgstr "Chino (tradicional)"
9037 msgid "German (old spelling)"
9038 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9044 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9047 msgstr "Letras griegas"
9050 msgid "Greek (polytonic)"
9053 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9064 msgstr "Insertar integral"
9080 msgid "Japanese (CJK)"
9106 msgid "Lower Sorbian"
9107 msgstr "Upper Sorbian"
9120 msgstr "Noruego nuevo"
9152 msgid "Serbian (Latin)"
9169 msgid "Spanish (Mexico)"
9176 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9189 msgid "Upper Sorbian"
9190 msgstr "Upper Sorbian"
9202 msgid "Unicode (utf8)"
9206 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9210 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9214 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9218 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9223 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9224 msgstr "Árabe (Arabi)"
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9229 msgstr "Árabe (Arabi)"
9232 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9238 msgstr "Árabe (Arabi)"
9241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9255 msgstr "Árabe (Arabi)"
9258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9262 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9266 msgid "DOS (CP 437)"
9270 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9274 msgid "Western European (CP 850)"
9278 msgid "Central European (CP 852)"
9283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9284 msgstr "Árabe (Arabi)"
9287 msgid "Western European (CP 858)"
9291 msgid "Hebrew (CP 862)"
9296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9297 msgstr "Ningún idioma"
9301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9302 msgstr "Árabe (Arabi)"
9305 msgid "Central European (CP 1250)"
9310 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9311 msgstr "Árabe (Arabi)"
9314 msgid "Western European (CP 1252)"
9317 #: lib/encodings:101
9319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9320 msgstr "Árabe (Arabi)"
9322 #: lib/encodings:105
9324 msgid "Arabic (CP 1256)"
9325 msgstr "Árabe (Arabi)"
9327 #: lib/encodings:108
9329 msgid "Baltic (CP 1257)"
9330 msgstr "Árabe (Arabi)"
9332 #: lib/encodings:111
9333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9336 #: lib/encodings:114
9337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9340 #: lib/encodings:117
9341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9344 #: lib/encodings:120
9345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9348 #: lib/encodings:145
9350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9351 msgstr "Chino (simplificado)"
9353 #: lib/encodings:149
9355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9356 msgstr "Chino (simplificado)"
9358 #: lib/encodings:153
9360 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9363 #: lib/encodings:157
9364 msgid "Korean (EUC-KR)"
9367 #: lib/encodings:161
9368 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9371 #: lib/encodings:165
9373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9374 msgstr "Chino (tradicional)"
9376 #: lib/encodings:169
9378 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9381 #: lib/encodings:176
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9386 #: lib/encodings:178
9388 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9391 #: lib/encodings:180
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9396 #: lib/encodings:187
9397 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9400 #: lib/encodings:192
9401 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9404 #: lib/encodings:196
9408 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9412 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9416 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9420 #: lib/ui/classic.ui:35
9424 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9428 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9432 #: lib/ui/classic.ui:38
9434 msgstr "Documentos|D"
9436 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9440 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9444 #: lib/ui/classic.ui:48
9445 msgid "New from Template...|T"
9446 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9448 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9452 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9456 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9460 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9461 msgid "Save As...|A"
9462 msgstr "Guardar como...|u"
9464 #: lib/ui/classic.ui:54
9468 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9469 msgid "Version Control|V"
9470 msgstr "Control de versiones|o"
9472 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9476 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9480 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9482 msgstr "Imprimir...|m"
9484 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9488 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9492 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9493 msgid "Register...|R"
9494 msgstr "Registrar...|R"
9496 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9497 msgid "Check In Changes...|I"
9498 msgstr "Entrar cambios...|E"
9500 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9501 msgid "Check Out for Edit|O"
9502 msgstr "Comprobar para editar|O"
9504 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9506 msgid "Revert to Repository Version|R"
9507 msgstr "Volver a la última versión|u"
9509 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9510 msgid "Undo Last Check In|U"
9511 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9513 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9515 msgid "Show History...|H"
9516 msgstr "Mostrar Historial|H"
9518 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9520 msgstr "Personalizado...|e"
9522 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9526 #: lib/ui/classic.ui:91
9530 #: lib/ui/classic.ui:93
9534 #: lib/ui/classic.ui:94
9538 #: lib/ui/classic.ui:95
9542 #: lib/ui/classic.ui:96
9543 msgid "Paste External Selection|x"
9544 msgstr "Pegar selección externa|x"
9546 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9547 msgid "Find & Replace...|F"
9548 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9550 #: lib/ui/classic.ui:100
9554 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9556 msgstr "Ecuaciones|E"
9558 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9559 msgid "Spellchecker...|S"
9560 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9562 #: lib/ui/classic.ui:105
9563 msgid "Thesaurus..."
9566 #: lib/ui/classic.ui:106
9568 msgid "Statistics...|i"
9571 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9573 msgstr "Comprobar TeX|T"
9575 #: lib/ui/classic.ui:108
9576 msgid "Change Tracking|g"
9577 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9579 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9580 msgid "Preferences...|P"
9581 msgstr "Preferencias...|f"
9583 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9584 msgid "Reconfigure|R"
9585 msgstr "Reconfigurar|R"
9587 #: lib/ui/classic.ui:115
9588 msgid "Selection as Lines|L"
9589 msgstr "Selección como líneas|l"
9591 #: lib/ui/classic.ui:116
9592 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9593 msgstr "Selección como párrafos|p"
9595 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9596 msgid "Multicolumn|M"
9597 msgstr "Multicolumna|M"
9599 #: lib/ui/classic.ui:122
9601 msgstr "Línea superior|p"
9603 #: lib/ui/classic.ui:123
9604 msgid "Line Bottom|B"
9605 msgstr "Línea inferior|f"
9607 #: lib/ui/classic.ui:124
9609 msgstr "Línea izquierda|i"
9611 #: lib/ui/classic.ui:125
9612 msgid "Line Right|R"
9613 msgstr "Línea derecha|d"
9615 #: lib/ui/classic.ui:127
9617 msgstr "Alineación|A"
9619 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9621 msgstr "Añadir fila|A"
9623 #: lib/ui/classic.ui:130
9624 msgid "Delete Row|w"
9625 msgstr "Eliminar fila|m"
9627 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9629 msgstr "Copiar fila"
9631 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9633 msgstr "Intercambiar filas"
9635 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9636 msgid "Add Column|u"
9637 msgstr "Añadir columna|o"
9639 #: lib/ui/classic.ui:135
9640 msgid "Delete Column|D"
9641 msgstr "Eliminar columna|u"
9643 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9645 msgstr "Copiar columna"
9647 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9648 msgid "Swap Columns"
9649 msgstr "Intercambiar columnas"
9651 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9653 msgstr "Izquierda|z"
9655 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9659 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9663 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9667 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9671 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9675 #: lib/ui/classic.ui:159
9676 msgid "Toggle Numbering|N"
9677 msgstr "Conmutar numeración|C"
9679 #: lib/ui/classic.ui:160
9680 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9681 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9683 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9684 msgid "Change Limits Type|L"
9685 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9687 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9688 msgid "Change Formula Type|F"
9689 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9691 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9692 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9693 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9695 #: lib/ui/classic.ui:168
9697 msgstr "Alineación|A"
9699 #: lib/ui/classic.ui:170
9701 msgstr "Añadir fila|A"
9703 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9704 msgid "Delete Row|D"
9705 msgstr "Eliminar fila|E"
9707 #: lib/ui/classic.ui:175
9708 msgid "Add Column|C"
9709 msgstr "Añadir columna|u"
9711 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9712 msgid "Delete Column|e"
9713 msgstr "Eliminar columna|u"
9715 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9717 msgstr "Predeterminado|P"
9719 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9723 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9725 msgstr "Insertado|I"
9727 #: lib/ui/classic.ui:188
9731 #: lib/ui/classic.ui:189
9735 #: lib/ui/classic.ui:190
9737 msgstr "Mathematica"
9739 #: lib/ui/classic.ui:192
9740 msgid "Maple, simplify"
9741 msgstr "Maple, simplify"
9743 #: lib/ui/classic.ui:193
9744 msgid "Maple, factor"
9745 msgstr "Maple, factor"
9747 #: lib/ui/classic.ui:194
9748 msgid "Maple, evalm"
9749 msgstr "Maple, evalm"
9751 #: lib/ui/classic.ui:195
9752 msgid "Maple, evalf"
9753 msgstr "Maple, evalf"
9755 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9757 msgid "Inline Formula|I"
9760 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9761 msgid "Displayed Formula|D"
9762 msgstr "Presentación|P"
9764 #: lib/ui/classic.ui:201
9765 msgid "Eqnarray Environment|q"
9766 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9768 #: lib/ui/classic.ui:202
9769 msgid "Align Environment|A"
9770 msgstr "Entorno Align|A"
9772 #: lib/ui/classic.ui:203
9773 msgid "AlignAt Environment"
9774 msgstr "Entorno AlignAt"
9776 #: lib/ui/classic.ui:204
9777 msgid "Flalign Environment|F"
9778 msgstr "Entorno flalign|f"
9780 #: lib/ui/classic.ui:207
9781 msgid "Gather Environment"
9782 msgstr "Entorno Gather"
9784 #: lib/ui/classic.ui:208
9785 msgid "Multline Environment"
9786 msgstr "Multi-línea"
9788 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9790 msgstr "Ecuaciones|E"
9792 #: lib/ui/classic.ui:216
9793 msgid "Special Character|S"
9794 msgstr "Carácter especial|s"
9796 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9797 msgid "Citation...|C"
9800 #: lib/ui/classic.ui:218
9801 msgid "Cross-reference...|r"
9802 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9804 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9806 msgstr "Etiqueta...|q"
9808 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9810 msgstr "Nota al pie|p"
9812 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9813 msgid "Marginal Note|M"
9814 msgstr "Nota al margen|m"
9816 #: lib/ui/classic.ui:222
9818 msgstr "Título breve"
9820 #: lib/ui/classic.ui:223
9821 msgid "Index Entry|I"
9822 msgstr "Entrada de índice|n"
9824 #: lib/ui/classic.ui:224
9825 msgid "Nomenclature Entry"
9826 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9828 #: lib/ui/classic.ui:225
9832 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9836 #: lib/ui/classic.ui:227
9837 msgid "Lists & TOC|O"
9838 msgstr "Listas e índices|t"
9840 #: lib/ui/classic.ui:229
9842 msgstr "Código TeX|T"
9844 #: lib/ui/classic.ui:230
9846 msgstr "Minipágina|n"
9848 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9849 msgid "Graphics...|G"
9850 msgstr "Imagen...|g"
9852 #: lib/ui/classic.ui:232
9853 msgid "Tabular Material...|b"
9856 #: lib/ui/classic.ui:233
9858 msgstr "Flotantes|a"
9860 #: lib/ui/classic.ui:235
9861 msgid "Include File...|d"
9862 msgstr "Incluir archivo...|A"
9864 #: lib/ui/classic.ui:236
9865 msgid "Insert File|e"
9866 msgstr "Insertar archivo|t"
9868 #: lib/ui/classic.ui:237
9869 msgid "External Material...|x"
9870 msgstr "Material externo...|x"
9872 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9874 msgid "Symbols...|b"
9877 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9878 msgid "Superscript|S"
9879 msgstr "Superíndice|S"
9881 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9883 msgstr "Subíndice|u"
9885 #: lib/ui/classic.ui:244
9886 msgid "Hyphenation Point|P"
9887 msgstr "Punto guionado|g"
9889 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9891 msgid "Protected Hyphen|y"
9892 msgstr "Espacio protegido|p"
9894 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9895 msgid "Ligature Break|k"
9896 msgstr "Salto de ligado|i"
9898 #: lib/ui/classic.ui:247
9899 msgid "Protected Space|r"
9900 msgstr "Espacio protegido|p"
9902 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9903 msgid "Inter-word Space|w"
9904 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9906 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9907 msgid "Thin Space|T"
9908 msgstr "Espacio delgado|d"
9910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9912 msgid "Horizontal Space...|o"
9913 msgstr "Espacio vertical...|v"
9915 #: lib/ui/classic.ui:251
9916 msgid "Vertical Space..."
9917 msgstr "Espacio vertical..."
9919 #: lib/ui/classic.ui:252
9920 msgid "Line Break|L"
9921 msgstr "Salto de línea|a"
9923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9925 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9928 msgid "End of Sentence|E"
9929 msgstr "Fin de oración|F"
9931 #: lib/ui/classic.ui:255
9933 msgid "Protected Dash|D"
9934 msgstr "Espacio protegido|p"
9936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9937 msgid "Breakable Slash|a"
9940 #: lib/ui/classic.ui:257
9941 msgid "Single Quote|Q"
9942 msgstr "Comillas simples|C"
9944 #: lib/ui/classic.ui:258
9945 msgid "Ordinary Quote|O"
9946 msgstr "Comillas dobles|d"
9948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9949 msgid "Menu Separator|M"
9950 msgstr "Separador de menú|m"
9952 #: lib/ui/classic.ui:260
9953 msgid "Horizontal Line"
9954 msgstr "Línea horizontal"
9956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9958 msgstr "Salto de página"
9960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9961 msgid "Display Formula|D"
9962 msgstr "Presentación|P"
9964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9966 msgid "Eqnarray Environment|E"
9967 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9971 msgid "AMS align Environment|a"
9972 msgstr "Entorno AMS align|a"
9974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9976 msgid "AMS alignat Environment|t"
9977 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9981 msgid "AMS flalign Environment|f"
9982 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9986 msgid "AMS gather Environment|g"
9987 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9991 msgid "AMS multline Environment|m"
9992 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9995 msgid "Array Environment|y"
9996 msgstr "Entorno array|y"
9998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9999 msgid "Cases Environment|C"
10000 msgstr "Entorno casos|s"
10002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10003 msgid "Split Environment|S"
10004 msgstr "Entorno split|t"
10006 #: lib/ui/classic.ui:280
10007 msgid "Font Change|o"
10008 msgstr "Cambio de fuente|f"
10010 #: lib/ui/classic.ui:284
10011 msgid "Math Normal Font"
10012 msgstr "Fuente normal ecuación"
10014 #: lib/ui/classic.ui:286
10015 msgid "Math Calligraphic Family"
10016 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10018 #: lib/ui/classic.ui:287
10019 msgid "Math Fraktur Family"
10020 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10022 #: lib/ui/classic.ui:288
10023 msgid "Math Roman Family"
10024 msgstr "Familia roman ecuación"
10026 #: lib/ui/classic.ui:289
10027 msgid "Math Sans Serif Family"
10028 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10030 #: lib/ui/classic.ui:291
10031 msgid "Math Bold Series"
10032 msgstr "Serie negrita ecuación"
10034 #: lib/ui/classic.ui:293
10035 msgid "Text Normal Font"
10036 msgstr "Fuente texto normal"
10038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10039 msgid "Text Roman Family"
10040 msgstr "Familia roman texto"
10042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10043 msgid "Text Sans Serif Family"
10044 msgstr "Familia sans serif texto"
10046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10047 msgid "Text Typewriter Family"
10048 msgstr "Familia typewriter texto"
10050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10051 msgid "Text Bold Series"
10052 msgstr "Serie negrita texto"
10054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10055 msgid "Text Medium Series"
10056 msgstr "Serie media texto"
10058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10059 msgid "Text Italic Shape"
10060 msgstr "Forma cursiva texto"
10062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10063 msgid "Text Small Caps Shape"
10064 msgstr "Forma versalitas texto"
10066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10067 msgid "Text Slanted Shape"
10068 msgstr "Forma inclinada texto"
10070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10071 msgid "Text Upright Shape"
10072 msgstr "Forma vertical texto"
10074 #: lib/ui/classic.ui:310
10075 msgid "Floatflt Figure"
10076 msgstr "Figura floatflt"
10078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10079 msgid "Table of Contents|C"
10080 msgstr "Índice general|g"
10082 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10083 msgid "Index List|I"
10084 msgstr "Índice alfabético|a"
10086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10087 msgid "Nomenclature|N"
10088 msgstr "Nomenclatura|N"
10090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10092 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10095 msgid "LyX Document...|X"
10096 msgstr "Documento LyX...|X"
10098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10099 msgid "Plain Text...|T"
10100 msgstr "Texto simple...|T"
10102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10104 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10107 msgid "Track Changes|T"
10108 msgstr "Seguir cambios|S"
10110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10111 msgid "Merge Changes...|M"
10112 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10114 #: lib/ui/classic.ui:330
10115 msgid "Accept All Changes|A"
10116 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10118 #: lib/ui/classic.ui:331
10119 msgid "Reject All Changes|R"
10120 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10123 msgid "Show Changes in Output|S"
10124 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10126 #: lib/ui/classic.ui:339
10127 msgid "Character...|C"
10128 msgstr "Caracteres...|C"
10130 #: lib/ui/classic.ui:340
10131 msgid "Paragraph...|P"
10132 msgstr "Párrafo...|P"
10134 #: lib/ui/classic.ui:341
10135 msgid "Document...|D"
10136 msgstr "Documento...|D"
10138 #: lib/ui/classic.ui:342
10139 msgid "Tabular...|T"
10140 msgstr "Tabla...|T"
10142 #: lib/ui/classic.ui:344
10143 msgid "Emphasize Style|E"
10144 msgstr "Resaltado|R"
10146 #: lib/ui/classic.ui:345
10147 msgid "Noun Style|N"
10148 msgstr "Versalitas|V"
10150 #: lib/ui/classic.ui:346
10151 msgid "Bold Style|B"
10154 #: lib/ui/classic.ui:349
10155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10156 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10158 #: lib/ui/classic.ui:350
10159 msgid "Increase Environment Depth|i"
10160 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10162 #: lib/ui/classic.ui:351
10163 msgid "Start Appendix Here|S"
10164 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10167 msgid "Build Program|B"
10168 msgstr "Construir programa|t"
10170 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10172 msgstr "Actualizar|z"
10174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10175 msgid "LaTeX Log|L"
10176 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10180 msgstr "Contorno|C"
10182 #: lib/ui/classic.ui:365
10183 msgid "TeX Information|X"
10184 msgstr "Información TeX|X"
10186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10187 msgid "Next Note|N"
10188 msgstr "Nota siguiente|N"
10190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10191 msgid "Go to Label|L"
10192 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10195 msgid "Bookmarks|B"
10196 msgstr "Marcadores|M"
10198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10199 msgid "Save Bookmark 1|S"
10200 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10203 msgid "Save Bookmark 2"
10204 msgstr "Guardar marcador 2"
10206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10207 msgid "Save Bookmark 3"
10208 msgstr "Guardar marcador 3"
10210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10211 msgid "Save Bookmark 4"
10212 msgstr "Guardar marcador 4"
10214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10215 msgid "Save Bookmark 5"
10216 msgstr "Guardar marcador 5"
10218 #: lib/ui/classic.ui:390
10219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10220 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10222 #: lib/ui/classic.ui:391
10223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10224 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10226 #: lib/ui/classic.ui:392
10227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10228 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10230 #: lib/ui/classic.ui:393
10231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10232 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10234 #: lib/ui/classic.ui:394
10235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10236 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10239 msgid "Introduction|I"
10240 msgstr "Introducción|I"
10242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10244 msgstr "Tutorial|T"
10246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10247 msgid "User's Guide|U"
10248 msgstr "Guía del usuario|u"
10250 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10251 msgid "Extended Features|E"
10252 msgstr "Características extendidas|e"
10254 #: lib/ui/classic.ui:413
10255 msgid "Embedded Objects|m"
10256 msgstr "Objetos incrustados|O"
10258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10259 msgid "Customization|C"
10260 msgstr "Personalización|P"
10262 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10264 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10267 msgid "Table of Contents|a"
10268 msgstr "Índice general|g"
10270 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10271 msgid "LaTeX Configuration|L"
10272 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10274 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10275 msgid "About LyX|X"
10276 msgstr "Acerca de LyX|X"
10278 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10280 msgstr "Acerca de LyX"
10282 #: lib/ui/classic.ui:429
10283 msgid "Preferences..."
10284 msgstr "Preferencias..."
10286 #: lib/ui/classic.ui:430
10288 msgstr "Salir de LyX"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10291 msgid "Aligned Environment|l"
10292 msgstr "Entorno aligned|i"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10295 msgid "AlignedAt Environment|v"
10296 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10299 msgid "Gathered Environment|h"
10300 msgstr "Entorno gathered|h"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10304 msgid "Delimiters...|r"
10305 msgstr "Delimitadores|D"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10309 msgid "Matrix...|x"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10318 msgid "Equation Label|L"
10319 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10323 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10324 msgstr "Conmutar numeración|C"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10327 msgid "Split Cell|C"
10328 msgstr "Dividir celda|D"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10333 msgstr "Insertar|I"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10337 msgid "Add Line Above|o"
10338 msgstr "Añadir línea encima|A"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10341 msgid "Add Line Below|B"
10342 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10345 msgid "Delete Line Above|D"
10346 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10349 msgid "Delete Line Below|e"
10350 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10353 msgid "Add Line to Left"
10354 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10357 msgid "Add Line to Right"
10358 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10361 msgid "Delete Line to Left"
10362 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10365 msgid "Delete Line to Right"
10366 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10369 msgid "Toggle Math Toolbar"
10370 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10374 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10375 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10378 msgid "Toggle Table Toolbar"
10379 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10383 msgid "Next Cross-Reference|N"
10384 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10388 msgid "Go to Label|G"
10389 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10393 msgid "<reference>|r"
10394 msgstr "<referencia>"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10398 msgid "(<reference>)|e"
10399 msgstr "(<referencia>)"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10408 msgid "on page <page>|o"
10409 msgstr "en página <página>"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10413 msgid "<reference> on page <page>|f"
10414 msgstr "<referencia> en página <página>"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10418 msgid "Formatted reference|t"
10419 msgstr "Referencias con formato"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10428 msgid "Settings...|S"
10429 msgstr "Configuración...|g"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10432 msgid "Go back to Reference|G"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10437 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10438 msgstr "Editar el archivo externamente"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10442 msgid "Open Inset|O"
10443 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10447 msgid "Close Inset|C"
10448 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10454 msgid "Dissolve Inset|D"
10455 msgstr "Disolver recuadro|D"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10459 msgid "Toggle Label|L"
10460 msgstr "Conmutar &todo"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10464 msgid "Frameless|l"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10469 msgid "Simple frame|f"
10470 msgstr "marco de recuadro"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10473 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10478 msgid "Oval, thin|O"
10479 msgstr "Marco ovalado, fino"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10483 msgid "Oval, thick|v"
10484 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10487 msgid "Drop Shadow|w"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10492 msgid "Shaded background|b"
10493 msgstr "fondo de nota"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10497 msgid "Double frame|D"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10502 msgstr "Nota LyX|N"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10506 msgstr "Comentario|C"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10509 msgid "Greyed Out|G"
10510 msgstr "Resaltado en gris|g"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10514 msgid "Interword Space|w"
10515 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10519 msgid "Protected Space|o"
10520 msgstr "Espacio protegido|p"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10524 msgid "Negative Thin Space|N"
10525 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10528 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10534 msgstr "Espacio protegido|p"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10538 msgid "Quad Space|Q"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10543 msgid "Double Quad Space|u"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10547 msgid "Horizontal Fill|F"
10548 msgstr "Relleno horizontal|h"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10553 msgstr "Relleno horizontal"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10557 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10558 msgstr "Relleno horizontal"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10563 msgstr "Relleno horizontal"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10567 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10568 msgstr "Relleno horizontal"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10573 msgstr "Relleno horizontal"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10578 msgstr "Relleno horizontal"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10583 msgstr "Relleno horizontal"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10587 msgid "Custom Length|C"
10588 msgstr "Comentario|C"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10597 msgid "SmallSkip|S"
10598 msgstr "SaltoPequeño"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10603 msgstr "SaltoMedio"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10608 msgstr "SaltoGrande"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10613 msgstr "RellenoVert"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10618 msgstr "Personalizado"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10622 msgid "Settings...|e"
10623 msgstr "Configuración...|g"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10651 msgid "Edit included file...|E"
10652 msgstr "Incluir archivo...|A"
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10660 msgid "Page Break|a"
10661 msgstr "Salto de página|t"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10664 msgid "Clear Page|C"
10665 msgstr "Limpiar página|m"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10668 msgid "Clear Double Page|D"
10669 msgstr "Limpiar página doble|b"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10673 msgid "Ragged Line Break|R"
10674 msgstr "Salto de línea|a"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10678 msgid "Justified Line Break|J"
10679 msgstr "Salto de línea|a"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10700 msgid "Paste Recent|e"
10701 msgstr "Pegar reciente|P"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10705 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10706 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10709 msgid "Move Paragraph Up|o"
10710 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10713 msgid "Move Paragraph Down|v"
10714 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10718 msgid "Promote Section|r"
10719 msgstr "Sección vacía"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10723 msgid "Demote Section|m"
10724 msgstr "Sección vacía"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10728 msgid "Move Section down|d"
10729 msgstr "Sección cerrada"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10733 msgid "Move Section up|u"
10734 msgstr "Sección cerrada"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10738 msgid "Insert Short Title|T"
10739 msgstr "Título breve|b"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10743 msgid "Apply Last Text Style|A"
10744 msgstr "Estilo del texto|t"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10747 msgid "Text Style|S"
10748 msgstr "Estilo del texto|t"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10751 msgid "Paragraph Settings...|P"
10752 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10755 msgid "Fullscreen Mode"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10761 msgid "Append Parameter"
10762 msgstr "Más parámetros"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10767 msgid "Remove Last Parameter"
10768 msgstr "Listado de parámetros"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10772 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10777 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10783 msgid "Insert Optional Parameter"
10784 msgstr "Listado de parámetros"
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10789 msgid "Remove Optional Parameter"
10790 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10794 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10799 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10804 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10809 msgid "Edit externally...|x"
10810 msgstr "Editar el archivo externamente"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10814 msgstr "Línea superior|s"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10817 msgid "Bottom Line|B"
10818 msgstr "Línea inferior|i"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10821 msgid "Left Line|L"
10822 msgstr "Línea izquierda|z"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10825 msgid "Right Line|R"
10826 msgstr "Línea derecha|d"
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10830 msgstr "Copiar fila|f"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10833 msgid "Copy Column|p"
10834 msgstr "Copiar columna|p"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10838 msgstr "Documento|D"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10842 msgstr "Herramientas|H"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10845 msgid "New from Template...|m"
10846 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10849 msgid "Open Recent|t"
10850 msgstr "Abrir reciente|b"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10854 msgstr "Guardar todo|t"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10857 msgid "Revert to Saved|R"
10858 msgstr "Revertir al guardado|R"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10861 msgid "New Window|W"
10862 msgstr "Ventana nueva|V"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10865 msgid "Close Window|d"
10866 msgstr "Cerrar ventana|t"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10873 msgid "Paste Special"
10874 msgstr "Pegado especial"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10878 msgstr "Seleccionar todo"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10885 msgid "Rows & Columns|C"
10886 msgstr "Filas y columnas|F"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10889 msgid "Increase List Depth|I"
10890 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10893 msgid "Decrease List Depth|D"
10894 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10897 msgid "Dissolve Inset|l"
10898 msgstr "Disolver recuadro|D"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10901 msgid "TeX Code Settings...|C"
10902 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10905 msgid "Float Settings...|a"
10906 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10910 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10913 msgid "Note Settings...|N"
10914 msgstr "Configuración de notas...|n"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10917 msgid "Branch Settings...|B"
10918 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10921 msgid "Box Settings...|x"
10922 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10925 msgid "Table Settings...|a"
10926 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10929 msgid "Plain Text|T"
10930 msgstr "Texto simple|s"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10934 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10937 msgid "Selection|S"
10938 msgstr "Selección|e"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10941 msgid "Selection, Join Lines|i"
10942 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10945 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10949 msgid "Paste As PDF"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10953 msgid "Paste As PNG"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10957 msgid "Paste As JPEG"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10962 msgid "Dissolve CharStyle"
10963 msgstr "Disolver recuadro|D"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10966 msgid "Customized...|C"
10967 msgstr "Personalizado...|e"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10970 msgid "Capitalize|a"
10971 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10974 msgid "Uppercase|U"
10975 msgstr "Mayúsculas|M"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10978 msgid "Lowercase|L"
10979 msgstr "Minúsculas|n"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10983 msgid "Number whole Formula|N"
10984 msgstr "Ecuación numerada|c"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10988 msgid "Number this Line|u"
10989 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10993 msgid "Macro Definition"
10994 msgstr "Definición"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10997 msgid "Text Style|T"
10998 msgstr "Estilo del texto|t"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11001 msgid "Add Line Above|A"
11002 msgstr "Añadir línea encima|A"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11005 msgid "Math Normal Font|N"
11006 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11009 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11010 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11013 msgid "Math Fraktur Family|F"
11014 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11017 msgid "Math Roman Family|R"
11018 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11021 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11022 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11025 msgid "Math Bold Series|B"
11026 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11029 msgid "Text Normal Font|T"
11030 msgstr "Fuente texto normal|t"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11041 msgid "Mathematica|a"
11042 msgstr "Mathematica|a"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11045 msgid "Maple, simplify|s"
11046 msgstr "Maple, simplify|s"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11049 msgid "Maple, factor|f"
11050 msgstr "Maple, factor|f"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11053 msgid "Maple, evalm|e"
11054 msgstr "Maple, evalm|e"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11057 msgid "Maple, evalf|v"
11058 msgstr "Maple, evalf|v"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11061 msgid "Open All Insets|O"
11062 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11065 msgid "Close All Insets|C"
11066 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11069 msgid "Unfold Math Macro"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11074 msgid "Fold Math Macro"
11075 msgstr "macro ecuación"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11078 msgid "View Source|S"
11079 msgstr "Ver fuente|V"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11082 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11086 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11090 msgid "Close Tab Group|G"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11094 msgid "Fullscreen|l"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11099 msgstr "Barras de herramientas|B"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11102 msgid "Special Character|p"
11103 msgstr "Carácter especial|s"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11106 msgid "Formatting|o"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11110 msgid "List / TOC|i"
11111 msgstr "Lista / IG|i"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11115 msgstr "Flotante|F"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11123 msgid "Custom insets"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11131 msgid "Box[[Menu]]"
11132 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11135 msgid "Cross-Reference...|R"
11136 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11143 msgid "Index Entry|d"
11144 msgstr "Entrada de índice|d"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11148 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11152 msgstr "Tabla...|T"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11155 msgid "Hyperlink|k"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11159 msgid "Short Title|S"
11160 msgstr "Título breve|b"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11164 msgstr "Código TeX|X"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11168 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11171 msgid "Ordinary Quote|Q"
11172 msgstr "Comillas dobles|C"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11175 msgid "Single Quote|S"
11176 msgstr "Comillas simples|s"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11180 msgid "Phonetic Symbols|P"
11181 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11184 msgid "Protected Space|P"
11185 msgstr "Espacio protegido|p"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11188 msgid "Horizontal Line|L"
11189 msgstr "Línea horizontal|L"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11192 msgid "Vertical Space...|V"
11193 msgstr "Espacio vertical...|v"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11196 msgid "Hyphenation Point|H"
11197 msgstr "Punto guionado|g"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11200 msgid "Numbered Formula|N"
11201 msgstr "Ecuación numerada|c"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11205 msgid "Figure Wrap Float|F"
11206 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11210 msgid "Table Wrap Float|T"
11211 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11214 msgid "External Material...|M"
11215 msgstr "Material externo...|M"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11218 msgid "Child Document...|d"
11219 msgstr "Documento hijo...|h"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11222 msgid "Change Tracking|C"
11223 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11226 msgid "Start Appendix Here|A"
11227 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11230 msgid "Save in Bundled Format|F"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11234 msgid "Compressed|m"
11235 msgstr "Comprimido|o"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11238 msgid "Accept Change|A"
11239 msgstr "Aceptar cambio|A"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11242 msgid "Reject Change|R"
11243 msgstr "Descartar cambio|c"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11246 msgid "Accept All Changes|c"
11247 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11250 msgid "Reject All Changes|e"
11251 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11254 msgid "Next Change|C"
11255 msgstr "Cambio siguiente|s"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11258 msgid "Next Cross-Reference|R"
11259 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11262 msgid "Clear Bookmarks|C"
11263 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11266 msgid "Thesaurus...|T"
11267 msgstr "Tesauro...|e"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11271 msgid "Statistics...|a"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11275 msgid "TeX Information|I"
11276 msgstr "Información TeX|X"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11280 msgid "Embedded Objects|O"
11281 msgstr "Objetos incrustados|O"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11285 msgid "Shortcuts|S"
11286 msgstr "A&celerador:"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11290 msgid "LyX Functions|y"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11294 msgid "New document"
11295 msgstr "Nuevo documento"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11298 msgid "Open document"
11299 msgstr "Abrir documento"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11302 msgid "Save document"
11303 msgstr "Guardar documento"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11306 msgid "Print document"
11307 msgstr "Imprimir documento"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11310 msgid "Check spelling"
11311 msgstr "Comprobar ortografía"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11322 msgid "Find and replace"
11323 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11326 msgid "Toggle emphasis"
11327 msgstr "Cambiar énfasis"
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11330 msgid "Toggle noun"
11331 msgstr "Cambiar versalitas"
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11335 msgstr "Aplicar último"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11338 msgid "Insert math"
11339 msgstr "Insertar ecuación"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11342 msgid "Insert graphics"
11343 msgstr "Insertar imagen"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11346 msgid "Insert table"
11347 msgstr "Insertar tabla"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11350 msgid "Toggle Outline"
11351 msgstr "Conmutar contorno"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11358 msgid "Numbered list"
11359 msgstr "Enumeración"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11362 msgid "Itemized list"
11363 msgstr "Enumeración*"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11366 msgid "Increase depth"
11367 msgstr "Aumentar profundidad"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11370 msgid "Decrease depth"
11371 msgstr "Disminuir profundidad"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11374 msgid "Insert figure float"
11375 msgstr "Insertar flotante de figura"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11378 msgid "Insert table float"
11379 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11382 msgid "Insert label"
11383 msgstr "Insertar etiqueta"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11386 msgid "Insert cross-reference"
11387 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11390 msgid "Insert citation"
11391 msgstr "Insertar cita"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11394 msgid "Insert index entry"
11395 msgstr "Insertar entrada de índice"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11398 msgid "Insert nomenclature entry"
11399 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11402 msgid "Insert footnote"
11403 msgstr "Insertar nota al pie"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11406 msgid "Insert margin note"
11407 msgstr "Insertar nota al margen"
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11410 msgid "Insert note"
11411 msgstr "Insertar nota"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11416 msgstr "Insertar nota"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11420 msgid "Insert Hyperlink"
11421 msgstr "&Generar hiperenlace"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11424 msgid "Insert TeX code"
11425 msgstr "Insertar código TeX"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11429 msgid "Insert math macro"
11430 msgstr "Insertar ecuación"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11433 msgid "Include file"
11434 msgstr "Incluir archivo"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11438 msgstr "Estilo del texto"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11441 msgid "Paragraph settings"
11442 msgstr "Configuración del párrafo"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11446 msgstr "Añadir fila"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11450 msgstr "Añadir columna"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11454 msgstr "Eliminar fila"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11457 msgid "Delete column"
11458 msgstr "Eliminar columna"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11461 msgid "Set top line"
11462 msgstr "Línea superior"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11465 msgid "Set bottom line"
11466 msgstr "Línea inferior"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11469 msgid "Set left line"
11470 msgstr "Línea izquierda"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11473 msgid "Set right line"
11474 msgstr "Línea derecha"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11478 msgid "Set border lines"
11479 msgstr "Poner bordes"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11482 msgid "Set all lines"
11483 msgstr "Todas las líneas"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11486 msgid "Unset all lines"
11487 msgstr "Quitar todas las líneas"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11491 msgstr "Alinear a la izquierda"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11494 msgid "Align center"
11495 msgstr "Alinear al centro"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11498 msgid "Align right"
11499 msgstr "Alinear a la derecha"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11503 msgstr "Alinear arriba"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11506 msgid "Align middle"
11507 msgstr "Alinear al medio"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11510 msgid "Align bottom"
11511 msgstr "Alinear abajo"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11514 msgid "Rotate cell"
11515 msgstr "Girar celda"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11518 msgid "Rotate table"
11519 msgstr "Girar tabla"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11522 msgid "Set multi-column"
11523 msgstr "Poner multicolumna"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11527 msgstr "Ecuaciones"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11530 msgid "Set display mode"
11531 msgstr "Modo presentación"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11538 msgid "Superscript"
11539 msgstr "Superíndice"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11542 msgid "Insert square root"
11543 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11546 msgid "Insert root"
11547 msgstr "Insertar raíz"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11550 msgid "Insert standard fraction"
11551 msgstr "Insertar fracción estándar"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11555 msgstr "Insertar suma"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11558 msgid "Insert integral"
11559 msgstr "Insertar integral"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11562 msgid "Insert product"
11563 msgstr "Insertar producto"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11567 msgstr "Insertar ( )"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11571 msgstr "Insertar [ ]"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11575 msgstr "Insertar { }"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11578 msgid "Insert delimiters"
11579 msgstr "Insertar delimitadores"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11582 msgid "Insert matrix"
11583 msgstr "Insertar matriz"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11586 msgid "Insert cases environment"
11587 msgstr "Insertar entorno casos"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11590 msgid "Toggle Math Panels"
11591 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11595 msgid "Math Macros"
11596 msgstr "macro ecuación"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11599 msgid "Command Buffer"
11600 msgstr "Búfer de comandos"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11603 msgid "Review[[Toolbar]]"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11607 msgid "Track changes"
11608 msgstr "Seguir cambios"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11611 msgid "Show changes in output"
11612 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11615 msgid "Next change"
11616 msgstr "Cambio siguiente"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11620 msgid "Accept change inside selection"
11621 msgstr "Aceptar cambio"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11625 msgid "Reject change inside selection"
11626 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11629 msgid "Merge changes"
11630 msgstr "Fusionar cambios"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11633 msgid "Accept all changes"
11634 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11637 msgid "Reject all changes"
11638 msgstr "Descartar todos los cambios"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11642 msgstr "Nota siguiente"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11645 msgid "View/Update"
11646 msgstr "Ver/Actualizar"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11654 msgstr "Actualizar DVI"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11657 msgid "View PDF (pdflatex)"
11658 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11661 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11662 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11665 msgid "View PostScript"
11666 msgstr "Ver PostScript"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11669 msgid "Update PostScript"
11670 msgstr "Actualizar PostScript"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11674 msgid "Version Control"
11675 msgstr "Control de versiones|o"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11680 msgstr "Registrar...|R"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11684 msgid "Check-out for edit"
11685 msgstr "Comprobar para editar|O"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11689 msgid "Check-in changes"
11690 msgstr "Entrar cambios...|E"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11694 msgid "View revision log"
11695 msgstr "Registro del control de versiones"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11699 msgid "Revert changes"
11700 msgstr "Descartar cambio"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11703 msgid "Math Panels"
11704 msgstr "Panel de ecuaciones"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11707 msgid "Math Spacings"
11708 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11716 msgstr "Fracciones"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11861 msgstr "Espaciados"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11864 msgid "Thin space\t\\,"
11865 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11868 msgid "Medium space\t\\:"
11869 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11872 msgid "Thick space\t\\;"
11873 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11876 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11877 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11880 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11881 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11884 msgid "Negative space\t\\!"
11885 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11888 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11889 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11892 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11893 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11896 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11897 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11904 msgid "Square root\t\\sqrt"
11905 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11908 msgid "Other root\t\\root"
11909 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11912 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11913 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11916 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11917 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11920 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11921 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11924 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11925 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11928 msgid "Standard\t\\frac"
11929 msgstr "Normal\t\\frac"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11932 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11933 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11936 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11937 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11940 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11944 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11949 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11950 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11954 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11955 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11958 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11959 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11962 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11963 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11967 msgid "Binomial\t\\binom"
11968 msgstr "Binomio\t\\choose"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11971 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11975 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11979 msgid "Roman\t\\mathrm"
11980 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11983 msgid "Bold\t\\mathbf"
11984 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11987 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11988 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11991 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11992 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11995 msgid "Italic\t\\mathit"
11996 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11999 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12000 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12003 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12004 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12007 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12008 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12011 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12012 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12015 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12016 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12039 msgid "Frame Decorations"
12040 msgstr "Decoraciones del marco"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12099 msgid "overleftarrow"
12100 msgstr "overleftarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12103 msgid "overrightarrow"
12104 msgstr "overrightarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12107 msgid "overleftrightarrow"
12108 msgstr "overleftrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12120 msgstr "underbrace"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12123 msgid "underleftarrow"
12124 msgstr "underleftarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12127 msgid "underrightarrow"
12128 msgstr "underrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12131 msgid "underleftrightarrow"
12132 msgstr "underleftrightarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12148 msgstr "rightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12159 msgid "updownarrow"
12160 msgstr "updownarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12163 msgid "leftrightarrow"
12164 msgstr "leftrightarrow"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12172 msgstr "Rightarrow"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12183 msgid "Updownarrow"
12184 msgstr "Updownarrow"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12187 msgid "Leftrightarrow"
12188 msgstr "Leftrightarrow"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12191 msgid "Longleftrightarrow"
12192 msgstr "Longleftrightarrow"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12195 msgid "Longleftarrow"
12196 msgstr "Longleftarrow"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12199 msgid "Longrightarrow"
12200 msgstr "Longrightarrow"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12203 msgid "longleftrightarrow"
12204 msgstr "longleftrightarrow"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12207 msgid "longleftarrow"
12208 msgstr "longleftarrow"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12211 msgid "longrightarrow"
12212 msgstr "longrightarrow"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12215 msgid "leftharpoondown"
12216 msgstr "leftharpoondown"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12219 msgid "rightharpoondown"
12220 msgstr "rightharpoondown"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12228 msgstr "longmapsto"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12239 msgid "leftharpoonup"
12240 msgstr "leftharpoonup"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12243 msgid "rightharpoonup"
12244 msgstr "rightharpoonup"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12247 msgid "hookleftarrow"
12248 msgstr "hookleftarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12251 msgid "hookrightarrow"
12252 msgstr "hookrightarrow"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12263 msgid "rightleftharpoons"
12264 msgstr "rightleftharpoons"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12268 msgstr "Operadores"
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12295 msgid "bigtriangleup"
12296 msgstr "bigtriangleup"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12311 msgid "bigtriangledown"
12312 msgstr "bigtriangledown"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12327 msgid "triangleright"
12328 msgstr "triangleright"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12343 msgid "triangleleft"
12344 msgstr "triangleleft"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12396 msgstr "Relaciones"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12496 msgstr "sqsubseteq"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12500 msgstr "sqsupseteq"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12560 msgstr "varepsilon"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12699 msgid "Miscellaneous"
12700 msgstr "Otros símbolos"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12803 msgid "diamondsuit"
12804 msgstr "diamondsuit"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12819 msgid "textrm \\AA"
12820 msgstr "textrm \\AA"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12824 msgstr "textrm \\O"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12827 msgid "mathcircumflex"
12828 msgstr "mathcircumflex"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12879 msgid "Big Operators"
12880 msgstr "Operadores Grandes"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12939 msgid "ointctrclockwiseop"
12940 msgstr "ointctrclockwiseop"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12943 msgid "ointctrclockwise"
12944 msgstr "ointctrclockwise"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12947 msgid "ointclockwiseop"
12948 msgstr "ointclockwiseop"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12951 msgid "ointclockwise"
12952 msgstr "ointclockwise"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13019 msgid "AMS Miscellaneous"
13020 msgstr "Miscelánea AMS"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13063 msgid "vartriangle"
13064 msgstr "vartriangle"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13067 msgid "triangledown"
13068 msgstr "triangledown"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13083 msgid "measuredangle"
13084 msgstr "measuredangle"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13112 msgstr "varnothing"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13115 msgid "blacktriangle"
13116 msgstr "blacktriangle"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13119 msgid "blacktriangledown"
13120 msgstr "blacktriangledown"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13123 msgid "blacksquare"
13124 msgstr "blacksquare"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13127 msgid "blacklozenge"
13128 msgstr "blacklozenge"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13135 msgid "sphericalangle"
13136 msgstr "sphericalangle"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13140 msgstr "complement"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13156 msgstr "Flechas AMS"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13159 msgid "dashleftarrow"
13160 msgstr "dashleftarrow"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13163 msgid "dashrightarrow"
13164 msgstr "dashrightarrow"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13167 msgid "leftleftarrows"
13168 msgstr "leftleftarrows"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13171 msgid "leftrightarrows"
13172 msgstr "leftrightarrows"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13175 msgid "rightrightarrows"
13176 msgstr "rightrightarrows"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13179 msgid "rightleftarrows"
13180 msgstr "rightleftarrows"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13184 msgstr "Lleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13187 msgid "Rrightarrow"
13188 msgstr "Rrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13191 msgid "twoheadleftarrow"
13192 msgstr "twoheadleftarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13195 msgid "twoheadrightarrow"
13196 msgstr "twoheadrightarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13199 msgid "leftarrowtail"
13200 msgstr "leftarrowtail"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13203 msgid "rightarrowtail"
13204 msgstr "rightarrowtail"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13211 msgid "looparrowright"
13212 msgstr "looparrowright"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13215 msgid "curvearrowleft"
13216 msgstr "curvearrowleft"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13219 msgid "curvearrowright"
13220 msgstr "curvearrowright"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13223 msgid "circlearrowleft"
13224 msgstr "circlearrowleft"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13227 msgid "circlearrowright"
13228 msgstr "circlearrowright"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13240 msgstr "upuparrows"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13243 msgid "downdownarrows"
13244 msgstr "downdownarrows"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13247 msgid "upharpoonleft"
13248 msgstr "upharpoonleft"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13251 msgid "upharpoonright"
13252 msgstr "upharpoonright"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13255 msgid "downharpoonleft"
13256 msgstr "downharpoonleft"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13259 msgid "downharpoonright"
13260 msgstr "downharpoonright"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13263 msgid "leftrightharpoons"
13264 msgstr "leftrightharpoons"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13267 msgid "rightsquigarrow"
13268 msgstr "rightsquigarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13271 msgid "leftrightsquigarrow"
13272 msgstr "leftrightsquigarrow"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13276 msgstr "nleftarrow"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13279 msgid "nrightarrow"
13280 msgstr "nrightarrow"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13283 msgid "nleftrightarrow"
13284 msgstr "nleftrightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13288 msgstr "nLeftarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13291 msgid "nRightarrow"
13292 msgstr "nRightarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13295 msgid "nLeftrightarrow"
13296 msgstr "nLeftrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13303 msgid "AMS Relations"
13304 msgstr "Relaciones AMS"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13323 msgid "eqslantless"
13324 msgstr "eqslantless"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13328 msgstr "eqslantgtr"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13340 msgstr "lessapprox"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13388 msgstr "lesseqqgtr"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13392 msgstr "gtreqqless"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13407 msgid "thickapprox"
13408 msgstr "thickapprox"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13443 msgid "preccurlyeq"
13444 msgstr "preccurlyeq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13447 msgid "succcurlyeq"
13448 msgstr "succcurlyeq"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13451 msgid "curlyeqprec"
13452 msgstr "curlyeqprec"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13455 msgid "curlyeqsucc"
13456 msgstr "curlyeqsucc"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13468 msgstr "precapprox"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13472 msgstr "succapprox"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13475 msgid "vartriangleleft"
13476 msgstr "vartriangleleft"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13479 msgid "vartriangleright"
13480 msgstr "vartriangleright"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13483 msgid "trianglelefteq"
13484 msgstr "trianglelefteq"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13487 msgid "trianglerighteq"
13488 msgstr "trianglerighteq"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13503 msgid "risingdotseq"
13504 msgstr "risingdotseq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13507 msgid "fallingdotseq"
13508 msgstr "fallingdotseq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13527 msgid "shortparallel"
13528 msgstr "shortparallel"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13532 msgstr "smallsmile"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13536 msgstr "smallfrown"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13539 msgid "blacktriangleleft"
13540 msgstr "blacktriangleleft"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13543 msgid "blacktriangleright"
13544 msgstr "blacktriangleright"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13555 msgid "backepsilon"
13556 msgstr "backepsilon"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13571 msgid "AMS Negative Relations"
13572 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13671 msgid "precnapprox"
13672 msgstr "precnapprox"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13675 msgid "succnapprox"
13676 msgstr "succnapprox"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13688 msgstr "subsetneqq"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13692 msgstr "supsetneqq"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13704 msgstr "nsupseteqq"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13719 msgid "varsubsetneq"
13720 msgstr "varsubsetneq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13723 msgid "varsupsetneq"
13724 msgstr "varsupsetneq"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13727 msgid "varsubsetneqq"
13728 msgstr "varsubsetneqq"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13731 msgid "varsupsetneqq"
13732 msgstr "varsupsetneqq"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13735 msgid "ntriangleleft"
13736 msgstr "ntriangleleft"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13739 msgid "ntriangleright"
13740 msgstr "ntriangleright"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13743 msgid "ntrianglelefteq"
13744 msgstr "ntrianglelefteq"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13747 msgid "ntrianglerighteq"
13748 msgstr "ntrianglerighteq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13771 msgid "nshortparallel"
13772 msgstr "nshortparallel"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13775 msgid "AMS Operators"
13776 msgstr "Operadores AMS"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13783 msgid "smallsetminus"
13784 msgstr "smallsetminus"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13803 msgid "doublebarwedge"
13804 msgstr "doublebarwedge"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13823 msgid "divideontimes"
13824 msgstr "divideontimes"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13835 msgid "leftthreetimes"
13836 msgstr "leftthreetimes"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13839 msgid "rightthreetimes"
13840 msgstr "rightthreetimes"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13844 msgstr "curlywedge"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13851 msgid "circleddash"
13852 msgstr "circleddash"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13856 msgstr "circledast"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13859 msgid "circledcirc"
13860 msgstr "circledcirc"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13870 #: lib/external_templates:37
13871 msgid "RasterImage"
13872 msgstr "ImagenRaster"
13874 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13875 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13878 #: lib/external_templates:45
13879 msgid "A bitmap file.\n"
13880 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13882 #: lib/external_templates:109
13886 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13887 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13888 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13890 #: lib/external_templates:112
13891 msgid "An Xfig figure.\n"
13892 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13894 #: lib/external_templates:162
13895 msgid "ChessDiagram"
13896 msgstr "DiagramaAjedrez"
13898 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13899 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13900 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13902 #: lib/external_templates:165
13904 "A chess position diagram.\n"
13905 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13906 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13907 "the position that you want to display.\n"
13908 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13909 "and remember to type in a relative path\n"
13910 "to the LyX document location.\n"
13911 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13912 "to enable general editing of the board.\n"
13913 "You might also check out the\n"
13914 "'Options->Test legality' option, and\n"
13915 "remember to middle and right click to\n"
13916 "insert new material in the board.\n"
13917 "In order for this to work, you have to\n"
13918 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13919 "that TeX will find it, and you will need\n"
13920 "to install the skak package from CTAN.\n"
13922 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13923 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13924 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13925 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13926 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13927 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13928 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13929 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13930 "para activar la edición general del tablero.\n"
13931 "Podría también comprobar la opción\n"
13932 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13933 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13934 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13935 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13936 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13937 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13938 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13940 #: lib/external_templates:208
13944 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13945 msgid "Lilypond typeset music"
13946 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13948 #: lib/external_templates:211
13950 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13951 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13952 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13953 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13955 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13956 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13957 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13958 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13960 #: lib/external_templates:257
13965 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13967 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13968 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13970 #: lib/external_templates:260
13972 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13973 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13974 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13976 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13977 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13978 "* pages=- (to include all pages)\n"
13979 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13980 "for further options and details.\n"
13983 #: lib/external_templates:299
13986 "Read 'info date' for more information.\n"
13988 "La fecha de hoy.\n"
13989 "Leer 'info date' para más información.\n"
13991 #: lib/configure.py:252
13995 #: lib/configure.py:255
13999 #: lib/configure.py:258
14002 msgstr "Escala de grises"
14004 #: lib/configure.py:261
14008 #: lib/configure.py:265
14012 #: lib/configure.py:266
14016 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14020 #: lib/configure.py:268
14024 #: lib/configure.py:269
14028 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14032 #: lib/configure.py:271
14036 #: lib/configure.py:272
14040 #: lib/configure.py:273
14044 #: lib/configure.py:274
14048 #: lib/configure.py:279
14049 msgid "Plain text (chess output)"
14052 #: lib/configure.py:280
14054 msgid "Plain text (image)"
14055 msgstr "Texto simple"
14057 #: lib/configure.py:281
14058 msgid "Plain text (Xfig output)"
14061 #: lib/configure.py:282
14063 msgid "date (output)"
14064 msgstr "Actualizar PostScript"
14066 #: lib/configure.py:283
14070 #: lib/configure.py:283
14073 msgstr "Marcadores|M"
14075 #: lib/configure.py:284
14076 msgid "Docbook (XML)"
14077 msgstr "Docbook (XML)"
14079 #: lib/configure.py:285
14081 msgid "Graphviz Dot"
14084 #: lib/configure.py:286
14086 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14087 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14089 #: lib/configure.py:287
14094 #: lib/configure.py:287
14099 #: lib/configure.py:288
14101 msgid "LilyPond music"
14104 #: lib/configure.py:289
14106 msgid "LaTeX (plain)"
14107 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14109 #: lib/configure.py:289
14111 msgid "LaTeX (plain)|L"
14112 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14114 #: lib/configure.py:290
14118 #: lib/configure.py:290
14120 msgstr "LinuxDoc|x"
14122 #: lib/configure.py:291
14124 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14125 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14127 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14129 msgstr "Texto simple"
14131 #: lib/configure.py:292
14133 msgid "Plain text|a"
14134 msgstr "Texto simple"
14136 #: lib/configure.py:293
14138 msgid "Plain text (pstotext)"
14139 msgstr "Texto simple"
14141 #: lib/configure.py:294
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "Texto simple"
14146 #: lib/configure.py:295
14148 msgid "Plain text (catdvi)"
14149 msgstr "Texto simple"
14151 #: lib/configure.py:296
14152 msgid "Plain Text, Join Lines"
14153 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14155 #: lib/configure.py:303
14160 #: lib/configure.py:308
14165 #: lib/configure.py:309
14168 msgstr "Post Scriptum:"
14170 #: lib/configure.py:309
14172 msgid "Postscript|t"
14173 msgstr "Post Scriptum:"
14175 #: lib/configure.py:313
14176 msgid "PDF (ps2pdf)"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14179 #: lib/configure.py:313
14180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14183 #: lib/configure.py:314
14185 msgid "PDF (pdflatex)"
14186 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14188 #: lib/configure.py:314
14190 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14191 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14193 #: lib/configure.py:315
14194 msgid "PDF (dvipdfm)"
14195 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14197 #: lib/configure.py:315
14198 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14199 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14201 #: lib/configure.py:318
14205 #: lib/configure.py:318
14209 #: lib/configure.py:321
14214 #: lib/configure.py:324
14218 #: lib/configure.py:324
14222 #: lib/configure.py:327
14225 msgstr "NotaAlEditor"
14227 #: lib/configure.py:330
14229 msgid "OpenDocument"
14230 msgstr "Abrir documento"
14232 #: lib/configure.py:333
14234 msgid "date command"
14235 msgstr "Comando siguiente"
14237 #: lib/configure.py:334
14239 msgid "Table (CSV)"
14242 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14247 #: lib/configure.py:337
14251 #: lib/configure.py:338
14255 #: lib/configure.py:339
14259 #: lib/configure.py:340
14260 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14263 #: lib/configure.py:341
14264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14267 #: lib/configure.py:342
14268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14271 #: lib/configure.py:343
14273 msgid "LyX Preview"
14274 msgstr "Vista preliminar"
14276 #: lib/configure.py:344
14278 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14279 msgstr "Vista preliminar"
14281 #: lib/configure.py:345
14285 #: lib/configure.py:346
14288 msgstr "Listado de programa"
14290 #: lib/configure.py:347
14294 #: lib/configure.py:348
14296 msgid "Rich Text Format"
14297 msgstr "Fuente texto normal"
14299 #: lib/configure.py:349
14300 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14301 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14303 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14305 msgid "Windows Metafile"
14306 msgstr "Imprimir en archivo"
14308 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14309 msgid "Enhanced Metafile"
14312 #: lib/configure.py:352
14317 #: lib/configure.py:352
14320 msgstr "Contar palabras|p"
14322 #: lib/configure.py:353
14323 msgid "HTML (MS Word)"
14324 msgstr "HTML (MS Word)"
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14328 msgid "%1$s and %2$s"
14329 msgstr "%1$s y %2$s"
14331 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14333 msgid "%1$s et al."
14334 msgstr "%1$s et al."
14336 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14340 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14342 msgid "Add to bibliography only."
14343 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14345 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14349 #: src/Buffer.cpp:237
14350 msgid "Disk Error: "
14353 #: src/Buffer.cpp:238
14356 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14357 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14359 #: src/Buffer.cpp:290
14360 msgid "Could not remove temporary directory"
14361 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14363 #: src/Buffer.cpp:291
14365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14366 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14368 #: src/Buffer.cpp:506
14369 msgid "Unknown document class"
14370 msgstr "Clase de documento desconocida"
14372 #: src/Buffer.cpp:507
14374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14376 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14379 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14382 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14384 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14385 msgid "Document header error"
14386 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14388 #: src/Buffer.cpp:521
14389 msgid "\\begin_header is missing"
14390 msgstr "\\begin_header falta"
14392 #: src/Buffer.cpp:541
14393 msgid "\\begin_document is missing"
14394 msgstr "\\begin_document falta"
14396 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14397 #: src/BufferView.cpp:1146
14398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14399 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14401 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14404 "xcolor/soul are installed.\n"
14405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14408 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14409 "xcolor/soul están instalados.\n"
14410 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14413 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14416 "xcolor and soul are not installed.\n"
14417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14420 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14421 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14422 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14425 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14426 msgid "Document format failure"
14427 msgstr "Fallo al formatear documento"
14429 #: src/Buffer.cpp:703
14431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14432 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14434 #: src/Buffer.cpp:740
14435 msgid "Conversion failed"
14436 msgstr "Falló la conversión"
14438 #: src/Buffer.cpp:741
14441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14442 "it could not be created."
14444 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14445 "convertirlo no pudo ser creado."
14447 #: src/Buffer.cpp:750
14448 msgid "Conversion script not found"
14449 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14451 #: src/Buffer.cpp:751
14454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14455 "could not be found."
14457 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14458 "no pudo ser encontrado."
14460 #: src/Buffer.cpp:770
14461 msgid "Conversion script failed"
14462 msgstr "Falló el guión de conversión"
14464 #: src/Buffer.cpp:771
14467 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14470 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14473 #: src/Buffer.cpp:786
14475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14477 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14480 #: src/Buffer.cpp:819
14481 msgid "Backup failure"
14482 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14484 #: src/Buffer.cpp:820
14487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14490 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14491 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14493 #: src/Buffer.cpp:830
14496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14497 "overwrite this file?"
14499 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14500 "sobreescribir este archivo?"
14502 #: src/Buffer.cpp:832
14503 msgid "Overwrite modified file?"
14504 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14506 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14510 msgstr "&Sobreescribir"
14512 #: src/Buffer.cpp:857
14514 msgid "Saving document %1$s..."
14515 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14517 #: src/Buffer.cpp:870
14519 msgid " could not write file!"
14520 msgstr "No se pudo leer archivo"
14522 #: src/Buffer.cpp:877
14526 #: src/Buffer.cpp:956
14528 msgid "Iconv software exception Detected"
14529 msgstr "Detectada excepción del programa"
14531 #: src/Buffer.cpp:956
14534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14538 #: src/Buffer.cpp:978
14540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14543 #: src/Buffer.cpp:981
14545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14546 "chosen encoding.\n"
14547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14549 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14551 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14553 #: src/Buffer.cpp:988
14555 msgid "iconv conversion failed"
14556 msgstr "Falló la conversión"
14558 #: src/Buffer.cpp:993
14560 msgid "conversion failed"
14561 msgstr "Falló la conversión"
14563 #: src/Buffer.cpp:1270
14564 msgid "Running chktex..."
14565 msgstr "Ejecutando chktex..."
14567 #: src/Buffer.cpp:1283
14568 msgid "chktex failure"
14569 msgstr "fallo de chktex"
14571 #: src/Buffer.cpp:1284
14572 msgid "Could not run chktex successfully."
14573 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14575 #: src/Buffer.cpp:2114
14576 msgid "Preview source code"
14577 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14579 #: src/Buffer.cpp:2126
14581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14582 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14584 #: src/Buffer.cpp:2130
14586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14587 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14589 #: src/Buffer.cpp:2237
14591 msgid "Auto-saving %1$s"
14592 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14594 #: src/Buffer.cpp:2281
14595 msgid "Autosave failed!"
14596 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14598 #: src/Buffer.cpp:2304
14599 msgid "Autosaving current document..."
14600 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14602 #: src/Buffer.cpp:2354
14603 msgid "Couldn't export file"
14604 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14606 #: src/Buffer.cpp:2355
14608 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14609 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14611 #: src/Buffer.cpp:2392
14612 msgid "File name error"
14613 msgstr "Error del nombre de archivo"
14615 #: src/Buffer.cpp:2393
14616 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14617 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14619 #: src/Buffer.cpp:2435
14620 msgid "Document export cancelled."
14621 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14623 #: src/Buffer.cpp:2441
14625 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14626 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14628 #: src/Buffer.cpp:2447
14630 msgid "Document exported as %1$s"
14631 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14633 #: src/Buffer.cpp:2517
14636 "The specified document\n"
14638 "could not be read."
14640 "El documento especificado\n"
14644 #: src/Buffer.cpp:2519
14645 msgid "Could not read document"
14646 msgstr "No se pudo leer el documento"
14648 #: src/Buffer.cpp:2529
14651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14653 "Recover emergency save?"
14655 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14657 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14659 #: src/Buffer.cpp:2532
14660 msgid "Load emergency save?"
14661 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14663 #: src/Buffer.cpp:2533
14665 msgstr "&Recuperar"
14667 #: src/Buffer.cpp:2533
14668 msgid "&Load Original"
14669 msgstr "&Cargar original"
14671 #: src/Buffer.cpp:2553
14674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14676 "Load the backup instead?"
14678 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14680 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14682 #: src/Buffer.cpp:2556
14683 msgid "Load backup?"
14684 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14686 #: src/Buffer.cpp:2557
14687 msgid "&Load backup"
14688 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14690 #: src/Buffer.cpp:2557
14691 msgid "Load &original"
14692 msgstr "Cargar &original"
14694 #: src/Buffer.cpp:2590
14696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14697 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14699 #: src/Buffer.cpp:2592
14700 msgid "Retrieve from version control?"
14701 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14703 #: src/Buffer.cpp:2593
14705 msgstr "&Recuperar"
14707 #: src/BufferList.cpp:224
14709 msgid "No file open!"
14710 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14712 #: src/BufferList.cpp:234
14714 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14715 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14717 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14719 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14720 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14722 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14724 msgid " Save failed! Trying...\n"
14725 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
14727 #: src/BufferList.cpp:275
14728 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14729 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14731 #: src/BufferParams.cpp:478
14734 "The layout file requested by this document,\n"
14736 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14737 "class or style file required by it is not\n"
14738 "available. See the Customization documentation\n"
14739 "for more information.\n"
14741 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14743 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14744 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14745 "documentación de personalización para más información.\n"
14747 #: src/BufferParams.cpp:484
14748 msgid "Document class not available"
14749 msgstr "Clase de documento no disponible"
14751 #: src/BufferParams.cpp:485
14752 msgid "LyX will not be able to produce output."
14753 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14755 #: src/BufferParams.cpp:1460
14758 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14759 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14760 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14763 #: src/BufferParams.cpp:1465
14765 msgid "Document class not found"
14766 msgstr "Clase de documento no disponible"
14768 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14770 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14772 "El documento especificado\n"
14776 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14778 msgid "Could not load class"
14779 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14781 #: src/BufferParams.cpp:1560
14784 "The module %1$s has been requested by\n"
14785 "this document but has not been found in the list of\n"
14786 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14790 #: src/BufferParams.cpp:1564
14792 msgid "Module not available"
14793 msgstr "Clase de documento no disponible"
14795 #: src/BufferParams.cpp:1565
14797 msgid "Some layouts may not be available."
14798 msgstr "Clase de documento no disponible"
14800 #: src/BufferParams.cpp:1572
14803 "The module %1$s requires a package that is\n"
14804 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14805 "may not be possible.\n"
14808 #: src/BufferParams.cpp:1575
14810 msgid "Package not available"
14811 msgstr "Clase de documento no disponible"
14813 #: src/BufferParams.cpp:1580
14815 msgid "Error reading module %1$s\n"
14818 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14821 msgstr "Buscar error"
14823 #: src/BufferParams.cpp:1586
14825 msgid "Error reading internal layout information"
14826 msgstr "Información general"
14828 #: src/BufferView.cpp:178
14829 msgid "No more insets"
14830 msgstr "No más recuadros"
14832 #: src/BufferView.cpp:673
14833 msgid "Save bookmark"
14834 msgstr "Guardar marcador"
14836 #: src/BufferView.cpp:1024
14837 msgid "No further undo information"
14838 msgstr "No hay más información de deshacer"
14840 #: src/BufferView.cpp:1033
14841 msgid "No further redo information"
14842 msgstr "No hay más información de rehacer"
14844 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14845 msgid "String not found!"
14846 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14848 #: src/BufferView.cpp:1222
14850 msgstr "Marca desactivada"
14852 #: src/BufferView.cpp:1229
14854 msgstr "Marca activada"
14856 #: src/BufferView.cpp:1236
14857 msgid "Mark removed"
14858 msgstr "Marca quitada"
14860 #: src/BufferView.cpp:1239
14862 msgstr "Marca puesta"
14864 #: src/BufferView.cpp:1286
14866 msgid "Statistics for the selection:"
14867 msgstr "&Cambiar al documento"
14869 #: src/BufferView.cpp:1288
14871 msgid "Statistics for the document:"
14872 msgstr "&Cambiar al documento"
14874 #: src/BufferView.cpp:1291
14877 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14879 #: src/BufferView.cpp:1293
14882 msgstr "Palabra clave"
14884 #: src/BufferView.cpp:1296
14886 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14889 #: src/BufferView.cpp:1299
14890 msgid "One character (including blanks)"
14893 #: src/BufferView.cpp:1302
14895 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14898 #: src/BufferView.cpp:1305
14899 msgid "One character (excluding blanks)"
14902 #: src/BufferView.cpp:1307
14907 #: src/BufferView.cpp:2057
14909 msgid "Inserting document %1$s..."
14910 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14912 #: src/BufferView.cpp:2068
14914 msgid "Document %1$s inserted."
14915 msgstr "Documento %1$s insertado."
14917 #: src/BufferView.cpp:2070
14919 msgid "Could not insert document %1$s"
14920 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14922 #: src/BufferView.cpp:2298
14925 "Could not read the specified document\n"
14927 "due to the error: %2$s"
14929 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14931 "debido al error: %2$s"
14933 #: src/BufferView.cpp:2300
14934 msgid "Could not read file"
14935 msgstr "No se pudo leer archivo"
14937 #: src/BufferView.cpp:2307
14941 " is not readable."
14942 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14944 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14945 msgid "Could not open file"
14946 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14948 #: src/BufferView.cpp:2315
14949 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14950 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14952 #: src/BufferView.cpp:2316
14954 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14955 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14956 "If this does not give the correct result\n"
14957 "then please change the encoding of the file\n"
14958 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14960 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14961 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14962 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14963 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14964 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14966 #: src/Chktex.cpp:63
14968 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14969 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14971 #: src/Chktex.cpp:65
14972 msgid "ChkTeX warning id # "
14973 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14975 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14980 #: src/Color.cpp:96
14984 #: src/Color.cpp:97
14988 #: src/Color.cpp:98
14992 #: src/Color.cpp:99
14996 #: src/Color.cpp:100
15000 #: src/Color.cpp:101
15004 #: src/Color.cpp:102
15008 #: src/Color.cpp:103
15012 #: src/Color.cpp:104
15016 #: src/Color.cpp:105
15020 #: src/Color.cpp:106
15024 #: src/Color.cpp:107
15028 #: src/Color.cpp:108
15030 msgid "selected text"
15031 msgstr "texto borrado"
15033 #: src/Color.cpp:110
15035 msgstr "texto LaTeX"
15037 #: src/Color.cpp:111
15039 msgid "inline completion"
15040 msgstr "&Listado insertado"
15042 #: src/Color.cpp:113
15044 msgid "non-unique inline completion"
15045 msgstr "&Listado insertado"
15047 #: src/Color.cpp:115
15048 msgid "previewed snippet"
15049 msgstr "retazo preliminar"
15051 #: src/Color.cpp:116
15054 msgstr "Nota al pie"
15056 #: src/Color.cpp:117
15057 msgid "note background"
15058 msgstr "fondo de nota"
15060 #: src/Color.cpp:118
15062 msgid "comment label"
15063 msgstr "comentario"
15065 #: src/Color.cpp:119
15066 msgid "comment background"
15067 msgstr "fondo del comentario"
15069 #: src/Color.cpp:120
15071 msgid "greyedout inset label"
15072 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15074 #: src/Color.cpp:121
15075 msgid "greyedout inset background"
15076 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15078 #: src/Color.cpp:122
15080 msgstr "cuadro sombreado"
15082 #: src/Color.cpp:123
15084 msgid "listings background"
15085 msgstr "fondo de recuadro"
15087 #: src/Color.cpp:124
15089 msgid "branch label"
15092 #: src/Color.cpp:125
15094 msgid "footnote label"
15095 msgstr "Nota al pie"
15097 #: src/Color.cpp:126
15099 msgid "index label"
15100 msgstr "Insertar etiqueta"
15102 #: src/Color.cpp:127
15104 msgid "margin note label"
15105 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15107 #: src/Color.cpp:128
15112 #: src/Color.cpp:129
15117 #: src/Color.cpp:130
15119 msgstr "barra de profundidad"
15121 #: src/Color.cpp:131
15125 #: src/Color.cpp:132
15126 msgid "command inset"
15127 msgstr "recuadro de comando"
15129 #: src/Color.cpp:133
15130 msgid "command inset background"
15131 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15133 #: src/Color.cpp:134
15134 msgid "command inset frame"
15135 msgstr "marco del recuadro de comando"
15137 #: src/Color.cpp:135
15138 msgid "special character"
15139 msgstr "carácter especial"
15141 #: src/Color.cpp:136
15143 msgstr "ecuaciones"
15145 #: src/Color.cpp:137
15146 msgid "math background"
15147 msgstr "fondo de ecuaciones"
15149 #: src/Color.cpp:138
15150 msgid "graphics background"
15151 msgstr "fondo de los gráficos"
15153 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15155 msgid "math macro background"
15156 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15158 #: src/Color.cpp:140
15160 msgstr "marco de ecuaciones"
15162 #: src/Color.cpp:141
15163 msgid "math corners"
15164 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15166 #: src/Color.cpp:142
15168 msgstr "línea de ecuaciones"
15170 #: src/Color.cpp:144
15172 msgid "math macro hovered background"
15173 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15175 #: src/Color.cpp:145
15177 msgid "math macro label"
15178 msgstr "macro ecuación"
15180 #: src/Color.cpp:146
15182 msgid "math macro frame"
15183 msgstr "marco de ecuaciones"
15185 #: src/Color.cpp:147
15187 msgid "math macro blended out"
15188 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15190 #: src/Color.cpp:148
15192 msgid "math macro old parameter"
15193 msgstr "marco de ecuaciones"
15195 #: src/Color.cpp:149
15197 msgid "math macro new parameter"
15198 msgstr "marco de ecuaciones"
15200 #: src/Color.cpp:150
15201 msgid "caption frame"
15202 msgstr "marco de leyenda"
15204 #: src/Color.cpp:151
15205 msgid "collapsable inset text"
15206 msgstr "texto de recuadro plegable"
15208 #: src/Color.cpp:152
15209 msgid "collapsable inset frame"
15210 msgstr "marco de recuadro plegable"
15212 #: src/Color.cpp:153
15213 msgid "inset background"
15214 msgstr "fondo de recuadro"
15216 #: src/Color.cpp:154
15217 msgid "inset frame"
15218 msgstr "marco de recuadro"
15220 #: src/Color.cpp:155
15221 msgid "LaTeX error"
15222 msgstr "error de LaTeX"
15224 #: src/Color.cpp:156
15225 msgid "end-of-line marker"
15226 msgstr "marcador fin de línea"
15228 #: src/Color.cpp:157
15229 msgid "appendix marker"
15230 msgstr "marcador del apéndice"
15232 #: src/Color.cpp:158
15234 msgstr "barra de cambios"
15236 #: src/Color.cpp:159
15238 msgid "deleted text"
15239 msgstr "texto borrado"
15241 #: src/Color.cpp:160
15244 msgstr "texto añadido"
15246 #: src/Color.cpp:161
15247 msgid "changed text 1st author"
15250 #: src/Color.cpp:162
15251 msgid "changed text 2nd author"
15254 #: src/Color.cpp:163
15255 msgid "changed text 3rd author"
15258 #: src/Color.cpp:164
15259 msgid "changed text 4th author"
15262 #: src/Color.cpp:165
15263 msgid "changed text 5th author"
15266 #: src/Color.cpp:166
15267 msgid "added space markers"
15268 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15270 #: src/Color.cpp:167
15271 msgid "top/bottom line"
15272 msgstr "línea superior/inferior"
15274 #: src/Color.cpp:168
15276 msgstr "línea tabular"
15278 #: src/Color.cpp:169
15279 msgid "table on/off line"
15280 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15282 #: src/Color.cpp:171
15283 msgid "bottom area"
15284 msgstr "área inferior"
15286 #: src/Color.cpp:172
15289 msgstr "en página <página>"
15291 #: src/Color.cpp:173
15293 msgid "page break / line break"
15294 msgstr "salto de página"
15296 #: src/Color.cpp:174
15297 msgid "frame of button"
15298 msgstr "marco del botón"
15300 #: src/Color.cpp:175
15301 msgid "button background"
15302 msgstr "fondo del botón"
15304 #: src/Color.cpp:176
15305 msgid "button background under focus"
15306 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15308 #: src/Color.cpp:177
15312 #: src/Color.cpp:178
15316 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15317 #: src/Converter.cpp:514
15318 msgid "Cannot convert file"
15319 msgstr "No se puede convertir archivo"
15321 #: src/Converter.cpp:306
15324 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15325 "Define a converter in the preferences."
15327 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15328 "Defina un convertidor en las preferencias."
15330 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15331 msgid "Executing command: "
15332 msgstr "Ejecutando comando: "
15334 #: src/Converter.cpp:443
15335 msgid "Build errors"
15336 msgstr "Errores de construcción"
15338 #: src/Converter.cpp:444
15339 msgid "There were errors during the build process."
15340 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15342 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15344 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15345 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15347 #: src/Converter.cpp:472
15349 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15350 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15352 #: src/Converter.cpp:516
15354 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15355 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15357 #: src/Converter.cpp:517
15359 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15360 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15362 #: src/Converter.cpp:573
15363 msgid "Running LaTeX..."
15364 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15366 #: src/Converter.cpp:591
15369 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15372 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15375 #: src/Converter.cpp:594
15376 msgid "LaTeX failed"
15377 msgstr "LaTeX falló"
15379 #: src/Converter.cpp:596
15380 msgid "Output is empty"
15381 msgstr "La salida está vacía"
15383 #: src/Converter.cpp:597
15384 msgid "An empty output file was generated."
15385 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15387 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15390 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15393 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15397 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15399 msgid "Undefined flex inset"
15400 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15402 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15405 "The file %1$s already exists.\n"
15407 "Do you want to overwrite that file?"
15409 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15411 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15413 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15414 msgid "Overwrite file?"
15415 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15417 #: src/Exporter.cpp:49
15418 msgid "Overwrite &all"
15419 msgstr "Sobreescribir &todo"
15421 #: src/Exporter.cpp:50
15422 msgid "&Cancel export"
15423 msgstr "&Cancelar exportar"
15425 #: src/Exporter.cpp:90
15426 msgid "Couldn't copy file"
15427 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15429 #: src/Exporter.cpp:91
15431 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15432 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15440 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15444 msgstr "Sans Serif"
15446 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15450 msgstr "Typewriter"
15456 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15461 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15465 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15469 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15473 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15477 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15483 msgstr "Versalitas"
15485 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15489 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15497 #: src/Font.cpp:173
15499 msgid "Emphasis %1$s, "
15500 msgstr "Énfasis %1$s, "
15502 #: src/Font.cpp:176
15504 msgid "Underline %1$s, "
15505 msgstr "Subrayar %1$s, "
15507 #: src/Font.cpp:179
15509 msgid "Noun %1$s, "
15510 msgstr "Versalitas %1$s, "
15512 #: src/Font.cpp:193
15514 msgid "Language: %1$s, "
15515 msgstr "Idioma: %1$s, "
15517 #: src/Font.cpp:196
15519 msgid " Number %1$s"
15520 msgstr " Número %1$s"
15522 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15523 msgid "Cannot view file"
15524 msgstr "No se puede ver el archivo"
15526 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15528 msgid "File does not exist: %1$s"
15529 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15531 #: src/Format.cpp:267
15533 msgid "No information for viewing %1$s"
15534 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15536 #: src/Format.cpp:277
15538 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15539 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15541 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15542 #: src/Format.cpp:383
15543 msgid "Cannot edit file"
15544 msgstr "No se puede editar archivo"
15546 #: src/Format.cpp:337
15547 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15550 #: src/Format.cpp:350
15552 msgid "No information for editing %1$s"
15553 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15555 #: src/Format.cpp:361
15557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15558 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15560 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15561 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15562 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15564 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15565 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15566 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15568 #: src/ISpell.cpp:267
15570 "Could not create an ispell process.\n"
15571 "You may not have the right languages installed."
15573 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15574 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15576 #: src/ISpell.cpp:290
15578 "The ispell process returned an error.\n"
15579 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15581 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15582 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15584 #: src/ISpell.cpp:395
15587 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15590 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15591 "codificación `%2$s'."
15593 #: src/ISpell.cpp:406
15594 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15595 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15597 #: src/ISpell.cpp:466
15600 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15603 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15604 "codificación `%2$s'."
15606 #: src/ISpell.cpp:481
15609 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15612 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15613 "codificación `%2$s'."
15615 #: src/KeySequence.cpp:166
15617 msgstr " opciones: "
15619 #: src/LaTeX.cpp:61
15621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15622 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15624 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15626 msgid "Running Index Processor."
15627 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15629 #: src/LaTeX.cpp:284
15630 msgid "Running BibTeX."
15631 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15633 #: src/LaTeX.cpp:417
15634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15635 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15638 msgid "Could not read configuration file"
15639 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15641 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15644 "Error while reading the configuration file\n"
15646 "Please check your installation."
15648 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15650 "Compruebe su instalación."
15653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15654 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15663 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15667 msgid "Cannot remove temporary directory"
15668 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15672 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15673 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15676 msgid "Unable to remove temporary directory"
15677 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15682 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15685 msgid "No textclass is found"
15686 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15690 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15691 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15693 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15694 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15695 "predeterminadas, o salir de LyX."
15698 msgid "&Reconfigure"
15699 msgstr "&Reconfigurar"
15702 msgid "&Use Default"
15703 msgstr "&Usar predeterminados"
15705 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15707 msgstr "&Salir de LyX"
15709 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15714 msgid "Could not create temporary directory"
15715 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15720 "Could not create a temporary directory in\n"
15722 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15724 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15725 "%1$s. Asegúrese que\n"
15726 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15729 msgid "Missing user LyX directory"
15730 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15736 "It is needed to keep your own configuration."
15738 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15739 "Es necesario mantener su propia configuración."
15742 msgid "&Create directory"
15743 msgstr "&Crear directorio"
15746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15747 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15752 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15756 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15759 msgid "List of supported debug flags:"
15760 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15764 msgid "Setting debug level to %1$s"
15765 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15771 "Command line switches (case sensitive):\n"
15772 "\t-help summarize LyX usage\n"
15773 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15774 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15775 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15777 " select the features to debug.\n"
15778 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15779 "\t-x [--execute] command\n"
15780 " where command is a lyx command.\n"
15781 "\t-e [--export] fmt\n"
15782 " where fmt is the export format of choice.\n"
15783 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15784 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15786 " where fmt is the import format of choice\n"
15787 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15788 "\t-version summarize version and build info\n"
15789 "Check the LyX man page for more details."
15791 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15792 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15793 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15794 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15795 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15796 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15797 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15798 " seleccionar características a depurar\n"
15799 "\t-x [--execute] command\n"
15800 " donde command es un comando de LyX.\n"
15801 "\t-e [--export] fmt\n"
15802 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15803 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15804 " donde fmt es el formato a importar\n"
15805 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15806 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15807 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15809 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15810 msgid "No system directory"
15811 msgstr "Sin directorio del sistema"
15814 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15815 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15817 #: src/LyX.cpp:1006
15818 msgid "No user directory"
15819 msgstr "Sin directorio del usuario"
15821 #: src/LyX.cpp:1007
15822 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15823 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15825 #: src/LyX.cpp:1018
15826 msgid "Incomplete command"
15827 msgstr "Comando incompleto"
15829 #: src/LyX.cpp:1019
15830 msgid "Missing command string after --execute switch"
15831 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15833 #: src/LyX.cpp:1030
15834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15836 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15838 #: src/LyX.cpp:1043
15839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15840 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15842 #: src/LyX.cpp:1048
15843 msgid "Missing filename for --import"
15844 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15846 #: src/LyXFunc.cpp:113
15847 msgid "Running configure..."
15848 msgstr "Ejecutando configurar..."
15850 #: src/LyXFunc.cpp:124
15851 msgid "Reloading configuration..."
15852 msgstr "Recargando configuración..."
15854 #: src/LyXFunc.cpp:130
15855 msgid "System reconfiguration failed"
15856 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15858 #: src/LyXFunc.cpp:131
15860 "The system reconfiguration has failed.\n"
15861 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15862 "Please reconfigure again if needed."
15864 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15865 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15866 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15868 #: src/LyXFunc.cpp:137
15869 msgid "System reconfigured"
15870 msgstr "Sistema reconfigurado"
15872 #: src/LyXFunc.cpp:138
15874 "The system has been reconfigured.\n"
15875 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15876 "updated document class specifications."
15878 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15879 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15880 "especificación de clase de documento actualizada."
15882 #: src/LyXFunc.cpp:362
15883 msgid "Unknown function."
15884 msgstr "Función desconocida."
15886 #: src/LyXFunc.cpp:391
15887 msgid "Nothing to do"
15888 msgstr "Nada que hacer"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:410
15891 msgid "Unknown action"
15892 msgstr "Acción desconocida"
15894 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15895 msgid "Command disabled"
15896 msgstr "Comando desactivado"
15898 #: src/LyXFunc.cpp:423
15899 msgid "Command not allowed without any document open"
15900 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15902 #: src/LyXFunc.cpp:650
15903 msgid "Document is read-only"
15904 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15906 #: src/LyXFunc.cpp:659
15907 msgid "This portion of the document is deleted."
15908 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15910 #: src/LyXFunc.cpp:678
15913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15915 "Do you want to save the document?"
15917 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15919 "¿Desea guardar el documento?"
15921 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15922 msgid "Save changed document?"
15923 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:696
15928 "Could not print the document %1$s.\n"
15929 "Check that your printer is set up correctly."
15931 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15932 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15934 #: src/LyXFunc.cpp:699
15935 msgid "Print document failed"
15936 msgstr "La impresión del documento falló"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:818
15941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15942 "version of the document %1$s?"
15944 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15945 "versión guardada del documento %1$s?"
15947 #: src/LyXFunc.cpp:820
15948 msgid "Revert to saved document?"
15949 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15951 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15956 msgid "Missing argument"
15957 msgstr "Falta argumento"
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15961 msgid "Opening help file %1$s..."
15962 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15964 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15966 msgid "Opening child document %1$s..."
15967 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15969 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15972 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15974 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15975 msgid "Unable to save document defaults"
15976 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15980 msgid "Document %1$s reloaded."
15981 msgstr "Documento %1$s abierto."
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15985 msgid "Could not reload document %1$s"
15986 msgstr "No se pudo leer el documento"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15989 msgid "Welcome to LyX!"
15990 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15993 msgid "Converting document to new document class..."
15994 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2429
15998 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16001 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16002 "como palabras correctas?"
16004 #: src/LyXRC.cpp:2434
16006 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16009 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16012 #: src/LyXRC.cpp:2438
16014 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16015 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16016 "specified, an internal routine is used."
16018 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16019 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16020 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16022 #: src/LyXRC.cpp:2446
16024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16025 "automatically by what you type."
16027 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16028 "automáticamente por lo que escriba."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2450
16032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16035 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16036 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16038 #: src/LyXRC.cpp:2454
16040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16042 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16045 #: src/LyXRC.cpp:2461
16047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16048 "the backup file in the same directory as the original file."
16050 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16051 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16054 #: src/LyXRC.cpp:2465
16056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16059 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16060 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2469
16064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16065 "its global and local bind/ directories."
16067 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16068 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2473
16071 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16072 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2477
16076 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16077 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16079 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16080 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2487
16084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16087 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16088 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2491
16091 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16094 #: src/LyXRC.cpp:2495
16096 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16100 #: src/LyXRC.cpp:2506
16103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16106 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16107 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2510
16112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16113 "look in its global and local commands/ directories."
16115 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16116 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2514
16119 msgid "New documents will be assigned this language."
16120 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2518
16123 msgid "Specify the default paper size."
16124 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2522
16128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16129 "shown after the change has been made.)"
16131 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16132 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2526
16135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16136 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2530
16140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16141 "LyX was started from."
16143 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16144 "directorio en el que LyX se inició."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2535
16147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16149 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2539
16154 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16155 "value selects the directory LyX was started from."
16157 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16158 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2543
16162 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16163 "recommended for non-English languages."
16165 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16166 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16168 #: src/LyXRC.cpp:2550
16170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16171 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16174 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16175 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16176 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2554
16180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2563
16186 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16187 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16189 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16190 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16192 #: src/LyXRC.cpp:2567
16193 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16195 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16198 #: src/LyXRC.cpp:2571
16200 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16203 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16206 #: src/LyXRC.cpp:2575
16208 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16210 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16213 #: src/LyXRC.cpp:2579
16215 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16216 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16217 "name of the second language."
16219 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16220 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16223 #: src/LyXRC.cpp:2583
16224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16225 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2587
16228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16229 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2591
16233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16236 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16239 #: src/LyXRC.cpp:2595
16241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16244 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16245 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2599
16249 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16250 "document is the default language."
16252 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16253 "documento es el idioma predeterminado."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2603
16256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16257 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2607
16260 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16262 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16265 #: src/LyXRC.cpp:2611
16266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16267 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2615
16271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16274 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16275 "al del documento."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2619
16278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2624
16283 msgid "The completion popup delay."
16284 msgstr "&Listado insertado"
16286 #: src/LyXRC.cpp:2628
16287 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2632
16291 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2636
16296 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2640
16301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16305 #: src/LyXRC.cpp:2644
16307 msgid "The inline completion delay."
16308 msgstr "&Listado insertado"
16310 #: src/LyXRC.cpp:2648
16311 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2652
16315 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16318 #: src/LyXRC.cpp:2656
16319 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2660
16324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16326 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16329 #: src/LyXRC.cpp:2665
16331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16332 "variable. Use the OS native format."
16334 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16335 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2672
16339 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16341 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2676
16344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16345 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16347 #: src/LyXRC.cpp:2680
16348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16350 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16353 #: src/LyXRC.cpp:2684
16354 msgid "Scale the preview size to suit."
16355 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2688
16358 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16359 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2692
16362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16363 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2696
16367 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16368 "environment variable PRINTER."
16370 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16371 "de entorno PRINTER."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2700
16374 msgid "The option to print only even pages."
16375 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2704
16379 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16380 "the filename of the DVI file to be printed."
16382 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16383 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2708
16386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16388 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16391 #: src/LyXRC.cpp:2712
16392 msgid "The option to print out in landscape."
16393 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16395 #: src/LyXRC.cpp:2716
16396 msgid "The option to print only odd pages."
16397 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2720
16400 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16402 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2724
16405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16406 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2728
16409 msgid "The option to specify paper type."
16410 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2732
16413 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16414 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2736
16418 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16419 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16422 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16423 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16424 "el nombre y argumentos dados."
16426 #: src/LyXRC.cpp:2740
16428 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16429 "prepended along with the printer name after the spool command."
16431 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16432 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16435 #: src/LyXRC.cpp:2744
16436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16437 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2748
16440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16442 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16445 #: src/LyXRC.cpp:2752
16447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16450 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16453 #: src/LyXRC.cpp:2756
16454 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16455 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2764
16459 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2768
16464 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16465 "wrong, override the setting here."
16467 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16468 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2774
16471 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16472 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2783
16476 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16477 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16478 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16480 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16481 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16482 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16483 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2787
16486 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16488 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16490 #: src/LyXRC.cpp:2792
16493 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16494 "roughly the same size as on paper."
16496 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16497 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2796
16501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16503 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16506 #: src/LyXRC.cpp:2800
16508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16509 "\".out\". Only for advanced users."
16511 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16512 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2807
16515 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16516 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2811
16519 msgid "What command runs the spellchecker?"
16520 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16522 #: src/LyXRC.cpp:2815
16524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16525 "when you quit LyX."
16527 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16528 "cuando salga de LyX."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2819
16532 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16533 "value selects the directory LyX was started from."
16535 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16536 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2829
16540 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16541 "will look in its global and local ui/ directories."
16543 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16544 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2842
16548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16549 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16550 "may not work with all dictionaries."
16552 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16553 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16554 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16556 #: src/LyXRC.cpp:2846
16557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2850
16562 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16564 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16567 #: src/LyXRC.cpp:2857
16568 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16570 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16573 #: src/LyXVC.cpp:100
16574 msgid "Document not saved"
16575 msgstr "Documento no guardado"
16577 #: src/LyXVC.cpp:101
16578 msgid "You must save the document before it can be registered."
16579 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16581 #: src/LyXVC.cpp:133
16582 msgid "LyX VC: Initial description"
16583 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16585 #: src/LyXVC.cpp:134
16586 msgid "(no initial description)"
16587 msgstr "(sin descripción inicial)"
16589 #: src/LyXVC.cpp:150
16590 msgid "LyX VC: Log Message"
16591 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16593 #: src/LyXVC.cpp:153
16594 msgid "(no log message)"
16595 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16597 #: src/LyXVC.cpp:177
16600 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16603 "Do you want to revert to the older version?"
16605 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16606 "cambios actuales.\n"
16608 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16610 #: src/LyXVC.cpp:180
16611 msgid "Revert to stored version of document?"
16612 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16614 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16615 msgid "Senseless with this layout!"
16616 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16618 #: src/Paragraph.cpp:1617
16619 msgid "Alignment not permitted"
16620 msgstr "Alineación no permitida"
16622 #: src/Paragraph.cpp:1618
16624 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16625 "Setting to default."
16627 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16628 "Poniendo la predeterminada."
16630 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16631 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16632 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16634 msgid "LyX Warning: "
16635 msgstr "Versión LyX "
16637 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16638 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16640 msgid "uncodable character"
16641 msgstr "carácter especial"
16643 #: src/Paragraph.cpp:2445
16644 msgid "Memory problem"
16647 #: src/Paragraph.cpp:2445
16648 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16651 #: src/SpellBase.cpp:51
16652 msgid "Native OS API not yet supported."
16653 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16655 #: src/Text.cpp:146
16656 msgid "Unknown Inset"
16657 msgstr "Recuadro desconocido"
16659 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16660 msgid "Change tracking error"
16661 msgstr "Cambiar error seguido"
16663 #: src/Text.cpp:220
16665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16666 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16668 #: src/Text.cpp:233
16670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16671 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16673 #: src/Text.cpp:240
16674 msgid "Unknown token"
16675 msgstr "Símbolo desconocido"
16677 #: src/Text.cpp:522
16679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16682 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16685 #: src/Text.cpp:533
16686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16688 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16690 #: src/Text.cpp:1344
16691 msgid "[Change Tracking] "
16692 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16694 #: src/Text.cpp:1350
16698 #: src/Text.cpp:1354
16702 #: src/Text.cpp:1364
16705 msgstr "Fuente: %1$s"
16707 #: src/Text.cpp:1369
16709 msgid ", Depth: %1$d"
16710 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16712 #: src/Text.cpp:1375
16713 msgid ", Spacing: "
16714 msgstr ", Espaciado: "
16716 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16718 msgstr "Uno y medio"
16720 #: src/Text.cpp:1387
16724 #: src/Text.cpp:1396
16726 msgstr ", recuadro: "
16728 #: src/Text.cpp:1397
16729 msgid ", Paragraph: "
16730 msgstr ", Párrafo: "
16732 #: src/Text.cpp:1398
16736 #: src/Text.cpp:1399
16737 msgid ", Position: "
16738 msgstr ", posición: "
16740 #: src/Text.cpp:1405
16742 msgstr ", carácter: 0x"
16744 #: src/Text.cpp:1407
16745 msgid ", Boundary: "
16746 msgstr ", frontera: "
16748 #: src/Text2.cpp:394
16749 msgid "No font change defined."
16750 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16752 #: src/Text2.cpp:434
16753 msgid "Nothing to index!"
16754 msgstr "¡Nada que indexar!"
16756 #: src/Text2.cpp:436
16757 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16758 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16760 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16761 msgid "Math editor mode"
16762 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16764 #: src/Text3.cpp:797
16765 msgid "Unknown spacing argument: "
16766 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16768 #: src/Text3.cpp:1039
16772 #: src/Text3.cpp:1040
16774 msgstr " no conocido"
16776 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16777 msgid "Character set"
16778 msgstr "Conjunto de caracteres"
16780 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16781 msgid "Paragraph layout set"
16782 msgstr "Estilo de párrafo"
16784 #: src/TextClass.cpp:140
16786 msgid "Plain Layout"
16787 msgstr "Diseño de página"
16789 #: src/TextClass.cpp:580
16791 msgid "Missing File"
16792 msgstr "Falta argumento"
16794 #: src/TextClass.cpp:581
16795 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16798 #: src/TextClass.cpp:584
16800 msgid "Corrupt File"
16801 msgstr "Título breve"
16803 #: src/TextClass.cpp:585
16804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16807 #: src/Thesaurus.cpp:60
16808 msgid "Thesaurus failure"
16809 msgstr "Fallo del tesauro"
16811 #: src/Thesaurus.cpp:61
16814 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16818 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16822 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16824 msgid "Revision control error."
16825 msgstr "Control de versiones"
16827 #: src/VCBackend.cpp:53
16830 "Some problem occured while running the command:\n"
16832 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16834 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16836 msgid "Error: Could not generate logfile."
16837 msgstr "No se pudo leer archivo"
16839 #: src/VCBackend.cpp:480
16841 "Error when commiting to repository.\n"
16842 "You have to manually resolve the problem.\n"
16843 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16846 #: src/VCBackend.cpp:531
16849 "Error when updating from repository.\n"
16850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16853 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16856 #: src/VSpace.cpp:472
16857 msgid "Default skip"
16858 msgstr "Salto predeterminado"
16860 #: src/VSpace.cpp:475
16862 msgstr "Salto pequeño"
16864 #: src/VSpace.cpp:478
16865 msgid "Medium skip"
16866 msgstr "Salto medio"
16868 #: src/VSpace.cpp:481
16870 msgstr "Salto grande"
16872 #: src/VSpace.cpp:484
16873 msgid "Vertical fill"
16874 msgstr "Relleno vertical"
16876 #: src/VSpace.cpp:491
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16883 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16884 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16886 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16888 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16892 msgid "Reload saved document?"
16893 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16898 msgstr "&Reemplazar"
16900 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16902 msgid "&Keep Changes"
16903 msgstr "Fusionar cambios"
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16912 msgid "File not readable!"
16913 msgstr "No se pudo leer archivo"
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16920 "Do you want to create a new document?"
16922 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16924 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16927 msgid "Create new document?"
16928 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16937 "The specified document template\n"
16939 "could not be read."
16941 "La plantilla de documento especificada\n"
16943 "no pudo ser leída."
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16946 msgid "Could not read template"
16947 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16950 msgid "\\arabic{enumi}."
16951 msgstr "\\arabic{enumi}."
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16954 msgid "\\roman{enumiii}."
16955 msgstr "\\roman{enumiii}."
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16958 msgid "\\Alph{enumiv}."
16959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16962 msgid "Senseless!!! "
16963 msgstr "¡Sin sentido! "
16965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16966 msgid "Standard[[Bullets]]"
16967 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16971 msgstr "Ecuaciones"
16973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16990 msgid "Directories"
16991 msgstr "Directorios"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16995 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16998 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16999 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17002 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17003 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17009 "1995-2008 LyX Team"
17011 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17012 "1995-2006 Equipo LyX"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17019 "any later version."
17021 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17022 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17023 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17024 "elección) cualquier versión posterior."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17036 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17037 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17038 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17039 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17040 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17041 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17042 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17045 msgid "LyX Version "
17046 msgstr "Versión LyX "
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17049 msgid "Library directory: "
17050 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17053 msgid "User directory: "
17054 msgstr "Directorio del usuario: "
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17065 msgstr "Acerca de %1"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17069 msgid "Preferences"
17070 msgstr "Preferencias"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17073 msgid "Reconfigure"
17074 msgstr "Reconfigurar"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17078 msgstr "Salir de %1"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17085 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17086 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17090 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17092 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17096 msgid "The current document was closed."
17097 msgstr "La impresión del documento falló"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17102 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17103 "documents and exit.\n"
17107 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17108 "guardados y salir.\n"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17114 msgid "Software exception Detected"
17115 msgstr "Detectada excepción del programa"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17121 "unsaved documents and exit."
17123 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17124 "todos los documentos no guardados y salir."
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17128 msgid "Could not find UI definition file"
17129 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17132 msgid "Bibliography Entry Settings"
17133 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17136 msgid "BibTeX Bibliography"
17137 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17145 msgid "Documents|#o#O"
17146 msgstr "Documentos|#o#O"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17149 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17150 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17153 msgid "Select a BibTeX database to add"
17154 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17157 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17158 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17161 msgid "Select a BibTeX style"
17162 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17171 msgid "Simple rectangular frame"
17172 msgstr "marco de recuadro"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17176 msgid "Oval frame, thin"
17177 msgstr "Marco ovalado, fino"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17181 msgid "Oval frame, thick"
17182 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17185 msgid "Drop shadow"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17190 msgid "Shaded background"
17191 msgstr "fondo de nota"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17195 msgid "Double rectangular frame"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17206 msgstr "Profundidad"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17211 msgid "Total Height"
17212 msgstr "Alto total"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17220 msgid "Box Settings"
17221 msgstr "Configuración del cuadro"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17224 msgid "Branch Settings"
17225 msgstr "Configuración de rama"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17245 msgid "Merge Changes"
17246 msgstr "Fusionar cambios"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17254 "Cambiado por %1$s\n"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17259 msgid "Change made at %1$s\n"
17260 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17268 msgstr "Ningún cambio"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17272 msgstr "Versalitas"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17288 msgstr "Versalitas"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17328 msgstr "Estilo del texto"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17336 msgid "LinkBack PDF"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17351 msgstr "%1$s y %2$s"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17356 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17363 msgstr "Cancelado."
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17367 msgid "Overwrite external file?"
17368 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17372 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17374 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17376 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17379 msgid "Next command"
17380 msgstr "Comando siguiente"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17383 msgid "big[[delimiter size]]"
17384 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17387 msgid "Big[[delimiter size]]"
17388 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17392 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17396 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17399 msgid "Math Delimiter"
17400 msgstr "Delimitador matemático"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17412 msgid "Computer Modern Roman"
17413 msgstr "Computer Modern Roman"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17420 msgid "AE (Almost European)"
17421 msgstr "AE (Almost European)"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17424 msgid "Times Roman"
17425 msgstr "Times Roman"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17432 msgid "Bitstream Charter"
17433 msgstr "Bitstream Charter"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17449 msgstr "Bera Serif"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17452 msgid "Concrete Roman"
17453 msgstr "Concrete Roman"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17456 msgid "Zapf Chancery"
17457 msgstr "Zapf Chancery"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17460 msgid "Computer Modern Sans"
17461 msgstr "Computer Modern Sans"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17472 msgid "Avant Garde"
17473 msgstr "Avant Garde"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17484 msgid "Computer Modern Typewriter"
17485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17488 msgid "Latin Modern Typewriter"
17489 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17504 msgid "CM Typewriter Light"
17505 msgstr "CM Typewriter Light"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17509 msgid "Module not found!"
17510 msgstr "Archivo no encontrado"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17513 msgid "Document Settings"
17514 msgstr "Configuración del documento"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17519 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17521 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17530 msgid " (not installed)"
17531 msgstr " (no instalado)"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17555 msgstr "encabezados"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17571 msgid "Language Default (no inputenc)"
17572 msgstr "Encabezado idioma:"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17603 msgid "Appears in TOC"
17604 msgstr "Aparece en el IG"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17607 msgid "Author-year"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17616 msgid "Unavailable: %1$s"
17617 msgstr "No disponible: %1$s"
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17621 msgid "Document Class"
17622 msgstr "Clase del documento"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17625 msgid "Text Layout"
17626 msgstr "Diseño del texto"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17629 msgid "Page Margins"
17630 msgstr "Márgenes de página"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17633 msgid "Numbering & TOC"
17634 msgstr "Numeración e IG"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17638 msgid "PDF Properties"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17642 msgid "Math Options"
17643 msgstr "Ecuaciones"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17646 msgid "Float Placement"
17647 msgstr "Posición de flotantes"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17659 msgid "LaTeX Preamble"
17660 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17664 msgid "Layouts|#o#O"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17670 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17675 msgid "Local layout file"
17676 msgstr "Diseño del texto"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17680 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17681 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17682 "document may not work with this layout if you do not\n"
17683 "keep the layout file in the document directory."
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17688 msgid "&Set Layout"
17689 msgstr "Diseño del texto"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17700 msgid "Unable to read local layout file."
17701 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17705 msgid "Select master document"
17706 msgstr "Documento maestro"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17711 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17716 msgid "Unable to set document class."
17717 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17722 msgid "Unapplied changes"
17723 msgstr "Seguir cambios"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17740 msgstr "%1$s y %2$s"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17745 msgstr "%1$s y %2$s"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17749 msgid "Package(s) required: %1$s."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17759 msgid "Module required: %1$s."
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17764 msgid "Modules excluded: %1$s."
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17768 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17773 msgid "Can't set layout!"
17774 msgstr "Formato cambiado"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17778 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17779 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17786 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17787 msgid "TeX Code Settings"
17788 msgstr "Configuración del código TeX"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17793 msgstr "Listado de programa"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17798 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17802 msgstr "Arriba izquierda"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17805 msgid "Bottom left"
17806 msgstr "Abajo izquierda"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17809 msgid "Baseline left"
17810 msgstr "Línea base izquierda"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17814 msgstr "Arriba centro"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17817 msgid "Bottom center"
17818 msgstr "Abajo centro"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Baseline center"
17822 msgstr "Línea base centro"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17826 msgstr "Arriba derecha"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17829 msgid "Bottom right"
17830 msgstr "Abajo derecha"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Baseline right"
17834 msgstr "Línea base derecha"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17837 msgid "External Material"
17838 msgstr "Material externo"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17845 msgid "Select external file"
17846 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17849 msgid "Float Settings"
17850 msgstr "Configuración del flotante"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17857 msgid "Select graphics file"
17858 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17861 msgid "Clipart|#C#c"
17862 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17866 msgid "Horizontal Space Settings"
17867 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17879 msgstr "&Generar hiperenlace"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17882 msgid "Child Document"
17883 msgstr "Documento hijo"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17889 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17891 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17895 msgid "Select document to include"
17896 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17900 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17905 msgstr " no conocido"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17910 msgstr "A&celerador:"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17915 msgstr "A&celerador:"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17951 msgid "No language"
17952 msgstr "Ningún idioma"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17955 msgid "Program Listing Settings"
17956 msgstr "Configuración del listado del programa"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17960 msgstr "Ningún dialecto"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17964 msgstr "Registro de LaTeX"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17967 msgid "Literate Programming Build Log"
17968 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17971 msgid "lyx2lyx Error Log"
17972 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17975 msgid "Version Control Log"
17976 msgstr "Registro del control de versiones"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17979 msgid "No LaTeX log file found."
17980 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17983 msgid "No literate programming build log file found."
17985 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17989 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17992 msgid "No version control log file found."
17993 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17996 msgid "Math Matrix"
17997 msgstr "Matriz matemática"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18000 msgid "Nomenclature"
18001 msgstr "Nomenclatura"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18004 msgid "Note Settings"
18005 msgstr "Configuración de la nota"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18008 msgid "Paragraph Settings"
18009 msgstr "Configuración del párrafo"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18013 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18014 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18016 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18017 "the items is used."
18019 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18020 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18023 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18024 "más grande de todos los ítems."
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18027 msgid "System files|#S#s"
18028 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18031 msgid "User files|#U#u"
18032 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18036 msgid "Look & Feel"
18037 msgstr "Apariencia"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18041 msgid "Language Settings"
18042 msgstr "Configuración del idioma"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18051 msgid "File Handling"
18052 msgstr "Manejo de fuentes"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18055 msgid "Date format"
18056 msgstr "Formato de fecha"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18060 msgid "Keyboard/Mouse"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18065 msgid "Input Completion"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18069 msgid "Screen fonts"
18070 msgstr "Fuentes de pantalla"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18082 msgid "Select directory for example files"
18083 msgstr "Seleccionar plantilla"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18086 msgid "Select a document templates directory"
18087 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18090 msgid "Select a temporary directory"
18091 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18094 msgid "Select a backups directory"
18095 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18098 msgid "Select a document directory"
18099 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18102 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18103 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18107 msgid "Spellchecker"
18108 msgstr "Corrector ortográfico"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18123 msgid "pspell (library)"
18124 msgstr "pspell (library)"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18127 msgid "aspell (library)"
18128 msgstr "aspell (library)"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18132 msgstr "Convertidores"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18135 msgid "File formats"
18136 msgstr "Formatos de archivo"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18139 msgid "Format in use"
18140 msgstr "Formato en uso"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18143 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18145 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18149 msgid "LyX needs to be restarted!"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18154 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18163 msgid "User interface"
18164 msgstr "Interfaz de usuario"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18174 msgstr "A&celerador:"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18184 msgstr "A&celerador:"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18192 msgid "Mathematical Symbols"
18193 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18197 msgid "Document and Window"
18198 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18206 msgid "System and Miscellaneous"
18207 msgstr "Miscelánea AMS"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18212 msgstr "&Restaurar"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18218 msgid "Failed to create shortcut"
18219 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18223 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18224 msgstr "Función desconocida."
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18227 msgid "Invalid or empty key sequence"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18233 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18240 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18242 "You need to remove that binding before creating a new one."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18247 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18248 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18255 msgid "Choose bind file"
18256 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18259 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18260 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18263 msgid "Choose UI file"
18264 msgstr "Elegir archivo UI"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18267 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18268 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18271 msgid "Choose keyboard map"
18272 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18275 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18276 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18279 msgid "Choose personal dictionary"
18280 msgstr "Elegir diccionario personal"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18291 msgid "Print Document"
18292 msgstr "Imprimir documento"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18295 msgid "Print to file"
18296 msgstr "Imprimir en archivo"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18299 msgid "PostScript files (*.ps)"
18300 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18303 msgid "Cross-reference"
18304 msgstr "Referencia cruzada"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18312 msgstr "Saltar hacia atrás"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18315 msgid "Jump to label"
18316 msgstr "Saltar a etiqueta"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18319 msgid "Find and Replace"
18320 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18323 msgid "Send Document to Command"
18324 msgstr "Enviar documento al comando"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18328 msgstr "Mostrar Archivo"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18332 msgid "Error -> Cannot load file!"
18333 msgstr "No se puede editar archivo"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18336 msgid "Spellchecker error"
18337 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18340 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18341 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18345 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18346 "Maybe it has been killed."
18348 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18349 "Quizá haya sido matado."
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18352 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18353 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18356 msgid "The spellchecker has failed"
18357 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18361 msgid "%1$d words checked."
18362 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18365 msgid "One word checked."
18366 msgstr "Una palabra comprobada."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18369 msgid "Spelling check completed"
18370 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18374 msgid "Basic Latin"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18379 msgid "Latin-1 Supplement"
18380 msgstr "Suplementario"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18383 msgid "Latin Extended-A"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18387 msgid "Latin Extended-B"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18392 msgid "IPA Extensions"
18393 msgstr "E&xtensión:"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18396 msgid "Spacing Modifier Letters"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18400 msgid "Combining Diacritical Marks"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18410 msgstr "Árabe (Arabi)"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18428 msgstr "SubVariación"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18446 msgstr "Inglés canadiense"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18468 msgid "Hangul Jamo"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18473 msgid "Phonetic Extensions"
18474 msgstr "E&xtensión:"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18477 msgid "Latin Extended Additional"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18481 msgid "Greek Extended"
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18486 msgid "General Punctuation"
18487 msgstr "Información general"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18491 msgid "Superscripts and Subscripts"
18492 msgstr "Superíndice|S"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18496 msgid "Currency Symbols"
18497 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18505 msgid "Letterlike Symbols"
18506 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18510 msgid "Number Forms"
18511 msgstr "Número de filas"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18515 msgid "Mathematical Operators"
18516 msgstr "Mathematica|a"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18520 msgid "Miscellaneous Technical"
18521 msgstr "Otros símbolos"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18525 msgid "Control Pictures"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18529 msgid "Optical Character Recognition"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18538 msgid "Box Drawing"
18539 msgstr "Configuración del cuadro"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18543 msgid "Block Elements"
18544 msgstr "Agradecimientos"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18548 msgid "Geometric Shapes"
18549 msgstr "Forma cursiva texto"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18553 msgid "Miscellaneous Symbols"
18554 msgstr "Otros símbolos"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18564 msgstr "Otros símbolos"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18582 msgstr "&Inferior de la fila:"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18591 msgstr "Inglés canadiense"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18594 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18598 msgid "CJK Compatibility"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18602 msgid "CJK Unified Ideographs"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18606 msgid "Hangul Syllables"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18610 msgid "High Surrogates"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18614 msgid "Private Use High Surrogates"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18618 msgid "Low Surrogates"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18622 msgid "Private Use Area"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18626 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18630 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18635 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18636 msgstr "Orientación"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18639 msgid "Combining Half Marks"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18643 msgid "CJK Compatibility Forms"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18647 msgid "Small Form Variants"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18653 msgstr "Orientación"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18662 msgstr "Correoespecial"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18666 msgid "Linear B Syllabary"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18670 msgid "Linear B Ideograms"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18675 msgid "Aegean Numbers"
18676 msgstr "Número de página"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18680 msgid "Ancient Greek Numbers"
18681 msgstr "Número de página"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18698 msgid "Old Persian"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18717 msgid "Cypriot Syllabary"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18723 msgstr "varnothing"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18727 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18728 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18732 msgid "Musical Symbols"
18733 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18745 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18746 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18749 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18753 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18763 msgid "Variation Selectors Supplement"
18764 msgstr "Suplementario"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18776 msgid "Character: "
18777 msgstr "Conjunto de caracteres"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18780 msgid "Code Point: "
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18789 msgid "Table Settings"
18790 msgstr "Configuración de la tabla"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18793 msgid "Insert Table"
18794 msgstr "Insertar tabla"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18797 msgid "TeX Information"
18798 msgstr "Información TeX"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18805 msgid "Filtering layouts with \""
18808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18815 msgstr " no conocido"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18823 msgstr "Desactivada"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18828 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18831 msgid "Vertical Space Settings"
18832 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18840 msgid "unknown version"
18841 msgstr "versión desconocida"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18844 msgid "Small-sized icons"
18845 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18848 msgid "Normal-sized icons"
18849 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18852 msgid "Big-sized icons"
18853 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18857 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18858 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18861 msgid "Select template file"
18862 msgstr "Seleccionar plantilla"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18865 msgid "Templates|#T#t"
18866 msgstr "Plantillas|#T#t"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18871 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18874 msgid "Document not loaded."
18875 msgstr "Documento no cargado."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18878 msgid "Select document to open"
18879 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18883 msgid "Examples|#E#e"
18884 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18888 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18889 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18894 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18898 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18899 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18904 msgid "Invalid filename"
18905 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18910 "The directory in the given path\n"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18917 msgid "Opening document %1$s..."
18918 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18922 msgid "Document %1$s opened."
18923 msgstr "Documento %1$s abierto."
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18927 msgid "Version control detected."
18928 msgstr "Control de versiones"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18932 msgid "Could not open document %1$s"
18933 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18936 msgid "Couldn't import file"
18937 msgstr "No se pudo importar archivo"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18941 msgid "No information for importing the format %1$s."
18942 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18946 msgid "Select %1$s file to import"
18947 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18952 "The document %1$s already exists.\n"
18954 "Do you want to overwrite that document?"
18956 "El documento %1$s ya existe.\n"
18958 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18961 msgid "Overwrite document?"
18962 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18966 msgid "Importing %1$s..."
18967 msgstr "Importando %1$s..."
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18971 msgstr "importado."
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18975 msgid "file not imported!"
18976 msgstr "Archivo no encontrado"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18979 msgid "Select LyX document to insert"
18980 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18983 msgid "Select file to insert"
18984 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18987 msgid "Choose a filename to save document as"
18988 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18992 msgstr "&Renombrar"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18997 "The document %1$s could not be saved.\n"
18999 "Do you want to rename the document and try again?"
19001 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19003 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19006 msgid "Rename and save?"
19007 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19012 msgstr "&Restaurar"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19021 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19023 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19027 msgstr "&Descartar"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19030 msgid "Saving all documents..."
19031 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19034 msgid "All documents saved."
19035 msgstr "Todos los documentos guardados."
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19039 msgid "%1$s unknown command!"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19044 msgid "LaTeX Source"
19045 msgstr "Fuente LaTeX"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19049 msgid "DocBook Source"
19050 msgstr "Marcadores|M"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19054 msgid "Literate Source"
19055 msgstr "Fuente LaTeX"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19059 msgid " (version control)"
19060 msgstr "Control de versiones"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19064 msgstr " (modificado)"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19067 msgid " (read only)"
19068 msgstr " (sólo lectura)"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19087 msgid "Wrap Float Settings"
19088 msgstr "Configuración del flotante"
19090 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19091 msgid "Click to detach"
19092 msgstr "Clic para separar"
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19099 msgid "No Documents Open!"
19100 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19106 msgid "No Document Open!"
19107 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19110 msgid "Master Document"
19111 msgstr "Documento maestro"
19113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19114 msgid "Open Navigator..."
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19119 msgid "Other Lists"
19120 msgstr "Otros flotantes"
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19123 msgid "No Table of contents"
19124 msgstr "Sin índice general"
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19128 msgid "Other Toolbars"
19129 msgstr "Barras de herramientas|B"
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19132 msgid "No Branch in Document!"
19133 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19137 msgid "No Citation in Scope!"
19138 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19142 msgid "No action defined!"
19143 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19154 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19155 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19158 msgid "Could not update TeX information"
19159 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19163 msgid "The script `%s' failed."
19164 msgstr "El guión `%s' falló."
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19169 msgstr "Todos los archivos (*)"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19172 msgid "Table of Contents"
19173 msgstr "Índice general"
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19177 msgid "Child Documents"
19178 msgstr "Documento hijo"
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19182 msgid "List of Graphics"
19183 msgstr "Lista de tablas"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19187 msgid "List of Equations"
19188 msgstr "Lista de listados"
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19192 msgid "List of Footnotes"
19193 msgstr "Lista de figuras"
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19197 msgid "List of Listings"
19198 msgstr "Lista de listados"
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19202 msgid "List of Indexes"
19203 msgstr "Lista de tablas"
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19207 msgid "List of Marginal notes"
19208 msgstr "Lista de tablas"
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19212 msgid "List of Notes"
19213 msgstr "Lista de tablas"
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19217 msgid "List of Citations"
19218 msgstr "Lista de listados"
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19222 msgid "Labels and References"
19223 msgstr "todas las referencias sin citar"
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19227 msgid "List of Branches"
19228 msgstr "Lista de tablas"
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19232 msgid "List of Changes"
19233 msgstr "Lista de tablas"
19235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19238 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19239 "file through LaTeX: "
19241 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19242 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19244 #: src/insets/Inset.cpp:333
19245 msgid "Opened inset"
19246 msgstr "Recuadro abierto"
19248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19249 msgid "Keys must be unique!"
19252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19255 "The key %1$s already exists,\n"
19256 "it will be changed to %2$s."
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19263 "If you proceed, all of them will be opened."
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19268 msgid "Open Databases?"
19269 msgstr "&Bases de datos"
19271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19277 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19282 msgstr "&Bases de datos"
19284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19286 msgid "Style File:"
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19295 msgid "included in TOC"
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19299 msgid "Export Warning!"
19300 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19304 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19305 "BibTeX will be unable to find them."
19307 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19308 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19312 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19313 "BibTeX will be unable to find it."
19315 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19316 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19320 msgid "simple frame"
19321 msgstr "marco de recuadro"
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19328 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19330 msgid "simple frame, page breaks"
19331 msgstr "marco de recuadro"
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19336 msgstr "Marco ovalado, fino"
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19340 msgid "oval, thick"
19341 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19344 msgid "drop shadow"
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19349 msgid "shaded background"
19350 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19352 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19354 msgid "double frame"
19357 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19358 msgid "Opened Box Inset"
19359 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19363 msgid "%1$s (%2$s)"
19364 msgstr "%1$s y %2$s"
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19369 msgstr "%1$s y %2$s"
19371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19372 msgid "Opened Branch Inset"
19373 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19388 msgid "Opened Caption Inset"
19389 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19401 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19402 msgid "LaTeX Command: "
19403 msgstr "Comando LaTeX: "
19405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19407 msgid "InsetCommand Error: "
19408 msgstr "Comando de recuadro: "
19410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19412 msgid "Incompatible command name."
19413 msgstr "Comando incompleto"
19415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19417 msgid "InsetCommandParams Error: "
19418 msgstr "Comando de recuadro: "
19420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19422 msgid "InsetCommandParams: "
19423 msgstr "Comando de recuadro: "
19425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19426 msgid "Unknown parameter name: "
19427 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19431 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19433 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19434 msgid "Opened ERT Inset"
19435 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19439 msgid "External template %1$s is not installed"
19440 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19442 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19444 msgid "Opened Flex Inset"
19445 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19449 msgstr "flotante: "
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19452 msgid "Opened Float Inset"
19453 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19462 msgstr "flotante: "
19464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19465 msgid " (sideways)"
19466 msgstr " (de lado)"
19468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19470 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19474 msgid "List of %1$s"
19475 msgstr "Lista de %1$s"
19477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19478 msgid "Opened Footnote Inset"
19479 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19483 msgstr "Nota al pie"
19485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19488 "Could not copy the file\n"
19490 "into the temporary directory."
19492 "No se pudo copiar el archivo\n"
19494 "en el directorio temporal."
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19499 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19503 msgid "Graphics file: %1$s"
19504 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19507 msgid "Verbatim Input"
19508 msgstr "Entrada Literal"
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19511 msgid "Verbatim Input*"
19512 msgstr "Entrada Literal*"
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19515 msgid "Recursive input"
19516 msgstr "Entrada recursiva"
19518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19521 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19526 "Included file `%1$s'\n"
19527 "has textclass `%2$s'\n"
19528 "while parent file has textclass `%3$s'."
19530 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19531 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19532 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19535 msgid "Different textclasses"
19536 msgstr "Clases de texto diferentes"
19538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19541 "Included file `%1$s'\n"
19542 "uses module `%2$s'\n"
19543 "which is not used in parent file."
19545 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19546 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19547 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19551 msgid "Module not found"
19552 msgstr "Archivo no encontrado"
19554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19556 msgid "Index sorting failed"
19557 msgstr "Falló la conversión"
19559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19565 "explained in the User Guide."
19568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19570 msgid "Information regarding "
19571 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19590 msgid "Unknown buffer info"
19591 msgstr "Usuario desconocido"
19593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19594 msgid "Label names must be unique!"
19597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19600 "The label %1$s already exists,\n"
19601 "it will be changed to %2$s."
19604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19605 msgid "DUPLICATE: "
19608 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19609 msgid "Opened Listing Inset"
19610 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19613 msgid "no more lstline delimiters available"
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19618 msgid "Running out of delimiters"
19619 msgstr "Insertar delimitadores"
19621 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19627 "must investigate!"
19630 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19632 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19633 msgstr "carácter especial"
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19638 "The following characters in one of the program listings are\n"
19639 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19644 msgid "A value is expected."
19645 msgstr "Se espera un valor."
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19653 msgid "Unbalanced braces!"
19654 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19657 msgid "Please specify true or false."
19658 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19661 msgid "Only true or false is allowed."
19662 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19665 msgid "Please specify an integer value."
19666 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19669 msgid "An integer is expected."
19670 msgstr "Se espera un entero."
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19674 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19678 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19682 msgid "Please specify one of %1$s."
19683 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19687 msgid "Try one of %1$s."
19688 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19692 msgid "I guess you mean %1$s."
19693 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19698 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19703 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19708 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19721 "right, bottom left and top left corner."
19723 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19724 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19727 msgid "Enter something like \\color{white}"
19728 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19732 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19735 msgid "auto, last or a number"
19736 msgstr "auto, last o un número"
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19740 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19742 "defining a listing inset)"
19744 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19745 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19746 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19754 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19755 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19756 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19760 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19765 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19770 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19774 msgid "Parameter %1$s: "
19775 msgstr "Parámetro %1$s: "
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19780 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19785 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19787 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19788 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19789 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19794 msgstr "Limpiar página"
19796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19798 msgstr "Limpiar página"
19800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19801 msgid "Clear Double Page"
19802 msgstr "Limpiar página doble"
19804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19811 msgid "Nomenclature Symbol: "
19812 msgstr "Nomenclatura"
19814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19816 msgid "Description: "
19817 msgstr "&Descripción:"
19819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19825 msgid "Note[[InsetNote]]"
19826 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19830 msgstr "Resaltado en gris"
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19833 msgid "Opened Note Inset"
19834 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19838 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19857 msgid "Page Number"
19858 msgstr "Número de página"
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19865 msgid "Textual Page Number"
19866 msgstr "Número de página textual"
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19870 msgstr "Página de texto: "
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19873 msgid "Standard+Textual Page"
19874 msgstr "Estándar+Página de texto"
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19878 msgstr "Referencia+Texto: "
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19885 msgid "FormatRef: "
19886 msgstr "RefFormato: "
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19890 msgid "Interword Space"
19891 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19895 msgid "Protected Space"
19896 msgstr "Espacio protegido|p"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19901 msgstr "Espacio delgado|d"
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19910 msgid "QQuad Space"
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19925 msgid "Negative Thin Space"
19926 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19930 msgid "Protected Horizontal Fill"
19931 msgstr "Relleno horizontal"
19933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19936 msgstr "Relleno horizontal"
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19940 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19941 msgstr "Relleno horizontal"
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19946 msgstr "Relleno horizontal"
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19951 msgstr "Relleno horizontal"
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19956 msgstr "Relleno horizontal"
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19961 msgstr "Relleno horizontal"
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19965 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19966 msgstr "Línea horizontal"
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19970 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19971 msgstr "Espacio protegido|p"
19973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19974 msgid "Unknown TOC type"
19975 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19978 msgid "Opened table"
19979 msgstr "Tabla abierta"
19981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19983 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19984 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19986 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19987 msgid "Opened Text Inset"
19988 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19990 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19991 msgid "Vertical Space"
19992 msgstr "Espacio vertical"
19994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19996 msgstr "envoltorio: "
19998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19999 msgid "Opened Wrap Inset"
20000 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20012 msgstr "Cargando..."
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20015 msgid "Converting to loadable format..."
20016 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20020 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20023 msgid "Scaling etc..."
20024 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20027 msgid "Ready to display"
20028 msgstr "Listo para mostrar"
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20031 msgid "No file found!"
20032 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20035 msgid "Error converting to loadable format"
20036 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20039 msgid "Error loading file into memory"
20040 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20043 msgid "Error generating the pixmap"
20044 msgstr "Error al generar pixmap"
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20048 msgstr "Ninguna imagen"
20050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20051 msgid "Preview loading"
20052 msgstr "Cargando vista preliminar"
20054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20055 msgid "Preview ready"
20056 msgstr "Vista preliminar preparada"
20058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20059 msgid "Preview failed"
20060 msgstr "La vista preliminar falló"
20062 #: src/lengthcommon.cpp:37
20066 #: src/lengthcommon.cpp:37
20070 #: src/lengthcommon.cpp:37
20074 #: src/lengthcommon.cpp:37
20078 #: src/lengthcommon.cpp:37
20082 #: src/lengthcommon.cpp:37
20086 #: src/lengthcommon.cpp:38
20087 msgid "cc[[unit of measure]]"
20088 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20090 #: src/lengthcommon.cpp:38
20094 #: src/lengthcommon.cpp:38
20098 #: src/lengthcommon.cpp:38
20102 #: src/lengthcommon.cpp:39
20103 msgid "Text Width %"
20104 msgstr "Ancho del texto %"
20106 #: src/lengthcommon.cpp:39
20107 msgid "Column Width %"
20108 msgstr "Ancho de columna %"
20110 #: src/lengthcommon.cpp:39
20111 msgid "Page Width %"
20112 msgstr "Ancho de página %"
20114 #: src/lengthcommon.cpp:39
20115 msgid "Line Width %"
20116 msgstr "Ancho de línea %"
20118 #: src/lengthcommon.cpp:40
20119 msgid "Text Height %"
20120 msgstr "Alto del texto %"
20122 #: src/lengthcommon.cpp:40
20123 msgid "Page Height %"
20124 msgstr "Alto de página %"
20126 #: src/lyxfind.cpp:115
20127 msgid "Search error"
20128 msgstr "Buscar error"
20130 #: src/lyxfind.cpp:115
20131 msgid "Search string is empty"
20132 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20134 #: src/lyxfind.cpp:299
20135 msgid "String has been replaced."
20136 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20138 #: src/lyxfind.cpp:302
20139 msgid " strings have been replaced."
20140 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20146 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20151 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20154 msgid "Only one row"
20155 msgstr "Solo una fila"
20157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20158 msgid "Only one column"
20159 msgstr "Solo una columna"
20161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20162 msgid "No hline to delete"
20163 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20166 msgid "No vline to delete"
20167 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20171 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20172 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20176 msgstr "Ningún número"
20178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20185 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20190 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20194 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20195 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20198 msgid "create new math text environment ($...$)"
20199 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20202 msgid "entered math text mode (textrm)"
20203 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20206 msgid "Standard[[mathref]]"
20207 msgstr "Standard[[mathref]]"
20209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20212 msgstr "Horizontal"
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20220 msgstr "macro ecuación"
20222 #: src/output.cpp:37
20225 "Could not open the specified document\n"
20228 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20231 #: src/output_plaintext.cpp:136
20233 msgstr "Sinopsis: "
20235 #: src/output_plaintext.cpp:148
20236 msgid "References: "
20237 msgstr "Referencias: "
20239 #: src/support/Package.cpp:435
20240 msgid "LyX binary not found"
20241 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20243 #: src/support/Package.cpp:436
20246 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20248 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20250 #: src/support/Package.cpp:555
20253 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20255 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20256 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20258 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20260 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20261 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20264 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20265 msgid "File not found"
20266 msgstr "Archivo no encontrado"
20268 #: src/support/Package.cpp:637
20271 "Invalid %1$s switch.\n"
20272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20274 "Opción %1$s no válida.\n"
20275 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20277 #: src/support/Package.cpp:664
20280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20283 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20284 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20286 #: src/support/Package.cpp:688
20289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20290 "%2$s is not a directory."
20292 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20293 "%2$s no es un directorio."
20295 #: src/support/Package.cpp:690
20296 msgid "Directory not found"
20297 msgstr "Directorio no encontrado"
20299 #: src/support/debug.cpp:38
20300 msgid "No debugging message"
20301 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20303 #: src/support/debug.cpp:39
20304 msgid "General information"
20305 msgstr "Información general"
20307 #: src/support/debug.cpp:40
20308 msgid "Program initialisation"
20309 msgstr "Inicialización del programa"
20311 #: src/support/debug.cpp:41
20312 msgid "Keyboard events handling"
20313 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20315 #: src/support/debug.cpp:42
20316 msgid "GUI handling"
20317 msgstr "Manejo de interfaz"
20319 #: src/support/debug.cpp:43
20320 msgid "Lyxlex grammar parser"
20321 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20323 #: src/support/debug.cpp:44
20324 msgid "Configuration files reading"
20325 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20327 #: src/support/debug.cpp:45
20328 msgid "Custom keyboard definition"
20329 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20331 #: src/support/debug.cpp:46
20332 msgid "LaTeX generation/execution"
20333 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20335 #: src/support/debug.cpp:47
20336 msgid "Math editor"
20337 msgstr "Editor de ecuaciones"
20339 #: src/support/debug.cpp:48
20340 msgid "Font handling"
20341 msgstr "Manejo de fuentes"
20343 #: src/support/debug.cpp:49
20344 msgid "Textclass files reading"
20345 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20347 #: src/support/debug.cpp:50
20348 msgid "Version control"
20349 msgstr "Control de versiones"
20351 #: src/support/debug.cpp:51
20352 msgid "External control interface"
20353 msgstr "Interfaz de control externa"
20355 #: src/support/debug.cpp:52
20356 msgid "Undo/Redo mechanism"
20359 #: src/support/debug.cpp:53
20360 msgid "User commands"
20361 msgstr "Comandos del usuario"
20363 #: src/support/debug.cpp:54
20364 msgid "The LyX Lexxer"
20365 msgstr "El Lexxer de LyX"
20367 #: src/support/debug.cpp:55
20368 msgid "Dependency information"
20369 msgstr "Información de dependencias"
20371 #: src/support/debug.cpp:56
20373 msgstr "Recuadros de LyX"
20375 #: src/support/debug.cpp:57
20376 msgid "Files used by LyX"
20377 msgstr "Archivos usados por LyX"
20379 #: src/support/debug.cpp:58
20380 msgid "Workarea events"
20381 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20383 #: src/support/debug.cpp:59
20384 msgid "Insettext/tabular messages"
20385 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20387 #: src/support/debug.cpp:60
20388 msgid "Graphics conversion and loading"
20389 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20391 #: src/support/debug.cpp:61
20392 msgid "Change tracking"
20393 msgstr "Seguimiento de cambios"
20395 #: src/support/debug.cpp:62
20396 msgid "External template/inset messages"
20397 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20399 #: src/support/debug.cpp:63
20400 msgid "RowPainter profiling"
20401 msgstr "RowPainter profiling"
20403 #: src/support/debug.cpp:64
20404 msgid "scrolling debugging"
20407 #: src/support/debug.cpp:65
20409 msgid "Math macros"
20410 msgstr "macro ecuación"
20412 #: src/support/debug.cpp:66
20416 #: src/support/debug.cpp:67
20417 msgid "Locale/Internationalisation"
20420 #: src/support/debug.cpp:68
20422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20423 msgstr "Selección como líneas|l"
20425 #: src/support/debug.cpp:69
20426 msgid "Developers' general debug messages"
20427 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20429 #: src/support/debug.cpp:70
20430 msgid "All debugging messages"
20431 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20433 #: src/support/debug.cpp:115
20435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20436 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20438 #: src/support/filetools.cpp:247
20439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20442 #: src/support/os_win32.cpp:301
20443 msgid "System file not found"
20444 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20446 #: src/support/os_win32.cpp:302
20448 "Unable to load shfolder.dll\n"
20451 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20452 "Por favor instalar."
20454 #: src/support/os_win32.cpp:307
20455 msgid "System function not found"
20456 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20458 #: src/support/os_win32.cpp:308
20460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20461 "Don't know how to proceed. Sorry."
20463 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20464 "No se sabe como proceder, disculpe."
20466 #: src/support/userinfo.cpp:45
20467 msgid "Unknown user"
20468 msgstr "Usuario desconocido"
20470 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20471 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20473 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20474 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20476 #~ msgid "LaTeX default"
20477 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20479 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20480 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20483 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20485 #~ "El documento especificado\n"
20487 #~ "no se pudo leer."
20490 #~ msgid "Class not found"
20491 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20494 #~ "Layout had to be changed from\n"
20495 #~ "%1$s to %2$s\n"
20496 #~ "because of class conversion from\n"
20499 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20501 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20504 #~ msgid "Changed Layout"
20505 #~ msgstr "Formato cambiado"
20507 #~ msgid "Unknown layout"
20508 #~ msgstr "Formato desconocido"
20511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20514 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20515 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20519 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20522 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20524 #~ msgid "Display image in LyX"
20525 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20527 #~ msgid "Screen display"
20528 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20530 #~ msgid "Monochrome"
20531 #~ msgstr "Monocromo"
20533 #~ msgid "Grayscale"
20534 #~ msgstr "Escala de grises"
20537 #~ msgstr "Vista preliminar"
20542 #~ msgid "&Display:"
20543 #~ msgstr "&Pantalla:"
20546 #~ msgstr "Esca&la:"
20549 #~ msgid "Scr&een Display:"
20550 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20552 #~ msgid "Do not display"
20553 #~ msgstr "No mostrar"
20556 #~ msgid "Unknown Info: "
20557 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20560 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20561 #~ msgstr "Acción desconocida"
20564 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20565 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20568 #~ msgid "Clear group"
20569 #~ msgstr "Limpiar página"
20572 #~ msgstr " (auto)"
20574 #~ msgid "Plain Text"
20575 #~ msgstr "Texto simple"
20578 #~ msgid "Other floats: "
20579 #~ msgstr "Otros flotantes"
20582 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20583 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20585 #~ msgid "Edit the file externally"
20586 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20588 #~ msgid "&Edit File..."
20589 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20591 #~ msgid "LyX View"
20592 #~ msgstr "Vista LyX"
20595 #~ msgstr "Opciones"
20602 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20605 #~ msgid "<- C&lear"
20606 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20609 #~ msgstr "A&plicar"
20613 #~ msgstr "&Limpiar"
20616 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20617 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20621 #~ msgstr "&Añadir"
20625 #~ msgstr "&Quitar"
20629 #~ msgstr "&Enmarcado"
20636 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20637 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20640 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20641 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20644 #~ msgid " writing embedded files."
20645 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20648 #~ msgid " could not write embedded files!"
20649 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20652 #~ msgid "Failed to extract file"
20653 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20656 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20658 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20660 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20663 #~ msgid "Copy file failure"
20664 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20668 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20669 #~ "Please check whether the path is writeable."
20671 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20672 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20676 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20677 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20679 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20680 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20683 #~ msgid "Failed to embed file"
20684 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20688 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20689 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20691 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20692 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20695 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20697 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20699 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20702 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20703 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20707 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20708 #~ "Please check whether the source file is available"
20710 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20711 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20714 #~ msgid "Failed to open file"
20715 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20718 #~ msgid "Sync file failure"
20719 #~ msgstr "fallo de chktex"
20722 #~ msgid "Packing all files"
20723 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20726 #~ msgid "Failed to write file"
20727 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20730 #~ msgid "Save failure"
20731 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20735 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20736 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20738 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20739 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20742 #~ msgid "Embedded Files"
20743 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20746 #~ msgid "Embedded layout"
20747 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20750 #~ msgid "Extra embedded file"
20751 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20753 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20754 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20757 #~ msgid "Enspace|E"
20758 #~ msgstr "espacio"
20761 #~ msgid "Enskip|k"
20764 #~ msgid "Document could not be read"
20765 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20767 #~ msgid "%1$s could not be read."
20768 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20771 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20772 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20774 #~ msgid "All files (*)"
20775 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20778 #~ msgid "Properties...|P"
20779 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20782 #~ msgid "New Line|e"
20783 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20785 #~ msgid "Line Break|B"
20786 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20789 #~ msgid "line break"
20790 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20797 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20798 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20804 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20805 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20807 #~ msgid "Swap Rows|S"
20808 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20810 #~ msgid "Swap Columns|w"
20811 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20814 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20816 #~ "El documento especificado\n"
20818 #~ "no se pudo leer."
20830 #~ msgstr "flotante"
20834 #~ msgstr "&Flotante"
20836 #~ msgid "S&ubfigure"
20837 #~ msgstr "Su&bfigura"
20839 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20840 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20842 #~ msgid "Ca&ption:"
20843 #~ msgstr "&Leyenda:"
20845 #~ msgid "Show ERT inline"
20846 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20849 #~ msgstr "&Insertado"
20851 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20852 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20854 #~ msgid "Framed in box"
20855 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20858 #~ msgstr "&Sombreado"
20860 #~ msgid "Paper Size"
20861 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20864 #~ msgstr "&Colores"
20866 #~ msgid "C&opiers"
20867 #~ msgstr "C&opiadoras"
20869 #~ msgid "&File formats"
20870 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20872 #~ msgid "F&ormat:"
20873 #~ msgstr "F&ormato:"
20875 #~ msgid "&GUI name:"
20876 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20878 #~ msgid "External Applications"
20879 #~ msgstr "Programas externos"
20881 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20882 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20884 #~ msgid "Save/restore window position"
20885 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20890 #~ msgid "Scrolling"
20891 #~ msgstr "Desplazamiento"
20893 #~ msgid "Pixmap Cache"
20894 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20896 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20897 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20902 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20903 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20906 #~ msgstr "&Unidades:"
20908 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20909 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20911 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20912 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20914 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20915 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20917 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20918 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20920 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20921 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20923 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20924 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20926 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20927 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20929 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20930 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20932 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20933 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20935 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20936 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20938 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20939 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20941 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20942 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20944 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20945 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20947 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20948 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20950 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20951 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20953 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20954 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20956 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20957 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20959 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20960 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20962 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20963 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20965 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20966 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20968 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20969 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20971 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20972 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20974 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20975 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20977 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20978 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20980 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20996 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21002 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21004 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21007 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21010 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21017 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21019 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21022 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21025 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21028 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21029 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21031 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21032 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21034 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21035 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21037 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21038 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21040 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21041 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21047 #~ msgstr "Húngaro"
21049 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21050 #~ msgstr "Servo-Croata"
21052 #~ msgid "Framed|F"
21053 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21055 #~ msgid "Shaded|S"
21056 #~ msgstr "Sombreado|S"
21058 #~ msgid "Insert URL"
21059 #~ msgstr "Insertar URL"
21061 #~ msgid "Can't load document class"
21062 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21065 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21068 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21071 #~ msgid "Undefined character style"
21072 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21075 #~ "The document could not be converted\n"
21076 #~ "into the document class %1$s."
21078 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21079 #~ "a la clase de documento %1$s."
21082 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21083 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21085 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21086 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21088 #~ msgid "&Switch to document"
21089 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21092 #~ "Could not open the specified document\n"
21094 #~ "due to the error: %2$s"
21096 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21098 #~ "debido al error: %2$s"
21100 #~ msgid "Formatting document..."
21101 #~ msgstr "Formateando documento..."
21103 #~ msgid "Rectangular box"
21104 #~ msgstr "Marco rectangular"
21106 #~ msgid "Shadow box"
21107 #~ msgstr "Marco con sombra"
21109 #~ msgid "Double box"
21110 #~ msgstr "Marco doble"
21112 #~ msgid "Index Entry"
21113 #~ msgstr "Entrada de índice"
21115 #~ msgid "Previous command"
21116 #~ msgstr "Comando anterior"
21118 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21119 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21121 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21122 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21125 #~ msgstr "Copiadoras"
21128 #~ msgstr "Encuadrado"
21131 #~ msgstr "Marco ovalado"
21134 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21136 #~ msgid "Shadowbox"
21137 #~ msgstr "Marco sombreado"
21139 #~ msgid "Doublebox"
21140 #~ msgstr "Marco doble"
21142 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21143 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21145 #~ msgid "Unknown inset name: "
21146 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21148 #~ msgid "Program Listing "
21149 #~ msgstr "Listado del programa "
21152 #~ msgstr "Enmarcado"
21156 #~ msgstr "Teorema"
21159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21160 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21165 #~ msgid "HtmlUrl: "
21166 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21168 #~ msgid "Default (outer)"
21169 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21172 #~ msgstr "Exterior"
21174 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21175 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21177 #~ msgid "%1$d words in selection."
21178 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21180 #~ msgid "%1$d words in document."
21181 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21183 #~ msgid "One word in selection."
21184 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21186 #~ msgid "One word in document."
21187 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21189 #~ msgid "Count words"
21190 #~ msgstr "Contar palabras"
21192 #~ msgid "Encoding error"
21193 #~ msgstr "Error de codificación"
21196 #~ msgid "Placeholders"
21197 #~ msgstr "ColocarTabla"
21200 #~ msgstr "phantom"
21202 #~ msgid "vphantom"
21203 #~ msgstr "vphantom"
21205 #~ msgid "hphantom"
21206 #~ msgstr "hphantom"