]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Update the Customization manual a bit.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:30+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "La versión va aquí"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&Aceptar"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Añadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX: "
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Mantener iguales"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Insertar delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Insertar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "&Mostrar en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "Buscar cita"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Girar"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen de la rotación"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "&Origen:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "Á&ngulo:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "Escala"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "Alto de imagen en salida"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "Ancho de imagen en salida"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "&Mantener proporción"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "Recortar"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Abajo izquierda:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "Arriba &derecha:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "&Obtener de archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr "Forma"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "&Principio de página"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "Aquí &definitivamente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "&Aquí si es posible"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "Página de f&lotantes"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&Fin de página"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "&Extender columnas"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&Girar hacia un lado"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "FuenteUi"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "Cla&ve:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "Tamaño &base:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "Familia &predeterminada:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "Sa&ns Serif:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "Es&cala (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "&Roman:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "T&ypewriter:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "Esc&ala (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo borrador"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &borrador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espaciado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Ítem doble:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Relleno horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Archivo:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Su dirección de correo-e"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en archivo"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Archivo:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muy grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nombre:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listado de parámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Saltar validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Le&yenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Más pa&rámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Listado de programa"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar el archivo"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nueva:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Medio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Aña&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Ramas &disponibles:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "&Controlador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "Op&ciones:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Diseño del texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase del documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Encabezado idioma:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "Estilo de &cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Listado"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Configuración &principal"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1644 msgid "Placement"
1645 msgstr "Ubicación"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1656 msgid "&Float"
1657 msgstr "&Flotante"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1665 msgstr "&Listado insertado"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1668 msgid "&Placement:"
1669 msgstr "&Ubicación:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración de líneas"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1684 msgid "Font si&ze:"
1685 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1688 msgid "S&tep:"
1689 msgstr "&Paso:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1696 msgid "&Side:"
1697 msgstr "&Cara:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr ""
1702 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1705 msgid "&Dialect:"
1706 msgstr "&Dialecto:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1709 msgid "Lan&guage:"
1710 msgstr "&Idioma:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1713 msgid "Select the programming language"
1714 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgid "Range"
1718 msgstr "Intervalo"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgid "&Last line:"
1722 msgstr "&Última línea:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1725 msgid "The last line to be printed"
1726 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1729 msgid "The first line to be printed"
1730 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1733 msgid "Fi&rst line:"
1734 msgstr "&Primera línea:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1738 msgid "Style"
1739 msgstr "Estilo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgid "F&ont size:"
1743 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1746 msgid "The content's base font size"
1747 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1750 msgid "Font Famil&y:"
1751 msgstr "&Familia de fuente:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1754 msgid "The content's base font style"
1755 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1758 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1759 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1762 msgid "&Break long lines"
1763 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1766 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1767 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1770 msgid "S&pace as symbol"
1771 msgstr "&Espacio como símbolo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1774 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1775 msgstr ""
1776 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1779 msgid "Space i&n string as symbol"
1780 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Tab&ulator size:"
1785 msgstr "Tabla|T"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1788 msgid "Use extended character table"
1789 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1792 msgid "&Extended character table"
1793 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1796 msgid "Ad&vanced"
1797 msgstr "A&vanzado"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1800 msgid "More Parameters"
1801 msgstr "Más parámetros"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1812 "parámetros."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Actualizar la vista"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Actualizar"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr ""
1830 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&Superior:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&Inferior:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "I&nterior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "E&xterior:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "S&ep. encabezado:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&Alto encabezado:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "Salto de &pie:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "&Columnas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de filas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "&Filas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de columnas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "&Columnas:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alineación vertical"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "&Vertical:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "&Horizontal:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar el paquete &esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "&Ordenar como:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "&Descripción:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "&Símbolo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Tipo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Solo interno de LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "&Nota LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "&Comentario"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir como texto gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "&Resaltado en gris"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "&Listar en el índice general"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "&Numeración"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Diseño de página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato de fecha"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1991 "\"Personalizado\""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1994 msgid "Style used for the page header and footer"
1995 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Headings &style:"
2000 msgstr "&Estilo de página:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgid "&Landscape"
2004 msgstr "A&paisado"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 msgid "&Portrait"
2008 msgstr "&Retrato"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 msgid "&Format:"
2014 msgstr "&Formato:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Orientation:"
2019 msgstr "Orientación"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2023 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2026 msgid "&Two-sided document"
2027 msgstr "Documento con dos &caras"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 msgstr ""
2036 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Paragraph's &Default"
2041 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2044 msgid "Ri&ght"
2045 msgstr "&Derecha"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 msgid "C&enter"
2049 msgstr "&Centro"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2052 msgid "&Left"
2053 msgstr "&Izquierda"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2056 msgid "&Justified"
2057 msgstr "&Justificado"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2060 #, fuzzy
2061 msgid "&Indent Paragraph"
2062 msgstr "&Sangrar párrafo"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2065 msgid "Label Width"
2066 msgstr "Ancho de etiqueta"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2070 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2071 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2074 msgid "Lo&ngest label"
2075 msgstr "Etiqueta más &larga"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Line &spacing"
2080 msgstr "E&spaciado:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2084 msgid "Single"
2085 msgstr "Sencillo"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2088 msgid "1.5"
2089 msgstr "1.5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2093 msgid "Double"
2094 msgstr "Doble"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2097 msgid "&Use hyperref support"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2101 #, fuzzy
2102 msgid "&General"
2103 msgstr "General"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 msgid ""
2107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Automatically fi&ll header"
2113 msgstr "Actualización automática"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2116 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2120 msgid "Load in &fullscreen mode"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Header Information"
2126 msgstr "Información TeX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Title:"
2131 msgstr "Título:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Author:"
2136 msgstr "Autor:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Subject:"
2141 msgstr "Asunto:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Keywords:"
2146 msgstr "Palabra &clave:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2149 #, fuzzy
2150 msgid "H&yperlinks"
2151 msgstr "&Generar hiperenlace"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2154 msgid "Allows link text to break across lines."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 #, fuzzy
2159 msgid "B&reak links over lines"
2160 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 #, fuzzy
2164 msgid "No &frames around links"
2165 msgstr "Sin marco"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 #, fuzzy
2169 msgid "C&olor links"
2170 msgstr "Colores"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2174 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2178 msgid "B&ibliographical backreferences"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Backreference by pa&ge number"
2184 msgstr "<referencia> en página <página>"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Bookmarks"
2189 msgstr "Marcadores|M"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 #, fuzzy
2193 msgid "G&enerate Bookmarks"
2194 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Numbered bookmarks"
2199 msgstr "Ecuación numerada|c"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Number of levels"
2204 msgstr "Número de copias"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2207 #, fuzzy
2208 msgid "&Open bookmarks"
2209 msgstr "Guardar marcador"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Additional o&ptions"
2214 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2217 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2221 msgid "&Alter..."
2222 msgstr "&Cambiar..."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #, fuzzy
2226 msgid "In Math"
2227 msgstr "Ecuaciones"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2230 msgid ""
2231 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2232 "delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr "&Listado insertado"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "Actualización automática"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Text"
2252 msgstr "Texto simple"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &inline completion"
2263 msgstr "&Listado insertado"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2266 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Automatic &popup"
2272 msgstr "Actualización automática"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2275 msgid ""
2276 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2277 "mode."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2281 msgid "Cursor i&ndicator"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2285 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2286 msgid "General"
2287 msgstr "General"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2290 msgid ""
2291 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2292 "if it is available."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2296 #, fuzzy
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr "&Listado insertado"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 msgid ""
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgid "C&onverter:"
2330 msgstr "C&onvertidor:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "Opción e&xtra:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "&Del formato:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgid "&To format:"
2342 msgstr "&Al formato:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2346 msgid "&Modify"
2347 msgstr "&Modificar"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2352 msgid "Remo&ve"
2353 msgstr "&Quitar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2364 msgid "&Enabled"
2365 msgstr "&Activado"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "Formato de &fecha:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Desactivada"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgid "No math"
2394 msgstr "Ninguna ecuación"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2397 msgid "On"
2398 msgstr "Activado"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Editing"
2403 msgstr "Saliendo."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2431 msgid "Fullscreen"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Hide tabba&r"
2445 msgstr "delta"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Hide toolbars"
2455 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2458 #, fuzzy
2459 msgid "&New..."
2460 msgstr "&Nueva:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 #, fuzzy
2464 msgid "S&hort Name:"
2465 msgstr "&Ordenar como:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2468 msgid "Vector graphi&cs format"
2469 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2472 msgid "&Document format"
2473 msgstr "Formato de &documento"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2476 msgid "&Viewer:"
2477 msgstr "&Visor:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 msgid "Ed&itor:"
2481 msgstr "Ed&itor:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgid "S&hortcut:"
2485 msgstr "A&celerador:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgid "E&xtension:"
2489 msgstr "E&xtensión:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Co&pier:"
2494 msgstr "&Copiadora:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 msgid "&E-mail:"
2498 msgstr "Correo-&e:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 msgid "Your name"
2502 msgstr "Su nombre"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2505 msgid "Your E-mail address"
2506 msgstr "Su dirección de correo-e"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 msgid "Keyboard"
2510 msgstr "Teclado"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2513 msgid "Use &keyboard map"
2514 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 msgid "&First:"
2518 msgstr "&Primero:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgid "Br&owse..."
2524 msgstr "E&xaminar..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 msgid "S&econd:"
2528 msgstr "S&egundo:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgid "B&rowse..."
2532 msgstr "E&xaminar..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Mouse"
2537 msgstr "Más"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2540 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 msgid ""
2545 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2546 "speed it up, low values slow it down."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 #, fuzzy
2551 msgid "&User Interface language:"
2552 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the default language of your documents"
2558 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2561 msgid "&Default language:"
2562 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2565 msgid "Language pac&kage:"
2566 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2569 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2573 msgid "Command s&tart:"
2574 msgstr "C&omienzo del comando:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 #, fuzzy
2578 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2579 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2582 msgid "Command e&nd:"
2583 msgstr "&Fin del comando:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 #, fuzzy
2587 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2588 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2591 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgid "Use b&abel"
2596 msgstr "Usar &babel"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 msgid ""
2600 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2601 "the language package)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 msgid "&Global"
2606 msgstr "&Global"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgid "Auto &begin"
2616 msgstr "Auto-i&niciar"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 msgid ""
2620 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 "switch command"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgid "Auto &end"
2626 msgstr "Auto-&terminar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2629 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2633 msgid "Mark &foreign languages"
2634 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Right-to-left language support"
2639 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 msgid ""
2643 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 msgstr ""
2645 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2648 msgid "Enable &RTL support"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2652 #, fuzzy
2653 msgid "Cursor movement:"
2654 msgstr "Comentario"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Logical"
2659 msgstr "Tópico"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2662 msgid "&Visual"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Nomenclature command:"
2668 msgstr "Nomenclatura"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2676 #, fuzzy
2677 msgid "&Index command:"
2678 msgstr "Comando índice:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2681 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2682 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2685 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2686 msgstr ""
2687 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 msgid ""
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr ""
2700 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2701 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2702 "en vez del teTeX Cygwin."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "Carta US"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "Oficio US"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "Ejecutivo US"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Comando &BibTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Codificación Te&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Examinar..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Plantillas de documento:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 #, fuzzy
2794 msgid "&Example files:"
2795 msgstr "Ejemplo #:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2798 msgid "&Backup directory:"
2799 msgstr "Copias de &seguridad:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2802 msgid "Ly&XServer pipe:"
2803 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2806 msgid "&Temporary directory:"
2807 msgstr "Directorio &temporal:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2810 msgid "&PATH prefix:"
2811 msgstr "&Prefijo PATH:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 msgid ""
2815 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2816 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2817 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 msgstr ""
2819 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2820 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2821 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2824 msgid "Output &line length:"
2825 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2828 msgid "&roff command:"
2829 msgstr "Comando &roff:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2832 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2833 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2836 msgid "Printer Command Options"
2837 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2840 msgid "Extension to be used when printing to file."
2841 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2844 msgid "File ex&tension:"
2845 msgstr "Ex&tensión:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2848 msgid "Option used to print to a file."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2852 msgid "Print to &file:"
2853 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2856 msgid "Option used to print to non-default printer."
2857 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2860 msgid "Set p&rinter:"
2861 msgstr "Configurar imp&resora:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2864 msgid "Option used with spool command to set printer."
2865 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2868 msgid "Spool pr&inter:"
2869 msgstr "&Cola de impresión:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2872 msgid ""
2873 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "to print."
2875 msgstr ""
2876 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2877 "imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2880 msgid "Spool &command:"
2881 msgstr "&Comando de impresión:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2884 msgid "Option used to reverse page order."
2885 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2888 msgid "Re&verse pages:"
2889 msgstr "&Invertir páginas:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2892 msgid "Lan&dscape:"
2893 msgstr "Apai&sado:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2896 msgid "Number of Co&pies:"
2897 msgstr "Número de co&pias:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2900 msgid "Option used to set number of copies."
2901 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2904 msgid "Option used to print a range of pages."
2905 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2908 msgid "Co&llated:"
2909 msgstr "Pe&gadas:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2912 msgid "Pa&ge range:"
2913 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2916 msgid "Option used to collate multiple copies."
2917 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2920 msgid "&Odd pages:"
2921 msgstr "Páginas i&mpares:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2924 msgid "&Even pages:"
2925 msgstr "Páginas &pares:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2928 msgid "Paper t&ype:"
2929 msgstr "Tipo del &papel:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2932 msgid "Paper si&ze:"
2933 msgstr "Tama&ño del papel:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2936 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2937 msgstr ""
2938 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2941 msgid "E&xtra options:"
2942 msgstr "Opciones e&xtra:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2945 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2946 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2949 msgid ""
2950 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2951 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "printers."
2953 msgstr ""
2954 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2955 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2956 "impresoras."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "Sa&ns Serif:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "T&ypewriter:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "&DPI pantalla:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "&Zoom %:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "Más grande:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "Muy grande:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "Enorme:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "Más enorme:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "Muy pequeña:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "Más pequeña:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "Pequeña:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "Normal:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "Diminuta:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "Grande:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
3041 "pantalla de las fuentes"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Ne&w"
3050 msgstr "&Nueva:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr ""
3067 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&Diccionario personal:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3090 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3091 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3094 msgid "Accept compound &words"
3095 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 msgid "Session"
3099 msgstr "Sesión"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3102 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 msgstr ""
3104 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3105 "vez"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3108 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3112 msgid "Restore cursor positions"
3113 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3116 msgid "Load opened files from last session"
3117 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Clear All Session Information"
3122 msgstr "Información TeX"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3125 msgid "Documents"
3126 msgstr "Documentos"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3129 msgid "&Maximum last files:"
3130 msgstr "Documentos &recientes:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "minutos"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "Copias de se&guridad "
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "Abrir documento"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "Actualización automática"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "E&xaminar..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "&Guardar"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "Páginas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "Imprimir desde la página"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "Imprimir hasta la página"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "&Desde"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "&Todo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "Orden &inverso"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Copia&s"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de copias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Copias encadenadas"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "&Encadenadas"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "&Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Destino de impresión"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "I&mpresora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "&Etiquetas en:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<referencia>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referencia>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<página>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "en página <página>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia> en página <página>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referencias con formato"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "&Ordenar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "&Encontrar:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Reemplazar &con:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Encontrar &siguiente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "&Reemplazar"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Reemplazar &todo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr ""
3347 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Formatos de &exportación:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "&Comando:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "A&celerador:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Delete Key"
3373 msgstr "E&liminar"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "&Limpiar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "A&celerador:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Function:"
3393 msgstr "Funciones"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3396 msgid ""
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugerencias:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palabra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "&Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "I&gnorar siempre"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Reemplazar con:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palabra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palabra desconocida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "&Leyenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "&Pantalla:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuración de la &tabla"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Ancho de columna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3481 "the row."
3482 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alineación &vertical:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alineación &horizontal:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgid "Justified"
3500 msgstr "Justificado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgid "Merge cells"
3520 msgstr "Unir celdas"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "&Multicolumna"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 msgid "&Borders"
3536 msgstr "&Bordes"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgid "All Borders"
3540 msgstr "Todos los bordes"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 msgid "&Set"
3548 msgstr "&Poner"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 msgid "Fo&rmal"
3560 msgstr "Fo&rmal"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3563 msgid "Use default (grid-like) border style"
3564 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 msgid "De&fault"
3568 msgstr "Pre&determinado"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3571 msgid "Set Borders"
3572 msgstr "Poner bordes"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3575 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3576 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3579 msgid "Additional Space"
3580 msgstr "Espacio adicional"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3583 msgid "T&op of row:"
3584 msgstr "&Superior de la fila:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3587 msgid "Botto&m of row:"
3588 msgstr "&Inferior de la fila:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3591 msgid "Bet&ween rows:"
3592 msgstr "En&tre las filas:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3595 msgid "&Longtable"
3596 msgstr "Tabla &larga"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3599 msgid "Set a page break on the current row"
3600 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3603 msgid "Page &break on current row"
3604 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 msgid "Settings"
3608 msgstr "Configuración"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 msgid "Status"
3612 msgstr "Estado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3615 msgid "Border above"
3616 msgstr "Borde encima"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3619 msgid "Border below"
3620 msgstr "Borde debajo"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 msgid "Contents"
3624 msgstr "Contenidos"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 msgid "Header:"
3628 msgstr "Encabezado:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3631 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3632 msgstr ""
3633 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 msgid "on"
3642 msgstr "activado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 msgid "double"
3653 msgstr "doble"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primer encabezado:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 msgid "is empty"
3670 msgstr "está vacío"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 msgid "Footer:"
3674 msgstr "Pie:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último pie:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "No mostrar el último pie"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Caption:"
3695 msgstr "Le&yenda:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "&Usar tabla larga"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Celda actual:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posición actual de fila"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posición actual de columna"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Cerrar este diálogo"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "&Releer"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3734 "mostrados con su ruta"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "&Ver"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "Clases LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "Estilos LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "Estilos BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "Mostrar &ruta"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espaciado"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar párrafos con"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Configuración de listados"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento con &dos columnas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espacio &vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "&Sangrado"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "&Espaciado:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrada de índice"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Palabra &clave:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Entrada"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "El ítem seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "&Selección:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3833 "disponible"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3836 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3837 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sort"
3842 msgstr "&Ordenar"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3845 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Keep"
3851 msgstr "Cap"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3854 msgid "Update navigation tree"
3855 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 msgid "..."
3861 msgstr "..."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3865 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3869 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3872 msgid "Move selected item down by one"
3873 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3876 msgid "Move selected item up by one"
3877 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3880 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3881 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3884 msgid "DefSkip"
3885 msgstr "SaltoPred"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3888 msgid "SmallSkip"
3889 msgstr "SaltoPequeño"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3892 msgid "MedSkip"
3893 msgstr "SaltoMedio"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3896 msgid "BigSkip"
3897 msgstr "SaltoGrande"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 msgid "VFill"
3901 msgstr "RellenoVert"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3904 msgid "Complete source"
3905 msgstr "Fuente completa"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3908 msgid "Automatic update"
3909 msgstr "Actualización automática"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Unit of width value"
3914 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3917 #, fuzzy
3918 msgid "number of needed lines"
3919 msgstr "Número de copias"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3922 #, fuzzy
3923 msgid "use number of lines"
3924 msgstr "Número de copias"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Line span:"
3929 msgstr "&Espaciado:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Outer (default)"
3934 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Inner"
3939 msgstr "I&nterior:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3942 msgid "use overhang"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3946 msgid "Over&hang:"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Overhang value"
3952 msgstr "Valor de alto"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Unit of overhang value"
3957 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3960 msgid "Check this to allow flexible placement"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3964 msgid "Allow &floating"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3968 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3969 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3970 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3971 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3972 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3974 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3977 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3979 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3983 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3984 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3986 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3987 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3989 msgid "Standard"
3990 msgstr "Normal"
3991
3992 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3993 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3995 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3996 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3998 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3999 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4002 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4004 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4005 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4006 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4012 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4013 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4014 msgid "Section"
4015 msgstr "Sección"
4016
4017 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4018 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4020 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4021 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4022 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4024 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4025 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4026 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4027 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4028 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4029 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4034 msgid "Subsection"
4035 msgstr "Subsección"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4038 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4040 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4041 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4044 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4046 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4047 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4048 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4051 msgid "Subsubsection"
4052 msgstr "Subsubsección"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4058 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4059 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4060 msgid "Itemize"
4061 msgstr "Enumeración*"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4068 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4069 msgid "Enumerate"
4070 msgstr "Enumeración"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4074 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4075 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4077 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4078 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4080 msgid "Description"
4081 msgstr "Descripción"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4086 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4088 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4089 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4090 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4091 msgid "List"
4092 msgstr "Lista"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4097 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4098 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4099 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4100 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4102 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4103 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4105 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4106 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4112 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4116 msgid "Title"
4117 msgstr "Título"
4118
4119 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4120 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4123 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4124 msgid "Subtitle"
4125 msgstr "Subtítulo"
4126
4127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4128 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4130 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4131 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4132 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4134 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4136 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4139 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4145 msgid "Author"
4146 msgstr "Autor"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4153 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4154 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4155 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4158 msgid "Address"
4159 msgstr "Dirección"
4160
4161 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4163 msgid "Offprint"
4164 msgstr "Separata"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4168 msgid "Mail"
4169 msgstr "Correo"
4170
4171 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4172 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4175 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4177 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4178 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4183 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4184 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4185 msgid "Date"
4186 msgstr "Fecha"
4187
4188 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4189 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4190 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4191 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4193 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4194 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4196 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4200 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4202 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4205 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4206 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4208 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4211 msgid "Abstract"
4212 msgstr "Sinopsis"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4216 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4218 msgid "Acknowledgement"
4219 msgstr "Agradecimiento"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4224 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4225 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4226 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4228 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4229 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4230 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4231 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4232 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4233 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4234 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4235 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4241 msgid "Bibliography"
4242 msgstr "Bibliografía"
4243
4244 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4245 msgid "Offprint Requests to:"
4246 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:178
4249 msgid "Correspondence to:"
4250 msgstr "Correspondencia a:"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4253 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4254 msgid "Acknowledgements."
4255 msgstr "Agradecimientos."
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4259 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4263 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4267 msgid "Keywords"
4268 msgstr "Palabras clave"
4269
4270 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4271 msgid "Key words."
4272 msgstr "Palabras clave."
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:349
4275 #, fuzzy
4276 msgid "CharStyle:Institute"
4277 msgstr "EstiloCaracter: "
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:359
4280 #, fuzzy
4281 msgid "CharStyle:E-Mail"
4282 msgstr "EstiloCaracter: "
4283
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4286 msgid "LaTeX"
4287 msgstr "LaTeX"
4288
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4291 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4292 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4294 msgid "Email"
4295 msgstr "CorreoE"
4296
4297 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4299 msgid "Thesaurus"
4300 msgstr "Tesauro"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4303 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4306 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4308 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4309 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4311 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4312 msgid "Paragraph"
4313 msgstr "Párrafo"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4316 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4317 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4318 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4319 msgid "Affiliation"
4320 msgstr "Afiliación"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4323 msgid "And"
4324 msgstr "Y"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4327 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4328 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4329 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4330 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4331 msgid "Acknowledgements"
4332 msgstr "Agradecimientos"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4338 #: src/rowpainter.cpp:471
4339 msgid "Appendix"
4340 msgstr "Apéndice"
4341
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4346 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4347 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4348 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4350 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4351 msgid "References"
4352 msgstr "Referencias"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4355 msgid "PlaceFigure"
4356 msgstr "ColocarFigura"
4357
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4359 msgid "PlaceTable"
4360 msgstr "ColocarTabla"
4361
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4363 msgid "TableComments"
4364 msgstr "TablaComentarios"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4367 msgid "TableRefs"
4368 msgstr "TablaRefs"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4371 msgid "MathLetters"
4372 msgstr "CartaMates"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4375 msgid "NoteToEditor"
4376 msgstr "NotaAlEditor"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4379 msgid "Facility"
4380 msgstr "Instalación"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4383 msgid "Objectname"
4384 msgstr "Nombre de objeto"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4387 msgid "Dataset"
4388 msgstr "Conjunto de datos"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4391 msgid "Subject headings:"
4392 msgstr "Encabezados de asunto:"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4395 msgid "[Acknowledgements]"
4396 msgstr "[Agradecimientos]"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4402 msgid "and"
4403 msgstr "y"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4406 msgid "Place Figure here:"
4407 msgstr "Colocar figura aquí:"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4410 msgid "Place Table here:"
4411 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4414 msgid "[Appendix]"
4415 msgstr "[Apéndice]"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4418 msgid "Note to Editor:"
4419 msgstr "Nota al editor:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4422 msgid "References. ---"
4423 msgstr "Referencias. ---"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4426 msgid "Note. ---"
4427 msgstr "Nota. ---"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4430 msgid "FigCaption"
4431 msgstr "FigLeyenda"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4434 msgid "Fig. ---"
4435 msgstr "Fig. ---"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4438 msgid "Facility:"
4439 msgstr "Instalación:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4442 msgid "Obj:"
4443 msgstr "Obj:"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4446 msgid "Dataset:"
4447 msgstr "Conjunto de datos:"
4448
4449 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4454 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4455 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4457 #, fuzzy
4458 msgid "MainText"
4459 msgstr "Texto simple"
4460
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4462 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4463 msgid "\\arabic{section}"
4464 msgstr "\\arabic{section}"
4465
4466 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4467 msgid "Chapter Exercises"
4468 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4469
4470 #: lib/layouts/apa.layout:50
4471 msgid "RightHeader"
4472 msgstr "EncabezadoDerecho"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:59
4475 msgid "Right header:"
4476 msgstr "Encabezado derecho:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:82
4479 msgid "Abstract:"
4480 msgstr "Sinopsis:"
4481
4482 #: lib/layouts/apa.layout:91
4483 msgid "ShortTitle"
4484 msgstr "TítuloBreve"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:99
4487 msgid "Short title:"
4488 msgstr "Título breve:"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:128
4491 msgid "TwoAuthors"
4492 msgstr "DosAutores"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:135
4495 msgid "ThreeAuthors"
4496 msgstr "TresAutores"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:142
4499 msgid "FourAuthors"
4500 msgstr "CuatroAutores"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4504 msgid "Affiliation:"
4505 msgstr "Afiliación:"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:170
4508 msgid "TwoAffiliations"
4509 msgstr "DosAfiliaciones"
4510
4511 #: lib/layouts/apa.layout:177
4512 msgid "ThreeAffiliations"
4513 msgstr "TresAfiliaciones"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:184
4516 msgid "FourAffiliations"
4517 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4518
4519 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4520 msgid "Journal"
4521 msgstr "Publicación"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:205
4524 msgid "CopNum"
4525 msgstr "CopNum"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4529 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4530 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4532 msgid "Note"
4533 msgstr "Nota"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:233
4536 msgid "Acknowledgements:"
4537 msgstr "Agradecimientos:"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4542 #: lib/layouts/spie.layout:88
4543 msgid "Acknowledgments"
4544 msgstr "Agradecimientos"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:247
4547 msgid "ThickLine"
4548 msgstr "LíneaGruesa"
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:257
4551 msgid "CenteredCaption"
4552 msgstr "LeyendaCentrada"
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4556 msgid "Senseless!"
4557 msgstr "¡Sin sentido!"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:277
4560 msgid "FitFigure"
4561 msgstr "AjusFigura"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:283
4564 msgid "FitBitmap"
4565 msgstr "AjusMapaDeBits"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4568 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4569 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4571 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4572 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4573 msgid "Subparagraph"
4574 msgstr "Subpárrafo"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4578 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4579 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4580 msgid "*"
4581 msgstr "*"
4582
4583 #: lib/layouts/apa.layout:390
4584 msgid "Seriate"
4585 msgstr "En serie"
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4588 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4589 msgid "(\\alph{enumii})"
4590 msgstr "(\\alph{enumii})"
4591
4592 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4593 msgid "LatinOn"
4594 msgstr "LatinOn"
4595
4596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4597 msgid "Latin on"
4598 msgstr "Latin on"
4599
4600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4601 msgid "LatinOff"
4602 msgstr "LatinOff"
4603
4604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4605 msgid "Latin off"
4606 msgstr "Latin off"
4607
4608 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4610 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4611 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4614 msgid "Part"
4615 msgstr "Parte"
4616
4617 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4620 msgid "Part*"
4621 msgstr "Parte*"
4622
4623 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4624 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4625 msgid "BeginFrame"
4626 msgstr "ComenzarFotograma"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4630 msgid "MM"
4631 msgstr "MM"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4634 msgid "Section \\arabic{section}"
4635 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4636
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4638 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4639 msgid "\\Alph{section}"
4640 msgstr "\\Alph{section}"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4648 msgid "Section*"
4649 msgstr "Sección*"
4650
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4655 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Unnumbered"
4658 msgstr "Numerado"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4661 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4662 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4672 msgid "Subsection*"
4673 msgstr "Subsección*"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Frames"
4680 msgstr "Fotograma"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4683 msgid "Frame"
4684 msgstr "Fotograma"
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4687 msgid "BeginPlainFrame"
4688 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4691 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4692 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4695 msgid "AgainFrame"
4696 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4699 msgid "Again frame with label"
4700 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4703 msgid "EndFrame"
4704 msgstr "TerminarFotograma"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4707 msgid "________________________________"
4708 msgstr "________________________________"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4711 msgid "FrameSubtitle"
4712 msgstr "SubtítuloFotograma"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4715 msgid "Column"
4716 msgstr "Columna"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4721 msgid "Columns"
4722 msgstr "Columnas"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4725 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4726 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4729 msgid "ColumnsCenterAligned"
4730 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4733 msgid "Columns (center aligned)"
4734 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4737 msgid "ColumnsTopAligned"
4738 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4741 msgid "Columns (top aligned)"
4742 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4745 msgid "Pause"
4746 msgstr "Pausa"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Overlays"
4753 msgstr "Superpuesto"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4756 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4757 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4760 msgid "Overprint"
4761 msgstr "SobreImprimir"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4764 msgid "OverlayArea"
4765 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4768 msgid "Overlayarea"
4769 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4772 msgid "Uncover"
4773 msgstr "SinCubrir"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4776 msgid "Uncovered on slides"
4777 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4780 msgid "Only"
4781 msgstr "Solo"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4784 msgid "Only on slides"
4785 msgstr "Solo en diapositivas"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4788 msgid "Block"
4789 msgstr "Bloque"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Blocks"
4795 msgstr "Bloque"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4799 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4802 msgid "ExampleBlock"
4803 msgstr "BloqueEjemplo"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4807 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4810 msgid "AlertBlock"
4811 msgstr "BloqueAviso"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4814 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4815 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Titling"
4822 msgstr "Listado"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4825 msgid "Title (Plain Frame)"
4826 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4829 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4830 msgid "Institute"
4831 msgstr "Instituto"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4834 msgid "BackMatter"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4838 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4840 msgid "Quotation"
4841 msgstr "Cita"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4844 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4846 msgid "Quote"
4847 msgstr "Citar"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4850 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4851 msgid "Verse"
4852 msgstr "Verso"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4855 msgid "TitleGraphic"
4856 msgstr "GráficoTítulo"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4859 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4862 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4863 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4866 msgid "Corollary"
4867 msgstr "Corolario"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Theorems"
4872 msgstr "Teorema"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4875 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4876 msgid "Corollary."
4877 msgstr "Corolario."
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4880 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4883 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4884 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4886 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4887 msgid "Definition"
4888 msgstr "Definición"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4892 msgid "Definition."
4893 msgstr "Definición."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4896 msgid "Definitions"
4897 msgstr "Definiciones"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4900 msgid "Definitions."
4901 msgstr "Definiciones."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4910 msgid "Example"
4911 msgstr "Ejemplo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4914 msgid "Example."
4915 msgstr "Ejemplo."
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4918 msgid "Examples"
4919 msgstr "Ejemplos"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4922 msgid "Examples."
4923 msgstr "Ejemplos."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4927 msgid "Fact"
4928 msgstr "Hecho"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4931 msgid "Fact."
4932 msgstr "Hecho."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4935 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4940 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4941 msgid "Proof"
4942 msgstr "Demostración"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4948 msgid "Proof."
4949 msgstr "Demostración."
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4952 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4956 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4957 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4962 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4963 msgid "Theorem"
4964 msgstr "Teorema"
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4968 msgid "Theorem."
4969 msgstr "Teorema."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4972 msgid "Separator"
4973 msgstr "Separador"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4976 msgid "___"
4977 msgstr "___"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4980 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4981 msgid "LyX-Code"
4982 msgstr "Código-LyX"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4985 msgid "NoteItem"
4986 msgstr "ÍtemNota"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4989 msgid "Note:"
4990 msgstr "Nota:"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4993 #, fuzzy
4994 msgid "CharStyle:Alert"
4995 msgstr "EstiloCaracter: "
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Alert"
5000 msgstr "BloqueAviso"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5003 #, fuzzy
5004 msgid "CharStyle:Structure"
5005 msgstr "EstiloCaracter: "
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5008 msgid "Structure"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5012 msgid "Custom:ArticleMode"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Article"
5018 msgstr "Vertical"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5021 #, fuzzy
5022 msgid "Custom:PresentationMode"
5023 msgstr "Orientación"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5026 #, fuzzy
5027 msgid "Presentation"
5028 msgstr "Orientación"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5033 msgid "Table"
5034 msgstr "Tabla"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5038 msgid "List of Tables"
5039 msgstr "Lista de tablas"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5043 msgid "Figure"
5044 msgstr "Figura"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5048 msgid "List of Figures"
5049 msgstr "Lista de figuras"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5052 msgid "Dialogue"
5053 msgstr "Diálogo"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5056 msgid "Narrative"
5057 msgstr "Narrativa"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5060 msgid "ACT"
5061 msgstr "ACTO"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5064 msgid "ACT \\arabic{act}"
5065 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5068 msgid "SCENE"
5069 msgstr "ESCENA"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5072 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5073 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5076 msgid "SCENE*"
5077 msgstr "ESCENA*"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5080 msgid "AT RISE:"
5081 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5084 msgid "Speaker"
5085 msgstr "Portavoz"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5088 msgid "Parenthetical"
5089 msgstr "EntreParéntesis"
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5092 msgid "("
5093 msgstr "("
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5096 msgid ")"
5097 msgstr ")"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5100 msgid "CURTAIN"
5101 msgstr "CORTINA"
5102
5103 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5104 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5105 msgid "Right Address"
5106 msgstr "Dirección_dcha"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:35
5109 msgid "Mainline"
5110 msgstr "LíneaPrincipal"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:42
5113 msgid "Mainline:"
5114 msgstr "Línea principal:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:60
5117 msgid "Variation"
5118 msgstr "Variación"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:64
5121 msgid "Variation:"
5122 msgstr "Variación:"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:70
5125 msgid "SubVariation"
5126 msgstr "SubVariación"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:73
5129 msgid "Subvariation:"
5130 msgstr "Subvariación:"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:79
5133 msgid "SubVariation2"
5134 msgstr "SubVariación2"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:82
5137 msgid "Subvariation(2):"
5138 msgstr "Subvariación(2):"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:88
5141 msgid "SubVariation3"
5142 msgstr "SubVariación3"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:91
5145 msgid "Subvariation(3):"
5146 msgstr "Subvariación(3):"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:97
5149 msgid "SubVariation4"
5150 msgstr "SubVariación4"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:100
5153 msgid "Subvariation(4):"
5154 msgstr "Subvariación(4):"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:106
5157 msgid "SubVariation5"
5158 msgstr "SubVariación5"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:109
5161 msgid "Subvariation(5):"
5162 msgstr "Subvariación(5):"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:116
5165 msgid "HideMoves"
5166 msgstr "JugadasOcultas"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:121
5169 msgid "HideMoves:"
5170 msgstr "JugadasOcultas:"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:126
5173 msgid "ChessBoard"
5174 msgstr "Tablero"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:130
5177 msgid "[chessboard]"
5178 msgstr "[TableroAjedrez]"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:139
5181 msgid "BoardCentered"
5182 msgstr "TableroCentrado"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:144
5185 msgid "[centered board]"
5186 msgstr "[tablero centrado]"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:154
5189 msgid "HighLight"
5190 msgstr "Resaltado"
5191
5192 #: lib/layouts/chess.layout:159
5193 msgid "Highlights:"
5194 msgstr "Resaltados:"
5195
5196 #: lib/layouts/chess.layout:174
5197 msgid "Arrow"
5198 msgstr "Flecha"
5199
5200 #: lib/layouts/chess.layout:179
5201 msgid "Arrow:"
5202 msgstr "Flecha:"
5203
5204 #: lib/layouts/chess.layout:185
5205 msgid "KnightMove"
5206 msgstr "MovidaCaballo"
5207
5208 #: lib/layouts/chess.layout:190
5209 msgid "KnightMove:"
5210 msgstr "MoverCaballo:"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5213 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5214 msgid "My Address"
5215 msgstr "Mi_dirección"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5218 msgid "Briefkopf:"
5219 msgstr "Briefkopf:"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5223 msgid "Send To Address"
5224 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5227 msgid "Adresse:"
5228 msgstr "Adresse:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5233 msgid "Opening"
5234 msgstr "Apertura"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5237 msgid "Anrede:"
5238 msgstr "Anrede:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5243 msgid "Signature"
5244 msgstr "Firma"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5247 msgid "Unterschrift:"
5248 msgstr "Unterschrift:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5253 msgid "Closing"
5254 msgstr "Cierre"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5257 msgid "Gruss:"
5258 msgstr "Gruss:"
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5261 msgid "encl"
5262 msgstr "encl"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5265 msgid "Anlagen:"
5266 msgstr "Anlagen:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5269 msgid "ps"
5270 msgstr "ps"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5273 msgid "PS:"
5274 msgstr "PS:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5278 msgid "cc"
5279 msgstr "cc"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5282 msgid "Verteiler:"
5283 msgstr "Verteiler:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5286 msgid "Betreff"
5287 msgstr "Betreff"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5290 msgid "Betreff:"
5291 msgstr "Betreff:"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5294 msgid "Stadt"
5295 msgstr "Stadt"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5298 msgid "Stadt:"
5299 msgstr "Stadt:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5302 msgid "Datum"
5303 msgstr "Dato"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5306 msgid "Datum:"
5307 msgstr "Datum:"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5310 msgid "00.00.0000"
5311 msgstr "00.00.0000"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:268
5314 msgid "LaTeX Title"
5315 msgstr "Título_LaTeX"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:301
5318 msgid "Author:"
5319 msgstr "Autor:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:310
5322 msgid "Affil"
5323 msgstr "Afil"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:323
5326 msgid "Affilation:"
5327 msgstr "Afiliación:"
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:345
5330 msgid "Journal:"
5331 msgstr "Revista:"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:354
5334 msgid "msnumber"
5335 msgstr "NúmeroMs"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:368
5338 msgid "MS_number:"
5339 msgstr "Número_MS:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:378
5342 msgid "FirstAuthor"
5343 msgstr "PrimerAutor"
5344
5345 #: lib/layouts/egs.layout:391
5346 msgid "1st_author_surname:"
5347 msgstr "1er_apellido_autor:"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5351 msgid "Received"
5352 msgstr "Recibido"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5356 msgid "Received:"
5357 msgstr "Recibido:"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5360 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5361 msgid "Accepted"
5362 msgstr "Aceptado"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5366 msgid "Accepted:"
5367 msgstr "Aceptado:"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:444
5370 msgid "Offsets"
5371 msgstr "Compensaciones"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:457
5374 msgid "reprint_reqs_to:"
5375 msgstr "reprint_reqs_to:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5379 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5380 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5382 msgid "Abstract."
5383 msgstr "Sinopsis."
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5387 msgid "Acknowledgement."
5388 msgstr "Agradecimiento."
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5391 msgid "Author Address"
5392 msgstr "Dirección_Autor"
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5398 msgid "Address:"
5399 msgstr "Dirección:"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5402 msgid "Author Email"
5403 msgstr "Autor_CorreoE"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5406 msgid "Email:"
5407 msgstr "Correo-e:"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5410 msgid "Author URL"
5411 msgstr "Autor_URL"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5415 msgid "URL:"
5416 msgstr "URL:"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5420 msgid "Thanks"
5421 msgstr "Gracias"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5424 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5425 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5428 msgid "PROOF."
5429 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5432 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5434 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5438 msgid "Lemma"
5439 msgstr "Lema"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5442 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5446 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5452 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5455 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5456 msgid "Proposition"
5457 msgstr "Proposición"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5460 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5465 msgid "Criterion"
5466 msgstr "Criterio"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5469 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5475 msgid "Algorithm"
5476 msgstr "Algoritmo"
5477
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5479 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5481
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5483 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 msgid "Conjecture"
5493 msgstr "Conjetura"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5496 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5497 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5498
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5500 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5501 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5508 msgid "Problem"
5509 msgstr "Problema"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5512 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5521 msgid "Remark"
5522 msgstr "Observación"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5525 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5526 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5529 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5530 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5531
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5535 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5538 msgid "Claim"
5539 msgstr "Afirmación"
5540
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5543 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5544
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5546 msgid "Summary"
5547 msgstr "Resumen"
5548
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5550 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5551 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5556 msgid "Case"
5557 msgstr "Caso"
5558
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5560 msgid "Case \\arabic{case}"
5561 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5562
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Title footnote"
5566 msgstr "Nota al pie"
5567
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Title footnote:"
5571 msgstr "Nota al pie"
5572
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Author footnote"
5576 msgstr "Nota al pie"
5577
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Author footnote:"
5581 msgstr "InfoAutor:"
5582
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Corresponding author"
5586 msgstr "Correspondencia a:"
5587
5588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Corresponding author text:"
5591 msgstr "Correspondencia a:"
5592
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5597 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5598 msgid "Keywords:"
5599 msgstr "Palabras clave:"
5600
5601 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5604 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5606 msgid "FrontMatter"
5607 msgstr "Preliminares"
5608
5609 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5610 msgid "Keyword"
5611 msgstr "Palabra clave"
5612
5613 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5614 msgid "Key words:"
5615 msgstr "Palabras clave:"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5618 msgid "Item"
5619 msgstr "Ítem"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5622 msgid "Item:"
5623 msgstr "Ítem:"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5626 msgid "BulletedItem"
5627 msgstr "ÍtemMarcado"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5630 msgid "Bulleted Item:"
5631 msgstr "Ítem marcado:"
5632
5633 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5634 msgid "Begin"
5635 msgstr "Comienzo"
5636
5637 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5638 msgid "Begin of CV"
5639 msgstr "Comienzo del CV"
5640
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5642 msgid "PersonalInfo"
5643 msgstr "InfoPersonal"
5644
5645 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5646 msgid "Personal Info"
5647 msgstr "Información personal"
5648
5649 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5650 msgid "MotherTongue"
5651 msgstr "LenguaMaterna"
5652
5653 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5654 msgid "Mother Tongue:"
5655 msgstr "Lengua materna:"
5656
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5658 msgid "LangHeader"
5659 msgstr "EncabezadoIdioma"
5660
5661 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5662 msgid "Language Header:"
5663 msgstr "Encabezado idioma:"
5664
5665 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5666 msgid "Language:"
5667 msgstr "Idioma:"
5668
5669 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5670 msgid "LastLanguage"
5671 msgstr "ÚltimoIdioma"
5672
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5674 msgid "Last Language:"
5675 msgstr "Último idioma:"
5676
5677 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5678 msgid "LangFooter"
5679 msgstr "PieIdioma"
5680
5681 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5682 msgid "Language Footer:"
5683 msgstr "Pie idioma:"
5684
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5686 msgid "End"
5687 msgstr "Fin"
5688
5689 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5690 msgid "End of CV"
5691 msgstr "Fin del CV"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:42
5694 msgid "Foilhead"
5695 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:61
5698 msgid "ShortFoilhead"
5699 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5700
5701 #: lib/layouts/foils.layout:67
5702 msgid "Rotatefoilhead"
5703 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5704
5705 #: lib/layouts/foils.layout:73
5706 msgid "ShortRotatefoilhead"
5707 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:82
5710 msgid "TickList"
5711 msgstr "ListaMarcas"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:97
5714 msgid "_/"
5715 msgstr "_/"
5716
5717 #: lib/layouts/foils.layout:101
5718 msgid "CrossList"
5719 msgstr "ListaCruzada"
5720
5721 #: lib/layouts/foils.layout:116
5722 msgid "><"
5723 msgstr "><"
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:160
5726 msgid "My Logo"
5727 msgstr "Mi_Logotipo"
5728
5729 #: lib/layouts/foils.layout:168
5730 msgid "My Logo:"
5731 msgstr "Mi logotipo:"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:177
5734 msgid "Restriction"
5735 msgstr "Restricción"
5736
5737 #: lib/layouts/foils.layout:181
5738 msgid "Restriction:"
5739 msgstr "Restricción:"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5742 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5743 msgid "Left Header"
5744 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5747 msgid "Left Header:"
5748 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5752 msgid "Right Header"
5753 msgstr "Encabezado_Derecho"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5756 msgid "Right Header:"
5757 msgstr "Encabezado derecho:"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:201
5760 msgid "Right Footer"
5761 msgstr "Pie_Derecho"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:205
5764 msgid "Right Footer:"
5765 msgstr "Pie derecho:"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5769 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5770 msgid "Theorem #."
5771 msgstr "Teorema #."
5772
5773 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5776 msgid "Lemma #."
5777 msgstr "Lema #."
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5782 msgid "Corollary #."
5783 msgstr "Corolario #."
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5787 msgid "Proposition #."
5788 msgstr "Proposición #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5793 msgid "Definition #."
5794 msgstr "Definición #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5798 msgid "Theorem*"
5799 msgstr "Teorema*"
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5803 msgid "Lemma*"
5804 msgstr "Lema*"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5808 msgid "Lemma."
5809 msgstr "Lema."
5810
5811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5813 msgid "Corollary*"
5814 msgstr "Corolario*"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5818 msgid "Proposition*"
5819 msgstr "Proposición*"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5823 msgid "Proposition."
5824 msgstr "Proposición."
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5828 msgid "Definition*"
5829 msgstr "Definición*"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5832 msgid "Brieftext"
5833 msgstr "TextoBreve"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5836 msgid "Text:"
5837 msgstr "Texto:"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5842 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5843 msgid "Name"
5844 msgstr "Nombre"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5849 msgid "Name:"
5850 msgstr "Nombre:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5853 msgid "Unterschrift"
5854 msgstr "Unterschrift"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5857 msgid "Strasse"
5858 msgstr "Strasse"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5861 msgid "Strasse:"
5862 msgstr "Strasse:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5865 msgid "Zusatz"
5866 msgstr "Zusatz"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5869 msgid "Zusatz:"
5870 msgstr "Zusatz:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5873 msgid "Ort"
5874 msgstr "Ort"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5877 msgid "Ort:"
5878 msgstr "Ort:"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5881 msgid "Land"
5882 msgstr "Land"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5885 msgid "Land:"
5886 msgstr "Land:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5889 msgid "RetourAdresse"
5890 msgstr "RetourAdresse"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5893 msgid "RetourAdresse:"
5894 msgstr "RetourAdresse:"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5897 msgid "MeinZeichen"
5898 msgstr "MeinZeichen"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5901 msgid "MeinZeichen:"
5902 msgstr "MeinZeichen:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5905 msgid "IhrZeichen"
5906 msgstr "IhrZeichen"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5909 msgid "IhrZeichen:"
5910 msgstr "IhrZeichen:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5913 msgid "IhrSchreiben"
5914 msgstr "IhrSchreiben"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5917 msgid "IhrSchreiben:"
5918 msgstr "IhrSchreiben:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5921 msgid "Telefon"
5922 msgstr "Telefon"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5925 msgid "Telefon:"
5926 msgstr "Telefon:"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5929 msgid "Telefax"
5930 msgstr "Telefax"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5933 msgid "Telefax:"
5934 msgstr "Telefax:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5937 msgid "Telex"
5938 msgstr "Telex"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5941 msgid "Telex:"
5942 msgstr "Telex:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5945 msgid "EMail"
5946 msgstr "CorreoE"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5949 msgid "EMail:"
5950 msgstr "Correo-e:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5953 msgid "HTTP"
5954 msgstr "HTTP"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5957 msgid "HTTP:"
5958 msgstr "HTTP:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5962 msgid "Bank"
5963 msgstr "Bank"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5967 msgid "Bank:"
5968 msgstr "Bank:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5971 msgid "BLZ"
5972 msgstr "BLZ"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5975 msgid "BLZ:"
5976 msgstr "BLZ:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5979 msgid "Konto"
5980 msgstr "Konto"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5983 msgid "Konto:"
5984 msgstr "Konto:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5987 msgid "Postvermerk"
5988 msgstr "Postvermerk"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5991 msgid "Postvermerk:"
5992 msgstr "Postvermerk:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5995 msgid "Adresse"
5996 msgstr "Adresse"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5999 msgid "Anrede"
6000 msgstr "Anrede"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6003 msgid "Anlagen"
6004 msgstr "Anlagen"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6007 msgid "Verteiler"
6008 msgstr "Verteiler"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6011 msgid "Gruss"
6012 msgstr "Gruss"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6015 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6016 msgid "Letter"
6017 msgstr "Carta"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6020 msgid "Letter:"
6021 msgstr "Carta:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6026 msgid "Signature:"
6027 msgstr "Firma:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6030 msgid "Street"
6031 msgstr "Calle"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6034 msgid "Street:"
6035 msgstr "Calle:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6038 msgid "Addition"
6039 msgstr "Añadido"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6042 msgid "Addition:"
6043 msgstr "Añadido:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6046 msgid "Town"
6047 msgstr "Ciudad"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6050 msgid "Town:"
6051 msgstr "Ciudad:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6054 msgid "State"
6055 msgstr "Provincia"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6058 msgid "State:"
6059 msgstr "Provincia:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6062 msgid "ReturnAddress"
6063 msgstr "Remite"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6066 msgid "ReturnAddress:"
6067 msgstr "Remite:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6070 msgid "MyRef"
6071 msgstr "MiRef"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6074 msgid "MyRef:"
6075 msgstr "MiRef:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6078 msgid "YourRef"
6079 msgstr "SuRef"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6082 msgid "YourRef:"
6083 msgstr "SuRef:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6086 msgid "YourMail"
6087 msgstr "SuCorreo"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6090 msgid "YourMail:"
6091 msgstr "SuCorreo:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6094 msgid "Phone"
6095 msgstr "Teléfono"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6098 msgid "Phone:"
6099 msgstr "Teléfono:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6102 msgid "BankCode"
6103 msgstr "CódigoBancario"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6106 msgid "BankCode:"
6107 msgstr "CódigoBancario:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6110 msgid "BankAccount"
6111 msgstr "CuentaBancaria"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6114 msgid "BankAccount:"
6115 msgstr "CuentaBancaria:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6118 msgid "PostalComment"
6119 msgstr "ComentarioPostal"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6122 msgid "PostalComment:"
6123 msgstr "ComentarioPostal:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6126 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6129 msgid "Date:"
6130 msgstr "Fecha:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6133 msgid "Reference"
6134 msgstr "Referencia"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6137 msgid "Reference:"
6138 msgstr "Referencia:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6142 msgid "Opening:"
6143 msgstr "Apertura:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6146 msgid "Encl."
6147 msgstr "Encl."
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6150 msgid "Encl.:"
6151 msgstr "Encl.:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6155 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6156 msgid "cc:"
6157 msgstr "cc:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6161 msgid "Closing:"
6162 msgstr "Cierre:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6165 msgid "NameRowA"
6166 msgstr "NombreFilaA"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6169 msgid "NameRowA:"
6170 msgstr "NombreFilaA:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6173 msgid "NameRowB"
6174 msgstr "NombreFilaB"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6177 msgid "NameRowB:"
6178 msgstr "NombreFilaB:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6181 msgid "NameRowC"
6182 msgstr "NombreFilaC"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6185 msgid "NameRowC:"
6186 msgstr "NombreFilaC:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6189 msgid "NameRowD"
6190 msgstr "NombreFilaD"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6193 msgid "NameRowD:"
6194 msgstr "NombreFilaD:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6197 msgid "NameRowE"
6198 msgstr "NombreFilaE"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6201 msgid "NameRowE:"
6202 msgstr "NombreFilaE:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6205 msgid "NameRowF"
6206 msgstr "NombreFilaF"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6209 msgid "NameRowF:"
6210 msgstr "NombreFilaF:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6213 msgid "NameRowG"
6214 msgstr "NombreFilaG"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6217 msgid "NameRowG:"
6218 msgstr "NombreFilaG:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6221 msgid "AddressRowA"
6222 msgstr "DirecciónFilaA"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6225 msgid "AddressRowA:"
6226 msgstr "DirecciónFilaA:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6229 msgid "AddressRowB"
6230 msgstr "DirecciónFilaB"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6233 msgid "AddressRowB:"
6234 msgstr "DirecciónFilaB:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6237 msgid "AddressRowC"
6238 msgstr "DirecciónFilaC"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6241 msgid "AddressRowC:"
6242 msgstr "DirecciónFilaC:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6245 msgid "AddressRowD"
6246 msgstr "DirecciónFilaD"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6249 msgid "AddressRowD:"
6250 msgstr "DirecciónFilaD:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6253 msgid "AddressRowE"
6254 msgstr "DirecciónFilaE"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6257 msgid "AddressRowE:"
6258 msgstr "DirecciónFilaE:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6261 msgid "AddressRowF"
6262 msgstr "DirecciónFilaF"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6265 msgid "AddressRowF:"
6266 msgstr "DirecciónFilaF:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6269 msgid "TelephoneRowA"
6270 msgstr "TeléfonoFilaA"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6273 msgid "TelephoneRowA:"
6274 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6277 msgid "TelephoneRowB"
6278 msgstr "TeléfonoFilaB"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6281 msgid "TelephoneRowB:"
6282 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6285 msgid "TelephoneRowC"
6286 msgstr "TeléfonoFilaC"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6289 msgid "TelephoneRowC:"
6290 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6293 msgid "TelephoneRowD"
6294 msgstr "TeléfonoFilaD"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6297 msgid "TelephoneRowD:"
6298 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6301 msgid "TelephoneRowE"
6302 msgstr "TeléfonoFilaE"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6305 msgid "TelephoneRowE:"
6306 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6309 msgid "TelephoneRowF"
6310 msgstr "TeléfonoFilaF"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6313 msgid "TelephoneRowF:"
6314 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6317 msgid "InternetRowA"
6318 msgstr "InternetFilaA"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6321 msgid "InternetRowA:"
6322 msgstr "InternetFilaA:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6325 msgid "InternetRowB"
6326 msgstr "InternetFilaB"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6329 msgid "InternetRowB:"
6330 msgstr "InternetFilaB:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6333 msgid "InternetRowC"
6334 msgstr "InternetFilaC"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6337 msgid "InternetRowC:"
6338 msgstr "InternetFilaC:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6341 msgid "InternetRowD"
6342 msgstr "InternetFilaD"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6345 msgid "InternetRowD:"
6346 msgstr "InternetFilaD:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6349 msgid "InternetRowE"
6350 msgstr "InternetFilaE"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6353 msgid "InternetRowE:"
6354 msgstr "InternetFilaE:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6357 msgid "InternetRowF"
6358 msgstr "InternetFilaF"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6361 msgid "InternetRowF:"
6362 msgstr "InternetFilaF:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6365 msgid "BankRowA"
6366 msgstr "BancoFilaA"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6369 msgid "BankRowA:"
6370 msgstr "BancoFilaA:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6373 msgid "BankRowB"
6374 msgstr "BancoFilaB"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6377 msgid "BankRowB:"
6378 msgstr "BancoFilaB:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6381 msgid "BankRowC"
6382 msgstr "BancoFilaC"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6385 msgid "BankRowC:"
6386 msgstr "BancoFilaC:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6389 msgid "BankRowD"
6390 msgstr "BancoFilaD"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6393 msgid "BankRowD:"
6394 msgstr "BancoFilaD:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6397 msgid "BankRowE"
6398 msgstr "BancoFilaE"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6401 msgid "BankRowE:"
6402 msgstr "BancoFilaE:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6405 msgid "BankRowF"
6406 msgstr "BancoFilaF"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6409 msgid "BankRowF:"
6410 msgstr "BancoFilaF:"
6411
6412 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6413 msgid "Claim #."
6414 msgstr "Afirmación #."
6415
6416 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6417 msgid "Remarks"
6418 msgstr "Observaciones"
6419
6420 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6421 msgid "Remarks #."
6422 msgstr "Observaciones #."
6423
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6425 msgid "Proof:"
6426 msgstr "Demostración:"
6427
6428 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6429 msgid "More"
6430 msgstr "Más"
6431
6432 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6433 msgid "(MORE)"
6434 msgstr "(MÁS)"
6435
6436 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6437 msgid "FADE IN:"
6438 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6439
6440 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6441 msgid "INT."
6442 msgstr "INT."
6443
6444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6445 msgid "EXT."
6446 msgstr "EXT."
6447
6448 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6449 msgid "Continuing"
6450 msgstr "Continuación"
6451
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6453 msgid "(continuing)"
6454 msgstr "(continúa)"
6455
6456 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6457 msgid "Transition"
6458 msgstr "Transición"
6459
6460 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6461 msgid "TITLE OVER:"
6462 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6463
6464 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6465 msgid "INTERCUT"
6466 msgstr "INTERCORTE"
6467
6468 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6469 msgid "INTERCUT WITH:"
6470 msgstr "INTERCORTE CON:"
6471
6472 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6473 msgid "FADE OUT"
6474 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6475
6476 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6477 msgid "Scene"
6478 msgstr "Escena"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6481 msgid "TheoremTemplate"
6482 msgstr "PlantillaTeorema"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6485 msgid "Theorem #:"
6486 msgstr "Teorema #:"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6489 msgid "Lemma #:"
6490 msgstr "Lema #:"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6493 msgid "Corollary #:"
6494 msgstr "Corolario #:"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6497 msgid "Proposition #:"
6498 msgstr "Proposición #:"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6501 msgid "Conjecture #:"
6502 msgstr "Conjetura #:"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6505 msgid "Criterion #:"
6506 msgstr "Criterio #:"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6509 msgid "Fact #:"
6510 msgstr "Hecho #:"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6513 msgid "Axiom"
6514 msgstr "Axioma"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6517 msgid "Axiom #:"
6518 msgstr "Axioma #:"
6519
6520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6521 msgid "Definition #:"
6522 msgstr "Definición #:"
6523
6524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6525 msgid "Example #:"
6526 msgstr "Ejemplo #:"
6527
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6530 msgid "Condition"
6531 msgstr "Condición"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6534 msgid "Condition #:"
6535 msgstr "Condición #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6538 msgid "Problem #:"
6539 msgstr "Problema #:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6542 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6545 msgid "Exercise"
6546 msgstr "Ejercicio"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6549 msgid "Exercise #:"
6550 msgstr "Ejercicio #:"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6553 msgid "Remark #:"
6554 msgstr "Observación #:"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6557 msgid "Claim #:"
6558 msgstr "Afirmación #:"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6561 msgid "Note #:"
6562 msgstr "Nota #:"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6566 msgid "Notation"
6567 msgstr "Notación"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6570 msgid "Notation #:"
6571 msgstr "Notación #:"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6574 msgid "Case #:"
6575 msgstr "Caso #:"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6578 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6579 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6580 msgid "Subsubsection*"
6581 msgstr "Subsubsección*"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6584 msgid "Abstract---"
6585 msgstr "Sinopsis---"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6588 msgid "Index Terms---"
6589 msgstr "Términos índice---"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6592 msgid "Appendices"
6593 msgstr "Apéndices"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6596 msgid "Biography"
6597 msgstr "Biografía"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6600 msgid "BiographyNoPhoto"
6601 msgstr "BiografíaSinFoto"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6604 msgid "Footernote"
6605 msgstr "Nota al pie"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6608 msgid "MarkBoth"
6609 msgstr "MarcarAmbos"
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6612 msgid "Classification Codes"
6613 msgstr "Códigos de clasificación"
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Definition \\thedefinition."
6618 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6621 msgid "Step"
6622 msgstr "Paso"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Step \\thestep."
6627 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Example \\theexample."
6632 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Remark \\theremark."
6637 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Notation \\thenotation."
6642 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6645 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Theorem \\thetheorem."
6648 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6649
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Corollary \\thecorollary."
6653 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Lemma \\thelemma."
6658 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6659
6660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Proposition \\theproposition."
6663 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6664
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6666 msgid "Prop"
6667 msgstr "Prop"
6668
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Prop \\theprop."
6672 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6673
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6676 msgid "Question"
6677 msgstr "Pregunta"
6678
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Question \\thequestion."
6682 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Claim \\theclaim."
6687 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6688
6689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6692 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6693
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6695 msgid "Appendices Section"
6696 msgstr "Sección apéndices"
6697
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6699 msgid "--- Appendices ---"
6700 msgstr "--- Apéndices ---"
6701
6702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6703 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6704 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6705
6706 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6707 msgid "Review"
6708 msgstr "Revisión"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6711 msgid "Topical"
6712 msgstr "Tópico"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6715 msgid "Comment"
6716 msgstr "Comentario"
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6719 msgid "Paper"
6720 msgstr "Artículo"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6723 msgid "Prelim"
6724 msgstr "Prelim"
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6727 msgid "Rapid"
6728 msgstr "Rápido"
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6731 msgid "PACS"
6732 msgstr "PACS"
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6735 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6736 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6737
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6739 msgid "MSC"
6740 msgstr "MSC"
6741
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6743 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6744 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6745
6746 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6747 msgid "submitto"
6748 msgstr "presentar_a"
6749
6750 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6751 msgid "submit to paper:"
6752 msgstr "presentar al artículo:"
6753
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6755 msgid "Bibliography (plain)"
6756 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6757
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6759 msgid "Bibliography heading"
6760 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6761
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6763 msgid "ABSTRACT:"
6764 msgstr "SINOPSIS:"
6765
6766 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6767 msgid "KEY WORDS:"
6768 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6769
6770 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6771 msgid "Commission"
6772 msgstr "Comisión"
6773
6774 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6775 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6776 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6777
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6779 msgid "AddressForOffprints"
6780 msgstr "DirecciónParaCopias"
6781
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6783 msgid "Address for Offprints:"
6784 msgstr "Dirección para separatas:"
6785
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6787 msgid "RunningTitle"
6788 msgstr "TítuloPropuesto"
6789
6790 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6791 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6792 msgid "Running title:"
6793 msgstr "Título propuesto:"
6794
6795 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6796 msgid "RunningAuthor"
6797 msgstr "AutorPropuesto"
6798
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6800 msgid "Running author:"
6801 msgstr "Autor propuesto:"
6802
6803 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6804 msgid "E-mail:"
6805 msgstr "Correo-e:"
6806
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6808 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6809 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6810 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6811 msgid "Chapter"
6812 msgstr "Capítulo"
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6815 msgid "Running LaTeX Title"
6816 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6819 msgid "TOC Title"
6820 msgstr "Título_IG"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6823 msgid "TOC title:"
6824 msgstr "Título IG:"
6825
6826 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6827 msgid "Author Running"
6828 msgstr "Autor_Puesto"
6829
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6831 msgid "Author Running:"
6832 msgstr "Autor propuesto:"
6833
6834 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6835 msgid "TOC Author"
6836 msgstr "Autor_IG"
6837
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6839 msgid "TOC Author:"
6840 msgstr "Autor IG:"
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6844 msgid "Case #."
6845 msgstr "Caso #."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6849 msgid "Claim."
6850 msgstr "Afirmación."
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6853 msgid "Conjecture #."
6854 msgstr "Conjetura #."
6855
6856 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6857 msgid "Example #."
6858 msgstr "Ejemplo #."
6859
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6861 msgid "Exercise #."
6862 msgstr "Ejercicio #."
6863
6864 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6865 msgid "Note #."
6866 msgstr "Nota #."
6867
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6869 msgid "Problem #."
6870 msgstr "Problema #."
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6873 msgid "Property"
6874 msgstr "Propiedad"
6875
6876 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6877 msgid "Property #."
6878 msgstr "Propiedad #."
6879
6880 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6881 msgid "Question #."
6882 msgstr "Pregunta #."
6883
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6885 msgid "Remark #."
6886 msgstr "Observación #."
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6889 msgid "Solution"
6890 msgstr "Solución"
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6893 msgid "Solution #."
6894 msgstr "Solución #."
6895
6896 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6897 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6898 msgid "Code"
6899 msgstr "Código"
6900
6901 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6902 msgid "SGML"
6903 msgstr "SGML"
6904
6905 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6906 msgid "Chapterprecis"
6907 msgstr "CapítuloConciso"
6908
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6910 msgid "Epigraph"
6911 msgstr "Epígrafe"
6912
6913 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6914 msgid "Poemtitle"
6915 msgstr "TítuloPoema"
6916
6917 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6918 msgid "Poemtitle*"
6919 msgstr "TítuloPoema*"
6920
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6922 msgid "Legend"
6923 msgstr "Leyenda"
6924
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6926 msgid "Entry:"
6927 msgstr "Entrada:"
6928
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6930 msgid "ListItem"
6931 msgstr "ÍtemLista"
6932
6933 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6934 msgid "List Item:"
6935 msgstr "Ítem lista:"
6936
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6938 msgid "DoubleItem"
6939 msgstr "ÍtemDoble"
6940
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6942 msgid "Double Item:"
6943 msgstr "Ítem doble:"
6944
6945 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6946 msgid "Space"
6947 msgstr "Espacio"
6948
6949 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6950 msgid "Space:"
6951 msgstr "Espacio:"
6952
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6954 msgid "Computer"
6955 msgstr "Computadora"
6956
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6958 msgid "Computer:"
6959 msgstr "Computadora:"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6962 msgid "EmptySection"
6963 msgstr "SecciónVacía"
6964
6965 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6966 msgid "Empty Section"
6967 msgstr "Sección vacía"
6968
6969 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6970 msgid "CloseSection"
6971 msgstr "SecciónCerrada"
6972
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6974 msgid "Close Section"
6975 msgstr "Sección cerrada"
6976
6977 #: lib/layouts/paper.layout:149
6978 msgid "SubTitle"
6979 msgstr "SubTítulo"
6980
6981 #: lib/layouts/paper.layout:160
6982 msgid "Institution"
6983 msgstr "Institución"
6984
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6986 #: lib/layouts/slides.layout:89
6987 msgid "Slide"
6988 msgstr "Transparencia"
6989
6990 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6991 msgid "    "
6992 msgstr "    "
6993
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6995 msgid "EndSlide"
6996 msgstr "FinTransparencia"
6997
6998 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6999 msgid "~=~"
7000 msgstr "~=~"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7003 msgid "WideSlide"
7004 msgstr "TransparenciaAmplia"
7005
7006 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7007 msgid "EmptySlide"
7008 msgstr "TransparenciaVacía"
7009
7010 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7011 msgid "Empty slide:"
7012 msgstr "Transparencia vacía:"
7013
7014 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7015 msgid "ItemizeType1"
7016 msgstr "ViñetaTipo1"
7017
7018 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7019 msgid "EnumerateType1"
7020 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7021
7022 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7023 msgid "List of Algorithms"
7024 msgstr "Lista de algoritmos"
7025
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7027 msgid "Preprint"
7028 msgstr "Preprint"
7029
7030 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7031 msgid "AltAffiliation"
7032 msgstr "AltAfiliación"
7033
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7035 msgid "Thanks:"
7036 msgstr "Gracias:"
7037
7038 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7039 msgid "Electronic Address:"
7040 msgstr "Dirección electrónica:"
7041
7042 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7043 msgid "acknowledgments"
7044 msgstr "agradecimientos"
7045
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7047 msgid "PACS number:"
7048 msgstr "Número PACS:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7051 #, fuzzy
7052 msgid "\\thechapter"
7053 msgstr "\\Alph{chapter}"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7057 msgid "Labeling"
7058 msgstr "Etiquetado"
7059
7060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7061 msgid "L"
7062 msgstr "L"
7063
7064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7065 msgid "O"
7066 msgstr "O"
7067
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7069 msgid "PS"
7070 msgstr "PS"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7073 msgid "CC"
7074 msgstr "CC"
7075
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7077 msgid "Encl"
7078 msgstr "Encl"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7082 msgid "encl:"
7083 msgstr "encl:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Teléfono"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7091 msgid "Telephone:"
7092 msgstr "Teléfono:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7095 msgid "Place"
7096 msgstr "Lugar"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7099 msgid "Place:"
7100 msgstr "Lugar:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7103 msgid "Backaddress"
7104 msgstr "Remite"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7107 msgid "Backaddress:"
7108 msgstr "Remite:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7111 msgid "Specialmail"
7112 msgstr "Correoespecial"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7115 msgid "Specialmail:"
7116 msgstr "Correoespecial:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7120 msgid "Location"
7121 msgstr "Localización"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7125 msgid "Location:"
7126 msgstr "Localización:"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7129 msgid "Title:"
7130 msgstr "Título:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7134 msgid "Subject"
7135 msgstr "Tema"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7138 msgid "Subject:"
7139 msgstr "Asunto:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7142 msgid "Yourref"
7143 msgstr "Suref"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7146 msgid "Your ref.:"
7147 msgstr "Su ref.:"
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7150 msgid "Yourmail"
7151 msgstr "SuCorreo"
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7154 msgid "Your letter of:"
7155 msgstr "Su carta de:"
7156
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7158 msgid "Myref"
7159 msgstr "Miref"
7160
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7162 msgid "Our ref.:"
7163 msgstr "Nuestra ref.:"
7164
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7166 msgid "Customer"
7167 msgstr "Cliente"
7168
7169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7170 msgid "Customer no.:"
7171 msgstr "Cliente num.:"
7172
7173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7174 msgid "Invoice"
7175 msgstr "Factura"
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7178 msgid "Invoice no.:"
7179 msgstr "Factura num.:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7182 msgid "NextAddress"
7183 msgstr "DirecciónSiguiente"
7184
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7186 msgid "Next Address:"
7187 msgstr "Dirección siguiente:"
7188
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7190 msgid "Post Scriptum:"
7191 msgstr "Post Scriptum:"
7192
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7194 msgid "Sender Name:"
7195 msgstr "Nombre del remitente:"
7196
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "DirecciónRemitente"
7200
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7202 msgid "Sender Address:"
7203 msgstr "Remite:"
7204
7205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7206 msgid "Sender Phone:"
7207 msgstr "Teléfono del remitente:"
7208
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7210 msgid "Fax"
7211 msgstr "Fax"
7212
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7214 msgid "Sender Fax:"
7215 msgstr "Fax del remitente:"
7216
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7218 msgid "E-Mail"
7219 msgstr "CorreoElectrónico"
7220
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7222 msgid "Sender E-Mail:"
7223 msgstr "Correo-e del remitente:"
7224
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7226 msgid "Sender URL:"
7227 msgstr "URL del remitente:"
7228
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7230 msgid "Logo"
7231 msgstr "Logotipo"
7232
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7234 msgid "Logo:"
7235 msgstr "Logotipo:"
7236
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7238 #, fuzzy
7239 msgid "EndLetter"
7240 msgstr "Carta"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7243 #, fuzzy
7244 msgid "End of letter"
7245 msgstr "Fin de oración|F"
7246
7247 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7248 msgid "LandscapeSlide"
7249 msgstr "TransparenciaApaisada"
7250
7251 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7252 msgid "Landscape Slide"
7253 msgstr "Transparencia apaisada"
7254
7255 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7256 msgid "PortraitSlide"
7257 msgstr "TransparenciaRetrato"
7258
7259 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7260 msgid "Portrait Slide"
7261 msgstr "Transparencia retrato"
7262
7263 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7264 msgid "Slide*"
7265 msgstr "Transparencia*"
7266
7267 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7268 msgid "SlideHeading"
7269 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7270
7271 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7272 msgid "SlideSubHeading"
7273 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7274
7275 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7276 msgid "ListOfSlides"
7277 msgstr "ListaDeTransparencias"
7278
7279 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7280 msgid "List Of Slides"
7281 msgstr "Lista de transparencias"
7282
7283 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7284 msgid "SlideContents"
7285 msgstr "ContenidosTransparencia"
7286
7287 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7288 msgid "Slidecontents"
7289 msgstr "ContenidosTransparencia"
7290
7291 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7292 msgid "ProgressContents"
7293 msgstr "ContenidosProgreso"
7294
7295 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7296 msgid "Progress Contents"
7297 msgstr "Contenidos progreso"
7298
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7300 msgid "."
7301 msgstr "."
7302
7303 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7304 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7305 msgid "Paragraph*"
7306 msgstr "Párrafo*"
7307
7308 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7309 msgid "AMS"
7310 msgstr "AMS"
7311
7312 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7313 msgid "AMS subject classifications."
7314 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7315
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Conference"
7319 msgstr "Referencia"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Conference:"
7324 msgstr "Referencia:"
7325
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7327 #, fuzzy
7328 msgid "CopyrightYear"
7329 msgstr "Copyright"
7330
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Copyright year:"
7334 msgstr "Copyright:"
7335
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Copyrightdata"
7339 msgstr "Copyright"
7340
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Copyright data:"
7344 msgstr "Copyright:"
7345
7346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Terms"
7349 msgstr "Teorema"
7350
7351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Terms:"
7354 msgstr "Teorema"
7355
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7357 msgid "Topic"
7358 msgstr "Tema"
7359
7360 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7361 msgid "MMMMM"
7362 msgstr "MMMMM"
7363
7364 #: lib/layouts/slides.layout:105
7365 msgid "New Slide:"
7366 msgstr "Nueva transparencia:"
7367
7368 #: lib/layouts/slides.layout:127
7369 msgid "Overlay"
7370 msgstr "Superpuesto"
7371
7372 #: lib/layouts/slides.layout:142
7373 msgid "New Overlay:"
7374 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7375
7376 #: lib/layouts/slides.layout:182
7377 msgid "New Note:"
7378 msgstr "Nueva nota:"
7379
7380 #: lib/layouts/slides.layout:207
7381 msgid "InvisibleText"
7382 msgstr "TextoInvisible"
7383
7384 #: lib/layouts/slides.layout:214
7385 msgid "<Invisible Text Follows>"
7386 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7387
7388 #: lib/layouts/slides.layout:231
7389 msgid "VisibleText"
7390 msgstr "TextoVisible"
7391
7392 #: lib/layouts/slides.layout:238
7393 msgid "<Visible Text Follows>"
7394 msgstr "<Visible Text Follows>"
7395
7396 #: lib/layouts/spie.layout:53
7397 msgid "Authorinfo"
7398 msgstr "InfoAutor"
7399
7400 #: lib/layouts/spie.layout:65
7401 msgid "Authorinfo:"
7402 msgstr "InfoAutor:"
7403
7404 #: lib/layouts/spie.layout:78
7405 msgid "ABSTRACT"
7406 msgstr "SINOPSIS"
7407
7408 #: lib/layouts/spie.layout:93
7409 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7410 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7411
7412 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7413 msgid "email:"
7414 msgstr "correo-e:"
7415
7416 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7417 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7418 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Element:Firstname"
7423 msgstr "Nombre"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Firstname"
7428 msgstr "Nombre"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7431 msgid "Element:Fname"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Fname"
7437 msgstr "Fotograma"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Element:Surname"
7442 msgstr "Apellidos"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7446 msgid "Surname"
7447 msgstr "Apellidos"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Element:Filename"
7452 msgstr "Archivo"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Element:Literal"
7457 msgstr "Literal"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7460 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7461 msgid "Literal"
7462 msgstr "Literal"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Element:Emph"
7467 msgstr "&Ubicación:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7470 msgid "Emph"
7471 msgstr "Énfasis"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Element:Abbrev"
7476 msgstr "breve"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Abbrev"
7481 msgstr "breve"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Element:Citation-number"
7486 msgstr "Número-cita"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7489 msgid "Citation-number"
7490 msgstr "Número-cita"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Volume"
7495 msgstr "Columna"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Volume"
7500 msgstr "Columna"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Element:Day"
7505 msgstr "Suplementario"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Day"
7510 msgstr "Pantalla"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7513 msgid "Element:Month"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Month"
7519 msgstr "Ecuaciones"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Element:Year"
7524 msgstr "Suplementario"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Year"
7529 msgstr "&Limpiar"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Element:Issue-number"
7534 msgstr "NúmeroMs"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Issue-number"
7539 msgstr "NúmeroMs"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7542 msgid "Element:Issue-day"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7546 msgid "Issue-day"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7550 msgid "Element:Issue-months"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7554 msgid "Issue-months"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7558 msgid "Subsubparagraph"
7559 msgstr "Subsubpárrafo"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7562 msgid "Header"
7563 msgstr "Encabezado"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7566 msgid "-- Header --"
7567 msgstr "-- Encabezado --"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7570 msgid "Special-section"
7571 msgstr "Sección-especial"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7574 msgid "Special-section:"
7575 msgstr "Sección-especial:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7578 msgid "AGU-journal"
7579 msgstr "Revista-AGU"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7582 msgid "AGU-journal:"
7583 msgstr "Revista-AGU:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7586 msgid "Citation-number:"
7587 msgstr "Número-cita:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7590 msgid "AGU-volume"
7591 msgstr "Volumen-AGU"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7594 msgid "AGU-volume:"
7595 msgstr "Volumen-AGU:"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7598 msgid "AGU-issue"
7599 msgstr "Edición-AGU"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7602 msgid "AGU-issue:"
7603 msgstr "Edición-AGU:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7606 msgid "Copyright:"
7607 msgstr "Copyright:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7610 msgid "Index-terms"
7611 msgstr "Índice-términos"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7614 msgid "Index-terms..."
7615 msgstr "Índice-términos..."
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7618 msgid "Index-term"
7619 msgstr "Índice-término"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7622 msgid "Index-term:"
7623 msgstr "Índice-término:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7626 msgid "Cross-term"
7627 msgstr "Término-cruzado"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7630 msgid "Cross-term:"
7631 msgstr "Término-cruzado:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7634 msgid "Supplementary"
7635 msgstr "Suplementario"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7638 msgid "Supplementary..."
7639 msgstr "Suplementario..."
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7642 msgid "Supp-note"
7643 msgstr "Sup-nota"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7646 msgid "Sup-mat-note:"
7647 msgstr "Sup-mat-nota:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7650 msgid "Cite-other"
7651 msgstr "Cita-otra"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7654 msgid "Cite-other:"
7655 msgstr "Cita-otra:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7658 msgid "Revised"
7659 msgstr "Revisado"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7662 msgid "Revised:"
7663 msgstr "Revisado:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7666 msgid "Ident-line"
7667 msgstr "Línea-ident"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7670 msgid "Ident-line:"
7671 msgstr "Línea-ident:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7674 msgid "Runhead"
7675 msgstr "Runhead"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7678 msgid "Runhead:"
7679 msgstr "Runhead:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7682 msgid "Published-online:"
7683 msgstr "Published-online:"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7686 msgid "Citation"
7687 msgstr "Cita"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7690 msgid "Citation:"
7691 msgstr "Cita:"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7694 msgid "Posting-order"
7695 msgstr "Posting-order"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7698 msgid "Posting-order:"
7699 msgstr "Posting-order:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7702 msgid "AGU-pages"
7703 msgstr "Páginas-AGU"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7706 msgid "AGU-pages:"
7707 msgstr "Páginas-AGU:"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7710 msgid "Words"
7711 msgstr "Palabras"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7714 msgid "Words:"
7715 msgstr "Palabras:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7718 msgid "Figures"
7719 msgstr "Figuras"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7722 msgid "Figures:"
7723 msgstr "Figuras:"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7726 msgid "Tables"
7727 msgstr "Tablas"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7730 msgid "Tables:"
7731 msgstr "Tablas:"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7734 msgid "Datasets"
7735 msgstr "Conjunto de datos"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7738 msgid "Datasets:"
7739 msgstr "Conjunto de datos:"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:ISSN"
7744 msgstr "&Ubicación:"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7747 msgid "ISSN"
7748 msgstr "ISSN"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7751 msgid "Element:CODEN"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7755 #, fuzzy
7756 msgid "CODEN"
7757 msgstr "ESCENA"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Element:SS-Code"
7762 msgstr "Código"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7765 #, fuzzy
7766 msgid "SS-Code"
7767 msgstr "Código"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Element:SS-Title"
7772 msgstr "Título"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7775 #, fuzzy
7776 msgid "SS-Title"
7777 msgstr "Título"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Element:CCC-Code"
7782 msgstr "CCC código:"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7785 #, fuzzy
7786 msgid "CCC-Code"
7787 msgstr "CCC código:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Element:Code"
7792 msgstr "&Ubicación:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Element:Dscr"
7797 msgstr "Agradecimientos"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Dscr"
7802 msgstr "&Descartar"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Element:Keyword"
7807 msgstr "Palabra clave"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Element:Orgdiv"
7812 msgstr "div"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Orgdiv"
7817 msgstr "div"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Element:Orgname"
7822 msgstr "Apellidos"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Orgname"
7827 msgstr "Apellidos"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Element:Street"
7832 msgstr "Calle"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Element:City"
7837 msgstr "&Ubicación:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7840 #, fuzzy
7841 msgid "City"
7842 msgstr "infty"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7845 msgid "Element:State"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Element:Postcode"
7851 msgstr "Posting-order"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Postcode"
7856 msgstr "Posting-order"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Element:Country"
7861 msgstr "Entrada"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Country"
7866 msgstr "Entrada"
7867
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7869 msgid "CCC"
7870 msgstr "CCC"
7871
7872 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7873 msgid "CCC code:"
7874 msgstr "CCC código:"
7875
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7877 msgid "PaperId"
7878 msgstr "PapelId"
7879
7880 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7881 msgid "Paper Id:"
7882 msgstr "Papel Id:"
7883
7884 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7885 msgid "AuthorAddr"
7886 msgstr "AutorDirección"
7887
7888 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7889 msgid "Author Address:"
7890 msgstr "Dirección autor:"
7891
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7893 msgid "SlugComment"
7894 msgstr "SlugComment"
7895
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7897 msgid "Slug Comment:"
7898 msgstr "Slug Comment:"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7901 msgid "Plate"
7902 msgstr "Lámina"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7905 msgid "Planotable"
7906 msgstr "Planotable"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7909 msgid "Table Caption"
7910 msgstr "Leyenda de la tabla"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7913 msgid "TableCaption"
7914 msgstr "LeyendaTabla"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7917 msgid "Current Address"
7918 msgstr "Dirección_Actual"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7921 msgid "Current address:"
7922 msgstr "Dirección actual:"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7925 msgid "E-mail address:"
7926 msgstr "Dirección corre-e:"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7929 msgid "Key words and phrases:"
7930 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7933 msgid "Dedicatory"
7934 msgstr "Dedicatoria"
7935
7936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7937 msgid "Dedication:"
7938 msgstr "Dedicatoria:"
7939
7940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7941 msgid "Translator"
7942 msgstr "Traductor"
7943
7944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7945 msgid "Translator:"
7946 msgstr "Traductor:"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7949 msgid "Subjectclass"
7950 msgstr "Clasetema"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7953 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7954 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Element:Directory"
7959 msgstr "Directorios"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Directory"
7964 msgstr "Directorios"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7967 msgid "Element:Email"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Element:KeyCombo"
7973 msgstr "Teclado"
7974
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7976 #, fuzzy
7977 msgid "KeyCombo"
7978 msgstr "Teclado"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:KeyCap"
7983 msgstr "Cap"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7986 #, fuzzy
7987 msgid "KeyCap"
7988 msgstr "Cap"
7989
7990 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7991 msgid "Element:GuiMenu"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7995 msgid "GuiMenu"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7999 msgid "Element:GuiMenuItem"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8003 msgid "GuiMenuItem"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8007 msgid "Element:GuiButton"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8011 msgid "GuiButton"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8015 msgid "Element:MenuChoice"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8019 msgid "MenuChoice"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8023 msgid "Chapter*"
8024 msgstr "Capítulo*"
8025
8026 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8027 msgid "Subparagraph*"
8028 msgstr "Subpárrafo*"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8031 msgid "Authorgroup"
8032 msgstr "Autorgrupo"
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8035 msgid "RevisionHistory"
8036 msgstr "RevisiónHistoria"
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8039 msgid "Revision History"
8040 msgstr "Historia de revisión"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8043 msgid "Revision"
8044 msgstr "Revisión"
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8047 msgid "RevisionRemark"
8048 msgstr "RevisiónObservación"
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8051 msgid "FirstName"
8052 msgstr "Nombre"
8053
8054 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8055 msgid "Scrap"
8056 msgstr "Fragmento"
8057
8058 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8059 msgid "\\arabic{chapter}"
8060 msgstr "\\arabic{chapter}"
8061
8062 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8063 msgid "\\Alph{chapter}"
8064 msgstr "\\Alph{chapter}"
8065
8066 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8067 #, fuzzy
8068 msgid "\\arabic{footnote}"
8069 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8070
8071 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8072 msgid "\\Roman{section}."
8073 msgstr "\\Roman{section}."
8074
8075 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8076 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8077 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8078
8079 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8080 msgid "\\Alph{subsection}."
8081 msgstr "\\Alph{subsection}."
8082
8083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8084 msgid "\\arabic{subsection}."
8085 msgstr "\\arabic{subsection}."
8086
8087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8088 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8089 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8090
8091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8092 msgid "\\alph{subsubsection}."
8093 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8094
8095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8096 msgid "\\alph{paragraph}."
8097 msgstr "\\alph{paragraph}."
8098
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8100 msgid "Addpart"
8101 msgstr "AñadirParte"
8102
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8104 msgid "Addchap"
8105 msgstr "AñadirCap"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8108 msgid "Addsec"
8109 msgstr "AñadirSec"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8112 msgid "Addchap*"
8113 msgstr "AñadirCap*"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8116 msgid "Addsec*"
8117 msgstr "AñadirSec*"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8120 msgid "Minisec"
8121 msgstr "MiniSec"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8124 msgid "Publishers"
8125 msgstr "Editores"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8128 msgid "Dedication"
8129 msgstr "Dedicatoria"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8132 msgid "Titlehead"
8133 msgstr "EncabezadoTítulo"
8134
8135 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8136 msgid "Uppertitleback"
8137 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8138
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8140 msgid "Lowertitleback"
8141 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8142
8143 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8144 msgid "Extratitle"
8145 msgstr "ExtraTítulo"
8146
8147 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8148 msgid "Captionabove"
8149 msgstr "LeyendaArriba"
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8152 msgid "Captionbelow"
8153 msgstr "LeyendaAbajo"
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8156 msgid "Dictum"
8157 msgstr "Sentencia"
8158
8159 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8160 #, fuzzy
8161 msgid "CharStyle"
8162 msgstr "EstiloCaracter: "
8163
8164 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8165 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8166 msgid "UNDEFINED"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8170 #, fuzzy
8171 msgid "\\Roman{part}"
8172 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8173
8174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Marginal"
8177 msgstr "margen"
8178
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8180 msgid "margin"
8181 msgstr "margen"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Foot"
8186 msgstr "pie"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8189 msgid "foot"
8190 msgstr "pie"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Note:Comment"
8195 msgstr "Comentario"
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8198 msgid "comment"
8199 msgstr "comentario"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Note:Note"
8204 msgstr "Nota:"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8207 msgid "note"
8208 msgstr "nota"
8209
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Note:Greyedout"
8213 msgstr "Resaltado en gris"
8214
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8216 #, fuzzy
8217 msgid "greyedout"
8218 msgstr "Resaltado en gris"
8219
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8221 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8222 msgid "ERT"
8223 msgstr "ERT"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Listings"
8228 msgstr "Listado"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8232 msgid "Branch"
8233 msgstr "Rama"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8236 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8237 msgid "Index"
8238 msgstr "Índice"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Idx"
8243 msgstr "Idx: "
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8246 msgid "Box"
8247 msgstr "Cuadro"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Box:Shaded"
8252 msgstr "Sombreado"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8255 #, fuzzy
8256 msgid "figure"
8257 msgstr "Figura"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8260 #, fuzzy
8261 msgid "table"
8262 msgstr "Tabla"
8263
8264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8265 #, fuzzy
8266 msgid "algorithm"
8267 msgstr "Algoritmo"
8268
8269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8270 msgid "OptArg"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8274 msgid "opt"
8275 msgstr "opt"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Info"
8280 msgstr "Deshacer"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Info:menu"
8285 msgstr "mu"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Info:shortcut"
8290 msgstr "A&celerador:"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Info:shortcuts"
8295 msgstr "A&celerador:"
8296
8297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8298 msgid "--Separator--"
8299 msgstr "--Separador--"
8300
8301 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8302 msgid "--- Separate Environment ---"
8303 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8304
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Part \\thepart"
8308 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8309
8310 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Chapter \\thechapter"
8313 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8314
8315 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Appendix \\thechapter"
8318 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8319
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8321 msgid "Headnote"
8322 msgstr "NotaEncabezado"
8323
8324 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8325 msgid "Headnote (optional):"
8326 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8327
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8329 msgid "Corr Author:"
8330 msgstr "Corr Author:"
8331
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8333 msgid "Offprints"
8334 msgstr "Separatas"
8335
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8337 msgid "Offprints:"
8338 msgstr "Separatas:"
8339
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Corollary \\thetheorem."
8343 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Lemma \\thetheorem."
8348 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Proposition \\thetheorem."
8353 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8354
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8358 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
8359
8360 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8361 msgid "Fact \\thetheorem."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Definition \\thetheorem."
8367 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8368
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Example \\thetheorem."
8372 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Problem \\thetheorem."
8377 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8378
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Exercise \\thetheorem."
8382 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Remark \\thetheorem."
8387 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8388
8389 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Claim \\thetheorem."
8392 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8395 msgid "Conjecture*"
8396 msgstr "Conjetura*"
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8399 msgid "Example*"
8400 msgstr "Ejemplo*"
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8403 msgid "Problem*"
8404 msgstr "Problema*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8407 msgid "Exercise*"
8408 msgstr "Ejercicio*"
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8411 msgid "Remark*"
8412 msgstr "Observación*"
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8415 msgid "Claim*"
8416 msgstr "Afirmación*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8419 msgid "Conjecture."
8420 msgstr "Conjetura."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8423 msgid "Fact*"
8424 msgstr "Hecho*"
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8427 msgid "Problem."
8428 msgstr "Problema."
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8431 msgid "Exercise."
8432 msgstr "Ejercicio."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8435 msgid "Remark."
8436 msgstr "Observación."
8437
8438 #: lib/layouts/braille.module:2
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Braille"
8441 msgstr "parallel"
8442
8443 #: lib/layouts/braille.module:6
8444 msgid ""
8445 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8446 "in examples."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/braille.module:21
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Braille (default)"
8452 msgstr "Predeterminado LaTeX"
8453
8454 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Braille:"
8457 msgstr "Más pequeña:"
8458
8459 #: lib/layouts/braille.module:43
8460 msgid "Braille (textsize)"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/braille.module:65
8464 msgid "Braille (dots on)"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/braille.module:80
8468 msgid "Braille_dots_on"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/braille.module:88
8472 msgid "Braille (dots off)"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/braille.module:103
8476 msgid "Braille_dots_off"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/braille.module:111
8480 msgid "Braille (mirror on)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/braille.module:126
8484 msgid "Braille_mirror_on"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/braille.module:134
8488 msgid "Braille (mirror off)"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/braille.module:149
8492 msgid "Braille_mirror_off"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Endnote"
8498 msgstr "nota"
8499
8500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8501 msgid ""
8502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8503 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Custom:Endnote"
8509 msgstr "nota"
8510
8511 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8512 #, fuzzy
8513 msgid "endnote"
8514 msgstr "NotaEncabezado"
8515
8516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Foot to End"
8519 msgstr "Nota al editor:"
8520
8521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8522 msgid ""
8523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8524 "where you want the endnotes to appear."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Hanging"
8530 msgstr "margen"
8531
8532 #: lib/layouts/hanging.module:6
8533 msgid ""
8534 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8535 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8536 "are indented."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8540 msgid "Linguistics"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8544 msgid ""
8545 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8546 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8547 "examples."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8551 msgid "Numbered Example (multiline)"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Example:"
8557 msgstr "Ejemplo"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8560 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Examples:"
8566 msgstr "Ejemplos"
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Subexample"
8571 msgstr "Ejemplo"
8572
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Subexample:"
8576 msgstr "Ejemplo"
8577
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Custom:Glosse"
8581 msgstr "Cliente"
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Glosse"
8586 msgstr "Cerrar"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8591 msgstr "Cliente"
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8594 msgid "Tri-Glosse"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8598 #, fuzzy
8599 msgid "CharStyle:Expression"
8600 msgstr "EstiloCaracter: "
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8603 #, fuzzy
8604 msgid "expr."
8605 msgstr "exp"
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8608 #, fuzzy
8609 msgid "CharStyle:Concepts"
8610 msgstr "EstiloCaracter: "
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8613 #, fuzzy
8614 msgid "concept"
8615 msgstr "&Aceptar"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8618 #, fuzzy
8619 msgid "CharStyle:Meaning"
8620 msgstr "EstiloCaracter: "
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8623 #, fuzzy
8624 msgid "meaning"
8625 msgstr "Apertura"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Tableau"
8630 msgstr "Tabla"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8633 #, fuzzy
8634 msgid "List of Tableaux"
8635 msgstr "Lista de tablas"
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8638 #, fuzzy
8639 msgid "tableau"
8640 msgstr "Tabla"
8641
8642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Logical Markup"
8645 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8646
8647 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8648 msgid ""
8649 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8650 "code."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8654 #, fuzzy
8655 msgid "CharStyle:Noun"
8656 msgstr "EstiloCaracter: "
8657
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8659 #, fuzzy
8660 msgid "noun"
8661 msgstr "ninguno"
8662
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8664 #, fuzzy
8665 msgid "CharStyle:Emph"
8666 msgstr "EstiloCaracter: "
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8669 #, fuzzy
8670 msgid "emph"
8671 msgstr "Énfasis"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8674 #, fuzzy
8675 msgid "CharStyle:Strong"
8676 msgstr "EstiloCaracter: "
8677
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8679 #, fuzzy
8680 msgid "strong"
8681 msgstr "Listado"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8684 #, fuzzy
8685 msgid "CharStyle:Code"
8686 msgstr "EstiloCaracter: "
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8689 #, fuzzy
8690 msgid "code"
8691 msgstr "Código"
8692
8693 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Minimalistic"
8696 msgstr "MiniSec"
8697
8698 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8699 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8703 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8707 msgid ""
8708 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8709 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8710 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8711 "starred and non-starred forms."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Criterion \\thetheorem."
8717 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8720 msgid "Criterion*"
8721 msgstr "Criterio*"
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8724 msgid "Criterion."
8725 msgstr "Criterio."
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8730 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8733 msgid "Algorithm*"
8734 msgstr "Algoritmo*"
8735
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8737 msgid "Algorithm."
8738 msgstr "Algoritmo."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8741 msgid "Axiom \\thetheorem."
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8745 msgid "Axiom*"
8746 msgstr "Axioma*"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8749 msgid "Axiom."
8750 msgstr "Axioma."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Condition \\thetheorem."
8755 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8758 msgid "Condition*"
8759 msgstr "Condición*"
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8762 msgid "Condition."
8763 msgstr "Condición."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Note \\thetheorem."
8768 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8771 msgid "Note*"
8772 msgstr "Nota*"
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8775 msgid "Note."
8776 msgstr "Nota."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Notation \\thetheorem."
8781 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8784 msgid "Notation*"
8785 msgstr "Notación*"
8786
8787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8788 msgid "Notation."
8789 msgstr "Notación."
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Summary \\thetheorem."
8794 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8797 msgid "Summary*"
8798 msgstr "Resumen*"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8801 msgid "Summary."
8802 msgstr "Resumen."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8807 msgstr "Agradecimiento."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8810 msgid "Acknowledgement*"
8811 msgstr "Agradecimiento*"
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8814 msgid "Conclusion"
8815 msgstr "Conclusión"
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8820 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8823 msgid "Conclusion*"
8824 msgstr "Conclusión*"
8825
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8827 msgid "Conclusion."
8828 msgstr "Conclusión."
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8831 msgid "Assumption"
8832 msgstr "Supuesto"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Assumption \\thetheorem."
8837 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8840 msgid "Assumption*"
8841 msgstr "Supuesto*"
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8844 msgid "Assumption."
8845 msgstr "Supuesto."
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Theorems (AMS)"
8850 msgstr "Teorema"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8853 msgid ""
8854 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8855 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8856 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8857 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8861 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8865 msgid ""
8866 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8867 "that provide a chapter environment."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8871 msgid "Theorems (Order By Section)"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8875 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8879 msgid "Theorems (Starred)"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8883 msgid ""
8884 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8885 "using the extended AMS machinery."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8889 msgid ""
8890 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8891 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8892 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8896 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8897 msgid "Ignore"
8898 msgstr "Ignorar"
8899
8900 #: lib/languages:4
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Latex"
8903 msgstr "Fecha"
8904
8905 #: lib/languages:6
8906 msgid "Afrikaans"
8907 msgstr "Africano"
8908
8909 #: lib/languages:7
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Albanian"
8912 msgstr "Armenio"
8913
8914 #: lib/languages:8
8915 msgid "American"
8916 msgstr "Inglés Americano"
8917
8918 #: lib/languages:10
8919 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8920 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8921
8922 #: lib/languages:11
8923 msgid "Arabic (Arabi)"
8924 msgstr "Árabe (Arabi)"
8925
8926 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8927 msgid "Armenian"
8928 msgstr "Armenio"
8929
8930 #: lib/languages:13
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Austrian (old spelling)"
8933 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8934
8935 #: lib/languages:14
8936 msgid "Austrian"
8937 msgstr "Austriaco"
8938
8939 #: lib/languages:15
8940 msgid "Bahasa Indonesia"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/languages:16
8944 msgid "Bahasa Malaysia"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/languages:17
8948 msgid "Basque"
8949 msgstr "Vasco"
8950
8951 #: lib/languages:18
8952 msgid "Belarusian"
8953 msgstr "Bieloruso"
8954
8955 #: lib/languages:19
8956 msgid "Portuguese (Brazil)"
8957 msgstr "Portugués (Brasil)"
8958
8959 #: lib/languages:20
8960 msgid "Breton"
8961 msgstr "Bretón"
8962
8963 #: lib/languages:21
8964 msgid "British"
8965 msgstr "Inglés británico"
8966
8967 #: lib/languages:22
8968 msgid "Bulgarian"
8969 msgstr "Búlgaro"
8970
8971 #: lib/languages:23
8972 msgid "Canadian"
8973 msgstr "Inglés canadiense"
8974
8975 #: lib/languages:24
8976 msgid "French Canadian"
8977 msgstr "Francés canadiense"
8978
8979 #: lib/languages:25
8980 msgid "Catalan"
8981 msgstr "Catalán"
8982
8983 #: lib/languages:26
8984 msgid "Chinese (simplified)"
8985 msgstr "Chino (simplificado)"
8986
8987 #: lib/languages:27
8988 msgid "Chinese (traditional)"
8989 msgstr "Chino (tradicional)"
8990
8991 #: lib/languages:28
8992 msgid "Croatian"
8993 msgstr "Croata"
8994
8995 #: lib/languages:29
8996 msgid "Czech"
8997 msgstr "Checo"
8998
8999 #: lib/languages:30
9000 msgid "Danish"
9001 msgstr "Danés"
9002
9003 #: lib/languages:31
9004 msgid "Dutch"
9005 msgstr "Holandés"
9006
9007 #: lib/languages:32
9008 msgid "English"
9009 msgstr "Inglés"
9010
9011 #: lib/languages:34
9012 msgid "Esperanto"
9013 msgstr "Esperanto"
9014
9015 #: lib/languages:35
9016 msgid "Estonian"
9017 msgstr "Estonio"
9018
9019 #: lib/languages:37
9020 msgid "Farsi"
9021 msgstr "Farsi"
9022
9023 #: lib/languages:38
9024 msgid "Finnish"
9025 msgstr "Finlandés"
9026
9027 #: lib/languages:40
9028 msgid "French"
9029 msgstr "Francés"
9030
9031 #: lib/languages:41
9032 msgid "Galician"
9033 msgstr "Gallego"
9034
9035 #: lib/languages:42
9036 #, fuzzy
9037 msgid "German (old spelling)"
9038 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
9039
9040 #: lib/languages:43
9041 msgid "German"
9042 msgstr "Alemán"
9043
9044 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9046 msgid "Greek"
9047 msgstr "Letras griegas"
9048
9049 #: lib/languages:45
9050 msgid "Greek (polytonic)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9054 msgid "Hebrew"
9055 msgstr "Hebreo"
9056
9057 #: lib/languages:50
9058 msgid "Icelandic"
9059 msgstr "Islandés"
9060
9061 #: lib/languages:52
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Interlingua"
9064 msgstr "Insertar integral"
9065
9066 #: lib/languages:53
9067 msgid "Irish"
9068 msgstr "Irlandés"
9069
9070 #: lib/languages:54
9071 msgid "Italian"
9072 msgstr "Italiano"
9073
9074 #: lib/languages:55
9075 msgid "Japanese"
9076 msgstr "Japonés"
9077
9078 #: lib/languages:56
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Japanese (CJK)"
9081 msgstr "Japonés"
9082
9083 #: lib/languages:57
9084 msgid "Kazakh"
9085 msgstr "Kazakh"
9086
9087 #: lib/languages:59
9088 msgid "Korean"
9089 msgstr "Coreano"
9090
9091 #: lib/languages:61
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Latin"
9094 msgstr "LatinOn"
9095
9096 #: lib/languages:62
9097 msgid "Latvian"
9098 msgstr "Letón"
9099
9100 #: lib/languages:63
9101 msgid "Lithuanian"
9102 msgstr "Lituano"
9103
9104 #: lib/languages:64
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Lower Sorbian"
9107 msgstr "Upper Sorbian"
9108
9109 #: lib/languages:65
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Hungarian"
9112 msgstr "Búlgaro"
9113
9114 #: lib/languages:66
9115 msgid "Norsk"
9116 msgstr "Noruego"
9117
9118 #: lib/languages:67
9119 msgid "Nynorsk"
9120 msgstr "Noruego nuevo"
9121
9122 #: lib/languages:68
9123 msgid "Polish"
9124 msgstr "Polaco"
9125
9126 #: lib/languages:69
9127 msgid "Portuguese"
9128 msgstr "Portugués"
9129
9130 #: lib/languages:70
9131 msgid "Romanian"
9132 msgstr "Rumano"
9133
9134 #: lib/languages:71
9135 msgid "Russian"
9136 msgstr "Ruso"
9137
9138 #: lib/languages:72
9139 msgid "North Sami"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/languages:73
9143 msgid "Scottish"
9144 msgstr "Escocés"
9145
9146 #: lib/languages:74
9147 msgid "Serbian"
9148 msgstr "Servo"
9149
9150 #: lib/languages:75
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Serbian (Latin)"
9153 msgstr "Servo"
9154
9155 #: lib/languages:76
9156 msgid "Slovak"
9157 msgstr "Eslovaco"
9158
9159 #: lib/languages:77
9160 msgid "Slovene"
9161 msgstr "Esloveno"
9162
9163 #: lib/languages:78
9164 msgid "Spanish"
9165 msgstr "Español"
9166
9167 #: lib/languages:79
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Spanish (Mexico)"
9170 msgstr "Español"
9171
9172 #: lib/languages:80
9173 msgid "Swedish"
9174 msgstr "Sueco"
9175
9176 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9177 msgid "Thai"
9178 msgstr "Tailandés"
9179
9180 #: lib/languages:82
9181 msgid "Turkish"
9182 msgstr "Turco"
9183
9184 #: lib/languages:83
9185 msgid "Ukrainian"
9186 msgstr "Ucraniano"
9187
9188 #: lib/languages:84
9189 msgid "Upper Sorbian"
9190 msgstr "Upper Sorbian"
9191
9192 #: lib/languages:85
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Vietnamese"
9195 msgstr "Archivo"
9196
9197 #: lib/languages:86
9198 msgid "Welsh"
9199 msgstr "Galés"
9200
9201 #: lib/encodings:14
9202 msgid "Unicode (utf8)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/encodings:19
9206 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/encodings:23
9210 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/encodings:26
9214 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/encodings:29
9218 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:32
9222 #, fuzzy
9223 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9224 msgstr "Árabe (Arabi)"
9225
9226 #: lib/encodings:35
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9229 msgstr "Árabe (Arabi)"
9230
9231 #: lib/encodings:38
9232 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:42
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9238 msgstr "Árabe (Arabi)"
9239
9240 #: lib/encodings:45
9241 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:48
9245 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:51
9249 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:55
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9255 msgstr "Árabe (Arabi)"
9256
9257 #: lib/encodings:58
9258 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:61
9262 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:64
9266 msgid "DOS (CP 437)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:68
9270 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:71
9274 msgid "Western European (CP 850)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:74
9278 msgid "Central European (CP 852)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:77
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9284 msgstr "Árabe (Arabi)"
9285
9286 #: lib/encodings:80
9287 msgid "Western European (CP 858)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/encodings:83
9291 msgid "Hebrew (CP 862)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/encodings:86
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9297 msgstr "Ningún idioma"
9298
9299 #: lib/encodings:89
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9302 msgstr "Árabe (Arabi)"
9303
9304 #: lib/encodings:92
9305 msgid "Central European (CP 1250)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:95
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9311 msgstr "Árabe (Arabi)"
9312
9313 #: lib/encodings:98
9314 msgid "Western European (CP 1252)"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/encodings:101
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9320 msgstr "Árabe (Arabi)"
9321
9322 #: lib/encodings:105
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Arabic (CP 1256)"
9325 msgstr "Árabe (Arabi)"
9326
9327 #: lib/encodings:108
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Baltic (CP 1257)"
9330 msgstr "Árabe (Arabi)"
9331
9332 #: lib/encodings:111
9333 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/encodings:114
9337 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/encodings:117
9341 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:120
9345 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:145
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9351 msgstr "Chino (simplificado)"
9352
9353 #: lib/encodings:149
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9356 msgstr "Chino (simplificado)"
9357
9358 #: lib/encodings:153
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9361 msgstr "Japonés"
9362
9363 #: lib/encodings:157
9364 msgid "Korean (EUC-KR)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:161
9368 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:165
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9374 msgstr "Chino (tradicional)"
9375
9376 #: lib/encodings:169
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9379 msgstr "Japonés"
9380
9381 #: lib/encodings:176
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9384 msgstr "Japonés"
9385
9386 #: lib/encodings:178
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9389 msgstr "Japonés"
9390
9391 #: lib/encodings:180
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9394 msgstr "Japonés"
9395
9396 #: lib/encodings:187
9397 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:192
9401 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:196
9405 msgid "ASCII"
9406 msgstr "ASCII"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9409 msgid "File|F"
9410 msgstr "Archivo|A"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9413 msgid "Edit|E"
9414 msgstr "Editar|E"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9417 msgid "Insert|I"
9418 msgstr "Insertar|I"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:35
9421 msgid "Layout|L"
9422 msgstr "Formato|F"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9425 msgid "View|V"
9426 msgstr "Ver|V"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9429 msgid "Navigate|N"
9430 msgstr "Navegar|N"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:38
9433 msgid "Documents|D"
9434 msgstr "Documentos|D"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9437 msgid "Help|H"
9438 msgstr "Ayuda|u"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9441 msgid "New|N"
9442 msgstr "Nuevo|N"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:48
9445 msgid "New from Template...|T"
9446 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9449 msgid "Open...|O"
9450 msgstr "Abrir...|A"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9453 msgid "Close|C"
9454 msgstr "Cerrar|C"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9457 msgid "Save|S"
9458 msgstr "Guardar|G"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9461 msgid "Save As...|A"
9462 msgstr "Guardar como...|u"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:54
9465 msgid "Revert|R"
9466 msgstr "Revertir|R"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9469 msgid "Version Control|V"
9470 msgstr "Control de versiones|o"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9473 msgid "Import|I"
9474 msgstr "Importar|I"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9477 msgid "Export|E"
9478 msgstr "Exportar|E"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9481 msgid "Print...|P"
9482 msgstr "Imprimir...|m"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9485 msgid "Fax...|F"
9486 msgstr "Fax...|F"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9489 msgid "Exit|x"
9490 msgstr "Salir|S"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9493 msgid "Register...|R"
9494 msgstr "Registrar...|R"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9497 msgid "Check In Changes...|I"
9498 msgstr "Entrar cambios...|E"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9501 msgid "Check Out for Edit|O"
9502 msgstr "Comprobar para editar|O"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Revert to Repository Version|R"
9507 msgstr "Volver a la última versión|u"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9510 msgid "Undo Last Check In|U"
9511 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Show History...|H"
9516 msgstr "Mostrar Historial|H"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9519 msgid "Custom...|C"
9520 msgstr "Personalizado...|e"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9523 msgid "Undo|U"
9524 msgstr "Deshacer|D"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:91
9527 msgid "Redo|d"
9528 msgstr "Rehacer|R"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:93
9531 msgid "Cut|C"
9532 msgstr "Cortar|C"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:94
9535 msgid "Copy|o"
9536 msgstr "Copiar|o"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:95
9539 msgid "Paste|a"
9540 msgstr "Pegar|P"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:96
9543 msgid "Paste External Selection|x"
9544 msgstr "Pegar selección externa|x"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9547 msgid "Find & Replace...|F"
9548 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:100
9551 msgid "Tabular|T"
9552 msgstr "Tabla|T"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9555 msgid "Math|M"
9556 msgstr "Ecuaciones|E"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9559 msgid "Spellchecker...|S"
9560 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:105
9563 msgid "Thesaurus..."
9564 msgstr "Tesauro..."
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:106
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Statistics...|i"
9569 msgstr "Estado"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9572 msgid "Check TeX|h"
9573 msgstr "Comprobar TeX|T"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:108
9576 msgid "Change Tracking|g"
9577 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9580 msgid "Preferences...|P"
9581 msgstr "Preferencias...|f"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9584 msgid "Reconfigure|R"
9585 msgstr "Reconfigurar|R"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:115
9588 msgid "Selection as Lines|L"
9589 msgstr "Selección como líneas|l"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:116
9592 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9593 msgstr "Selección como párrafos|p"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9596 msgid "Multicolumn|M"
9597 msgstr "Multicolumna|M"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:122
9600 msgid "Line Top|T"
9601 msgstr "Línea superior|p"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:123
9604 msgid "Line Bottom|B"
9605 msgstr "Línea inferior|f"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:124
9608 msgid "Line Left|L"
9609 msgstr "Línea izquierda|i"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:125
9612 msgid "Line Right|R"
9613 msgstr "Línea derecha|d"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:127
9616 msgid "Alignment|i"
9617 msgstr "Alineación|A"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9620 msgid "Add Row|A"
9621 msgstr "Añadir fila|A"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:130
9624 msgid "Delete Row|w"
9625 msgstr "Eliminar fila|m"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9628 msgid "Copy Row"
9629 msgstr "Copiar fila"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9632 msgid "Swap Rows"
9633 msgstr "Intercambiar filas"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9636 msgid "Add Column|u"
9637 msgstr "Añadir columna|o"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:135
9640 msgid "Delete Column|D"
9641 msgstr "Eliminar columna|u"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9644 msgid "Copy Column"
9645 msgstr "Copiar columna"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9648 msgid "Swap Columns"
9649 msgstr "Intercambiar columnas"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9652 msgid "Left|L"
9653 msgstr "Izquierda|z"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9656 msgid "Center|C"
9657 msgstr "Centro|C"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9660 msgid "Right|R"
9661 msgstr "Derecha|D"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9664 msgid "Top|T"
9665 msgstr "Superior|S"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9668 msgid "Middle|M"
9669 msgstr "Medio|M"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9672 msgid "Bottom|B"
9673 msgstr "Inferior|I"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:159
9676 msgid "Toggle Numbering|N"
9677 msgstr "Conmutar numeración|C"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:160
9680 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9681 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9684 msgid "Change Limits Type|L"
9685 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9688 msgid "Change Formula Type|F"
9689 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9692 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9693 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:168
9696 msgid "Alignment|A"
9697 msgstr "Alineación|A"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:170
9700 msgid "Add Row|R"
9701 msgstr "Añadir fila|A"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9704 msgid "Delete Row|D"
9705 msgstr "Eliminar fila|E"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:175
9708 msgid "Add Column|C"
9709 msgstr "Añadir columna|u"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9712 msgid "Delete Column|e"
9713 msgstr "Eliminar columna|u"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9716 msgid "Default|t"
9717 msgstr "Predeterminado|P"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9720 msgid "Display|D"
9721 msgstr "Pantalla|n"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9724 msgid "Inline|I"
9725 msgstr "Insertado|I"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:188
9728 msgid "Octave"
9729 msgstr "Octave"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:189
9732 msgid "Maxima"
9733 msgstr "Maxima"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:190
9736 msgid "Mathematica"
9737 msgstr "Mathematica"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:192
9740 msgid "Maple, simplify"
9741 msgstr "Maple, simplify"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:193
9744 msgid "Maple, factor"
9745 msgstr "Maple, factor"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:194
9748 msgid "Maple, evalm"
9749 msgstr "Maple, evalm"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:195
9752 msgid "Maple, evalf"
9753 msgstr "Maple, evalf"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9757 msgid "Inline Formula|I"
9758 msgstr "En línea|E"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9761 msgid "Displayed Formula|D"
9762 msgstr "Presentación|P"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:201
9765 msgid "Eqnarray Environment|q"
9766 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:202
9769 msgid "Align Environment|A"
9770 msgstr "Entorno Align|A"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:203
9773 msgid "AlignAt Environment"
9774 msgstr "Entorno AlignAt"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:204
9777 msgid "Flalign Environment|F"
9778 msgstr "Entorno flalign|f"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:207
9781 msgid "Gather Environment"
9782 msgstr "Entorno Gather"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:208
9785 msgid "Multline Environment"
9786 msgstr "Multi-línea"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9789 msgid "Math|h"
9790 msgstr "Ecuaciones|E"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:216
9793 msgid "Special Character|S"
9794 msgstr "Carácter especial|s"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9797 msgid "Citation...|C"
9798 msgstr "Cita...|C"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:218
9801 msgid "Cross-reference...|r"
9802 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9805 msgid "Label...|L"
9806 msgstr "Etiqueta...|q"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9809 msgid "Footnote|F"
9810 msgstr "Nota al pie|p"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9813 msgid "Marginal Note|M"
9814 msgstr "Nota al margen|m"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:222
9817 msgid "Short Title"
9818 msgstr "Título breve"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:223
9821 msgid "Index Entry|I"
9822 msgstr "Entrada de índice|n"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:224
9825 msgid "Nomenclature Entry"
9826 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:225
9829 msgid "URL...|U"
9830 msgstr "URL...|U"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9833 msgid "Note|N"
9834 msgstr "Nota|N"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:227
9837 msgid "Lists & TOC|O"
9838 msgstr "Listas e índices|t"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:229
9841 msgid "TeX Code|T"
9842 msgstr "Código TeX|T"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:230
9845 msgid "Minipage|p"
9846 msgstr "Minipágina|n"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9849 msgid "Graphics...|G"
9850 msgstr "Imagen...|g"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:232
9853 msgid "Tabular Material...|b"
9854 msgstr "Tabla...|b"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:233
9857 msgid "Floats|a"
9858 msgstr "Flotantes|a"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:235
9861 msgid "Include File...|d"
9862 msgstr "Incluir archivo...|A"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:236
9865 msgid "Insert File|e"
9866 msgstr "Insertar archivo|t"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:237
9869 msgid "External Material...|x"
9870 msgstr "Material externo...|x"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Symbols...|b"
9875 msgstr "Símbolo"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9878 msgid "Superscript|S"
9879 msgstr "Superíndice|S"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9882 msgid "Subscript|u"
9883 msgstr "Subíndice|u"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:244
9886 msgid "Hyphenation Point|P"
9887 msgstr "Punto guionado|g"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9890 #, fuzzy
9891 msgid "Protected Hyphen|y"
9892 msgstr "Espacio protegido|p"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9895 msgid "Ligature Break|k"
9896 msgstr "Salto de ligado|i"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:247
9899 msgid "Protected Space|r"
9900 msgstr "Espacio protegido|p"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9903 msgid "Inter-word Space|w"
9904 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9907 msgid "Thin Space|T"
9908 msgstr "Espacio delgado|d"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Horizontal Space...|o"
9913 msgstr "Espacio vertical...|v"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:251
9916 msgid "Vertical Space..."
9917 msgstr "Espacio vertical..."
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:252
9920 msgid "Line Break|L"
9921 msgstr "Salto de línea|a"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9924 msgid "Ellipsis|i"
9925 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9928 msgid "End of Sentence|E"
9929 msgstr "Fin de oración|F"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:255
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Protected Dash|D"
9934 msgstr "Espacio protegido|p"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9937 msgid "Breakable Slash|a"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:257
9941 msgid "Single Quote|Q"
9942 msgstr "Comillas simples|C"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:258
9945 msgid "Ordinary Quote|O"
9946 msgstr "Comillas dobles|d"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9949 msgid "Menu Separator|M"
9950 msgstr "Separador de menú|m"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:260
9953 msgid "Horizontal Line"
9954 msgstr "Línea horizontal"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9957 msgid "Page Break"
9958 msgstr "Salto de página"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9961 msgid "Display Formula|D"
9962 msgstr "Presentación|P"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9966 msgid "Eqnarray Environment|E"
9967 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9971 msgid "AMS align Environment|a"
9972 msgstr "Entorno AMS align|a"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9976 msgid "AMS alignat Environment|t"
9977 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9981 msgid "AMS flalign Environment|f"
9982 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9986 msgid "AMS gather Environment|g"
9987 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9991 msgid "AMS multline Environment|m"
9992 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9995 msgid "Array Environment|y"
9996 msgstr "Entorno array|y"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9999 msgid "Cases Environment|C"
10000 msgstr "Entorno casos|s"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10003 msgid "Split Environment|S"
10004 msgstr "Entorno split|t"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:280
10007 msgid "Font Change|o"
10008 msgstr "Cambio de fuente|f"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:284
10011 msgid "Math Normal Font"
10012 msgstr "Fuente normal ecuación"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:286
10015 msgid "Math Calligraphic Family"
10016 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:287
10019 msgid "Math Fraktur Family"
10020 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:288
10023 msgid "Math Roman Family"
10024 msgstr "Familia roman ecuación"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:289
10027 msgid "Math Sans Serif Family"
10028 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:291
10031 msgid "Math Bold Series"
10032 msgstr "Serie negrita ecuación"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:293
10035 msgid "Text Normal Font"
10036 msgstr "Fuente texto normal"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10039 msgid "Text Roman Family"
10040 msgstr "Familia roman texto"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10043 msgid "Text Sans Serif Family"
10044 msgstr "Familia sans serif texto"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10047 msgid "Text Typewriter Family"
10048 msgstr "Familia typewriter texto"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10051 msgid "Text Bold Series"
10052 msgstr "Serie negrita texto"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10055 msgid "Text Medium Series"
10056 msgstr "Serie media texto"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10059 msgid "Text Italic Shape"
10060 msgstr "Forma cursiva texto"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10063 msgid "Text Small Caps Shape"
10064 msgstr "Forma versalitas texto"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10067 msgid "Text Slanted Shape"
10068 msgstr "Forma inclinada texto"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10071 msgid "Text Upright Shape"
10072 msgstr "Forma vertical texto"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:310
10075 msgid "Floatflt Figure"
10076 msgstr "Figura floatflt"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10079 msgid "Table of Contents|C"
10080 msgstr "Índice general|g"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10083 msgid "Index List|I"
10084 msgstr "Índice alfabético|a"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10087 msgid "Nomenclature|N"
10088 msgstr "Nomenclatura|N"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10092 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10095 msgid "LyX Document...|X"
10096 msgstr "Documento LyX...|X"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10099 msgid "Plain Text...|T"
10100 msgstr "Texto simple...|T"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10104 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10107 msgid "Track Changes|T"
10108 msgstr "Seguir cambios|S"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10111 msgid "Merge Changes...|M"
10112 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:330
10115 msgid "Accept All Changes|A"
10116 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:331
10119 msgid "Reject All Changes|R"
10120 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10123 msgid "Show Changes in Output|S"
10124 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:339
10127 msgid "Character...|C"
10128 msgstr "Caracteres...|C"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:340
10131 msgid "Paragraph...|P"
10132 msgstr "Párrafo...|P"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:341
10135 msgid "Document...|D"
10136 msgstr "Documento...|D"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:342
10139 msgid "Tabular...|T"
10140 msgstr "Tabla...|T"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:344
10143 msgid "Emphasize Style|E"
10144 msgstr "Resaltado|R"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:345
10147 msgid "Noun Style|N"
10148 msgstr "Versalitas|V"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:346
10151 msgid "Bold Style|B"
10152 msgstr "Negrita|B"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:349
10155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10156 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:350
10159 msgid "Increase Environment Depth|i"
10160 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:351
10163 msgid "Start Appendix Here|S"
10164 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10167 msgid "Build Program|B"
10168 msgstr "Construir programa|t"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10171 msgid "Update|U"
10172 msgstr "Actualizar|z"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10175 msgid "LaTeX Log|L"
10176 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10179 msgid "Outline|O"
10180 msgstr "Contorno|C"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:365
10183 msgid "TeX Information|X"
10184 msgstr "Información TeX|X"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10187 msgid "Next Note|N"
10188 msgstr "Nota siguiente|N"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10191 msgid "Go to Label|L"
10192 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10195 msgid "Bookmarks|B"
10196 msgstr "Marcadores|M"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10199 msgid "Save Bookmark 1|S"
10200 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10203 msgid "Save Bookmark 2"
10204 msgstr "Guardar marcador 2"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10207 msgid "Save Bookmark 3"
10208 msgstr "Guardar marcador 3"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10211 msgid "Save Bookmark 4"
10212 msgstr "Guardar marcador 4"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10215 msgid "Save Bookmark 5"
10216 msgstr "Guardar marcador 5"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:390
10219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10220 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:391
10223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10224 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:392
10227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10228 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:393
10231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10232 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:394
10235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10236 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10239 msgid "Introduction|I"
10240 msgstr "Introducción|I"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10243 msgid "Tutorial|T"
10244 msgstr "Tutorial|T"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10247 msgid "User's Guide|U"
10248 msgstr "Guía del usuario|u"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10251 msgid "Extended Features|E"
10252 msgstr "Características extendidas|e"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:413
10255 msgid "Embedded Objects|m"
10256 msgstr "Objetos incrustados|O"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10259 msgid "Customization|C"
10260 msgstr "Personalización|P"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10263 msgid "FAQ|F"
10264 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10267 msgid "Table of Contents|a"
10268 msgstr "Índice general|g"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10271 msgid "LaTeX Configuration|L"
10272 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10275 msgid "About LyX|X"
10276 msgstr "Acerca de LyX|X"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10279 msgid "About LyX"
10280 msgstr "Acerca de LyX"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:429
10283 msgid "Preferences..."
10284 msgstr "Preferencias..."
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:430
10287 msgid "Quit LyX"
10288 msgstr "Salir de LyX"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10291 msgid "Aligned Environment|l"
10292 msgstr "Entorno aligned|i"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10295 msgid "AlignedAt Environment|v"
10296 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10299 msgid "Gathered Environment|h"
10300 msgstr "Entorno gathered|h"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Delimiters...|r"
10305 msgstr "Delimitadores|D"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Matrix...|x"
10310 msgstr "Matriz|z"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10313 msgid "Macro|o"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Equation Label|L"
10319 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10324 msgstr "Conmutar numeración|C"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10327 msgid "Split Cell|C"
10328 msgstr "Dividir celda|D"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Insert|n"
10333 msgstr "Insertar|I"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Add Line Above|o"
10338 msgstr "Añadir línea encima|A"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10341 msgid "Add Line Below|B"
10342 msgstr "Añadir línea debajo|i"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10345 msgid "Delete Line Above|D"
10346 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10349 msgid "Delete Line Below|e"
10350 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10353 msgid "Add Line to Left"
10354 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10357 msgid "Add Line to Right"
10358 msgstr "Añadir línea a la derecha"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10361 msgid "Delete Line to Left"
10362 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10365 msgid "Delete Line to Right"
10366 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10369 msgid "Toggle Math Toolbar"
10370 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10375 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10378 msgid "Toggle Table Toolbar"
10379 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Next Cross-Reference|N"
10384 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Go to Label|G"
10389 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10392 #, fuzzy
10393 msgid "<reference>|r"
10394 msgstr "<referencia>"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10397 #, fuzzy
10398 msgid "(<reference>)|e"
10399 msgstr "(<referencia>)"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10402 #, fuzzy
10403 msgid "<page>|p"
10404 msgstr "<página>"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10407 #, fuzzy
10408 msgid "on page <page>|o"
10409 msgstr "en página <página>"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10412 #, fuzzy
10413 msgid "<reference> on page <page>|f"
10414 msgstr "<referencia> en página <página>"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Formatted reference|t"
10419 msgstr "Referencias con formato"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10428 msgid "Settings...|S"
10429 msgstr "Configuración...|g"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10432 msgid "Go back to Reference|G"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10438 msgstr "Editar el archivo externamente"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Open Inset|O"
10443 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Close Inset|C"
10448 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Dissolve Inset|D"
10455 msgstr "Disolver recuadro|D"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Toggle Label|L"
10460 msgstr "Conmutar &todo"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Frameless|l"
10465 msgstr "Sin marco"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Simple frame|f"
10470 msgstr "marco de recuadro"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10473 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Oval, thin|O"
10479 msgstr "Marco ovalado, fino"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Oval, thick|v"
10484 msgstr "Marco ovalado, grueso"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10487 msgid "Drop Shadow|w"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Shaded background|b"
10493 msgstr "fondo de nota"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Double frame|D"
10498 msgstr "doble"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10501 msgid "LyX Note|N"
10502 msgstr "Nota LyX|N"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10505 msgid "Comment|C"
10506 msgstr "Comentario|C"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10509 msgid "Greyed Out|G"
10510 msgstr "Resaltado en gris|g"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Interword Space|w"
10515 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Protected Space|o"
10520 msgstr "Espacio protegido|p"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Negative Thin Space|N"
10525 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10528 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10534 msgstr "Espacio protegido|p"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Quad Space|Q"
10539 msgstr "Espacio"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Double Quad Space|u"
10544 msgstr "Espacio"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10547 msgid "Horizontal Fill|F"
10548 msgstr "Relleno horizontal|h"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10553 msgstr "Relleno horizontal"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10558 msgstr "Relleno horizontal"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10563 msgstr "Relleno horizontal"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10568 msgstr "Relleno horizontal"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10573 msgstr "Relleno horizontal"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10578 msgstr "Relleno horizontal"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10583 msgstr "Relleno horizontal"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Custom Length|C"
10588 msgstr "Comentario|C"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10591 #, fuzzy
10592 msgid "DefSkip|D"
10593 msgstr "SaltoPred"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10596 #, fuzzy
10597 msgid "SmallSkip|S"
10598 msgstr "SaltoPequeño"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10601 #, fuzzy
10602 msgid "MedSkip|M"
10603 msgstr "SaltoMedio"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10606 #, fuzzy
10607 msgid "BigSkip|B"
10608 msgstr "SaltoGrande"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10611 #, fuzzy
10612 msgid "VFill|F"
10613 msgstr "RellenoVert"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Custom|C"
10618 msgstr "Personalizado"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Settings...|e"
10623 msgstr "Configuración...|g"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Include|c"
10628 msgstr "Incluir"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Input|p"
10633 msgstr "Entrada"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Verbatim|V"
10638 msgstr "Literal"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10641 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Listing|L"
10647 msgstr "Listado"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Edit included file...|E"
10652 msgstr "Incluir archivo...|A"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10655 #, fuzzy
10656 msgid "New Page|N"
10657 msgstr "Nuevo|N"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10660 msgid "Page Break|a"
10661 msgstr "Salto de página|t"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10664 msgid "Clear Page|C"
10665 msgstr "Limpiar página|m"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10668 msgid "Clear Double Page|D"
10669 msgstr "Limpiar página doble|b"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Ragged Line Break|R"
10674 msgstr "Salto de línea|a"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Justified Line Break|J"
10679 msgstr "Salto de línea|a"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10684 msgid "Cut"
10685 msgstr "Cortar"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10690 msgid "Copy"
10691 msgstr "Copiar"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10696 msgid "Paste"
10697 msgstr "Pegar"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10700 msgid "Paste Recent|e"
10701 msgstr "Pegar reciente|P"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10706 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10709 msgid "Move Paragraph Up|o"
10710 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10713 msgid "Move Paragraph Down|v"
10714 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Promote Section|r"
10719 msgstr "Sección vacía"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Demote Section|m"
10724 msgstr "Sección vacía"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Move Section down|d"
10729 msgstr "Sección cerrada"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Move Section up|u"
10734 msgstr "Sección cerrada"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Insert Short Title|T"
10739 msgstr "Título breve|b"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Apply Last Text Style|A"
10744 msgstr "Estilo del texto|t"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10747 msgid "Text Style|S"
10748 msgstr "Estilo del texto|t"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10751 msgid "Paragraph Settings...|P"
10752 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10755 msgid "Fullscreen Mode"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Append Parameter"
10762 msgstr "Más parámetros"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Remove Last Parameter"
10768 msgstr "Listado de parámetros"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10772 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10777 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Insert Optional Parameter"
10784 msgstr "Listado de parámetros"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Remove Optional Parameter"
10790 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10794 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10799 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10804 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Edit externally...|x"
10810 msgstr "Editar el archivo externamente"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10813 msgid "Top Line|T"
10814 msgstr "Línea superior|s"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10817 msgid "Bottom Line|B"
10818 msgstr "Línea inferior|i"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10821 msgid "Left Line|L"
10822 msgstr "Línea izquierda|z"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10825 msgid "Right Line|R"
10826 msgstr "Línea derecha|d"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10829 msgid "Copy Row|o"
10830 msgstr "Copiar fila|f"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10833 msgid "Copy Column|p"
10834 msgstr "Copiar columna|p"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10837 msgid "Document|D"
10838 msgstr "Documento|D"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10841 msgid "Tools|T"
10842 msgstr "Herramientas|H"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10845 msgid "New from Template...|m"
10846 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10849 msgid "Open Recent|t"
10850 msgstr "Abrir reciente|b"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10853 msgid "Save All|l"
10854 msgstr "Guardar todo|t"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10857 msgid "Revert to Saved|R"
10858 msgstr "Revertir al guardado|R"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10861 msgid "New Window|W"
10862 msgstr "Ventana nueva|V"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10865 msgid "Close Window|d"
10866 msgstr "Cerrar ventana|t"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10869 msgid "Redo|R"
10870 msgstr "Rehacer|R"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10873 msgid "Paste Special"
10874 msgstr "Pegado especial"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10877 msgid "Select All"
10878 msgstr "Seleccionar todo"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10881 msgid "Table|T"
10882 msgstr "Tabla|T"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10885 msgid "Rows & Columns|C"
10886 msgstr "Filas y columnas|F"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10889 msgid "Increase List Depth|I"
10890 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10893 msgid "Decrease List Depth|D"
10894 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10897 msgid "Dissolve Inset|l"
10898 msgstr "Disolver recuadro|D"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10901 msgid "TeX Code Settings...|C"
10902 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10905 msgid "Float Settings...|a"
10906 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10909 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10910 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10913 msgid "Note Settings...|N"
10914 msgstr "Configuración de notas...|n"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10917 msgid "Branch Settings...|B"
10918 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10921 msgid "Box Settings...|x"
10922 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10925 msgid "Table Settings...|a"
10926 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10929 msgid "Plain Text|T"
10930 msgstr "Texto simple|s"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10933 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10934 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10937 msgid "Selection|S"
10938 msgstr "Selección|e"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10941 msgid "Selection, Join Lines|i"
10942 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10945 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10949 msgid "Paste As PDF"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10953 msgid "Paste As PNG"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10957 msgid "Paste As JPEG"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Dissolve CharStyle"
10963 msgstr "Disolver recuadro|D"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10966 msgid "Customized...|C"
10967 msgstr "Personalizado...|e"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10970 msgid "Capitalize|a"
10971 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10974 msgid "Uppercase|U"
10975 msgstr "Mayúsculas|M"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10978 msgid "Lowercase|L"
10979 msgstr "Minúsculas|n"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Number whole Formula|N"
10984 msgstr "Ecuación numerada|c"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Number this Line|u"
10989 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Macro Definition"
10994 msgstr "Definición"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10997 msgid "Text Style|T"
10998 msgstr "Estilo del texto|t"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11001 msgid "Add Line Above|A"
11002 msgstr "Añadir línea encima|A"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11005 msgid "Math Normal Font|N"
11006 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11009 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11010 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11013 msgid "Math Fraktur Family|F"
11014 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11017 msgid "Math Roman Family|R"
11018 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11021 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11022 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11025 msgid "Math Bold Series|B"
11026 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11029 msgid "Text Normal Font|T"
11030 msgstr "Fuente texto normal|t"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11033 msgid "Octave|O"
11034 msgstr "Octave|O"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11037 msgid "Maxima|M"
11038 msgstr "Maxima|M"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11041 msgid "Mathematica|a"
11042 msgstr "Mathematica|a"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11045 msgid "Maple, simplify|s"
11046 msgstr "Maple, simplify|s"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11049 msgid "Maple, factor|f"
11050 msgstr "Maple, factor|f"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11053 msgid "Maple, evalm|e"
11054 msgstr "Maple, evalm|e"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11057 msgid "Maple, evalf|v"
11058 msgstr "Maple, evalf|v"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11061 msgid "Open All Insets|O"
11062 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11065 msgid "Close All Insets|C"
11066 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11069 msgid "Unfold Math Macro"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Fold Math Macro"
11075 msgstr "macro ecuación"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11078 msgid "View Source|S"
11079 msgstr "Ver fuente|V"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11082 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11086 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11090 msgid "Close Tab Group|G"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11094 msgid "Fullscreen|l"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11098 msgid "Toolbars|b"
11099 msgstr "Barras de herramientas|B"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11102 msgid "Special Character|p"
11103 msgstr "Carácter especial|s"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11106 msgid "Formatting|o"
11107 msgstr "Formato|o"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11110 msgid "List / TOC|i"
11111 msgstr "Lista / IG|i"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11114 msgid "Float|a"
11115 msgstr "Flotante|F"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11118 msgid "Branch|B"
11119 msgstr "Rama|R"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Custom insets"
11124 msgstr "Cliente"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11127 msgid "File|e"
11128 msgstr "Archivo|A"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11131 msgid "Box[[Menu]]"
11132 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11135 msgid "Cross-Reference...|R"
11136 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11139 msgid "Caption"
11140 msgstr "Leyenda"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11143 msgid "Index Entry|d"
11144 msgstr "Entrada de índice|d"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11148 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11151 msgid "Table...|T"
11152 msgstr "Tabla...|T"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11155 msgid "Hyperlink|k"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11159 msgid "Short Title|S"
11160 msgstr "Título breve|b"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11163 msgid "TeX Code|X"
11164 msgstr "Código TeX|X"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11168 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11171 msgid "Ordinary Quote|Q"
11172 msgstr "Comillas dobles|C"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11175 msgid "Single Quote|S"
11176 msgstr "Comillas simples|s"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Phonetic Symbols|P"
11181 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11184 msgid "Protected Space|P"
11185 msgstr "Espacio protegido|p"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11188 msgid "Horizontal Line|L"
11189 msgstr "Línea horizontal|L"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11192 msgid "Vertical Space...|V"
11193 msgstr "Espacio vertical...|v"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11196 msgid "Hyphenation Point|H"
11197 msgstr "Punto guionado|g"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11200 msgid "Numbered Formula|N"
11201 msgstr "Ecuación numerada|c"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Figure Wrap Float|F"
11206 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Table Wrap Float|T"
11211 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11214 msgid "External Material...|M"
11215 msgstr "Material externo...|M"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11218 msgid "Child Document...|d"
11219 msgstr "Documento hijo...|h"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11222 msgid "Change Tracking|C"
11223 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11226 msgid "Start Appendix Here|A"
11227 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11230 msgid "Save in Bundled Format|F"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11234 msgid "Compressed|m"
11235 msgstr "Comprimido|o"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11238 msgid "Accept Change|A"
11239 msgstr "Aceptar cambio|A"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11242 msgid "Reject Change|R"
11243 msgstr "Descartar cambio|c"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11246 msgid "Accept All Changes|c"
11247 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11250 msgid "Reject All Changes|e"
11251 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11254 msgid "Next Change|C"
11255 msgstr "Cambio siguiente|s"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11258 msgid "Next Cross-Reference|R"
11259 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11262 msgid "Clear Bookmarks|C"
11263 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11266 msgid "Thesaurus...|T"
11267 msgstr "Tesauro...|e"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Statistics...|a"
11272 msgstr "Estado"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11275 msgid "TeX Information|I"
11276 msgstr "Información TeX|X"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Embedded Objects|O"
11281 msgstr "Objetos incrustados|O"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Shortcuts|S"
11286 msgstr "A&celerador:"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11289 #, fuzzy
11290 msgid "LyX Functions|y"
11291 msgstr "Funciones"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11294 msgid "New document"
11295 msgstr "Nuevo documento"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11298 msgid "Open document"
11299 msgstr "Abrir documento"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11302 msgid "Save document"
11303 msgstr "Guardar documento"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11306 msgid "Print document"
11307 msgstr "Imprimir documento"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11310 msgid "Check spelling"
11311 msgstr "Comprobar ortografía"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11314 msgid "Undo"
11315 msgstr "Deshacer"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11318 msgid "Redo"
11319 msgstr "Rehacer"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11322 msgid "Find and replace"
11323 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11326 msgid "Toggle emphasis"
11327 msgstr "Cambiar énfasis"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11330 msgid "Toggle noun"
11331 msgstr "Cambiar versalitas"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11334 msgid "Apply last"
11335 msgstr "Aplicar último"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11338 msgid "Insert math"
11339 msgstr "Insertar ecuación"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11342 msgid "Insert graphics"
11343 msgstr "Insertar imagen"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11346 msgid "Insert table"
11347 msgstr "Insertar tabla"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11350 msgid "Toggle Outline"
11351 msgstr "Conmutar contorno"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11354 msgid "Extra"
11355 msgstr "Extra"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11358 msgid "Numbered list"
11359 msgstr "Enumeración"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11362 msgid "Itemized list"
11363 msgstr "Enumeración*"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11366 msgid "Increase depth"
11367 msgstr "Aumentar profundidad"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11370 msgid "Decrease depth"
11371 msgstr "Disminuir profundidad"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11374 msgid "Insert figure float"
11375 msgstr "Insertar flotante de figura"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11378 msgid "Insert table float"
11379 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11382 msgid "Insert label"
11383 msgstr "Insertar etiqueta"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11386 msgid "Insert cross-reference"
11387 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11390 msgid "Insert citation"
11391 msgstr "Insertar cita"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11394 msgid "Insert index entry"
11395 msgstr "Insertar entrada de índice"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11398 msgid "Insert nomenclature entry"
11399 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11402 msgid "Insert footnote"
11403 msgstr "Insertar nota al pie"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11406 msgid "Insert margin note"
11407 msgstr "Insertar nota al margen"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11410 msgid "Insert note"
11411 msgstr "Insertar nota"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Insert box"
11416 msgstr "Insertar nota"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Insert Hyperlink"
11421 msgstr "&Generar hiperenlace"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11424 msgid "Insert TeX code"
11425 msgstr "Insertar código TeX"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Insert math macro"
11430 msgstr "Insertar ecuación"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11433 msgid "Include file"
11434 msgstr "Incluir archivo"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11437 msgid "Text style"
11438 msgstr "Estilo del texto"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11441 msgid "Paragraph settings"
11442 msgstr "Configuración del párrafo"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11445 msgid "Add row"
11446 msgstr "Añadir fila"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11449 msgid "Add column"
11450 msgstr "Añadir columna"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11453 msgid "Delete row"
11454 msgstr "Eliminar fila"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11457 msgid "Delete column"
11458 msgstr "Eliminar columna"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11461 msgid "Set top line"
11462 msgstr "Línea superior"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11465 msgid "Set bottom line"
11466 msgstr "Línea inferior"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11469 msgid "Set left line"
11470 msgstr "Línea izquierda"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11473 msgid "Set right line"
11474 msgstr "Línea derecha"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Set border lines"
11479 msgstr "Poner bordes"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11482 msgid "Set all lines"
11483 msgstr "Todas las líneas"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11486 msgid "Unset all lines"
11487 msgstr "Quitar todas las líneas"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11490 msgid "Align left"
11491 msgstr "Alinear a la izquierda"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11494 msgid "Align center"
11495 msgstr "Alinear al centro"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11498 msgid "Align right"
11499 msgstr "Alinear a la derecha"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11502 msgid "Align top"
11503 msgstr "Alinear arriba"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11506 msgid "Align middle"
11507 msgstr "Alinear al medio"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11510 msgid "Align bottom"
11511 msgstr "Alinear abajo"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11514 msgid "Rotate cell"
11515 msgstr "Girar celda"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11518 msgid "Rotate table"
11519 msgstr "Girar tabla"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11522 msgid "Set multi-column"
11523 msgstr "Poner multicolumna"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11526 msgid "Math"
11527 msgstr "Ecuaciones"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11530 msgid "Set display mode"
11531 msgstr "Modo presentación"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11534 msgid "Subscript"
11535 msgstr "Subíndice"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11538 msgid "Superscript"
11539 msgstr "Superíndice"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11542 msgid "Insert square root"
11543 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11546 msgid "Insert root"
11547 msgstr "Insertar raíz"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11550 msgid "Insert standard fraction"
11551 msgstr "Insertar fracción estándar"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11554 msgid "Insert sum"
11555 msgstr "Insertar suma"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11558 msgid "Insert integral"
11559 msgstr "Insertar integral"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11562 msgid "Insert product"
11563 msgstr "Insertar producto"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11566 msgid "Insert ( )"
11567 msgstr "Insertar ( )"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11570 msgid "Insert [ ]"
11571 msgstr "Insertar [ ]"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11574 msgid "Insert { }"
11575 msgstr "Insertar { }"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11578 msgid "Insert delimiters"
11579 msgstr "Insertar delimitadores"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11582 msgid "Insert matrix"
11583 msgstr "Insertar matriz"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11586 msgid "Insert cases environment"
11587 msgstr "Insertar entorno casos"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11590 msgid "Toggle Math Panels"
11591 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Math Macros"
11596 msgstr "macro ecuación"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11599 msgid "Command Buffer"
11600 msgstr "Búfer de comandos"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11603 msgid "Review[[Toolbar]]"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11607 msgid "Track changes"
11608 msgstr "Seguir cambios"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11611 msgid "Show changes in output"
11612 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11615 msgid "Next change"
11616 msgstr "Cambio siguiente"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Accept change inside selection"
11621 msgstr "Aceptar cambio"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Reject change inside selection"
11626 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11629 msgid "Merge changes"
11630 msgstr "Fusionar cambios"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11633 msgid "Accept all changes"
11634 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11637 msgid "Reject all changes"
11638 msgstr "Descartar todos los cambios"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11641 msgid "Next note"
11642 msgstr "Nota siguiente"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11645 msgid "View/Update"
11646 msgstr "Ver/Actualizar"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11649 msgid "View DVI"
11650 msgstr "Ver DVI"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11653 msgid "Update DVI"
11654 msgstr "Actualizar DVI"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11657 msgid "View PDF (pdflatex)"
11658 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11661 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11662 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11665 msgid "View PostScript"
11666 msgstr "Ver PostScript"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11669 msgid "Update PostScript"
11670 msgstr "Actualizar PostScript"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Version Control"
11675 msgstr "Control de versiones|o"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Register"
11680 msgstr "Registrar...|R"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Check-out for edit"
11685 msgstr "Comprobar para editar|O"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Check-in changes"
11690 msgstr "Entrar cambios...|E"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11693 #, fuzzy
11694 msgid "View revision log"
11695 msgstr "Registro del control de versiones"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Revert changes"
11700 msgstr "Descartar cambio"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11703 msgid "Math Panels"
11704 msgstr "Panel de ecuaciones"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11707 msgid "Math Spacings"
11708 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11711 msgid "Styles"
11712 msgstr "Estilos"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11715 msgid "Fractions"
11716 msgstr "Fracciones"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11720 msgid "Fonts"
11721 msgstr "Fuentes"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11724 msgid "Functions"
11725 msgstr "Funciones"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11728 msgid "arccos"
11729 msgstr "arccos"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11732 msgid "arcsin"
11733 msgstr "arcsin"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11736 msgid "arctan"
11737 msgstr "arctan"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11740 msgid "arg"
11741 msgstr "arg"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11744 msgid "bmod"
11745 msgstr "bmod"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11748 msgid "cos"
11749 msgstr "cos"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11752 msgid "cosh"
11753 msgstr "cosh"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11756 msgid "cot"
11757 msgstr "cot"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11760 msgid "coth"
11761 msgstr "coth"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11764 msgid "csc"
11765 msgstr "csc"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11768 msgid "deg"
11769 msgstr "deg"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11772 msgid "det"
11773 msgstr "det"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11776 msgid "dim"
11777 msgstr "dim"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11780 msgid "exp"
11781 msgstr "exp"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11784 msgid "gcd"
11785 msgstr "gcd"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11788 msgid "hom"
11789 msgstr "hom"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11792 msgid "inf"
11793 msgstr "inf"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11796 msgid "ker"
11797 msgstr "ker"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11800 msgid "lg"
11801 msgstr "lg"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11804 msgid "lim"
11805 msgstr "lim"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11808 msgid "liminf"
11809 msgstr "liminf"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11812 msgid "limsup"
11813 msgstr "limsup"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11816 msgid "ln"
11817 msgstr "ln"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11820 msgid "log"
11821 msgstr "log"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11824 msgid "max"
11825 msgstr "max"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11828 msgid "min"
11829 msgstr "min"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11832 msgid "sec"
11833 msgstr "sec"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11836 msgid "sin"
11837 msgstr "sin"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11840 msgid "sinh"
11841 msgstr "sinh"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11844 msgid "sup"
11845 msgstr "sup"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11848 msgid "tan"
11849 msgstr "tan"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11852 msgid "tanh"
11853 msgstr "tanh"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11856 msgid "Pr"
11857 msgstr "Pr"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11860 msgid "Spacings"
11861 msgstr "Espaciados"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11864 msgid "Thin space\t\\,"
11865 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11868 msgid "Medium space\t\\:"
11869 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11872 msgid "Thick space\t\\;"
11873 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11876 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11877 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11880 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11881 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11884 msgid "Negative space\t\\!"
11885 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11888 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11889 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11892 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11893 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11896 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11897 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11900 msgid "Roots"
11901 msgstr "Raíces"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11904 msgid "Square root\t\\sqrt"
11905 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11908 msgid "Other root\t\\root"
11909 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11912 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11913 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11916 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11917 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11920 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11921 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11924 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11925 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11928 msgid "Standard\t\\frac"
11929 msgstr "Normal\t\\frac"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11932 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11933 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11936 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11937 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11940 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11944 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11950 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11955 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11958 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11959 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11962 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11963 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Binomial\t\\binom"
11968 msgstr "Binomio\t\\choose"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11971 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11975 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11979 msgid "Roman\t\\mathrm"
11980 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11983 msgid "Bold\t\\mathbf"
11984 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11987 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11988 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11991 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11992 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11995 msgid "Italic\t\\mathit"
11996 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11999 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12000 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12003 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12004 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12007 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12008 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12011 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12012 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12015 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12016 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12019 msgid "Dots"
12020 msgstr "Puntos"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12023 msgid "ldots"
12024 msgstr "ldots"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12027 msgid "cdots"
12028 msgstr "cdots"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12031 msgid "vdots"
12032 msgstr "vdots"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12035 msgid "ddots"
12036 msgstr "ddots"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12039 msgid "Frame Decorations"
12040 msgstr "Decoraciones del marco"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12043 msgid "hat"
12044 msgstr "sombrero"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12047 msgid "tilde"
12048 msgstr "tilde"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12051 msgid "bar"
12052 msgstr "bar"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12055 msgid "grave"
12056 msgstr "acento"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12059 msgid "dot"
12060 msgstr "punto"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12063 msgid "check"
12064 msgstr "marca"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12067 msgid "widehat"
12068 msgstr "widehat"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12071 msgid "widetilde"
12072 msgstr "widetilde"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12075 msgid "vec"
12076 msgstr "vec"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12079 msgid "acute"
12080 msgstr "acute"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12083 msgid "ddot"
12084 msgstr "ddot"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12087 msgid "breve"
12088 msgstr "breve"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12091 msgid "overline"
12092 msgstr "overline"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12095 msgid "overbrace"
12096 msgstr "overbrace"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12099 msgid "overleftarrow"
12100 msgstr "overleftarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12103 msgid "overrightarrow"
12104 msgstr "overrightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12107 msgid "overleftrightarrow"
12108 msgstr "overleftrightarrow"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12111 msgid "overset"
12112 msgstr "overset"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12115 msgid "underline"
12116 msgstr "subrayado"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12119 msgid "underbrace"
12120 msgstr "underbrace"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12123 msgid "underleftarrow"
12124 msgstr "underleftarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12127 msgid "underrightarrow"
12128 msgstr "underrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12131 msgid "underleftrightarrow"
12132 msgstr "underleftrightarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12135 msgid "underset"
12136 msgstr "underset"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12139 msgid "Arrows"
12140 msgstr "Flechas"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12143 msgid "leftarrow"
12144 msgstr "leftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12147 msgid "rightarrow"
12148 msgstr "rightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12151 msgid "downarrow"
12152 msgstr "downarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12155 msgid "uparrow"
12156 msgstr "uparrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12159 msgid "updownarrow"
12160 msgstr "updownarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12163 msgid "leftrightarrow"
12164 msgstr "leftrightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12167 msgid "Leftarrow"
12168 msgstr "Leftarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12171 msgid "Rightarrow"
12172 msgstr "Rightarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12175 msgid "Downarrow"
12176 msgstr "Downarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12179 msgid "Uparrow"
12180 msgstr "Uparrow"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12183 msgid "Updownarrow"
12184 msgstr "Updownarrow"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12187 msgid "Leftrightarrow"
12188 msgstr "Leftrightarrow"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12191 msgid "Longleftrightarrow"
12192 msgstr "Longleftrightarrow"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12195 msgid "Longleftarrow"
12196 msgstr "Longleftarrow"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12199 msgid "Longrightarrow"
12200 msgstr "Longrightarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12203 msgid "longleftrightarrow"
12204 msgstr "longleftrightarrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12207 msgid "longleftarrow"
12208 msgstr "longleftarrow"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12211 msgid "longrightarrow"
12212 msgstr "longrightarrow"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12215 msgid "leftharpoondown"
12216 msgstr "leftharpoondown"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12219 msgid "rightharpoondown"
12220 msgstr "rightharpoondown"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12223 msgid "mapsto"
12224 msgstr "mapsto"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12227 msgid "longmapsto"
12228 msgstr "longmapsto"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12231 msgid "nwarrow"
12232 msgstr "nwarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12235 msgid "nearrow"
12236 msgstr "nearrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12239 msgid "leftharpoonup"
12240 msgstr "leftharpoonup"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12243 msgid "rightharpoonup"
12244 msgstr "rightharpoonup"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12247 msgid "hookleftarrow"
12248 msgstr "hookleftarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12251 msgid "hookrightarrow"
12252 msgstr "hookrightarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12255 msgid "swarrow"
12256 msgstr "swarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12259 msgid "searrow"
12260 msgstr "searrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12263 msgid "rightleftharpoons"
12264 msgstr "rightleftharpoons"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12267 msgid "Operators"
12268 msgstr "Operadores"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12271 msgid "pm"
12272 msgstr "pm"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12275 msgid "cap"
12276 msgstr "cap"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12279 msgid "diamond"
12280 msgstr "diamante"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12283 msgid "oplus"
12284 msgstr "oplus"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12287 msgid "mp"
12288 msgstr "mp"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12291 msgid "cup"
12292 msgstr "cup"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12295 msgid "bigtriangleup"
12296 msgstr "bigtriangleup"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12299 msgid "ominus"
12300 msgstr "ominus"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12303 msgid "times"
12304 msgstr "times"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12307 msgid "uplus"
12308 msgstr "uplus"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12311 msgid "bigtriangledown"
12312 msgstr "bigtriangledown"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12315 msgid "otimes"
12316 msgstr "otimes"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12319 msgid "div"
12320 msgstr "div"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12323 msgid "sqcap"
12324 msgstr "sqcap"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12327 msgid "triangleright"
12328 msgstr "triangleright"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12331 msgid "oslash"
12332 msgstr "oslash"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12335 msgid "cdot"
12336 msgstr "cdot"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12339 msgid "sqcup"
12340 msgstr "sqcup"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12343 msgid "triangleleft"
12344 msgstr "triangleleft"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12347 msgid "odot"
12348 msgstr "odot"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12351 msgid "star"
12352 msgstr "star"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12355 msgid "vee"
12356 msgstr "vee"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12359 msgid "amalg"
12360 msgstr "amalg"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12363 msgid "bigcirc"
12364 msgstr "bigcirc"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12367 msgid "setminus"
12368 msgstr "setminus"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12371 msgid "wedge"
12372 msgstr "wedge"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12375 msgid "dagger"
12376 msgstr "dagger"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12379 msgid "circ"
12380 msgstr "circ"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12383 msgid "bullet"
12384 msgstr "bullet"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12387 msgid "wr"
12388 msgstr "wr"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12391 msgid "ddagger"
12392 msgstr "ddagger"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12395 msgid "Relations"
12396 msgstr "Relaciones"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12399 msgid "leq"
12400 msgstr "leq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12403 msgid "geq"
12404 msgstr "geq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12407 msgid "equiv"
12408 msgstr "equiv"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12411 msgid "models"
12412 msgstr "models"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12415 msgid "prec"
12416 msgstr "prec"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12419 msgid "succ"
12420 msgstr "succ"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12423 msgid "sim"
12424 msgstr "sim"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12427 msgid "perp"
12428 msgstr "perp"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12431 msgid "preceq"
12432 msgstr "preceq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12435 msgid "succeq"
12436 msgstr "succeq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12439 msgid "simeq"
12440 msgstr "simeq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12443 msgid "mid"
12444 msgstr "mid"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12447 msgid "ll"
12448 msgstr "ll"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12451 msgid "gg"
12452 msgstr "gg"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12455 msgid "asymp"
12456 msgstr "asymp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12459 msgid "parallel"
12460 msgstr "parallel"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12463 msgid "subset"
12464 msgstr "subset"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12467 msgid "supset"
12468 msgstr "supset"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12471 msgid "approx"
12472 msgstr "approx"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12475 msgid "smile"
12476 msgstr "smile"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12479 msgid "subseteq"
12480 msgstr "subseteq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12483 msgid "supseteq"
12484 msgstr "supseteq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12487 msgid "cong"
12488 msgstr "cong"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12491 msgid "frown"
12492 msgstr "frown"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12495 msgid "sqsubseteq"
12496 msgstr "sqsubseteq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12499 msgid "sqsupseteq"
12500 msgstr "sqsupseteq"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12503 msgid "doteq"
12504 msgstr "doteq"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12507 msgid "neq"
12508 msgstr "neq"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12511 msgid "in"
12512 msgstr "in"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12515 msgid "ni"
12516 msgstr "ni"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12519 msgid "propto"
12520 msgstr "propto"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12523 msgid "notin"
12524 msgstr "notin"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12527 msgid "vdash"
12528 msgstr "vdash"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12531 msgid "dashv"
12532 msgstr "dashv"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12535 msgid "bowtie"
12536 msgstr "bowtie"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12539 msgid "alpha"
12540 msgstr "alpha"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12543 msgid "beta"
12544 msgstr "beta"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12547 msgid "gamma"
12548 msgstr "gamma"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12551 msgid "delta"
12552 msgstr "delta"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12555 msgid "epsilon"
12556 msgstr "epsilon"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12559 msgid "varepsilon"
12560 msgstr "varepsilon"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12563 msgid "zeta"
12564 msgstr "zeta"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12567 msgid "eta"
12568 msgstr "eta"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12571 msgid "theta"
12572 msgstr "theta"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12575 msgid "vartheta"
12576 msgstr "vartheta"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12579 msgid "iota"
12580 msgstr "iota"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12583 msgid "kappa"
12584 msgstr "kappa"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12587 msgid "lambda"
12588 msgstr "lambda"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12591 msgid "mu"
12592 msgstr "mu"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12595 msgid "nu"
12596 msgstr "nu"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12599 msgid "xi"
12600 msgstr "xi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12603 msgid "pi"
12604 msgstr "pi"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12607 msgid "varpi"
12608 msgstr "varpi"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12611 msgid "rho"
12612 msgstr "rho"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12615 msgid "varrho"
12616 msgstr "varrho"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12619 msgid "sigma"
12620 msgstr "sigma"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12623 msgid "varsigma"
12624 msgstr "varsigma"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12627 msgid "tau"
12628 msgstr "tau"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12631 msgid "upsilon"
12632 msgstr "upsilon"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12635 msgid "phi"
12636 msgstr "phi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12639 msgid "varphi"
12640 msgstr "varphi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12643 msgid "chi"
12644 msgstr "chi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12647 msgid "psi"
12648 msgstr "psi"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12651 msgid "omega"
12652 msgstr "omega"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12655 msgid "Gamma"
12656 msgstr "Gamma"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12659 msgid "Delta"
12660 msgstr "Delta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12663 msgid "Theta"
12664 msgstr "Theta"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12667 msgid "Lambda"
12668 msgstr "Lambda"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12671 msgid "Xi"
12672 msgstr "Xi"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12675 msgid "Pi"
12676 msgstr "Pi"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12679 msgid "Sigma"
12680 msgstr "Sigma"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12683 msgid "Upsilon"
12684 msgstr "Upsilon"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12687 msgid "Phi"
12688 msgstr "Phi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12691 msgid "Psi"
12692 msgstr "Psi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12695 msgid "Omega"
12696 msgstr "Omega"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12699 msgid "Miscellaneous"
12700 msgstr "Otros símbolos"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12703 msgid "nabla"
12704 msgstr "nabla"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12707 msgid "partial"
12708 msgstr "partial"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12711 msgid "infty"
12712 msgstr "infty"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12715 msgid "prime"
12716 msgstr "prime"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12719 msgid "ell"
12720 msgstr "ell"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12723 msgid "emptyset"
12724 msgstr "emptyset"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12727 msgid "exists"
12728 msgstr "exists"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12731 msgid "forall"
12732 msgstr "forall"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12735 msgid "imath"
12736 msgstr "imath"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12739 msgid "jmath"
12740 msgstr "jmath"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12743 msgid "Re"
12744 msgstr "Re"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12747 msgid "Im"
12748 msgstr "Im"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12751 msgid "aleph"
12752 msgstr "aleph"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12755 msgid "wp"
12756 msgstr "wp"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12759 msgid "hbar"
12760 msgstr "hbar"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12763 msgid "angle"
12764 msgstr "ángulo"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12767 msgid "top"
12768 msgstr "superior"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12771 msgid "bot"
12772 msgstr "bot"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12775 msgid "Vert"
12776 msgstr "Vert"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12779 msgid "neg"
12780 msgstr "neg"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12783 msgid "flat"
12784 msgstr "flat"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12787 msgid "natural"
12788 msgstr "natural"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12791 msgid "sharp"
12792 msgstr "sharp"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12795 msgid "surd"
12796 msgstr "surd"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12799 msgid "triangle"
12800 msgstr "triángulo"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12803 msgid "diamondsuit"
12804 msgstr "diamondsuit"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12807 msgid "heartsuit"
12808 msgstr "heartsuit"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12811 msgid "clubsuit"
12812 msgstr "clubsuit"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12815 msgid "spadesuit"
12816 msgstr "spadesuit"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12819 msgid "textrm \\AA"
12820 msgstr "textrm \\AA"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12823 msgid "textrm \\O"
12824 msgstr "textrm \\O"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12827 msgid "mathcircumflex"
12828 msgstr "mathcircumflex"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12831 msgid "_"
12832 msgstr "_"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12835 msgid "mathrm T"
12836 msgstr "mathrm T"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12839 msgid "mathbb N"
12840 msgstr "mathbb N"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12843 msgid "mathbb Z"
12844 msgstr "mathbb Z"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12847 msgid "mathbb Q"
12848 msgstr "mathbb Q"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12851 msgid "mathbb R"
12852 msgstr "mathbb R"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12855 msgid "mathbb C"
12856 msgstr "mathbb C"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12859 msgid "mathbb H"
12860 msgstr "mathbb H"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12863 msgid "mathcal F"
12864 msgstr "mathcal F"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12867 msgid "mathcal L"
12868 msgstr "mathcal L"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12871 msgid "mathcal H"
12872 msgstr "mathcal H"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12875 msgid "mathcal O"
12876 msgstr "mathcal O"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12879 msgid "Big Operators"
12880 msgstr "Operadores Grandes"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12883 msgid "intop"
12884 msgstr "intop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12887 msgid "int"
12888 msgstr "int"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12891 msgid "iint"
12892 msgstr "iint"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12895 msgid "iintop"
12896 msgstr "iintop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12899 msgid "iiint"
12900 msgstr "iiint"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12903 msgid "iiintop"
12904 msgstr "iiintop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12907 msgid "iiiint"
12908 msgstr "iiiint"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12911 msgid "iiiintop"
12912 msgstr "iiiintop"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12915 msgid "dotsint"
12916 msgstr "dotsint"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12919 msgid "dotsintop"
12920 msgstr "dotsintop"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12923 msgid "oint"
12924 msgstr "oint"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12927 msgid "ointop"
12928 msgstr "ointop"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12931 msgid "oiint"
12932 msgstr "oiint"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12935 msgid "oiintop"
12936 msgstr "oiintop"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12939 msgid "ointctrclockwiseop"
12940 msgstr "ointctrclockwiseop"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12943 msgid "ointctrclockwise"
12944 msgstr "ointctrclockwise"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12947 msgid "ointclockwiseop"
12948 msgstr "ointclockwiseop"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12951 msgid "ointclockwise"
12952 msgstr "ointclockwise"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12955 msgid "sqint"
12956 msgstr "sqint"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12959 msgid "sqintop"
12960 msgstr "sqintop"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12963 msgid "sqiint"
12964 msgstr "sqiint"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12967 msgid "sqiintop"
12968 msgstr "sqiintop"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12971 msgid "sum"
12972 msgstr "suma"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12975 msgid "prod"
12976 msgstr "prod"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12979 msgid "coprod"
12980 msgstr "coprod"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12983 msgid "bigsqcup"
12984 msgstr "bigsqcup"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12987 msgid "bigotimes"
12988 msgstr "bigotimes"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12991 msgid "bigodot"
12992 msgstr "bigodot"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12995 msgid "bigoplus"
12996 msgstr "bigoplus"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12999 msgid "bigcap"
13000 msgstr "bigcap"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13003 msgid "bigcup"
13004 msgstr "bigcup"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13007 msgid "biguplus"
13008 msgstr "biguplus"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13011 msgid "bigvee"
13012 msgstr "bigvee"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13015 msgid "bigwedge"
13016 msgstr "bigwedge"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13019 msgid "AMS Miscellaneous"
13020 msgstr "Miscelánea AMS"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13023 msgid "digamma"
13024 msgstr "digamma"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13027 msgid "varkappa"
13028 msgstr "varkappa"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13031 msgid "beth"
13032 msgstr "beth"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13035 msgid "daleth"
13036 msgstr "daleth"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13039 msgid "gimel"
13040 msgstr "gimel"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13043 msgid "ulcorner"
13044 msgstr "ulcorner"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13047 msgid "urcorner"
13048 msgstr "urcorner"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13051 msgid "llcorner"
13052 msgstr "llcorner"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13055 msgid "lrcorner"
13056 msgstr "lrcorner"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13059 msgid "hslash"
13060 msgstr "hslash"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13063 msgid "vartriangle"
13064 msgstr "vartriangle"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13067 msgid "triangledown"
13068 msgstr "triangledown"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13071 msgid "square"
13072 msgstr "cuadrado"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13075 msgid "lozenge"
13076 msgstr "lozenge"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13079 msgid "circledS"
13080 msgstr "circledS"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13083 msgid "measuredangle"
13084 msgstr "measuredangle"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13087 msgid "nexists"
13088 msgstr "nexists"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13091 msgid "mho"
13092 msgstr "mho"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13095 msgid "Finv"
13096 msgstr "Finv"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13099 msgid "Game"
13100 msgstr "Game"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13103 msgid "Bbbk"
13104 msgstr "Bbbk"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13107 msgid "backprime"
13108 msgstr "backprime"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13111 msgid "varnothing"
13112 msgstr "varnothing"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13115 msgid "blacktriangle"
13116 msgstr "blacktriangle"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13119 msgid "blacktriangledown"
13120 msgstr "blacktriangledown"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13123 msgid "blacksquare"
13124 msgstr "blacksquare"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13127 msgid "blacklozenge"
13128 msgstr "blacklozenge"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13131 msgid "bigstar"
13132 msgstr "bigstar"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13135 msgid "sphericalangle"
13136 msgstr "sphericalangle"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13139 msgid "complement"
13140 msgstr "complement"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13143 msgid "eth"
13144 msgstr "eth"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13147 msgid "diagup"
13148 msgstr "diagup"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13151 msgid "diagdown"
13152 msgstr "diagdown"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13155 msgid "AMS Arrows"
13156 msgstr "Flechas AMS"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13159 msgid "dashleftarrow"
13160 msgstr "dashleftarrow"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13163 msgid "dashrightarrow"
13164 msgstr "dashrightarrow"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13167 msgid "leftleftarrows"
13168 msgstr "leftleftarrows"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13171 msgid "leftrightarrows"
13172 msgstr "leftrightarrows"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13175 msgid "rightrightarrows"
13176 msgstr "rightrightarrows"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13179 msgid "rightleftarrows"
13180 msgstr "rightleftarrows"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13183 msgid "Lleftarrow"
13184 msgstr "Lleftarrow"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13187 msgid "Rrightarrow"
13188 msgstr "Rrightarrow"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13191 msgid "twoheadleftarrow"
13192 msgstr "twoheadleftarrow"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13195 msgid "twoheadrightarrow"
13196 msgstr "twoheadrightarrow"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13199 msgid "leftarrowtail"
13200 msgstr "leftarrowtail"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13203 msgid "rightarrowtail"
13204 msgstr "rightarrowtail"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13207 msgid "looparrowleft"
13208 msgstr "looparrowleft"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13211 msgid "looparrowright"
13212 msgstr "looparrowright"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13215 msgid "curvearrowleft"
13216 msgstr "curvearrowleft"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13219 msgid "curvearrowright"
13220 msgstr "curvearrowright"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13223 msgid "circlearrowleft"
13224 msgstr "circlearrowleft"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13227 msgid "circlearrowright"
13228 msgstr "circlearrowright"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13231 msgid "Lsh"
13232 msgstr "Lsh"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13235 msgid "Rsh"
13236 msgstr "Rsh"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13239 msgid "upuparrows"
13240 msgstr "upuparrows"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13243 msgid "downdownarrows"
13244 msgstr "downdownarrows"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13247 msgid "upharpoonleft"
13248 msgstr "upharpoonleft"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13251 msgid "upharpoonright"
13252 msgstr "upharpoonright"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13255 msgid "downharpoonleft"
13256 msgstr "downharpoonleft"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13259 msgid "downharpoonright"
13260 msgstr "downharpoonright"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13263 msgid "leftrightharpoons"
13264 msgstr "leftrightharpoons"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13267 msgid "rightsquigarrow"
13268 msgstr "rightsquigarrow"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13271 msgid "leftrightsquigarrow"
13272 msgstr "leftrightsquigarrow"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13275 msgid "nleftarrow"
13276 msgstr "nleftarrow"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13279 msgid "nrightarrow"
13280 msgstr "nrightarrow"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13283 msgid "nleftrightarrow"
13284 msgstr "nleftrightarrow"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13287 msgid "nLeftarrow"
13288 msgstr "nLeftarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13291 msgid "nRightarrow"
13292 msgstr "nRightarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13295 msgid "nLeftrightarrow"
13296 msgstr "nLeftrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13299 msgid "multimap"
13300 msgstr "multimap"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13303 msgid "AMS Relations"
13304 msgstr "Relaciones AMS"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13307 msgid "leqq"
13308 msgstr "leqq"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13311 msgid "geqq"
13312 msgstr "geqq"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13315 msgid "leqslant"
13316 msgstr "leqslant"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13319 msgid "geqslant"
13320 msgstr "geqslant"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13323 msgid "eqslantless"
13324 msgstr "eqslantless"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13327 msgid "eqslantgtr"
13328 msgstr "eqslantgtr"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13331 msgid "lesssim"
13332 msgstr "lesssim"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13335 msgid "gtrsim"
13336 msgstr "gtrsim"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13339 msgid "lessapprox"
13340 msgstr "lessapprox"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13343 msgid "gtrapprox"
13344 msgstr "gtrapprox"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13347 msgid "approxeq"
13348 msgstr "approxeq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13351 msgid "triangleq"
13352 msgstr "triangleq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13355 msgid "lessdot"
13356 msgstr "lessdot"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13359 msgid "gtrdot"
13360 msgstr "gtrdot"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13363 msgid "lll"
13364 msgstr "lll"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13367 msgid "ggg"
13368 msgstr "ggg"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13371 msgid "lessgtr"
13372 msgstr "lessgtr"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13375 msgid "gtrless"
13376 msgstr "gtrless"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13379 msgid "lesseqgtr"
13380 msgstr "lesseqgtr"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13383 msgid "gtreqless"
13384 msgstr "gtreqless"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13387 msgid "lesseqqgtr"
13388 msgstr "lesseqqgtr"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13391 msgid "gtreqqless"
13392 msgstr "gtreqqless"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13395 msgid "eqcirc"
13396 msgstr "eqcirc"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13399 msgid "circeq"
13400 msgstr "circeq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13403 msgid "thicksim"
13404 msgstr "thicksim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13407 msgid "thickapprox"
13408 msgstr "thickapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13411 msgid "backsim"
13412 msgstr "backsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13415 msgid "backsimeq"
13416 msgstr "backsimeq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13419 msgid "subseteqq"
13420 msgstr "subseteqq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13423 msgid "supseteqq"
13424 msgstr "supseteqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13427 msgid "Subset"
13428 msgstr "Subset"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13431 msgid "Supset"
13432 msgstr "Supset"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13435 msgid "sqsubset"
13436 msgstr "sqsubset"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13439 msgid "sqsupset"
13440 msgstr "sqsupset"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13443 msgid "preccurlyeq"
13444 msgstr "preccurlyeq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13447 msgid "succcurlyeq"
13448 msgstr "succcurlyeq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13451 msgid "curlyeqprec"
13452 msgstr "curlyeqprec"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13455 msgid "curlyeqsucc"
13456 msgstr "curlyeqsucc"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13459 msgid "precsim"
13460 msgstr "precsim"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13463 msgid "succsim"
13464 msgstr "succsim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13467 msgid "precapprox"
13468 msgstr "precapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13471 msgid "succapprox"
13472 msgstr "succapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13475 msgid "vartriangleleft"
13476 msgstr "vartriangleleft"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13479 msgid "vartriangleright"
13480 msgstr "vartriangleright"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13483 msgid "trianglelefteq"
13484 msgstr "trianglelefteq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13487 msgid "trianglerighteq"
13488 msgstr "trianglerighteq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13491 msgid "bumpeq"
13492 msgstr "bumpeq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13495 msgid "Bumpeq"
13496 msgstr "Bumpeq"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13499 msgid "doteqdot"
13500 msgstr "doteqdot"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13503 msgid "risingdotseq"
13504 msgstr "risingdotseq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13507 msgid "fallingdotseq"
13508 msgstr "fallingdotseq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13511 msgid "vDash"
13512 msgstr "vDash"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13515 msgid "Vvdash"
13516 msgstr "Vvdash"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13519 msgid "Vdash"
13520 msgstr "Vdash"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13523 msgid "shortmid"
13524 msgstr "shortmid"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13527 msgid "shortparallel"
13528 msgstr "shortparallel"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13531 msgid "smallsmile"
13532 msgstr "smallsmile"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13535 msgid "smallfrown"
13536 msgstr "smallfrown"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13539 msgid "blacktriangleleft"
13540 msgstr "blacktriangleleft"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13543 msgid "blacktriangleright"
13544 msgstr "blacktriangleright"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13547 msgid "because"
13548 msgstr "because"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13551 msgid "therefore"
13552 msgstr "therefore"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13555 msgid "backepsilon"
13556 msgstr "backepsilon"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13559 msgid "varpropto"
13560 msgstr "varpropto"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13563 msgid "between"
13564 msgstr "between"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13567 msgid "pitchfork"
13568 msgstr "pitchfork"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13571 msgid "AMS Negative Relations"
13572 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13575 msgid "nless"
13576 msgstr "nless"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13579 msgid "ngtr"
13580 msgstr "ngtr"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13583 msgid "nleq"
13584 msgstr "nleq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13587 msgid "ngeq"
13588 msgstr "ngeq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13591 msgid "nleqslant"
13592 msgstr "nleqslant"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13595 msgid "ngeqslant"
13596 msgstr "ngeqslant"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13599 msgid "nleqq"
13600 msgstr "nleqq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13603 msgid "ngeqq"
13604 msgstr "ngeqq"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13607 msgid "lneq"
13608 msgstr "lneq"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13611 msgid "gneq"
13612 msgstr "gneq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13615 msgid "lneqq"
13616 msgstr "lneqq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13619 msgid "gneqq"
13620 msgstr "gneqq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13623 msgid "lvertneqq"
13624 msgstr "lvertneqq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13627 msgid "gvertneqq"
13628 msgstr "gvertneqq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13631 msgid "lnsim"
13632 msgstr "lnsim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13635 msgid "gnsim"
13636 msgstr "gnsim"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13639 msgid "lnapprox"
13640 msgstr "lnapprox"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13643 msgid "gnapprox"
13644 msgstr "gnapprox"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13647 msgid "nprec"
13648 msgstr "nprec"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13651 msgid "nsucc"
13652 msgstr "nsucc"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13655 msgid "npreceq"
13656 msgstr "npreceq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13659 msgid "nsucceq"
13660 msgstr "nsucceq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13663 msgid "precnsim"
13664 msgstr "precnsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13667 msgid "succnsim"
13668 msgstr "succnsim"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13671 msgid "precnapprox"
13672 msgstr "precnapprox"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13675 msgid "succnapprox"
13676 msgstr "succnapprox"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13679 msgid "subsetneq"
13680 msgstr "subsetneq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13683 msgid "supsetneq"
13684 msgstr "supsetneq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13687 msgid "subsetneqq"
13688 msgstr "subsetneqq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13691 msgid "supsetneqq"
13692 msgstr "supsetneqq"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13695 msgid "nsubseteq"
13696 msgstr "nsubseteq"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13699 msgid "nsupseteq"
13700 msgstr "nsupseteq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13703 msgid "nsupseteqq"
13704 msgstr "nsupseteqq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13707 msgid "nvdash"
13708 msgstr "nvdash"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13711 msgid "nvDash"
13712 msgstr "nvDash"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13715 msgid "nVDash"
13716 msgstr "nVDash"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13719 msgid "varsubsetneq"
13720 msgstr "varsubsetneq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13723 msgid "varsupsetneq"
13724 msgstr "varsupsetneq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13727 msgid "varsubsetneqq"
13728 msgstr "varsubsetneqq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13731 msgid "varsupsetneqq"
13732 msgstr "varsupsetneqq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13735 msgid "ntriangleleft"
13736 msgstr "ntriangleleft"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13739 msgid "ntriangleright"
13740 msgstr "ntriangleright"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13743 msgid "ntrianglelefteq"
13744 msgstr "ntrianglelefteq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13747 msgid "ntrianglerighteq"
13748 msgstr "ntrianglerighteq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13751 msgid "ncong"
13752 msgstr "ncong"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13755 msgid "nsim"
13756 msgstr "nsim"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13759 msgid "nmid"
13760 msgstr "nmid"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13763 msgid "nshortmid"
13764 msgstr "nshortmid"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13767 msgid "nparallel"
13768 msgstr "nparallel"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13771 msgid "nshortparallel"
13772 msgstr "nshortparallel"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13775 msgid "AMS Operators"
13776 msgstr "Operadores AMS"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13779 msgid "dotplus"
13780 msgstr "dotplus"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13783 msgid "smallsetminus"
13784 msgstr "smallsetminus"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13787 msgid "Cap"
13788 msgstr "Cap"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13791 msgid "Cup"
13792 msgstr "Cup"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13795 msgid "barwedge"
13796 msgstr "barwedge"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13799 msgid "veebar"
13800 msgstr "veebar"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13803 msgid "doublebarwedge"
13804 msgstr "doublebarwedge"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13807 msgid "boxminus"
13808 msgstr "boxminus"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13811 msgid "boxtimes"
13812 msgstr "boxtimes"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13815 msgid "boxdot"
13816 msgstr "boxdot"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13819 msgid "boxplus"
13820 msgstr "boxplus"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13823 msgid "divideontimes"
13824 msgstr "divideontimes"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13827 msgid "ltimes"
13828 msgstr "ltimes"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13831 msgid "rtimes"
13832 msgstr "rtimes"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13835 msgid "leftthreetimes"
13836 msgstr "leftthreetimes"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13839 msgid "rightthreetimes"
13840 msgstr "rightthreetimes"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13843 msgid "curlywedge"
13844 msgstr "curlywedge"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13847 msgid "curlyvee"
13848 msgstr "curlyvee"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13851 msgid "circleddash"
13852 msgstr "circleddash"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13855 msgid "circledast"
13856 msgstr "circledast"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13859 msgid "circledcirc"
13860 msgstr "circledcirc"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13863 msgid "centerdot"
13864 msgstr "centerdot"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13867 msgid "intercal"
13868 msgstr "intercal"
13869
13870 #: lib/external_templates:37
13871 msgid "RasterImage"
13872 msgstr "ImagenRaster"
13873
13874 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13875 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13876 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13877
13878 #: lib/external_templates:45
13879 msgid "A bitmap file.\n"
13880 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13881
13882 #: lib/external_templates:109
13883 msgid "XFig"
13884 msgstr "XFig"
13885
13886 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13887 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13888 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13889
13890 #: lib/external_templates:112
13891 msgid "An Xfig figure.\n"
13892 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13893
13894 #: lib/external_templates:162
13895 msgid "ChessDiagram"
13896 msgstr "DiagramaAjedrez"
13897
13898 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13899 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13900 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13901
13902 #: lib/external_templates:165
13903 msgid ""
13904 "A chess position diagram.\n"
13905 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13906 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13907 "the position that you want to display.\n"
13908 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13909 "and remember to type in a relative path\n"
13910 "to the LyX document location.\n"
13911 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13912 "to enable general editing of the board.\n"
13913 "You might also check out the\n"
13914 "'Options->Test legality' option, and\n"
13915 "remember to middle and right click to\n"
13916 "insert new material in the board.\n"
13917 "In order for this to work, you have to\n"
13918 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13919 "that TeX will find it, and you will need\n"
13920 "to install the skak package from CTAN.\n"
13921 msgstr ""
13922 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13923 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13924 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13925 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13926 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13927 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13928 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13929 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13930 "para activar la edición general del tablero.\n"
13931 "Podría también comprobar la opción\n"
13932 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13933 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13934 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13935 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13936 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13937 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13938 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13939
13940 #: lib/external_templates:208
13941 msgid "LilyPond"
13942 msgstr "LilyPond"
13943
13944 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13945 msgid "Lilypond typeset music"
13946 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13947
13948 #: lib/external_templates:211
13949 msgid ""
13950 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13951 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13952 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13953 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13954 msgstr ""
13955 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13956 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13957 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13958 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13959
13960 #: lib/external_templates:257
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDFPages"
13963 msgstr "Páginas"
13964
13965 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13966 #, fuzzy
13967 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13968 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13969
13970 #: lib/external_templates:260
13971 msgid ""
13972 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13973 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13974 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13975 "Examples:\n"
13976 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13977 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13978 "* pages=- (to include all pages)\n"
13979 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13980 "for further options and details.\n"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/external_templates:299
13984 msgid ""
13985 "Today's date.\n"
13986 "Read 'info date' for more information.\n"
13987 msgstr ""
13988 "La fecha de hoy.\n"
13989 "Leer 'info date' para más información.\n"
13990
13991 #: lib/configure.py:252
13992 msgid "Tgif"
13993 msgstr "Tgif"
13994
13995 #: lib/configure.py:255
13996 msgid "FIG"
13997 msgstr "FIG"
13998
13999 #: lib/configure.py:258
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Grace"
14002 msgstr "Escala de grises"
14003
14004 #: lib/configure.py:261
14005 msgid "FEN"
14006 msgstr "FEN"
14007
14008 #: lib/configure.py:265
14009 msgid "BMP"
14010 msgstr "BMP"
14011
14012 #: lib/configure.py:266
14013 msgid "GIF"
14014 msgstr "GIF"
14015
14016 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14017 msgid "JPEG"
14018 msgstr "JPEG"
14019
14020 #: lib/configure.py:268
14021 msgid "PBM"
14022 msgstr "PBM"
14023
14024 #: lib/configure.py:269
14025 msgid "PGM"
14026 msgstr "PGM"
14027
14028 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14029 msgid "PNG"
14030 msgstr "PNG"
14031
14032 #: lib/configure.py:271
14033 msgid "PPM"
14034 msgstr "PPM"
14035
14036 #: lib/configure.py:272
14037 msgid "TIFF"
14038 msgstr "TIFF"
14039
14040 #: lib/configure.py:273
14041 msgid "XBM"
14042 msgstr "XBM"
14043
14044 #: lib/configure.py:274
14045 msgid "XPM"
14046 msgstr "XPM"
14047
14048 #: lib/configure.py:279
14049 msgid "Plain text (chess output)"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/configure.py:280
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Plain text (image)"
14055 msgstr "Texto simple"
14056
14057 #: lib/configure.py:281
14058 msgid "Plain text (Xfig output)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/configure.py:282
14062 #, fuzzy
14063 msgid "date (output)"
14064 msgstr "Actualizar PostScript"
14065
14066 #: lib/configure.py:283
14067 msgid "DocBook"
14068 msgstr "DocBook"
14069
14070 #: lib/configure.py:283
14071 #, fuzzy
14072 msgid "DocBook|B"
14073 msgstr "Marcadores|M"
14074
14075 #: lib/configure.py:284
14076 msgid "Docbook (XML)"
14077 msgstr "Docbook (XML)"
14078
14079 #: lib/configure.py:285
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Graphviz Dot"
14082 msgstr "Gráficos"
14083
14084 #: lib/configure.py:286
14085 #, fuzzy
14086 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14087 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14088
14089 #: lib/configure.py:287
14090 #, fuzzy
14091 msgid "NoWeb"
14092 msgstr "Ninguno"
14093
14094 #: lib/configure.py:287
14095 #, fuzzy
14096 msgid "NoWeb|N"
14097 msgstr "Nota|N"
14098
14099 #: lib/configure.py:288
14100 #, fuzzy
14101 msgid "LilyPond music"
14102 msgstr "LilyPond"
14103
14104 #: lib/configure.py:289
14105 #, fuzzy
14106 msgid "LaTeX (plain)"
14107 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14108
14109 #: lib/configure.py:289
14110 #, fuzzy
14111 msgid "LaTeX (plain)|L"
14112 msgstr "&Opciones LaTeX:"
14113
14114 #: lib/configure.py:290
14115 msgid "LinuxDoc"
14116 msgstr "LinuxDoc"
14117
14118 #: lib/configure.py:290
14119 msgid "LinuxDoc|x"
14120 msgstr "LinuxDoc|x"
14121
14122 #: lib/configure.py:291
14123 #, fuzzy
14124 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14125 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
14126
14127 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14128 msgid "Plain text"
14129 msgstr "Texto simple"
14130
14131 #: lib/configure.py:292
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Plain text|a"
14134 msgstr "Texto simple"
14135
14136 #: lib/configure.py:293
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Plain text (pstotext)"
14139 msgstr "Texto simple"
14140
14141 #: lib/configure.py:294
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "Texto simple"
14145
14146 #: lib/configure.py:295
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Plain text (catdvi)"
14149 msgstr "Texto simple"
14150
14151 #: lib/configure.py:296
14152 msgid "Plain Text, Join Lines"
14153 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14154
14155 #: lib/configure.py:303
14156 #, fuzzy
14157 msgid "BibTeX"
14158 msgstr "LaTeX"
14159
14160 #: lib/configure.py:308
14161 #, fuzzy
14162 msgid "EPS"
14163 msgstr "PS"
14164
14165 #: lib/configure.py:309
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Postscript"
14168 msgstr "Post Scriptum:"
14169
14170 #: lib/configure.py:309
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Postscript|t"
14173 msgstr "Post Scriptum:"
14174
14175 #: lib/configure.py:313
14176 msgid "PDF (ps2pdf)"
14177 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14178
14179 #: lib/configure.py:313
14180 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14181 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14182
14183 #: lib/configure.py:314
14184 #, fuzzy
14185 msgid "PDF (pdflatex)"
14186 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14187
14188 #: lib/configure.py:314
14189 #, fuzzy
14190 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14191 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
14192
14193 #: lib/configure.py:315
14194 msgid "PDF (dvipdfm)"
14195 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14196
14197 #: lib/configure.py:315
14198 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14199 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14200
14201 #: lib/configure.py:318
14202 msgid "DVI"
14203 msgstr "DVI"
14204
14205 #: lib/configure.py:318
14206 msgid "DVI|D"
14207 msgstr "DVI|D"
14208
14209 #: lib/configure.py:321
14210 #, fuzzy
14211 msgid "DraftDVI"
14212 msgstr "&Borrador"
14213
14214 #: lib/configure.py:324
14215 msgid "HTML"
14216 msgstr "HTML"
14217
14218 #: lib/configure.py:324
14219 msgid "HTML|H"
14220 msgstr "HTML|H"
14221
14222 #: lib/configure.py:327
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Noteedit"
14225 msgstr "NotaAlEditor"
14226
14227 #: lib/configure.py:330
14228 #, fuzzy
14229 msgid "OpenDocument"
14230 msgstr "Abrir documento"
14231
14232 #: lib/configure.py:333
14233 #, fuzzy
14234 msgid "date command"
14235 msgstr "Comando siguiente"
14236
14237 #: lib/configure.py:334
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Table (CSV)"
14240 msgstr "Tabla"
14241
14242 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14244 msgid "LyX"
14245 msgstr "LyX"
14246
14247 #: lib/configure.py:337
14248 msgid "LyX 1.3.x"
14249 msgstr "LyX 1.3.x"
14250
14251 #: lib/configure.py:338
14252 msgid "LyX 1.4.x"
14253 msgstr "LyX 1.4.x"
14254
14255 #: lib/configure.py:339
14256 msgid "LyX 1.5.x"
14257 msgstr "LyX 1.5.x"
14258
14259 #: lib/configure.py:340
14260 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14261 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14262
14263 #: lib/configure.py:341
14264 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14265 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14266
14267 #: lib/configure.py:342
14268 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14269 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14270
14271 #: lib/configure.py:343
14272 #, fuzzy
14273 msgid "LyX Preview"
14274 msgstr "Vista preliminar"
14275
14276 #: lib/configure.py:344
14277 #, fuzzy
14278 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14279 msgstr "Vista preliminar"
14280
14281 #: lib/configure.py:345
14282 msgid "PDFTEX"
14283 msgstr "PDFTEX"
14284
14285 #: lib/configure.py:346
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Program"
14288 msgstr "Listado de programa"
14289
14290 #: lib/configure.py:347
14291 msgid "PSTEX"
14292 msgstr "PSTEX"
14293
14294 #: lib/configure.py:348
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Rich Text Format"
14297 msgstr "Fuente texto normal"
14298
14299 #: lib/configure.py:349
14300 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14301 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14302
14303 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Windows Metafile"
14306 msgstr "Imprimir en archivo"
14307
14308 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14309 msgid "Enhanced Metafile"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/configure.py:352
14313 #, fuzzy
14314 msgid "MS Word"
14315 msgstr "Palabras"
14316
14317 #: lib/configure.py:352
14318 #, fuzzy
14319 msgid "MS Word|W"
14320 msgstr "Contar palabras|p"
14321
14322 #: lib/configure.py:353
14323 msgid "HTML (MS Word)"
14324 msgstr "HTML (MS Word)"
14325
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14327 #, c-format
14328 msgid "%1$s and %2$s"
14329 msgstr "%1$s y %2$s"
14330
14331 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14332 #, c-format
14333 msgid "%1$s et al."
14334 msgstr "%1$s et al."
14335
14336 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14337 msgid "No year"
14338 msgstr "Sin año"
14339
14340 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Add to bibliography only."
14343 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
14344
14345 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14346 msgid "before"
14347 msgstr "antes"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:237
14350 msgid "Disk Error: "
14351 msgstr ""
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:238
14354 #, fuzzy, c-format
14355 msgid ""
14356 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14357 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:290
14360 msgid "Could not remove temporary directory"
14361 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:291
14364 #, c-format
14365 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14366 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:506
14369 msgid "Unknown document class"
14370 msgstr "Clase de documento desconocida"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:507
14373 #, c-format
14374 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14375 msgstr ""
14376 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14377 "desconocida."
14378
14379 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14380 #, c-format
14381 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14382 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14385 msgid "Document header error"
14386 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:521
14389 msgid "\\begin_header is missing"
14390 msgstr "\\begin_header falta"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:541
14393 msgid "\\begin_document is missing"
14394 msgstr "\\begin_document falta"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14397 #: src/BufferView.cpp:1146
14398 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14399 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14402 msgid ""
14403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14404 "xcolor/soul are installed.\n"
14405 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14406 "LaTeX preamble."
14407 msgstr ""
14408 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14409 "xcolor/soul están instalados.\n"
14410 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14411 "preámbulo LaTeX."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14414 msgid ""
14415 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14416 "xcolor and soul are not installed.\n"
14417 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14418 "LaTeX preamble."
14419 msgstr ""
14420 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14421 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14422 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14423 "preámbulo LaTeX."
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14426 msgid "Document format failure"
14427 msgstr "Fallo al formatear documento"
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:703
14430 #, fuzzy, c-format
14431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14432 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:740
14435 msgid "Conversion failed"
14436 msgstr "Falló la conversión"
14437
14438 #: src/Buffer.cpp:741
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14442 "it could not be created."
14443 msgstr ""
14444 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
14445 "convertirlo no pudo ser creado."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:750
14448 msgid "Conversion script not found"
14449 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:751
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14455 "could not be found."
14456 msgstr ""
14457 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14458 "no pudo ser encontrado."
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:770
14461 msgid "Conversion script failed"
14462 msgstr "Falló el guión de conversión"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:771
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14468 "convert it."
14469 msgstr ""
14470 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14471 "convertirlo."
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:786
14474 #, c-format
14475 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14476 msgstr ""
14477 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14478 "corrupto."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:819
14481 msgid "Backup failure"
14482 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:820
14485 #, c-format
14486 msgid ""
14487 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14488 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14489 msgstr ""
14490 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14491 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:830
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14497 "overwrite this file?"
14498 msgstr ""
14499 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14500 "sobreescribir este archivo?"
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:832
14503 msgid "Overwrite modified file?"
14504 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14509 msgid "&Overwrite"
14510 msgstr "&Sobreescribir"
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:857
14513 #, c-format
14514 msgid "Saving document %1$s..."
14515 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:870
14518 #, fuzzy
14519 msgid " could not write file!"
14520 msgstr "No se pudo leer archivo"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:877
14523 msgid " done."
14524 msgstr " hecho."
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:956
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Iconv software exception Detected"
14529 msgstr "Detectada excepción del programa"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:956
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14535 "installed"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:978
14539 #, c-format
14540 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:981
14544 msgid ""
14545 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14546 "chosen encoding.\n"
14547 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14548 msgstr ""
14549 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14550 "elegida.\n"
14551 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:988
14554 #, fuzzy
14555 msgid "iconv conversion failed"
14556 msgstr "Falló la conversión"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:993
14559 #, fuzzy
14560 msgid "conversion failed"
14561 msgstr "Falló la conversión"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:1270
14564 msgid "Running chktex..."
14565 msgstr "Ejecutando chktex..."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:1283
14568 msgid "chktex failure"
14569 msgstr "fallo de chktex"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:1284
14572 msgid "Could not run chktex successfully."
14573 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2114
14576 msgid "Preview source code"
14577 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2126
14580 #, c-format
14581 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14582 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2130
14585 #, c-format
14586 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14587 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2237
14590 #, c-format
14591 msgid "Auto-saving %1$s"
14592 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2281
14595 msgid "Autosave failed!"
14596 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2304
14599 msgid "Autosaving current document..."
14600 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2354
14603 msgid "Couldn't export file"
14604 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2355
14607 #, c-format
14608 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14609 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:2392
14612 msgid "File name error"
14613 msgstr "Error del nombre de archivo"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2393
14616 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14617 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2435
14620 msgid "Document export cancelled."
14621 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2441
14624 #, c-format
14625 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14626 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:2447
14629 #, c-format
14630 msgid "Document exported as %1$s"
14631 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2517
14634 #, c-format
14635 msgid ""
14636 "The specified document\n"
14637 "%1$s\n"
14638 "could not be read."
14639 msgstr ""
14640 "El documento especificado\n"
14641 "%1$s\n"
14642 "no se pudo leer."
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2519
14645 msgid "Could not read document"
14646 msgstr "No se pudo leer el documento"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2529
14649 #, c-format
14650 msgid ""
14651 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14652 "\n"
14653 "Recover emergency save?"
14654 msgstr ""
14655 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14656 "\n"
14657 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2532
14660 msgid "Load emergency save?"
14661 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:2533
14664 msgid "&Recover"
14665 msgstr "&Recuperar"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2533
14668 msgid "&Load Original"
14669 msgstr "&Cargar original"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2553
14672 #, c-format
14673 msgid ""
14674 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14675 "\n"
14676 "Load the backup instead?"
14677 msgstr ""
14678 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14679 "\n"
14680 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:2556
14683 msgid "Load backup?"
14684 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:2557
14687 msgid "&Load backup"
14688 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2557
14691 msgid "Load &original"
14692 msgstr "Cargar &original"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2590
14695 #, c-format
14696 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14697 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2592
14700 msgid "Retrieve from version control?"
14701 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2593
14704 msgid "&Retrieve"
14705 msgstr "&Recuperar"
14706
14707 #: src/BufferList.cpp:224
14708 #, fuzzy
14709 msgid "No file open!"
14710 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
14711
14712 #: src/BufferList.cpp:234
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14715 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
14716
14717 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14718 #, fuzzy
14719 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14720 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
14721
14722 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14723 #, fuzzy
14724 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14725 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
14726
14727 #: src/BufferList.cpp:275
14728 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14729 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14730
14731 #: src/BufferParams.cpp:478
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "The layout file requested by this document,\n"
14735 "%1$s.layout,\n"
14736 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14737 "class or style file required by it is not\n"
14738 "available. See the Customization documentation\n"
14739 "for more information.\n"
14740 msgstr ""
14741 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14742 "%1$s.layout,\n"
14743 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
14744 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14745 "documentación de personalización para más información.\n"
14746
14747 #: src/BufferParams.cpp:484
14748 msgid "Document class not available"
14749 msgstr "Clase de documento no disponible"
14750
14751 #: src/BufferParams.cpp:485
14752 msgid "LyX will not be able to produce output."
14753 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14754
14755 #: src/BufferParams.cpp:1460
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14759 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14760 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/BufferParams.cpp:1465
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Document class not found"
14766 msgstr "Clase de documento no disponible"
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14769 #, fuzzy, c-format
14770 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14771 msgstr ""
14772 "El documento especificado\n"
14773 "%1$s\n"
14774 "no se pudo leer."
14775
14776 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Could not load class"
14779 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14780
14781 #: src/BufferParams.cpp:1560
14782 #, c-format
14783 msgid ""
14784 "The module %1$s has been requested by\n"
14785 "this document but has not been found in the list of\n"
14786 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14787 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: src/BufferParams.cpp:1564
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Module not available"
14793 msgstr "Clase de documento no disponible"
14794
14795 #: src/BufferParams.cpp:1565
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Some layouts may not be available."
14798 msgstr "Clase de documento no disponible"
14799
14800 #: src/BufferParams.cpp:1572
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "The module %1$s requires a package that is\n"
14804 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14805 "may not be possible.\n"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/BufferParams.cpp:1575
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Package not available"
14811 msgstr "Clase de documento no disponible"
14812
14813 #: src/BufferParams.cpp:1580
14814 #, c-format
14815 msgid "Error reading module %1$s\n"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Read Error"
14821 msgstr "Buscar error"
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:1586
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Error reading internal layout information"
14826 msgstr "Información general"
14827
14828 #: src/BufferView.cpp:178
14829 msgid "No more insets"
14830 msgstr "No más recuadros"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:673
14833 msgid "Save bookmark"
14834 msgstr "Guardar marcador"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1024
14837 msgid "No further undo information"
14838 msgstr "No hay más información de deshacer"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1033
14841 msgid "No further redo information"
14842 msgstr "No hay más información de rehacer"
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14845 msgid "String not found!"
14846 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1222
14849 msgid "Mark off"
14850 msgstr "Marca desactivada"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1229
14853 msgid "Mark on"
14854 msgstr "Marca activada"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1236
14857 msgid "Mark removed"
14858 msgstr "Marca quitada"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:1239
14861 msgid "Mark set"
14862 msgstr "Marca puesta"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1286
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Statistics for the selection:"
14867 msgstr "&Cambiar al documento"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:1288
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Statistics for the document:"
14872 msgstr "&Cambiar al documento"
14873
14874 #: src/BufferView.cpp:1291
14875 #, fuzzy, c-format
14876 msgid "%1$d words"
14877 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:1293
14880 #, fuzzy
14881 msgid "One word"
14882 msgstr "Palabra clave"
14883
14884 #: src/BufferView.cpp:1296
14885 #, c-format
14886 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: src/BufferView.cpp:1299
14890 msgid "One character (including blanks)"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: src/BufferView.cpp:1302
14894 #, c-format
14895 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: src/BufferView.cpp:1305
14899 msgid "One character (excluding blanks)"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:1307
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Statistics"
14905 msgstr "Estado"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:2057
14908 #, c-format
14909 msgid "Inserting document %1$s..."
14910 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14911
14912 #: src/BufferView.cpp:2068
14913 #, c-format
14914 msgid "Document %1$s inserted."
14915 msgstr "Documento %1$s insertado."
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:2070
14918 #, c-format
14919 msgid "Could not insert document %1$s"
14920 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:2298
14923 #, c-format
14924 msgid ""
14925 "Could not read the specified document\n"
14926 "%1$s\n"
14927 "due to the error: %2$s"
14928 msgstr ""
14929 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14930 "%1$s\n"
14931 "debido al error: %2$s"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:2300
14934 msgid "Could not read file"
14935 msgstr "No se pudo leer archivo"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:2307
14938 #, fuzzy, c-format
14939 msgid ""
14940 "%1$s\n"
14941 " is not readable."
14942 msgstr "%1$s no se pudo leer."
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14945 msgid "Could not open file"
14946 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:2315
14949 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14950 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:2316
14953 msgid ""
14954 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14955 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14956 "If this does not give the correct result\n"
14957 "then please change the encoding of the file\n"
14958 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14959 msgstr ""
14960 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14961 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14962 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14963 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14964 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14965
14966 #: src/Chktex.cpp:63
14967 #, c-format
14968 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14969 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14970
14971 #: src/Chktex.cpp:65
14972 msgid "ChkTeX warning id # "
14973 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14974
14975 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14977 msgid "none"
14978 msgstr "ninguno"
14979
14980 #: src/Color.cpp:96
14981 msgid "black"
14982 msgstr "negro"
14983
14984 #: src/Color.cpp:97
14985 msgid "white"
14986 msgstr "blanco"
14987
14988 #: src/Color.cpp:98
14989 msgid "red"
14990 msgstr "rojo"
14991
14992 #: src/Color.cpp:99
14993 msgid "green"
14994 msgstr "verde"
14995
14996 #: src/Color.cpp:100
14997 msgid "blue"
14998 msgstr "azul"
14999
15000 #: src/Color.cpp:101
15001 msgid "cyan"
15002 msgstr "cyan"
15003
15004 #: src/Color.cpp:102
15005 msgid "magenta"
15006 msgstr "magenta"
15007
15008 #: src/Color.cpp:103
15009 msgid "yellow"
15010 msgstr "amarillo"
15011
15012 #: src/Color.cpp:104
15013 msgid "cursor"
15014 msgstr "cursor"
15015
15016 #: src/Color.cpp:105
15017 msgid "background"
15018 msgstr "fondo"
15019
15020 #: src/Color.cpp:106
15021 msgid "text"
15022 msgstr "texto"
15023
15024 #: src/Color.cpp:107
15025 msgid "selection"
15026 msgstr "selección"
15027
15028 #: src/Color.cpp:108
15029 #, fuzzy
15030 msgid "selected text"
15031 msgstr "texto borrado"
15032
15033 #: src/Color.cpp:110
15034 msgid "LaTeX text"
15035 msgstr "texto LaTeX"
15036
15037 #: src/Color.cpp:111
15038 #, fuzzy
15039 msgid "inline completion"
15040 msgstr "&Listado insertado"
15041
15042 #: src/Color.cpp:113
15043 #, fuzzy
15044 msgid "non-unique inline completion"
15045 msgstr "&Listado insertado"
15046
15047 #: src/Color.cpp:115
15048 msgid "previewed snippet"
15049 msgstr "retazo preliminar"
15050
15051 #: src/Color.cpp:116
15052 #, fuzzy
15053 msgid "note label"
15054 msgstr "Nota al pie"
15055
15056 #: src/Color.cpp:117
15057 msgid "note background"
15058 msgstr "fondo de nota"
15059
15060 #: src/Color.cpp:118
15061 #, fuzzy
15062 msgid "comment label"
15063 msgstr "comentario"
15064
15065 #: src/Color.cpp:119
15066 msgid "comment background"
15067 msgstr "fondo del comentario"
15068
15069 #: src/Color.cpp:120
15070 #, fuzzy
15071 msgid "greyedout inset label"
15072 msgstr "recuadro resaltado en gris"
15073
15074 #: src/Color.cpp:121
15075 msgid "greyedout inset background"
15076 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15077
15078 #: src/Color.cpp:122
15079 msgid "shaded box"
15080 msgstr "cuadro sombreado"
15081
15082 #: src/Color.cpp:123
15083 #, fuzzy
15084 msgid "listings background"
15085 msgstr "fondo de recuadro"
15086
15087 #: src/Color.cpp:124
15088 #, fuzzy
15089 msgid "branch label"
15090 msgstr "rama"
15091
15092 #: src/Color.cpp:125
15093 #, fuzzy
15094 msgid "footnote label"
15095 msgstr "Nota al pie"
15096
15097 #: src/Color.cpp:126
15098 #, fuzzy
15099 msgid "index label"
15100 msgstr "Insertar etiqueta"
15101
15102 #: src/Color.cpp:127
15103 #, fuzzy
15104 msgid "margin note label"
15105 msgstr "Saltar a la etiqueta"
15106
15107 #: src/Color.cpp:128
15108 #, fuzzy
15109 msgid "URL label"
15110 msgstr "Etiqueta"
15111
15112 #: src/Color.cpp:129
15113 #, fuzzy
15114 msgid "URL text"
15115 msgstr "texto"
15116
15117 #: src/Color.cpp:130
15118 msgid "depth bar"
15119 msgstr "barra de profundidad"
15120
15121 #: src/Color.cpp:131
15122 msgid "language"
15123 msgstr "idioma"
15124
15125 #: src/Color.cpp:132
15126 msgid "command inset"
15127 msgstr "recuadro de comando"
15128
15129 #: src/Color.cpp:133
15130 msgid "command inset background"
15131 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15132
15133 #: src/Color.cpp:134
15134 msgid "command inset frame"
15135 msgstr "marco del recuadro de comando"
15136
15137 #: src/Color.cpp:135
15138 msgid "special character"
15139 msgstr "carácter especial"
15140
15141 #: src/Color.cpp:136
15142 msgid "math"
15143 msgstr "ecuaciones"
15144
15145 #: src/Color.cpp:137
15146 msgid "math background"
15147 msgstr "fondo de ecuaciones"
15148
15149 #: src/Color.cpp:138
15150 msgid "graphics background"
15151 msgstr "fondo de los gráficos"
15152
15153 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15154 #, fuzzy
15155 msgid "math macro background"
15156 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15157
15158 #: src/Color.cpp:140
15159 msgid "math frame"
15160 msgstr "marco de ecuaciones"
15161
15162 #: src/Color.cpp:141
15163 msgid "math corners"
15164 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15165
15166 #: src/Color.cpp:142
15167 msgid "math line"
15168 msgstr "línea de ecuaciones"
15169
15170 #: src/Color.cpp:144
15171 #, fuzzy
15172 msgid "math macro hovered background"
15173 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15174
15175 #: src/Color.cpp:145
15176 #, fuzzy
15177 msgid "math macro label"
15178 msgstr "macro ecuación"
15179
15180 #: src/Color.cpp:146
15181 #, fuzzy
15182 msgid "math macro frame"
15183 msgstr "marco de ecuaciones"
15184
15185 #: src/Color.cpp:147
15186 #, fuzzy
15187 msgid "math macro blended out"
15188 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
15189
15190 #: src/Color.cpp:148
15191 #, fuzzy
15192 msgid "math macro old parameter"
15193 msgstr "marco de ecuaciones"
15194
15195 #: src/Color.cpp:149
15196 #, fuzzy
15197 msgid "math macro new parameter"
15198 msgstr "marco de ecuaciones"
15199
15200 #: src/Color.cpp:150
15201 msgid "caption frame"
15202 msgstr "marco de leyenda"
15203
15204 #: src/Color.cpp:151
15205 msgid "collapsable inset text"
15206 msgstr "texto de recuadro plegable"
15207
15208 #: src/Color.cpp:152
15209 msgid "collapsable inset frame"
15210 msgstr "marco de recuadro plegable"
15211
15212 #: src/Color.cpp:153
15213 msgid "inset background"
15214 msgstr "fondo de recuadro"
15215
15216 #: src/Color.cpp:154
15217 msgid "inset frame"
15218 msgstr "marco de recuadro"
15219
15220 #: src/Color.cpp:155
15221 msgid "LaTeX error"
15222 msgstr "error de LaTeX"
15223
15224 #: src/Color.cpp:156
15225 msgid "end-of-line marker"
15226 msgstr "marcador fin de línea"
15227
15228 #: src/Color.cpp:157
15229 msgid "appendix marker"
15230 msgstr "marcador del apéndice"
15231
15232 #: src/Color.cpp:158
15233 msgid "change bar"
15234 msgstr "barra de cambios"
15235
15236 #: src/Color.cpp:159
15237 #, fuzzy
15238 msgid "deleted text"
15239 msgstr "texto borrado"
15240
15241 #: src/Color.cpp:160
15242 #, fuzzy
15243 msgid "added text"
15244 msgstr "texto añadido"
15245
15246 #: src/Color.cpp:161
15247 msgid "changed text 1st author"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/Color.cpp:162
15251 msgid "changed text 2nd author"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/Color.cpp:163
15255 msgid "changed text 3rd author"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/Color.cpp:164
15259 msgid "changed text 4th author"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/Color.cpp:165
15263 msgid "changed text 5th author"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/Color.cpp:166
15267 msgid "added space markers"
15268 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15269
15270 #: src/Color.cpp:167
15271 msgid "top/bottom line"
15272 msgstr "línea superior/inferior"
15273
15274 #: src/Color.cpp:168
15275 msgid "table line"
15276 msgstr "línea tabular"
15277
15278 #: src/Color.cpp:169
15279 msgid "table on/off line"
15280 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15281
15282 #: src/Color.cpp:171
15283 msgid "bottom area"
15284 msgstr "área inferior"
15285
15286 #: src/Color.cpp:172
15287 #, fuzzy
15288 msgid "new page"
15289 msgstr "en página <página>"
15290
15291 #: src/Color.cpp:173
15292 #, fuzzy
15293 msgid "page break / line break"
15294 msgstr "salto de página"
15295
15296 #: src/Color.cpp:174
15297 msgid "frame of button"
15298 msgstr "marco del botón"
15299
15300 #: src/Color.cpp:175
15301 msgid "button background"
15302 msgstr "fondo del botón"
15303
15304 #: src/Color.cpp:176
15305 msgid "button background under focus"
15306 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15307
15308 #: src/Color.cpp:177
15309 msgid "inherit"
15310 msgstr "heredar"
15311
15312 #: src/Color.cpp:178
15313 msgid "ignore"
15314 msgstr "ignorar"
15315
15316 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15317 #: src/Converter.cpp:514
15318 msgid "Cannot convert file"
15319 msgstr "No se puede convertir archivo"
15320
15321 #: src/Converter.cpp:306
15322 #, c-format
15323 msgid ""
15324 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15325 "Define a converter in the preferences."
15326 msgstr ""
15327 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15328 "Defina un convertidor en las preferencias."
15329
15330 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15331 msgid "Executing command: "
15332 msgstr "Ejecutando comando: "
15333
15334 #: src/Converter.cpp:443
15335 msgid "Build errors"
15336 msgstr "Errores de construcción"
15337
15338 #: src/Converter.cpp:444
15339 msgid "There were errors during the build process."
15340 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15341
15342 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15343 #, c-format
15344 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15345 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15346
15347 #: src/Converter.cpp:472
15348 #, c-format
15349 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15350 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15351
15352 #: src/Converter.cpp:516
15353 #, c-format
15354 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15355 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15356
15357 #: src/Converter.cpp:517
15358 #, c-format
15359 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15360 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15361
15362 #: src/Converter.cpp:573
15363 msgid "Running LaTeX..."
15364 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15365
15366 #: src/Converter.cpp:591
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15370 "log %1$s."
15371 msgstr ""
15372 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15373 "LaTeX %1$s."
15374
15375 #: src/Converter.cpp:594
15376 msgid "LaTeX failed"
15377 msgstr "LaTeX falló"
15378
15379 #: src/Converter.cpp:596
15380 msgid "Output is empty"
15381 msgstr "La salida está vacía"
15382
15383 #: src/Converter.cpp:597
15384 msgid "An empty output file was generated."
15385 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15386
15387 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15388 #, fuzzy, c-format
15389 msgid ""
15390 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15391 "%2$s to %3$s"
15392 msgstr ""
15393 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
15394 "de\n"
15395 "%2$s a %3$s"
15396
15397 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Undefined flex inset"
15400 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15401
15402 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "The file %1$s already exists.\n"
15406 "\n"
15407 "Do you want to overwrite that file?"
15408 msgstr ""
15409 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15410 "\n"
15411 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15412
15413 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15414 msgid "Overwrite file?"
15415 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15416
15417 #: src/Exporter.cpp:49
15418 msgid "Overwrite &all"
15419 msgstr "Sobreescribir &todo"
15420
15421 #: src/Exporter.cpp:50
15422 msgid "&Cancel export"
15423 msgstr "&Cancelar exportar"
15424
15425 #: src/Exporter.cpp:90
15426 msgid "Couldn't copy file"
15427 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15428
15429 #: src/Exporter.cpp:91
15430 #, c-format
15431 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15432 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15433
15434 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15437 msgid "Roman"
15438 msgstr "Roman"
15439
15440 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15443 msgid "Sans Serif"
15444 msgstr "Sans Serif"
15445
15446 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15448 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15449 msgid "Typewriter"
15450 msgstr "Typewriter"
15451
15452 #: src/Font.cpp:49
15453 msgid "Symbol"
15454 msgstr "Símbolo"
15455
15456 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15457 #: src/Font.cpp:66
15458 msgid "Inherit"
15459 msgstr "Heredar"
15460
15461 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15462 msgid "Medium"
15463 msgstr "Medio"
15464
15465 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15466 msgid "Bold"
15467 msgstr "Negrita"
15468
15469 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15470 msgid "Upright"
15471 msgstr "Vertical"
15472
15473 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15474 msgid "Italic"
15475 msgstr "Cursiva"
15476
15477 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15478 msgid "Slanted"
15479 msgstr "Inclinada"
15480
15481 #: src/Font.cpp:57
15482 msgid "Smallcaps"
15483 msgstr "Versalitas"
15484
15485 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15486 msgid "Increase"
15487 msgstr "Aumentar"
15488
15489 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15490 msgid "Decrease"
15491 msgstr "Disminuir"
15492
15493 #: src/Font.cpp:66
15494 msgid "Toggle"
15495 msgstr "Conmutar"
15496
15497 #: src/Font.cpp:173
15498 #, c-format
15499 msgid "Emphasis %1$s, "
15500 msgstr "Énfasis %1$s, "
15501
15502 #: src/Font.cpp:176
15503 #, c-format
15504 msgid "Underline %1$s, "
15505 msgstr "Subrayar %1$s, "
15506
15507 #: src/Font.cpp:179
15508 #, c-format
15509 msgid "Noun %1$s, "
15510 msgstr "Versalitas %1$s, "
15511
15512 #: src/Font.cpp:193
15513 #, c-format
15514 msgid "Language: %1$s, "
15515 msgstr "Idioma: %1$s, "
15516
15517 #: src/Font.cpp:196
15518 #, c-format
15519 msgid "  Number %1$s"
15520 msgstr "  Número %1$s"
15521
15522 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15523 msgid "Cannot view file"
15524 msgstr "No se puede ver el archivo"
15525
15526 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15527 #, c-format
15528 msgid "File does not exist: %1$s"
15529 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15530
15531 #: src/Format.cpp:267
15532 #, c-format
15533 msgid "No information for viewing %1$s"
15534 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15535
15536 #: src/Format.cpp:277
15537 #, c-format
15538 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15539 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15540
15541 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15542 #: src/Format.cpp:383
15543 msgid "Cannot edit file"
15544 msgstr "No se puede editar archivo"
15545
15546 #: src/Format.cpp:337
15547 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/Format.cpp:350
15551 #, c-format
15552 msgid "No information for editing %1$s"
15553 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15554
15555 #: src/Format.cpp:361
15556 #, c-format
15557 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15558 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15559
15560 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15561 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15562 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15563
15564 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15565 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15566 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15567
15568 #: src/ISpell.cpp:267
15569 msgid ""
15570 "Could not create an ispell process.\n"
15571 "You may not have the right languages installed."
15572 msgstr ""
15573 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15574 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15575
15576 #: src/ISpell.cpp:290
15577 msgid ""
15578 "The ispell process returned an error.\n"
15579 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15580 msgstr ""
15581 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15582 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15583
15584 #: src/ISpell.cpp:395
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15588 "$s'."
15589 msgstr ""
15590 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15591 "codificación `%2$s'."
15592
15593 #: src/ISpell.cpp:406
15594 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15595 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15596
15597 #: src/ISpell.cpp:466
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15601 "2$s'."
15602 msgstr ""
15603 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15604 "codificación `%2$s'."
15605
15606 #: src/ISpell.cpp:481
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15610 "2$s'."
15611 msgstr ""
15612 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15613 "codificación `%2$s'."
15614
15615 #: src/KeySequence.cpp:166
15616 msgid "   options: "
15617 msgstr "   opciones: "
15618
15619 #: src/LaTeX.cpp:61
15620 #, c-format
15621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15622 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15623
15624 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Running Index Processor."
15627 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
15628
15629 #: src/LaTeX.cpp:284
15630 msgid "Running BibTeX."
15631 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15632
15633 #: src/LaTeX.cpp:417
15634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15635 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15636
15637 #: src/LyX.cpp:101
15638 msgid "Could not read configuration file"
15639 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15642 #, c-format
15643 msgid ""
15644 "Error while reading the configuration file\n"
15645 "%1$s.\n"
15646 "Please check your installation."
15647 msgstr ""
15648 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15649 "%1$s.\n"
15650 "Compruebe su instalación."
15651
15652 #: src/LyX.cpp:111
15653 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15654 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15655
15656 #: src/LyX.cpp:115
15657 msgid "Done!"
15658 msgstr "¡Hecho!"
15659
15660 #: src/LyX.cpp:374
15661 #, fuzzy, c-format
15662 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15663 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15664
15665 #: src/LyX.cpp:376
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Cannot remove temporary directory"
15668 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:382
15671 #, c-format
15672 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15673 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:384
15676 msgid "Unable to remove temporary directory"
15677 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:413
15680 #, c-format
15681 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15682 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15683
15684 #: src/LyX.cpp:487
15685 msgid "No textclass is found"
15686 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:488
15689 msgid ""
15690 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15691 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15692 msgstr ""
15693 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15694 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15695 "predeterminadas, o salir de LyX."
15696
15697 #: src/LyX.cpp:492
15698 msgid "&Reconfigure"
15699 msgstr "&Reconfigurar"
15700
15701 #: src/LyX.cpp:493
15702 msgid "&Use Default"
15703 msgstr "&Usar predeterminados"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15706 msgid "&Exit LyX"
15707 msgstr "&Salir de LyX"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15710 msgid "LyX: "
15711 msgstr "LyX: "
15712
15713 #: src/LyX.cpp:766
15714 msgid "Could not create temporary directory"
15715 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:767
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid ""
15720 "Could not create a temporary directory in\n"
15721 "\"%1$s\"\n"
15722 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15723 msgstr ""
15724 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15725 "%1$s. Asegúrese que\n"
15726 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15727
15728 #: src/LyX.cpp:850
15729 msgid "Missing user LyX directory"
15730 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15731
15732 #: src/LyX.cpp:851
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15736 "It is needed to keep your own configuration."
15737 msgstr ""
15738 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15739 "Es necesario mantener su propia configuración."
15740
15741 #: src/LyX.cpp:856
15742 msgid "&Create directory"
15743 msgstr "&Crear directorio"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:858
15746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15747 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15748
15749 #: src/LyX.cpp:862
15750 #, c-format
15751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15752 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:867
15755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15756 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15757
15758 #: src/LyX.cpp:939
15759 msgid "List of supported debug flags:"
15760 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:943
15763 #, c-format
15764 msgid "Setting debug level to %1$s"
15765 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:954
15768 #, fuzzy
15769 msgid ""
15770 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15771 "Command line switches (case sensitive):\n"
15772 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15773 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15774 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15775 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15776 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15777 "                  select the features to debug.\n"
15778 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15779 "\t-x [--execute] command\n"
15780 "                  where command is a lyx command.\n"
15781 "\t-e [--export] fmt\n"
15782 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15783 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15784 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15785 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15786 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15787 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15788 "\t-version        summarize version and build info\n"
15789 "Check the LyX man page for more details."
15790 msgstr ""
15791 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15792 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15793 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15794 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15795 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15796 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15797 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15798 "                 seleccionar características a depurar\n"
15799 "\t-x [--execute] command\n"
15800 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15801 "\t-e [--export] fmt\n"
15802 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15803 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
15804 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15805 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15806 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15807 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15808
15809 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15810 msgid "No system directory"
15811 msgstr "Sin directorio del sistema"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:995
15814 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15815 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15816
15817 #: src/LyX.cpp:1006
15818 msgid "No user directory"
15819 msgstr "Sin directorio del usuario"
15820
15821 #: src/LyX.cpp:1007
15822 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15823 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15824
15825 #: src/LyX.cpp:1018
15826 msgid "Incomplete command"
15827 msgstr "Comando incompleto"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:1019
15830 msgid "Missing command string after --execute switch"
15831 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15832
15833 #: src/LyX.cpp:1030
15834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15835 msgstr ""
15836 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15837
15838 #: src/LyX.cpp:1043
15839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15840 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15841
15842 #: src/LyX.cpp:1048
15843 msgid "Missing filename for --import"
15844 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:113
15847 msgid "Running configure..."
15848 msgstr "Ejecutando configurar..."
15849
15850 #: src/LyXFunc.cpp:124
15851 msgid "Reloading configuration..."
15852 msgstr "Recargando configuración..."
15853
15854 #: src/LyXFunc.cpp:130
15855 msgid "System reconfiguration failed"
15856 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:131
15859 msgid ""
15860 "The system reconfiguration has failed.\n"
15861 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15862 "Please reconfigure again if needed."
15863 msgstr ""
15864 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15865 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15866 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15867
15868 #: src/LyXFunc.cpp:137
15869 msgid "System reconfigured"
15870 msgstr "Sistema reconfigurado"
15871
15872 #: src/LyXFunc.cpp:138
15873 msgid ""
15874 "The system has been reconfigured.\n"
15875 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15876 "updated document class specifications."
15877 msgstr ""
15878 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15879 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15880 "especificación de clase de documento actualizada."
15881
15882 #: src/LyXFunc.cpp:362
15883 msgid "Unknown function."
15884 msgstr "Función desconocida."
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:391
15887 msgid "Nothing to do"
15888 msgstr "Nada que hacer"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:410
15891 msgid "Unknown action"
15892 msgstr "Acción desconocida"
15893
15894 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15895 msgid "Command disabled"
15896 msgstr "Comando desactivado"
15897
15898 #: src/LyXFunc.cpp:423
15899 msgid "Command not allowed without any document open"
15900 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:650
15903 msgid "Document is read-only"
15904 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:659
15907 msgid "This portion of the document is deleted."
15908 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:678
15911 #, c-format
15912 msgid ""
15913 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15914 "\n"
15915 "Do you want to save the document?"
15916 msgstr ""
15917 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15918 "\n"
15919 "¿Desea guardar el documento?"
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15922 msgid "Save changed document?"
15923 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:696
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "Could not print the document %1$s.\n"
15929 "Check that your printer is set up correctly."
15930 msgstr ""
15931 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15932 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:699
15935 msgid "Print document failed"
15936 msgstr "La impresión del documento falló"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:818
15939 #, c-format
15940 msgid ""
15941 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15942 "version of the document %1$s?"
15943 msgstr ""
15944 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15945 "versión guardada del documento %1$s?"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:820
15948 msgid "Revert to saved document?"
15949 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15952 msgid "&Revert"
15953 msgstr "&Revertir"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15956 msgid "Missing argument"
15957 msgstr "Falta argumento"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15960 #, c-format
15961 msgid "Opening help file %1$s..."
15962 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15965 #, c-format
15966 msgid "Opening child document %1$s..."
15967 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15970 #, c-format
15971 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15972 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15973
15974 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15975 msgid "Unable to save document defaults"
15976 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15979 #, fuzzy, c-format
15980 msgid "Document %1$s reloaded."
15981 msgstr "Documento %1$s abierto."
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15984 #, fuzzy, c-format
15985 msgid "Could not reload document %1$s"
15986 msgstr "No se pudo leer el documento"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15989 msgid "Welcome to LyX!"
15990 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15993 msgid "Converting document to new document class..."
15994 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2429
15997 msgid ""
15998 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15999 "legal words?"
16000 msgstr ""
16001 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16002 "como palabras correctas?"
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2434
16005 msgid ""
16006 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16007 "document."
16008 msgstr ""
16009 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16010 "del documento."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2438
16013 msgid ""
16014 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16015 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16016 "specified, an internal routine is used."
16017 msgstr ""
16018 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16019 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16020 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2446
16023 msgid ""
16024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16025 "automatically by what you type."
16026 msgstr ""
16027 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16028 "automáticamente por lo que escriba."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2450
16031 msgid ""
16032 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16033 "class change."
16034 msgstr ""
16035 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16036 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2454
16039 msgid ""
16040 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16041 msgstr ""
16042 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16043 "autoguardado."
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2461
16046 msgid ""
16047 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16048 "the backup file in the same directory as the original file."
16049 msgstr ""
16050 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16051 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16052 "original."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2465
16055 msgid ""
16056 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16057 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16058 msgstr ""
16059 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16060 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2469
16063 msgid ""
16064 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16065 "its global and local bind/ directories."
16066 msgstr ""
16067 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16068 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2473
16071 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16072 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2477
16075 msgid ""
16076 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16077 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16078 msgstr ""
16079 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16080 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2487
16083 msgid ""
16084 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16085 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16086 msgstr ""
16087 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16088 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2491
16091 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2495
16095 msgid ""
16096 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16097 "inside."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2506
16101 #, no-c-format
16102 msgid ""
16103 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16104 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16105 msgstr ""
16106 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16107 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2510
16110 #, fuzzy
16111 msgid ""
16112 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16113 "look in its global and local commands/ directories."
16114 msgstr ""
16115 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16116 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2514
16119 msgid "New documents will be assigned this language."
16120 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2518
16123 msgid "Specify the default paper size."
16124 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2522
16127 msgid ""
16128 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16129 "shown after the change has been made.)"
16130 msgstr ""
16131 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16132 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2526
16135 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16136 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2530
16139 msgid ""
16140 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16141 "LyX was started from."
16142 msgstr ""
16143 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16144 "directorio en el que LyX se inició."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2535
16147 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16148 msgstr ""
16149 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2539
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16155 "value selects the directory LyX was started from."
16156 msgstr ""
16157 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16158 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2543
16161 msgid ""
16162 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16163 "recommended for non-English languages."
16164 msgstr ""
16165 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16166 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2550
16169 msgid ""
16170 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16171 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16172 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16173 msgstr ""
16174 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16175 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16176 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2554
16179 msgid ""
16180 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16181 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2563
16185 msgid ""
16186 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16187 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16188 msgstr ""
16189 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16190 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2567
16193 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16194 msgstr ""
16195 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16196 "etiqueta"
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2571
16199 msgid ""
16200 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16201 "document."
16202 msgstr ""
16203 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16204 "documento."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2575
16207 msgid ""
16208 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16209 msgstr ""
16210 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16211 "documento."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2579
16214 msgid ""
16215 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16216 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16217 "name of the second language."
16218 msgstr ""
16219 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16220 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16221 "segundo idioma."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2583
16224 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16225 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2587
16228 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16229 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2591
16232 msgid ""
16233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16234 "\\documentclass."
16235 msgstr ""
16236 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16237 "\\documentclass."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2595
16240 msgid ""
16241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16242 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16243 msgstr ""
16244 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16245 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2599
16248 msgid ""
16249 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16250 "document is the default language."
16251 msgstr ""
16252 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16253 "documento es el idioma predeterminado."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2603
16256 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16257 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2607
16260 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16261 msgstr ""
16262 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16263 "LyX."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2611
16266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16267 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2615
16270 msgid ""
16271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16272 "of the document."
16273 msgstr ""
16274 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16275 "al del documento."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2619
16278 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2624
16282 #, fuzzy
16283 msgid "The completion popup delay."
16284 msgstr "&Listado insertado"
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2628
16287 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2632
16291 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2636
16295 msgid ""
16296 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16297 msgstr ""
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2640
16300 msgid ""
16301 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16302 "available."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2644
16306 #, fuzzy
16307 msgid "The inline completion delay."
16308 msgstr "&Listado insertado"
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2648
16311 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2652
16315 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2656
16319 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2660
16323 #, c-format
16324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16325 msgstr ""
16326 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16327 "archivo."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2665
16330 msgid ""
16331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16332 "variable. Use the OS native format."
16333 msgstr ""
16334 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16335 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2672
16338 msgid ""
16339 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16340 msgstr ""
16341 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2676
16344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16345 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2680
16348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16349 msgstr ""
16350 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16351 "las numeradas"
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2684
16354 msgid "Scale the preview size to suit."
16355 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2688
16358 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16359 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2692
16362 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16363 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2696
16366 msgid ""
16367 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16368 "environment variable PRINTER."
16369 msgstr ""
16370 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16371 "de entorno PRINTER."
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2700
16374 msgid "The option to print only even pages."
16375 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2704
16378 msgid ""
16379 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16380 "the filename of the DVI file to be printed."
16381 msgstr ""
16382 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16383 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2708
16386 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16387 msgstr ""
16388 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16389 "\"."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2712
16392 msgid "The option to print out in landscape."
16393 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2716
16396 msgid "The option to print only odd pages."
16397 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2720
16400 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16401 msgstr ""
16402 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2724
16405 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16406 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2728
16409 msgid "The option to specify paper type."
16410 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2732
16413 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16414 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2736
16417 msgid ""
16418 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16419 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16420 "arguments."
16421 msgstr ""
16422 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16423 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16424 "el nombre y argumentos dados."
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2740
16427 msgid ""
16428 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16429 "prepended along with the printer name after the spool command."
16430 msgstr ""
16431 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16432 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16433 "cola."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2744
16436 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16437 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2748
16440 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16441 msgstr ""
16442 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16443 "específica."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2752
16446 msgid ""
16447 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16448 "command."
16449 msgstr ""
16450 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16451 "de impresión."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2756
16454 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16455 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2764
16458 msgid ""
16459 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2768
16463 msgid ""
16464 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16465 "wrong, override the setting here."
16466 msgstr ""
16467 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16468 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2774
16471 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16472 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2783
16475 msgid ""
16476 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16477 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16478 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16479 msgstr ""
16480 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16481 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16482 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16483 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2787
16486 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16487 msgstr ""
16488 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16489
16490 #: src/LyXRC.cpp:2792
16491 #, no-c-format
16492 msgid ""
16493 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16494 "roughly the same size as on paper."
16495 msgstr ""
16496 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16497 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2796
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16502 msgstr ""
16503 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16504 "ventanas."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2800
16507 msgid ""
16508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16509 "\".out\". Only for advanced users."
16510 msgstr ""
16511 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16512 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2807
16515 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16516 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2811
16519 msgid "What command runs the spellchecker?"
16520 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2815
16523 msgid ""
16524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16525 "when you quit LyX."
16526 msgstr ""
16527 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16528 "cuando salga de LyX."
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2819
16531 msgid ""
16532 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16533 "value selects the directory LyX was started from."
16534 msgstr ""
16535 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16536 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2829
16539 msgid ""
16540 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16541 "will look in its global and local ui/ directories."
16542 msgstr ""
16543 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16544 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2842
16547 msgid ""
16548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16549 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16550 "may not work with all dictionaries."
16551 msgstr ""
16552 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16553 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16554 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2846
16557 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2850
16561 msgid ""
16562 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16563 msgstr ""
16564 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16565 "Windows."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2857
16568 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16569 msgstr ""
16570 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16571 "\")"
16572
16573 #: src/LyXVC.cpp:100
16574 msgid "Document not saved"
16575 msgstr "Documento no guardado"
16576
16577 #: src/LyXVC.cpp:101
16578 msgid "You must save the document before it can be registered."
16579 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16580
16581 #: src/LyXVC.cpp:133
16582 msgid "LyX VC: Initial description"
16583 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16584
16585 #: src/LyXVC.cpp:134
16586 msgid "(no initial description)"
16587 msgstr "(sin descripción inicial)"
16588
16589 #: src/LyXVC.cpp:150
16590 msgid "LyX VC: Log Message"
16591 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16592
16593 #: src/LyXVC.cpp:153
16594 msgid "(no log message)"
16595 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16596
16597 #: src/LyXVC.cpp:177
16598 #, fuzzy, c-format
16599 msgid ""
16600 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16601 "changes.\n"
16602 "\n"
16603 "Do you want to revert to the older version?"
16604 msgstr ""
16605 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
16606 "cambios actuales.\n"
16607 "\n"
16608 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16609
16610 #: src/LyXVC.cpp:180
16611 msgid "Revert to stored version of document?"
16612 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16613
16614 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16615 msgid "Senseless with this layout!"
16616 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16617
16618 #: src/Paragraph.cpp:1617
16619 msgid "Alignment not permitted"
16620 msgstr "Alineación no permitida"
16621
16622 #: src/Paragraph.cpp:1618
16623 msgid ""
16624 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16625 "Setting to default."
16626 msgstr ""
16627 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16628 "Poniendo la predeterminada."
16629
16630 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16631 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16632 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16633 #, fuzzy
16634 msgid "LyX Warning: "
16635 msgstr "Versión LyX "
16636
16637 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16638 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16639 #, fuzzy
16640 msgid "uncodable character"
16641 msgstr "carácter especial"
16642
16643 #: src/Paragraph.cpp:2445
16644 msgid "Memory problem"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/Paragraph.cpp:2445
16648 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/SpellBase.cpp:51
16652 msgid "Native OS API not yet supported."
16653 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16654
16655 #: src/Text.cpp:146
16656 msgid "Unknown Inset"
16657 msgstr "Recuadro desconocido"
16658
16659 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16660 msgid "Change tracking error"
16661 msgstr "Cambiar error seguido"
16662
16663 #: src/Text.cpp:220
16664 #, c-format
16665 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16666 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16667
16668 #: src/Text.cpp:233
16669 #, c-format
16670 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16671 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16672
16673 #: src/Text.cpp:240
16674 msgid "Unknown token"
16675 msgstr "Símbolo desconocido"
16676
16677 #: src/Text.cpp:522
16678 msgid ""
16679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16680 "Tutorial."
16681 msgstr ""
16682 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16683 "Tutorial."
16684
16685 #: src/Text.cpp:533
16686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16687 msgstr ""
16688 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16689
16690 #: src/Text.cpp:1344
16691 msgid "[Change Tracking] "
16692 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16693
16694 #: src/Text.cpp:1350
16695 msgid "Change: "
16696 msgstr "Cambio: "
16697
16698 #: src/Text.cpp:1354
16699 msgid " at "
16700 msgstr " en "
16701
16702 #: src/Text.cpp:1364
16703 #, c-format
16704 msgid "Font: %1$s"
16705 msgstr "Fuente: %1$s"
16706
16707 #: src/Text.cpp:1369
16708 #, c-format
16709 msgid ", Depth: %1$d"
16710 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16711
16712 #: src/Text.cpp:1375
16713 msgid ", Spacing: "
16714 msgstr ", Espaciado: "
16715
16716 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16717 msgid "OneHalf"
16718 msgstr "Uno y medio"
16719
16720 #: src/Text.cpp:1387
16721 msgid "Other ("
16722 msgstr "Otro ("
16723
16724 #: src/Text.cpp:1396
16725 msgid ", Inset: "
16726 msgstr ", recuadro: "
16727
16728 #: src/Text.cpp:1397
16729 msgid ", Paragraph: "
16730 msgstr ", Párrafo: "
16731
16732 #: src/Text.cpp:1398
16733 msgid ", Id: "
16734 msgstr ", Id: "
16735
16736 #: src/Text.cpp:1399
16737 msgid ", Position: "
16738 msgstr ", posición: "
16739
16740 #: src/Text.cpp:1405
16741 msgid ", Char: 0x"
16742 msgstr ", carácter: 0x"
16743
16744 #: src/Text.cpp:1407
16745 msgid ", Boundary: "
16746 msgstr ", frontera: "
16747
16748 #: src/Text2.cpp:394
16749 msgid "No font change defined."
16750 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16751
16752 #: src/Text2.cpp:434
16753 msgid "Nothing to index!"
16754 msgstr "¡Nada que indexar!"
16755
16756 #: src/Text2.cpp:436
16757 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16758 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16759
16760 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16761 msgid "Math editor mode"
16762 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16763
16764 #: src/Text3.cpp:797
16765 msgid "Unknown spacing argument: "
16766 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16767
16768 #: src/Text3.cpp:1039
16769 msgid "Layout "
16770 msgstr "Estilo "
16771
16772 #: src/Text3.cpp:1040
16773 msgid " not known"
16774 msgstr " no conocido"
16775
16776 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16777 msgid "Character set"
16778 msgstr "Conjunto de caracteres"
16779
16780 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16781 msgid "Paragraph layout set"
16782 msgstr "Estilo de párrafo"
16783
16784 #: src/TextClass.cpp:140
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Plain Layout"
16787 msgstr "Diseño de página"
16788
16789 #: src/TextClass.cpp:580
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Missing File"
16792 msgstr "Falta argumento"
16793
16794 #: src/TextClass.cpp:581
16795 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/TextClass.cpp:584
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Corrupt File"
16801 msgstr "Título breve"
16802
16803 #: src/TextClass.cpp:585
16804 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/Thesaurus.cpp:60
16808 msgid "Thesaurus failure"
16809 msgstr "Fallo del tesauro"
16810
16811 #: src/Thesaurus.cpp:61
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16815 "\n"
16816 "%1$s."
16817 msgstr ""
16818 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16819 "\n"
16820 "%1$s."
16821
16822 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Revision control error."
16825 msgstr "Control de versiones"
16826
16827 #: src/VCBackend.cpp:53
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid ""
16830 "Some problem occured while running the command:\n"
16831 "'%1$s'."
16832 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
16833
16834 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Error: Could not generate logfile."
16837 msgstr "No se pudo leer archivo"
16838
16839 #: src/VCBackend.cpp:480
16840 msgid ""
16841 "Error when commiting to repository.\n"
16842 "You have to manually resolve the problem.\n"
16843 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/VCBackend.cpp:531
16847 #, c-format
16848 msgid ""
16849 "Error when updating from repository.\n"
16850 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16851 "'%1$s'.\n"
16852 "\n"
16853 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/VSpace.cpp:472
16857 msgid "Default skip"
16858 msgstr "Salto predeterminado"
16859
16860 #: src/VSpace.cpp:475
16861 msgid "Small skip"
16862 msgstr "Salto pequeño"
16863
16864 #: src/VSpace.cpp:478
16865 msgid "Medium skip"
16866 msgstr "Salto medio"
16867
16868 #: src/VSpace.cpp:481
16869 msgid "Big skip"
16870 msgstr "Salto grande"
16871
16872 #: src/VSpace.cpp:484
16873 msgid "Vertical fill"
16874 msgstr "Relleno vertical"
16875
16876 #: src/VSpace.cpp:491
16877 msgid "protected"
16878 msgstr "protegido"
16879
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16884 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16885 msgstr ""
16886 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
16887 "\n"
16888 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
16889
16890 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Reload saved document?"
16893 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16894
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16896 #, fuzzy
16897 msgid "&Reload"
16898 msgstr "&Reemplazar"
16899
16900 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16901 #, fuzzy
16902 msgid "&Keep Changes"
16903 msgstr "Fusionar cambios"
16904
16905 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16906 #, c-format
16907 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16911 #, fuzzy
16912 msgid "File not readable!"
16913 msgstr "No se pudo leer archivo"
16914
16915 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16919 "\n"
16920 "Do you want to create a new document?"
16921 msgstr ""
16922 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16923 "\n"
16924 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16925
16926 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16927 msgid "Create new document?"
16928 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16929
16930 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16931 msgid "&Create"
16932 msgstr "&Crear"
16933
16934 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The specified document template\n"
16938 "%1$s\n"
16939 "could not be read."
16940 msgstr ""
16941 "La plantilla de documento especificada\n"
16942 "%1$s\n"
16943 "no pudo ser leída."
16944
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16946 msgid "Could not read template"
16947 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16950 msgid "\\arabic{enumi}."
16951 msgstr "\\arabic{enumi}."
16952
16953 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16954 msgid "\\roman{enumiii}."
16955 msgstr "\\roman{enumiii}."
16956
16957 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16958 msgid "\\Alph{enumiv}."
16959 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16960
16961 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16962 msgid "Senseless!!! "
16963 msgstr "¡Sin sentido! "
16964
16965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16966 msgid "Standard[[Bullets]]"
16967 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16970 msgid "Maths"
16971 msgstr "Ecuaciones"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16974 msgid "Dings 1"
16975 msgstr "Dings 1"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16978 msgid "Dings 2"
16979 msgstr "Dings 2"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16982 msgid "Dings 3"
16983 msgstr "Dings 3"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16986 msgid "Dings 4"
16987 msgstr "Dings 4"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16990 msgid "Directories"
16991 msgstr "Directorios"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16994 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16995 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16998 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16999 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17002 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17003 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17006 #, fuzzy
17007 msgid ""
17008 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17009 "1995-2008 LyX Team"
17010 msgstr ""
17011 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17012 "1995-2006 Equipo LyX"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17015 msgid ""
17016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17017 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17018 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17019 "any later version."
17020 msgstr ""
17021 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17022 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17023 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17024 "elección) cualquier versión posterior."
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17027 msgid ""
17028 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17029 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17030 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17031 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17032 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17033 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17034 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17035 msgstr ""
17036 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17037 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17038 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17039 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17040 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17041 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17042 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17045 msgid "LyX Version "
17046 msgstr "Versión LyX "
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17049 msgid "Library directory: "
17050 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17053 msgid "User directory: "
17054 msgstr "Directorio del usuario: "
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17059 #, c-format
17060 msgid "LyX: %1$s"
17061 msgstr "LyX: %1$s"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17064 msgid "About %1"
17065 msgstr "Acerca de %1"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17069 msgid "Preferences"
17070 msgstr "Preferencias"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17073 msgid "Reconfigure"
17074 msgstr "Reconfigurar"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17077 msgid "Quit %1"
17078 msgstr "Salir de %1"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17081 msgid "Exiting."
17082 msgstr "Saliendo."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17085 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17086 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17089 #, c-format
17090 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17091 msgstr ""
17092 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17095 #, fuzzy
17096 msgid "The current document was closed."
17097 msgstr "La impresión del documento falló"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17100 #, fuzzy
17101 msgid ""
17102 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17103 "documents and exit.\n"
17104 "\n"
17105 "Exception: "
17106 msgstr ""
17107 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17108 "guardados y salir.\n"
17109 "\n"
17110 "Excepción: "
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17114 msgid "Software exception Detected"
17115 msgstr "Detectada excepción del programa"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17118 #, fuzzy
17119 msgid ""
17120 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17121 "unsaved documents and exit."
17122 msgstr ""
17123 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17124 "todos los documentos no guardados y salir."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Could not find UI definition file"
17129 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17132 msgid "Bibliography Entry Settings"
17133 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17136 msgid "BibTeX Bibliography"
17137 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17145 msgid "Documents|#o#O"
17146 msgstr "Documentos|#o#O"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17149 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17150 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17153 msgid "Select a BibTeX database to add"
17154 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17157 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17158 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17161 msgid "Select a BibTeX style"
17162 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17165 #, fuzzy
17166 msgid "No frame"
17167 msgstr "Sin marco"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Simple rectangular frame"
17172 msgstr "marco de recuadro"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Oval frame, thin"
17177 msgstr "Marco ovalado, fino"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Oval frame, thick"
17182 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17185 msgid "Drop shadow"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Shaded background"
17191 msgstr "fondo de nota"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Double rectangular frame"
17196 msgstr "doble"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17200 msgid "Height"
17201 msgstr "Alto"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17205 msgid "Depth"
17206 msgstr "Profundidad"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17211 msgid "Total Height"
17212 msgstr "Alto total"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17216 msgid "Width"
17217 msgstr "Ancho"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17220 msgid "Box Settings"
17221 msgstr "Configuración del cuadro"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17224 msgid "Branch Settings"
17225 msgstr "Configuración de rama"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17228 msgid "Activated"
17229 msgstr "Activado"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17232 msgid "Color"
17233 msgstr "Color"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17237 msgid "Yes"
17238 msgstr "Sí"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17241 msgid "No"
17242 msgstr "No"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17245 msgid "Merge Changes"
17246 msgstr "Fusionar cambios"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Change by %1$s\n"
17252 "\n"
17253 msgstr ""
17254 "Cambiado por %1$s\n"
17255 "\n"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17258 #, c-format
17259 msgid "Change made at %1$s\n"
17260 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17267 msgid "No change"
17268 msgstr "Ningún cambio"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17271 msgid "Small Caps"
17272 msgstr "Versalitas"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17279 msgid "Reset"
17280 msgstr "Reiniciar"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17283 msgid "Underbar"
17284 msgstr "Subrayado"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17287 msgid "Noun"
17288 msgstr "Versalitas"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17291 msgid "No color"
17292 msgstr "Sin color"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17295 msgid "Black"
17296 msgstr "Negro"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17299 msgid "White"
17300 msgstr "Blanco"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17303 msgid "Red"
17304 msgstr "Rojo"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17307 msgid "Green"
17308 msgstr "Verde"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17311 msgid "Blue"
17312 msgstr "Azul"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17315 msgid "Cyan"
17316 msgstr "Cyan"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17319 msgid "Magenta"
17320 msgstr "Magenta"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17323 msgid "Yellow"
17324 msgstr "Amarillo"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17327 msgid "Text Style"
17328 msgstr "Estilo del texto"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Keys"
17333 msgstr "Cla&ve:"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17336 msgid "LinkBack PDF"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17340 msgid "PDF"
17341 msgstr "PDF"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17344 #, fuzzy
17345 msgid "pasted"
17346 msgstr "Pegar"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17349 #, fuzzy, c-format
17350 msgid "%1$s Files"
17351 msgstr "%1$s y %2$s"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17356 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17362 msgid "Canceled."
17363 msgstr "Cancelado."
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Overwrite external file?"
17368 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17373 msgstr ""
17374 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17375 "\n"
17376 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17379 msgid "Next command"
17380 msgstr "Comando siguiente"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17383 msgid "big[[delimiter size]]"
17384 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17387 msgid "Big[[delimiter size]]"
17388 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17392 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17396 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17399 msgid "Math Delimiter"
17400 msgstr "Delimitador matemático"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17404 msgid "(None)"
17405 msgstr "(Ninguno)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17408 msgid "Variable"
17409 msgstr "Variable"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17412 msgid "Computer Modern Roman"
17413 msgstr "Computer Modern Roman"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17416 msgid "Latin Modern Roman"
17417 msgstr "Latin Modern Roman"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17420 msgid "AE (Almost European)"
17421 msgstr "AE (Almost European)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17424 msgid "Times Roman"
17425 msgstr "Times Roman"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17428 msgid "Palatino"
17429 msgstr "Palatino"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17432 msgid "Bitstream Charter"
17433 msgstr "Bitstream Charter"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17436 msgid "New Century Schoolbook"
17437 msgstr "New Century Schoolbook"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17440 msgid "Bookman"
17441 msgstr "Bookman"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17444 msgid "Utopia"
17445 msgstr "Utopia"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17448 msgid "Bera Serif"
17449 msgstr "Bera Serif"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17452 msgid "Concrete Roman"
17453 msgstr "Concrete Roman"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17456 msgid "Zapf Chancery"
17457 msgstr "Zapf Chancery"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17460 msgid "Computer Modern Sans"
17461 msgstr "Computer Modern Sans"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17464 msgid "Latin Modern Sans"
17465 msgstr "Latin Modern Sans"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17468 msgid "Helvetica"
17469 msgstr "Helvetica"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17472 msgid "Avant Garde"
17473 msgstr "Avant Garde"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17476 msgid "Bera Sans"
17477 msgstr "Bera Sans"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17480 msgid "CM Bright"
17481 msgstr "CM Bright"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17484 msgid "Computer Modern Typewriter"
17485 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17488 msgid "Latin Modern Typewriter"
17489 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17492 msgid "Courier"
17493 msgstr "Courier"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17496 msgid "Bera Mono"
17497 msgstr "Bera Mono"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17500 msgid "LuxiMono"
17501 msgstr "LuxiMono"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17504 msgid "CM Typewriter Light"
17505 msgstr "CM Typewriter Light"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Module not found!"
17510 msgstr "Archivo no encontrado"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17513 msgid "Document Settings"
17514 msgstr "Configuración del documento"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17518 msgid ""
17519 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17520 msgstr ""
17521 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17522 "de parámetros."
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17525 msgid "Length"
17526 msgstr "Longitud"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17530 msgid " (not installed)"
17531 msgstr " (no instalado)"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17534 msgid "10"
17535 msgstr "10"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17538 msgid "11"
17539 msgstr "11"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17542 msgid "12"
17543 msgstr "12"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17546 msgid "empty"
17547 msgstr "vacío"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17550 msgid "plain"
17551 msgstr "simple"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17554 msgid "headings"
17555 msgstr "encabezados"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17558 msgid "fancy"
17559 msgstr "adorno"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17562 msgid "B3"
17563 msgstr "B3"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17566 msgid "B4"
17567 msgstr "B4"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Language Default (no inputenc)"
17572 msgstr "Encabezado idioma:"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17575 msgid "``text''"
17576 msgstr "“texto”"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17579 msgid "''text''"
17580 msgstr "”texto”"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17583 msgid ",,text``"
17584 msgstr "„texto“"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17587 msgid ",,text''"
17588 msgstr "„texto”"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17591 msgid "<<text>>"
17592 msgstr "«texto»"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17595 msgid ">>text<<"
17596 msgstr "»texto«"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17599 msgid "Numbered"
17600 msgstr "Numerado"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17603 msgid "Appears in TOC"
17604 msgstr "Aparece en el IG"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17607 msgid "Author-year"
17608 msgstr "Autor-año"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17611 msgid "Numerical"
17612 msgstr "Numérico"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17615 #, c-format
17616 msgid "Unavailable: %1$s"
17617 msgstr "No disponible: %1$s"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17621 msgid "Document Class"
17622 msgstr "Clase del documento"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17625 msgid "Text Layout"
17626 msgstr "Diseño del texto"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17629 msgid "Page Margins"
17630 msgstr "Márgenes de página"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17633 msgid "Numbering & TOC"
17634 msgstr "Numeración e IG"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17637 #, fuzzy
17638 msgid "PDF Properties"
17639 msgstr "Propiedad"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17642 msgid "Math Options"
17643 msgstr "Ecuaciones"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17646 msgid "Float Placement"
17647 msgstr "Posición de flotantes"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17650 msgid "Bullets"
17651 msgstr "Marcas"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17654 msgid "Branches"
17655 msgstr "Ramas"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17659 msgid "LaTeX Preamble"
17660 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Layouts|#o#O"
17665 msgstr "Formato|F"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17668 #, fuzzy
17669 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17670 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17674 #, fuzzy
17675 msgid "Local layout file"
17676 msgstr "Diseño del texto"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17679 msgid ""
17680 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17681 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17682 "document may not work with this layout if you do not\n"
17683 "keep the layout file in the document directory."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17687 #, fuzzy
17688 msgid "&Set Layout"
17689 msgstr "Diseño del texto"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Error"
17696 msgstr "Flecha"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17699 #, fuzzy
17700 msgid "Unable to read local layout file."
17701 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Select master document"
17706 msgstr "Documento maestro"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17709 #, fuzzy
17710 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17711 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Unable to set document class."
17717 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Unapplied changes"
17723 msgstr "Seguir cambios"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17727 msgid ""
17728 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17729 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17734 msgid "&Dismiss"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17738 #, fuzzy, c-format
17739 msgid "%1$s, %2$s"
17740 msgstr "%1$s y %2$s"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17743 #, fuzzy, c-format
17744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17745 msgstr "%1$s y %2$s"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17748 #, c-format
17749 msgid "Package(s) required: %1$s."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17753 #, fuzzy
17754 msgid "or"
17755 msgstr "Forma"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17758 #, c-format
17759 msgid "Module required: %1$s."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17763 #, c-format
17764 msgid "Modules excluded: %1$s."
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17768 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Can't set layout!"
17774 msgstr "Formato cambiado"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17777 #, fuzzy, c-format
17778 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17779 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Not Found"
17784 msgstr " Oculto."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17787 msgid "TeX Code Settings"
17788 msgstr "Configuración del código TeX"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Error List"
17793 msgstr "Listado de programa"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17796 #, c-format
17797 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17798 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17801 msgid "Top left"
17802 msgstr "Arriba izquierda"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17805 msgid "Bottom left"
17806 msgstr "Abajo izquierda"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17809 msgid "Baseline left"
17810 msgstr "Línea base izquierda"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17813 msgid "Top center"
17814 msgstr "Arriba centro"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17817 msgid "Bottom center"
17818 msgstr "Abajo centro"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17821 msgid "Baseline center"
17822 msgstr "Línea base centro"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17825 msgid "Top right"
17826 msgstr "Arriba derecha"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17829 msgid "Bottom right"
17830 msgstr "Abajo derecha"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17833 msgid "Baseline right"
17834 msgstr "Línea base derecha"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17837 msgid "External Material"
17838 msgstr "Material externo"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17841 msgid "Scale%"
17842 msgstr "Escala%"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17845 msgid "Select external file"
17846 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17849 msgid "Float Settings"
17850 msgstr "Configuración del flotante"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17853 msgid "Graphics"
17854 msgstr "Gráficos"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17857 msgid "Select graphics file"
17858 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17861 msgid "Clipart|#C#c"
17862 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Horizontal Space Settings"
17867 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17870 msgid ""
17871 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17872 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17873 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17877 #, fuzzy
17878 msgid "Hyperlink"
17879 msgstr "&Generar hiperenlace"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17882 msgid "Child Document"
17883 msgstr "Documento hijo"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17887 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17888 msgid ""
17889 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17890 msgstr ""
17891 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
17892 "de parámetros."
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17895 msgid "Select document to include"
17896 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17899 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17900 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17903 #, fuzzy
17904 msgid "unknown"
17905 msgstr " no conocido"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17908 #, fuzzy
17909 msgid "shortcut"
17910 msgstr "A&celerador:"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17913 #, fuzzy
17914 msgid "shortcuts"
17915 msgstr "A&celerador:"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17918 msgid "lyxrc"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17922 #, fuzzy
17923 msgid "package"
17924 msgstr "Espacio"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17927 #, fuzzy
17928 msgid "textclass"
17929 msgstr "Clasetema"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17932 #, fuzzy
17933 msgid "menu"
17934 msgstr "mu"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17937 #, fuzzy
17938 msgid "icon"
17939 msgstr "cong"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17942 #, fuzzy
17943 msgid "buffer"
17944 msgstr "azul"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17947 msgid "Label"
17948 msgstr "Etiqueta"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17951 msgid "No language"
17952 msgstr "Ningún idioma"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17955 msgid "Program Listing Settings"
17956 msgstr "Configuración del listado del programa"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17959 msgid "No dialect"
17960 msgstr "Ningún dialecto"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17963 msgid "LaTeX Log"
17964 msgstr "Registro de LaTeX"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17967 msgid "Literate Programming Build Log"
17968 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17971 msgid "lyx2lyx Error Log"
17972 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17975 msgid "Version Control Log"
17976 msgstr "Registro del control de versiones"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17979 msgid "No LaTeX log file found."
17980 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17983 msgid "No literate programming build log file found."
17984 msgstr ""
17985 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17988 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17989 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17992 msgid "No version control log file found."
17993 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17996 msgid "Math Matrix"
17997 msgstr "Matriz matemática"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18000 msgid "Nomenclature"
18001 msgstr "Nomenclatura"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18004 msgid "Note Settings"
18005 msgstr "Configuración de la nota"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18008 msgid "Paragraph Settings"
18009 msgstr "Configuración del párrafo"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18012 msgid ""
18013 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18014 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18015 "\n"
18016 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18017 "the items is used."
18018 msgstr ""
18019 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18020 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18021 "Descripción.\n"
18022 "\n"
18023 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18024 "más grande de todos los ítems."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18027 msgid "System files|#S#s"
18028 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18031 msgid "User files|#U#u"
18032 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Look & Feel"
18037 msgstr "Apariencia"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Language Settings"
18042 msgstr "Configuración del idioma"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Output"
18047 msgstr "Salidas"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18050 #, fuzzy
18051 msgid "File Handling"
18052 msgstr "Manejo de fuentes"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18055 msgid "Date format"
18056 msgstr "Formato de fecha"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Keyboard/Mouse"
18061 msgstr "Teclado"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Input Completion"
18066 msgstr "Leyenda"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18069 msgid "Screen fonts"
18070 msgstr "Fuentes de pantalla"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18073 msgid "Colors"
18074 msgstr "Colores"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18077 msgid "Paths"
18078 msgstr "Rutas"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Select directory for example files"
18083 msgstr "Seleccionar plantilla"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18086 msgid "Select a document templates directory"
18087 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18090 msgid "Select a temporary directory"
18091 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18094 msgid "Select a backups directory"
18095 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18098 msgid "Select a document directory"
18099 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18102 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18103 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18107 msgid "Spellchecker"
18108 msgstr "Corrector ortográfico"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18111 msgid "ispell"
18112 msgstr "ispell"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18115 msgid "aspell"
18116 msgstr "aspell"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18119 msgid "hspell"
18120 msgstr "hspell"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18123 msgid "pspell (library)"
18124 msgstr "pspell (library)"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18127 msgid "aspell (library)"
18128 msgstr "aspell (library)"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18131 msgid "Converters"
18132 msgstr "Convertidores"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18135 msgid "File formats"
18136 msgstr "Formatos de archivo"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18139 msgid "Format in use"
18140 msgstr "Formato en uso"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18143 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18144 msgstr ""
18145 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18146 "primero."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18149 msgid "LyX needs to be restarted!"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18153 msgid ""
18154 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18155 "restart."
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18159 msgid "Printer"
18160 msgstr "Impresora"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18163 msgid "User interface"
18164 msgstr "Interfaz de usuario"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Control"
18169 msgstr "Entrada"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Shortcuts"
18174 msgstr "A&celerador:"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Function"
18179 msgstr "Funciones"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Shortcut"
18184 msgstr "A&celerador:"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18187 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Mathematical Symbols"
18193 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Document and Window"
18198 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18201 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18205 #, fuzzy
18206 msgid "System and Miscellaneous"
18207 msgstr "Miscelánea AMS"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Res&tore"
18212 msgstr "&Restaurar"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Failed to create shortcut"
18219 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18224 msgstr "Función desconocida."
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18227 msgid "Invalid or empty key sequence"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18234 "%2$s"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18241 "%2$s\n"
18242 "You need to remove that binding before creating a new one."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18248 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18251 msgid "Identity"
18252 msgstr "Identidad"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18255 msgid "Choose bind file"
18256 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18259 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18260 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18263 msgid "Choose UI file"
18264 msgstr "Elegir archivo UI"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18267 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18268 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18271 msgid "Choose keyboard map"
18272 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18275 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18276 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18279 msgid "Choose personal dictionary"
18280 msgstr "Elegir diccionario personal"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18283 msgid "*.pws"
18284 msgstr "*.pws"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18287 msgid "*.ispell"
18288 msgstr "*.ispell"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18291 msgid "Print Document"
18292 msgstr "Imprimir documento"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18295 msgid "Print to file"
18296 msgstr "Imprimir en archivo"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18299 msgid "PostScript files (*.ps)"
18300 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18303 msgid "Cross-reference"
18304 msgstr "Referencia cruzada"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18307 msgid "&Go Back"
18308 msgstr "&Volver"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18311 msgid "Jump back"
18312 msgstr "Saltar hacia atrás"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18315 msgid "Jump to label"
18316 msgstr "Saltar a etiqueta"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18319 msgid "Find and Replace"
18320 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18323 msgid "Send Document to Command"
18324 msgstr "Enviar documento al comando"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18327 msgid "Show File"
18328 msgstr "Mostrar Archivo"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Error -> Cannot load file!"
18333 msgstr "No se puede editar archivo"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18336 msgid "Spellchecker error"
18337 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18340 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18341 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18344 msgid ""
18345 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18346 "Maybe it has been killed."
18347 msgstr ""
18348 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18349 "Quizá haya sido matado."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18352 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18353 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18356 msgid "The spellchecker has failed"
18357 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18360 #, c-format
18361 msgid "%1$d words checked."
18362 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18365 msgid "One word checked."
18366 msgstr "Una palabra comprobada."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18369 msgid "Spelling check completed"
18370 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Basic Latin"
18375 msgstr "Variación"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Latin-1 Supplement"
18380 msgstr "Suplementario"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18383 msgid "Latin Extended-A"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18387 msgid "Latin Extended-B"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18391 #, fuzzy
18392 msgid "IPA Extensions"
18393 msgstr "E&xtensión:"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18396 msgid "Spacing Modifier Letters"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18400 msgid "Combining Diacritical Marks"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18404 msgid "Cyrillic"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Arabic"
18410 msgstr "Árabe (Arabi)"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18413 msgid "Devanagari"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Bengali"
18419 msgstr "Comienzo"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18422 msgid "Gurmukhi"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Gujarati"
18428 msgstr "SubVariación"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18431 msgid "Oriya"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Tamil"
18437 msgstr "Correo"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18440 msgid "Telugu"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Kannada"
18446 msgstr "Inglés canadiense"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18449 msgid "Malayalam"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18453 #, fuzzy
18454 msgid "Lao"
18455 msgstr "Estilo "
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Tibetan"
18460 msgstr "beta"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Georgian"
18465 msgstr "Alemán"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18468 msgid "Hangul Jamo"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Phonetic Extensions"
18474 msgstr "E&xtensión:"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18477 msgid "Latin Extended Additional"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18481 msgid "Greek Extended"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18485 #, fuzzy
18486 msgid "General Punctuation"
18487 msgstr "Información general"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Superscripts and Subscripts"
18492 msgstr "Superíndice|S"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Currency Symbols"
18497 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Letterlike Symbols"
18506 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Number Forms"
18511 msgstr "Número de filas"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Mathematical Operators"
18516 msgstr "Mathematica|a"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Miscellaneous Technical"
18521 msgstr "Otros símbolos"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Control Pictures"
18526 msgstr "Conjetura"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18529 msgid "Optical Character Recognition"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18533 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Box Drawing"
18539 msgstr "Configuración del cuadro"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Block Elements"
18544 msgstr "Agradecimientos"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Geometric Shapes"
18549 msgstr "Forma cursiva texto"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18552 #, fuzzy
18553 msgid "Miscellaneous Symbols"
18554 msgstr "Otros símbolos"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Dingbats"
18559 msgstr "Dings 1"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18564 msgstr "Otros símbolos"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18567 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18571 msgid "Hiragana"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Katakana"
18577 msgstr "Catalán"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Bopomofo"
18582 msgstr "&Inferior de la fila:"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18585 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Kanbun"
18591 msgstr "Inglés canadiense"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18594 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18598 msgid "CJK Compatibility"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18602 msgid "CJK Unified Ideographs"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18606 msgid "Hangul Syllables"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18610 msgid "High Surrogates"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18614 msgid "Private Use High Surrogates"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18618 msgid "Low Surrogates"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18622 msgid "Private Use Area"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18626 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18630 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18636 msgstr "Orientación"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18639 msgid "Combining Half Marks"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18643 msgid "CJK Compatibility Forms"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18647 msgid "Small Form Variants"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18653 msgstr "Orientación"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18656 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Specials"
18662 msgstr "Correoespecial"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Linear B Syllabary"
18667 msgstr "Corolario"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18670 msgid "Linear B Ideograms"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Aegean Numbers"
18676 msgstr "Número de página"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Ancient Greek Numbers"
18681 msgstr "Número de página"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Old Italic"
18686 msgstr "Cursiva"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Gothic"
18691 msgstr "coth"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18694 msgid "Ugaritic"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18698 msgid "Old Persian"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Deseret"
18704 msgstr "Reiniciar"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Shavian"
18709 msgstr "Letón"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18712 msgid "Osmanya"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Cypriot Syllabary"
18718 msgstr "Corolario"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Kharoshthi"
18723 msgstr "varnothing"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18728 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Musical Symbols"
18733 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18744 #, fuzzy
18745 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18746 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18749 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18750 msgstr ""
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18753 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Tags"
18759 msgstr "Páginas"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Variation Selectors Supplement"
18764 msgstr "Suplementario"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18767 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18771 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Character: "
18777 msgstr "Conjunto de caracteres"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18780 msgid "Code Point: "
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Symbols"
18786 msgstr "Símbolo"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18789 msgid "Table Settings"
18790 msgstr "Configuración de la tabla"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18793 msgid "Insert Table"
18794 msgstr "Insertar tabla"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18797 msgid "TeX Information"
18798 msgstr "Información TeX"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18801 msgid "Outline"
18802 msgstr "Contorno"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18805 msgid "Filtering layouts with \""
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18813 #, fuzzy
18814 msgid " (unknown)"
18815 msgstr " no conocido"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18818 msgid "auto"
18819 msgstr "auto"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18822 msgid "off"
18823 msgstr "Desactivada"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18826 #, c-format
18827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18828 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18831 msgid "Vertical Space Settings"
18832 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18835 #, fuzzy
18836 msgid "version "
18837 msgstr "Versión"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18840 msgid "unknown version"
18841 msgstr "versión desconocida"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18844 msgid "Small-sized icons"
18845 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18848 msgid "Normal-sized icons"
18849 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18852 msgid "Big-sized icons"
18853 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18856 #, c-format
18857 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18858 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18861 msgid "Select template file"
18862 msgstr "Seleccionar plantilla"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18865 msgid "Templates|#T#t"
18866 msgstr "Plantillas|#T#t"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18871 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18874 msgid "Document not loaded."
18875 msgstr "Documento no cargado."
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18878 msgid "Select document to open"
18879 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18883 msgid "Examples|#E#e"
18884 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18887 #, fuzzy
18888 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18889 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18892 #, fuzzy
18893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18894 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18897 #, fuzzy
18898 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18899 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18904 msgid "Invalid filename"
18905 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "The directory in the given path\n"
18911 "%1$s\n"
18912 "does not exists."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18916 #, c-format
18917 msgid "Opening document %1$s..."
18918 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18921 #, c-format
18922 msgid "Document %1$s opened."
18923 msgstr "Documento %1$s abierto."
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Version control detected."
18928 msgstr "Control de versiones"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18931 #, c-format
18932 msgid "Could not open document %1$s"
18933 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18936 msgid "Couldn't import file"
18937 msgstr "No se pudo importar archivo"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18940 #, c-format
18941 msgid "No information for importing the format %1$s."
18942 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18945 #, c-format
18946 msgid "Select %1$s file to import"
18947 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18950 #, c-format
18951 msgid ""
18952 "The document %1$s already exists.\n"
18953 "\n"
18954 "Do you want to overwrite that document?"
18955 msgstr ""
18956 "El documento %1$s ya existe.\n"
18957 "\n"
18958 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18961 msgid "Overwrite document?"
18962 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18965 #, c-format
18966 msgid "Importing %1$s..."
18967 msgstr "Importando %1$s..."
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18970 msgid "imported."
18971 msgstr "importado."
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18974 #, fuzzy
18975 msgid "file not imported!"
18976 msgstr "Archivo no encontrado"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18979 msgid "Select LyX document to insert"
18980 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18983 msgid "Select file to insert"
18984 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18987 msgid "Choose a filename to save document as"
18988 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18991 msgid "&Rename"
18992 msgstr "&Renombrar"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "The document %1$s could not be saved.\n"
18998 "\n"
18999 "Do you want to rename the document and try again?"
19000 msgstr ""
19001 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
19002 "\n"
19003 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19006 msgid "Rename and save?"
19007 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19010 #, fuzzy
19011 msgid "&Retry"
19012 msgstr "&Restaurar"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19018 "\n"
19019 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19020 msgstr ""
19021 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
19022 "\n"
19023 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19026 msgid "&Discard"
19027 msgstr "&Descartar"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19030 msgid "Saving all documents..."
19031 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19034 msgid "All documents saved."
19035 msgstr "Todos los documentos guardados."
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19038 #, c-format
19039 msgid "%1$s unknown command!"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19044 msgid "LaTeX Source"
19045 msgstr "Fuente LaTeX"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19048 #, fuzzy
19049 msgid "DocBook Source"
19050 msgstr "Marcadores|M"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Literate Source"
19055 msgstr "Fuente LaTeX"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19058 #, fuzzy
19059 msgid " (version control)"
19060 msgstr "Control de versiones"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19063 msgid " (changed)"
19064 msgstr " (modificado)"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19067 msgid " (read only)"
19068 msgstr " (sólo lectura)"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Close File"
19073 msgstr "Cerrar"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Hide tab"
19078 msgstr "delta"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Close tab"
19083 msgstr "Cerrar"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Wrap Float Settings"
19088 msgstr "Configuración del flotante"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19091 msgid "Click to detach"
19092 msgstr "Clic para separar"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19095 msgid "No Group"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19099 msgid "No Documents Open!"
19100 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19106 msgid "No Document Open!"
19107 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19110 msgid "Master Document"
19111 msgstr "Documento maestro"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19114 msgid "Open Navigator..."
19115 msgstr ""
19116
19117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Other Lists"
19120 msgstr "Otros flotantes"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19123 msgid "No Table of contents"
19124 msgstr "Sin índice general"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Other Toolbars"
19129 msgstr "Barras de herramientas|B"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19132 msgid "No Branch in Document!"
19133 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19136 #, fuzzy
19137 msgid "No Citation in Scope!"
19138 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19139
19140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19141 #, fuzzy
19142 msgid "No action defined!"
19143 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19146 msgid "space"
19147 msgstr "espacio"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19150 msgid ""
19151 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19152 "characters:\n"
19153 msgstr ""
19154 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19155 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19158 msgid "Could not update TeX information"
19159 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19162 #, c-format
19163 msgid "The script `%s' failed."
19164 msgstr "El guión `%s' falló."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19167 #, fuzzy
19168 msgid "All Files "
19169 msgstr "Todos los archivos (*)"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19172 msgid "Table of Contents"
19173 msgstr "Índice general"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19176 #, fuzzy
19177 msgid "Child Documents"
19178 msgstr "Documento hijo"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19181 #, fuzzy
19182 msgid "List of Graphics"
19183 msgstr "Lista de tablas"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19186 #, fuzzy
19187 msgid "List of Equations"
19188 msgstr "Lista de listados"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19191 #, fuzzy
19192 msgid "List of Footnotes"
19193 msgstr "Lista de figuras"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19196 #, fuzzy
19197 msgid "List of Listings"
19198 msgstr "Lista de listados"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19201 #, fuzzy
19202 msgid "List of Indexes"
19203 msgstr "Lista de tablas"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19206 #, fuzzy
19207 msgid "List of Marginal notes"
19208 msgstr "Lista de tablas"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19211 #, fuzzy
19212 msgid "List of Notes"
19213 msgstr "Lista de tablas"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19216 #, fuzzy
19217 msgid "List of Citations"
19218 msgstr "Lista de listados"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Labels and References"
19223 msgstr "todas las referencias sin citar"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19226 #, fuzzy
19227 msgid "List of Branches"
19228 msgstr "Lista de tablas"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19231 #, fuzzy
19232 msgid "List of Changes"
19233 msgstr "Lista de tablas"
19234
19235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19237 msgid ""
19238 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19239 "file through LaTeX: "
19240 msgstr ""
19241 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19242 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19243
19244 #: src/insets/Inset.cpp:333
19245 msgid "Opened inset"
19246 msgstr "Recuadro abierto"
19247
19248 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19249 msgid "Keys must be unique!"
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19253 #, c-format
19254 msgid ""
19255 "The key %1$s already exists,\n"
19256 "it will be changed to %2$s."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19263 "If you proceed, all of them will be opened."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Open Databases?"
19269 msgstr "&Bases de datos"
19270
19271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19272 msgid "&Proceed"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19277 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19278
19279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Databases:"
19282 msgstr "&Bases de datos"
19283
19284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Style File:"
19287 msgstr "Cerrar"
19288
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Lists:"
19292 msgstr "Lista"
19293
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19295 msgid "included in TOC"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19299 msgid "Export Warning!"
19300 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19301
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19303 msgid ""
19304 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19305 "BibTeX will be unable to find them."
19306 msgstr ""
19307 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19308 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19309
19310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19311 msgid ""
19312 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19313 "BibTeX will be unable to find it."
19314 msgstr ""
19315 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19316 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19317
19318 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19319 #, fuzzy
19320 msgid "simple frame"
19321 msgstr "marco de recuadro"
19322
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19324 #, fuzzy
19325 msgid "frameless"
19326 msgstr "Sin marco"
19327
19328 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19329 #, fuzzy
19330 msgid "simple frame, page breaks"
19331 msgstr "marco de recuadro"
19332
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19334 #, fuzzy
19335 msgid "oval, thin"
19336 msgstr "Marco ovalado, fino"
19337
19338 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19339 #, fuzzy
19340 msgid "oval, thick"
19341 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19342
19343 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19344 msgid "drop shadow"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19348 #, fuzzy
19349 msgid "shaded background"
19350 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
19351
19352 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19353 #, fuzzy
19354 msgid "double frame"
19355 msgstr "doble"
19356
19357 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19358 msgid "Opened Box Inset"
19359 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19360
19361 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid "%1$s (%2$s)"
19364 msgstr "%1$s y %2$s"
19365
19366 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19367 #, fuzzy, c-format
19368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19369 msgstr "%1$s y %2$s"
19370
19371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19372 msgid "Opened Branch Inset"
19373 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19374
19375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19376 msgid "Branch: "
19377 msgstr "Rama: "
19378
19379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19380 msgid "Undef: "
19381 msgstr "Undef: "
19382
19383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19384 msgid "branch"
19385 msgstr "rama"
19386
19387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19388 msgid "Opened Caption Inset"
19389 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19390
19391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19392 #, c-format
19393 msgid "Sub-%1$s"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19397 #, fuzzy
19398 msgid "not cited"
19399 msgstr "protegido"
19400
19401 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19402 msgid "LaTeX Command: "
19403 msgstr "Comando LaTeX: "
19404
19405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19406 #, fuzzy
19407 msgid "InsetCommand Error: "
19408 msgstr "Comando de recuadro: "
19409
19410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Incompatible command name."
19413 msgstr "Comando incompleto"
19414
19415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19416 #, fuzzy
19417 msgid "InsetCommandParams Error: "
19418 msgstr "Comando de recuadro: "
19419
19420 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19421 #, fuzzy
19422 msgid "InsetCommandParams: "
19423 msgstr "Comando de recuadro: "
19424
19425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19426 msgid "Unknown parameter name: "
19427 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19428
19429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19431 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19432
19433 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19434 msgid "Opened ERT Inset"
19435 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19436
19437 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19438 #, c-format
19439 msgid "External template %1$s is not installed"
19440 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19441
19442 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Opened Flex Inset"
19445 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19446
19447 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19448 msgid "float: "
19449 msgstr "flotante: "
19450
19451 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19452 msgid "Opened Float Inset"
19453 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19454
19455 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19456 msgid "float"
19457 msgstr "flotante"
19458
19459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19460 #, fuzzy
19461 msgid "subfloat: "
19462 msgstr "flotante: "
19463
19464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19465 msgid " (sideways)"
19466 msgstr " (de lado)"
19467
19468 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19469 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19470 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19471
19472 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19473 #, c-format
19474 msgid "List of %1$s"
19475 msgstr "Lista de %1$s"
19476
19477 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19478 msgid "Opened Footnote Inset"
19479 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19480
19481 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19482 msgid "footnote"
19483 msgstr "Nota al pie"
19484
19485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "Could not copy the file\n"
19489 "%1$s\n"
19490 "into the temporary directory."
19491 msgstr ""
19492 "No se pudo copiar el archivo\n"
19493 "%1$s\n"
19494 "en el directorio temporal."
19495
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19497 #, c-format
19498 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19499 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19500
19501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19502 #, c-format
19503 msgid "Graphics file: %1$s"
19504 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19505
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19507 msgid "Verbatim Input"
19508 msgstr "Entrada Literal"
19509
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19511 msgid "Verbatim Input*"
19512 msgstr "Entrada Literal*"
19513
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19515 msgid "Recursive input"
19516 msgstr "Entrada recursiva"
19517
19518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19519 #, c-format
19520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19521 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19522
19523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "Included file `%1$s'\n"
19527 "has textclass `%2$s'\n"
19528 "while parent file has textclass `%3$s'."
19529 msgstr ""
19530 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19531 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19532 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19533
19534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19535 msgid "Different textclasses"
19536 msgstr "Clases de texto diferentes"
19537
19538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "Included file `%1$s'\n"
19542 "uses module `%2$s'\n"
19543 "which is not used in parent file."
19544 msgstr ""
19545 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19546 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19547 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19548
19549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Module not found"
19552 msgstr "Archivo no encontrado"
19553
19554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Index sorting failed"
19557 msgstr "Falló la conversión"
19558
19559 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19560 #, c-format
19561 msgid ""
19562 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19563 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19564 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19565 "explained in the User Guide."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Information regarding "
19571 msgstr "Sin información para editar %1$s"
19572
19573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19574 #, fuzzy
19575 msgid "undefined"
19576 msgstr "subrayado"
19577
19578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19579 #, fuzzy
19580 msgid "yes"
19581 msgstr "Estilos"
19582
19583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19584 #, fuzzy
19585 msgid "no"
19586 msgstr "Deshacer"
19587
19588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Unknown buffer info"
19591 msgstr "Usuario desconocido"
19592
19593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19594 msgid "Label names must be unique!"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "The label %1$s already exists,\n"
19601 "it will be changed to %2$s."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19605 msgid "DUPLICATE: "
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19609 msgid "Opened Listing Inset"
19610 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19611
19612 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19613 msgid "no more lstline delimiters available"
19614 msgstr ""
19615
19616 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Running out of delimiters"
19619 msgstr "Insertar delimitadores"
19620
19621 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19622 msgid ""
19623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19627 "must investigate!"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19633 msgstr "carácter especial"
19634
19635 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "The following characters in one of the program listings are\n"
19639 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19640 "%1$s."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19644 msgid "A value is expected."
19645 msgstr "Se espera un valor."
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19653 msgid "Unbalanced braces!"
19654 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19657 msgid "Please specify true or false."
19658 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19659
19660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19661 msgid "Only true or false is allowed."
19662 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19663
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19665 msgid "Please specify an integer value."
19666 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19669 msgid "An integer is expected."
19670 msgstr "Se espera un entero."
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19673 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19674 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19677 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19678 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19681 #, c-format
19682 msgid "Please specify one of %1$s."
19683 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19686 #, c-format
19687 msgid "Try one of %1$s."
19688 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19691 #, c-format
19692 msgid "I guess you mean %1$s."
19693 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19694
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19696 #, c-format
19697 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19698 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19699
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19701 #, c-format
19702 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19703 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19706 msgid ""
19707 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19708 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19711 msgid ""
19712 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19713 "trblTRBL"
19714 msgstr ""
19715 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19716 "trblTRBL"
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19719 msgid ""
19720 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19721 "right, bottom left and top left corner."
19722 msgstr ""
19723 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19724 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19727 msgid "Enter something like \\color{white}"
19728 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19729
19730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19731 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19732 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19733
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19735 msgid "auto, last or a number"
19736 msgstr "auto, last o un número"
19737
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19739 msgid ""
19740 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19741 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19742 "defining a listing inset)"
19743 msgstr ""
19744 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19745 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19746 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19747
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19749 msgid ""
19750 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19751 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19752 "a listing inset)"
19753 msgstr ""
19754 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19755 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19756 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19757
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19760 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
19761
19762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19763 #, c-format
19764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19765 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
19766
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19768 #, c-format
19769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19770 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19773 #, c-format
19774 msgid "Parameter %1$s: "
19775 msgstr "Parámetro %1$s: "
19776
19777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19778 #, c-format
19779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19780 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
19781
19782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19783 #, c-format
19784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19785 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19786
19787 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19788 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19789 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19790
19791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19792 #, fuzzy
19793 msgid "New Page"
19794 msgstr "Limpiar página"
19795
19796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19797 msgid "Clear Page"
19798 msgstr "Limpiar página"
19799
19800 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19801 msgid "Clear Double Page"
19802 msgstr "Limpiar página doble"
19803
19804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Nom: "
19807 msgstr "Nom"
19808
19809 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Nomenclature Symbol: "
19812 msgstr "Nomenclatura"
19813
19814 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Description: "
19817 msgstr "&Descripción:"
19818
19819 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Sorting: "
19822 msgstr "Formato"
19823
19824 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19825 msgid "Note[[InsetNote]]"
19826 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19827
19828 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19829 msgid "Greyed out"
19830 msgstr "Resaltado en gris"
19831
19832 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19833 msgid "Opened Note Inset"
19834 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19835
19836 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19837 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19838 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19839
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19841 msgid "BROKEN: "
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19845 msgid "Ref: "
19846 msgstr "Ref: "
19847
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19849 msgid "Equation"
19850 msgstr "Ecuación"
19851
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19853 msgid "EqRef: "
19854 msgstr "EqRef: "
19855
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19857 msgid "Page Number"
19858 msgstr "Número de página"
19859
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19861 msgid "Page: "
19862 msgstr "Página: "
19863
19864 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19865 msgid "Textual Page Number"
19866 msgstr "Número de página textual"
19867
19868 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19869 msgid "TextPage: "
19870 msgstr "Página de texto: "
19871
19872 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19873 msgid "Standard+Textual Page"
19874 msgstr "Estándar+Página de texto"
19875
19876 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19877 msgid "Ref+Text: "
19878 msgstr "Referencia+Texto: "
19879
19880 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19881 msgid "PrettyRef"
19882 msgstr "PrettyRef"
19883
19884 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19885 msgid "FormatRef: "
19886 msgstr "RefFormato: "
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Interword Space"
19891 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Protected Space"
19896 msgstr "Espacio protegido|p"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Thin Space"
19901 msgstr "Espacio delgado|d"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Quad Space"
19906 msgstr "Espacio"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19909 #, fuzzy
19910 msgid "QQuad Space"
19911 msgstr "Espacio"
19912
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Enspace"
19916 msgstr "espacio"
19917
19918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Enskip"
19921 msgstr "nsim"
19922
19923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Negative Thin Space"
19926 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19927
19928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Protected Horizontal Fill"
19931 msgstr "Relleno horizontal"
19932
19933 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19936 msgstr "Relleno horizontal"
19937
19938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19941 msgstr "Relleno horizontal"
19942
19943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19946 msgstr "Relleno horizontal"
19947
19948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19951 msgstr "Relleno horizontal"
19952
19953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19956 msgstr "Relleno horizontal"
19957
19958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19961 msgstr "Relleno horizontal"
19962
19963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19966 msgstr "Línea horizontal"
19967
19968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19969 #, fuzzy, c-format
19970 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19971 msgstr "Espacio protegido|p"
19972
19973 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19974 msgid "Unknown TOC type"
19975 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19976
19977 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19978 msgid "Opened table"
19979 msgstr "Tabla abierta"
19980
19981 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19982 #, fuzzy
19983 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19984 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19985
19986 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19987 msgid "Opened Text Inset"
19988 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19989
19990 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19991 msgid "Vertical Space"
19992 msgstr "Espacio vertical"
19993
19994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19995 msgid "wrap: "
19996 msgstr "envoltorio: "
19997
19998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19999 msgid "Opened Wrap Inset"
20000 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
20001
20002 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20003 msgid "wrap"
20004 msgstr "envolver"
20005
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20007 msgid "Not shown."
20008 msgstr " Oculto."
20009
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20011 msgid "Loading..."
20012 msgstr "Cargando..."
20013
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20015 msgid "Converting to loadable format..."
20016 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
20017
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20019 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20020 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
20021
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20023 msgid "Scaling etc..."
20024 msgstr "Cambiando escala, etc..."
20025
20026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20027 msgid "Ready to display"
20028 msgstr "Listo para mostrar"
20029
20030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20031 msgid "No file found!"
20032 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
20033
20034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20035 msgid "Error converting to loadable format"
20036 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
20037
20038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20039 msgid "Error loading file into memory"
20040 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
20041
20042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20043 msgid "Error generating the pixmap"
20044 msgstr "Error al generar pixmap"
20045
20046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20047 msgid "No image"
20048 msgstr "Ninguna imagen"
20049
20050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20051 msgid "Preview loading"
20052 msgstr "Cargando vista preliminar"
20053
20054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20055 msgid "Preview ready"
20056 msgstr "Vista preliminar preparada"
20057
20058 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20059 msgid "Preview failed"
20060 msgstr "La vista preliminar falló"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:37
20063 msgid "sp"
20064 msgstr "sp"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:37
20067 msgid "pt"
20068 msgstr "pt"
20069
20070 #: src/lengthcommon.cpp:37
20071 msgid "bp"
20072 msgstr "bp"
20073
20074 #: src/lengthcommon.cpp:37
20075 msgid "dd"
20076 msgstr "dd"
20077
20078 #: src/lengthcommon.cpp:37
20079 msgid "mm"
20080 msgstr "mm"
20081
20082 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 msgid "pc"
20084 msgstr "pc"
20085
20086 #: src/lengthcommon.cpp:38
20087 msgid "cc[[unit of measure]]"
20088 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20089
20090 #: src/lengthcommon.cpp:38
20091 msgid "cm"
20092 msgstr "cm"
20093
20094 #: src/lengthcommon.cpp:38
20095 msgid "ex"
20096 msgstr "ex"
20097
20098 #: src/lengthcommon.cpp:38
20099 msgid "em"
20100 msgstr "em"
20101
20102 #: src/lengthcommon.cpp:39
20103 msgid "Text Width %"
20104 msgstr "Ancho del texto %"
20105
20106 #: src/lengthcommon.cpp:39
20107 msgid "Column Width %"
20108 msgstr "Ancho de columna %"
20109
20110 #: src/lengthcommon.cpp:39
20111 msgid "Page Width %"
20112 msgstr "Ancho de página %"
20113
20114 #: src/lengthcommon.cpp:39
20115 msgid "Line Width %"
20116 msgstr "Ancho de línea %"
20117
20118 #: src/lengthcommon.cpp:40
20119 msgid "Text Height %"
20120 msgstr "Alto del texto %"
20121
20122 #: src/lengthcommon.cpp:40
20123 msgid "Page Height %"
20124 msgstr "Alto de página %"
20125
20126 #: src/lyxfind.cpp:115
20127 msgid "Search error"
20128 msgstr "Buscar error"
20129
20130 #: src/lyxfind.cpp:115
20131 msgid "Search string is empty"
20132 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20133
20134 #: src/lyxfind.cpp:299
20135 msgid "String has been replaced."
20136 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20137
20138 #: src/lyxfind.cpp:302
20139 msgid " strings have been replaced."
20140 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20141
20142 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20143 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20144 #, c-format
20145 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20146 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20147
20148 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20149 #, c-format
20150 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20151 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20152
20153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20154 msgid "Only one row"
20155 msgstr "Solo una fila"
20156
20157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20158 msgid "Only one column"
20159 msgstr "Solo una columna"
20160
20161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20162 msgid "No hline to delete"
20163 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20164
20165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20166 msgid "No vline to delete"
20167 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20168
20169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20170 #, c-format
20171 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20172 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20175 msgid "No number"
20176 msgstr "Ningún número"
20177
20178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20179 msgid "Number"
20180 msgstr "Número"
20181
20182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20183 #, c-format
20184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20185 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20186
20187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20188 #, c-format
20189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20190 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20191
20192 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20193 #, c-format
20194 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20195 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20196
20197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20198 msgid "create new math text environment ($...$)"
20199 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20200
20201 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20202 msgid "entered math text mode (textrm)"
20203 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20204
20205 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20206 msgid "Standard[[mathref]]"
20207 msgstr "Standard[[mathref]]"
20208
20209 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20210 #, fuzzy
20211 msgid "optional"
20212 msgstr "Horizontal"
20213
20214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20215 msgid "TeX"
20216 msgstr "TeX"
20217
20218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20219 msgid "math macro"
20220 msgstr "macro ecuación"
20221
20222 #: src/output.cpp:37
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Could not open the specified document\n"
20226 "%1$s."
20227 msgstr ""
20228 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20229 "%1$s."
20230
20231 #: src/output_plaintext.cpp:136
20232 msgid "Abstract: "
20233 msgstr "Sinopsis: "
20234
20235 #: src/output_plaintext.cpp:148
20236 msgid "References: "
20237 msgstr "Referencias: "
20238
20239 #: src/support/Package.cpp:435
20240 msgid "LyX binary not found"
20241 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20242
20243 #: src/support/Package.cpp:436
20244 #, c-format
20245 msgid ""
20246 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20247 msgstr ""
20248 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20249
20250 #: src/support/Package.cpp:555
20251 #, fuzzy, c-format
20252 msgid ""
20253 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20254 "\t%1$s\n"
20255 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20256 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20257 msgstr ""
20258 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20259 "\t%1$s\n"
20260 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20261 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
20262 "`chkconfig.ltx'."
20263
20264 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20265 msgid "File not found"
20266 msgstr "Archivo no encontrado"
20267
20268 #: src/support/Package.cpp:637
20269 #, c-format
20270 msgid ""
20271 "Invalid %1$s switch.\n"
20272 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20273 msgstr ""
20274 "Opción %1$s no válida.\n"
20275 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20276
20277 #: src/support/Package.cpp:664
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20281 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20282 msgstr ""
20283 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20284 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20285
20286 #: src/support/Package.cpp:688
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20290 "%2$s is not a directory."
20291 msgstr ""
20292 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20293 "%2$s no es un directorio."
20294
20295 #: src/support/Package.cpp:690
20296 msgid "Directory not found"
20297 msgstr "Directorio no encontrado"
20298
20299 #: src/support/debug.cpp:38
20300 msgid "No debugging message"
20301 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20302
20303 #: src/support/debug.cpp:39
20304 msgid "General information"
20305 msgstr "Información general"
20306
20307 #: src/support/debug.cpp:40
20308 msgid "Program initialisation"
20309 msgstr "Inicialización del programa"
20310
20311 #: src/support/debug.cpp:41
20312 msgid "Keyboard events handling"
20313 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:42
20316 msgid "GUI handling"
20317 msgstr "Manejo de interfaz"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:43
20320 msgid "Lyxlex grammar parser"
20321 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:44
20324 msgid "Configuration files reading"
20325 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:45
20328 msgid "Custom keyboard definition"
20329 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:46
20332 msgid "LaTeX generation/execution"
20333 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:47
20336 msgid "Math editor"
20337 msgstr "Editor de ecuaciones"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:48
20340 msgid "Font handling"
20341 msgstr "Manejo de fuentes"
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:49
20344 msgid "Textclass files reading"
20345 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:50
20348 msgid "Version control"
20349 msgstr "Control de versiones"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:51
20352 msgid "External control interface"
20353 msgstr "Interfaz de control externa"
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:52
20356 msgid "Undo/Redo mechanism"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:53
20360 msgid "User commands"
20361 msgstr "Comandos del usuario"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:54
20364 msgid "The LyX Lexxer"
20365 msgstr "El Lexxer de LyX"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:55
20368 msgid "Dependency information"
20369 msgstr "Información de dependencias"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:56
20372 msgid "LyX Insets"
20373 msgstr "Recuadros de LyX"
20374
20375 #: src/support/debug.cpp:57
20376 msgid "Files used by LyX"
20377 msgstr "Archivos usados por LyX"
20378
20379 #: src/support/debug.cpp:58
20380 msgid "Workarea events"
20381 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20382
20383 #: src/support/debug.cpp:59
20384 msgid "Insettext/tabular messages"
20385 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20386
20387 #: src/support/debug.cpp:60
20388 msgid "Graphics conversion and loading"
20389 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20390
20391 #: src/support/debug.cpp:61
20392 msgid "Change tracking"
20393 msgstr "Seguimiento de cambios"
20394
20395 #: src/support/debug.cpp:62
20396 msgid "External template/inset messages"
20397 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:63
20400 msgid "RowPainter profiling"
20401 msgstr "RowPainter profiling"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:64
20404 msgid "scrolling debugging"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:65
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Math macros"
20410 msgstr "macro ecuación"
20411
20412 #: src/support/debug.cpp:66
20413 msgid "RTL/Bidi"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/support/debug.cpp:67
20417 msgid "Locale/Internationalisation"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: src/support/debug.cpp:68
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20423 msgstr "Selección como líneas|l"
20424
20425 #: src/support/debug.cpp:69
20426 msgid "Developers' general debug messages"
20427 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20428
20429 #: src/support/debug.cpp:70
20430 msgid "All debugging messages"
20431 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20432
20433 #: src/support/debug.cpp:115
20434 #, c-format
20435 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20436 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20437
20438 #: src/support/filetools.cpp:247
20439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20440 msgstr "es"
20441
20442 #: src/support/os_win32.cpp:301
20443 msgid "System file not found"
20444 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20445
20446 #: src/support/os_win32.cpp:302
20447 msgid ""
20448 "Unable to load shfolder.dll\n"
20449 "Please install."
20450 msgstr ""
20451 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20452 "Por favor instalar."
20453
20454 #: src/support/os_win32.cpp:307
20455 msgid "System function not found"
20456 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20457
20458 #: src/support/os_win32.cpp:308
20459 msgid ""
20460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20461 "Don't know how to proceed. Sorry."
20462 msgstr ""
20463 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20464 "No se sabe como proceder, disculpe."
20465
20466 #: src/support/userinfo.cpp:45
20467 msgid "Unknown user"
20468 msgstr "Usuario desconocido"
20469
20470 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20471 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20472
20473 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20474 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20475
20476 #~ msgid "LaTeX default"
20477 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20478
20479 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20480 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20481
20482 #, fuzzy
20483 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20484 #~ msgstr ""
20485 #~ "El documento especificado\n"
20486 #~ "%1$s\n"
20487 #~ "no se pudo leer."
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Class not found"
20491 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
20492
20493 #~ msgid ""
20494 #~ "Layout had to be changed from\n"
20495 #~ "%1$s to %2$s\n"
20496 #~ "because of class conversion from\n"
20497 #~ "%3$s to %4$s"
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20500 #~ "%1$s a %2$s\n"
20501 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20502 #~ "%3$s a %4$s"
20503
20504 #~ msgid "Changed Layout"
20505 #~ msgstr "Formato cambiado"
20506
20507 #~ msgid "Unknown layout"
20508 #~ msgstr "Formato desconocido"
20509
20510 #~ msgid ""
20511 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20512 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20515 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20519 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20520
20521 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20522 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20523
20524 #~ msgid "Display image in LyX"
20525 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20526
20527 #~ msgid "Screen display"
20528 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20529
20530 #~ msgid "Monochrome"
20531 #~ msgstr "Monocromo"
20532
20533 #~ msgid "Grayscale"
20534 #~ msgstr "Escala de grises"
20535
20536 #~ msgid "Preview"
20537 #~ msgstr "Vista preliminar"
20538
20539 #~ msgid "%"
20540 #~ msgstr "%"
20541
20542 #~ msgid "&Display:"
20543 #~ msgstr "&Pantalla:"
20544
20545 #~ msgid "Sca&le:"
20546 #~ msgstr "Esca&la:"
20547
20548 #, fuzzy
20549 #~ msgid "Scr&een Display:"
20550 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20551
20552 #~ msgid "Do not display"
20553 #~ msgstr "No mostrar"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Unknown Info: "
20557 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20561 #~ msgstr "Acción desconocida"
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20565 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Clear group"
20569 #~ msgstr "Limpiar página"
20570
20571 #~ msgid " (auto)"
20572 #~ msgstr " (auto)"
20573
20574 #~ msgid "Plain Text"
20575 #~ msgstr "Texto simple"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "Other floats: "
20579 #~ msgstr "Otros flotantes"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20583 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20584
20585 #~ msgid "Edit the file externally"
20586 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20587
20588 #~ msgid "&Edit File..."
20589 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20590
20591 #~ msgid "LyX View"
20592 #~ msgstr "Vista LyX"
20593
20594 #~ msgid "Options"
20595 #~ msgstr "Opciones"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Movie"
20599 #~ msgstr "Más"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20603 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20604
20605 #~ msgid "<- C&lear"
20606 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20607
20608 #~ msgid "A&pply"
20609 #~ msgstr "A&plicar"
20610
20611 #, fuzzy
20612 #~ msgid "Clear"
20613 #~ msgstr "&Limpiar"
20614
20615 #, fuzzy
20616 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20617 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20618
20619 #, fuzzy
20620 #~ msgid "Add"
20621 #~ msgstr "&Añadir"
20622
20623 #, fuzzy
20624 #~ msgid "Remove"
20625 #~ msgstr "&Quitar"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "E&mbed"
20629 #~ msgstr "&Enmarcado"
20630
20631 #, fuzzy
20632 #~ msgid "&Center"
20633 #~ msgstr "Centro"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20637 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20641 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20642
20643 #, fuzzy
20644 #~ msgid " writing embedded files."
20645 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20646
20647 #, fuzzy
20648 #~ msgid " could not write embedded files!"
20649 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20650
20651 #, fuzzy
20652 #~ msgid "Failed to extract file"
20653 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20654
20655 #, fuzzy
20656 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20657 #~ msgstr ""
20658 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20659 #~ "\n"
20660 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Copy file failure"
20664 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid ""
20668 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20669 #~ "Please check whether the path is writeable."
20670 #~ msgstr ""
20671 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20672 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20673
20674 #, fuzzy
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20677 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20680 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Failed to embed file"
20684 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid ""
20688 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20689 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20690 #~ msgstr ""
20691 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20692 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20696 #~ msgstr ""
20697 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20698 #~ "\n"
20699 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20703 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20708 #~ "Please check whether the source file is available"
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20711 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20712
20713 #, fuzzy
20714 #~ msgid "Failed to open file"
20715 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20716
20717 #, fuzzy
20718 #~ msgid "Sync file failure"
20719 #~ msgstr "fallo de chktex"
20720
20721 #, fuzzy
20722 #~ msgid "Packing all files"
20723 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20724
20725 #, fuzzy
20726 #~ msgid "Failed to write file"
20727 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "Save failure"
20731 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid ""
20735 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20736 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20739 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "Embedded Files"
20743 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "Embedded layout"
20747 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20748
20749 #, fuzzy
20750 #~ msgid "Extra embedded file"
20751 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20752
20753 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20754 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Enspace|E"
20758 #~ msgstr "espacio"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Enskip|k"
20762 #~ msgstr "nsim"
20763
20764 #~ msgid "Document could not be read"
20765 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20766
20767 #~ msgid "%1$s could not be read."
20768 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20772 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20773
20774 #~ msgid "All files (*)"
20775 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Properties...|P"
20779 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "New Line|e"
20783 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20784
20785 #~ msgid "Line Break|B"
20786 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "line break"
20790 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20791
20792 #, fuzzy
20793 #~ msgid "Widgets"
20794 #~ msgstr "Ancho"
20795
20796 #, fuzzy
20797 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20798 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20799
20800 #, fuzzy
20801 #~ msgid "Links"
20802 #~ msgstr "Lista"
20803
20804 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20805 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20806
20807 #~ msgid "Swap Rows|S"
20808 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20809
20810 #~ msgid "Swap Columns|w"
20811 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20812
20813 #, fuzzy
20814 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20815 #~ msgstr ""
20816 #~ "El documento especificado\n"
20817 #~ "%1$s\n"
20818 #~ "no se pudo leer."
20819
20820 #, fuzzy
20821 #~ msgid "true"
20822 #~ msgstr "Calle"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "false"
20826 #~ msgstr "Caso"
20827
20828 #, fuzzy
20829 #~ msgid "&float"
20830 #~ msgstr "flotante"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Float"
20834 #~ msgstr "&Flotante"
20835
20836 #~ msgid "S&ubfigure"
20837 #~ msgstr "Su&bfigura"
20838
20839 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20840 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20841
20842 #~ msgid "Ca&ption:"
20843 #~ msgstr "&Leyenda:"
20844
20845 #~ msgid "Show ERT inline"
20846 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20847
20848 #~ msgid "&Inline"
20849 #~ msgstr "&Insertado"
20850
20851 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20852 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20853
20854 #~ msgid "Framed in box"
20855 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20856
20857 #~ msgid "&Shaded"
20858 #~ msgstr "&Sombreado"
20859
20860 #~ msgid "Paper Size"
20861 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20862
20863 #~ msgid "&Colors"
20864 #~ msgstr "&Colores"
20865
20866 #~ msgid "C&opiers"
20867 #~ msgstr "C&opiadoras"
20868
20869 #~ msgid "&File formats"
20870 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20871
20872 #~ msgid "F&ormat:"
20873 #~ msgstr "F&ormato:"
20874
20875 #~ msgid "&GUI name:"
20876 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20877
20878 #~ msgid "External Applications"
20879 #~ msgstr "Programas externos"
20880
20881 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20882 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20883
20884 #~ msgid "Save/restore window position"
20885 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20886
20887 #~ msgid " every"
20888 #~ msgstr " cada"
20889
20890 #~ msgid "Scrolling"
20891 #~ msgstr "Desplazamiento"
20892
20893 #~ msgid "Pixmap Cache"
20894 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20895
20896 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20897 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20898
20899 #~ msgid "&URL:"
20900 #~ msgstr "&URL:"
20901
20902 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20903 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20904
20905 #~ msgid "&Units:"
20906 #~ msgstr "&Unidades:"
20907
20908 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20909 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20910
20911 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20912 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20913
20914 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20915 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20916
20917 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20918 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20919
20920 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20921 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20922
20923 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20924 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20925
20926 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20927 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20928
20929 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20930 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20931
20932 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20933 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20934
20935 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20936 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20937
20938 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20939 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20940
20941 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20942 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20943
20944 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20945 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20946
20947 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20948 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20949
20950 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20951 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20952
20953 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20954 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20955
20956 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20957 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20958
20959 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20960 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20961
20962 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20963 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20964
20965 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20966 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20967
20968 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20969 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20970
20971 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20972 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20973
20974 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20975 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20976
20977 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20978 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20979
20980 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20982
20983 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20985
20986 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20988
20989 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20991
20992 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20994
20995 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20996 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20997
20998 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21000
21001 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21002 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21003
21004 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21005 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21006
21007 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21008 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21009
21010 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21011 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21012
21013 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21014 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21015
21016 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21017 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21018
21019 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21020 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21021
21022 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21023 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21024
21025 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21026 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21027
21028 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21029 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21030
21031 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21032 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21033
21034 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21035 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21036
21037 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21038 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21039
21040 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21041 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21042
21043 #~ msgid "Bahasa"
21044 #~ msgstr "Bahasa"
21045
21046 #~ msgid "Magyar"
21047 #~ msgstr "Húngaro"
21048
21049 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21050 #~ msgstr "Servo-Croata"
21051
21052 #~ msgid "Framed|F"
21053 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21054
21055 #~ msgid "Shaded|S"
21056 #~ msgstr "Sombreado|S"
21057
21058 #~ msgid "Insert URL"
21059 #~ msgstr "Insertar URL"
21060
21061 #~ msgid "Can't load document class"
21062 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21063
21064 #~ msgid ""
21065 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21066 #~ "loaded."
21067 #~ msgstr ""
21068 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21069 #~ "pudo cargar."
21070
21071 #~ msgid "Undefined character style"
21072 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21073
21074 #~ msgid ""
21075 #~ "The document could not be converted\n"
21076 #~ "into the document class %1$s."
21077 #~ msgstr ""
21078 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21079 #~ "a la clase de documento %1$s."
21080
21081 #~ msgid ""
21082 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21083 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21084 #~ msgstr ""
21085 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21086 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21087
21088 #~ msgid "&Switch to document"
21089 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21090
21091 #~ msgid ""
21092 #~ "Could not open the specified document\n"
21093 #~ "%1$s\n"
21094 #~ "due to the error: %2$s"
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21097 #~ "%1$s\n"
21098 #~ "debido al error: %2$s"
21099
21100 #~ msgid "Formatting document..."
21101 #~ msgstr "Formateando documento..."
21102
21103 #~ msgid "Rectangular box"
21104 #~ msgstr "Marco rectangular"
21105
21106 #~ msgid "Shadow box"
21107 #~ msgstr "Marco con sombra"
21108
21109 #~ msgid "Double box"
21110 #~ msgstr "Marco doble"
21111
21112 #~ msgid "Index Entry"
21113 #~ msgstr "Entrada de índice"
21114
21115 #~ msgid "Previous command"
21116 #~ msgstr "Comando anterior"
21117
21118 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21119 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
21120
21121 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21122 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21123
21124 #~ msgid "Copiers"
21125 #~ msgstr "Copiadoras"
21126
21127 #~ msgid "Boxed"
21128 #~ msgstr "Encuadrado"
21129
21130 #~ msgid "ovalbox"
21131 #~ msgstr "Marco ovalado"
21132
21133 #~ msgid "Ovalbox"
21134 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21135
21136 #~ msgid "Shadowbox"
21137 #~ msgstr "Marco sombreado"
21138
21139 #~ msgid "Doublebox"
21140 #~ msgstr "Marco doble"
21141
21142 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21143 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21144
21145 #~ msgid "Unknown inset name: "
21146 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21147
21148 #~ msgid "Program Listing "
21149 #~ msgstr "Listado del programa "
21150
21151 #~ msgid "Framed"
21152 #~ msgstr "Enmarcado"
21153
21154 #, fuzzy
21155 #~ msgid "theorem"
21156 #~ msgstr "Teorema"
21157
21158 #, fuzzy
21159 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21160 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21161
21162 #~ msgid "Url: "
21163 #~ msgstr "URL: "
21164
21165 #~ msgid "HtmlUrl: "
21166 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21167
21168 #~ msgid "Default (outer)"
21169 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21170
21171 #~ msgid "Outer"
21172 #~ msgstr "Exterior"
21173
21174 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21175 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21176
21177 #~ msgid "%1$d words in selection."
21178 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21179
21180 #~ msgid "%1$d words in document."
21181 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21182
21183 #~ msgid "One word in selection."
21184 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21185
21186 #~ msgid "One word in document."
21187 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21188
21189 #~ msgid "Count words"
21190 #~ msgstr "Contar palabras"
21191
21192 #~ msgid "Encoding error"
21193 #~ msgstr "Error de codificación"
21194
21195 #, fuzzy
21196 #~ msgid "Placeholders"
21197 #~ msgstr "ColocarTabla"
21198
21199 #~ msgid "phantom"
21200 #~ msgstr "phantom"
21201
21202 #~ msgid "vphantom"
21203 #~ msgstr "vphantom"
21204
21205 #~ msgid "hphantom"
21206 #~ msgstr "hphantom"