]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
9a946448589013f4193db578e6127de2afd8fe5c
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-10-19 23:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/BufferView.C:281
18 msgid "Formatting document..."
19 msgstr "Dando formato al documento..."
20
21 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
22 msgid "No more errors"
23 msgstr "No hay más errores"
24
25 #: src/Chktex.C:87
26 msgid "ChkTeX warning id #"
27 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
28
29 #: src/FontLoader.C:217
30 msgid "Loading font into X-Server..."
31 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
32
33 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
34 msgid "LaTeX run number "
35 msgstr "Compilación LaTeX nº "
36
37 #. no checks for now
38 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
39 msgid "Running MakeIndex."
40 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
41
42 #. Here we must scan the .aux file and look for
43 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
44 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
45 #. no checks for now
46 #: src/LaTeX.C:336
47 msgid "Running BibTeX."
48 msgstr "Ejecutando BibTeX."
49
50 #: src/LaTeXLog.C:42
51 #, fuzzy
52 msgid "Unable to show log file!"
53 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
54
55 #: src/LaTeXLog.C:45
56 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
57 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
58
59 #: src/LaTeXLog.C:52
60 msgid "Build Program Log"
61 msgstr ""
62
63 #: src/LaTeXLog.C:52
64 msgid "LaTeX Log"
65 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
66
67 #: src/Literate.C:59
68 #, fuzzy
69 msgid "Weaving document"
70 msgstr "Guardando documento"
71
72 #: src/Literate.C:92
73 msgid "Building program"
74 msgstr ""
75
76 #: src/LyXAction.C:589
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Describir comando"
79
80 #: src/LyXAction.C:590
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
83
84 #: src/LyXAction.C:591
85 msgid "Insert bibtex"
86 msgstr "Insertar bibtex"
87
88 #: src/LyXAction.C:592
89 msgid "Autosave"
90 msgstr "Guardado automático"
91
92 #: src/LyXAction.C:593
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Ir al principio del documento"
95
96 #: src/LyXAction.C:594
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
99
100 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:168 src/insets/insetref.C:64
101 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
102 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
103 #: src/mathed/math_forms.C:179
104 msgid "Close"
105 msgstr "Cerrar"
106
107 #: src/LyXAction.C:596
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Ir al final del documento"
110
111 #: src/LyXAction.C:597
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
114
115 #: src/LyXAction.C:598
116 msgid "Fax"
117 msgstr "Fax"
118
119 #: src/LyXAction.C:599
120 msgid "New document"
121 msgstr "Nuevo documento"
122
123 #: src/LyXAction.C:600
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
126
127 #: src/LyXAction.C:601
128 msgid "Open"
129 msgstr "Abrir"
130
131 #: src/LyXAction.C:602
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Cambiar a documento previo"
134
135 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 msgid "Print"
137 msgstr "Imprimir"
138
139 #: src/LyXAction.C:604
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Volver al documento guardado"
142
143 #: src/LyXAction.C:605
144 msgid "Update DVI"
145 msgstr "Actualizar DVI"
146
147 #: src/LyXAction.C:606
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Actualizar PostScript"
150
151 #: src/LyXAction.C:607
152 msgid "View DVI"
153 msgstr "Ver DVI"
154
155 #: src/LyXAction.C:608
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Ver PostScript"
158
159 #: src/LyXAction.C:609
160 msgid "Build program"
161 msgstr ""
162
163 #: src/LyXAction.C:610
164 msgid "Check TeX"
165 msgstr "Verificar TeX"
166
167 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 msgid "Save"
169 msgstr "Guardar"
170
171 #: src/LyXAction.C:612
172 msgid "Save As"
173 msgstr "Guardar Como"
174
175 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Cancelar"
178
179 #: src/LyXAction.C:614
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Retroceder un carácter"
182
183 #: src/LyXAction.C:615
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Avanzar un carácter"
186
187 #: src/LyXAction.C:616
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Insertar cita"
190
191 #: src/LyXAction.C:617
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Ejecutar comando"
194
195 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
196 msgid "Copy"
197 msgstr "Copiar"
198
199 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
200 msgid "Cut"
201 msgstr "Cortar"
202
203 #: src/LyXAction.C:620
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
206
207 #: src/LyXAction.C:621
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
210
211 #: src/LyXAction.C:622
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
214
215 #: src/LyXAction.C:623
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Cambiar opciones de bolos de listas"
218
219 #: src/LyXAction.C:624
220 msgid "Go down"
221 msgstr "Ir hacia abajo"
222
223 #: src/LyXAction.C:625
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
226
227 #: src/LyXAction.C:626
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
230
231 #: src/LyXAction.C:627
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Ir al siguiente error"
234
235 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Insertar figura"
238
239 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Buscar y Reemplazar"
242
243 #: src/LyXAction.C:630
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
246
247 #: src/LyXAction.C:631
248 msgid "Toggle bold"
249 msgstr "Alternar negritas"
250
251 #: src/LyXAction.C:632
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Alternar estilo de código"
254
255 #: src/LyXAction.C:633
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
258
259 #: src/LyXAction.C:634
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Alternar énfasis"
262
263 #: src/LyXAction.C:635
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
266
267 #: src/LyXAction.C:636
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Alternar estilo de nombres"
270
271 #: src/LyXAction.C:637
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
274
275 #: src/LyXAction.C:638
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
278
279 #: src/LyXAction.C:639
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
282
283 #: src/LyXAction.C:640
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Mostrar estado de tipos"
286
287 #: src/LyXAction.C:641
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Alternar subrayado"
290
291 #: src/LyXAction.C:642
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Insertar Nota a pie"
294
295 #: src/LyXAction.C:643
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
298
299 #: src/LyXAction.C:644
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Insertar relleno horizontal"
302
303 #: src/LyXAction.C:645
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Insertar punto de guionado"
306
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
310
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Insertar punto y seguido"
314
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
318
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
322
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
326
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Alternar mapa de teclado"
330
331 #: src/LyXAction.C:652
332 msgid "Insert Label"
333 msgstr "Insertar etiqueta"
334
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
338
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
342
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Especificar tamaño de papel y márgenes"
346
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Ir al principio de la línea"
350
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
354
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Ir al final de la línea"
358
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
362
363 #: src/LyXAction.C:660
364 msgid "Exit"
365 msgstr "Salir"
366
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Insertar Nota al margen"
370
371 #: src/LyXAction.C:662
372 msgid "Math Greek"
373 msgstr "Griego en fórmulas"
374
375 #: src/LyXAction.C:663
376 msgid "Math mode"
377 msgstr "Modo de fórmulas"
378
379 #: src/LyXAction.C:664
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Avanzar un párrafo"
382
383 #: src/LyXAction.C:665
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
386
387 #: src/LyXAction.C:666
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Retroceder un párrafo"
390
391 #: src/LyXAction.C:667
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
394
395 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
396 msgid "Paste"
397 msgstr "Pegar"
398
399 #: src/LyXAction.C:669
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Insertar espacio protegido"
402
403 #: src/LyXAction.C:670
404 msgid "Insert quote"
405 msgstr "Insertar cita"
406
407 #: src/LyXAction.C:671
408 msgid "Reconfigure"
409 msgstr "Reconfigurar"
410
411 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Rehacer"
414
415 #: src/LyXAction.C:673
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Insertar referencia cruzada"
418
419 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
420 msgid "Insert Table"
421 msgstr "Insertar tabla"
422
423 #: src/LyXAction.C:675
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Alternar estilo TeX"
426
427 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
428 msgid "Undo"
429 msgstr "Deshacer"
430
431 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
432 msgid "Melt"
433 msgstr "Fundir con el texto"
434
435 #: src/LyXAction.C:678
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importar documento"
438
439 #: src/LyXAction.C:679
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
442
443 #: src/LyXAction.C:680
444 #, fuzzy
445 msgid "Insert menu separator"
446 msgstr "Insertar punto y seguido"
447
448 #. In an ideal world, this never happens:
449 #: src/LyXAction.C:715
450 msgid "No description available!"
451 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
452
453 #: src/LyXSendto.C:36
454 msgid "Send Document to Command"
455 msgstr "Enviar documento a comando"
456
457 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
458 msgid " (Changed)"
459 msgstr " (Cambiado)"
460
461 #: src/LyXView.C:349
462 msgid " (read only)"
463 msgstr " (sólo lectura)"
464
465 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
466 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
467 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
468
469 #: src/PaperLayout.C:181
470 msgid "Paper Layout"
471 msgstr "Formato del papel"
472
473 #: src/PaperLayout.C:213
474 msgid "Paper layout set"
475 msgstr "Formato de papel"
476
477 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:298
478 #: src/TableLayout.C:471
479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
480 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
481
482 #: src/ParagraphExtra.C:160
483 msgid "ParagraphExtra Layout"
484 msgstr "Formato párrafo (más)"
485
486 #: src/ParagraphExtra.C:201
487 msgid "ParagraphExtra layout set"
488 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
489
490 #: src/ParagraphExtra.C:312
491 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
492 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
493
494 #: src/TableLayout.C:235
495 msgid "Table Extra Form"
496 msgstr "Opciones extra para tablas"
497
498 #: src/TableLayout.C:248
499 msgid "Table Layout"
500 msgstr "Formato de tabla"
501
502 #: src/TableLayout.C:278
503 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
504 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
505
506 #: src/TableLayout.C:333
507 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
508 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
509
510 #. sgml2lyx failed
511 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
512 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
513 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
514 msgid "Error!"
515 msgstr "¡Error!"
516
517 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
518 msgid "Cannot open specified file:"
519 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
520
521 #. if the textclass wasn't loaded properly
522 #. we need to either substitute another
523 #. or stop loading the file.
524 #. I can substitute but I don't see how I can
525 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
526 #: src/buffer.C:395
527 msgid "Textclass Loading Error!"
528 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
529
530 #: src/buffer.C:396
531 msgid "Can't load textclass "
532 msgstr "No se puede cargar la clase "
533
534 #: src/buffer.C:398
535 msgid "-- substituting default"
536 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
537
538 #: src/buffer.C:1005
539 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
540 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
541
542 #: src/buffer.C:1085
543 #, c-format
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
546
547 #: src/buffer.C:1089
548 #, c-format
549 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
550 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
551
552 #: src/buffer.C:1103
553 msgid "Warning!"
554 msgstr "¡Atención!"
555
556 #: src/buffer.C:1104
557 msgid "Reading of document is not complete"
558 msgstr "No se completó la lectura del documento"
559
560 #: src/buffer.C:1105
561 msgid "Maybe the document is truncated"
562 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
563
564 #. "\\lyxformat" not found
565 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
566 msgid "ERROR!"
567 msgstr "¡ERROR!"
568
569 #: src/buffer.C:1112
570 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
571 msgstr ""
572 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
573 "esto!"
574
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
578
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
582
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
586
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
590
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
594
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
598
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
602
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
606
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "LYX_ERROR:"
611
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "No se puede escribir archivo"
615
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
619
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
624
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
628
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
632
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
636 msgid "Done"
637 msgstr "Listo"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 #, fuzzy
642 msgid "Running Literate..."
643 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
644
645 #: src/buffer.C:3226
646 #, fuzzy
647 msgid "Literate command did not work!"
648 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
649
650 #. path to Literate file
651 #: src/buffer.C:3274
652 msgid "Building Program..."
653 msgstr ""
654
655 #: src/buffer.C:3294
656 #, fuzzy
657 msgid "Build did not work!"
658 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
659
660 #. path to LaTeX file
661 #: src/buffer.C:3341
662 msgid "Running chktex..."
663 msgstr "Ejecutando chktex..."
664
665 #: src/buffer.C:3357
666 msgid "chktex did not work!"
667 msgstr "¡chktex no funcionó!"
668
669 #: src/buffer.C:3358
670 msgid "Could not run with file:"
671 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
672
673 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
674 msgid "Cannot open temporary file:"
675 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
676
677 #: src/buffer.C:3548
678 msgid "Error! Can't open temporary file:"
679 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
680
681 #: src/buffer.C:3556
682 msgid "Error executing *roff command on table"
683 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
684
685 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
686 msgid "Impossible Operation!"
687 msgstr "¡Operación imposible!"
688
689 #: src/buffer.C:3749
690 msgid "Cannot insert table/list in table."
691 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
692
693 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
694 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
695 #: src/text2.C:2140
696 msgid "Sorry."
697 msgstr "Lo siento."
698
699 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
700 #: src/lyxvc.C:231
701 msgid "Changes in document:"
702 msgstr "Cambios en documento:"
703
704 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
705 msgid "Save document?"
706 msgstr "¿Guardar documento?"
707
708 #: src/bufferlist.C:169
709 msgid "Some documents were not saved:"
710 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
711
712 #: src/bufferlist.C:170
713 msgid "Exit anyway?"
714 msgstr "¿Salir de todas formas?"
715
716 #: src/bufferlist.C:181
717 msgid "Saving document"
718 msgstr "Guardando documento"
719
720 #: src/bufferlist.C:254
721 msgid "Document saved as"
722 msgstr "Documento guardado como"
723
724 #: src/bufferlist.C:265
725 msgid "Could not delete auto-save file!"
726 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
727
728 #: src/bufferlist.C:275
729 msgid "Save failed!"
730 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
731
732 #: src/bufferlist.C:348
733 msgid "No Documents Open!%t"
734 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
735
736 #: src/bufferlist.C:424
737 msgid "lyx: Attempting to save document "
738 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
739
740 #: src/bufferlist.C:427
741 msgid " as..."
742 msgstr "como..."
743
744 #: src/bufferlist.C:451
745 msgid "  Save seems successful. Phew."
746 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
747
748 #: src/bufferlist.C:454
749 msgid "  Save failed! Trying..."
750 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
751
752 #: src/bufferlist.C:457
753 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
754 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
755
756 #: src/bufferlist.C:484
757 msgid "An emergency save of this document exists!"
758 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
759
760 #: src/bufferlist.C:486
761 msgid "Try to load that instead?"
762 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
763
764 #: src/bufferlist.C:508
765 msgid "Autosave file is newer."
766 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
767
768 #: src/bufferlist.C:510
769 msgid "Load that one instead?"
770 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
771
772 #: src/bufferlist.C:577
773 msgid "Unable to open template"
774 msgstr "No se puede abrir modelo"
775
776 #: src/bufferlist.C:608
777 msgid "Could not convert file"
778 msgstr "Imposible convertir archivo"
779
780 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
781 #: src/lyxfunc.C:2711
782 msgid "Document is already open:"
783 msgstr "El documento ya está abierto:"
784
785 #: src/bufferlist.C:623
786 msgid "Do you want to reload that document?"
787 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
788
789 #: src/bufferlist.C:639
790 msgid "File `"
791 msgstr "Archivo `"
792
793 #: src/bufferlist.C:640
794 msgid "' is read-only."
795 msgstr "' es de sólo lectura."
796
797 #: src/bufferlist.C:658
798 msgid "Create new document with this name?"
799 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
800
801 #: src/bullet_forms.C:46
802 msgid "Size|#z"
803 msgstr "Tamaño|#T"
804
805 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
806 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
807 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
808 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
809 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
810 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
811 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
812 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 msgid "OK"
814 msgstr "OK"
815
816 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
817 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
818 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
819 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
820 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
821 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
822 #: src/sp_form.C:62
823 msgid "Apply|#A"
824 msgstr "Aplicar|#A"
825
826 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
827 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
828 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
829 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
830 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
831 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
832 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
833 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
834 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
835 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
836 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
837 #: src/sp_form.C:42
838 msgid "Cancel|^["
839 msgstr "Cancelar|^["
840
841 #: src/bullet_forms.C:60
842 msgid "LaTeX|#L"
843 msgstr "LaTeX|#L"
844
845 #: src/bullet_forms.C:68
846 msgid "1|#1"
847 msgstr "1|#1"
848
849 #: src/bullet_forms.C:72
850 msgid "2|#2"
851 msgstr "2|#2"
852
853 #: src/bullet_forms.C:75
854 msgid "3|#3"
855 msgstr "3|#3"
856
857 #: src/bullet_forms.C:78
858 msgid "4|#4"
859 msgstr "4|#4"
860
861 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgid "Bullet Depth"
863 msgstr "Prof. de bolos"
864
865 #: src/bullet_forms.C:88
866 msgid "Standard|#S"
867 msgstr "Estándard|#S"
868
869 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgid "Maths|#M"
871 msgstr "Fórmulas|#F"
872
873 #: src/bullet_forms.C:97
874 msgid "Ding 2|#i"
875 msgstr "Ding 2|#i"
876
877 #: src/bullet_forms.C:101
878 msgid "Ding 3|#n"
879 msgstr "Ding 3|#n"
880
881 #: src/bullet_forms.C:105
882 msgid "Ding 4|#g"
883 msgstr "Ding 4|#g"
884
885 #: src/bullet_forms.C:109
886 msgid "Ding 1|#D"
887 msgstr "Ding 1|#D"
888
889 #: src/bullet_forms_cb.C:29
890 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
891 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
892
893 #: src/bullet_forms_cb.C:30
894 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
895 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
896
897 #: src/bullet_forms_cb.C:31
898 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
899 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
900
901 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 msgid ""
903 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
904 "| huge | Huge"
905 msgstr ""
906 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
907 "grande | muy grande | enorme | gigante"
908
909 #: src/bullet_forms_cb.C:51
910 msgid "Itemize Bullet Selection"
911 msgstr "Selección de marcas de bolos"
912
913 #: src/credits.C:55
914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
915 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
916
917 #: src/credits.C:59
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
920
921 #: src/credits.C:62
922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
923 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
924
925 #: src/credits.C:72
926 msgid "Credits"
927 msgstr "Títulos de crédito"
928
929 #: src/credits.C:99
930 msgid "Copyright and Warranty"
931 msgstr "Copyright y Garantía"
932
933 #: src/credits_form.C:24
934 msgid "Matthias"
935 msgstr "Matthias"
936
937 #: src/credits_form.C:29
938 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
939 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
940
941 #: src/credits_form.C:50
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "1995-1999 LyX Team"
946 msgstr ""
947 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
948 "1995-1998 Equipo LyX"
949
950 #: src/credits_form.C:55
951 msgid ""
952 "This program is free software; you can redistribute it\n"
953 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
954 "Public License as published by the Free Software\n"
955 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
956 "(at your option) any later version."
957 msgstr ""
958 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
959 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
960 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
961 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
962 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
963 "versión posterior."
964
965 #: src/credits_form.C:64
966 msgid ""
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 msgstr ""
978 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
979 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
980 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
981 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
982 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
983 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
984 "la Licencia Pública General del GNU\n"
985 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
986 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
988
989 #: src/filedlg.C:221
990 msgid "Warning! Couldn't open directory."
991 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
992
993 #: src/form1.C:21
994 msgid "Set Charset|#C"
995 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
996
997 #: src/form1.C:23
998 msgid "Charset not found!"
999 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
1000
1001 #: src/form1.C:28
1002 msgid ""
1003 "Error:\n"
1004 "\n"
1005 "Keymap\n"
1006 "not found"
1007 msgstr ""
1008 "Error:\n"
1009 "\n"
1010 "Mapa de teclado\n"
1011 "no encontrado"
1012
1013 #: src/form1.C:33
1014 msgid "Character set:|#H"
1015 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1016
1017 #: src/form1.C:45
1018 msgid "Other...|#O"
1019 msgstr "Otro...|#O"
1020
1021 #: src/form1.C:48
1022 msgid "Other...|#T"
1023 msgstr "Otro...|#t"
1024
1025 #: src/form1.C:51
1026 msgid "Language"
1027 msgstr "Lenguaje"
1028
1029 #: src/form1.C:56
1030 msgid "Mapping"
1031 msgstr "Mapas caract."
1032
1033 #: src/form1.C:62
1034 msgid "Primary key map|#r"
1035 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
1036
1037 #: src/form1.C:64
1038 msgid "No key mapping|#N"
1039 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
1040
1041 #: src/form1.C:66
1042 msgid "Secondary key map|#e"
1043 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
1044
1045 #: src/form1.C:70
1046 msgid "Secondary"
1047 msgstr "Secundario"
1048
1049 #: src/form1.C:73
1050 msgid "Primary"
1051 msgstr "Primario"
1052
1053 #: src/form1.C:99
1054 msgid "EPS file|#E"
1055 msgstr "Archivo EPS|#E"
1056
1057 #: src/form1.C:102
1058 msgid "Full Screen Preview|#v"
1059 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
1060
1061 #: src/form1.C:105
1062 msgid "Browse...|#B"
1063 msgstr "ocalizar...|#B"
1064
1065 #: src/form1.C:123
1066 msgid "Display Frame|#F"
1067 msgstr "Mostrar marco|#F"
1068
1069 #: src/form1.C:126
1070 msgid "Do Translations|#r"
1071 msgstr "Realizar traducciones|#r"
1072
1073 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1074 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1075 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "Opciones"
1078
1079 #: src/form1.C:133
1080 msgid "Angle:|#L"
1081 msgstr "Ángulo|#L"
1082
1083 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1084 #, no-c-format
1085 msgid "% of Page|#g"
1086 msgstr "% de pág.|#g"
1087
1088 #: src/form1.C:144
1089 msgid "Default|#t"
1090 msgstr "Por defecto|#t"
1091
1092 #: src/form1.C:147
1093 msgid "cm|#m"
1094 msgstr "cm|#m"
1095
1096 #: src/form1.C:150
1097 msgid "inches|#h"
1098 msgstr "pulgadas|#p"
1099
1100 #: src/form1.C:155
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "Mostrar"
1103
1104 #: src/form1.C:159
1105 msgid "Height"
1106 msgstr "Altura"
1107
1108 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1109 msgid "Width"
1110 msgstr "Anchura"
1111
1112 #: src/form1.C:167
1113 msgid "Rotation"
1114 msgstr "Rotación"
1115
1116 #: src/form1.C:173
1117 msgid "Display in Color|#D"
1118 msgstr "Mostrar en color|#o"
1119
1120 #: src/form1.C:176
1121 msgid "Do not display this figure|#y"
1122 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
1123
1124 #: src/form1.C:179
1125 msgid "Display as Grayscale|#i"
1126 msgstr "Mostrar en grises|#g"
1127
1128 #: src/form1.C:182
1129 msgid "Display as Monochrome|#s"
1130 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
1131
1132 #: src/form1.C:189
1133 msgid "Default|#U"
1134 msgstr "Por defecto|#d"
1135
1136 #: src/form1.C:192
1137 msgid "cm|#c"
1138 msgstr "cm|#c"
1139
1140 #: src/form1.C:195
1141 msgid "inches|#n"
1142 msgstr "pulgadas|#u"
1143
1144 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1145 #, no-c-format
1146 msgid "% of Page|#P"
1147 msgstr "% de pág.|#P"
1148
1149 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1150 #, no-c-format
1151 msgid "% of Column|#o"
1152 msgstr "% de col.|#c"
1153
1154 #: src/form1.C:213
1155 msgid "Caption|#k"
1156 msgstr "Pie|#i"
1157
1158 #: src/form1.C:216
1159 msgid "Subfigure|#q"
1160 msgstr "Subfigura|#b"
1161
1162 #: src/form1.C:239
1163 msgid "Directory:|#D"
1164 msgstr "Directorio:|#D"
1165
1166 #: src/form1.C:243
1167 msgid "Pattern:|#P"
1168 msgstr "Patrón:|#P"
1169
1170 #: src/form1.C:251
1171 msgid "Filename:|#F"
1172 msgstr "Archivo:|#F"
1173
1174 #: src/form1.C:255
1175 msgid "Rescan|#R#r"
1176 msgstr "Releer|#R#r"
1177
1178 #: src/form1.C:258
1179 msgid "Home|#H#h"
1180 msgstr "Home|#H#h"
1181
1182 #: src/form1.C:261
1183 msgid "User1|#1"
1184 msgstr "Usuario1|#1"
1185
1186 #: src/form1.C:264
1187 msgid "User2|#2"
1188 msgstr "Usuario2|#2"
1189
1190 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1191 msgid "Columns"
1192 msgstr "Columnas"
1193
1194 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1195 msgid "Rows"
1196 msgstr "Líneas"
1197
1198 #: src/form1.C:323
1199 msgid "Find|#n"
1200 msgstr "Buscar|#B"
1201
1202 #: src/form1.C:327
1203 msgid "Replace with|#W"
1204 msgstr "Reemplazar con|#R"
1205
1206 #: src/form1.C:331
1207 #, fuzzy
1208 msgid "@>|#F"
1209 msgstr "@>|#F"
1210
1211 #: src/form1.C:335
1212 #, fuzzy
1213 msgid "@<|#B"
1214 msgstr "@<|#B"
1215
1216 #: src/form1.C:339
1217 msgid "Replace|#R#r"
1218 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1219
1220 #: src/form1.C:343
1221 msgid "Close|^["
1222 msgstr "Cerrar|^["
1223
1224 #: src/form1.C:347
1225 msgid "Case sensitive|#s#S"
1226 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
1227
1228 #: src/form1.C:349
1229 msgid "Match word|#M#m"
1230 msgstr "palabra completa|#P"
1231
1232 #: src/form1.C:351
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Replace All|#A#a"
1235 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1236
1237 #: src/insets/figinset.C:1083
1238 msgid "[render error]"
1239 msgstr "[error al mostrar]"
1240
1241 #: src/insets/figinset.C:1084
1242 msgid "[rendering ... ]"
1243 msgstr "[mostrando...]"
1244
1245 #: src/insets/figinset.C:1086
1246 msgid "[no file]"
1247 msgstr "[no hay archivo]"
1248
1249 #: src/insets/figinset.C:1087
1250 msgid "[not displayed]"
1251 msgstr "[no mostrado]"
1252
1253 #: src/insets/figinset.C:1088
1254 msgid "[no ghostscript]"
1255 msgstr "[no hay ghostscript]"
1256
1257 #: src/insets/figinset.C:1090
1258 msgid "[unknown error]"
1259 msgstr "[error desconocido]"
1260
1261 #: src/insets/figinset.C:1287
1262 msgid "Figure"
1263 msgstr "Figura"
1264
1265 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1266 msgid "empty figure path"
1267 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1268
1269 #: src/insets/figinset.C:2133
1270 msgid "Clipart"
1271 msgstr "Librería"
1272
1273 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1274 #: src/lyxfunc.C:2811
1275 msgid "Document"
1276 msgstr "Documento"
1277
1278 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1279 msgid "EPS Figure"
1280 msgstr "Figura EPS"
1281
1282 #: src/insets/figinset.C:2157
1283 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1284 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
1285
1286 #: src/insets/figinset.C:2158
1287 #, no-c-format
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1290
1291 #: src/insets/insetbib.C:99
1292 msgid "Key:"
1293 msgstr "Tecla:"
1294
1295 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1296 msgid "Remark:|#R"
1297 msgstr "Comentario:|#R"
1298
1299 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1300 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1301 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1302 msgid "Key:|#K"
1303 msgstr "Clave:|3K"
1304
1305 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1306 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1307 msgid "Label:|#L"
1308 msgstr "Etiqueta:|#L"
1309
1310 #: src/insets/insetbib.C:188
1311 msgid "Citation"
1312 msgstr "Cita"
1313
1314 #: src/insets/insetbib.C:292
1315 msgid "Bibliography item"
1316 msgstr "Elemento de bibliografía"
1317
1318 #: src/insets/insetbib.C:312
1319 msgid "BibTeX Generated References"
1320 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1321
1322 #: src/insets/insetbib.C:442
1323 msgid "Database:"
1324 msgstr "Base datos:"
1325
1326 #: src/insets/insetbib.C:443
1327 msgid "Style:  "
1328 msgstr "Estilo:  "
1329
1330 #: src/insets/insetbib.C:450
1331 msgid "BibTeX"
1332 msgstr "BibTeX"
1333
1334 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1335 msgid "Error"
1336 msgstr "Error"
1337
1338 #: src/insets/inseterror.C:180
1339 msgid "LaTeX Error"
1340 msgstr "Error de LaTeX"
1341
1342 #. / what appears in the minibuffer when opening
1343 #: src/insets/inseterror.h:59
1344 msgid "Opened error"
1345 msgstr "Error de apertura"
1346
1347 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1348 msgid "Browse|#B"
1349 msgstr "Buscar archivo|#B"
1350
1351 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1352 msgid "Don't typeset|#D"
1353 msgstr "No tipografíe|#N"
1354
1355 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1356 msgid "Load|#L"
1357 msgstr "Cargar|#C"
1358
1359 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1360 msgid "File name:|#F"
1361 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1362
1363 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1364 msgid "Visible space|#s"
1365 msgstr "Espacio visible|#s"
1366
1367 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1368 msgid "Verbatim|#V"
1369 msgstr "Literal|#T"
1370
1371 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1372 msgid "Use input|#i"
1373 msgstr "Usar entrada|#e"
1374
1375 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1376 msgid "Use include|#U"
1377 msgstr "Usar incluido|#i"
1378
1379 #. launches dialog
1380 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2473
1381 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1382 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1383 msgid "Documents"
1384 msgstr "Documentos"
1385
1386 #. Use by default the master's path
1387 #: src/insets/insetinclude.C:113
1388 msgid "Select Child Document"
1389 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1390
1391 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1392 msgid "Include"
1393 msgstr "Incluir"
1394
1395 #: src/insets/insetinclude.C:286
1396 msgid "Input"
1397 msgstr "Entrada"
1398
1399 #: src/insets/insetinclude.C:288
1400 msgid "Verbatim Input"
1401 msgstr "Entrada literal"
1402
1403 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1404 msgid "Keyword:|#K"
1405 msgstr "Clave:|#K"
1406
1407 #: src/insets/insetindex.C:112
1408 msgid "Index"
1409 msgstr "Índice"
1410
1411 #: src/insets/insetindex.C:119
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Idx"
1414 msgstr "Índice"
1415
1416 #: src/insets/insetindex.C:147
1417 msgid "PrintIndex"
1418 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1419
1420 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1421 #: src/insets/insetinfo.C:204
1422 msgid "Note"
1423 msgstr "Nota"
1424
1425 #: src/insets/insetinfo.C:191 src/insets/insetinfo.C:195 src/lyx.C:142
1426 msgid "Close|#C^["
1427 msgstr "Cerrar|#C^["
1428
1429 #. /
1430 #: src/insets/insetloa.h:37
1431 msgid "List of Algorithms"
1432 msgstr "Lista de Algoritmos"
1433
1434 #. /
1435 #: src/insets/insetlof.h:35
1436 msgid "List of Figures"
1437 msgstr "Lista de Figuras"
1438
1439 #. /
1440 #: src/insets/insetlot.h:35
1441 msgid "List of Tables"
1442 msgstr "Lista de Tablas"
1443
1444 #. /
1445 #: src/insets/insetparent.h:42
1446 msgid "Parent:"
1447 msgstr "Padre:"
1448
1449 #: src/insets/insetref.C:67
1450 msgid "Reference Type"
1451 msgstr "Tipo de Referencia"
1452
1453 #: src/insets/insetref.C:70
1454 msgid "Goto Label"
1455 msgstr "Ir a Etiqueta"
1456
1457 #: src/insets/insetref.C:73
1458 msgid "Change Label"
1459 msgstr "Cambiar Etiqueta"
1460
1461 #: src/insets/insetref.C:78
1462 msgid "Page Number"
1463 msgstr "Número de Página"
1464
1465 #: src/insets/insetref.C:80
1466 msgid "Reference"
1467 msgstr "Referencia"
1468
1469 #: src/insets/insetref.C:191
1470 msgid "Page: "
1471 msgstr "Página: "
1472
1473 #: src/insets/insetref.C:193
1474 msgid "Ref: "
1475 msgstr "Ref: "
1476
1477 #. /
1478 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1479 msgid "Table of Contents"
1480 msgstr "Índice General"
1481
1482 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1483 msgid "Url|#U"
1484 msgstr "URI|#U"
1485
1486 #: src/insets/inseturl.C:118 src/insets/inseturl.C:119 src/lyx.C:158
1487 msgid "Name|#N"
1488 msgstr "Nombre|#N"
1489
1490 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1491 msgid "Close|#C^[^M"
1492 msgstr "Cerrar|#C^["
1493
1494 #: src/insets/inseturl.C:124 src/insets/inseturl.C:125
1495 msgid "HTML type|#H"
1496 msgstr "Tipo HTML|#H"
1497
1498 #: src/insets/inseturl.C:145
1499 msgid "Insert Url"
1500 msgstr "Insertar URI"
1501
1502 #: src/insets/inseturl.C:154
1503 msgid "HtmlUrl: "
1504 msgstr "HtmlUri: "
1505
1506 #: src/insets/inseturl.C:156
1507 msgid "Url: "
1508 msgstr "Uri: "
1509
1510 #. /
1511 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1512 #. / what appears in the minibuffer when opening
1513 #: src/insets/lyxinset.h:94
1514 msgid "Opened inset"
1515 msgstr "Inset abierto"
1516
1517 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1518 msgid "other..."
1519 msgstr "otro..."
1520
1521 #: src/intl.C:358
1522 msgid "Key Mappings"
1523 msgstr "Mapeo de teclas"
1524
1525 #: src/kbmap.C:303
1526 msgid "   options: "
1527 msgstr "   opciones: "
1528
1529 #: src/latexoptions.C:19
1530 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1531 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1532
1533 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1534 msgid "Update|#Uu"
1535 msgstr "Actualizar|#c"
1536
1537 #: src/layout.C:1290
1538 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1539 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1540
1541 #: src/layout.C:1291
1542 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1543 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1544
1545 #: src/layout.C:1292
1546 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1547 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1548
1549 #: src/layout.C:1346
1550 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1551 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1552
1553 #: src/layout.C:1347
1554 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1555 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1556
1557 #: src/layout.C:1348
1558 msgid "Sorry, has to exit :-("
1559 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1560
1561 #: src/layout_forms.C:22
1562 msgid "Separation"
1563 msgstr "Separación"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:28
1566 msgid "Indent|#I"
1567 msgstr "Indentar|#I"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:30
1570 msgid "Skip|#K"
1571 msgstr "Saltar|#l"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:34
1574 msgid "Class:|#C"
1575 msgstr "Clase:|#C"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:38
1578 msgid "Pagestyle:|#P"
1579 msgstr "Estilo de página:|#P"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:41
1582 msgid "Fonts:|#F"
1583 msgstr "Tipos:|#T"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:44
1586 msgid "Font Size:|#O"
1587 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:56
1590 msgid "Float Placement:|#L"
1591 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:58
1594 msgid "PS Driver:|#S"
1595 msgstr "Driver PS:|#S"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:61
1598 msgid "Encoding:|#D"
1599 msgstr "Codificación:|#D"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:73
1602 msgid "One|#n"
1603 msgstr "Uno|#n"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:75
1606 msgid "Two|#T"
1607 msgstr "Dos|#s"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:79
1610 msgid "Sides"
1611 msgstr "Lados"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:89
1614 msgid "One|#e"
1615 msgstr "Una|#e"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:91
1618 msgid "Two|#w"
1619 msgstr "Dos|#w"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:95
1622 msgid "Extra Options:|#X"
1623 msgstr "Opciones extra:|#X"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:97
1626 msgid "Language:"
1627 msgstr "Lenguaje:"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:103
1630 msgid "Default Skip:|#u"
1631 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:107
1634 msgid "Section number depth"
1635 msgstr "Profundidad de sección"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:110
1638 msgid "Table of contents depth"
1639 msgstr "Profundidad de índice gral."
1640
1641 #: src/layout_forms.C:113
1642 msgid "Spacing|#g"
1643 msgstr "Espaciado|#d"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:117
1646 msgid "Bullet Shapes|#B"
1647 msgstr "Formas de bolos|#B"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:120
1650 msgid "Use AMS Math|#M"
1651 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:140
1654 msgid "Family:|#F"
1655 msgstr "Familia:|#F"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:143
1658 msgid "Series:|#S"
1659 msgstr "Serie:|#S"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:146
1662 msgid "Shape:|#H"
1663 msgstr "Forma:|#R"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:149
1666 msgid "Size:|#Z"
1667 msgstr "Tamaño:|#T"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:152
1670 msgid "Misc:|#M"
1671 msgstr "Varios:|#V"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:161
1674 msgid "Color:|#C"
1675 msgstr "Color:|#C"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:164
1678 msgid "Toggle on all these|#T"
1679 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:166
1682 msgid "These are never toggled"
1683 msgstr "Estos nunca se alternan"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:170
1686 msgid "These are always toggled"
1687 msgstr "Estos siempre se alternan"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:211
1690 msgid "Label Width:|#d"
1691 msgstr "Etiquetas|#t"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:215
1694 msgid "Indent"
1695 msgstr "Indentar"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:219
1698 msgid "Above|#b"
1699 msgstr "Por encima|#b"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:221
1702 msgid "Below|#E"
1703 msgstr "Por debajo|#E"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:223
1706 msgid "Above|#o"
1707 msgstr "Por encima|#o"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:225
1710 msgid "Below|#l"
1711 msgstr "Por debajo|#l"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:227
1714 msgid "No Indent|#I"
1715 msgstr "Sin indentado|#i"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1718 msgid "Right|#R"
1719 msgstr "Dcha.|#D"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:233
1722 msgid "Left|#f"
1723 msgstr "Izquierda|#I"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:235
1726 msgid "Block|#c"
1727 msgstr "Bloque|#q"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:237
1730 msgid "Center|#n"
1731 msgstr "Centro|#n"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:247
1734 msgid "Above:|#v"
1735 msgstr "Sobre|#v"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:251
1738 msgid "Below:|#w"
1739 msgstr "Debajo|#w"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:255
1742 msgid "Pagebreaks"
1743 msgstr "Saltos página"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:259
1746 msgid "Lines"
1747 msgstr "Líneas"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1750 msgid "Alignment"
1751 msgstr "Alineación"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:267
1754 msgid "Vertical Spaces"
1755 msgstr "Espacios verticales"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:271
1758 msgid "ExtraOpt|#X"
1759 msgstr "Opc. extra|#O"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:275
1762 msgid "Keep|#K"
1763 msgstr "Seguir|#K"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:277
1766 msgid "Keep|#p"
1767 msgstr "Seguir|#p"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1770 msgid "OK|#O"
1771 msgstr "OK|#O"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:332
1774 msgid "Type:|#T"
1775 msgstr "Tipo:|#T"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:337
1778 msgid "Single|#S"
1779 msgstr "Sencillas|#S"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:339
1782 msgid "Double|#D"
1783 msgstr "Dobles|#D"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:343
1786 msgid "Text"
1787 msgstr "Texto"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:363
1790 msgid "Special:|#S"
1791 msgstr "Especial:|#S"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:373
1794 msgid "Margins"
1795 msgstr "Márgenes"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:377
1798 msgid "Foot/Head Margins"
1799 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:397
1802 msgid "Orientation"
1803 msgstr "Orientación"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:403
1806 msgid "Portrait|#o"
1807 msgstr "Retrato|#o"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:405
1810 msgid "Landscape|#L"
1811 msgstr "Apaisado|#L"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:409
1814 msgid "Papersize:|#P"
1815 msgstr "Tamaño:|#P"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:413
1818 msgid "Custom Papersize"
1819 msgstr "Tamaño personalizado"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:417
1822 msgid "Use Geometry Package|#U"
1823 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:419
1826 msgid "Width:|#W"
1827 msgstr "Anchura:|#W"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:422
1830 msgid "Height:|#H"
1831 msgstr "Altura:|#H"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:425
1834 msgid "Top:|#T"
1835 msgstr "Alto:|#T"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:428
1838 msgid "Bottom:|#B"
1839 msgstr "Fondo:|#B"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:431
1842 msgid "Left:|#e"
1843 msgstr "Izq.:|#e"
1844
1845 #: src/layout_forms.C:434
1846 msgid "Right:|#R"
1847 msgstr "Dcha.:|#R"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:437
1850 msgid "Headheight:|#i"
1851 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:440
1854 msgid "Headsep:|#d"
1855 msgstr "Separación:|#d"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:443
1858 msgid "Footskip:|#F"
1859 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:478
1862 msgid "Borders"
1863 msgstr "Bordes"
1864
1865 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1866 msgid "Top|#T"
1867 msgstr "Alto|#T"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1870 msgid "Bottom|#B"
1871 msgstr "Fondo|#B"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1874 msgid "Left|#L"
1875 msgstr "Izq.|#L"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:504
1878 msgid "Special Cell"
1879 msgstr "Celda especial"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:508
1882 msgid "Multicolumn|#M"
1883 msgstr "Multicolumna|#M"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:510
1886 msgid "Append Column|#A"
1887 msgstr "Añadir columna|#A"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:513
1890 msgid "Delete Column|#O"
1891 msgstr "Borrar columna|#O"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:516
1894 msgid "Append Row|#p"
1895 msgstr "Añadir fila|#p"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:519
1898 msgid "Delete Row|#w"
1899 msgstr "Borrar fila|#w"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:522
1902 msgid "Delete Table|#D"
1903 msgstr "Borrar tabla|#D"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:525
1906 msgid "Column"
1907 msgstr "Columna"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:528
1910 msgid "Row"
1911 msgstr "Fila"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:531
1914 msgid "Set Borders|#S"
1915 msgstr "Fijar bordes|#S"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:534
1918 msgid "Unset Borders|#U"
1919 msgstr "Liberar bordes|#U"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1922 msgid "Longtable"
1923 msgstr "Tabla larga"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:542
1926 msgid "Rotate 90°|#9"
1927 msgstr "Girar 90°|#9"
1928
1929 #: src/layout_forms.C:544
1930 msgid "Linebreaks|#N"
1931 msgstr "Saltos linea|#N"
1932
1933 #: src/layout_forms.C:546
1934 msgid "Spec. Table"
1935 msgstr "Tabla espec."
1936
1937 #: src/layout_forms.C:555
1938 msgid "First Head"
1939 msgstr "1º celda"
1940
1941 #: src/layout_forms.C:557
1942 msgid "Head"
1943 msgstr "Cabecera"
1944
1945 #: src/layout_forms.C:559
1946 msgid "Foot"
1947 msgstr "Pie"
1948
1949 #: src/layout_forms.C:561
1950 msgid "Last Foot"
1951 msgstr "Último pie"
1952
1953 #: src/layout_forms.C:563
1954 msgid "New Page"
1955 msgstr "Nueva pág."
1956
1957 #: src/layout_forms.C:565
1958 msgid "Rotate 90°"
1959 msgstr "Girar 90°"
1960
1961 #: src/layout_forms.C:567
1962 msgid "Extra|#X"
1963 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1964
1965 #: src/layout_forms.C:570
1966 msgid "Left|#e"
1967 msgstr "Izq.|#e"
1968
1969 #: src/layout_forms.C:573
1970 msgid "Right|#i"
1971 msgstr "Dcha.|#i"
1972
1973 #: src/layout_forms.C:576
1974 msgid "Center|#C"
1975 msgstr "Centro|#C"
1976
1977 #: src/layout_forms.C:600
1978 msgid "Extra Options"
1979 msgstr "Opciones Extra"
1980
1981 #: src/layout_forms.C:604
1982 msgid "Length|#L"
1983 msgstr "Logitud|#L"
1984
1985 #: src/layout_forms.C:619
1986 msgid "or %|#o"
1987 msgstr "o %|#o"
1988
1989 #: src/layout_forms.C:635
1990 msgid "Middle|#d"
1991 msgstr "Medio|#d"
1992
1993 #: src/layout_forms.C:647
1994 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1995 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1996
1997 #: src/layout_forms.C:649
1998 msgid "Start new Minipage|#S"
1999 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
2000
2001 #: src/layout_forms.C:653
2002 msgid "Indented Paragraph|#I"
2003 msgstr "Párrafo indentado|#I"
2004
2005 #: src/layout_forms.C:656
2006 msgid "Minipage|#M"
2007 msgstr "Minipágina|#M"
2008
2009 #: src/layout_forms.C:659
2010 msgid "Floatflt|#F"
2011 msgstr "Tipos:|#F"
2012
2013 #: src/layout_forms.C:682
2014 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/layout_forms.C:695
2018 msgid "Special Column Alignment"
2019 msgstr "Celda especial"
2020
2021 #: src/lyx.C:41
2022 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2023 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2024
2025 #: src/lyx.C:43
2026 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2027 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2028
2029 #: src/lyx.C:56
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "Tipo"
2032
2033 #: src/lyx.C:75
2034 msgid "Roman Font|#R"
2035 msgstr "Tipo romano|#R"
2036
2037 #: src/lyx.C:77
2038 msgid "Sans Serif Font|#S"
2039 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2040
2041 #: src/lyx.C:79
2042 msgid "Typewriter Font|#T"
2043 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2044
2045 #: src/lyx.C:81
2046 msgid "Font Norm|#N"
2047 msgstr "Norma del tipo|#N"
2048
2049 #: src/lyx.C:83
2050 msgid "Font Zoom|#Z"
2051 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2052
2053 #: src/lyx.C:116
2054 msgid "Update|Uu#u"
2055 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2056
2057 #: src/lyx.C:138
2058 msgid "Update|#U"
2059 msgstr "Actualizar|#U"
2060
2061 #: src/lyx.C:146
2062 msgid "Insert Reference|#I^M"
2063 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2064
2065 #: src/lyx.C:150
2066 msgid "Insert Page Number|#P"
2067 msgstr "Insertar número de página|#P"
2068
2069 #: src/lyx.C:154
2070 msgid "Go to Reference|#G"
2071 msgstr "Ir a referencia|#G"
2072
2073 #: src/lyx_cb.C:342
2074 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2075 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2076
2077 #: src/lyx_cb.C:344
2078 msgid "(If not, document is not saved.)"
2079 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2080
2081 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2474
2082 msgid "Templates"
2083 msgstr "Modelos"
2084
2085 #: src/lyx_cb.C:369
2086 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2087 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2088
2089 #. Cancel: Do nothing
2090 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2091 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2092 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2093 msgid "Canceled."
2094 msgstr "Cancelado."
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:387
2097 msgid "Same name as document already has:"
2098 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2099
2100 #: src/lyx_cb.C:389
2101 msgid "Save anyway?"
2102 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2103
2104 #: src/lyx_cb.C:395
2105 msgid "Another document with same name open!"
2106 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2107
2108 #: src/lyx_cb.C:397
2109 msgid "Replace with current document?"
2110 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2111
2112 #: src/lyx_cb.C:405
2113 msgid "Document renamed to '"
2114 msgstr "Documento renombrado como '"
2115
2116 #: src/lyx_cb.C:407
2117 msgid "', but not saved..."
2118 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2119
2120 #: src/lyx_cb.C:413
2121 msgid "Document already exists:"
2122 msgstr "El documento ya existe:"
2123
2124 #: src/lyx_cb.C:415
2125 msgid "Replace file?"
2126 msgstr "Reemplazar archivo:"
2127
2128 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:360
2129 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2130 msgstr "Lo siento, no puedo hacer eso mientras cargo imágenes"
2131
2132 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:362
2133 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2134 msgstr "Por favor espere unos segundos hasta que termine e intente de nuevo."
2135
2136 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:364
2137 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2138 msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"
2139
2140 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:370
2141 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:372
2145 msgid "Stop the spellchecker first."
2146 msgstr "Dejar de verificar|#D"
2147
2148 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2149 msgid "One error detected"
2150 msgstr "Se detectó un error"
2151
2152 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2153 msgid "You should try to fix it."
2154 msgstr "Debería corregirlo."
2155
2156 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2157 msgid " errors detected."
2158 msgstr " errores detectados."
2159
2160 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2161 msgid "You should try to fix them."
2162 msgstr "Debería corregirlos."
2163
2164 #: src/lyx_cb.C:472
2165 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2166 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2167
2168 #: src/lyx_cb.C:487
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Wrong type of document"
2171 msgstr "Ir al final del documento"
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:488
2174 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2178 #, fuzzy
2179 msgid "There were errors during the Build process."
2180 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2181
2182 #: src/lyx_cb.C:515
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2185 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2186
2187 #: src/lyx_cb.C:524
2188 msgid "No warnings found."
2189 msgstr "No se hallaron advertencias."
2190
2191 #: src/lyx_cb.C:526
2192 msgid "One warning found."
2193 msgstr "Se halló una advertencia."
2194
2195 #: src/lyx_cb.C:527
2196 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2197 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2198
2199 #: src/lyx_cb.C:530
2200 msgid " warnings found."
2201 msgstr "Se hallaron advertencias."
2202
2203 #: src/lyx_cb.C:531
2204 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2205 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2206
2207 #: src/lyx_cb.C:533
2208 msgid "Chktex run successfully"
2209 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2210
2211 #: src/lyx_cb.C:535
2212 msgid "It seems chktex does not work."
2213 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2214
2215 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2216 msgid "Executing command:"
2217 msgstr "Ejecutando comando:"
2218
2219 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2220 #: src/lyxfunc.C:2516
2221 msgid "File already exists:"
2222 msgstr "Archivo ya existe:"
2223
2224 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2225 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2226 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2227
2228 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2229 msgid "Canceled"
2230 msgstr "Cancelado."
2231
2232 #: src/lyx_cb.C:849
2233 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/lyx_cb.C:855
2237 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2238 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2239
2240 #: src/lyx_cb.C:868
2241 msgid "Document class must be linuxdoc."
2242 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2243
2244 #: src/lyx_cb.C:885
2245 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2246 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2247
2248 #: src/lyx_cb.C:890
2249 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2250 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:901
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Document class must be docbook."
2255 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2256
2257 #: src/lyx_cb.C:918
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Building DocBook SGML file `"
2260 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2261
2262 #: src/lyx_cb.C:923
2263 #, fuzzy
2264 msgid "DocBook SGML file save as"
2265 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2266
2267 #: src/lyx_cb.C:947
2268 msgid "Ascii file saved as"
2269 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2270
2271 #: src/lyx_cb.C:1015
2272 msgid "Autosaving current document..."
2273 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2274
2275 #: src/lyx_cb.C:1056
2276 msgid "Autosave Failed!"
2277 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2278
2279 #: src/lyx_cb.C:1112
2280 msgid "File to Insert"
2281 msgstr "Archivo a insertar"
2282
2283 #: src/lyx_cb.C:1123
2284 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2285 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2286
2287 #: src/lyx_cb.C:1156
2288 msgid "Table Of Contents"
2289 msgstr "Índice General"
2290
2291 #: src/lyx_cb.C:1167 src/mathed/formula.C:1028
2292 msgid "Enter new label to insert:"
2293 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2294
2295 #: src/lyx_cb.C:1185
2296 msgid "Insert Reference"
2297 msgstr "Insertar referencia"
2298
2299 #: src/lyx_cb.C:1214
2300 msgid "Inserting Footnote..."
2301 msgstr "Insertando nota al pie..."
2302
2303 #. Import file
2304 #: src/lyx_cb.C:1270
2305 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2306 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2307
2308 #. TeX output asked
2309 #: src/lyx_cb.C:1278
2310 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2311 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2312
2313 #. dvi output asked
2314 #: src/lyx_cb.C:1285
2315 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2316 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2317
2318 #. dvi output asked
2319 #: src/lyx_cb.C:1342
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2322 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2323
2324 #: src/lyx_cb.C:1465
2325 msgid "Character Style"
2326 msgstr "Estilo de carácter"
2327
2328 #: src/lyx_cb.C:1668
2329 msgid "Paragraph Environment"
2330 msgstr "Entorno de párrafo"
2331
2332 #: src/lyx_cb.C:1920
2333 msgid "Document Layout"
2334 msgstr "Formato del documento"
2335
2336 #: src/lyx_cb.C:1959
2337 msgid "Quotes"
2338 msgstr "Comillas"
2339
2340 #: src/lyx_cb.C:2004
2341 msgid "LaTeX Preamble"
2342 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:2014
2345 msgid "Do you want to save the current settings"
2346 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:2015
2349 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:2016
2353 msgid "as default for new documents?"
2354 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2357 msgid "Open/Close..."
2358 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:2068
2361 msgid "No further undo information"
2362 msgstr "No hay más información de deshacer"
2363
2364 #: src/lyx_cb.C:2078
2365 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/lyx_cb.C:2088
2369 msgid "No further redo information"
2370 msgstr "No hay más información de rehacer"
2371
2372 #: src/lyx_cb.C:2279
2373 msgid "Font: "
2374 msgstr "Tipo: "
2375
2376 #: src/lyx_cb.C:2283
2377 msgid ", Depth: "
2378 msgstr ", Profundidad: "
2379
2380 #: src/lyx_cb.C:2311
2381 msgid "Inserting margin note..."
2382 msgstr "Insertando nota al margen..."
2383
2384 #: src/lyx_cb.C:2352
2385 msgid "Paragraph environment type copied"
2386 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2387
2388 #: src/lyx_cb.C:2361
2389 msgid "Paragraph environment type set"
2390 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2391
2392 #: src/lyx_cb.C:2452
2393 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2394 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2395
2396 #: src/lyx_cb.C:2692
2397 msgid "Paragraph layout set"
2398 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2399
2400 #: src/lyx_cb.C:2762
2401 msgid "Should I set some parameters to"
2402 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2403
2404 #: src/lyx_cb.C:2764
2405 msgid "the defaults of this document class?"
2406 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2407
2408 #. unable to load new style
2409 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2410 msgid "Conversion Errors!"
2411 msgstr "¡Errores de conversión!"
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2414 msgid "Unable to switch to new document class."
2415 msgstr "en la clase de documento elegida"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2418 msgid "Reverting to original document class."
2419 msgstr "en la clase de documento elegida"
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2875
2422 msgid "Converting document to new document class..."
2423 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2887
2426 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2427 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:2890
2430 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2431 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2893
2434 msgid "into chosen document class"
2435 msgstr "en la clase de documento elegida"
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:2979
2438 msgid "Document layout set"
2439 msgstr "Posibles formatos de documento"
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2442 msgid "No more notes"
2443 msgstr "No hay más notas"
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:3064
2446 msgid "Quotes type set"
2447 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:3128
2450 msgid "LaTeX preamble set"
2451 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:3150
2454 msgid "Cannot insert table in table."
2455 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:3155
2458 msgid "Inserting table..."
2459 msgstr "Insertando tabla..."
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:3215
2462 msgid "Table inserted"
2463 msgstr "Tabla insertada"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2466 #, fuzzy
2467 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2468 msgstr "Imposible leer archivo!"
2469
2470 #: src/lyx_cb.C:3274
2471 msgid "Check 'range of pages'!"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:3292
2475 msgid "Check 'number of copies'!"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:3403
2479 msgid "Error:"
2480 msgstr "Error"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:3404
2483 msgid "Unable to print"
2484 msgstr "Imposible leer archivo!"
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:3405
2487 msgid "Check that your parameters are correct"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:3427
2491 msgid "Inserting figure..."
2492 msgstr "Insertando figura..."
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2495 msgid "Figure inserted"
2496 msgstr "Figura insertada"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:3513
2499 msgid "Screen options set"
2500 msgstr "Opciones de pantalla"
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3543
2503 msgid "LaTeX Options"
2504 msgstr "Opciones de LaTeX"
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3552
2507 msgid "Running configure..."
2508 msgstr "Ejecutando configurar..."
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3559
2511 msgid "Reloading configuration..."
2512 msgstr "Re-cargando configuración..."
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3561
2515 msgid "The system has been reconfigured."
2516 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3562
2519 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2520 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3563
2523 msgid "updated document class specifications."
2524 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3683
2527 msgid "Couldn't find this label"
2528 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2529
2530 #: src/lyx_cb.C:3684
2531 msgid "in current document."
2532 msgstr "en el documento actual."
2533
2534 #: src/lyx_cb.C:3715
2535 msgid "*** No Document ***"
2536 msgstr "*** No hay Documento ***"
2537
2538 #: src/lyx_cb.C:3884
2539 msgid "*** No labels found in document ***"
2540 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2541
2542 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2543 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2544 msgstr ""
2545 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2546 "Separación grande | VFill | Longitud "
2547
2548 #: src/lyx_gui.C:410
2549 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2550 msgstr ""
2551 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2552
2553 #: src/lyx_gui.C:412
2554 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2555 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2556
2557 #: src/lyx_gui.C:414
2558 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2559 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
2560
2561 #: src/lyx_gui.C:417
2562 msgid ""
2563 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2564 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2565 msgstr ""
2566 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
2567 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
2568
2569 #: src/lyx_gui.C:421
2570 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2571 msgstr ""
2572 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
2573
2574 #: src/lyx_gui.C:423
2575 msgid ""
2576 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2577 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2578 msgstr ""
2579 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
2580 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
2581
2582 #: src/lyx_gui.C:431
2583 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2584 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2585
2586 #: src/lyx_gui.C:470
2587 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2588 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2589
2590 #: src/lyx_gui.C:479
2591 msgid ""
2592 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2593 "B4 | B5 "
2594 msgstr ""
2595 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
2596 "B4 | B5 "
2597
2598 #: src/lyx_gui.C:482
2599 msgid ""
2600 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2601 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2602 msgstr ""
2603 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
2604 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
2605
2606 #: src/lyx_gui.C:528
2607 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2608 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2609
2610 #: src/lyx_gui.C:606
2611 msgid "LyX Banner"
2612 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2613
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2615 msgid "Dismiss"
2616 msgstr "Deshechar"
2617
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2620 msgid "Yes|Yy#y"
2621 msgstr "Sí|Ss#s"
2622
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2625 msgid "No|Nn#n"
2626 msgstr "No|Nn#n"
2627
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2629 msgid "Clear|#e"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2633 msgid "Any changes will be ignored"
2634 msgstr "Los cambios serán ignorados"
2635
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2637 msgid "The document is read-only:"
2638 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
2639
2640 #: src/lyx_main.C:179
2641 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2642 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
2643
2644 #: src/lyx_main.C:181
2645 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2646 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
2647
2648 #: src/lyx_main.C:272
2649 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2650 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
2651
2652 #: src/lyx_main.C:274
2653 msgid "System directory set to: "
2654 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
2655
2656 #: src/lyx_main.C:282
2657 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2658 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
2659
2660 #: src/lyx_main.C:283
2661 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2662 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
2663
2664 #: src/lyx_main.C:284
2665 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2666 msgstr ""
2667 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
2668
2669 #: src/lyx_main.C:286
2670 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2671 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
2672
2673 #: src/lyx_main.C:288
2674 msgid "Using built-in default "
2675 msgstr "Utilizando valores por defecto"
2676
2677 #: src/lyx_main.C:289
2678 msgid " but expect problems."
2679 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
2680
2681 #: src/lyx_main.C:292
2682 msgid "Expect problems."
2683 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
2684
2685 #. Nope
2686 #: src/lyx_main.C:391
2687 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2688 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2689
2690 #: src/lyx_main.C:392
2691 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2692 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
2693
2694 #: src/lyx_main.C:393
2695 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2696 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
2697
2698 #: src/lyx_main.C:394
2699 msgid "Running without personal LyX directory."
2700 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2701
2702 #. Tell the user what is going on
2703 #: src/lyx_main.C:401
2704 msgid "LyX: Creating directory "
2705 msgstr "LyX: Creando directorio "
2706
2707 #: src/lyx_main.C:402
2708 msgid " and running configure..."
2709 msgstr " y ejecutando configuración..."
2710
2711 #: src/lyx_main.C:408
2712 msgid "Failed. Will use "
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/lyx_main.C:409
2716 msgid " instead."
2717 msgstr "insertado."
2718
2719 #: src/lyx_main.C:416
2720 msgid "Done!"
2721 msgstr "¡Listo!"
2722
2723 #: src/lyx_main.C:430
2724 msgid "LyX Warning!"
2725 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2726
2727 #: src/lyx_main.C:431
2728 msgid "Error while reading "
2729 msgstr "Error leyendo "
2730
2731 #: src/lyx_main.C:432
2732 msgid "Using built-in defaults."
2733 msgstr "Utilizando valores por defecto."
2734
2735 #: src/lyx_main.C:442
2736 msgid "Setting debug level to "
2737 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
2738
2739 #: src/lyx_main.C:465
2740 msgid ""
2741 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2742 "Command line switches (case sensitive):\n"
2743 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2744 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2745 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2746 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2747 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2748 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2749 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2750 "-help\n"
2751 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2752 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2753 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2754 "\n"
2755 "Check the LyX man page for more options."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/lyx_main.C:501
2759 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2760 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
2761
2762 #: src/lyx_main.C:516
2763 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2764 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
2765
2766 #: src/lyx_sendfax.C:21
2767 msgid "Fax no.:|#F"
2768 msgstr "Núm. Fax:|#F"
2769
2770 #: src/lyx_sendfax.C:23
2771 msgid "Dest. Name:|#N"
2772 msgstr "Nombre destino:|#D"
2773
2774 #: src/lyx_sendfax.C:25
2775 msgid "Enterprise:|#E"
2776 msgstr "Empresa:|#E"
2777
2778 #: src/lyx_sendfax.C:45
2779 msgid "Phone Book"
2780 msgstr "Listín telefónico"
2781
2782 #: src/lyx_sendfax.C:49
2783 msgid "Select from|#S"
2784 msgstr "Selecionar desde|#S"
2785
2786 #: src/lyx_sendfax.C:53
2787 msgid "Add to|#t"
2788 msgstr "Añadir a:|#t"
2789
2790 #: src/lyx_sendfax.C:57
2791 msgid "Delete from|#D"
2792 msgstr "Borrar de|#D"
2793
2794 #: src/lyx_sendfax.C:61
2795 msgid "Save|#V"
2796 msgstr "Guardar|#V"
2797
2798 #: src/lyx_sendfax.C:65
2799 msgid "Destination:"
2800 msgstr "Destinatario:"
2801
2802 #: src/lyx_sendfax.C:71
2803 msgid "Comment:"
2804 msgstr "Commentarios:"
2805
2806 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2807 msgid "Fax File: "
2808 msgstr "Archivo de Fax: "
2809
2810 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2811 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2812 msgid "Empty Phonebook"
2813 msgstr "Listín vacío"
2814
2815 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2816 msgid "Save (needed)"
2817 msgstr "Guardar (necesario)"
2818
2819 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2820 msgid "Cannot open phone book: "
2821 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
2822
2823 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2824 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2825 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
2826
2827 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2828 msgid "Message-Window"
2829 msgstr "Ventana de mensajes"
2830
2831 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2832 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2833 msgstr "@L@b@cListín vacío"
2834
2835 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2836 msgid "Phonebook"
2837 msgstr "Listín telefónico"
2838
2839 #: src/lyxfont.C:39
2840 msgid "Roman"
2841 msgstr "Romana"
2842
2843 #: src/lyxfont.C:39
2844 msgid "Sans serif"
2845 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2846
2847 #: src/lyxfont.C:39
2848 msgid "Typewriter"
2849 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2850
2851 #: src/lyxfont.C:39
2852 msgid "Symbol"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2856 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2857 msgid "Inherit"
2858 msgstr "Insertar"
2859
2860 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2861 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2862 msgid "Ignore"
2863 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2864
2865 #: src/lyxfont.C:43
2866 msgid "Medium"
2867 msgstr "Medio|#M"
2868
2869 #: src/lyxfont.C:43
2870 msgid "Bold"
2871 msgstr "Negritas"
2872
2873 #: src/lyxfont.C:46
2874 msgid "Upright"
2875 msgstr "Altura"
2876
2877 #: src/lyxfont.C:46
2878 msgid "Italic"
2879 msgstr "Itálica"
2880
2881 #: src/lyxfont.C:46
2882 msgid "Slanted"
2883 msgstr "Inclinada"
2884
2885 #: src/lyxfont.C:46
2886 msgid "Smallcaps"
2887 msgstr "Versalitas"
2888
2889 #: src/lyxfont.C:50
2890 msgid "Tiny"
2891 msgstr "Diminuta"
2892
2893 #: src/lyxfont.C:50
2894 msgid "Smallest"
2895 msgstr "Muy pequeña"
2896
2897 #: src/lyxfont.C:50
2898 msgid "Smaller"
2899 msgstr "Bastante pequeña"
2900
2901 #: src/lyxfont.C:50
2902 msgid "Small"
2903 msgstr "Pequeña"
2904
2905 #: src/lyxfont.C:50
2906 msgid "Normal"
2907 msgstr "Normal"
2908
2909 #: src/lyxfont.C:50
2910 msgid "Large"
2911 msgstr "Grande"
2912
2913 #: src/lyxfont.C:51
2914 msgid "Larger"
2915 msgstr "Más grande"
2916
2917 #: src/lyxfont.C:51
2918 msgid "Largest"
2919 msgstr "Muy grande"
2920
2921 #: src/lyxfont.C:51
2922 msgid "Huge"
2923 msgstr "Enorme"
2924
2925 #: src/lyxfont.C:51
2926 msgid "Huger"
2927 msgstr "Gigante"
2928
2929 #: src/lyxfont.C:51
2930 msgid "Increase"
2931 msgstr "Aumentar"
2932
2933 #: src/lyxfont.C:51
2934 msgid "Decrease"
2935 msgstr "Disminuir"
2936
2937 #: src/lyxfont.C:55
2938 msgid "tiny"
2939 msgstr "diminuto"
2940
2941 #: src/lyxfont.C:55
2942 msgid "smallest"
2943 msgstr "muy pequeño"
2944
2945 #: src/lyxfont.C:55
2946 msgid "smaller"
2947 msgstr "bastante pequeño"
2948
2949 #: src/lyxfont.C:55
2950 msgid "small"
2951 msgstr "pequeño"
2952
2953 #: src/lyxfont.C:55
2954 msgid "normal"
2955 msgstr "normal"
2956
2957 #: src/lyxfont.C:55
2958 msgid "large"
2959 msgstr "grande"
2960
2961 #: src/lyxfont.C:56
2962 msgid "larger"
2963 msgstr "más grande"
2964
2965 #: src/lyxfont.C:56
2966 msgid "largest"
2967 msgstr "muy grande"
2968
2969 #: src/lyxfont.C:56
2970 msgid "huge"
2971 msgstr "enorme"
2972
2973 #: src/lyxfont.C:56
2974 msgid "huger"
2975 msgstr "gigante"
2976
2977 #: src/lyxfont.C:56
2978 msgid "increase"
2979 msgstr "aumentar"
2980
2981 #: src/lyxfont.C:56
2982 msgid "decrease"
2983 msgstr "disminuir"
2984
2985 #: src/lyxfont.C:57
2986 msgid "inherit"
2987 msgstr "heredadar"
2988
2989 #: src/lyxfont.C:57
2990 msgid "ignore"
2991 msgstr "ignorar"
2992
2993 #: src/lyxfont.C:60
2994 msgid "Off"
2995 msgstr "Desactivado"
2996
2997 #: src/lyxfont.C:60
2998 msgid "On"
2999 msgstr "Activado"
3000
3001 #: src/lyxfont.C:60
3002 msgid "Toggle"
3003 msgstr "Alternar"
3004
3005 #: src/lyxfont.C:63
3006 msgid "None"
3007 msgstr "Ninguno"
3008
3009 #: src/lyxfont.C:63
3010 msgid "Black"
3011 msgstr "Negro"
3012
3013 #: src/lyxfont.C:63
3014 msgid "White"
3015 msgstr "Blanco"
3016
3017 #: src/lyxfont.C:63
3018 msgid "Red"
3019 msgstr "Rojo"
3020
3021 #: src/lyxfont.C:63
3022 msgid "Green"
3023 msgstr "Verde"
3024
3025 #: src/lyxfont.C:63
3026 msgid "Blue"
3027 msgstr "Azul"
3028
3029 #: src/lyxfont.C:64
3030 msgid "Cyan"
3031 msgstr "Cian"
3032
3033 #: src/lyxfont.C:64
3034 msgid "Magenta"
3035 msgstr "Magenta"
3036
3037 #: src/lyxfont.C:65
3038 msgid "Yellow"
3039 msgstr "Amarillo"
3040
3041 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3042 #: src/menus.C:223
3043 msgid "Math"
3044 msgstr "Fórmulas"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:65
3047 msgid "Inset"
3048 msgstr "Inset"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:358
3051 msgid "Emphasis "
3052 msgstr "Énfasis "
3053
3054 #: src/lyxfont.C:360
3055 msgid "Underline "
3056 msgstr "Subrayado "
3057
3058 #: src/lyxfont.C:362
3059 msgid "Noun "
3060 msgstr "Nombres "
3061
3062 #: src/lyxfont.C:364
3063 msgid "Latex "
3064 msgstr "Latex "
3065
3066 #: src/lyxfont.C:366
3067 msgid "Default"
3068 msgstr "Normal"
3069
3070 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Sorry!"
3073 msgstr "Lo siento."
3074
3075 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3076 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3080 #, fuzzy
3081 msgid "String not found!"
3082 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3083
3084 #: src/lyxfr1.C:236
3085 #, fuzzy
3086 msgid "1 string has been replaced."
3087 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3088
3089 #: src/lyxfr1.C:239
3090 msgid " strings have been replaced."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/lyxfr1.C:278
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Found."
3096 msgstr "abierto."
3097
3098 #: src/lyxfunc.C:292
3099 msgid "Unknown sequence:"
3100 msgstr "Secuencia desconocida:"
3101
3102 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3103 msgid "Unknown action"
3104 msgstr "Acción desconocida"
3105
3106 #: src/lyxfunc.C:395
3107 msgid "Command not allowed without any document open"
3108 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3109
3110 #: src/lyxfunc.C:456
3111 msgid "Document is read-only"
3112 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3113
3114 #: src/lyxfunc.C:498
3115 msgid "Text mode"
3116 msgstr "Modo texto"
3117
3118 #: src/lyxfunc.C:749
3119 msgid "Document exported as HTML to file: "
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/lyxfunc.C:752
3123 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/lyxfunc.C:756
3127 msgid "Unknown export type: "
3128 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3129
3130 #: src/lyxfunc.C:780
3131 msgid "Unknown import type: "
3132 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3133
3134 #: src/lyxfunc.C:1116
3135 msgid "Layout "
3136 msgstr "Formato "
3137
3138 #: src/lyxfunc.C:1117
3139 msgid " not known"
3140 msgstr " desconocido"
3141
3142 #: src/lyxfunc.C:1259
3143 msgid "No cross-reference to toggle"
3144 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3145
3146 #: src/lyxfunc.C:1612
3147 msgid "Mark removed"
3148 msgstr "Marca borrada"
3149
3150 #: src/lyxfunc.C:1617
3151 msgid "Mark set"
3152 msgstr "Marca colocada"
3153
3154 #: src/lyxfunc.C:1720
3155 msgid "Mark off"
3156 msgstr "Marca desactivada"
3157
3158 #: src/lyxfunc.C:1730
3159 msgid "Mark on"
3160 msgstr "marca activada"
3161
3162 #: src/lyxfunc.C:2030
3163 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3164 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3165
3166 #: src/lyxfunc.C:2048
3167 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3168 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3169
3170 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3171 msgid "Math greek mode on"
3172 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3173
3174 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3175 msgid "Math greek keyboard on"
3176 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3177
3178 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3179 msgid "Math greek keyboard off"
3180 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3181
3182 #: src/lyxfunc.C:2120
3183 msgid "Missing argument"
3184 msgstr "No se encuentra argumento"
3185
3186 #. / what appears in the minibuffer when opening
3187 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3188 msgid "Math editor mode"
3189 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3190
3191 #: src/lyxfunc.C:2143
3192 msgid "This is only allowed in math mode!"
3193 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3194
3195 #: src/lyxfunc.C:2298
3196 msgid "Opening child document "
3197 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3198
3199 #: src/lyxfunc.C:2331
3200 msgid "Unknown kind of footnote"
3201 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:2383
3204 msgid "Document is read only"
3205 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:2475
3208 msgid "Enter Filename for new document"
3209 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2476
3212 msgid "newfile"
3213 msgstr "nuevo-archivo"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3216 msgid ""
3217 "Do you want to close that document now?\n"
3218 "('No' will just switch to the open version)"
3219 msgstr ""
3220 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3221 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:2518
3224 msgid "Do you want to open the document?"
3225 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3226
3227 #. loads document
3228 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3229 msgid "Opening document"
3230 msgstr "Abriendo documento"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3233 msgid "opened."
3234 msgstr "abierto."
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:2536
3237 msgid "Choose template"
3238 msgstr "Seleccionar modelo"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3241 msgid "Examples"
3242 msgstr "Ejemplos"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:2566
3245 msgid "Select Document to Open"
3246 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2592
3249 msgid "Could not open document"
3250 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:2615
3253 msgid "Select ASCII file to Import"
3254 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3257 msgid "A document by the name"
3258 msgstr "Un documento con nombre"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3261 msgid "already exists. Overwrite?"
3262 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2661
3265 msgid "Importing ASCII file"
3266 msgstr "Importar archivo ASCII "
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:2665
3269 msgid "ASCII file "
3270 msgstr "Archivo ASCII "
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3273 msgid "imported."
3274 msgstr "importado."
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2690
3277 msgid "Select Noweb file to Import"
3278 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:2693
3281 msgid "Select LaTeX file to Import"
3282 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2743
3285 msgid "Importing LaTeX file"
3286 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2748
3289 msgid "Importing Noweb file"
3290 msgstr "Importando archivo Noweb"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2756
3293 msgid "Noweb file "
3294 msgstr "Archivo Noweb "
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2756
3297 msgid "LateX file "
3298 msgstr "Archivo LaTeX "
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2761
3301 msgid "Could not import Noweb file"
3302 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2762
3305 msgid "Could not import LaTeX file"
3306 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2789
3309 msgid "Select Document to Insert"
3310 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3311
3312 #. Inserts document
3313 #: src/lyxfunc.C:2807
3314 msgid "Inserting document"
3315 msgstr "Insertando documento"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2813
3318 msgid "inserted."
3319 msgstr "insertado."
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2815
3322 msgid "Could not insert document"
3323 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3324
3325 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3326 msgid "Save document and proceed?"
3327 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3328
3329 #: src/lyxvc.C:184
3330 msgid "LyX VC: Initial description"
3331 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3332
3333 #: src/lyxvc.C:185
3334 #, fuzzy
3335 msgid "(no initial description)"
3336 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3337
3338 #: src/lyxvc.C:188
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Info"
3341 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3342
3343 #: src/lyxvc.C:188
3344 msgid "This document has NOT been registered."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/lyxvc.C:219
3348 msgid "LyX VC: Log Message"
3349 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3350
3351 #: src/lyxvc.C:233
3352 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3353 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3354
3355 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3356 #. we should warn the user that reverting will discard all
3357 #. changes made since the last check in.
3358 #: src/lyxvc.C:250
3359 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3360 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3361
3362 #: src/lyxvc.C:251
3363 msgid "to the document since the last check in."
3364 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3365
3366 #: src/lyxvc.C:252
3367 msgid "Do you still want to do it?"
3368 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3369
3370 #: src/lyxvc.C:342
3371 msgid "No RCS History!"
3372 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3373
3374 #: src/lyxvc.C:349
3375 msgid "RCS History"
3376 msgstr "Historial de RCS"
3377
3378 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3379 msgid "TeX mode"
3380 msgstr "Modo TeX"
3381
3382 #: src/mathed/formula.C:895
3383 msgid "No number"
3384 msgstr "Sin número"
3385
3386 #: src/mathed/formula.C:898
3387 msgid "Number"
3388 msgstr "Número"
3389
3390 #: src/mathed/formula.C:1057
3391 msgid "math text mode"
3392 msgstr "modo fórmulas en texto"
3393
3394 #: src/mathed/formula.C:1066
3395 msgid "Invalid action in math mode!"
3396 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3397
3398 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3399 msgid "Macro: "
3400 msgstr "Macro: "
3401
3402 #: src/mathed/math_forms.C:19
3403 msgid "Close "
3404 msgstr "Cerrar "
3405
3406 #: src/mathed/math_forms.C:22
3407 msgid "Functions"
3408 msgstr "Funciones"
3409
3410 #: src/mathed/math_forms.C:28
3411 msgid "Greek"
3412 msgstr "Griego"
3413
3414 #: src/mathed/math_forms.C:32
3415 msgid "­ Û"
3416 msgstr "- Û"
3417
3418 #: src/mathed/math_forms.C:36
3419 msgid "± ´"
3420 msgstr "± ´"
3421
3422 #: src/mathed/math_forms.C:40
3423 msgid "£ @"
3424 msgstr "£ @"
3425
3426 #: src/mathed/math_forms.C:44
3427 msgid "S  ò"
3428 msgstr "S  ò"
3429
3430 #: src/mathed/math_forms.C:48
3431 msgid "Misc"
3432 msgstr "Varios"
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:129
3435 msgid "OK  "
3436 msgstr "OK  "
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:142
3439 msgid "Columns "
3440 msgstr "Columnas "
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:149
3443 msgid "Vertical align|#V"
3444 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:154
3447 msgid "Horizontal align|#H"
3448 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3449
3450 #: src/mathed/math_forms.C:197
3451 msgid "OK "
3452 msgstr "OK "
3453
3454 #: src/mathed/math_forms.C:208
3455 msgid "Thin|#T"
3456 msgstr "Delgado|#D"
3457
3458 #: src/mathed/math_forms.C:212
3459 msgid "Medium|#M"
3460 msgstr "Medio|#M"
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:216
3463 msgid "Thick|#H"
3464 msgstr "Grueso|#G"
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:220
3467 msgid "Negative|#N"
3468 msgstr "Negativo|#N"
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:224
3471 msgid "Quadratin|#Q"
3472 msgstr "Cuadradito|#Q"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:228
3475 msgid "2Quadratin|#2"
3476 msgstr "Quadradito2|#2"
3477
3478 #: src/mathed/math_panel.C:97
3479 msgid "Delimiter"
3480 msgstr "Delimitador"
3481
3482 #: src/mathed/math_panel.C:101
3483 msgid "Decoration"
3484 msgstr "Decoración"
3485
3486 #: src/mathed/math_panel.C:105
3487 msgid "Spacing"
3488 msgstr "Espaciado"
3489
3490 #: src/mathed/math_panel.C:109
3491 msgid "Matrix"
3492 msgstr "Matriz"
3493
3494 #: src/mathed/math_panel.C:294
3495 msgid "Top | Center | Bottom"
3496 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3497
3498 #: src/mathed/math_panel.C:343
3499 msgid "Math Panel"
3500 msgstr "Panel de Fórmulas"
3501
3502 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3503 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3504 msgid "File"
3505 msgstr "Archivo"
3506
3507 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3508 msgid "Edit"
3509 msgstr "Edición"
3510
3511 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3512 msgid "Layout"
3513 msgstr "Formato"
3514
3515 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3516 msgid "Insert"
3517 msgstr "Insertar"
3518
3519 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3520 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3521 msgid "Help"
3522 msgstr "Ayuda"
3523
3524 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3525 msgid "MB|#F"
3526 msgstr "MB|#A"
3527
3528 #: src/menus.C:183
3529 msgid "MB|#E"
3530 msgstr "MB|#E"
3531
3532 #: src/menus.C:197
3533 msgid "MB|#L"
3534 msgstr "MB|#F"
3535
3536 #: src/menus.C:211
3537 msgid "MB|#I"
3538 msgstr "MB|#I"
3539
3540 #: src/menus.C:225
3541 msgid "MB|#M"
3542 msgstr "MB|#M"
3543
3544 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3545 msgid "MB|#O"
3546 msgstr "MB|#O"
3547
3548 #: src/menus.C:253
3549 msgid "MB|#D"
3550 msgstr "MB|#D"
3551
3552 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3553 msgid "MB|#H"
3554 msgstr "MB|#Y"
3555
3556 #: src/menus.C:368
3557 msgid "Screen Options"
3558 msgstr "Opciones de Pantalla"
3559
3560 #: src/menus.C:404
3561 #, fuzzy
3562 msgid ""
3563 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3564 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3565 msgstr ""
3566 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3567 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3568
3569 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3570 msgid "FIM|Ll#l#L"
3571 msgstr "IM|Ll#l#L"
3572
3573 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3574 msgid "FIM|Aa#a#A"
3575 msgstr "FM|Aa#a#A"
3576
3577 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3578 msgid "FIM|Pp#p#P"
3579 msgstr "FM|Pp#p#P"
3580
3581 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3582 msgid "FIM|Nn#n#N"
3583 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3584
3585 #: src/menus.C:421
3586 #, fuzzy
3587 msgid ""
3588 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3589 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3590 msgstr ""
3591 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3592 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3593
3594 #: src/menus.C:430
3595 msgid ""
3596 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3597 "Text...%x43"
3598 msgstr ""
3599 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3600 "texto Ascii...%x43"
3601
3602 #: src/menus.C:437
3603 #, fuzzy
3604 msgid ""
3605 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3606 "Text...%x43"
3607 msgstr ""
3608 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3609 "texto Ascii...%x43"
3610
3611 #: src/menus.C:443
3612 msgid "FEX|Ll#l#L"
3613 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3614
3615 #: src/menus.C:444
3616 msgid "FEX|Dd#d#D"
3617 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3618
3619 #: src/menus.C:445
3620 msgid "FEX|Pp#p#P"
3621 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3622
3623 #: src/menus.C:446
3624 msgid "FEX|Tt#t#T"
3625 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3626
3627 #: src/menus.C:448
3628 #, fuzzy
3629 msgid "FEX|Hh#h#H"
3630 msgstr "EMV|hH#h#H"
3631
3632 #: src/menus.C:449
3633 msgid "FEX|mM#m#M"
3634 msgstr "FEX|mM#m#M"
3635
3636 #: src/menus.C:453
3637 msgid ""
3638 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3639 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3640 "program%l|Print...|Fax..."
3641 msgstr ""
3642 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3643 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3644 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3645
3646 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3647 msgid "FM|Nn#n#N"
3648 msgstr "FM|Nn#n#N"
3649
3650 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3651 msgid "FM|tT#t#T"
3652 msgstr "FM|tT#t#T"
3653
3654 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3655 msgid "FM|Oo#o#O"
3656 msgstr "FM|Oo#o#O"
3657
3658 #: src/menus.C:471
3659 msgid "FM|Cc#c#C"
3660 msgstr "FM|Cc#c#C"
3661
3662 #: src/menus.C:472
3663 msgid "FM|Ss#s#S"
3664 msgstr "FM|Ss#s#S"
3665
3666 #: src/menus.C:473
3667 msgid "FM|Aa#a#A"
3668 msgstr "FM|Aa#a#A"
3669
3670 #: src/menus.C:474
3671 msgid "FM|Rr#r#R"
3672 msgstr "FM|Rr#r#R"
3673
3674 #: src/menus.C:475
3675 msgid "FM|dD#d#D"
3676 msgstr "FM|dD#d#D"
3677
3678 #: src/menus.C:476
3679 msgid "FM|wW#w#W"
3680 msgstr "EM|wW#w#W"
3681
3682 #: src/menus.C:477
3683 msgid "FM|vV#v#V"
3684 msgstr "FM|vV#v#V"
3685
3686 #: src/menus.C:478
3687 msgid "FM|Uu#u#U"
3688 msgstr "FM|Uu#u#U"
3689
3690 #: src/menus.C:479
3691 #, fuzzy
3692 msgid "FM|Bb#b#B"
3693 msgstr "LM|Bb#b#B"
3694
3695 #: src/menus.C:480
3696 msgid "FM|Pp#p#P"
3697 msgstr "FM|Pp#p#P"
3698
3699 #: src/menus.C:481
3700 msgid "FM|Ff#f#F"
3701 msgstr "FM|Ff#f#F"
3702
3703 #: src/menus.C:521
3704 #, no-c-format
3705 msgid "|Import%m"
3706 msgstr "|Importar%m"
3707
3708 #: src/menus.C:523
3709 #, no-c-format
3710 msgid "|Export%m%l"
3711 msgstr "|Exportar%m%l"
3712
3713 #: src/menus.C:525
3714 #, no-c-format
3715 msgid "|Exit%l"
3716 msgstr "|Salir%l"
3717
3718 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3719 msgid "FM|Ii#i#I"
3720 msgstr "FM|iI#i#I"
3721
3722 #: src/menus.C:527
3723 msgid "FM|Ee#e#E"
3724 msgstr "FM|Ee#e#E"
3725
3726 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3727 msgid "FM|xX#x#X"
3728 msgstr "FM|xX#x#X"
3729
3730 #: src/menus.C:640
3731 msgid ""
3732 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3733 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3734 msgstr ""
3735 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3736 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3737
3738 #: src/menus.C:659
3739 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3740 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3741
3742 #: src/menus.C:749
3743 msgid ""
3744 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3745 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3746 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3747 msgstr ""
3748 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3749 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3750 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3751 "mensajes de error%x27"
3752
3753 #: src/menus.C:758
3754 msgid "EMF|Oo#o#O"
3755 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3756
3757 #: src/menus.C:759
3758 msgid "EMF|Mm#m#M"
3759 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3760
3761 #: src/menus.C:760
3762 msgid "EMF|Aa#a#A"
3763 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3764
3765 #: src/menus.C:761
3766 msgid "EMF|Cc#c#C"
3767 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3768
3769 #: src/menus.C:762
3770 msgid "EMF|Ff#f#F"
3771 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3772
3773 #: src/menus.C:763
3774 msgid "EMF|Tt#t#T"
3775 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3776
3777 #: src/menus.C:764
3778 msgid "EMF|Rr#r#R"
3779 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3780
3781 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3782 msgid "Table%t"
3783 msgstr "Tabla%t"
3784
3785 #: src/menus.C:780
3786 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3787 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3788
3789 #: src/menus.C:782
3790 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3791 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3792
3793 #: src/menus.C:783
3794 msgid "EMT|Mm#m#M"
3795 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3796
3797 #: src/menus.C:791
3798 msgid "|Line Top%B%x36"
3799 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3800
3801 #: src/menus.C:793
3802 msgid "|Line Top%b%x36"
3803 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3804
3805 #: src/menus.C:794
3806 msgid "EMT|Tt#t#T"
3807 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3808
3809 #: src/menus.C:802
3810 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3811 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3812
3813 #: src/menus.C:804
3814 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3815 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3816
3817 #: src/menus.C:805
3818 msgid "EMT|Bb#b#B"
3819 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3820
3821 #: src/menus.C:813
3822 msgid "|Line Left%B%x38"
3823 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3824
3825 #: src/menus.C:815
3826 msgid "|Line Left%b%x38"
3827 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3828
3829 #: src/menus.C:816
3830 msgid "EMT|Ll#l#L"
3831 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3832
3833 #: src/menus.C:824
3834 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3835 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3836
3837 #: src/menus.C:826
3838 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3839 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3840
3841 #: src/menus.C:827
3842 msgid "EMT|Rr#r#R"
3843 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3844
3845 #: src/menus.C:836
3846 msgid "|Align Left%R%x40"
3847 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3848
3849 #: src/menus.C:838
3850 msgid "|Align Left%r%x40"
3851 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3852
3853 #: src/menus.C:839
3854 msgid "EMT|eE#e#E"
3855 msgstr "EMT|eE#e#E"
3856
3857 #: src/menus.C:842
3858 msgid "|Align Right%R%x41"
3859 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3860
3861 #: src/menus.C:844
3862 msgid "|Align Right%r%x41"
3863 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3864
3865 #: src/menus.C:845
3866 msgid "EMT|iI#i#I"
3867 msgstr "EMT|iI#i#I"
3868
3869 #: src/menus.C:848
3870 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3871 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3872
3873 #: src/menus.C:850
3874 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3875 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3876
3877 #: src/menus.C:851
3878 msgid "EMT|Cc#c#C"
3879 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3880
3881 #: src/menus.C:854
3882 #, no-c-format
3883 msgid "|Append Row%x32"
3884 msgstr "|Añadir fila%x3"
3885
3886 #: src/menus.C:855
3887 msgid "EMT|oO#o#O"
3888 msgstr "EMT|oO#o#O"
3889
3890 #: src/menus.C:857
3891 #, no-c-format
3892 msgid "|Append Column%x33%l"
3893 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3894
3895 #: src/menus.C:858
3896 msgid "EMT|uU#u#U"
3897 msgstr "EMT|uU#u#U"
3898
3899 #: src/menus.C:860
3900 #, no-c-format
3901 msgid "|Delete Row%x34"
3902 msgstr "|Borrar fila%x34"
3903
3904 #: src/menus.C:861
3905 msgid "EMT|wW#w#W"
3906 msgstr "EMT|wW#w#W"
3907
3908 #: src/menus.C:863
3909 #, no-c-format
3910 msgid "|Delete Column%x35%l"
3911 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3912
3913 #: src/menus.C:864
3914 msgid "EMT|nN#n#N"
3915 msgstr "EMT|nN#n#N"
3916
3917 #: src/menus.C:866
3918 #, no-c-format
3919 msgid "|Delete Table%x43"
3920 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3921
3922 #: src/menus.C:867
3923 msgid "EMT|Dd#d#D"
3924 msgstr "MT|Dd#d#D"
3925
3926 #: src/menus.C:872
3927 #, no-c-format
3928 msgid "|Insert table%x31"
3929 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3930
3931 #: src/menus.C:873
3932 msgid "EMT|Ii#i#I"
3933 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3934
3935 #: src/menus.C:877
3936 msgid "Version Control%t"
3937 msgstr "Control de Versiones%t"
3938
3939 #: src/menus.C:880
3940 #, no-c-format
3941 msgid "|Register%d%x51"
3942 msgstr "|Registrar%dx51"
3943
3944 #. signifies that the file is not checked out
3945 #: src/menus.C:884
3946 #, no-c-format
3947 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3948 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3949
3950 #: src/menus.C:886
3951 #, no-c-format
3952 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3953 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3954
3955 #. signifies that the file is checked out
3956 #: src/menus.C:890
3957 #, no-c-format
3958 msgid "|Check In Changes%x52"
3959 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3960
3961 #: src/menus.C:892
3962 #, no-c-format
3963 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3964 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3965
3966 #: src/menus.C:895
3967 #, no-c-format
3968 msgid "|Revert to last version%x54"
3969 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3970
3971 #: src/menus.C:897
3972 #, no-c-format
3973 msgid "|Undo last check in%x55"
3974 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3975
3976 #: src/menus.C:899
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Show History%x56"
3979 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3980
3981 #: src/menus.C:902
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Register%x51"
3984 msgstr "|Registrar%x51"
3985
3986 #. the shortcuts are not good.
3987 #: src/menus.C:905
3988 msgid "EMV|Rr#r#R"
3989 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3990
3991 #: src/menus.C:906
3992 msgid "EMV|Ii#i#I"
3993 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3994
3995 #: src/menus.C:907
3996 msgid "EMV|Oo#o#O"
3997 msgstr "EMV|Oo#o#O"
3998
3999 #: src/menus.C:908
4000 msgid "EMV|lL#l#l"
4001 msgstr "EMV|lL#l#l"
4002
4003 #: src/menus.C:909
4004 msgid "EMV|Uu#u#U"
4005 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4006
4007 #: src/menus.C:910
4008 msgid "EMV|Hh#h#H"
4009 msgstr "EMV|hH#h#H"
4010
4011 #: src/menus.C:913
4012 msgid ""
4013 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4014 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4015 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4016 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4017 msgstr ""
4018 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4019 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4020 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4021 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4022 "Párrafos"
4023
4024 #: src/menus.C:932
4025 msgid "EM|Uu#u#U"
4026 msgstr "EM|Uu#u#U"
4027
4028 #: src/menus.C:933
4029 msgid "EM|Rr#r#R"
4030 msgstr "EM|Rr#r#R"
4031
4032 #: src/menus.C:934
4033 msgid "EM|Cc#c#C"
4034 msgstr "EM|Cc#c#C"
4035
4036 #: src/menus.C:935
4037 msgid "EM|oO#o#O"
4038 msgstr "EM|oO#o#O"
4039
4040 #: src/menus.C:936
4041 msgid "EM|Pp#p#P"
4042 msgstr "EM|Pp#p#P"
4043
4044 #: src/menus.C:937
4045 msgid "EM|Ff#f#F"
4046 msgstr "EM|Ff#f#F"
4047
4048 #: src/menus.C:938
4049 msgid "EM|Ee#e#E"
4050 msgstr "EM|Ee#e#E"
4051
4052 #: src/menus.C:939
4053 msgid "EM|Nn#n#N"
4054 msgstr "EM|Nn#n#N"
4055
4056 #: src/menus.C:940
4057 msgid "EM|Ii#i#I"
4058 msgstr "EM|Ii#i#I"
4059
4060 #: src/menus.C:941
4061 msgid "EM|Tt#t#T"
4062 msgstr "EM|Tt#t#T"
4063
4064 #: src/menus.C:942
4065 msgid "EM|Ss#s#S"
4066 msgstr "EM|Ss#s#S"
4067
4068 #: src/menus.C:943
4069 msgid "EM|hH#h#H"
4070 msgstr "EM|hH#h#H"
4071
4072 #: src/menus.C:944
4073 msgid "EM|aA#a#A"
4074 msgstr "EM|aA#a#A"
4075
4076 #: src/menus.C:945
4077 msgid "EM|Vv#v#V"
4078 msgstr "EM|Vv#v#V"
4079
4080 #: src/menus.C:946
4081 msgid "EM|wW#w#W"
4082 msgstr "EM|wW#w#W"
4083
4084 #: src/menus.C:947
4085 msgid "EM|Ll#l#L"
4086 msgstr "EM|Ll#l#L"
4087
4088 #: src/menus.C:948
4089 msgid "EM|gG#g#G"
4090 msgstr "EM|gG#g#G"
4091
4092 #: src/menus.C:1073
4093 msgid ""
4094 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4095 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4096 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4097 msgstr ""
4098 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4099 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4100 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4101 "defecto"
4102
4103 #: src/menus.C:1086
4104 msgid "LM|Cc#c#C"
4105 msgstr "LM|Cc#c#C"
4106
4107 #: src/menus.C:1087
4108 msgid "LM|Pp#p#P"
4109 msgstr "LM|Pp#p#P"
4110
4111 #: src/menus.C:1088
4112 msgid "LM|Dd#d#D"
4113 msgstr "LM|Dd#d#D"
4114
4115 #: src/menus.C:1089
4116 msgid "LM|aA#a#A"
4117 msgstr "LM|aA#a#A"
4118
4119 #: src/menus.C:1090
4120 msgid "LM|eE#e#E"
4121 msgstr "LM|eE#e#E"
4122
4123 #: src/menus.C:1091
4124 msgid "LM|Qq#q#Q"
4125 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4126
4127 #: src/menus.C:1092
4128 msgid "LM|mM#m#M"
4129 msgstr "LM|mM#m#M"
4130
4131 #: src/menus.C:1093
4132 msgid "LM|Nn#n#N"
4133 msgstr "LM|Nn#n#N"
4134
4135 #: src/menus.C:1094
4136 msgid "LM|Bb#b#B"
4137 msgstr "LM|Bb#b#B"
4138
4139 #: src/menus.C:1095
4140 msgid "LM|Tt#t#T"
4141 msgstr "LM|Tt#t#T"
4142
4143 #: src/menus.C:1096
4144 msgid "LM|vV#v#V"
4145 msgstr "LM|vV#v#V"
4146
4147 #: src/menus.C:1097
4148 msgid "LM|Ll#l#L"
4149 msgstr "LM|Ll#l#L"
4150
4151 #: src/menus.C:1098
4152 msgid "LM|Ss#s#S"
4153 msgstr "LM|Ss#s#S"
4154
4155 #: src/menus.C:1168
4156 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4157 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4158
4159 #: src/menus.C:1171
4160 msgid "IMA|Ll#l#L"
4161 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4162
4163 #: src/menus.C:1172
4164 msgid "IMA|Pp#p#P"
4165 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4166
4167 #: src/menus.C:1175
4168 msgid ""
4169 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4170 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4171 msgstr ""
4172 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4173 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4174 "BibTeX%x26"
4175
4176 #: src/menus.C:1182
4177 msgid "IMT|Cc#c#C"
4178 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4179
4180 #: src/menus.C:1183
4181 msgid "IMT|Ff#f#F"
4182 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4183
4184 #: src/menus.C:1184
4185 msgid "IMT|Tt#t#T"
4186 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4187
4188 #: src/menus.C:1185
4189 msgid "IMT|Aa#a#A"
4190 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4191
4192 #: src/menus.C:1186
4193 msgid "IMT|Ii#i#I"
4194 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4195
4196 #: src/menus.C:1187
4197 msgid "IMT|Bb#b#B"
4198 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4199
4200 #: src/menus.C:1199
4201 msgid ""
4202 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4203 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4204 msgstr ""
4205 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4206 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4207
4208 #. }
4209 #: src/menus.C:1206
4210 #, fuzzy
4211 msgid "IMF|gG#g#G"
4212 msgstr "IM|gG#g#G"
4213
4214 #: src/menus.C:1207
4215 msgid "IMF|Tt#t#T"
4216 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4217
4218 #: src/menus.C:1208
4219 msgid "IMF|Ww#w#W"
4220 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4221
4222 #: src/menus.C:1209
4223 msgid "IMF|iI#i#I"
4224 msgstr "IM|iI#i#I"
4225
4226 #: src/menus.C:1210
4227 msgid "IMF|Aa#a#A"
4228 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4229
4230 #: src/menus.C:1213
4231 #, fuzzy
4232 msgid ""
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 msgstr ""
4237 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4238 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4239 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4240
4241 #: src/menus.C:1223
4242 msgid "IMS|Hh#h#H"
4243 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4244
4245 #: src/menus.C:1224
4246 msgid "IMS|Pp#p#P"
4247 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4248
4249 #: src/menus.C:1225
4250 msgid "IMS|Bb#b#B"
4251 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4252
4253 #: src/menus.C:1226
4254 msgid "IMS|Ll#l#L"
4255 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4256
4257 #: src/menus.C:1227
4258 msgid "IMS|iI#i#I"
4259 msgstr "IMS|iI#i#I"
4260
4261 #: src/menus.C:1228
4262 msgid "IMS|Ee#e#E"
4263 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4264
4265 #: src/menus.C:1229
4266 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4267 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4268
4269 #: src/menus.C:1230
4270 #, fuzzy
4271 msgid "IMS|Mm#m#M"
4272 msgstr "IM|Mm#m#M"
4273
4274 #: src/menus.C:1233
4275 msgid ""
4276 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4277 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4278 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4279 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4280 msgstr ""
4281 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4282 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4283 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4284 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4285
4286 #: src/menus.C:1254
4287 msgid "IM|gG#g#G"
4288 msgstr "IM|gG#g#G"
4289
4290 #: src/menus.C:1255
4291 msgid "IM|bB#b#B"
4292 msgstr "IM|bB#b#B"
4293
4294 #: src/menus.C:1256
4295 msgid "IM|cC#c#C"
4296 msgstr "IM|cC#c#C"
4297
4298 #: src/menus.C:1257
4299 msgid "IM|Aa#a#A"
4300 msgstr "IM|Aa#a#A"
4301
4302 #: src/menus.C:1258
4303 msgid "IM|Xx#x#X"
4304 msgstr "IM|Xx#x#X"
4305
4306 #: src/menus.C:1259
4307 msgid "IM|Ff#f#F"
4308 msgstr "IM|Ff#f#F"
4309
4310 #: src/menus.C:1260
4311 msgid "IM|Mm#m#M"
4312 msgstr "IM|Mm#m#M"
4313
4314 #: src/menus.C:1261
4315 msgid "IM|oO#o#O"
4316 msgstr "IM|oO#o#O"
4317
4318 #: src/menus.C:1262
4319 msgid "IM|Tt#t#T"
4320 msgstr "IM|Tt#t#T"
4321
4322 #: src/menus.C:1263
4323 msgid "IM|Ss#s#S"
4324 msgstr "IM|Ss#s#S"
4325
4326 #: src/menus.C:1264
4327 msgid "IM|Nn#n#N"
4328 msgstr "IM|Nn#n#N"
4329
4330 #: src/menus.C:1265
4331 msgid "IM|Ll#l#L"
4332 msgstr "IM|Ll#l#L"
4333
4334 #: src/menus.C:1266
4335 msgid "IM|rR#r#R"
4336 msgstr "IM|rR#r#R"
4337
4338 #: src/menus.C:1267
4339 msgid "IM|iI#i#I"
4340 msgstr "IM|iI#i#I"
4341
4342 #: src/menus.C:1268
4343 msgid "IM|dD#d#D"
4344 msgstr "FM|dD#d#D"
4345
4346 #: src/menus.C:1269
4347 msgid "IM|wW#w#W"
4348 msgstr "EM|wW#w#W"
4349
4350 #: src/menus.C:1275
4351 msgid "|URL..."
4352 msgstr "|URL..."
4353
4354 #: src/menus.C:1276
4355 msgid "IM|Uu#u#U"
4356 msgstr "IM|Uu#u#U"
4357
4358 #: src/menus.C:1390
4359 msgid ""
4360 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4361 "Panel..."
4362 msgstr ""
4363 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4364 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4365
4366 #: src/menus.C:1400
4367 msgid "MM|Ff#f#F"
4368 msgstr "MM|Ff#f#F"
4369
4370 #: src/menus.C:1401
4371 msgid "MM|Ss#s#S"
4372 msgstr "MM|Ss#s#S"
4373
4374 #: src/menus.C:1402
4375 msgid "MM|Ee#e#E"
4376 msgstr "MM|Ee#e#E"
4377
4378 #: src/menus.C:1403
4379 msgid "MM|xX#x#X"
4380 msgstr "MM|xX#x#X"
4381
4382 #: src/menus.C:1404
4383 msgid "MM|uU#u#U"
4384 msgstr "MM|uU#u#U"
4385
4386 #: src/menus.C:1405
4387 msgid "MM|Ii#i#I"
4388 msgstr "MM|Ii#i#I"
4389
4390 #: src/menus.C:1406
4391 msgid "MM|Mm#m#M"
4392 msgstr "MM|Mm#m#M"
4393
4394 #: src/menus.C:1407
4395 msgid "MM|Dd#d#D"
4396 msgstr "MM|Dd#d#D"
4397
4398 #: src/menus.C:1408
4399 msgid "MM|Pp#p#P"
4400 msgstr "MM|Pp#p#P"
4401
4402 #: src/menus.C:1474
4403 msgid ""
4404 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4405 msgstr ""
4406 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4407 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4408
4409 #: src/menus.C:1480
4410 msgid "OM|Ff#f#F"
4411 msgstr "OM|Ff#f#F"
4412
4413 #: src/menus.C:1481
4414 msgid "OM|Ss#s#S"
4415 msgstr "OM|Ss#s#S"
4416
4417 #: src/menus.C:1482
4418 msgid "OM|Kk#k#K"
4419 msgstr "OM|Kk#k#K"
4420
4421 #: src/menus.C:1483
4422 msgid "OM|Ll#l#L"
4423 msgstr "OM|Ll#l#L"
4424
4425 #: src/menus.C:1484
4426 msgid "OM|Rr#r#R"
4427 msgstr "OM|Rr#r#R"
4428
4429 #: src/menus.C:1553
4430 msgid ""
4431 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4432 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4433 "Warranty...|Credits...|Version..."
4434 msgstr ""
4435 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4436 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4437 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4438 "crédito...|Versión..."
4439
4440 #: src/menus.C:1565
4441 msgid "HM|Ii#I#i"
4442 msgstr "HM|Ii#I#i"
4443
4444 #: src/menus.C:1566
4445 msgid "HM|Tt#T#t"
4446 msgstr "HM|Tt#T#t"
4447
4448 #: src/menus.C:1567
4449 msgid "HM|Uu#U#u"
4450 msgstr "HM|Uu#U#u"
4451
4452 #: src/menus.C:1568
4453 #, fuzzy
4454 msgid "HM|xX#x#X"
4455 msgstr "FM|xX#x#X"
4456
4457 #: src/menus.C:1569
4458 msgid "HM|Cc#C#c"
4459 msgstr "HM|Cc#C#c"
4460
4461 #: src/menus.C:1570
4462 msgid "HM|Rr#R#r"
4463 msgstr "HM|Rr#R#r"
4464
4465 #: src/menus.C:1571
4466 msgid "HM|Kk#K#k"
4467 msgstr "HM|Kk#K#k"
4468
4469 #: src/menus.C:1572
4470 msgid "HM|Ll#L#l"
4471 msgstr "EM|Ll#l#L"
4472
4473 #: src/menus.C:1573
4474 msgid "HM|oO#o#O"
4475 msgstr "HM|oO#o#O"
4476
4477 #: src/menus.C:1574
4478 msgid "HM|eE#e#E"
4479 msgstr "HM|eE#e#E"
4480
4481 #: src/menus.C:1575
4482 msgid "HM|Vv#v#V"
4483 msgstr "HM|Vv#v#V"
4484
4485 #: src/menus.C:1598
4486 msgid "LyX Version "
4487 msgstr "LyX Versión "
4488
4489 #: src/menus.C:1599
4490 msgid " of "
4491 msgstr " de "
4492
4493 #: src/menus.C:1600
4494 msgid "Library directory: "
4495 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4496
4497 #: src/menus.C:1602
4498 msgid "User directory: "
4499 msgstr "Directorio del usuario: "
4500
4501 #: src/menus.C:1614
4502 msgid "Opening help file"
4503 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4504
4505 #: src/minibuffer.C:50
4506 msgid "Executing:"
4507 msgstr "Ejecutando:"
4508
4509 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4510 msgid "Welcome to LyX!"
4511 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4512
4513 #. this is a hack
4514 #: src/minibuffer.C:188
4515 msgid "* No document open *"
4516 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4517
4518 #: src/paragraph.C:1673
4519 msgid "Senseless with this layout!"
4520 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4521
4522 #: src/print_form.C:21
4523 msgid "Print to"
4524 msgstr "Imprimir en"
4525
4526 #: src/print_form.C:31
4527 msgid "Printer|#P"
4528 msgstr "Impresora|#P"
4529
4530 #: src/print_form.C:33
4531 msgid "File|#F"
4532 msgstr "Archivo|#A"
4533
4534 #: src/print_form.C:52
4535 msgid "All Pages|#G"
4536 msgstr "Todas las páginas|#T"
4537
4538 #: src/print_form.C:54
4539 msgid "Only Odd Pages|#O"
4540 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4541
4542 #: src/print_form.C:56
4543 msgid "Only Even Pages|#E"
4544 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4545
4546 #: src/print_form.C:62
4547 msgid "Normal Order|#N"
4548 msgstr "Orden normal|#N"
4549
4550 #: src/print_form.C:64
4551 msgid "Reverse Order|#R"
4552 msgstr "Orden inverso|#I"
4553
4554 #: src/print_form.C:68
4555 msgid "Order"
4556 msgstr "Orden"
4557
4558 #: src/print_form.C:76
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Pages:"
4561 msgstr "Página: "
4562
4563 #: src/print_form.C:81
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Copies"
4566 msgstr "Copiar"
4567
4568 #: src/print_form.C:85
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Count:"
4571 msgstr "Commentarios:"
4572
4573 #: src/print_form.C:88
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Unsorted|#U"
4576 msgstr "Liberar bordes|#U"
4577
4578 #: src/print_form.C:107
4579 msgid "File Type"
4580 msgstr "Tipo de Archivo"
4581
4582 #: src/print_form.C:111
4583 msgid "Command:|#C"
4584 msgstr "Comando:|#C"
4585
4586 #: src/print_form.C:125
4587 msgid "DVI|#D"
4588 msgstr "DVI|#D"
4589
4590 #: src/print_form.C:127
4591 msgid "Postscript|#P"
4592 msgstr "PostScript|#P"
4593
4594 #: src/print_form.C:129
4595 msgid "LaTeX|#T"
4596 msgstr "LaTeX|#T"
4597
4598 #: src/print_form.C:132
4599 msgid "LyX|#L"
4600 msgstr "LyX|#L"
4601
4602 #: src/print_form.C:134
4603 msgid "Ascii|#s"
4604 msgstr "Ascii|#s"
4605
4606 #: src/sp_form.C:26
4607 msgid "Use language of document|#D"
4608 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4609
4610 #: src/sp_form.C:28
4611 msgid "Use alternate language:|#U"
4612 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4613
4614 #: src/sp_form.C:34
4615 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4616 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4617
4618 #: src/sp_form.C:36
4619 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4620 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4621
4622 #: src/sp_form.C:46
4623 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4624 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4625
4626 #: src/sp_form.C:48
4627 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4628 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4629
4630 #: src/sp_form.C:54
4631 msgid "Dictionary"
4632 msgstr "Diccionario"
4633
4634 #: src/sp_form.C:86
4635 msgid "Replace"
4636 msgstr "Reemplazar"
4637
4638 #: src/sp_form.C:88
4639 msgid ""
4640 "Near\n"
4641 "Misses"
4642 msgstr ""
4643 "Palabras\n"
4644 "Parecidas"
4645
4646 #: src/sp_form.C:91
4647 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4648 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4649
4650 #: src/sp_form.C:93
4651 msgid "Start spellchecking|#S"
4652 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4653
4654 #: src/sp_form.C:95
4655 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4656 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4657
4658 #: src/sp_form.C:97
4659 msgid "Ignore word|#g"
4660 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4661
4662 #: src/sp_form.C:99
4663 msgid "Accept word in this session|#A"
4664 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4665
4666 #: src/sp_form.C:101
4667 msgid "Stop spellchecking|#T"
4668 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4669
4670 #: src/sp_form.C:103
4671 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4672 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4673
4674 #: src/sp_form.C:106
4675 #, no-c-format
4676 msgid "0 %"
4677 msgstr "0 %"
4678
4679 #: src/sp_form.C:110
4680 #, no-c-format
4681 msgid "100 %"
4682 msgstr "100 %"
4683
4684 #: src/sp_form.C:113
4685 msgid "Replace word|#R"
4686 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4687
4688 #: src/spellchecker.C:217
4689 msgid "Spellchecker Options"
4690 msgstr "Opciones de Ortografía"
4691
4692 #: src/spellchecker.C:553
4693 msgid "Spellchecker"
4694 msgstr "Ortografía"
4695
4696 #: src/spellchecker.C:660
4697 msgid ""
4698 "\n"
4699 "\n"
4700 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4701 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4702 "for the language of this document installed.\n"
4703 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4704 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "\n"
4708 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4709 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4710 "para el lenguaje de este documento.\n"
4711 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4712 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4713
4714 #: src/spellchecker.C:776
4715 msgid " words checked."
4716 msgstr " palabras verificadas."
4717
4718 #: src/spellchecker.C:778
4719 msgid " word checked."
4720 msgstr " palabra verificada."
4721
4722 #: src/spellchecker.C:780
4723 msgid "Spellchecking completed!"
4724 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4725
4726 #: src/spellchecker.C:784
4727 msgid ""
4728 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4729 "Maybe it has been killed."
4730 msgstr ""
4731 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4732 "Quizás alguien lo ha matado."
4733
4734 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4735 #: src/support/filetools.C:175
4736 msgid "LyX Internal Error!"
4737 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4738
4739 #: src/support/filetools.C:160
4740 msgid "Could not test if directory is writeable"
4741 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4742
4743 #: src/support/filetools.C:169
4744 msgid "Cannot open directory test file"
4745 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4746
4747 #: src/support/filetools.C:176
4748 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4749 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4750
4751 #: src/support/filetools.C:348
4752 msgid "Error! Cannot open directory:"
4753 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4754
4755 #: src/support/filetools.C:360
4756 msgid "Error! Could not remove file:"
4757 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4758
4759 #: src/support/filetools.C:374
4760 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4761 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4762
4763 #: src/support/filetools.C:393
4764 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4765 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4766
4767 #: src/support/filetools.C:454
4768 msgid "Internal error!"
4769 msgstr "¡Error interno!"
4770
4771 #: src/support/filetools.C:455
4772 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4773 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4774
4775 #: src/support/filetools.C:460
4776 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4777 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4778
4779 #: src/support/lyxlib.h:44
4780 msgid "unknown"
4781 msgstr "desconocido"
4782
4783 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4784 msgid "Error: Could not change to directory: "
4785 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4786
4787 #: src/support/path.h:36
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Error: Dir already popped: "
4790 msgstr "El documento ya está abierto:"
4791
4792 #: src/text.C:1876
4793 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4794 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4795
4796 #. the user inserted a space before a space. So we
4797 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4798 #. * space should be set to current font. That is why
4799 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4800 #. * blank at the end of a row we have to force
4801 #. * a rebreak.
4802 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4803 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text.C:2301
4807 msgid ""
4808 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4809 "Tutorial."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4813 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4814 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4815 msgid "Impossible operation"
4816 msgstr "Operación no permitida"
4817
4818 #: src/text.C:3928
4819 msgid "You can't insert a float in a float!"
4820 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4821
4822 #: src/text.C:3936
4823 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4824 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4825
4826 #: src/text.C:3952
4827 msgid "Cannot cut table."
4828 msgstr "No se puede cortar tabla."
4829
4830 #: src/text.C:3968
4831 msgid "Float would include float!"
4832 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
4833
4834 #: src/text2.C:331
4835 msgid "Opened float"
4836 msgstr "Flotante abierto"
4837
4838 #: src/text2.C:334
4839 msgid "Closed float"
4840 msgstr "Flotante cerrado"
4841
4842 #: src/text2.C:372
4843 msgid "Nothing to do"
4844 msgstr "Nada que hacer"
4845
4846 #. Could only happen with user style
4847 #: src/text2.C:1071
4848 msgid ""
4849 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4850 "change."
4851 msgstr ""
4852 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4853 "definir uno."
4854
4855 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4856 msgid "Don't know what to do with half floats."
4857 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4858
4859 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4860 msgid "sorry."
4861 msgstr "perdón."
4862
4863 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4864 msgid "Don't know what to do with half tables."
4865 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4866
4867 #: src/text2.C:2130
4868 msgid "Can't paste float into float!"
4869 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4870
4871 #: src/text2.C:2139
4872 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4873 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
4874
4875 #~ msgid "Run #"
4876 #~ msgstr "Compilación nº"
4877
4878 #~ msgid "LyX "
4879 #~ msgstr "LyX "
4880
4881 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4882 #~ msgstr "Uso: lyx [ opciones de línea de comando ] [ nombre.lyx ]\n"
4883
4884 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4885 #~ msgstr "Opciones de línea de comando (distinguen mayúsculas de minúsculas):"
4886
4887 #~ msgid "   -help           summarize LyX usage"
4888 #~ msgstr "   -help           breve explicación del uso de LyX"
4889
4890 #~ msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
4891 #~ msgstr "   -sysdir x       intentar asignar el directorio del sistema a x"
4892
4893 #~ msgid "   -width x        set the width of the main window"
4894 #~ msgstr "   -wisth x        fija la anchura de la ventana principal"
4895
4896 #~ msgid "   -height y       set the height of the main window"
4897 #~ msgstr "   -height y       fija la altura de la ventana principal"
4898
4899 #~ msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
4900 #~ msgstr "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal"
4901
4902 #~ msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
4903 #~ msgstr "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal"
4904
4905 #~ msgid ""
4906 #~ "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4907 #~ "-help"
4908 #~ msgstr ""
4909 #~ "   -dbg n          donde n es la suma de las opciones de correción de "
4910 #~ "errores. Pruebe -dbg 65536 -help"
4911
4912 #~ msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
4913 #~ msgstr "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente"
4914
4915 #~ msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
4916 #~ msgstr "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro"
4917
4918 #~ msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
4919 #~ msgstr ""
4920 #~ "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
4921
4922 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4923 #~ msgstr "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
4924
4925 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4926 #~ msgstr "Error interno de LyX:"
4927
4928 #~ msgid "Path Stack underflow."
4929 #~ msgstr "Error en la pila de caminos"