]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
96cca2f9010da433446ff9c65670413aeb4d21d3
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:53+02:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/BufferView.C:281
18 msgid "Formatting document..."
19 msgstr "Dando formato al documento..."
20
21 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
22 msgid "No more errors"
23 msgstr "No hay más errores"
24
25 #: src/Chktex.C:87
26 msgid "ChkTeX warning id #"
27 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
28
29 #: src/FontLoader.C:217
30 msgid "Loading font into X-Server..."
31 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
32
33 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
34 msgid "LaTeX run number "
35 msgstr "Compilación LaTeX nº "
36
37 #. no checks for now
38 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
39 msgid "Running MakeIndex."
40 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
41
42 #. Here we must scan the .aux file and look for
43 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
44 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
45 #. no checks for now
46 #: src/LaTeX.C:336
47 msgid "Running BibTeX."
48 msgstr "Ejecutando BibTeX."
49
50 #: src/LaTeXLog.C:43
51 #, fuzzy
52 msgid "Unable to show log file!"
53 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
54
55 #: src/LaTeXLog.C:46
56 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
57 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
58
59 #: src/LaTeXLog.C:53
60 msgid "Build Program Log"
61 msgstr ""
62
63 #: src/LaTeXLog.C:53
64 msgid "LaTeX Log"
65 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
66
67 #: src/Literate.C:59
68 #, fuzzy
69 msgid "Weaving document"
70 msgstr "Guardando documento"
71
72 #: src/Literate.C:92
73 msgid "Building program"
74 msgstr ""
75
76 #: src/LyXAction.C:591
77 msgid "Describe command"
78 msgstr "Describir comando"
79
80 #: src/LyXAction.C:592
81 msgid "Select previous char"
82 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
83
84 #: src/LyXAction.C:593
85 msgid "Insert bibtex"
86 msgstr "Insertar bibtex"
87
88 #: src/LyXAction.C:594
89 msgid "Autosave"
90 msgstr "Guardado automático"
91
92 #: src/LyXAction.C:595
93 msgid "Go to beginning of document"
94 msgstr "Ir al principio del documento"
95
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Select to beginning of document"
98 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
99
100 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
101 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
102 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
103 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
104 msgid "Close"
105 msgstr "Cerrar"
106
107 #: src/LyXAction.C:598
108 msgid "Go to end of document"
109 msgstr "Ir al final del documento"
110
111 #: src/LyXAction.C:599
112 msgid "Select to end of document"
113 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
114
115 #: src/LyXAction.C:600
116 msgid "Fax"
117 msgstr "Fax"
118
119 #: src/LyXAction.C:601
120 msgid "New document"
121 msgstr "Nuevo documento"
122
123 #: src/LyXAction.C:602
124 msgid "New document from template"
125 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
126
127 #: src/LyXAction.C:603
128 msgid "Open"
129 msgstr "Abrir"
130
131 #: src/LyXAction.C:604
132 msgid "Switch to previous document"
133 msgstr "Cambiar a documento previo"
134
135 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
136 msgid "Print"
137 msgstr "Imprimir"
138
139 #: src/LyXAction.C:606
140 msgid "Revert to saved"
141 msgstr "Volver al documento guardado"
142
143 #: src/LyXAction.C:607
144 msgid "Update DVI"
145 msgstr "Actualizar DVI"
146
147 #: src/LyXAction.C:608
148 msgid "Update PostScript"
149 msgstr "Actualizar PostScript"
150
151 #: src/LyXAction.C:609
152 msgid "View DVI"
153 msgstr "Ver DVI"
154
155 #: src/LyXAction.C:610
156 msgid "View PostScript"
157 msgstr "Ver PostScript"
158
159 #: src/LyXAction.C:611
160 msgid "Build program"
161 msgstr ""
162
163 #: src/LyXAction.C:612
164 msgid "Check TeX"
165 msgstr "Verificar TeX"
166
167 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
168 msgid "Save"
169 msgstr "Guardar"
170
171 #: src/LyXAction.C:614
172 msgid "Save As"
173 msgstr "Guardar Como"
174
175 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "Cancelar"
178
179 #: src/LyXAction.C:616
180 msgid "Go one char back"
181 msgstr "Retroceder un carácter"
182
183 #: src/LyXAction.C:617
184 msgid "Go one char forward"
185 msgstr "Avanzar un carácter"
186
187 #: src/LyXAction.C:618
188 msgid "Insert citation"
189 msgstr "Insertar cita"
190
191 #: src/LyXAction.C:619
192 msgid "Execute command"
193 msgstr "Ejecutar comando"
194
195 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
196 msgid "Copy"
197 msgstr "Copiar"
198
199 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
200 msgid "Cut"
201 msgstr "Cortar"
202
203 #: src/LyXAction.C:622
204 msgid "Decrement environment depth"
205 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
206
207 #: src/LyXAction.C:623
208 msgid "Increment environment depth"
209 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
210
211 #: src/LyXAction.C:624
212 msgid "Change environment depth"
213 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
214
215 #: src/LyXAction.C:625
216 msgid "Change itemize bullet settings"
217 msgstr "Cambiar opciones de bolos de listas"
218
219 #: src/LyXAction.C:626
220 msgid "Go down"
221 msgstr "Ir hacia abajo"
222
223 #: src/LyXAction.C:627
224 msgid "Select next line"
225 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
226
227 #: src/LyXAction.C:628
228 msgid "Choose Paragraph Environment"
229 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
230
231 #: src/LyXAction.C:629
232 msgid "Go to next error"
233 msgstr "Ir al siguiente error"
234
235 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
236 msgid "Insert Figure"
237 msgstr "Insertar figura"
238
239 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
240 msgid "Find & Replace"
241 msgstr "Buscar y Reemplazar"
242
243 #: src/LyXAction.C:632
244 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
245 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
246
247 #: src/LyXAction.C:633
248 msgid "Toggle bold"
249 msgstr "Alternar negritas"
250
251 #: src/LyXAction.C:634
252 msgid "Toggle code style"
253 msgstr "Alternar estilo de código"
254
255 #: src/LyXAction.C:635
256 msgid "Default font style"
257 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
258
259 #: src/LyXAction.C:636
260 msgid "Toggle emphasize"
261 msgstr "Alternar énfasis"
262
263 #: src/LyXAction.C:637
264 msgid "Toggle user defined style"
265 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
266
267 #: src/LyXAction.C:638
268 msgid "Toggle noun style"
269 msgstr "Alternar estilo de nombres"
270
271 #: src/LyXAction.C:639
272 msgid "Toggle roman font style"
273 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
274
275 #: src/LyXAction.C:640
276 msgid "Toggle sans font style"
277 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
278
279 #: src/LyXAction.C:641
280 msgid "Set font size"
281 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
282
283 #: src/LyXAction.C:642
284 msgid "Show font state"
285 msgstr "Mostrar estado de tipos"
286
287 #: src/LyXAction.C:643
288 msgid "Toggle font underline"
289 msgstr "Alternar subrayado"
290
291 #: src/LyXAction.C:644
292 msgid "Insert Footnote"
293 msgstr "Insertar Nota a pie"
294
295 #: src/LyXAction.C:645
296 msgid "Select next char"
297 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
298
299 #: src/LyXAction.C:646
300 msgid "Insert horizontal fill"
301 msgstr "Insertar relleno horizontal"
302
303 #: src/LyXAction.C:647
304 msgid "Insert hyphenation point"
305 msgstr "Insertar punto de guionado"
306
307 #: src/LyXAction.C:648
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
310
311 #: src/LyXAction.C:649
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Insertar punto y seguido"
314
315 #: src/LyXAction.C:650
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
318
319 #: src/LyXAction.C:651
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
322
323 #: src/LyXAction.C:652
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
326
327 #: src/LyXAction.C:653
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Alternar mapa de teclado"
330
331 #: src/LyXAction.C:654
332 msgid "Insert Label"
333 msgstr "Insertar etiqueta"
334
335 #: src/LyXAction.C:655
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
338
339 #: src/LyXAction.C:656
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
342
343 #: src/LyXAction.C:657
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Especificar tamaño de papel y márgenes"
346
347 #: src/LyXAction.C:658
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Ir al principio de la línea"
350
351 #: src/LyXAction.C:659
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
354
355 #: src/LyXAction.C:660
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Ir al final de la línea"
358
359 #: src/LyXAction.C:661
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
362
363 #: src/LyXAction.C:662
364 msgid "Exit"
365 msgstr "Salir"
366
367 #: src/LyXAction.C:663
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Insertar Nota al margen"
370
371 #: src/LyXAction.C:664
372 msgid "Math Greek"
373 msgstr "Griego en fórmulas"
374
375 #: src/LyXAction.C:665
376 msgid "Math mode"
377 msgstr "Modo de fórmulas"
378
379 #: src/LyXAction.C:666
380 msgid "Go one paragraph down"
381 msgstr "Avanzar un párrafo"
382
383 #: src/LyXAction.C:667
384 msgid "Select next paragraph"
385 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
386
387 #: src/LyXAction.C:668
388 msgid "Go one paragraph up"
389 msgstr "Retroceder un párrafo"
390
391 #: src/LyXAction.C:669
392 msgid "Select previous paragraph"
393 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
394
395 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
396 msgid "Paste"
397 msgstr "Pegar"
398
399 #: src/LyXAction.C:671
400 msgid "Insert protected space"
401 msgstr "Insertar espacio protegido"
402
403 #: src/LyXAction.C:672
404 msgid "Insert quote"
405 msgstr "Insertar cita"
406
407 #: src/LyXAction.C:673
408 msgid "Reconfigure"
409 msgstr "Reconfigurar"
410
411 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
412 msgid "Redo"
413 msgstr "Rehacer"
414
415 #: src/LyXAction.C:675
416 msgid "Insert cross reference"
417 msgstr "Insertar referencia cruzada"
418
419 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
420 msgid "Insert Table"
421 msgstr "Insertar tabla"
422
423 #: src/LyXAction.C:677
424 msgid "Toggle TeX style"
425 msgstr "Alternar estilo TeX"
426
427 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
428 msgid "Undo"
429 msgstr "Deshacer"
430
431 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
432 msgid "Melt"
433 msgstr "Fundir con el texto"
434
435 #: src/LyXAction.C:680
436 msgid "Import document"
437 msgstr "Importar documento"
438
439 #: src/LyXAction.C:681
440 msgid "Remove all error boxes"
441 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
442
443 #: src/LyXAction.C:682
444 #, fuzzy
445 msgid "Insert menu separator"
446 msgstr "Insertar punto y seguido"
447
448 #. In an ideal world, this never happens:
449 #: src/LyXAction.C:717
450 msgid "No description available!"
451 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
452
453 #: src/LyXSendto.C:38
454 msgid "Send Document to Command"
455 msgstr "Enviar documento a comando"
456
457 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
458 msgid " (Changed)"
459 msgstr " (Cambiado)"
460
461 #: src/LyXView.C:372
462 msgid " (read only)"
463 msgstr " (sólo lectura)"
464
465 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
466 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
467 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
468
469 #: src/PaperLayout.C:180
470 msgid "Paper Layout"
471 msgstr "Formato del papel"
472
473 #: src/PaperLayout.C:212
474 msgid "Paper layout set"
475 msgstr "Formato de papel"
476
477 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
478 #: src/TableLayout.C:479
479 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
480 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
481
482 #: src/ParagraphExtra.C:160
483 msgid "ParagraphExtra Layout"
484 msgstr "Formato párrafo (más)"
485
486 #: src/ParagraphExtra.C:201
487 msgid "ParagraphExtra layout set"
488 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
489
490 #: src/ParagraphExtra.C:312
491 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
492 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
493
494 #: src/TableLayout.C:237
495 msgid "Table Extra Form"
496 msgstr "Opciones extra para tablas"
497
498 #: src/TableLayout.C:256
499 msgid "Table Layout"
500 msgstr "Formato de tabla"
501
502 #: src/TableLayout.C:286
503 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
504 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
505
506 #: src/TableLayout.C:341
507 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
508 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
509
510 #. sgml2lyx failed
511 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
512 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
513 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
514 msgid "Error!"
515 msgstr "¡Error!"
516
517 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
518 msgid "Cannot open specified file:"
519 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
520
521 #. if the textclass wasn't loaded properly
522 #. we need to either substitute another
523 #. or stop loading the file.
524 #. I can substitute but I don't see how I can
525 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
526 #: src/buffer.C:395
527 msgid "Textclass Loading Error!"
528 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
529
530 #: src/buffer.C:396
531 msgid "Can't load textclass "
532 msgstr "No se puede cargar la clase "
533
534 #: src/buffer.C:398
535 msgid "-- substituting default"
536 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
537
538 #: src/buffer.C:1005
539 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
540 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
541
542 #: src/buffer.C:1085
543 #, c-format
544 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
545 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
546
547 #: src/buffer.C:1089
548 #, c-format
549 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
550 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
551
552 #: src/buffer.C:1103
553 msgid "Warning!"
554 msgstr "¡Atención!"
555
556 #: src/buffer.C:1104
557 msgid "Reading of document is not complete"
558 msgstr "No se completó la lectura del documento"
559
560 #: src/buffer.C:1105
561 msgid "Maybe the document is truncated"
562 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
563
564 #. "\\lyxformat" not found
565 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
566 msgid "ERROR!"
567 msgstr "¡ERROR!"
568
569 #: src/buffer.C:1112
570 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
571 msgstr ""
572 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
573 "esto!"
574
575 #: src/buffer.C:1118
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
578
579 #: src/buffer.C:1121
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
582
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
586
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
590
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
594
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
598
599 #: src/buffer.C:1347
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
602
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
606
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
609 msgid "LYX_ERROR:"
610 msgstr "LYX_ERROR:"
611
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "No se puede escribir archivo"
615
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
619
620 #. path to LaTeX file
621 #: src/buffer.C:3136
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
624
625 #: src/buffer.C:3158
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
628
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
632
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
636 msgid "Done"
637 msgstr "Listo"
638
639 #. path to Literate file
640 #: src/buffer.C:3206
641 #, fuzzy
642 msgid "Running Literate..."
643 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
644
645 #: src/buffer.C:3226
646 #, fuzzy
647 msgid "Literate command did not work!"
648 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
649
650 #. path to Literate file
651 #: src/buffer.C:3274
652 msgid "Building Program..."
653 msgstr ""
654
655 #: src/buffer.C:3294
656 #, fuzzy
657 msgid "Build did not work!"
658 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
659
660 #. path to LaTeX file
661 #: src/buffer.C:3341
662 msgid "Running chktex..."
663 msgstr "Ejecutando chktex..."
664
665 #: src/buffer.C:3357
666 msgid "chktex did not work!"
667 msgstr "¡chktex no funcionó!"
668
669 #: src/buffer.C:3358
670 msgid "Could not run with file:"
671 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
672
673 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
674 msgid "Cannot open temporary file:"
675 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
676
677 #: src/buffer.C:3548
678 msgid "Error! Can't open temporary file:"
679 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
680
681 #: src/buffer.C:3556
682 msgid "Error executing *roff command on table"
683 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
684
685 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
686 msgid "Impossible Operation!"
687 msgstr "¡Operación imposible!"
688
689 #: src/buffer.C:3749
690 msgid "Cannot insert table/list in table."
691 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
692
693 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
694 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
695 #: src/text2.C:2140
696 msgid "Sorry."
697 msgstr "Lo siento."
698
699 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
700 #: src/lyxvc.C:231
701 msgid "Changes in document:"
702 msgstr "Cambios en documento:"
703
704 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
705 msgid "Save document?"
706 msgstr "¿Guardar documento?"
707
708 #: src/bufferlist.C:169
709 msgid "Some documents were not saved:"
710 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
711
712 #: src/bufferlist.C:170
713 msgid "Exit anyway?"
714 msgstr "¿Salir de todas formas?"
715
716 #: src/bufferlist.C:181
717 msgid "Saving document"
718 msgstr "Guardando documento"
719
720 #: src/bufferlist.C:254
721 msgid "Document saved as"
722 msgstr "Documento guardado como"
723
724 #: src/bufferlist.C:265
725 msgid "Could not delete auto-save file!"
726 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
727
728 #: src/bufferlist.C:275
729 msgid "Save failed!"
730 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
731
732 #: src/bufferlist.C:348
733 msgid "No Documents Open!%t"
734 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
735
736 #: src/bufferlist.C:424
737 msgid "lyx: Attempting to save document "
738 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
739
740 #: src/bufferlist.C:427
741 msgid " as..."
742 msgstr "como..."
743
744 #: src/bufferlist.C:451
745 msgid "  Save seems successful. Phew."
746 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
747
748 #: src/bufferlist.C:454
749 msgid "  Save failed! Trying..."
750 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
751
752 #: src/bufferlist.C:457
753 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
754 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
755
756 #: src/bufferlist.C:484
757 msgid "An emergency save of this document exists!"
758 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
759
760 #: src/bufferlist.C:486
761 msgid "Try to load that instead?"
762 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
763
764 #: src/bufferlist.C:508
765 msgid "Autosave file is newer."
766 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
767
768 #: src/bufferlist.C:510
769 msgid "Load that one instead?"
770 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
771
772 #: src/bufferlist.C:577
773 msgid "Unable to open template"
774 msgstr "No se puede abrir modelo"
775
776 #: src/bufferlist.C:608
777 msgid "Could not convert file"
778 msgstr "Imposible convertir archivo"
779
780 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
781 #: src/lyxfunc.C:2694
782 msgid "Document is already open:"
783 msgstr "El documento ya está abierto:"
784
785 #: src/bufferlist.C:623
786 msgid "Do you want to reload that document?"
787 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
788
789 #: src/bufferlist.C:639
790 msgid "File `"
791 msgstr "Archivo `"
792
793 #: src/bufferlist.C:640
794 msgid "' is read-only."
795 msgstr "' es de sólo lectura."
796
797 #: src/bufferlist.C:658
798 msgid "Create new document with this name?"
799 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
800
801 #: src/bullet_forms.C:46
802 msgid "Size|#z"
803 msgstr "Tamaño|#T"
804
805 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
806 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
807 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
808 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
809 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
810 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
811 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
812 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 msgid "OK"
814 msgstr "OK"
815
816 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
817 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
818 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
819 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
820 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
821 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
822 #: src/sp_form.C:62
823 msgid "Apply|#A"
824 msgstr "Aplicar|#A"
825
826 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
827 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
828 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
829 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
830 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
831 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
832 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
833 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
834 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
835 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
836 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
837 #: src/sp_form.C:42
838 msgid "Cancel|^["
839 msgstr "Cancelar|^["
840
841 #: src/bullet_forms.C:60
842 msgid "LaTeX|#L"
843 msgstr "LaTeX|#L"
844
845 #: src/bullet_forms.C:68
846 msgid "1|#1"
847 msgstr "1|#1"
848
849 #: src/bullet_forms.C:72
850 msgid "2|#2"
851 msgstr "2|#2"
852
853 #: src/bullet_forms.C:75
854 msgid "3|#3"
855 msgstr "3|#3"
856
857 #: src/bullet_forms.C:78
858 msgid "4|#4"
859 msgstr "4|#4"
860
861 #: src/bullet_forms.C:83
862 msgid "Bullet Depth"
863 msgstr "Prof. de bolos"
864
865 #: src/bullet_forms.C:88
866 msgid "Standard|#S"
867 msgstr "Estándard|#S"
868
869 #: src/bullet_forms.C:93
870 msgid "Maths|#M"
871 msgstr "Fórmulas|#F"
872
873 #: src/bullet_forms.C:97
874 msgid "Ding 2|#i"
875 msgstr "Ding 2|#i"
876
877 #: src/bullet_forms.C:101
878 msgid "Ding 3|#n"
879 msgstr "Ding 3|#n"
880
881 #: src/bullet_forms.C:105
882 msgid "Ding 4|#g"
883 msgstr "Ding 4|#g"
884
885 #: src/bullet_forms.C:109
886 msgid "Ding 1|#D"
887 msgstr "Ding 1|#D"
888
889 #: src/bullet_forms_cb.C:29
890 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
891 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
892
893 #: src/bullet_forms_cb.C:30
894 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
895 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
896
897 #: src/bullet_forms_cb.C:31
898 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
899 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
900
901 #: src/bullet_forms_cb.C:36
902 msgid ""
903 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
904 "| huge | Huge"
905 msgstr ""
906 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
907 "grande | muy grande | enorme | gigante"
908
909 #: src/bullet_forms_cb.C:51
910 msgid "Itemize Bullet Selection"
911 msgstr "Selección de marcas de bolos"
912
913 #: src/credits.C:55
914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
915 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
916
917 #: src/credits.C:59
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
920
921 #: src/credits.C:62
922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
923 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
924
925 #: src/credits.C:72
926 msgid "Credits"
927 msgstr "Títulos de crédito"
928
929 #: src/credits.C:99
930 msgid "Copyright and Warranty"
931 msgstr "Copyright y Garantía"
932
933 #: src/credits_form.C:24
934 msgid "Matthias"
935 msgstr "Matthias"
936
937 #: src/credits_form.C:29
938 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
939 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
940
941 #: src/credits_form.C:50
942 #, fuzzy
943 msgid ""
944 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "1995-1999 LyX Team"
946 msgstr ""
947 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
948 "1995-1998 Equipo LyX"
949
950 #: src/credits_form.C:55
951 msgid ""
952 "This program is free software; you can redistribute it\n"
953 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
954 "Public License as published by the Free Software\n"
955 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
956 "(at your option) any later version."
957 msgstr ""
958 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
959 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
960 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
961 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
962 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
963 "versión posterior."
964
965 #: src/credits_form.C:64
966 msgid ""
967 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
968 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
969 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
970 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
971 "See the GNU General Public License for more details.\n"
972 "You should have received a copy of\n"
973 "the GNU General Public License\n"
974 "along with this program; if not, write to\n"
975 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
976 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 msgstr ""
978 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
979 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
980 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
981 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
982 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
983 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
984 "la Licencia Pública General del GNU\n"
985 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
986 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
987 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
988
989 #: src/filedlg.C:234
990 msgid "Warning! Couldn't open directory."
991 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
992
993 #: src/form1.C:21
994 msgid "Set Charset|#C"
995 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
996
997 #: src/form1.C:23
998 msgid "Charset not found!"
999 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
1000
1001 #: src/form1.C:28
1002 msgid ""
1003 "Error:\n"
1004 "\n"
1005 "Keymap\n"
1006 "not found"
1007 msgstr ""
1008 "Error:\n"
1009 "\n"
1010 "Mapa de teclado\n"
1011 "no encontrado"
1012
1013 #: src/form1.C:33
1014 msgid "Character set:|#H"
1015 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1016
1017 #: src/form1.C:45
1018 msgid "Other...|#O"
1019 msgstr "Otro...|#O"
1020
1021 #: src/form1.C:48
1022 msgid "Other...|#T"
1023 msgstr "Otro...|#t"
1024
1025 #: src/form1.C:51
1026 msgid "Language"
1027 msgstr "Lenguaje"
1028
1029 #: src/form1.C:56
1030 msgid "Mapping"
1031 msgstr "Mapas caract."
1032
1033 #: src/form1.C:62
1034 msgid "Primary key map|#r"
1035 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
1036
1037 #: src/form1.C:64
1038 msgid "No key mapping|#N"
1039 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
1040
1041 #: src/form1.C:66
1042 msgid "Secondary key map|#e"
1043 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
1044
1045 #: src/form1.C:70
1046 msgid "Secondary"
1047 msgstr "Secundario"
1048
1049 #: src/form1.C:73
1050 msgid "Primary"
1051 msgstr "Primario"
1052
1053 #: src/form1.C:99
1054 msgid "EPS file|#E"
1055 msgstr "Archivo EPS|#E"
1056
1057 #: src/form1.C:102
1058 msgid "Full Screen Preview|#v"
1059 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
1060
1061 #: src/form1.C:105
1062 msgid "Browse...|#B"
1063 msgstr "ocalizar...|#B"
1064
1065 #: src/form1.C:123
1066 msgid "Display Frame|#F"
1067 msgstr "Mostrar marco|#F"
1068
1069 #: src/form1.C:126
1070 msgid "Do Translations|#r"
1071 msgstr "Realizar traducciones|#r"
1072
1073 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1074 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1075 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1076 msgid "Options"
1077 msgstr "Opciones"
1078
1079 #: src/form1.C:133
1080 msgid "Angle:|#L"
1081 msgstr "Ángulo|#L"
1082
1083 #: src/form1.C:139
1084 #, no-c-format
1085 msgid "% of Page|#g"
1086 msgstr "% de pág.|#g"
1087
1088 #: src/form1.C:142
1089 msgid "Default|#t"
1090 msgstr "Por defecto|#t"
1091
1092 #: src/form1.C:145
1093 msgid "cm|#m"
1094 msgstr "cm|#m"
1095
1096 #: src/form1.C:148
1097 msgid "inches|#h"
1098 msgstr "pulgadas|#p"
1099
1100 #: src/form1.C:153
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "Mostrar"
1103
1104 #: src/form1.C:157
1105 msgid "Height"
1106 msgstr "Altura"
1107
1108 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1109 msgid "Width"
1110 msgstr "Anchura"
1111
1112 #: src/form1.C:165
1113 msgid "Rotation"
1114 msgstr "Rotación"
1115
1116 #: src/form1.C:171
1117 msgid "Display in Color|#D"
1118 msgstr "Mostrar en color|#o"
1119
1120 #: src/form1.C:174
1121 msgid "Do not display this figure|#y"
1122 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
1123
1124 #: src/form1.C:177
1125 msgid "Display as Grayscale|#i"
1126 msgstr "Mostrar en grises|#g"
1127
1128 #: src/form1.C:180
1129 msgid "Display as Monochrome|#s"
1130 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
1131
1132 #: src/form1.C:187
1133 msgid "Default|#U"
1134 msgstr "Por defecto|#d"
1135
1136 #: src/form1.C:190
1137 msgid "cm|#c"
1138 msgstr "cm|#c"
1139
1140 #: src/form1.C:193
1141 msgid "inches|#n"
1142 msgstr "pulgadas|#u"
1143
1144 #: src/form1.C:197
1145 #, no-c-format
1146 msgid "% of Page|#P"
1147 msgstr "% de pág.|#P"
1148
1149 #: src/form1.C:201
1150 #, no-c-format
1151 msgid "% of Column|#o"
1152 msgstr "% de col.|#c"
1153
1154 #: src/form1.C:207
1155 msgid "Caption|#k"
1156 msgstr "Pie|#i"
1157
1158 #: src/form1.C:210
1159 msgid "Subfigure|#q"
1160 msgstr "Subfigura|#b"
1161
1162 #: src/form1.C:233
1163 msgid "Directory:|#D"
1164 msgstr "Directorio:|#D"
1165
1166 #: src/form1.C:237
1167 msgid "Pattern:|#P"
1168 msgstr "Patrón:|#P"
1169
1170 #: src/form1.C:245
1171 msgid "Filename:|#F"
1172 msgstr "Archivo:|#F"
1173
1174 #: src/form1.C:249
1175 msgid "Rescan|#R#r"
1176 msgstr "Releer|#R#r"
1177
1178 #: src/form1.C:252
1179 msgid "Home|#H#h"
1180 msgstr "Home|#H#h"
1181
1182 #: src/form1.C:255
1183 msgid "User1|#1"
1184 msgstr "Usuario1|#1"
1185
1186 #: src/form1.C:258
1187 msgid "User2|#2"
1188 msgstr "Usuario2|#2"
1189
1190 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1191 msgid "Columns"
1192 msgstr "Columnas"
1193
1194 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1195 msgid "Rows"
1196 msgstr "Líneas"
1197
1198 #: src/form1.C:318
1199 msgid "Find|#n"
1200 msgstr "Buscar|#B"
1201
1202 #: src/form1.C:322
1203 msgid "Replace with|#W"
1204 msgstr "Reemplazar con|#R"
1205
1206 #: src/form1.C:326
1207 #, fuzzy
1208 msgid "@>|#F"
1209 msgstr "@>|#F"
1210
1211 #: src/form1.C:330
1212 #, fuzzy
1213 msgid "@<|#B"
1214 msgstr "@<|#B"
1215
1216 #: src/form1.C:334
1217 msgid "Replace|#R#r"
1218 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1219
1220 #: src/form1.C:338
1221 msgid "Close|^["
1222 msgstr "Cerrar|^["
1223
1224 #: src/form1.C:342
1225 msgid "Case sensitive|#s#S"
1226 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
1227
1228 #: src/form1.C:344
1229 msgid "Match word|#M#m"
1230 msgstr "palabra completa|#P"
1231
1232 #: src/form1.C:346
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Replace All|#A#a"
1235 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1236
1237 #: src/insets/figinset.C:1090
1238 msgid "[render error]"
1239 msgstr "[error al mostrar]"
1240
1241 #: src/insets/figinset.C:1091
1242 msgid "[rendering ... ]"
1243 msgstr "[mostrando...]"
1244
1245 #: src/insets/figinset.C:1093
1246 msgid "[no file]"
1247 msgstr "[no hay archivo]"
1248
1249 #: src/insets/figinset.C:1094
1250 msgid "[not displayed]"
1251 msgstr "[no mostrado]"
1252
1253 #: src/insets/figinset.C:1095
1254 msgid "[no ghostscript]"
1255 msgstr "[no hay ghostscript]"
1256
1257 #: src/insets/figinset.C:1097
1258 msgid "[unknown error]"
1259 msgstr "[error desconocido]"
1260
1261 #: src/insets/figinset.C:1294
1262 msgid "Figure"
1263 msgstr "Figura"
1264
1265 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1266 msgid "empty figure path"
1267 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1268
1269 #: src/insets/figinset.C:2150
1270 msgid "Clipart"
1271 msgstr "Librería"
1272
1273 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1274 #: src/lyxfunc.C:2794
1275 msgid "Document"
1276 msgstr "Documento"
1277
1278 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1279 msgid "EPS Figure"
1280 msgstr "Figura EPS"
1281
1282 #: src/insets/figinset.C:2174
1283 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1284 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
1285
1286 #: src/insets/figinset.C:2175
1287 #, no-c-format
1288 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1289 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1290
1291 #: src/insets/form_url.C:19
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Url"
1294 msgstr "Uri: "
1295
1296 #: src/insets/form_url.C:20
1297 msgid "Url|#U"
1298 msgstr "URI|#U"
1299
1300 #: src/insets/form_url.C:23
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Name"
1303 msgstr "Nombre|#N"
1304
1305 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1306 msgid "Name|#N"
1307 msgstr "Nombre|#N"
1308
1309 #: src/insets/form_url.C:27
1310 #, fuzzy
1311 msgid "HTML type"
1312 msgstr "Tipo HTML|#H"
1313
1314 #: src/insets/form_url.C:28
1315 msgid "HTML type|#H"
1316 msgstr "Tipo HTML|#H"
1317
1318 #: src/insets/insetbib.C:99
1319 msgid "Key:"
1320 msgstr "Tecla:"
1321
1322 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1323 msgid "Remark:|#R"
1324 msgstr "Comentario:|#R"
1325
1326 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1327 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1328 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1329 msgid "Key:|#K"
1330 msgstr "Clave:|3K"
1331
1332 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1333 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1334 msgid "Label:|#L"
1335 msgstr "Etiqueta:|#L"
1336
1337 #: src/insets/insetbib.C:188
1338 msgid "Citation"
1339 msgstr "Cita"
1340
1341 #: src/insets/insetbib.C:292
1342 msgid "Bibliography item"
1343 msgstr "Elemento de bibliografía"
1344
1345 #: src/insets/insetbib.C:312
1346 msgid "BibTeX Generated References"
1347 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1348
1349 #: src/insets/insetbib.C:444
1350 msgid "Database:"
1351 msgstr "Base datos:"
1352
1353 #: src/insets/insetbib.C:445
1354 msgid "Style:  "
1355 msgstr "Estilo:  "
1356
1357 #: src/insets/insetbib.C:452
1358 msgid "BibTeX"
1359 msgstr "BibTeX"
1360
1361 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
1362 msgid "Error"
1363 msgstr "Error"
1364
1365 #: src/insets/inseterror.C:182
1366 msgid "LaTeX Error"
1367 msgstr "Error de LaTeX"
1368
1369 #. / what appears in the minibuffer when opening
1370 #: src/insets/inseterror.h:59
1371 msgid "Opened error"
1372 msgstr "Error de apertura"
1373
1374 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1375 msgid "Browse|#B"
1376 msgstr "Buscar archivo|#B"
1377
1378 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1379 msgid "Don't typeset|#D"
1380 msgstr "No tipografíe|#N"
1381
1382 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1383 msgid "Load|#L"
1384 msgstr "Cargar|#C"
1385
1386 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1387 msgid "File name:|#F"
1388 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1389
1390 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1391 msgid "Visible space|#s"
1392 msgstr "Espacio visible|#s"
1393
1394 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1395 msgid "Verbatim|#V"
1396 msgstr "Literal|#T"
1397
1398 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1399 msgid "Use input|#i"
1400 msgstr "Usar entrada|#e"
1401
1402 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1403 msgid "Use include|#U"
1404 msgstr "Usar incluido|#i"
1405
1406 #. launches dialog
1407 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456
1408 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1409 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1410 msgid "Documents"
1411 msgstr "Documentos"
1412
1413 #. Use by default the master's path
1414 #: src/insets/insetinclude.C:113
1415 msgid "Select Child Document"
1416 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1417
1418 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1419 msgid "Include"
1420 msgstr "Incluir"
1421
1422 #: src/insets/insetinclude.C:286
1423 msgid "Input"
1424 msgstr "Entrada"
1425
1426 #: src/insets/insetinclude.C:288
1427 msgid "Verbatim Input"
1428 msgstr "Entrada literal"
1429
1430 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1431 msgid "Keyword:|#K"
1432 msgstr "Clave:|#K"
1433
1434 #: src/insets/insetindex.C:112
1435 msgid "Index"
1436 msgstr "Índice"
1437
1438 #: src/insets/insetindex.C:119
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Idx"
1441 msgstr "Índice"
1442
1443 #: src/insets/insetindex.C:147
1444 msgid "PrintIndex"
1445 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1446
1447 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1448 #: src/insets/insetinfo.C:206
1449 msgid "Note"
1450 msgstr "Nota"
1451
1452 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1453 msgid "Close|#C^["
1454 msgstr "Cerrar|#C^["
1455
1456 #. /
1457 #: src/insets/insetloa.h:37
1458 msgid "List of Algorithms"
1459 msgstr "Lista de Algoritmos"
1460
1461 #. /
1462 #: src/insets/insetlof.h:35
1463 msgid "List of Figures"
1464 msgstr "Lista de Figuras"
1465
1466 #. /
1467 #: src/insets/insetlot.h:35
1468 msgid "List of Tables"
1469 msgstr "Lista de Tablas"
1470
1471 #. /
1472 #: src/insets/insetparent.h:42
1473 msgid "Parent:"
1474 msgstr "Padre:"
1475
1476 #: src/insets/insetref.C:67
1477 msgid "Reference Type"
1478 msgstr "Tipo de Referencia"
1479
1480 #: src/insets/insetref.C:70
1481 msgid "Goto Label"
1482 msgstr "Ir a Etiqueta"
1483
1484 #: src/insets/insetref.C:73
1485 msgid "Change Label"
1486 msgstr "Cambiar Etiqueta"
1487
1488 #: src/insets/insetref.C:78
1489 msgid "Page Number"
1490 msgstr "Número de Página"
1491
1492 #: src/insets/insetref.C:80
1493 msgid "Reference"
1494 msgstr "Referencia"
1495
1496 #: src/insets/insetref.C:191
1497 msgid "Page: "
1498 msgstr "Página: "
1499
1500 #: src/insets/insetref.C:193
1501 msgid "Ref: "
1502 msgstr "Ref: "
1503
1504 #. /
1505 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780
1506 msgid "Table of Contents"
1507 msgstr "Índice General"
1508
1509 #: src/insets/inseturl.C:135
1510 msgid "Insert Url"
1511 msgstr "Insertar URI"
1512
1513 #: src/insets/inseturl.C:149
1514 msgid "HtmlUrl: "
1515 msgstr "HtmlUri: "
1516
1517 #: src/insets/inseturl.C:151
1518 msgid "Url: "
1519 msgstr "Uri: "
1520
1521 #. /
1522 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1523 #. / what appears in the minibuffer when opening
1524 #: src/insets/lyxinset.h:94
1525 msgid "Opened inset"
1526 msgstr "Inset abierto"
1527
1528 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1529 msgid "other..."
1530 msgstr "otro..."
1531
1532 #: src/intl.C:371
1533 msgid "Key Mappings"
1534 msgstr "Mapeo de teclas"
1535
1536 #: src/kbmap.C:303
1537 msgid "   options: "
1538 msgstr "   opciones: "
1539
1540 #: src/latexoptions.C:19
1541 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1542 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1543
1544 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1545 msgid "Update|#Uu"
1546 msgstr "Actualizar|#c"
1547
1548 #: src/layout.C:1288
1549 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1550 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1551
1552 #: src/layout.C:1289
1553 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1554 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1555
1556 #: src/layout.C:1290
1557 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1558 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1559
1560 #: src/layout.C:1344
1561 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1562 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1563
1564 #: src/layout.C:1345
1565 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1566 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1567
1568 #: src/layout.C:1346
1569 msgid "Sorry, has to exit :-("
1570 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1571
1572 #: src/layout_forms.C:25
1573 msgid "Separation"
1574 msgstr "Separación"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:33
1577 msgid "Indent|#I"
1578 msgstr "Indentar|#I"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:37
1581 msgid "Skip|#K"
1582 msgstr "Saltar|#l"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:43
1585 msgid "Class:|#C"
1586 msgstr "Clase:|#C"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:49
1589 msgid "Pagestyle:|#P"
1590 msgstr "Estilo de página:|#P"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:54
1593 msgid "Fonts:|#F"
1594 msgstr "Tipos:|#T"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:59
1597 msgid "Font Size:|#O"
1598 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:76
1601 msgid "Float Placement:|#L"
1602 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:80
1605 msgid "PS Driver:|#S"
1606 msgstr "Driver PS:|#S"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:85
1609 msgid "Encoding:|#D"
1610 msgstr "Codificación:|#D"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:103
1613 msgid "One|#n"
1614 msgstr "Uno|#n"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:107
1617 msgid "Two|#T"
1618 msgstr "Dos|#s"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:113
1621 msgid "Sides"
1622 msgstr "Lados"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:127
1625 msgid "One|#e"
1626 msgstr "Una|#e"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:131
1629 msgid "Two|#w"
1630 msgstr "Dos|#w"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:137
1633 msgid "Extra Options:|#X"
1634 msgstr "Opciones extra:|#X"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:141
1637 msgid "Language:"
1638 msgstr "Lenguaje:"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:151
1641 msgid "Default Skip:|#u"
1642 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:157
1645 msgid "Section number depth"
1646 msgstr "Profundidad de sección"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:162
1649 msgid "Table of contents depth"
1650 msgstr "Profundidad de índice gral."
1651
1652 #: src/layout_forms.C:167
1653 msgid "Spacing|#g"
1654 msgstr "Espaciado|#d"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:173
1657 msgid "Bullet Shapes|#B"
1658 msgstr "Formas de bolos|#B"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:178
1661 msgid "Use AMS Math|#M"
1662 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:211
1665 msgid "Family:|#F"
1666 msgstr "Familia:|#F"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:216
1669 msgid "Series:|#S"
1670 msgstr "Serie:|#S"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:221
1673 msgid "Shape:|#H"
1674 msgstr "Forma:|#R"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:226
1677 msgid "Size:|#Z"
1678 msgstr "Tamaño:|#T"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:231
1681 msgid "Misc:|#M"
1682 msgstr "Varios:|#V"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:244
1685 msgid "Color:|#C"
1686 msgstr "Color:|#C"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:249
1689 msgid "Toggle on all these|#T"
1690 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:252
1693 msgid "These are never toggled"
1694 msgstr "Estos nunca se alternan"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:257
1697 msgid "These are always toggled"
1698 msgstr "Estos siempre se alternan"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:300
1701 msgid "Label Width:|#d"
1702 msgstr "Etiquetas|#t"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:304
1705 msgid "Indent"
1706 msgstr "Indentar"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:308
1709 msgid "Above|#b"
1710 msgstr "Por encima|#b"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:310
1713 msgid "Below|#E"
1714 msgstr "Por debajo|#E"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:312
1717 msgid "Above|#o"
1718 msgstr "Por encima|#o"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:314
1721 msgid "Below|#l"
1722 msgstr "Por debajo|#l"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:316
1725 msgid "No Indent|#I"
1726 msgstr "Sin indentado|#i"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1729 msgid "Right|#R"
1730 msgstr "Dcha.|#D"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:322
1733 msgid "Left|#f"
1734 msgstr "Izquierda|#I"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:324
1737 msgid "Block|#c"
1738 msgstr "Bloque|#q"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:326
1741 msgid "Center|#n"
1742 msgstr "Centro|#n"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:336
1745 msgid "Above:|#v"
1746 msgstr "Sobre|#v"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:340
1749 msgid "Below:|#w"
1750 msgstr "Debajo|#w"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:344
1753 msgid "Pagebreaks"
1754 msgstr "Saltos página"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:348
1757 msgid "Lines"
1758 msgstr "Líneas"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1761 msgid "Alignment"
1762 msgstr "Alineación"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:356
1765 msgid "Vertical Spaces"
1766 msgstr "Espacios verticales"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:360
1769 msgid "ExtraOpt|#X"
1770 msgstr "Opc. extra|#O"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:364
1773 msgid "Keep|#K"
1774 msgstr "Seguir|#K"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:366
1777 msgid "Keep|#p"
1778 msgstr "Seguir|#p"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1781 msgid "OK|#O"
1782 msgstr "OK|#O"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:422
1785 msgid "Type:|#T"
1786 msgstr "Tipo:|#T"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:427
1789 msgid "Single|#S"
1790 msgstr "Sencillas|#S"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:429
1793 msgid "Double|#D"
1794 msgstr "Dobles|#D"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:433
1797 msgid "Text"
1798 msgstr "Texto"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:453
1801 msgid "Special:|#S"
1802 msgstr "Especial:|#S"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:463
1805 msgid "Margins"
1806 msgstr "Márgenes"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:467
1809 msgid "Foot/Head Margins"
1810 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:487
1813 msgid "Orientation"
1814 msgstr "Orientación"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:493
1817 msgid "Portrait|#o"
1818 msgstr "Retrato|#o"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:495
1821 msgid "Landscape|#L"
1822 msgstr "Apaisado|#L"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:499
1825 msgid "Papersize:|#P"
1826 msgstr "Tamaño:|#P"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:503
1829 msgid "Custom Papersize"
1830 msgstr "Tamaño personalizado"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:507
1833 msgid "Use Geometry Package|#U"
1834 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:509
1837 msgid "Width:|#W"
1838 msgstr "Anchura:|#W"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:512
1841 msgid "Height:|#H"
1842 msgstr "Altura:|#H"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:515
1845 msgid "Top:|#T"
1846 msgstr "Alto:|#T"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:518
1849 msgid "Bottom:|#B"
1850 msgstr "Fondo:|#B"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:521
1853 msgid "Left:|#e"
1854 msgstr "Izq.:|#e"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:524
1857 msgid "Right:|#R"
1858 msgstr "Dcha.:|#R"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:527
1861 msgid "Headheight:|#i"
1862 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:530
1865 msgid "Headsep:|#d"
1866 msgstr "Separación:|#d"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:533
1869 msgid "Footskip:|#F"
1870 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:568
1873 msgid "Borders"
1874 msgstr "Bordes"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1877 msgid "Top|#T"
1878 msgstr "Alto|#T"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1881 msgid "Bottom|#B"
1882 msgstr "Fondo|#B"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1885 msgid "Left|#L"
1886 msgstr "Izq.|#L"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:594
1889 msgid "Special Cell"
1890 msgstr "Celda especial"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:598
1893 msgid "Multicolumn|#M"
1894 msgstr "Multicolumna|#M"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:600
1897 msgid "Append Column|#A"
1898 msgstr "Añadir columna|#A"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:603
1901 msgid "Delete Column|#O"
1902 msgstr "Borrar columna|#O"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:606
1905 msgid "Append Row|#p"
1906 msgstr "Añadir fila|#p"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:609
1909 msgid "Delete Row|#w"
1910 msgstr "Borrar fila|#w"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:612
1913 msgid "Delete Table|#D"
1914 msgstr "Borrar tabla|#D"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:615
1917 msgid "Column"
1918 msgstr "Columna"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:618
1921 msgid "Row"
1922 msgstr "Fila"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:621
1925 msgid "Set Borders|#S"
1926 msgstr "Fijar bordes|#S"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:624
1929 msgid "Unset Borders|#U"
1930 msgstr "Liberar bordes|#U"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1933 msgid "Longtable"
1934 msgstr "Tabla larga"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:632
1937 msgid "Rotate 90°|#9"
1938 msgstr "Girar 90°|#9"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:634
1941 msgid "Linebreaks|#N"
1942 msgstr "Saltos linea|#N"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:636
1945 msgid "Spec. Table"
1946 msgstr "Tabla espec."
1947
1948 #: src/layout_forms.C:645
1949 msgid "First Head"
1950 msgstr "1º celda"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:647
1953 msgid "Head"
1954 msgstr "Cabecera"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:649
1957 msgid "Foot"
1958 msgstr "Pie"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:651
1961 msgid "Last Foot"
1962 msgstr "Último pie"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:653
1965 msgid "New Page"
1966 msgstr "Nueva pág."
1967
1968 #: src/layout_forms.C:655
1969 msgid "Rotate 90°"
1970 msgstr "Girar 90°"
1971
1972 #: src/layout_forms.C:657
1973 msgid "Extra|#X"
1974 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1975
1976 #: src/layout_forms.C:660
1977 msgid "Left|#e"
1978 msgstr "Izq.|#e"
1979
1980 #: src/layout_forms.C:663
1981 msgid "Right|#i"
1982 msgstr "Dcha.|#i"
1983
1984 #: src/layout_forms.C:666
1985 msgid "Center|#C"
1986 msgstr "Centro|#C"
1987
1988 #: src/layout_forms.C:690
1989 msgid "Extra Options"
1990 msgstr "Opciones Extra"
1991
1992 #: src/layout_forms.C:694
1993 msgid "Length|#L"
1994 msgstr "Logitud|#L"
1995
1996 #: src/layout_forms.C:709
1997 msgid "or %|#o"
1998 msgstr "o %|#o"
1999
2000 #: src/layout_forms.C:725
2001 msgid "Middle|#d"
2002 msgstr "Medio|#d"
2003
2004 #: src/layout_forms.C:737
2005 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2006 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
2007
2008 #: src/layout_forms.C:739
2009 msgid "Start new Minipage|#S"
2010 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
2011
2012 #: src/layout_forms.C:743
2013 msgid "Indented Paragraph|#I"
2014 msgstr "Párrafo indentado|#I"
2015
2016 #: src/layout_forms.C:746
2017 msgid "Minipage|#M"
2018 msgstr "Minipágina|#M"
2019
2020 #: src/layout_forms.C:749
2021 msgid "Floatflt|#F"
2022 msgstr "Tipos:|#F"
2023
2024 #: src/layout_forms.C:774
2025 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/layout_forms.C:794
2029 msgid "Special Column Alignment"
2030 msgstr "Celda especial"
2031
2032 #: src/lyx.C:41
2033 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2034 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2035
2036 #: src/lyx.C:43
2037 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2038 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2039
2040 #: src/lyx.C:56
2041 msgid "Type"
2042 msgstr "Tipo"
2043
2044 #: src/lyx.C:75
2045 msgid "Roman Font|#R"
2046 msgstr "Tipo romano|#R"
2047
2048 #: src/lyx.C:79
2049 msgid "Sans Serif Font|#S"
2050 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2051
2052 #: src/lyx.C:83
2053 msgid "Typewriter Font|#T"
2054 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2055
2056 #: src/lyx.C:87
2057 msgid "Font Norm|#N"
2058 msgstr "Norma del tipo|#N"
2059
2060 #: src/lyx.C:91
2061 msgid "Font Zoom|#Z"
2062 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2063
2064 #: src/lyx.C:129
2065 msgid "Update|Uu#u"
2066 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2067
2068 #: src/lyx.C:151
2069 msgid "Update|#U"
2070 msgstr "Actualizar|#U"
2071
2072 #: src/lyx.C:159
2073 msgid "Insert Reference|#I^M"
2074 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2075
2076 #: src/lyx.C:163
2077 msgid "Insert Page Number|#P"
2078 msgstr "Insertar número de página|#P"
2079
2080 #: src/lyx.C:167
2081 msgid "Go to Reference|#G"
2082 msgstr "Ir a referencia|#G"
2083
2084 #: src/lyx_cb.C:342
2085 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2086 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2087
2088 #: src/lyx_cb.C:344
2089 msgid "(If not, document is not saved.)"
2090 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2091
2092 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457
2093 msgid "Templates"
2094 msgstr "Modelos"
2095
2096 #: src/lyx_cb.C:369
2097 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2098 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2099
2100 #. Cancel: Do nothing
2101 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2102 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2103 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2104 msgid "Canceled."
2105 msgstr "Cancelado."
2106
2107 #: src/lyx_cb.C:387
2108 msgid "Same name as document already has:"
2109 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2110
2111 #: src/lyx_cb.C:389
2112 msgid "Save anyway?"
2113 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2114
2115 #: src/lyx_cb.C:395
2116 msgid "Another document with same name open!"
2117 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2118
2119 #: src/lyx_cb.C:397
2120 msgid "Replace with current document?"
2121 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2122
2123 #: src/lyx_cb.C:405
2124 msgid "Document renamed to '"
2125 msgstr "Documento renombrado como '"
2126
2127 #: src/lyx_cb.C:407
2128 msgid "', but not saved..."
2129 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2130
2131 #: src/lyx_cb.C:413
2132 msgid "Document already exists:"
2133 msgstr "El documento ya existe:"
2134
2135 #: src/lyx_cb.C:415
2136 msgid "Replace file?"
2137 msgstr "Reemplazar archivo:"
2138
2139 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2140 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2141 msgstr "Lo siento, no puedo hacer eso mientras cargo imágenes"
2142
2143 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2144 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2145 msgstr "Por favor espere unos segundos hasta que termine e intente de nuevo."
2146
2147 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2148 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2149 msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"
2150
2151 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2152 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2156 msgid "Stop the spellchecker first."
2157 msgstr "Dejar de verificar|#D"
2158
2159 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2160 msgid "One error detected"
2161 msgstr "Se detectó un error"
2162
2163 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2164 msgid "You should try to fix it."
2165 msgstr "Debería corregirlo."
2166
2167 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2168 msgid " errors detected."
2169 msgstr " errores detectados."
2170
2171 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2172 msgid "You should try to fix them."
2173 msgstr "Debería corregirlos."
2174
2175 #: src/lyx_cb.C:472
2176 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2177 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2178
2179 #: src/lyx_cb.C:487
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Wrong type of document"
2182 msgstr "Ir al final del documento"
2183
2184 #: src/lyx_cb.C:488
2185 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2189 #, fuzzy
2190 msgid "There were errors during the Build process."
2191 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:515
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2196 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2197
2198 #: src/lyx_cb.C:524
2199 msgid "No warnings found."
2200 msgstr "No se hallaron advertencias."
2201
2202 #: src/lyx_cb.C:526
2203 msgid "One warning found."
2204 msgstr "Se halló una advertencia."
2205
2206 #: src/lyx_cb.C:527
2207 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2208 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2209
2210 #: src/lyx_cb.C:530
2211 msgid " warnings found."
2212 msgstr "Se hallaron advertencias."
2213
2214 #: src/lyx_cb.C:531
2215 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2216 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2217
2218 #: src/lyx_cb.C:533
2219 msgid "Chktex run successfully"
2220 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2221
2222 #: src/lyx_cb.C:535
2223 msgid "It seems chktex does not work."
2224 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2225
2226 #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
2227 msgid "Executing command:"
2228 msgstr "Ejecutando comando:"
2229
2230 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2231 #: src/lyxfunc.C:2499
2232 msgid "File already exists:"
2233 msgstr "Archivo ya existe:"
2234
2235 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2236 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2237 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2238
2239 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2240 msgid "Canceled"
2241 msgstr "Cancelado."
2242
2243 #: src/lyx_cb.C:849
2244 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:855
2248 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2249 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2250
2251 #: src/lyx_cb.C:868
2252 msgid "Document class must be linuxdoc."
2253 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2254
2255 #: src/lyx_cb.C:885
2256 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2257 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2258
2259 #: src/lyx_cb.C:890
2260 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2261 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2262
2263 #: src/lyx_cb.C:901
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Document class must be docbook."
2266 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:918
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Building DocBook SGML file `"
2271 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2272
2273 #: src/lyx_cb.C:923
2274 #, fuzzy
2275 msgid "DocBook SGML file save as"
2276 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:947
2279 msgid "Ascii file saved as"
2280 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:1015
2283 msgid "Autosaving current document..."
2284 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:1056
2287 msgid "Autosave Failed!"
2288 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:1113
2291 msgid "File to Insert"
2292 msgstr "Archivo a insertar"
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:1124
2295 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2296 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:1159
2299 msgid "Table Of Contents"
2300 msgstr "Índice General"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
2303 msgid "Enter new label to insert:"
2304 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:1195
2307 msgid "Insert Reference"
2308 msgstr "Insertar referencia"
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:1229
2311 msgid "Inserting Footnote..."
2312 msgstr "Insertando nota al pie..."
2313
2314 #. Import file
2315 #: src/lyx_cb.C:1285
2316 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2317 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2318
2319 #. TeX output asked
2320 #: src/lyx_cb.C:1293
2321 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2322 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2323
2324 #. dvi output asked
2325 #: src/lyx_cb.C:1300
2326 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2327 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2328
2329 #. dvi output asked
2330 #: src/lyx_cb.C:1357
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2333 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2334
2335 #: src/lyx_cb.C:1482
2336 msgid "Character Style"
2337 msgstr "Estilo de carácter"
2338
2339 #: src/lyx_cb.C:1690
2340 msgid "Paragraph Environment"
2341 msgstr "Entorno de párrafo"
2342
2343 #: src/lyx_cb.C:1941
2344 msgid "Document Layout"
2345 msgstr "Formato del documento"
2346
2347 #: src/lyx_cb.C:1979
2348 msgid "Quotes"
2349 msgstr "Comillas"
2350
2351 #: src/lyx_cb.C:2026
2352 msgid "LaTeX Preamble"
2353 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2354
2355 #: src/lyx_cb.C:2042
2356 msgid "Do you want to save the current settings"
2357 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2358
2359 #: src/lyx_cb.C:2043
2360 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/lyx_cb.C:2044
2364 msgid "as default for new documents?"
2365 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2366
2367 #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
2368 msgid "Open/Close..."
2369 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2370
2371 #: src/lyx_cb.C:2096
2372 msgid "No further undo information"
2373 msgstr "No hay más información de deshacer"
2374
2375 #: src/lyx_cb.C:2106
2376 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/lyx_cb.C:2116
2380 msgid "No further redo information"
2381 msgstr "No hay más información de rehacer"
2382
2383 #: src/lyx_cb.C:2307
2384 msgid "Font: "
2385 msgstr "Tipo: "
2386
2387 #: src/lyx_cb.C:2311
2388 msgid ", Depth: "
2389 msgstr ", Profundidad: "
2390
2391 #: src/lyx_cb.C:2339
2392 msgid "Inserting margin note..."
2393 msgstr "Insertando nota al margen..."
2394
2395 #: src/lyx_cb.C:2380
2396 msgid "Paragraph environment type copied"
2397 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2398
2399 #: src/lyx_cb.C:2389
2400 msgid "Paragraph environment type set"
2401 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2402
2403 #: src/lyx_cb.C:2480
2404 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2405 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2406
2407 #: src/lyx_cb.C:2720
2408 msgid "Paragraph layout set"
2409 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2410
2411 #: src/lyx_cb.C:2790
2412 msgid "Should I set some parameters to"
2413 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2414
2415 #: src/lyx_cb.C:2792
2416 msgid "the defaults of this document class?"
2417 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2418
2419 #. unable to load new style
2420 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
2421 msgid "Conversion Errors!"
2422 msgstr "¡Errores de conversión!"
2423
2424 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2425 msgid "Unable to switch to new document class."
2426 msgstr "en la clase de documento elegida"
2427
2428 #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
2429 msgid "Reverting to original document class."
2430 msgstr "en la clase de documento elegida"
2431
2432 #: src/lyx_cb.C:2903
2433 msgid "Converting document to new document class..."
2434 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2435
2436 #: src/lyx_cb.C:2915
2437 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2438 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2439
2440 #: src/lyx_cb.C:2918
2441 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2442 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2443
2444 #: src/lyx_cb.C:2921
2445 msgid "into chosen document class"
2446 msgstr "en la clase de documento elegida"
2447
2448 #: src/lyx_cb.C:3007
2449 msgid "Document layout set"
2450 msgstr "Posibles formatos de documento"
2451
2452 #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
2453 msgid "No more notes"
2454 msgstr "No hay más notas"
2455
2456 #: src/lyx_cb.C:3092
2457 msgid "Quotes type set"
2458 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2459
2460 #: src/lyx_cb.C:3156
2461 msgid "LaTeX preamble set"
2462 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2463
2464 #: src/lyx_cb.C:3178
2465 msgid "Cannot insert table in table."
2466 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2467
2468 #: src/lyx_cb.C:3183
2469 msgid "Inserting table..."
2470 msgstr "Insertando tabla..."
2471
2472 #: src/lyx_cb.C:3243
2473 msgid "Table inserted"
2474 msgstr "Tabla insertada"
2475
2476 #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
2477 #, fuzzy
2478 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2479 msgstr "Imposible leer archivo!"
2480
2481 #: src/lyx_cb.C:3300
2482 msgid "Check 'range of pages'!"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/lyx_cb.C:3318
2486 msgid "Check 'number of copies'!"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/lyx_cb.C:3429
2490 msgid "Error:"
2491 msgstr "Error"
2492
2493 #: src/lyx_cb.C:3430
2494 msgid "Unable to print"
2495 msgstr "Imposible leer archivo!"
2496
2497 #: src/lyx_cb.C:3431
2498 msgid "Check that your parameters are correct"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/lyx_cb.C:3453
2502 msgid "Inserting figure..."
2503 msgstr "Insertando figura..."
2504
2505 #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
2506 msgid "Figure inserted"
2507 msgstr "Figura insertada"
2508
2509 #: src/lyx_cb.C:3539
2510 msgid "Screen options set"
2511 msgstr "Opciones de pantalla"
2512
2513 #: src/lyx_cb.C:3569
2514 msgid "LaTeX Options"
2515 msgstr "Opciones de LaTeX"
2516
2517 #: src/lyx_cb.C:3578
2518 msgid "Running configure..."
2519 msgstr "Ejecutando configurar..."
2520
2521 #: src/lyx_cb.C:3585
2522 msgid "Reloading configuration..."
2523 msgstr "Re-cargando configuración..."
2524
2525 #: src/lyx_cb.C:3587
2526 msgid "The system has been reconfigured."
2527 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2528
2529 #: src/lyx_cb.C:3588
2530 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2531 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2532
2533 #: src/lyx_cb.C:3589
2534 msgid "updated document class specifications."
2535 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2536
2537 #: src/lyx_cb.C:3709
2538 msgid "Couldn't find this label"
2539 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2540
2541 #: src/lyx_cb.C:3710
2542 msgid "in current document."
2543 msgstr "en el documento actual."
2544
2545 #: src/lyx_cb.C:3741
2546 msgid "*** No Document ***"
2547 msgstr "*** No hay Documento ***"
2548
2549 #: src/lyx_cb.C:3910
2550 msgid "*** No labels found in document ***"
2551 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2552
2553 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2554 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2555 msgstr ""
2556 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2557 "Separación grande | VFill | Longitud "
2558
2559 #: src/lyx_gui.C:410
2560 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2561 msgstr ""
2562 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2563
2564 #: src/lyx_gui.C:412
2565 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2566 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2567
2568 #: src/lyx_gui.C:414
2569 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2570 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
2571
2572 #: src/lyx_gui.C:417
2573 msgid ""
2574 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2575 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2576 msgstr ""
2577 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
2578 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
2579
2580 #: src/lyx_gui.C:421
2581 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2582 msgstr ""
2583 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
2584
2585 #: src/lyx_gui.C:423
2586 msgid ""
2587 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2588 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2589 msgstr ""
2590 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
2591 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
2592
2593 #: src/lyx_gui.C:434
2594 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2595 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2596
2597 #: src/lyx_gui.C:473
2598 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2599 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2600
2601 #: src/lyx_gui.C:485
2602 msgid ""
2603 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2604 "B4 | B5 "
2605 msgstr ""
2606 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
2607 "B4 | B5 "
2608
2609 #: src/lyx_gui.C:488
2610 msgid ""
2611 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2612 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2613 msgstr ""
2614 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
2615 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
2616
2617 #: src/lyx_gui.C:534
2618 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2619 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2620
2621 #: src/lyx_gui.C:614
2622 msgid "LyX Banner"
2623 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2624
2625 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2626 msgid "Dismiss"
2627 msgstr "Deshechar"
2628
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2630 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2631 msgid "Yes|Yy#y"
2632 msgstr "Sí|Ss#s"
2633
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2635 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2636 msgid "No|Nn#n"
2637 msgstr "No|Nn#n"
2638
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2640 msgid "Clear|#e"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2644 msgid "Any changes will be ignored"
2645 msgstr "Los cambios serán ignorados"
2646
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2648 msgid "The document is read-only:"
2649 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
2650
2651 #: src/lyx_main.C:179
2652 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2653 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
2654
2655 #: src/lyx_main.C:181
2656 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2657 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
2658
2659 #: src/lyx_main.C:272
2660 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2661 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
2662
2663 #: src/lyx_main.C:274
2664 msgid "System directory set to: "
2665 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
2666
2667 #: src/lyx_main.C:282
2668 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2669 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
2670
2671 #: src/lyx_main.C:283
2672 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2673 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
2674
2675 #: src/lyx_main.C:284
2676 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2677 msgstr ""
2678 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
2679
2680 #: src/lyx_main.C:286
2681 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2682 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
2683
2684 #: src/lyx_main.C:288
2685 msgid "Using built-in default "
2686 msgstr "Utilizando valores por defecto"
2687
2688 #: src/lyx_main.C:289
2689 msgid " but expect problems."
2690 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
2691
2692 #: src/lyx_main.C:292
2693 msgid "Expect problems."
2694 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
2695
2696 #. Nope
2697 #: src/lyx_main.C:391
2698 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2699 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2700
2701 #: src/lyx_main.C:392
2702 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2703 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
2704
2705 #: src/lyx_main.C:393
2706 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2707 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
2708
2709 #: src/lyx_main.C:394
2710 msgid "Running without personal LyX directory."
2711 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2712
2713 #. Tell the user what is going on
2714 #: src/lyx_main.C:401
2715 msgid "LyX: Creating directory "
2716 msgstr "LyX: Creando directorio "
2717
2718 #: src/lyx_main.C:402
2719 msgid " and running configure..."
2720 msgstr " y ejecutando configuración..."
2721
2722 #: src/lyx_main.C:408
2723 msgid "Failed. Will use "
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/lyx_main.C:409
2727 msgid " instead."
2728 msgstr "insertado."
2729
2730 #: src/lyx_main.C:416
2731 msgid "Done!"
2732 msgstr "¡Listo!"
2733
2734 #: src/lyx_main.C:430
2735 msgid "LyX Warning!"
2736 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2737
2738 #: src/lyx_main.C:431
2739 msgid "Error while reading "
2740 msgstr "Error leyendo "
2741
2742 #: src/lyx_main.C:432
2743 msgid "Using built-in defaults."
2744 msgstr "Utilizando valores por defecto."
2745
2746 #: src/lyx_main.C:442
2747 msgid "Setting debug level to "
2748 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
2749
2750 #: src/lyx_main.C:465
2751 msgid ""
2752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2753 "Command line switches (case sensitive):\n"
2754 "\t-help           summarize LyX usage\n"
2755 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
2756 "\t-width x        set the width of the main window\n"
2757 "\t-height y       set the height of the main window\n"
2758 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
2759 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
2760 "\t-dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2761 "-help\n"
2762 "\t-Reverse        swaps foreground & background colors\n"
2763 "\t-Mono           runs LyX in black and white mode\n"
2764 "\t-FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2765 "\n"
2766 "Check the LyX man page for more options."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/lyx_main.C:501
2770 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2771 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
2772
2773 #: src/lyx_main.C:516
2774 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2775 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
2776
2777 #: src/lyx_sendfax.C:21
2778 msgid "Fax no.:|#F"
2779 msgstr "Núm. Fax:|#F"
2780
2781 #: src/lyx_sendfax.C:23
2782 msgid "Dest. Name:|#N"
2783 msgstr "Nombre destino:|#D"
2784
2785 #: src/lyx_sendfax.C:25
2786 msgid "Enterprise:|#E"
2787 msgstr "Empresa:|#E"
2788
2789 #: src/lyx_sendfax.C:45
2790 msgid "Phone Book"
2791 msgstr "Listín telefónico"
2792
2793 #: src/lyx_sendfax.C:49
2794 msgid "Select from|#S"
2795 msgstr "Selecionar desde|#S"
2796
2797 #: src/lyx_sendfax.C:53
2798 msgid "Add to|#t"
2799 msgstr "Añadir a:|#t"
2800
2801 #: src/lyx_sendfax.C:57
2802 msgid "Delete from|#D"
2803 msgstr "Borrar de|#D"
2804
2805 #: src/lyx_sendfax.C:61
2806 msgid "Save|#V"
2807 msgstr "Guardar|#V"
2808
2809 #: src/lyx_sendfax.C:65
2810 msgid "Destination:"
2811 msgstr "Destinatario:"
2812
2813 #: src/lyx_sendfax.C:71
2814 msgid "Comment:"
2815 msgstr "Commentarios:"
2816
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2818 msgid "Fax File: "
2819 msgstr "Archivo de Fax: "
2820
2821 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2823 msgid "Empty Phonebook"
2824 msgstr "Listín vacío"
2825
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2827 msgid "Save (needed)"
2828 msgstr "Guardar (necesario)"
2829
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2831 msgid "Cannot open phone book: "
2832 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
2833
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2835 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2836 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
2837
2838 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2839 msgid "Message-Window"
2840 msgstr "Ventana de mensajes"
2841
2842 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2843 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2844 msgstr "@L@b@cListín vacío"
2845
2846 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2847 msgid "Phonebook"
2848 msgstr "Listín telefónico"
2849
2850 #: src/lyxfont.C:39
2851 msgid "Roman"
2852 msgstr "Romana"
2853
2854 #: src/lyxfont.C:39
2855 msgid "Sans serif"
2856 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2857
2858 #: src/lyxfont.C:39
2859 msgid "Typewriter"
2860 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2861
2862 #: src/lyxfont.C:39
2863 msgid "Symbol"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2867 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2868 msgid "Inherit"
2869 msgstr "Insertar"
2870
2871 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2872 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2873 msgid "Ignore"
2874 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2875
2876 #: src/lyxfont.C:43
2877 msgid "Medium"
2878 msgstr "Medio|#M"
2879
2880 #: src/lyxfont.C:43
2881 msgid "Bold"
2882 msgstr "Negritas"
2883
2884 #: src/lyxfont.C:46
2885 msgid "Upright"
2886 msgstr "Altura"
2887
2888 #: src/lyxfont.C:46
2889 msgid "Italic"
2890 msgstr "Itálica"
2891
2892 #: src/lyxfont.C:46
2893 msgid "Slanted"
2894 msgstr "Inclinada"
2895
2896 #: src/lyxfont.C:46
2897 msgid "Smallcaps"
2898 msgstr "Versalitas"
2899
2900 #: src/lyxfont.C:50
2901 msgid "Tiny"
2902 msgstr "Diminuta"
2903
2904 #: src/lyxfont.C:50
2905 msgid "Smallest"
2906 msgstr "Muy pequeña"
2907
2908 #: src/lyxfont.C:50
2909 msgid "Smaller"
2910 msgstr "Bastante pequeña"
2911
2912 #: src/lyxfont.C:50
2913 msgid "Small"
2914 msgstr "Pequeña"
2915
2916 #: src/lyxfont.C:50
2917 msgid "Normal"
2918 msgstr "Normal"
2919
2920 #: src/lyxfont.C:50
2921 msgid "Large"
2922 msgstr "Grande"
2923
2924 #: src/lyxfont.C:51
2925 msgid "Larger"
2926 msgstr "Más grande"
2927
2928 #: src/lyxfont.C:51
2929 msgid "Largest"
2930 msgstr "Muy grande"
2931
2932 #: src/lyxfont.C:51
2933 msgid "Huge"
2934 msgstr "Enorme"
2935
2936 #: src/lyxfont.C:51
2937 msgid "Huger"
2938 msgstr "Gigante"
2939
2940 #: src/lyxfont.C:51
2941 msgid "Increase"
2942 msgstr "Aumentar"
2943
2944 #: src/lyxfont.C:51
2945 msgid "Decrease"
2946 msgstr "Disminuir"
2947
2948 #: src/lyxfont.C:55
2949 msgid "tiny"
2950 msgstr "diminuto"
2951
2952 #: src/lyxfont.C:55
2953 msgid "smallest"
2954 msgstr "muy pequeño"
2955
2956 #: src/lyxfont.C:55
2957 msgid "smaller"
2958 msgstr "bastante pequeño"
2959
2960 #: src/lyxfont.C:55
2961 msgid "small"
2962 msgstr "pequeño"
2963
2964 #: src/lyxfont.C:55
2965 msgid "normal"
2966 msgstr "normal"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:55
2969 msgid "large"
2970 msgstr "grande"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:56
2973 msgid "larger"
2974 msgstr "más grande"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:56
2977 msgid "largest"
2978 msgstr "muy grande"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:56
2981 msgid "huge"
2982 msgstr "enorme"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:56
2985 msgid "huger"
2986 msgstr "gigante"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:56
2989 msgid "increase"
2990 msgstr "aumentar"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:56
2993 msgid "decrease"
2994 msgstr "disminuir"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:57
2997 msgid "inherit"
2998 msgstr "heredadar"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:57
3001 msgid "ignore"
3002 msgstr "ignorar"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:60
3005 msgid "Off"
3006 msgstr "Desactivado"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:60
3009 msgid "On"
3010 msgstr "Activado"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:60
3013 msgid "Toggle"
3014 msgstr "Alternar"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:63
3017 msgid "None"
3018 msgstr "Ninguno"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:63
3021 msgid "Black"
3022 msgstr "Negro"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:63
3025 msgid "White"
3026 msgstr "Blanco"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:63
3029 msgid "Red"
3030 msgstr "Rojo"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:63
3033 msgid "Green"
3034 msgstr "Verde"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:63
3037 msgid "Blue"
3038 msgstr "Azul"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:64
3041 msgid "Cyan"
3042 msgstr "Cian"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:64
3045 msgid "Magenta"
3046 msgstr "Magenta"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:65
3049 msgid "Yellow"
3050 msgstr "Amarillo"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3053 #: src/menus.C:271
3054 msgid "Math"
3055 msgstr "Fórmulas"
3056
3057 #: src/lyxfont.C:65
3058 msgid "Inset"
3059 msgstr "Inset"
3060
3061 #: src/lyxfont.C:358
3062 msgid "Emphasis "
3063 msgstr "Énfasis "
3064
3065 #: src/lyxfont.C:360
3066 msgid "Underline "
3067 msgstr "Subrayado "
3068
3069 #: src/lyxfont.C:362
3070 msgid "Noun "
3071 msgstr "Nombres "
3072
3073 #: src/lyxfont.C:364
3074 msgid "Latex "
3075 msgstr "Latex "
3076
3077 #: src/lyxfont.C:366
3078 msgid "Default"
3079 msgstr "Normal"
3080
3081 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Sorry!"
3084 msgstr "Lo siento."
3085
3086 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3087 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3091 #, fuzzy
3092 msgid "String not found!"
3093 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
3094
3095 #: src/lyxfr1.C:236
3096 #, fuzzy
3097 msgid "1 string has been replaced."
3098 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3099
3100 #: src/lyxfr1.C:239
3101 msgid " strings have been replaced."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/lyxfr1.C:278
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Found."
3107 msgstr "abierto."
3108
3109 #: src/lyxfunc.C:281
3110 msgid "Unknown sequence:"
3111 msgstr "Secuencia desconocida:"
3112
3113 #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406
3114 msgid "Unknown action"
3115 msgstr "Acción desconocida"
3116
3117 #: src/lyxfunc.C:376
3118 msgid "Command not allowed without any document open"
3119 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3120
3121 #: src/lyxfunc.C:435
3122 msgid "Document is read-only"
3123 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3124
3125 #: src/lyxfunc.C:475
3126 msgid "Text mode"
3127 msgstr "Modo texto"
3128
3129 #: src/lyxfunc.C:728
3130 msgid "Document exported as HTML to file `"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/lyxfunc.C:731
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3136 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
3137
3138 #: src/lyxfunc.C:737
3139 msgid "Unknown export type: "
3140 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3141
3142 #: src/lyxfunc.C:761
3143 msgid "Unknown import type: "
3144 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3145
3146 #: src/lyxfunc.C:1101
3147 msgid "Layout "
3148 msgstr "Formato "
3149
3150 #: src/lyxfunc.C:1102
3151 msgid " not known"
3152 msgstr " desconocido"
3153
3154 #: src/lyxfunc.C:1244
3155 msgid "No cross-reference to toggle"
3156 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3157
3158 #: src/lyxfunc.C:1597
3159 msgid "Mark removed"
3160 msgstr "Marca borrada"
3161
3162 #: src/lyxfunc.C:1602
3163 msgid "Mark set"
3164 msgstr "Marca colocada"
3165
3166 #: src/lyxfunc.C:1705
3167 msgid "Mark off"
3168 msgstr "Marca desactivada"
3169
3170 #: src/lyxfunc.C:1715
3171 msgid "Mark on"
3172 msgstr "marca activada"
3173
3174 #: src/lyxfunc.C:2015
3175 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3176 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3177
3178 #: src/lyxfunc.C:2033
3179 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3180 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3181
3182 #: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852
3183 msgid "Math greek mode on"
3184 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3185
3186 #: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863
3187 msgid "Math greek keyboard on"
3188 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3189
3190 #: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865
3191 msgid "Math greek keyboard off"
3192 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3193
3194 #: src/lyxfunc.C:2105
3195 msgid "Missing argument"
3196 msgstr "No se encuentra argumento"
3197
3198 #. / what appears in the minibuffer when opening
3199 #: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74
3200 msgid "Math editor mode"
3201 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3202
3203 #: src/lyxfunc.C:2128
3204 msgid "This is only allowed in math mode!"
3205 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3206
3207 #: src/lyxfunc.C:2283
3208 msgid "Opening child document "
3209 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3210
3211 #: src/lyxfunc.C:2315
3212 msgid "Unknown kind of footnote"
3213 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3214
3215 #: src/lyxfunc.C:2366
3216 msgid "Document is read only"
3217 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3218
3219 #: src/lyxfunc.C:2458
3220 msgid "Enter Filename for new document"
3221 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:2459
3224 msgid "newfile"
3225 msgstr "nuevo-archivo"
3226
3227 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3228 msgid ""
3229 "Do you want to close that document now?\n"
3230 "('No' will just switch to the open version)"
3231 msgstr ""
3232 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3233 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:2501
3236 msgid "Do you want to open the document?"
3237 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3238
3239 #. loads document
3240 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3241 msgid "Opening document"
3242 msgstr "Abriendo documento"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3245 msgid "opened."
3246 msgstr "abierto."
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2519
3249 msgid "Choose template"
3250 msgstr "Seleccionar modelo"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3253 msgid "Examples"
3254 msgstr "Ejemplos"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:2549
3257 msgid "Select Document to Open"
3258 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:2575
3261 msgid "Could not open document"
3262 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2598
3265 msgid "Select ASCII file to Import"
3266 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3269 msgid "A document by the name"
3270 msgstr "Un documento con nombre"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3273 msgid "already exists. Overwrite?"
3274 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2644
3277 msgid "Importing ASCII file"
3278 msgstr "Importar archivo ASCII "
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:2648
3281 msgid "ASCII file "
3282 msgstr "Archivo ASCII "
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3285 msgid "imported."
3286 msgstr "importado."
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2673
3289 msgid "Select Noweb file to Import"
3290 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2676
3293 msgid "Select LaTeX file to Import"
3294 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2726
3297 msgid "Importing LaTeX file"
3298 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2731
3301 msgid "Importing Noweb file"
3302 msgstr "Importando archivo Noweb"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2739
3305 msgid "Noweb file "
3306 msgstr "Archivo Noweb "
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2739
3309 msgid "LateX file "
3310 msgstr "Archivo LaTeX "
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2744
3313 msgid "Could not import Noweb file"
3314 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2745
3317 msgid "Could not import LaTeX file"
3318 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:2772
3321 msgid "Select Document to Insert"
3322 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3323
3324 #. Inserts document
3325 #: src/lyxfunc.C:2790
3326 msgid "Inserting document"
3327 msgstr "Insertando documento"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2796
3330 msgid "inserted."
3331 msgstr "insertado."
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2798
3334 msgid "Could not insert document"
3335 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3336
3337 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3338 msgid "Save document and proceed?"
3339 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3340
3341 #: src/lyxvc.C:184
3342 msgid "LyX VC: Initial description"
3343 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3344
3345 #: src/lyxvc.C:185
3346 #, fuzzy
3347 msgid "(no initial description)"
3348 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3349
3350 #: src/lyxvc.C:188
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Info"
3353 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3354
3355 #: src/lyxvc.C:188
3356 msgid "This document has NOT been registered."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/lyxvc.C:219
3360 msgid "LyX VC: Log Message"
3361 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3362
3363 #: src/lyxvc.C:233
3364 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3365 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3366
3367 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3368 #. we should warn the user that reverting will discard all
3369 #. changes made since the last check in.
3370 #: src/lyxvc.C:250
3371 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3372 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3373
3374 #: src/lyxvc.C:251
3375 msgid "to the document since the last check in."
3376 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3377
3378 #: src/lyxvc.C:252
3379 msgid "Do you still want to do it?"
3380 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3381
3382 #: src/lyxvc.C:355
3383 msgid "No RCS History!"
3384 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3385
3386 #: src/lyxvc.C:362
3387 msgid "RCS History"
3388 msgstr "Historial de RCS"
3389
3390 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3391 msgid "TeX mode"
3392 msgstr "Modo TeX"
3393
3394 #: src/mathed/formula.C:895
3395 msgid "No number"
3396 msgstr "Sin número"
3397
3398 #: src/mathed/formula.C:898
3399 msgid "Number"
3400 msgstr "Número"
3401
3402 #: src/mathed/formula.C:1057
3403 msgid "math text mode"
3404 msgstr "modo fórmulas en texto"
3405
3406 #: src/mathed/formula.C:1066
3407 msgid "Invalid action in math mode!"
3408 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3409
3410 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3411 msgid "Macro: "
3412 msgstr "Macro: "
3413
3414 #: src/mathed/math_forms.C:19
3415 msgid "Close "
3416 msgstr "Cerrar "
3417
3418 #: src/mathed/math_forms.C:22
3419 msgid "Functions"
3420 msgstr "Funciones"
3421
3422 #: src/mathed/math_forms.C:28
3423 msgid "Greek"
3424 msgstr "Griego"
3425
3426 #: src/mathed/math_forms.C:32
3427 msgid "­ Û"
3428 msgstr "- Û"
3429
3430 #: src/mathed/math_forms.C:36
3431 msgid "± ´"
3432 msgstr "± ´"
3433
3434 #: src/mathed/math_forms.C:40
3435 msgid "£ @"
3436 msgstr "£ @"
3437
3438 #: src/mathed/math_forms.C:44
3439 msgid "S  ò"
3440 msgstr "S  ò"
3441
3442 #: src/mathed/math_forms.C:48
3443 msgid "Misc"
3444 msgstr "Varios"
3445
3446 #: src/mathed/math_forms.C:129
3447 msgid "OK  "
3448 msgstr "OK  "
3449
3450 #: src/mathed/math_forms.C:142
3451 msgid "Columns "
3452 msgstr "Columnas "
3453
3454 #: src/mathed/math_forms.C:149
3455 msgid "Vertical align|#V"
3456 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3457
3458 #: src/mathed/math_forms.C:154
3459 msgid "Horizontal align|#H"
3460 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3461
3462 #: src/mathed/math_forms.C:197
3463 msgid "OK "
3464 msgstr "OK "
3465
3466 #: src/mathed/math_forms.C:208
3467 msgid "Thin|#T"
3468 msgstr "Delgado|#D"
3469
3470 #: src/mathed/math_forms.C:212
3471 msgid "Medium|#M"
3472 msgstr "Medio|#M"
3473
3474 #: src/mathed/math_forms.C:216
3475 msgid "Thick|#H"
3476 msgstr "Grueso|#G"
3477
3478 #: src/mathed/math_forms.C:220
3479 msgid "Negative|#N"
3480 msgstr "Negativo|#N"
3481
3482 #: src/mathed/math_forms.C:224
3483 msgid "Quadratin|#Q"
3484 msgstr "Cuadradito|#Q"
3485
3486 #: src/mathed/math_forms.C:228
3487 msgid "2Quadratin|#2"
3488 msgstr "Quadradito2|#2"
3489
3490 #: src/mathed/math_panel.C:97
3491 msgid "Delimiter"
3492 msgstr "Delimitador"
3493
3494 #: src/mathed/math_panel.C:101
3495 msgid "Decoration"
3496 msgstr "Decoración"
3497
3498 #: src/mathed/math_panel.C:105
3499 msgid "Spacing"
3500 msgstr "Espaciado"
3501
3502 #: src/mathed/math_panel.C:109
3503 msgid "Matrix"
3504 msgstr "Matriz"
3505
3506 #: src/mathed/math_panel.C:294
3507 msgid "Top | Center | Bottom"
3508 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3509
3510 #: src/mathed/math_panel.C:343
3511 msgid "Math Panel"
3512 msgstr "Panel de Fórmulas"
3513
3514 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3515 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3516 msgid "File"
3517 msgstr "Archivo"
3518
3519 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3520 msgid "Edit"
3521 msgstr "Edición"
3522
3523 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3524 msgid "Layout"
3525 msgstr "Formato"
3526
3527 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3528 msgid "Insert"
3529 msgstr "Insertar"
3530
3531 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3532 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3533 msgid "Help"
3534 msgstr "Ayuda"
3535
3536 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3537 msgid "MB|#F"
3538 msgstr "MB|#A"
3539
3540 #: src/menus.C:231
3541 msgid "MB|#E"
3542 msgstr "MB|#E"
3543
3544 #: src/menus.C:245
3545 msgid "MB|#L"
3546 msgstr "MB|#F"
3547
3548 #: src/menus.C:259
3549 msgid "MB|#I"
3550 msgstr "MB|#I"
3551
3552 #: src/menus.C:273
3553 msgid "MB|#M"
3554 msgstr "MB|#M"
3555
3556 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3557 msgid "MB|#O"
3558 msgstr "MB|#O"
3559
3560 #: src/menus.C:301
3561 msgid "MB|#D"
3562 msgstr "MB|#D"
3563
3564 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3565 msgid "MB|#H"
3566 msgstr "MB|#Y"
3567
3568 #: src/menus.C:418
3569 msgid "Screen Options"
3570 msgstr "Opciones de Pantalla"
3571
3572 #: src/menus.C:459
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3576 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3577 msgstr ""
3578 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3579 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3580
3581 #: src/menus.C:464 src/menus.C:706
3582 msgid "FIM|Ll#l#L"
3583 msgstr "IM|Ll#l#L"
3584
3585 #: src/menus.C:465 src/menus.C:707
3586 msgid "FIM|Aa#a#A"
3587 msgstr "FM|Aa#a#A"
3588
3589 #: src/menus.C:466 src/menus.C:708
3590 msgid "FIM|Pp#p#P"
3591 msgstr "FM|Pp#p#P"
3592
3593 #: src/menus.C:467 src/menus.C:709
3594 msgid "FIM|Nn#n#N"
3595 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3596
3597 #: src/menus.C:476
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3602 msgstr ""
3603 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3604 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3605
3606 #: src/menus.C:485
3607 msgid ""
3608 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Text...%x43"
3610 msgstr ""
3611 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3612 "texto Ascii...%x43"
3613
3614 #: src/menus.C:492
3615 #, fuzzy
3616 msgid ""
3617 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3618 "Text...%x43"
3619 msgstr ""
3620 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3621 "texto Ascii...%x43"
3622
3623 #: src/menus.C:498
3624 msgid "FEX|Ll#l#L"
3625 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3626
3627 #: src/menus.C:499
3628 msgid "FEX|Dd#d#D"
3629 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3630
3631 #: src/menus.C:500
3632 msgid "FEX|Pp#p#P"
3633 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3634
3635 #: src/menus.C:501
3636 msgid "FEX|Tt#t#T"
3637 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3638
3639 #: src/menus.C:503
3640 #, fuzzy
3641 msgid "FEX|Hh#h#H"
3642 msgstr "EMV|hH#h#H"
3643
3644 #: src/menus.C:504
3645 msgid "FEX|mM#m#M"
3646 msgstr "FEX|mM#m#M"
3647
3648 #: src/menus.C:508
3649 msgid ""
3650 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3651 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3652 "program%l|Print...|Fax..."
3653 msgstr ""
3654 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3655 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3656 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3657
3658 #: src/menus.C:523 src/menus.C:725
3659 msgid "FM|Nn#n#N"
3660 msgstr "FM|Nn#n#N"
3661
3662 #: src/menus.C:524 src/menus.C:726
3663 msgid "FM|tT#t#T"
3664 msgstr "FM|tT#t#T"
3665
3666 #: src/menus.C:525 src/menus.C:727
3667 msgid "FM|Oo#o#O"
3668 msgstr "FM|Oo#o#O"
3669
3670 #: src/menus.C:526
3671 msgid "FM|Cc#c#C"
3672 msgstr "FM|Cc#c#C"
3673
3674 #: src/menus.C:527
3675 msgid "FM|Ss#s#S"
3676 msgstr "FM|Ss#s#S"
3677
3678 #: src/menus.C:528
3679 msgid "FM|Aa#a#A"
3680 msgstr "FM|Aa#a#A"
3681
3682 #: src/menus.C:529
3683 msgid "FM|Rr#r#R"
3684 msgstr "FM|Rr#r#R"
3685
3686 #: src/menus.C:530
3687 msgid "FM|dD#d#D"
3688 msgstr "FM|dD#d#D"
3689
3690 #: src/menus.C:531
3691 msgid "FM|wW#w#W"
3692 msgstr "EM|wW#w#W"
3693
3694 #: src/menus.C:532
3695 msgid "FM|vV#v#V"
3696 msgstr "FM|vV#v#V"
3697
3698 #: src/menus.C:533
3699 msgid "FM|Uu#u#U"
3700 msgstr "FM|Uu#u#U"
3701
3702 #: src/menus.C:534
3703 #, fuzzy
3704 msgid "FM|Bb#b#B"
3705 msgstr "LM|Bb#b#B"
3706
3707 #: src/menus.C:535
3708 msgid "FM|Pp#p#P"
3709 msgstr "FM|Pp#p#P"
3710
3711 #: src/menus.C:536
3712 msgid "FM|Ff#f#F"
3713 msgstr "FM|Ff#f#F"
3714
3715 #: src/menus.C:582
3716 #, no-c-format
3717 msgid "|Import%m"
3718 msgstr "|Importar%m"
3719
3720 #: src/menus.C:584
3721 #, no-c-format
3722 msgid "|Export%m%l"
3723 msgstr "|Exportar%m%l"
3724
3725 #: src/menus.C:586
3726 #, no-c-format
3727 msgid "|Exit%l"
3728 msgstr "|Salir%l"
3729
3730 #: src/menus.C:587 src/menus.C:728
3731 msgid "FM|Ii#i#I"
3732 msgstr "FM|iI#i#I"
3733
3734 #: src/menus.C:588
3735 msgid "FM|Ee#e#E"
3736 msgstr "FM|Ee#e#E"
3737
3738 #: src/menus.C:589 src/menus.C:729
3739 msgid "FM|xX#x#X"
3740 msgstr "FM|xX#x#X"
3741
3742 #: src/menus.C:701
3743 msgid ""
3744 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3745 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3746 msgstr ""
3747 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3748 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3749
3750 #: src/menus.C:720
3751 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3752 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3753
3754 #: src/menus.C:810
3755 msgid ""
3756 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3757 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3758 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3759 msgstr ""
3760 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3761 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3762 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3763 "mensajes de error%x27"
3764
3765 #: src/menus.C:819
3766 msgid "EMF|Oo#o#O"
3767 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3768
3769 #: src/menus.C:820
3770 msgid "EMF|Mm#m#M"
3771 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3772
3773 #: src/menus.C:821
3774 msgid "EMF|Aa#a#A"
3775 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3776
3777 #: src/menus.C:822
3778 msgid "EMF|Cc#c#C"
3779 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3780
3781 #: src/menus.C:823
3782 msgid "EMF|Ff#f#F"
3783 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3784
3785 #: src/menus.C:824
3786 msgid "EMF|Tt#t#T"
3787 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3788
3789 #: src/menus.C:825
3790 msgid "EMF|Rr#r#R"
3791 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3792
3793 #: src/menus.C:833 src/menus.C:931
3794 msgid "Table%t"
3795 msgstr "Tabla%t"
3796
3797 #: src/menus.C:841
3798 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3799 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3800
3801 #: src/menus.C:843
3802 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3803 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3804
3805 #: src/menus.C:844
3806 msgid "EMT|Mm#m#M"
3807 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3808
3809 #: src/menus.C:852
3810 msgid "|Line Top%B%x36"
3811 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3812
3813 #: src/menus.C:854
3814 msgid "|Line Top%b%x36"
3815 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3816
3817 #: src/menus.C:855
3818 msgid "EMT|Tt#t#T"
3819 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3820
3821 #: src/menus.C:863
3822 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3823 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3824
3825 #: src/menus.C:865
3826 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3827 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3828
3829 #: src/menus.C:866
3830 msgid "EMT|Bb#b#B"
3831 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3832
3833 #: src/menus.C:874
3834 msgid "|Line Left%B%x38"
3835 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3836
3837 #: src/menus.C:876
3838 msgid "|Line Left%b%x38"
3839 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3840
3841 #: src/menus.C:877
3842 msgid "EMT|Ll#l#L"
3843 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3844
3845 #: src/menus.C:885
3846 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3847 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3848
3849 #: src/menus.C:887
3850 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3851 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3852
3853 #: src/menus.C:888
3854 msgid "EMT|Rr#r#R"
3855 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3856
3857 #: src/menus.C:897
3858 msgid "|Align Left%R%x40"
3859 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3860
3861 #: src/menus.C:899
3862 msgid "|Align Left%r%x40"
3863 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3864
3865 #: src/menus.C:900
3866 msgid "EMT|eE#e#E"
3867 msgstr "EMT|eE#e#E"
3868
3869 #: src/menus.C:903
3870 msgid "|Align Right%R%x41"
3871 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3872
3873 #: src/menus.C:905
3874 msgid "|Align Right%r%x41"
3875 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3876
3877 #: src/menus.C:906
3878 msgid "EMT|iI#i#I"
3879 msgstr "EMT|iI#i#I"
3880
3881 #: src/menus.C:909
3882 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3883 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3884
3885 #: src/menus.C:911
3886 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3887 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3888
3889 #: src/menus.C:912
3890 msgid "EMT|Cc#c#C"
3891 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3892
3893 #: src/menus.C:915
3894 #, no-c-format
3895 msgid "|Append Row%x32"
3896 msgstr "|Añadir fila%x3"
3897
3898 #: src/menus.C:916
3899 msgid "EMT|oO#o#O"
3900 msgstr "EMT|oO#o#O"
3901
3902 #: src/menus.C:918
3903 #, no-c-format
3904 msgid "|Append Column%x33%l"
3905 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3906
3907 #: src/menus.C:919
3908 msgid "EMT|uU#u#U"
3909 msgstr "EMT|uU#u#U"
3910
3911 #: src/menus.C:921
3912 #, no-c-format
3913 msgid "|Delete Row%x34"
3914 msgstr "|Borrar fila%x34"
3915
3916 #: src/menus.C:922
3917 msgid "EMT|wW#w#W"
3918 msgstr "EMT|wW#w#W"
3919
3920 #: src/menus.C:924
3921 #, no-c-format
3922 msgid "|Delete Column%x35%l"
3923 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3924
3925 #: src/menus.C:925
3926 msgid "EMT|nN#n#N"
3927 msgstr "EMT|nN#n#N"
3928
3929 #: src/menus.C:927
3930 #, no-c-format
3931 msgid "|Delete Table%x43"
3932 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3933
3934 #: src/menus.C:928
3935 msgid "EMT|Dd#d#D"
3936 msgstr "MT|Dd#d#D"
3937
3938 #: src/menus.C:933
3939 #, no-c-format
3940 msgid "|Insert table%x31"
3941 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3942
3943 #: src/menus.C:934
3944 msgid "EMT|Ii#i#I"
3945 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3946
3947 #: src/menus.C:938
3948 msgid "Version Control%t"
3949 msgstr "Control de Versiones%t"
3950
3951 #: src/menus.C:941
3952 #, no-c-format
3953 msgid "|Register%d%x51"
3954 msgstr "|Registrar%dx51"
3955
3956 #. signifies that the file is not checked out
3957 #: src/menus.C:945
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3960 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3961
3962 #: src/menus.C:947
3963 #, no-c-format
3964 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3965 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3966
3967 #. signifies that the file is checked out
3968 #: src/menus.C:951
3969 #, no-c-format
3970 msgid "|Check In Changes%x52"
3971 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3972
3973 #: src/menus.C:953
3974 #, no-c-format
3975 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3976 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3977
3978 #: src/menus.C:956
3979 #, no-c-format
3980 msgid "|Revert to last version%x54"
3981 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
3982
3983 #: src/menus.C:958
3984 #, no-c-format
3985 msgid "|Undo last check in%x55"
3986 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
3987
3988 #: src/menus.C:960
3989 #, no-c-format
3990 msgid "|Show History%x56"
3991 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3992
3993 #: src/menus.C:963
3994 #, no-c-format
3995 msgid "|Register%x51"
3996 msgstr "|Registrar%x51"
3997
3998 #. the shortcuts are not good.
3999 #: src/menus.C:966
4000 msgid "EMV|Rr#r#R"
4001 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4002
4003 #: src/menus.C:967
4004 msgid "EMV|Ii#i#I"
4005 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4006
4007 #: src/menus.C:968
4008 msgid "EMV|Oo#o#O"
4009 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4010
4011 #: src/menus.C:969
4012 msgid "EMV|lL#l#l"
4013 msgstr "EMV|lL#l#l"
4014
4015 #: src/menus.C:970
4016 msgid "EMV|Uu#u#U"
4017 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4018
4019 #: src/menus.C:971
4020 msgid "EMV|Hh#h#H"
4021 msgstr "EMV|hH#h#H"
4022
4023 #: src/menus.C:974
4024 msgid ""
4025 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4026 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4027 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4028 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4029 msgstr ""
4030 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4031 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4032 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4033 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4034 "Párrafos"
4035
4036 #: src/menus.C:993
4037 msgid "EM|Uu#u#U"
4038 msgstr "EM|Uu#u#U"
4039
4040 #: src/menus.C:994
4041 msgid "EM|Rr#r#R"
4042 msgstr "EM|Rr#r#R"
4043
4044 #: src/menus.C:995
4045 msgid "EM|Cc#c#C"
4046 msgstr "EM|Cc#c#C"
4047
4048 #: src/menus.C:996
4049 msgid "EM|oO#o#O"
4050 msgstr "EM|oO#o#O"
4051
4052 #: src/menus.C:997
4053 msgid "EM|Pp#p#P"
4054 msgstr "EM|Pp#p#P"
4055
4056 #: src/menus.C:998
4057 msgid "EM|Ff#f#F"
4058 msgstr "EM|Ff#f#F"
4059
4060 #: src/menus.C:999
4061 msgid "EM|Ee#e#E"
4062 msgstr "EM|Ee#e#E"
4063
4064 #: src/menus.C:1000
4065 msgid "EM|Nn#n#N"
4066 msgstr "EM|Nn#n#N"
4067
4068 #: src/menus.C:1001
4069 msgid "EM|Ii#i#I"
4070 msgstr "EM|Ii#i#I"
4071
4072 #: src/menus.C:1002
4073 msgid "EM|Tt#t#T"
4074 msgstr "EM|Tt#t#T"
4075
4076 #: src/menus.C:1003
4077 msgid "EM|Ss#s#S"
4078 msgstr "EM|Ss#s#S"
4079
4080 #: src/menus.C:1004
4081 msgid "EM|hH#h#H"
4082 msgstr "EM|hH#h#H"
4083
4084 #: src/menus.C:1005
4085 msgid "EM|aA#a#A"
4086 msgstr "EM|aA#a#A"
4087
4088 #: src/menus.C:1006
4089 msgid "EM|Vv#v#V"
4090 msgstr "EM|Vv#v#V"
4091
4092 #: src/menus.C:1007
4093 msgid "EM|wW#w#W"
4094 msgstr "EM|wW#w#W"
4095
4096 #: src/menus.C:1008
4097 msgid "EM|Ll#l#L"
4098 msgstr "EM|Ll#l#L"
4099
4100 #: src/menus.C:1009
4101 msgid "EM|gG#g#G"
4102 msgstr "EM|gG#g#G"
4103
4104 #: src/menus.C:1134
4105 msgid ""
4106 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4107 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4108 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4109 msgstr ""
4110 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4111 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4112 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4113 "defecto"
4114
4115 #: src/menus.C:1147
4116 msgid "LM|Cc#c#C"
4117 msgstr "LM|Cc#c#C"
4118
4119 #: src/menus.C:1148
4120 msgid "LM|Pp#p#P"
4121 msgstr "LM|Pp#p#P"
4122
4123 #: src/menus.C:1149
4124 msgid "LM|Dd#d#D"
4125 msgstr "LM|Dd#d#D"
4126
4127 #: src/menus.C:1150
4128 msgid "LM|aA#a#A"
4129 msgstr "LM|aA#a#A"
4130
4131 #: src/menus.C:1151
4132 msgid "LM|eE#e#E"
4133 msgstr "LM|eE#e#E"
4134
4135 #: src/menus.C:1152
4136 msgid "LM|Qq#q#Q"
4137 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4138
4139 #: src/menus.C:1153
4140 msgid "LM|mM#m#M"
4141 msgstr "LM|mM#m#M"
4142
4143 #: src/menus.C:1154
4144 msgid "LM|Nn#n#N"
4145 msgstr "LM|Nn#n#N"
4146
4147 #: src/menus.C:1155
4148 msgid "LM|Bb#b#B"
4149 msgstr "LM|Bb#b#B"
4150
4151 #: src/menus.C:1156
4152 msgid "LM|Tt#t#T"
4153 msgstr "LM|Tt#t#T"
4154
4155 #: src/menus.C:1157
4156 msgid "LM|vV#v#V"
4157 msgstr "LM|vV#v#V"
4158
4159 #: src/menus.C:1158
4160 msgid "LM|Ll#l#L"
4161 msgstr "LM|Ll#l#L"
4162
4163 #: src/menus.C:1159
4164 msgid "LM|Ss#s#S"
4165 msgstr "LM|Ss#s#S"
4166
4167 #: src/menus.C:1229
4168 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4169 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4170
4171 #: src/menus.C:1232
4172 msgid "IMA|Ll#l#L"
4173 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4174
4175 #: src/menus.C:1233
4176 msgid "IMA|Pp#p#P"
4177 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4178
4179 #: src/menus.C:1236
4180 msgid ""
4181 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4182 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4183 msgstr ""
4184 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4185 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4186 "BibTeX%x26"
4187
4188 #: src/menus.C:1243
4189 msgid "IMT|Cc#c#C"
4190 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4191
4192 #: src/menus.C:1244
4193 msgid "IMT|Ff#f#F"
4194 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4195
4196 #: src/menus.C:1245
4197 msgid "IMT|Tt#t#T"
4198 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4199
4200 #: src/menus.C:1246
4201 msgid "IMT|Aa#a#A"
4202 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4203
4204 #: src/menus.C:1247
4205 msgid "IMT|Ii#i#I"
4206 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4207
4208 #: src/menus.C:1248
4209 msgid "IMT|Bb#b#B"
4210 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4211
4212 #: src/menus.C:1260
4213 msgid ""
4214 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4215 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4216 msgstr ""
4217 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4218 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4219
4220 #. }
4221 #: src/menus.C:1267
4222 #, fuzzy
4223 msgid "IMF|gG#g#G"
4224 msgstr "IM|gG#g#G"
4225
4226 #: src/menus.C:1268
4227 msgid "IMF|Tt#t#T"
4228 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4229
4230 #: src/menus.C:1269
4231 msgid "IMF|Ww#w#W"
4232 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4233
4234 #: src/menus.C:1270
4235 msgid "IMF|iI#i#I"
4236 msgstr "IM|iI#i#I"
4237
4238 #: src/menus.C:1271
4239 msgid "IMF|Aa#a#A"
4240 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4241
4242 #: src/menus.C:1274
4243 #, fuzzy
4244 msgid ""
4245 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4246 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4247 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4248 msgstr ""
4249 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4250 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4251 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4252
4253 #: src/menus.C:1284
4254 msgid "IMS|Hh#h#H"
4255 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4256
4257 #: src/menus.C:1285
4258 msgid "IMS|Pp#p#P"
4259 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4260
4261 #: src/menus.C:1286
4262 msgid "IMS|Bb#b#B"
4263 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4264
4265 #: src/menus.C:1287
4266 msgid "IMS|Ll#l#L"
4267 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4268
4269 #: src/menus.C:1288
4270 msgid "IMS|iI#i#I"
4271 msgstr "IMS|iI#i#I"
4272
4273 #: src/menus.C:1289
4274 msgid "IMS|Ee#e#E"
4275 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4276
4277 #: src/menus.C:1290
4278 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4279 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4280
4281 #: src/menus.C:1291
4282 #, fuzzy
4283 msgid "IMS|Mm#m#M"
4284 msgstr "IM|Mm#m#M"
4285
4286 #: src/menus.C:1294
4287 msgid ""
4288 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4289 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4290 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4291 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4292 msgstr ""
4293 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4294 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4295 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4296 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4297
4298 #: src/menus.C:1315
4299 msgid "IM|gG#g#G"
4300 msgstr "IM|gG#g#G"
4301
4302 #: src/menus.C:1316
4303 msgid "IM|bB#b#B"
4304 msgstr "IM|bB#b#B"
4305
4306 #: src/menus.C:1317
4307 msgid "IM|cC#c#C"
4308 msgstr "IM|cC#c#C"
4309
4310 #: src/menus.C:1318
4311 msgid "IM|Aa#a#A"
4312 msgstr "IM|Aa#a#A"
4313
4314 #: src/menus.C:1319
4315 msgid "IM|Xx#x#X"
4316 msgstr "IM|Xx#x#X"
4317
4318 #: src/menus.C:1320
4319 msgid "IM|Ff#f#F"
4320 msgstr "IM|Ff#f#F"
4321
4322 #: src/menus.C:1321
4323 msgid "IM|Mm#m#M"
4324 msgstr "IM|Mm#m#M"
4325
4326 #: src/menus.C:1322
4327 msgid "IM|oO#o#O"
4328 msgstr "IM|oO#o#O"
4329
4330 #: src/menus.C:1323
4331 msgid "IM|Tt#t#T"
4332 msgstr "IM|Tt#t#T"
4333
4334 #: src/menus.C:1324
4335 msgid "IM|Ss#s#S"
4336 msgstr "IM|Ss#s#S"
4337
4338 #: src/menus.C:1325
4339 msgid "IM|Nn#n#N"
4340 msgstr "IM|Nn#n#N"
4341
4342 #: src/menus.C:1326
4343 msgid "IM|Ll#l#L"
4344 msgstr "IM|Ll#l#L"
4345
4346 #: src/menus.C:1327
4347 msgid "IM|rR#r#R"
4348 msgstr "IM|rR#r#R"
4349
4350 #: src/menus.C:1328
4351 msgid "IM|iI#i#I"
4352 msgstr "IM|iI#i#I"
4353
4354 #: src/menus.C:1329
4355 msgid "IM|dD#d#D"
4356 msgstr "FM|dD#d#D"
4357
4358 #: src/menus.C:1330
4359 msgid "IM|wW#w#W"
4360 msgstr "EM|wW#w#W"
4361
4362 #: src/menus.C:1336
4363 msgid "|URL..."
4364 msgstr "|URL..."
4365
4366 #: src/menus.C:1337
4367 msgid "IM|Uu#u#U"
4368 msgstr "IM|Uu#u#U"
4369
4370 #: src/menus.C:1451
4371 msgid ""
4372 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4373 "Panel..."
4374 msgstr ""
4375 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4376 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4377
4378 #: src/menus.C:1461
4379 msgid "MM|Ff#f#F"
4380 msgstr "MM|Ff#f#F"
4381
4382 #: src/menus.C:1462
4383 msgid "MM|Ss#s#S"
4384 msgstr "MM|Ss#s#S"
4385
4386 #: src/menus.C:1463
4387 msgid "MM|Ee#e#E"
4388 msgstr "MM|Ee#e#E"
4389
4390 #: src/menus.C:1464
4391 msgid "MM|xX#x#X"
4392 msgstr "MM|xX#x#X"
4393
4394 #: src/menus.C:1465
4395 msgid "MM|uU#u#U"
4396 msgstr "MM|uU#u#U"
4397
4398 #: src/menus.C:1466
4399 msgid "MM|Ii#i#I"
4400 msgstr "MM|Ii#i#I"
4401
4402 #: src/menus.C:1467
4403 msgid "MM|Mm#m#M"
4404 msgstr "MM|Mm#m#M"
4405
4406 #: src/menus.C:1468
4407 msgid "MM|Dd#d#D"
4408 msgstr "MM|Dd#d#D"
4409
4410 #: src/menus.C:1469
4411 msgid "MM|Pp#p#P"
4412 msgstr "MM|Pp#p#P"
4413
4414 #: src/menus.C:1535
4415 msgid ""
4416 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4417 msgstr ""
4418 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4419 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4420
4421 #: src/menus.C:1541
4422 msgid "OM|Ff#f#F"
4423 msgstr "OM|Ff#f#F"
4424
4425 #: src/menus.C:1542
4426 msgid "OM|Ss#s#S"
4427 msgstr "OM|Ss#s#S"
4428
4429 #: src/menus.C:1543
4430 msgid "OM|Kk#k#K"
4431 msgstr "OM|Kk#k#K"
4432
4433 #: src/menus.C:1544
4434 msgid "OM|Ll#l#L"
4435 msgstr "OM|Ll#l#L"
4436
4437 #: src/menus.C:1545
4438 msgid "OM|Rr#r#R"
4439 msgstr "OM|Rr#r#R"
4440
4441 #: src/menus.C:1614
4442 msgid ""
4443 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4444 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4445 "Warranty...|Credits...|Version..."
4446 msgstr ""
4447 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4448 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4449 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4450 "crédito...|Versión..."
4451
4452 #: src/menus.C:1626
4453 msgid "HM|Ii#I#i"
4454 msgstr "HM|Ii#I#i"
4455
4456 #: src/menus.C:1627
4457 msgid "HM|Tt#T#t"
4458 msgstr "HM|Tt#T#t"
4459
4460 #: src/menus.C:1628
4461 msgid "HM|Uu#U#u"
4462 msgstr "HM|Uu#U#u"
4463
4464 #: src/menus.C:1629
4465 #, fuzzy
4466 msgid "HM|xX#x#X"
4467 msgstr "FM|xX#x#X"
4468
4469 #: src/menus.C:1630
4470 msgid "HM|Cc#C#c"
4471 msgstr "HM|Cc#C#c"
4472
4473 #: src/menus.C:1631
4474 msgid "HM|Rr#R#r"
4475 msgstr "HM|Rr#R#r"
4476
4477 #: src/menus.C:1632
4478 msgid "HM|Kk#K#k"
4479 msgstr "HM|Kk#K#k"
4480
4481 #: src/menus.C:1633
4482 msgid "HM|Ll#L#l"
4483 msgstr "EM|Ll#l#L"
4484
4485 #: src/menus.C:1634
4486 msgid "HM|oO#o#O"
4487 msgstr "HM|oO#o#O"
4488
4489 #: src/menus.C:1635
4490 msgid "HM|eE#e#E"
4491 msgstr "HM|eE#e#E"
4492
4493 #: src/menus.C:1636
4494 msgid "HM|Vv#v#V"
4495 msgstr "HM|Vv#v#V"
4496
4497 #: src/menus.C:1659
4498 msgid "LyX Version "
4499 msgstr "LyX Versión "
4500
4501 #: src/menus.C:1660
4502 msgid " of "
4503 msgstr " de "
4504
4505 #: src/menus.C:1661
4506 msgid "Library directory: "
4507 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4508
4509 #: src/menus.C:1663
4510 msgid "User directory: "
4511 msgstr "Directorio del usuario: "
4512
4513 #: src/menus.C:1675
4514 msgid "Opening help file"
4515 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4516
4517 #: src/minibuffer.C:54
4518 msgid "Executing:"
4519 msgstr "Ejecutando:"
4520
4521 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4522 msgid "Welcome to LyX!"
4523 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4524
4525 #. this is a hack
4526 #: src/minibuffer.C:233
4527 msgid "* No document open *"
4528 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4529
4530 #: src/paragraph.C:1673
4531 msgid "Senseless with this layout!"
4532 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4533
4534 #: src/print_form.C:21
4535 msgid "Print to"
4536 msgstr "Imprimir en"
4537
4538 #: src/print_form.C:31
4539 msgid "Printer|#P"
4540 msgstr "Impresora|#P"
4541
4542 #: src/print_form.C:33
4543 msgid "File|#F"
4544 msgstr "Archivo|#A"
4545
4546 #: src/print_form.C:52
4547 msgid "All Pages|#G"
4548 msgstr "Todas las páginas|#T"
4549
4550 #: src/print_form.C:54
4551 msgid "Only Odd Pages|#O"
4552 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4553
4554 #: src/print_form.C:56
4555 msgid "Only Even Pages|#E"
4556 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4557
4558 #: src/print_form.C:62
4559 msgid "Normal Order|#N"
4560 msgstr "Orden normal|#N"
4561
4562 #: src/print_form.C:64
4563 msgid "Reverse Order|#R"
4564 msgstr "Orden inverso|#I"
4565
4566 #: src/print_form.C:68
4567 msgid "Order"
4568 msgstr "Orden"
4569
4570 #: src/print_form.C:76
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Pages:"
4573 msgstr "Página: "
4574
4575 #: src/print_form.C:81
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Copies"
4578 msgstr "Copiar"
4579
4580 #: src/print_form.C:85
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Count:"
4583 msgstr "Commentarios:"
4584
4585 #: src/print_form.C:88
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Unsorted|#U"
4588 msgstr "Liberar bordes|#U"
4589
4590 #: src/print_form.C:107
4591 msgid "File Type"
4592 msgstr "Tipo de Archivo"
4593
4594 #: src/print_form.C:111
4595 msgid "Command:|#C"
4596 msgstr "Comando:|#C"
4597
4598 #: src/print_form.C:125
4599 msgid "DVI|#D"
4600 msgstr "DVI|#D"
4601
4602 #: src/print_form.C:127
4603 msgid "Postscript|#P"
4604 msgstr "PostScript|#P"
4605
4606 #: src/print_form.C:129
4607 msgid "LaTeX|#T"
4608 msgstr "LaTeX|#T"
4609
4610 #: src/print_form.C:132
4611 msgid "LyX|#L"
4612 msgstr "LyX|#L"
4613
4614 #: src/print_form.C:134
4615 msgid "Ascii|#s"
4616 msgstr "Ascii|#s"
4617
4618 #: src/sp_form.C:26
4619 msgid "Use language of document|#D"
4620 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4621
4622 #: src/sp_form.C:28
4623 msgid "Use alternate language:|#U"
4624 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4625
4626 #: src/sp_form.C:34
4627 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4628 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4629
4630 #: src/sp_form.C:36
4631 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4632 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4633
4634 #: src/sp_form.C:46
4635 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4636 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4637
4638 #: src/sp_form.C:48
4639 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4640 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4641
4642 #: src/sp_form.C:54
4643 msgid "Dictionary"
4644 msgstr "Diccionario"
4645
4646 #: src/sp_form.C:86
4647 msgid "Replace"
4648 msgstr "Reemplazar"
4649
4650 #: src/sp_form.C:88
4651 msgid ""
4652 "Near\n"
4653 "Misses"
4654 msgstr ""
4655 "Palabras\n"
4656 "Parecidas"
4657
4658 #: src/sp_form.C:91
4659 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4660 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4661
4662 #: src/sp_form.C:93
4663 msgid "Start spellchecking|#S"
4664 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4665
4666 #: src/sp_form.C:95
4667 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4668 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4669
4670 #: src/sp_form.C:97
4671 msgid "Ignore word|#g"
4672 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4673
4674 #: src/sp_form.C:99
4675 msgid "Accept word in this session|#A"
4676 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4677
4678 #: src/sp_form.C:101
4679 msgid "Stop spellchecking|#T"
4680 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4681
4682 #: src/sp_form.C:103
4683 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4684 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4685
4686 #: src/sp_form.C:106
4687 #, no-c-format
4688 msgid "0 %"
4689 msgstr "0 %"
4690
4691 #: src/sp_form.C:110
4692 #, no-c-format
4693 msgid "100 %"
4694 msgstr "100 %"
4695
4696 #: src/sp_form.C:113
4697 msgid "Replace word|#R"
4698 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4699
4700 #: src/spellchecker.C:217
4701 msgid "Spellchecker Options"
4702 msgstr "Opciones de Ortografía"
4703
4704 #: src/spellchecker.C:548
4705 msgid "Spellchecker"
4706 msgstr "Ortografía"
4707
4708 #: src/spellchecker.C:655
4709 msgid ""
4710 "\n"
4711 "\n"
4712 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4713 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4714 "for the language of this document installed.\n"
4715 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4716 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4717 msgstr ""
4718 "\n"
4719 "\n"
4720 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4721 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4722 "para el lenguaje de este documento.\n"
4723 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4724 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4725
4726 #: src/spellchecker.C:771
4727 msgid " words checked."
4728 msgstr " palabras verificadas."
4729
4730 #: src/spellchecker.C:773
4731 msgid " word checked."
4732 msgstr " palabra verificada."
4733
4734 #: src/spellchecker.C:775
4735 msgid "Spellchecking completed!"
4736 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4737
4738 #: src/spellchecker.C:779
4739 msgid ""
4740 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4741 "Maybe it has been killed."
4742 msgstr ""
4743 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4744 "Quizás alguien lo ha matado."
4745
4746 #: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171
4747 #: src/support/filetools.C:178
4748 msgid "LyX Internal Error!"
4749 msgstr "¡Error interno en LyX!"
4750
4751 #: src/support/filetools.C:163
4752 msgid "Could not test if directory is writeable"
4753 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
4754
4755 #: src/support/filetools.C:172
4756 msgid "Cannot open directory test file"
4757 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
4758
4759 #: src/support/filetools.C:179
4760 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4761 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
4762
4763 #: src/support/filetools.C:346
4764 msgid "Error! Cannot open directory:"
4765 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
4766
4767 #: src/support/filetools.C:358
4768 msgid "Error! Could not remove file:"
4769 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
4770
4771 #: src/support/filetools.C:372
4772 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4773 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
4774
4775 #: src/support/filetools.C:388
4776 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4777 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
4778
4779 #: src/support/filetools.C:443
4780 msgid "Internal error!"
4781 msgstr "¡Error interno!"
4782
4783 #: src/support/filetools.C:444
4784 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4785 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
4786
4787 #: src/support/filetools.C:449
4788 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4789 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
4790
4791 #: src/support/lyxlib.h:46
4792 msgid "unknown"
4793 msgstr "desconocido"
4794
4795 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4796 msgid "Error: Could not change to directory: "
4797 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4798
4799 #: src/support/path.h:37
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Error: Dir already popped: "
4802 msgstr "El documento ya está abierto:"
4803
4804 #: src/text.C:1876
4805 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4806 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4807
4808 #. the user inserted a space before a space. So we
4809 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4810 #. * space should be set to current font. That is why
4811 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4812 #. * blank at the end of a row we have to force
4813 #. * a rebreak.
4814 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4815 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text.C:2301
4819 msgid ""
4820 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4821 "Tutorial."
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4825 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4826 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4827 msgid "Impossible operation"
4828 msgstr "Operación no permitida"
4829
4830 #: src/text.C:3928
4831 msgid "You can't insert a float in a float!"
4832 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4833
4834 #: src/text.C:3936
4835 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4836 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4837
4838 #: src/text.C:3952
4839 msgid "Cannot cut table."
4840 msgstr "No se puede cortar tabla."
4841
4842 #: src/text.C:3968
4843 msgid "Float would include float!"
4844 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
4845
4846 #: src/text2.C:331
4847 msgid "Opened float"
4848 msgstr "Flotante abierto"
4849
4850 #: src/text2.C:334
4851 msgid "Closed float"
4852 msgstr "Flotante cerrado"
4853
4854 #: src/text2.C:372
4855 msgid "Nothing to do"
4856 msgstr "Nada que hacer"
4857
4858 #. Could only happen with user style
4859 #: src/text2.C:1071
4860 msgid ""
4861 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4862 "change."
4863 msgstr ""
4864 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4865 "definir uno."
4866
4867 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4868 msgid "Don't know what to do with half floats."
4869 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4870
4871 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4872 msgid "sorry."
4873 msgstr "perdón."
4874
4875 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4876 msgid "Don't know what to do with half tables."
4877 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4878
4879 #: src/text2.C:2130
4880 msgid "Can't paste float into float!"
4881 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4882
4883 #: src/text2.C:2139
4884 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4885 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"