]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* do not lookup the same macro all the time
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Aceptar"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancelar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etiqueta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "Cla&ve:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Añadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contenido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Añadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bases de datos"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 msgid "None"
254 msgstr "Ninguno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Cuadro &interior:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Decoración:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Valor de alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Valor de ancho"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "&Alto:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "A&ncho:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Alineación"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Izquierda"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Centro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Derecha"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Estirar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontal"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Superior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Medio"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Inferior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Cuadro:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Con&tenido:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertical"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaurar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "A&plicar"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "&Nueva:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "&Quitar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Fuente:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "&Tamaño:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
455 msgid "Default"
456 msgstr "Predeterminado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
460 msgid "Tiny"
461 msgstr "Diminuta"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
465 msgid "Smallest"
466 msgstr "Pequeñísima"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
470 msgid "Smaller"
471 msgstr "Más pequeña"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
475 msgid "Small"
476 msgstr "Pequeña"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
480 msgid "Normal"
481 msgstr "Normal"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
485 msgid "Large"
486 msgstr "Grande"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
490 msgid "Larger"
491 msgstr "Más grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
495 msgid "Largest"
496 msgstr "Grandísima"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
500 msgid "Huge"
501 msgstr "Enorme"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
505 msgid "Huger"
506 msgstr "Más enorme"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
509 #, fuzzy
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
514 msgid "&Level:"
515 msgstr "&Nivel:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
518 msgid "Change:"
519 msgstr "Cambio:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
526 msgid "&Next change"
527 msgstr "Cambio &siguiente"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
534 msgid "&Accept"
535 msgstr "&Aceptar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
542 msgid "&Reject"
543 msgstr "&Descartar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
547 msgid "Font family"
548 msgstr "Familia de Fuentes"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
551 msgid "&Family:"
552 msgstr "&Familia:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
556 msgid "Font shape"
557 msgstr "Forma de fuente"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
560 msgid "S&hape:"
561 msgstr "&Forma:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
565 msgid "Font series"
566 msgstr "Series de fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
573 msgid "Language"
574 msgstr "Idioma"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
578 msgid "Font color"
579 msgstr "Color de fuente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
583 msgid "&Language:"
584 msgstr "&Idioma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
587 msgid "&Series:"
588 msgstr "&Serie:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Color:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
600 msgid "Font size"
601 msgstr "Tamaño fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
613 msgid "&Misc:"
614 msgstr "&Otros:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
621 msgid "&Toggle all"
622 msgstr "Conmutar &todo"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
638 msgid "Close"
639 msgstr "Cerrar"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
646 msgid "&Up"
647 msgstr "&Subir"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
654 msgid "&Down"
655 msgstr "&Bajar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "&Eliminar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 #, fuzzy
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
667 #, fuzzy
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 msgid "Formatting"
673 msgstr "Formato"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
680 #, fuzzy
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
689 #, fuzzy
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
698 #, fuzzy
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
703 msgid "&Text after:"
704 msgstr "Texto &después:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 msgid "A&pply"
720 msgstr "A&plicar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Citation"
725 msgstr "Cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
728 #, fuzzy
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
737 #, fuzzy
738 msgid "<- C&lear"
739 msgstr "&Limpiar"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
742 #, fuzzy
743 msgid "F&ind:"
744 msgstr "&Encontrar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 msgid "&Insert"
752 msgstr "&Insertar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 msgid "&Size:"
756 msgstr "&Tamaño:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 #, fuzzy
761 msgid "TeX Code: "
762 msgstr "Código TeX|X"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
782 msgstr ""
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Pantalla"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&Insertado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Plegado"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "&Abrir"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Archivo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Borrador"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Archivo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Archivo:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "Plantilla"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "Vista LyX"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monocromo"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Escala de grises"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Color"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Vista preliminar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "&Pantalla:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "Esca&la:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Girar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Origen:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Á&ngulo:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Escala"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Recortar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "Arriba &derecha:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Opciones"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "O&pción:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "F&ormato:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1021 msgid "Form"
1022 msgstr "Forma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1065 msgid "FontUi"
1066 msgstr "FuenteUi"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "Escala%"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "&Roman:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 #, fuzzy
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "&Gráficos"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "&Editar"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Gráficos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "&Origen:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Salida"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1154 msgstr "&Gráficos"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &width:"
1163 msgstr "A&ncho:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "&Recorte"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 #, fuzzy
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1181 #, fuzzy
1182 msgid "x:"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1186 #, fuzzy
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1208 msgid "Draft mode"
1209 msgstr "Modo borrador"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1212 msgid "&Draft mode"
1213 msgstr "Modo &borrador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #, fuzzy
1217 msgid "S&ubfigure"
1218 msgstr "Su&bfigura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1226 msgid "Ca&ption:"
1227 msgstr "Descri&pción:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1244 #, fuzzy
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Descri&pción:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1249 #, fuzzy
1250 msgid "La&bel:"
1251 msgstr "&Etiqueta:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1282 msgid "Include"
1283 msgstr "Incluir"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Entrada"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Literal"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Listings"
1296 msgstr "Lista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1303 msgid "&Load"
1304 msgstr "&Cargar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1311 msgid "&Options:"
1312 msgstr "Op&ciones:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1323 msgid "&Encoding:"
1324 msgstr "&Codificación:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Listing"
1333 msgstr "Lista"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Placement"
1343 msgstr "&Ubicación:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Placement:"
1348 msgstr "&Ubicación:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Float"
1353 msgstr "Flotante|F"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1356 msgid "Inline listing"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Line numbering"
1362 msgstr "&Numeración"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Side: "
1367 msgstr "Transparencia"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1372 msgid "Differenz between two numbered lines"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Step:"
1378 msgstr "Paso"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Font size:"
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Range"
1395 msgstr "Sencillo"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1398 #, fuzzy
1399 msgid "First line:"
1400 msgstr "Nombre"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Last line:"
1405 msgstr "línea de ecuaciones"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1409 msgid "Style"
1410 msgstr "Estilo"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1413 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Break long lines"
1419 msgstr "&Usar tabla larga"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1422 msgid "Insert a special symbol for a space"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1426 msgid "&Space as Symbol"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Use extended character table"
1432 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Extended Chars"
1437 msgstr "Características extendidas|e"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Font style:"
1442 msgstr "Tamaño fuente"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1445 msgid "Choose the Font Style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1449 msgid "Advanced"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1453 msgid "More Parameters"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1457 #, fuzzy
1458 msgid "OK"
1459 msgstr "&Aceptar"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1462 msgid "Update the display"
1463 msgstr "Actualizar la vista"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1467 msgid "&Update"
1468 msgstr "&Actualizar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1471 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1472 msgstr ""
1473 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1476 msgid "&Default Margins"
1477 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1480 msgid "&Top:"
1481 msgstr "&Superior:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1484 msgid "&Bottom:"
1485 msgstr "&Inferior:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1488 msgid "&Inner:"
1489 msgstr "I&nterior:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1492 msgid "O&uter:"
1493 msgstr "E&xterior:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1496 msgid "Head &sep:"
1497 msgstr "S&ep. encabezado:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1500 msgid "Head &height:"
1501 msgstr "&Alto encabezado:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1504 msgid "&Foot skip:"
1505 msgstr "Salto de &pie:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1511 msgid "Number of rows"
1512 msgstr "Número de filas"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1516 msgid "&Rows:"
1517 msgstr "&Filas:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1523 msgid "Number of columns"
1524 msgstr "Número de columnas"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1528 msgid "&Columns:"
1529 msgstr "&Columnas:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1533 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1536 msgid "Vertical alignment"
1537 msgstr "Alineación vertical"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1540 msgid "&Vertical:"
1541 msgstr "&Vertical:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1545 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1548 msgid "&Horizontal:"
1549 msgstr "&Horizontal:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1552 msgid "&Use AMS math package automatically"
1553 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1556 msgid "Use AMS &math package"
1557 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Use esint package &automatically"
1562 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Use &esint package"
1567 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Sort &as:"
1572 msgstr "Strasse:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Description:"
1577 msgstr "Descripción"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1580 #, fuzzy
1581 msgid "&Symbol:"
1582 msgstr "Símbolo"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1585 msgid "Type"
1586 msgstr "Tipo"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1589 msgid "LyX internal only"
1590 msgstr "Solo interno de LyX"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1593 msgid "LyX &Note"
1594 msgstr "&Nota LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1598 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1601 msgid "&Comment"
1602 msgstr "&Comentario"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1605 msgid "Print as grey text"
1606 msgstr "Imprimir como texto gris"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1609 msgid "&Greyed out"
1610 msgstr "&Resaltado en gris"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1613 msgid "Framed in box"
1614 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1617 msgid "&Framed"
1618 msgstr "&Enmarcado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1621 msgid "Box with shaded background"
1622 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1625 msgid "&Shaded"
1626 msgstr "&Sombreado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1629 msgid "&List in Table of Contents"
1630 msgstr "&Listar en el índice general"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1633 msgid "&Numbering"
1634 msgstr "&Numeración"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1637 msgid "Paper Size"
1638 msgstr "Tamaño del papel"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1642 msgstr ""
1643 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1644 "\"Personalizado\""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1647 msgid "Orientation"
1648 msgstr "Orientación"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1651 msgid "&Portrait"
1652 msgstr "&Retrato"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1655 msgid "&Landscape"
1656 msgstr "A&paisado"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1659 msgid "Page &style:"
1660 msgstr "&Estilo de página:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1663 msgid "Style used for the page header and footer"
1664 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1667 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1668 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1671 msgid "&Two-sided document"
1672 msgstr "Documento con dos &caras"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1675 msgid "Label Width"
1676 msgstr "Ancho de etiqueta"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1681 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1684 msgid "&Longest label"
1685 msgstr "Etiqueta más &larga"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Indent &Paragraph"
1690 msgstr "&Sangrar párrafo"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1693 msgid "L&ine spacing:"
1694 msgstr "E&spaciado:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1698 msgid "Single"
1699 msgstr "Sencillo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1702 msgid "1.5"
1703 msgstr "1.5"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1707 msgid "Double"
1708 msgstr "Doble"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1714 msgid "Custom"
1715 msgstr "Personalizado"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1718 #, fuzzy
1719 msgid "&Default"
1720 msgstr "Predeterminado"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Justified"
1725 msgstr "Justificado"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1728 #, fuzzy
1729 msgid "&Left"
1730 msgstr "Izquierda"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&Right"
1735 msgstr "Derecha"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1738 #, fuzzy
1739 msgid "&Center"
1740 msgstr "Centro"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1743 msgid "&Colors"
1744 msgstr "&Colores"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1747 msgid "&Alter..."
1748 msgstr "&Cambiar..."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Converter File Cache"
1753 msgstr "Insertar archivo|t"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1756 #, fuzzy
1757 msgid "&Enabled"
1758 msgstr "Tabla &larga"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1761 #, fuzzy
1762 msgid "&Maximum Age (in days):"
1763 msgstr "Documentos &recientes:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Converter Defi&nitions"
1768 msgstr "Definiciones"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1772 msgid "A&dd"
1773 msgstr "Aña&dir"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1778 msgid "&Modify"
1779 msgstr "&Modificar"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Remo&ve"
1784 msgstr "&Quitar"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&From format:"
1789 msgstr "&Formato:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&To format:"
1794 msgstr "Formato de &fecha:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1797 msgid "E&xtra flag:"
1798 msgstr "Opción e&xtra:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1801 msgid "C&onverter:"
1802 msgstr "C&onvertidor:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1805 msgid "C&opiers"
1806 msgstr "C&opiadoras"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1809 msgid "&Format:"
1810 msgstr "&Formato:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1813 msgid "&Copier:"
1814 msgstr "&Copiadora:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1817 msgid ""
1818 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1819 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1820 "rather than the Cygwin teTeX."
1821 msgstr ""
1822 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1823 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1824 "en vez del teTeX Cygwin."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1828 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1831 msgid "&Date format:"
1832 msgstr "Formato de &fecha:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1835 msgid "Date format for strftime output"
1836 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1839 msgid "Display &Graphics:"
1840 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1843 msgid "Off"
1844 msgstr "Desactivada"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1847 msgid "No math"
1848 msgstr "Sin ecuaciones"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1851 msgid "On"
1852 msgstr "Activado"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1855 msgid "Do not display"
1856 msgstr "No mostrar"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1859 msgid "Instant &Preview:"
1860 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1863 msgid "&File formats"
1864 msgstr "&Formatos de archivo"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1867 msgid "&Document format"
1868 msgstr "Formato de &documento"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1871 msgid "Vector graphi&cs format"
1872 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1875 msgid "F&ormat:"
1876 msgstr "F&ormato:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1879 msgid "S&hortcut:"
1880 msgstr "A&celerador:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1883 msgid "&Viewer:"
1884 msgstr "&Visor:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1887 msgid "&GUI name:"
1888 msgstr "&Nombre GUI:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1891 msgid "E&xtension:"
1892 msgstr "E&xtensión:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1895 msgid "Ed&itor:"
1896 msgstr "Ed&itor:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1899 msgid "&E-mail:"
1900 msgstr "Correo-&e:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1903 msgid "Your name"
1904 msgstr "Su nombre"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1907 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1908 msgid "&Name:"
1909 msgstr "&Nombre:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1912 msgid "Your E-mail address"
1913 msgstr "Su dirección de correo-e"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1917 msgid "Bro&wse..."
1918 msgstr "E&xaminar..."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1921 msgid "S&econd:"
1922 msgstr "S&egundo:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1925 msgid "&First:"
1926 msgstr "&Primero:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1930 msgid "Br&owse..."
1931 msgstr "E&xaminar..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1934 msgid "Use &keyboard map"
1935 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1938 msgid "Command s&tart:"
1939 msgstr "C&omienzo del comando:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1942 msgid "&Default language:"
1943 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1946 msgid "Command e&nd:"
1947 msgstr "&Fin del comando:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1950 msgid "Language pac&kage:"
1951 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1954 msgid "Auto &begin"
1955 msgstr "Auto-i&niciar"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1958 msgid "Use b&abel"
1959 msgstr "Usar &babel"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1962 msgid "&Global"
1963 msgstr "&Global"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1966 msgid "&Right-to-left language support"
1967 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1970 msgid "Auto &end"
1971 msgstr "Auto-&terminar"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1974 msgid "Mark &foreign languages"
1975 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1978 msgid "Set class options to default on class change"
1979 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1982 msgid "&Reset class options when document class changes"
1983 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1986 msgid "Default paper si&ze:"
1987 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1990 msgid "Te&X encoding:"
1991 msgstr "Codificación Te&X:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1994 msgid "US letter"
1995 msgstr "Carta US"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1998 msgid "US legal"
1999 msgstr "Oficio US"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2002 msgid "US executive"
2003 msgstr "Ejecutivo US"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2006 msgid "A3"
2007 msgstr "A3"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2010 msgid "A4"
2011 msgstr "A4"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2014 msgid "A5"
2015 msgstr "A5"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2018 msgid "B5"
2019 msgstr "B5"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2022 msgid "External Applications"
2023 msgstr "Programas externos"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2026 msgid "CheckTeX start options and flags"
2027 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2030 msgid "Chec&kTeX command:"
2031 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2034 msgid "BibTeX command and options"
2035 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2038 msgid "&BibTeX command:"
2039 msgstr "Comando &BibTeX:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2042 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2043 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2046 msgid "Index command:"
2047 msgstr "Comando índice:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2050 msgid "DVI viewer paper size options:"
2051 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2055 msgstr ""
2056 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2059 msgid "Ly&XServer pipe:"
2060 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2067 msgid "Browse..."
2068 msgstr "Examinar..."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2071 msgid "&PATH prefix:"
2072 msgstr "&Prefijo PATH:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2075 msgid "&Temporary directory:"
2076 msgstr "Directorio &temporal:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2079 msgid "&Backup directory:"
2080 msgstr "Copias de &seguridad:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2083 msgid "&Working directory:"
2084 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2087 msgid "&Document templates:"
2088 msgstr "&Plantillas de documento:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2091 msgid "&roff command:"
2092 msgstr "Comando &roff:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2095 msgid ""
2096 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2097 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2098 "paragraphs are separated by a blank line."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2102 msgid "Output &line length:"
2103 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2106 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2107 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2110 msgid "Name of the default printer"
2111 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2114 msgid "Use printer name explicitely"
2115 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2118 msgid "Adapt outp&ut"
2119 msgstr "Adaptar sal&ida"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2122 msgid "Command Options"
2123 msgstr "Opciones del comando"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2126 msgid "Re&verse:"
2127 msgstr "&Invertir:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2130 msgid "To p&rinter:"
2131 msgstr "A imp&resora:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2134 msgid "Paper si&ze:"
2135 msgstr "Tama&ño del papel:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2138 msgid "To &file:"
2139 msgstr "A &archivo:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2142 msgid "Spool &command:"
2143 msgstr "&Comando de impresión:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2146 msgid "&Odd pages:"
2147 msgstr "Páginas i&mpares:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2150 msgid "Paper t&ype:"
2151 msgstr "Tipo del &papel:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2154 msgid "E&xtra options:"
2155 msgstr "Opciones e&xtra:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2158 msgid "Spool pref&ix:"
2159 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2162 msgid "Co&llated:"
2163 msgstr "Pe&gadas:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2166 msgid "&Even pages:"
2167 msgstr "Páginas &pares:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2170 msgid "File ex&tension:"
2171 msgstr "Ex&tensión:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2174 msgid "Lan&dscape:"
2175 msgstr "Apai&sado:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2178 msgid "Co&pies:"
2179 msgstr "Co&pias:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2182 msgid "Pa&ge range:"
2183 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2186 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2187 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2190 msgid "Printer co&mmand:"
2191 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2194 msgid "Printer &name:"
2195 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2198 msgid "Sa&ns Serif:"
2199 msgstr "Sa&ns Serif:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2202 msgid "T&ypewriter:"
2203 msgstr "T&ypewriter:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2206 msgid "Screen &DPI:"
2207 msgstr "&DPI pantalla:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2210 msgid "&Zoom %:"
2211 msgstr "&Zoom %:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2214 msgid "Font Sizes"
2215 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2218 msgid "Larger:"
2219 msgstr "Más grande:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2222 msgid "Largest:"
2223 msgstr "Muy grande:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2226 msgid "Huge:"
2227 msgstr "Enorme:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2230 msgid "Hugest:"
2231 msgstr "Más enorme:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2234 msgid "Smallest:"
2235 msgstr "Muy pequeña:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2238 msgid "Smaller:"
2239 msgstr "Más pequeña:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2242 msgid "Small:"
2243 msgstr "Pequeña:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2246 msgid "Normal:"
2247 msgstr "Normal:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2250 msgid "Tiny:"
2251 msgstr "Diminuta:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2254 msgid "Large:"
2255 msgstr "Grande:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2258 msgid "Spellchec&ker executable:"
2259 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2262 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2263 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2266 msgid "Al&ternative language:"
2267 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2270 msgid "Escape cha&racters:"
2271 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2274 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2275 msgstr ""
2276 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2279 msgid "Personal &dictionary:"
2280 msgstr "&Diccionario personal:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2283 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2284 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2287 msgid "Accept compound &words"
2288 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2291 msgid "Use input encod&ing"
2292 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2295 msgid "Scrolling"
2296 msgstr "Desplazamiento"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2299 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2300 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2303 msgid "B&rowse..."
2304 msgstr "E&xaminar..."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2307 msgid "&User interface file:"
2308 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2311 msgid "&Bind file:"
2312 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2315 msgid "Session"
2316 msgstr "Sesión"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2321 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2324 msgid "Load opened files from last session"
2325 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2328 msgid "Restore cursor positions"
2329 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2332 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2333 msgstr ""
2334 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2335 "vez"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2338 msgid "Save/restore window position"
2339 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2343 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2344 msgid "Width"
2345 msgstr "Ancho"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2348 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2349 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2350 msgid "Height"
2351 msgstr "Alto"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2354 msgid "Documents"
2355 msgstr "Documentos"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2358 msgid "B&ackup documents "
2359 msgstr "Copias de se&guridad "
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2362 msgid " every"
2363 msgstr " cada"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2366 msgid "minutes"
2367 msgstr "minutos"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2370 msgid "&Maximum last files:"
2371 msgstr "Documentos &recientes:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2374 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2375 msgid "&Save"
2376 msgstr "&Guardar"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2379 msgid "Pages"
2380 msgstr "Páginas"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2383 msgid "Page number to print from"
2384 msgstr "Imprimir desde la página"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2387 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2388 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2391 msgid "Page number to print to"
2392 msgstr "Imprimir hasta la página"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2395 msgid "Print all pages"
2396 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2399 msgid "Fro&m"
2400 msgstr "&Desde"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2403 msgid "&All"
2404 msgstr "&Todo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2407 msgid "Print &odd-numbered pages"
2408 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2411 msgid "Print &even-numbered pages"
2412 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2415 msgid "Print in reverse order"
2416 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2419 msgid "Re&verse order"
2420 msgstr "Orden &inverso"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2423 msgid "Copies"
2424 msgstr "Copias"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2427 msgid "Number of copies"
2428 msgstr "Número de copias"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2431 msgid "Collate copies"
2432 msgstr "Copias encadenadas"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2435 msgid "&Collate"
2436 msgstr "&Encadenadas"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2439 msgid "&Print"
2440 msgstr "&Imprimir"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2443 msgid "Print Destination"
2444 msgstr "Destino de impresión"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2447 msgid "Send output to the printer"
2448 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2451 msgid "P&rinter:"
2452 msgstr "I&mpresora:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2455 msgid "Send output to the given printer"
2456 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2459 msgid "Send output to a file"
2460 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2463 msgid "La&bels in:"
2464 msgstr "&Etiquetas en:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2468 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2471 msgid "<reference>"
2472 msgstr "<referencia>"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2475 msgid "(<reference>)"
2476 msgstr "(<referencia>)"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2479 msgid "<page>"
2480 msgstr "<página>"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2483 msgid "on page <page>"
2484 msgstr "en página <página>"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2487 msgid "<reference> on page <page>"
2488 msgstr "<referencia> en página <página>"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2491 msgid "Formatted reference"
2492 msgstr "Referencias con formato"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2495 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2496 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2499 msgid "&Sort"
2500 msgstr "&Ordenar"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2503 msgid "Update the label list"
2504 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2507 msgid "Jump to the label"
2508 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2511 msgid "&Go to Label"
2512 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2515 msgid "&Find:"
2516 msgstr "&Encontrar:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2519 msgid "Replace &with:"
2520 msgstr "Reemplazar &con:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2523 msgid "Case &sensitive"
2524 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2527 msgid "Match whole words onl&y"
2528 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2531 msgid "Find &Next"
2532 msgstr "Encontrar &siguiente"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2537 msgid "&Replace"
2538 msgstr "&Reemplazar"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2541 msgid "Replace &All"
2542 msgstr "Reemplazar &todo"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2545 msgid "Search &backwards"
2546 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2550 msgstr ""
2551 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2554 msgid "&Export formats:"
2555 msgstr "Formatos de &exportación:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2558 msgid "&Command:"
2559 msgstr "&Comando:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2562 msgid "Suggestions:"
2563 msgstr "Sugerencias:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2566 msgid "Replace word with current choice"
2567 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2570 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2571 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2574 msgid "Ignore this word"
2575 msgstr "Ignorar esta palabra"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2578 msgid "&Ignore"
2579 msgstr "&Ignorar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2582 msgid "Ignore this word throughout this session"
2583 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2586 msgid "I&gnore All"
2587 msgstr "I&gnorar siempre"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2590 msgid "Replacement:"
2591 msgstr "Reemplazar con:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2594 msgid "Current word"
2595 msgstr "Palabra actual"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2598 msgid "Unknown word:"
2599 msgstr "Palabra desconocida:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2602 msgid "Replace with selected word"
2603 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2606 msgid "&Table Settings"
2607 msgstr "Configuración de la &tabla"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2610 msgid "Column Width"
2611 msgstr "Ancho de columna"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2614 msgid "Fixed width of the column"
2615 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2618 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2619 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2622 msgid "&Vertical alignment:"
2623 msgstr "Alineación &vertical:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2626 msgid "&Horizontal alignment:"
2627 msgstr "Alineación &horizontal:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2630 msgid "Horizontal alignment in column"
2631 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2634 msgid "Justified"
2635 msgstr "Justificado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2639 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2643 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2647 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2651 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2654 msgid "Merge cells"
2655 msgstr "Unir celdas"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2658 msgid "&Multicolumn"
2659 msgstr "&Multicolumna"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2662 msgid "LaTe&X argument:"
2663 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2667 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2670 msgid "&Borders"
2671 msgstr "&Bordes"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2674 msgid "All Borders"
2675 msgstr "Todos los bordes"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2679 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2682 msgid "&Set"
2683 msgstr "&Poner"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2687 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2690 msgid "C&lear"
2691 msgstr "&Limpiar"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2695 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2698 msgid "Fo&rmal"
2699 msgstr "Fo&rmal"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2702 msgid "Use default (grid-like) border style"
2703 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2706 msgid "De&fault"
2707 msgstr "Pre&determinado"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2710 msgid "Set Borders"
2711 msgstr "Poner bordes"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2715 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2718 msgid "Additional Space"
2719 msgstr "Espacio adicional"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2722 msgid "T&op of row:"
2723 msgstr "&Superior de la fila:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2726 msgid "Botto&m of row:"
2727 msgstr "&Inferior de la fila:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2730 msgid "Bet&ween rows:"
2731 msgstr "En&tre las filas:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2734 msgid "&Longtable"
2735 msgstr "Tabla &larga"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2738 msgid "Set a page break on the current row"
2739 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2742 msgid "Page &break on current row"
2743 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2746 msgid "Settings"
2747 msgstr "Configuración"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2750 msgid "Status"
2751 msgstr "Estado"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2754 msgid "Header:"
2755 msgstr "Encabezado:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2758 msgid "Footer:"
2759 msgstr "Pie:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2762 msgid "First header:"
2763 msgstr "Primer encabezado:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2766 msgid "Last footer:"
2767 msgstr "Último pie:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2770 msgid "Contents"
2771 msgstr "Contenidos"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2774 msgid "Border above"
2775 msgstr "Borde encima"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2778 msgid "Border below"
2779 msgstr "Borde debajo"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2783 msgstr ""
2784 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2788 msgid "on"
2789 msgstr "activado"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2792 msgid "This row is the header of the first page"
2793 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2796 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2797 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2800 msgid "This row is the footer of the last page"
2801 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2808 msgid "double"
2809 msgstr "doble"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2812 msgid "Don't output the last footer"
2813 msgstr "No mostrar el último pie"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2817 msgid "is empty"
2818 msgstr "está vacío"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2821 msgid "Don't output the first header"
2822 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2825 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2826 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2829 msgid "&Use long table"
2830 msgstr "&Usar tabla larga"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2833 msgid "Current cell:"
2834 msgstr "Celda actual:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2837 msgid "Current row position"
2838 msgstr "Posición actual de fila"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2841 msgid "Current column position"
2842 msgstr "Posición actual de columna"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2845 msgid "Close this dialog"
2846 msgstr "Cerrar este diálogo"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2849 msgid "Rebuild the file lists"
2850 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2853 msgid "&Rescan"
2854 msgstr "&Releer"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2857 msgid ""
2858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2859 msgstr ""
2860 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2861 "mostrados con su ruta"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2864 msgid "&View"
2865 msgstr "&Ver"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2868 msgid "Selected classes or styles"
2869 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2872 msgid "LaTeX classes"
2873 msgstr "Clases LaTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2876 msgid "LaTeX styles"
2877 msgstr "Estilos LaTeX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2880 msgid "BibTeX styles"
2881 msgstr "Estilos BibTeX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2884 msgid "Toggles view of the file list"
2885 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2888 msgid "Show &path"
2889 msgstr "Mostrar &ruta"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2892 msgid "Separate Paragraphs With"
2893 msgstr "Separar párrafos con"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2896 msgid "&Vertical space"
2897 msgstr "Espacio &vertical"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2901 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2904 msgid "&Indentation"
2905 msgstr "&Sangrado"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Spacing"
2910 msgstr "&Espaciado:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2913 msgid "&Line spacing:"
2914 msgstr "&Espaciado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2917 msgid "Format text into two columns"
2918 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2921 msgid "Two-&column document"
2922 msgstr "Documento con &dos columnas"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Listings settings"
2927 msgstr "Configuración del párrafo"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2930 msgid "Index entry"
2931 msgstr "Entrada de índice"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2934 msgid "&Keyword:"
2935 msgstr "Palabra &clave:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2938 msgid "Entry"
2939 msgstr "Entrada"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2943 msgid "The selected entry"
2944 msgstr "El ítem seleccionado"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2947 msgid "&Selection:"
2948 msgstr "&Selección:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2951 msgid "Replace the entry with the selection"
2952 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2959 msgid ""
2960 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2961 "available"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2965 msgid "Update navigation tree"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2971 msgid "..."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Move selected item down by one"
2985 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Move selected item up by one"
2990 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2993 msgid "&Type:"
2994 msgstr "&Tipo:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2998 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2999 msgid "URL"
3000 msgstr "URL"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3003 msgid "&URL:"
3004 msgstr "&URL:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3007 msgid "Name associated with the URL"
3008 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3011 msgid "Output as a hyperlink ?"
3012 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3015 msgid "&Generate hyperlink"
3016 msgstr "&Generar hiperenlace"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3019 msgid "&Spacing:"
3020 msgstr "&Espaciado:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3023 msgid "&Value:"
3024 msgstr "&Valor:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3027 msgid "&Protect:"
3028 msgstr "&Proteger:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3031 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3032 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3036 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3039 msgid "Supported spacing types"
3040 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3043 msgid "DefSkip"
3044 msgstr "SaltoPred"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3047 msgid "SmallSkip"
3048 msgstr "SaltoPequeño"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3051 msgid "MedSkip"
3052 msgstr "SaltoMedio"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3055 msgid "BigSkip"
3056 msgstr "SaltoGrande"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3059 msgid "VFill"
3060 msgstr "RellenoVert"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Complete source"
3065 msgstr "Mostrar fuente completa"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3068 msgid "Automatic update"
3069 msgstr "Actualización automática"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3072 msgid "Default (outer)"
3073 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3076 msgid "Outer"
3077 msgstr "Exterior"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3080 msgid "&Placement:"
3081 msgstr "&Ubicación:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3084 msgid "Units of width value"
3085 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3088 msgid "&Units:"
3089 msgstr "&Unidades:"
3090
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3092 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3094 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3095 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3097 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3098 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3100 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3102 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3103 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3104 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3106 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3108 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3111 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3112 msgid "Standard"
3113 msgstr "Normal"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3116 msgid "TheoremTemplate"
3117 msgstr "PlantillaTeorema"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3120 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3121 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3123 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3125 msgid "Proof"
3126 msgstr "Demostración"
3127
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3129 msgid "Proof:"
3130 msgstr "Demostración:"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3140 msgid "Theorem"
3141 msgstr "Teorema"
3142
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3144 msgid "Theorem #:"
3145 msgstr "Teorema #:"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3149 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3154 msgid "Lemma"
3155 msgstr "Lema"
3156
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3158 msgid "Lemma #:"
3159 msgstr "Lema #:"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3166 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3169 msgid "Corollary"
3170 msgstr "Corolario"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3173 msgid "Corollary #:"
3174 msgstr "Corolario #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3178 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3183 msgid "Proposition"
3184 msgstr "Proposición"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3187 msgid "Proposition #:"
3188 msgstr "Proposición #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3192 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3195 msgid "Conjecture"
3196 msgstr "Conjetura"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3199 msgid "Conjecture #:"
3200 msgstr "Conjetura #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3206 msgid "Criterion"
3207 msgstr "Criterio"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3210 msgid "Criterion #:"
3211 msgstr "Criterio #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3217 msgid "Fact"
3218 msgstr "Hecho"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3221 msgid "Fact #:"
3222 msgstr "Hecho #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3227 msgid "Axiom"
3228 msgstr "Axioma"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3231 msgid "Axiom #:"
3232 msgstr "Axioma #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3236 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3237 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3239 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3242 msgid "Definition"
3243 msgstr "Definición"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3246 msgid "Definition #:"
3247 msgstr "Definición #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3253 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3256 msgid "Example"
3257 msgstr "Ejemplo"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3260 msgid "Example #:"
3261 msgstr "Ejemplo #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3266 msgid "Condition"
3267 msgstr "Condición"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3270 msgid "Condition #:"
3271 msgstr "Condición #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3278 msgid "Problem"
3279 msgstr "Problema"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3282 msgid "Problem #:"
3283 msgstr "Problema #:"
3284
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3289 msgid "Exercise"
3290 msgstr "Ejercicio"
3291
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3293 msgid "Exercise #:"
3294 msgstr "Ejercicio #:"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3302 msgid "Remark"
3303 msgstr "Observación"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3306 msgid "Remark #:"
3307 msgstr "Observación #:"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3311 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3315 msgid "Claim"
3316 msgstr "Afirmación"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3319 msgid "Claim #:"
3320 msgstr "Afirmación #:"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3325 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3328 msgid "Note"
3329 msgstr "Nota"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3332 msgid "Note #:"
3333 msgstr "Nota #:"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3339 msgid "Notation"
3340 msgstr "Notación"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3343 msgid "Notation #:"
3344 msgstr "Notación #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3350 msgid "Case"
3351 msgstr "Caso"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3354 msgid "Case #:"
3355 msgstr "Caso #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3358 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3361 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3362 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3363 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3365 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3367 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3368 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3369 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3371 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3372 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3373 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3375 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3376 msgid "Section"
3377 msgstr "Sección"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3380 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3381 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3383 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3384 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3386 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3387 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3389 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3394 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3395 msgid "Subsection"
3396 msgstr "Subsección"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3399 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3400 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3402 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3404 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3406 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3407 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3409 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3410 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3411 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3412 msgid "Subsubsection"
3413 msgstr "Subsubsección"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3416 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3418 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3419 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3421 msgid "Section*"
3422 msgstr "Sección*"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3425 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3426 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3428 msgid "Subsection*"
3429 msgstr "Subsección*"
3430
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3432 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3434 msgid "Subsubsection*"
3435 msgstr "Subsubsección*"
3436
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3438 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3441 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3443 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3444 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3446 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3447 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3449 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3451 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3452 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3456 #: src/output_plaintext.cpp:145
3457 msgid "Abstract"
3458 msgstr "Resumen"
3459
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3461 msgid "Abstract---"
3462 msgstr "Resumen---"
3463
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3467 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3468 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3472 msgid "Keywords"
3473 msgstr "Palabras clave"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3476 msgid "Index Terms---"
3477 msgstr "Términos índice---"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3480 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3482 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3484 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3488 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3489 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3490 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3491 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3494 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3498 msgid "Bibliography"
3499 msgstr "Bibliografía"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3505 #: src/rowpainter.cpp:524
3506 msgid "Appendix"
3507 msgstr "Apéndice"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3510 msgid "Appendices"
3511 msgstr "Apéndices"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3514 msgid "Biography"
3515 msgstr "Biografía"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3518 msgid "BiographyNoPhoto"
3519 msgstr "BiografíaSinFoto"
3520
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3522 msgid "Footernote"
3523 msgstr "Nota al pie"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3526 msgid "MarkBoth"
3527 msgstr "MarcarAmbos"
3528
3529 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3531 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3534 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3535 msgid "Itemize"
3536 msgstr "Enumeración*"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3541 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3543 msgid "Enumerate"
3544 msgstr "Enumeración"
3545
3546 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3548 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3549 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3551 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3554 msgid "Description"
3555 msgstr "Descripción"
3556
3557 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3562 msgid "List"
3563 msgstr "Lista"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3568 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3569 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3572 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3573 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3576 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3581 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3585 msgid "Title"
3586 msgstr "Título"
3587
3588 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3590 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3591 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3593 msgid "Subtitle"
3594 msgstr "Subtítulo"
3595
3596 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3599 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3600 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3601 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3602 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3603 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3607 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3608 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3612 msgid "Author"
3613 msgstr "Autor"
3614
3615 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3617 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3624 msgid "Address"
3625 msgstr "Dirección"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3629 msgid "Offprint"
3630 msgstr "Separata"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3633 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3634 msgid "Mail"
3635 msgstr "Correo"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3640 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3641 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3643 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3645 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3649 msgid "Date"
3650 msgstr "Fecha"
3651
3652 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3654 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3656 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3658 msgid "Acknowledgement"
3659 msgstr "Agradecimiento"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3662 msgid "Offprint Requests to:"
3663 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:176
3666 msgid "Correspondence to:"
3667 msgstr "Correspondencia a:"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3671 msgid "Acknowledgements."
3672 msgstr "Agradecimientos."
3673
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3676 msgid "LaTeX"
3677 msgstr "LaTeX"
3678
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3683 msgid "Email"
3684 msgstr "CorreoE"
3685
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3688 msgid "Thesaurus"
3689 msgstr "Tesauro"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3692 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3693 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3694 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3695 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3697 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3698 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3699 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3701 msgid "Paragraph"
3702 msgstr "Párrafo"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3705 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3707 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3708 msgid "Affiliation"
3709 msgstr "Afiliación"
3710
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3712 msgid "And"
3713 msgstr "Y"
3714
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3716 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3717 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3720 msgid "Acknowledgements"
3721 msgstr "Agradecimientos"
3722
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3726 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3727 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3730 #: src/output_plaintext.cpp:157
3731 msgid "References"
3732 msgstr "Referencias"
3733
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3735 msgid "PlaceFigure"
3736 msgstr "ColocarFigura"
3737
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3739 msgid "PlaceTable"
3740 msgstr "ColocarTabla"
3741
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3743 msgid "TableComments"
3744 msgstr "TablaComentarios"
3745
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3747 msgid "TableRefs"
3748 msgstr "TablaRefs"
3749
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3751 msgid "MathLetters"
3752 msgstr "CartaMates"
3753
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3755 msgid "NoteToEditor"
3756 msgstr "NotaAlEditor"
3757
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3759 msgid "Facility"
3760 msgstr "Instalación"
3761
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3763 msgid "Objectname"
3764 msgstr "Nombre de objeto"
3765
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3767 msgid "Dataset"
3768 msgstr "Conjunto de datos"
3769
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3771 msgid "Subject headings:"
3772 msgstr "Encabezados de asunto:"
3773
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3775 msgid "[Acknowledgements]"
3776 msgstr "[Agradecimientos]"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3779 msgid "and"
3780 msgstr "y"
3781
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3783 msgid "Place Figure here:"
3784 msgstr "Colocar figura aquí:"
3785
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3787 msgid "Place Table here:"
3788 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3789
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3791 msgid "[Appendix]"
3792 msgstr "[Apéndice]"
3793
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3795 msgid "Note to Editor:"
3796 msgstr "Nota al editor:"
3797
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3799 msgid "References. ---"
3800 msgstr "Referencias. ---"
3801
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3803 msgid "Note. ---"
3804 msgstr "Nota. ---"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3807 msgid "FigCaption"
3808 msgstr "FigTítulo"
3809
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3811 msgid "Fig. ---"
3812 msgstr "Fig. ---"
3813
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3815 msgid "Facility:"
3816 msgstr "Instalación:"
3817
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3819 msgid "Obj:"
3820 msgstr "Obj:"
3821
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3823 msgid "Dataset:"
3824 msgstr "Conjunto de datos:"
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3827 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3829 msgid "Theorem."
3830 msgstr "Teorema."
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3835 msgid "Corollary."
3836 msgstr "Corolario."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3841 msgid "Lemma."
3842 msgstr "Lema."
3843
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3847 msgid "Proposition."
3848 msgstr "Proposición."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3852 msgid "Conjecture."
3853 msgstr "Conjetura."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3856 msgid "Criterion."
3857 msgstr "Criterio."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3861 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3863 msgid "Algorithm"
3864 msgstr "Algoritmo"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3867 msgid "Algorithm."
3868 msgstr "Algoritmo."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3872 msgid "Fact."
3873 msgstr "Hecho."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3876 msgid "Axiom."
3877 msgstr "Axioma."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3882 msgid "Definition."
3883 msgstr "Definición."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3887 msgid "Example."
3888 msgstr "Ejemplo."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3892 msgid "Condition."
3893 msgstr "Condición."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3897 msgid "Problem."
3898 msgstr "Problema."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3902 msgid "Exercise."
3903 msgstr "Ejercicio."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3907 msgid "Remark."
3908 msgstr "Observación."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3911 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3913 msgid "Claim."
3914 msgstr "Afirmación."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3918 msgid "Note."
3919 msgstr "Nota."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3923 msgid "Notation."
3924 msgstr "Notación."
3925
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3928 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3929 msgid "Summary"
3930 msgstr "Resumen"
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3933 msgid "Summary."
3934 msgstr "Resumen."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3939 msgid "Acknowledgement."
3940 msgstr "Agradecimiento."
3941
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3943 msgid "Case."
3944 msgstr "Caso."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3949 msgid "Conclusion"
3950 msgstr "Conclusión"
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3954 msgid "Conclusion."
3955 msgstr "Conclusión."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3958 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3959 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3962 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3963 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3964
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3966 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3967 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3970 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3971 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3974 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3975 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3978 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3979 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3982 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3983 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3984
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3986 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3987 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3988
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3990 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3991 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3992
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3994 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3995 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3998 msgid "Example \\arabic{example}."
3999 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4000
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4002 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4003 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4004
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4006 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4007 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4008
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4010 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4011 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4014 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4015 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4018 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4019 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4020
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4022 msgid "Note \\arabic{note}."
4023 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4026 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4027 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4030 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4031 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4034 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4035 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4036
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4038 msgid "Case \\arabic{case}."
4039 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4042 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4043 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4044
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4046 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4047 msgid "\\arabic{section}"
4048 msgstr "\\arabic{section}"
4049
4050 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4051 msgid "Chapter Exercises"
4052 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4053
4054 #: lib/layouts/apa.layout:50
4055 msgid "RightHeader"
4056 msgstr "EncabezadoDerecho"
4057
4058 #: lib/layouts/apa.layout:59
4059 msgid "Right header:"
4060 msgstr "Encabezado derecho:"
4061
4062 #: lib/layouts/apa.layout:83
4063 msgid "Abstract:"
4064 msgstr "Resumen:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:92
4067 msgid "ShortTitle"
4068 msgstr "TítuloBreve"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:100
4071 msgid "Short title:"
4072 msgstr "Título breve:"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:129
4075 msgid "TwoAuthors"
4076 msgstr "DosAutores"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:136
4079 msgid "ThreeAuthors"
4080 msgstr "TresAutores"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:143
4083 msgid "FourAuthors"
4084 msgstr "CuatroAutores"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4088 msgid "Affiliation:"
4089 msgstr "Afiliación:"
4090
4091 #: lib/layouts/apa.layout:171
4092 msgid "TwoAffiliations"
4093 msgstr "DosAfiliaciones"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:178
4096 msgid "ThreeAffiliations"
4097 msgstr "TresAfiliaciones"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:185
4100 msgid "FourAffiliations"
4101 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4104 msgid "Journal"
4105 msgstr "Publicación"
4106
4107 #: lib/layouts/apa.layout:206
4108 msgid "CopNum"
4109 msgstr "CopNum"
4110
4111 #: lib/layouts/apa.layout:234
4112 msgid "Acknowledgements:"
4113 msgstr "Agradecimientos:"
4114
4115 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4116 #: lib/layouts/spie.layout:88
4117 msgid "Acknowledgments"
4118 msgstr "Agradecimientos"
4119
4120 #: lib/layouts/apa.layout:248
4121 msgid "ThickLine"
4122 msgstr "LíneaGruesa"
4123
4124 #: lib/layouts/apa.layout:258
4125 msgid "CenteredCaption"
4126 msgstr "NombreCentrado"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4130 msgid "Senseless!"
4131 msgstr "¡Sin sentido!"
4132
4133 #: lib/layouts/apa.layout:280
4134 msgid "FitFigure"
4135 msgstr "AjusFigura"
4136
4137 #: lib/layouts/apa.layout:286
4138 msgid "FitBitmap"
4139 msgstr "AjusMapaDeBits"
4140
4141 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4142 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4144 msgid "*"
4145 msgstr "*"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:344
4148 msgid "Seriate"
4149 msgstr "En serie"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4152 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4153 msgid "(\\alph{enumii})"
4154 msgstr "(\\alph{enumii})"
4155
4156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4157 #, fuzzy
4158 msgid "LatinOn"
4159 msgstr "Letón"
4160
4161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Latin on"
4164 msgstr "Localización"
4165
4166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4167 #, fuzzy
4168 msgid "LatinOff"
4169 msgstr "Letón"
4170
4171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Latin off"
4174 msgstr "Letón"
4175
4176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4177 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4180 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4182 msgid "Part"
4183 msgstr "Parte"
4184
4185 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4188 msgid "Part*"
4189 msgstr "Parte*"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4193 msgid "MM"
4194 msgstr "MM"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4197 msgid "Part "
4198 msgstr "Parte "
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4201 msgid "Section \\arabic{section}"
4202 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4203
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4205 msgid "\\Alph{section}"
4206 msgstr "\\Alph{section}"
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4210 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4211
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4217 msgid "BeginFrame"
4218 msgstr "ComenzarFotograma"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Frame "
4223 msgstr "Fotograma   "
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4226 msgid "BeginPlainFrame"
4227 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4232 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4235 msgid "AgainFrame"
4236 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Again frame with label__"
4241 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4244 msgid "EndFrame"
4245 msgstr "TerminarFotograma"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4248 msgid "________________________________ "
4249 msgstr "________________________________ "
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4252 msgid "FrameSubtitle"
4253 msgstr "SubtítuloFotograma"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4256 msgid "Column"
4257 msgstr "Columna"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4260 #, fuzzy
4261 msgid "start column (increase depth!), width: "
4262 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4265 msgid "Columns"
4266 msgstr "Columnas"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4269 msgid "columns "
4270 msgstr "columnas "
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4273 msgid "ColumnsCenterAligned"
4274 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4277 msgid "columns (center aligned) "
4278 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4281 msgid "ColumnsTopAligned"
4282 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4285 msgid "columns (top aligned) "
4286 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4289 msgid "Pause"
4290 msgstr "Pausa"
4291
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4293 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4294 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4297 msgid "Overprint"
4298 msgstr "SobreImprimir"
4299
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4301 msgid "overprint "
4302 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4305 msgid "OverlayArea"
4306 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4309 #, fuzzy
4310 msgid "overlayarea"
4311 msgstr "área de recubrimiento "
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4314 msgid "Uncover"
4315 msgstr "SinCubrir"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4318 msgid "uncovered on slides  "
4319 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4322 msgid "Only"
4323 msgstr "Solo"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4326 #, fuzzy
4327 msgid "only on slides_"
4328 msgstr "solo en diapositivas  "
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4331 msgid "Block"
4332 msgstr "Justificado"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4335 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4336 msgstr ""
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4339 msgid "ExampleBlock"
4340 msgstr "BloqueEjemplo"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4343 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4347 msgid "AlertBlock"
4348 msgstr "BloqueAviso"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4351 #, fuzzy
4352 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4353 msgstr "bloque con texto de aviso "
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4357 msgid "Institute"
4358 msgstr "Instituto"
4359
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4361 msgid "TitleGraphic"
4362 msgstr "GráficoTítulo"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Corollary_"
4367 msgstr "Corolario"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Definition. "
4372 msgstr "Definición.  "
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4375 msgid "Definitions"
4376 msgstr "Definiciones"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Definitions. "
4381 msgstr "Definiciones.  "
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Example. "
4386 msgstr "Ejemplo.  "
4387
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4389 msgid "Examples"
4390 msgstr "Ejemplos"
4391
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Examples. "
4395 msgstr "Ejemplos.  "
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Fact. "
4400 msgstr "Hecho.  "
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Proof. "
4405 msgstr "Demostración.  "
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Theorem. "
4410 msgstr "Teorema.  "
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4413 msgid "Separator"
4414 msgstr "Separador"
4415
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4417 msgid "___"
4418 msgstr "___"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4422 msgid "LyX-Code"
4423 msgstr "Código-LyX"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4426 msgid "NoteItem"
4427 msgstr "ÍtemNota"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4430 #, fuzzy
4431 msgid "note: "
4432 msgstr "nota:  "
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4436 msgid "Table"
4437 msgstr "Tabla"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4440 msgid "List of Tables"
4441 msgstr "Lista de tablas"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4444 msgid "Figure"
4445 msgstr "Figura"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4448 msgid "List of Figures"
4449 msgstr "Lista de figuras"
4450
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4452 msgid "Dialogue"
4453 msgstr "Diálogo"
4454
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4456 msgid "Narrative"
4457 msgstr "Narrativa"
4458
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4460 msgid "ACT"
4461 msgstr "ACTO"
4462
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4464 msgid "ACT \\arabic{act}"
4465 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4466
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4468 msgid "SCENE"
4469 msgstr "ESCENA"
4470
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4472 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4473 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4474
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4476 msgid "SCENE*"
4477 msgstr "ESCENA*"
4478
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4480 msgid "AT RISE:"
4481 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4482
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4484 msgid "Speaker"
4485 msgstr "Portavoz"
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4488 msgid "Parenthetical"
4489 msgstr "EntreParéntesis"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4492 msgid "("
4493 msgstr "("
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4496 msgid ")"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4500 msgid "CURTAIN"
4501 msgstr "CORTINA"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4504 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4505 msgid "Right Address"
4506 msgstr "Dirección_dcha"
4507
4508 #: lib/layouts/chess.layout:33
4509 msgid "Mainline"
4510 msgstr "LíneaPrincipal"
4511
4512 #: lib/layouts/chess.layout:40
4513 msgid "Mainline:"
4514 msgstr "Línea principal:"
4515
4516 #: lib/layouts/chess.layout:58
4517 msgid "Variation"
4518 msgstr "Variación"
4519
4520 #: lib/layouts/chess.layout:62
4521 msgid "Variation:"
4522 msgstr "Variación:"
4523
4524 #: lib/layouts/chess.layout:68
4525 msgid "SubVariation"
4526 msgstr "SubVariación"
4527
4528 #: lib/layouts/chess.layout:71
4529 msgid "Subvariation:"
4530 msgstr "Subvariación:"
4531
4532 #: lib/layouts/chess.layout:77
4533 msgid "SubVariation2"
4534 msgstr "SubVariación2"
4535
4536 #: lib/layouts/chess.layout:80
4537 msgid "Subvariation(2):"
4538 msgstr "Subvariación(2):"
4539
4540 #: lib/layouts/chess.layout:86
4541 msgid "SubVariation3"
4542 msgstr "SubVariación3"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:89
4545 msgid "Subvariation(3):"
4546 msgstr "Subvariación(3):"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:95
4549 msgid "SubVariation4"
4550 msgstr "SubVariación4"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:98
4553 msgid "Subvariation(4):"
4554 msgstr "Subvariación(4):"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:104
4557 msgid "SubVariation5"
4558 msgstr "SubVariación5"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:107
4561 msgid "Subvariation(5):"
4562 msgstr "Subvariación(5):"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:114
4565 msgid "HideMoves"
4566 msgstr "JugadasOcultas"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:119
4569 msgid "HideMoves:"
4570 msgstr "JugadasOcultas:"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:124
4573 msgid "ChessBoard"
4574 msgstr "Tablero"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:128
4577 msgid "[chessboard]"
4578 msgstr "[TableroAjedrez]"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:137
4581 msgid "BoardCentered"
4582 msgstr "TableroCentrado"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:142
4585 msgid "[centered board]"
4586 msgstr "[tablero centrado]"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:152
4589 msgid "HighLight"
4590 msgstr "Resaltado"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:157
4593 msgid "Highlights:"
4594 msgstr "Resaltados:"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:172
4597 msgid "Arrow"
4598 msgstr "Flecha"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:177
4601 msgid "Arrow:"
4602 msgstr "Flecha:"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:183
4605 msgid "KnightMove"
4606 msgstr "MovidaCaballo"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:188
4609 msgid "KnightMove:"
4610 msgstr "MoverCaballo:"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4613 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4614 msgid "My Address"
4615 msgstr "Mi_dirección"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4618 msgid "Briefkopf:"
4619 msgstr "Briefkopf:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4622 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4623 msgid "Send To Address"
4624 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4625
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4627 msgid "Adresse:"
4628 msgstr "Adresse:"
4629
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4633 msgid "Opening"
4634 msgstr "Apertura"
4635
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4637 msgid "Anrede:"
4638 msgstr "Anrede:"
4639
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4643 msgid "Signature"
4644 msgstr "Firma"
4645
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4647 msgid "Unterschrift:"
4648 msgstr "Unterschrift:"
4649
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4653 msgid "Closing"
4654 msgstr "Cierre"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4657 msgid "Gruss:"
4658 msgstr "Gruss:"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4661 msgid "encl"
4662 msgstr "encl"
4663
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4665 msgid "Anlagen:"
4666 msgstr "Anlagen:"
4667
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4669 msgid "ps"
4670 msgstr "ps"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4673 msgid "PS:"
4674 msgstr "PS:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4678 #: src/lengthcommon.cpp:38
4679 msgid "cc"
4680 msgstr "cc"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4683 msgid "Verteiler:"
4684 msgstr "Verteiler:"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4687 msgid "Betreff"
4688 msgstr "Betreff"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4691 msgid "Betreff:"
4692 msgstr "Betreff:"
4693
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4695 msgid "Stadt"
4696 msgstr "Stadt"
4697
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4699 msgid "Stadt:"
4700 msgstr "Stadt:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4703 msgid "Datum"
4704 msgstr "Dato"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4707 msgid "Datum:"
4708 msgstr "Datum:"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4712 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4716 msgid "Subparagraph"
4717 msgstr "Subpárrafo"
4718
4719 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4721 msgid "Quotation"
4722 msgstr "Cita"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4726 msgid "Quote"
4727 msgstr "Citar"
4728
4729 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4730 msgid "00.00.0000"
4731 msgstr "00.00.0000"
4732
4733 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4734 msgid "Verse"
4735 msgstr "Verso"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:269
4738 msgid "LaTeX Title"
4739 msgstr "Título_LaTeX"
4740
4741 #: lib/layouts/egs.layout:304
4742 msgid "Author:"
4743 msgstr "Autor:"
4744
4745 #: lib/layouts/egs.layout:313
4746 msgid "Affil"
4747 msgstr "Afil"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:327
4750 msgid "Affilation:"
4751 msgstr "Afiliación:"
4752
4753 #: lib/layouts/egs.layout:350
4754 msgid "Journal:"
4755 msgstr "Revista:"
4756
4757 #: lib/layouts/egs.layout:359
4758 msgid "msnumber"
4759 msgstr "NúmeroMs"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:374
4762 msgid "MS_number:"
4763 msgstr "Número_MS:"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:384
4766 msgid "FirstAuthor"
4767 msgstr "PrimerAutor"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:398
4770 msgid "1st_author_surname:"
4771 msgstr "1er_apellido_autor:"
4772
4773 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4775 msgid "Received"
4776 msgstr "Recibido"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4780 msgid "Received:"
4781 msgstr "Recibido:"
4782
4783 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4785 msgid "Accepted"
4786 msgstr "Aceptado"
4787
4788 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4790 msgid "Accepted:"
4791 msgstr "Aceptado:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:453
4794 msgid "Offsets"
4795 msgstr "Compensaciones"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:467
4798 msgid "reprint_reqs_to:"
4799 msgstr "reprint_reqs_to:"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4802 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4803 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4805 msgid "Abstract."
4806 msgstr "Resumen."
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4809 msgid "Author Address"
4810 msgstr "Dirección_Autor"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4816 msgid "Address:"
4817 msgstr "Dirección:"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4820 msgid "Author Email"
4821 msgstr "Autor_CorreoE"
4822
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4824 msgid "Email:"
4825 msgstr "Correo-e:"
4826
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4828 msgid "Author URL"
4829 msgstr "Autor_URL"
4830
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4833 msgid "URL:"
4834 msgstr "URL:"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4838 msgid "Thanks"
4839 msgstr "Gracias"
4840
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4846 msgid "PROOF."
4847 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4850 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4852
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4854 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4856
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4858 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4860
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4862 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4864
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4874 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4876
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4878 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4899 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4902 msgid "Case \\arabic{case}"
4903 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4906 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4910 msgid "FrontMatter"
4911 msgstr "Preliminares"
4912
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4914 msgid "Keyword"
4915 msgstr "Palabra clave"
4916
4917 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4918 msgid "Key words:"
4919 msgstr "Palabras clave:"
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Item"
4924 msgstr "Enumeración*"
4925
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Item:"
4929 msgstr "Enumeración*"
4930
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4932 #, fuzzy
4933 msgid "BulletedItem"
4934 msgstr "Marcas"
4935
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Bulleted Item:"
4939 msgstr "texto borrado"
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Begin"
4944 msgstr "ComenzarFotograma"
4945
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4947 msgid "Begin of CV"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4951 msgid "PersonalInfo"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4955 msgid "Personal Info"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4959 msgid "MotherTongue"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4963 msgid "Mother Tongue:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4967 #, fuzzy
4968 msgid "LangHeader"
4969 msgstr "Encabezado"
4970
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Language Header:"
4974 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4975
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Language:"
4979 msgstr "&Idioma:"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4982 #, fuzzy
4983 msgid "LastLanguage"
4984 msgstr "Idioma"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Last Language:"
4989 msgstr "&Idioma:"
4990
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4992 #, fuzzy
4993 msgid "LangFooter"
4994 msgstr "Pie:"
4995
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Language Footer:"
4999 msgstr "&Idioma:"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5002 #, fuzzy
5003 msgid "End"
5004 msgstr "\tEnd)"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5007 msgid "End of CV"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/foils.layout:42
5011 msgid "Foilhead"
5012 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5013
5014 #: lib/layouts/foils.layout:61
5015 msgid "ShortFoilhead"
5016 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5017
5018 #: lib/layouts/foils.layout:67
5019 msgid "Rotatefoilhead"
5020 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:73
5023 msgid "ShortRotatefoilhead"
5024 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:82
5027 msgid "TickList"
5028 msgstr "ListaMarcas"
5029
5030 #: lib/layouts/foils.layout:97
5031 msgid "_/"
5032 msgstr "_/"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:103
5035 msgid "CrossList"
5036 msgstr "ListaCruzada"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:118
5039 msgid "><"
5040 msgstr "><"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:164
5043 msgid "My Logo"
5044 msgstr "Mi_Logotipo"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:173
5047 msgid "My Logo:"
5048 msgstr "Mi logotipo:"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:182
5051 msgid "Restriction"
5052 msgstr "Restricción"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:186
5055 msgid "Restriction:"
5056 msgstr "Restricción:"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5060 msgid "Left Header"
5061 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5064 msgid "Left Header:"
5065 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5068 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5069 msgid "Right Header"
5070 msgstr "Encabezado_Derecho"
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5073 msgid "Right Header:"
5074 msgstr "Encabezado derecho:"
5075
5076 #: lib/layouts/foils.layout:206
5077 msgid "Right Footer"
5078 msgstr "Pie_Derecho"
5079
5080 #: lib/layouts/foils.layout:210
5081 msgid "Right Footer:"
5082 msgstr "Pie derecho:"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5087 msgid "Theorem #."
5088 msgstr "Teorema #."
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5093 msgid "Lemma #."
5094 msgstr "Lema #."
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5099 msgid "Corollary #."
5100 msgstr "Corolario #."
5101
5102 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5104 msgid "Proposition #."
5105 msgstr "Proposición #."
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5110 msgid "Definition #."
5111 msgstr "Definición #."
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5117 msgid "Proof."
5118 msgstr "Demostración."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5122 msgid "Theorem*"
5123 msgstr "Teorema*"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5127 msgid "Lemma*"
5128 msgstr "Lema*"
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5132 msgid "Corollary*"
5133 msgstr "Corolario*"
5134
5135 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5137 msgid "Proposition*"
5138 msgstr "Proposición*"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5142 msgid "Definition*"
5143 msgstr "Definición*"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5146 msgid "Brieftext"
5147 msgstr "TextoBreve"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5150 msgid "Text:"
5151 msgstr "Texto:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5156 msgid "Name"
5157 msgstr "Nombre"
5158
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5162 msgid "Name:"
5163 msgstr "Nombre:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5166 msgid "Unterschrift"
5167 msgstr "Unterschrift"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5170 msgid "Strasse"
5171 msgstr "Strasse"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5174 msgid "Strasse:"
5175 msgstr "Strasse:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5178 msgid "Zusatz"
5179 msgstr "Zusatz"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5182 msgid "Zusatz:"
5183 msgstr "Zusatz:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5186 msgid "Ort"
5187 msgstr "Ort"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5190 msgid "Ort:"
5191 msgstr "Ort:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5194 msgid "Land"
5195 msgstr "Land"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5198 msgid "Land:"
5199 msgstr "Land:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5202 msgid "RetourAdresse"
5203 msgstr "RetourAdresse"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5206 msgid "RetourAdresse:"
5207 msgstr "RetourAdresse:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5210 msgid "MeinZeichen"
5211 msgstr "MeinZeichen"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5214 msgid "MeinZeichen:"
5215 msgstr "MeinZeichen:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5218 msgid "IhrZeichen"
5219 msgstr "IhrZeichen"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5222 msgid "IhrZeichen:"
5223 msgstr "IhrZeichen:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5226 msgid "IhrSchreiben"
5227 msgstr "IhrSchreiben"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5230 msgid "IhrSchreiben:"
5231 msgstr "IhrSchreiben:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5234 msgid "Telefon"
5235 msgstr "Telefon"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5238 msgid "Telefon:"
5239 msgstr "Telefon:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5242 msgid "Telefax"
5243 msgstr "Telefax"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5246 msgid "Telefax:"
5247 msgstr "Telefax:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5250 msgid "Telex"
5251 msgstr "Telex"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5254 msgid "Telex:"
5255 msgstr "Telex:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5258 msgid "EMail"
5259 msgstr "CorreoE"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5262 msgid "EMail:"
5263 msgstr "Correo-e:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5266 msgid "HTTP"
5267 msgstr "HTTP"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5270 msgid "HTTP:"
5271 msgstr "HTTP:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5275 msgid "Bank"
5276 msgstr "Bank"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5280 msgid "Bank:"
5281 msgstr "Bank:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5284 msgid "BLZ"
5285 msgstr "BLZ"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5288 msgid "BLZ:"
5289 msgstr "BLZ:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5292 msgid "Konto"
5293 msgstr "Konto"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5296 msgid "Konto:"
5297 msgstr "Konto:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5300 msgid "Postvermerk"
5301 msgstr "Postvermerk"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5304 msgid "Postvermerk:"
5305 msgstr "Postvermerk:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5308 msgid "Adresse"
5309 msgstr "Adresse"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5312 msgid "Anrede"
5313 msgstr "Anrede"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5316 msgid "Anlagen"
5317 msgstr "Anlagen"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5320 msgid "Verteiler"
5321 msgstr "Verteiler"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5324 msgid "Gruss"
5325 msgstr "Gruss"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5329 msgid "Letter"
5330 msgstr "Carta"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5333 msgid "Letter:"
5334 msgstr "Carta:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5339 msgid "Signature:"
5340 msgstr "Firma:"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5343 msgid "Street"
5344 msgstr "Calle"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5347 msgid "Street:"
5348 msgstr "Calle:"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5351 msgid "Addition"
5352 msgstr "Añadido"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5355 msgid "Addition:"
5356 msgstr "Añadido:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5359 msgid "Town"
5360 msgstr "Ciudad"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5363 msgid "Town:"
5364 msgstr "Ciudad:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5367 msgid "State"
5368 msgstr "Provincia"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5371 msgid "State:"
5372 msgstr "Provincia:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5375 msgid "ReturnAddress"
5376 msgstr "Remite"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5379 msgid "ReturnAddress:"
5380 msgstr "Remite:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5383 msgid "MyRef"
5384 msgstr "MiRef"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5387 msgid "MyRef:"
5388 msgstr "MiRef:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5391 msgid "YourRef"
5392 msgstr "SuRef"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5395 msgid "YourRef:"
5396 msgstr "SuRef:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5399 msgid "YourMail"
5400 msgstr "SuCorreo"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5403 msgid "YourMail:"
5404 msgstr "SuCorreo:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5407 msgid "Phone"
5408 msgstr "Teléfono"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5411 msgid "Phone:"
5412 msgstr "Teléfono:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5415 msgid "BankCode"
5416 msgstr "CódigoBancario"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5419 msgid "BankCode:"
5420 msgstr "CódigoBancario:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5423 msgid "BankAccount"
5424 msgstr "CuentaBancaria"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5427 msgid "BankAccount:"
5428 msgstr "CuentaBancaria:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5431 msgid "PostalComment"
5432 msgstr "ComentarioPostal"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5435 msgid "PostalComment:"
5436 msgstr "ComentarioPostal:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5442 msgid "Date:"
5443 msgstr "Fecha:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5446 msgid "Reference"
5447 msgstr "Referencia"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5450 msgid "Reference:"
5451 msgstr "Referencia:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5455 msgid "Opening:"
5456 msgstr "Apertura:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5459 msgid "Encl."
5460 msgstr "Encl."
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5463 msgid "Encl.:"
5464 msgstr "Encl.:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5469 msgid "cc:"
5470 msgstr "cc:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5474 msgid "Closing:"
5475 msgstr "Cierre:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5478 msgid "NameRowA"
5479 msgstr "NombreFilaA"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5482 msgid "NameRowA:"
5483 msgstr "NombreFilaA:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5486 msgid "NameRowB"
5487 msgstr "NombreFilaB"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5490 msgid "NameRowB:"
5491 msgstr "NombreFilaB:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5494 msgid "NameRowC"
5495 msgstr "NombreFilaC"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5498 msgid "NameRowC:"
5499 msgstr "NombreFilaC:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5502 msgid "NameRowD"
5503 msgstr "NombreFilaD"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5506 msgid "NameRowD:"
5507 msgstr "NombreFilaD:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5510 msgid "NameRowE"
5511 msgstr "NombreFilaE"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5514 msgid "NameRowE:"
5515 msgstr "NombreFilaE:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5518 msgid "NameRowF"
5519 msgstr "NombreFilaF"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5522 msgid "NameRowF:"
5523 msgstr "NombreFilaF:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5526 msgid "NameRowG"
5527 msgstr "NombreFilaG"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5530 msgid "NameRowG:"
5531 msgstr "NombreFilaG:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5534 #, fuzzy
5535 msgid "AddressRowA"
5536 msgstr "DirecciónFilaA"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5539 #, fuzzy
5540 msgid "AddressRowA:"
5541 msgstr "DirecciónFilaA:"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5544 #, fuzzy
5545 msgid "AddressRowB"
5546 msgstr "DirecciónFilaB"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5549 #, fuzzy
5550 msgid "AddressRowB:"
5551 msgstr "DirecciónFilaB:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5554 #, fuzzy
5555 msgid "AddressRowC"
5556 msgstr "DirecciónFilaC"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5559 #, fuzzy
5560 msgid "AddressRowC:"
5561 msgstr "DirecciónFilaC:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5564 #, fuzzy
5565 msgid "AddressRowD"
5566 msgstr "DirecciónFilaD"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5569 #, fuzzy
5570 msgid "AddressRowD:"
5571 msgstr "DirecciónFilaD:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5574 #, fuzzy
5575 msgid "AddressRowE"
5576 msgstr "DirecciónFilaE"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5579 #, fuzzy
5580 msgid "AddressRowE:"
5581 msgstr "DirecciónFilaE:"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5584 #, fuzzy
5585 msgid "AddressRowF"
5586 msgstr "DirecciónFilaF"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5589 #, fuzzy
5590 msgid "AddressRowF:"
5591 msgstr "DirecciónFilaF:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5594 msgid "TelephoneRowA"
5595 msgstr "TeléfonoFilaA"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5598 msgid "TelephoneRowA:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5602 msgid "TelephoneRowB"
5603 msgstr "TeléfonoFilaB"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5606 msgid "TelephoneRowB:"
5607 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5610 msgid "TelephoneRowC"
5611 msgstr "TeléfonoFilaC"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5614 msgid "TelephoneRowC:"
5615 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5618 msgid "TelephoneRowD"
5619 msgstr "TeléfonoFilaD"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5622 msgid "TelephoneRowD:"
5623 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5626 msgid "TelephoneRowE"
5627 msgstr "TeléfonoFilaE"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5630 msgid "TelephoneRowE:"
5631 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5634 msgid "TelephoneRowF"
5635 msgstr "TeléfonoFilaF"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5638 msgid "TelephoneRowF:"
5639 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5642 msgid "InternetRowA"
5643 msgstr "InternetFilaA"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5646 msgid "InternetRowA:"
5647 msgstr "InternetFilaA:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5650 msgid "InternetRowB"
5651 msgstr "InternetFilaB"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5654 msgid "InternetRowB:"
5655 msgstr "InternetFilaB:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5658 msgid "InternetRowC"
5659 msgstr "InternetFilaC"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5662 msgid "InternetRowC:"
5663 msgstr "InternetFilaC:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5666 msgid "InternetRowD"
5667 msgstr "InternetFilaD"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5670 msgid "InternetRowD:"
5671 msgstr "InternetFilaD:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5674 msgid "InternetRowE"
5675 msgstr "InternetFilaE"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5678 msgid "InternetRowE:"
5679 msgstr "InternetFilaE:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5682 msgid "InternetRowF"
5683 msgstr "InternetFilaF"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5686 msgid "InternetRowF:"
5687 msgstr "InternetFilaF:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5690 msgid "BankRowA"
5691 msgstr "BancoFilaA"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5694 msgid "BankRowA:"
5695 msgstr "BancoFilaA:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5698 msgid "BankRowB"
5699 msgstr "BancoFilaB"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5702 msgid "BankRowB:"
5703 msgstr "BancoFilaB:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5706 msgid "BankRowC"
5707 msgstr "BancoFilaC"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5710 msgid "BankRowC:"
5711 msgstr "BancoFilaC:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5714 msgid "BankRowD"
5715 msgstr "BancoFilaD"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5718 msgid "BankRowD:"
5719 msgstr "BancoFilaD:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5722 msgid "BankRowE"
5723 msgstr "BancoFilaE"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5726 msgid "BankRowE:"
5727 msgstr "BancoFilaE:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5730 msgid "BankRowF"
5731 msgstr "BancoFilaF"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5734 msgid "BankRowF:"
5735 msgstr "BancoFilaF:"
5736
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5738 msgid "Claim #."
5739 msgstr "Afirmación #."
5740
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5742 msgid "Remarks"
5743 msgstr "Observaciones"
5744
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5746 msgid "Remarks #."
5747 msgstr "Observaciones #."
5748
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5750 msgid "More"
5751 msgstr "Más"
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5754 msgid "(MORE)"
5755 msgstr "(MÁS)"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5758 msgid "FADE IN:"
5759 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5762 msgid "INT."
5763 msgstr "INT."
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5766 msgid "EXT."
5767 msgstr "EXT."
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5770 msgid "Continuing"
5771 msgstr "Continuación"
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5774 msgid "(continuing)"
5775 msgstr "(continúa)"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5778 msgid "Transition"
5779 msgstr "Transición"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5782 msgid "TITLE OVER:"
5783 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5786 msgid "INTERCUT"
5787 msgstr "INTERCORTE"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5790 msgid "INTERCUT WITH:"
5791 msgstr "INTERCORTE CON:"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5794 msgid "FADE OUT"
5795 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5798 msgid "General"
5799 msgstr "General"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5802 msgid "Scene"
5803 msgstr "Escena"
5804
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5809 msgid "Keywords:"
5810 msgstr "Palabras clave:"
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5813 msgid "Classification Codes"
5814 msgstr "Códigos de clasificación"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5817 msgid "Step"
5818 msgstr "Paso"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5821 msgid "Step \\arabic{step}."
5822 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5825 msgid "Prop"
5826 msgstr "Prop"
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5829 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5830 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5834 msgid "Question"
5835 msgstr "Pregunta"
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5838 msgid "Question \\arabic{question}."
5839 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5842 msgid "Conjecture "
5843 msgstr "Conjetura "
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5846 msgid "Appendices Section"
5847 msgstr "Sección apéndices"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5850 msgid "--- Appendices ---"
5851 msgstr "--- Apéndices ---"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5855 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5858 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5859 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5863 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5866 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5867 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5870 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5871 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5874 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5875 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5878 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5879 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5882 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5883 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5886 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5887 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5890 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5894 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5895 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5899 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5906 msgid "ABSTRACT:"
5907 msgstr "RESUMEN:"
5908
5909 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5910 msgid "KEY WORDS:"
5911 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5912
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5914 msgid "Commission"
5915 msgstr "Comisión"
5916
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5918 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5919 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5920
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5922 msgid "AddressForOffprints"
5923 msgstr "DirecciónParaCopias"
5924
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5926 msgid "Address for Offprints:"
5927 msgstr "Dirección para separatas:"
5928
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5930 msgid "RunningTitle"
5931 msgstr "TítuloPropuesto"
5932
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5935 msgid "Running title:"
5936 msgstr "Título propuesto:"
5937
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5939 msgid "RunningAuthor"
5940 msgstr "AutorPropuesto"
5941
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5943 msgid "Running author:"
5944 msgstr "Autor propuesto:"
5945
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5947 msgid "E-mail:"
5948 msgstr "Correo-e:"
5949
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5951 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5954 msgid "Chapter"
5955 msgstr "Capítulo"
5956
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5958 msgid "Running LaTeX Title"
5959 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5960
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5962 msgid "TOC Title"
5963 msgstr "Título_IG"
5964
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5966 msgid "TOC title:"
5967 msgstr "Título IG:"
5968
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5970 msgid "Author Running"
5971 msgstr "Autor_Puesto"
5972
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5974 msgid "Author Running:"
5975 msgstr "Autor propuesto:"
5976
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5978 msgid "TOC Author"
5979 msgstr "Autor_IG"
5980
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5982 msgid "TOC Author:"
5983 msgstr "Autor IG:"
5984
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5986 msgid "Case #."
5987 msgstr "Caso #."
5988
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5990 msgid "Conjecture #."
5991 msgstr "Conjetura #."
5992
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5994 msgid "Example #."
5995 msgstr "Ejemplo #."
5996
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5998 msgid "Exercise #."
5999 msgstr "Ejercicio #."
6000
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6002 msgid "Note #."
6003 msgstr "Nota #."
6004
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6006 msgid "Problem #."
6007 msgstr "Problema #."
6008
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6010 msgid "Property"
6011 msgstr "Propiedad"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6014 msgid "Property #."
6015 msgstr "Propiedad #."
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6018 msgid "Question #."
6019 msgstr "Pregunta #."
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6022 msgid "Remark #."
6023 msgstr "Observación #."
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6026 msgid "Solution"
6027 msgstr "Solución"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6030 msgid "Solution #."
6031 msgstr "Solución #."
6032
6033 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6034 msgid "Code"
6035 msgstr "Código"
6036
6037 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6038 msgid "SGML"
6039 msgstr "SGML"
6040
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6042 msgid "Chapterprecis"
6043 msgstr "CapítuloConciso"
6044
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6046 msgid "Epigraph"
6047 msgstr "Epígrafe"
6048
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6050 msgid "Poemtitle"
6051 msgstr "TítuloPoema"
6052
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6054 msgid "Poemtitle*"
6055 msgstr "TítuloPoema*"
6056
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6058 msgid "Legend"
6059 msgstr "Leyenda"
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Entry:"
6064 msgstr "Entrada"
6065
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6067 #, fuzzy
6068 msgid "ListItem"
6069 msgstr "Lista"
6070
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6072 #, fuzzy
6073 msgid "List Item:"
6074 msgstr "Último pie:"
6075
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6077 #, fuzzy
6078 msgid "DoubleItem"
6079 msgstr "Doble"
6080
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Double Item:"
6084 msgstr "Doble"
6085
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Space"
6089 msgstr "espacio"
6090
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Space:"
6094 msgstr "espacio"
6095
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Computer"
6099 msgstr "Courier"
6100
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Computer:"
6104 msgstr "&Copiadora:"
6105
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6107 #, fuzzy
6108 msgid "EmptySection"
6109 msgstr "Sección"
6110
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Empty Section"
6114 msgstr "Sección"
6115
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6117 #, fuzzy
6118 msgid "CloseSection"
6119 msgstr "selección"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Close Section"
6124 msgstr "selección"
6125
6126 #: lib/layouts/paper.layout:152
6127 msgid "SubTitle"
6128 msgstr "SubTítulo"
6129
6130 #: lib/layouts/paper.layout:163
6131 msgid "Institution"
6132 msgstr "Institución"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6135 msgid "Preprint"
6136 msgstr "Preprint"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6139 #, fuzzy
6140 msgid "AltAffiliation"
6141 msgstr "Afiliación"
6142
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6144 msgid "Thanks:"
6145 msgstr "Gracias:"
6146
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6148 msgid "Electronic Address:"
6149 msgstr "Dirección electrónica:"
6150
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6152 msgid "acknowledgments"
6153 msgstr "agradecimientos"
6154
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 msgid "PACS"
6157 msgstr "PACS"
6158
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6160 msgid "PACS number:"
6161 msgstr "Número PACS:"
6162
6163 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6164 msgid "\\arabic{chapter}"
6165 msgstr "\\arabic{chapter}"
6166
6167 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6168 msgid "\\Alph{chapter}"
6169 msgstr "\\Alph{chapter}"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6173 msgid "Labeling"
6174 msgstr "Etiquetado"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6177 msgid "L"
6178 msgstr "L"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6181 msgid "O"
6182 msgstr "O"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6185 msgid "PS"
6186 msgstr "PS"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6189 msgid "CC"
6190 msgstr "CC"
6191
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6193 msgid "Encl"
6194 msgstr "Encl"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6198 msgid "encl:"
6199 msgstr "encl:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6203 msgid "Telephone"
6204 msgstr "Teléfono"
6205
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6207 msgid "Telephone:"
6208 msgstr "Teléfono:"
6209
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6211 msgid "Place"
6212 msgstr "Lugar"
6213
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6215 msgid "Place:"
6216 msgstr "Lugar:"
6217
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6219 msgid "Backaddress"
6220 msgstr "Remite"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6223 msgid "Backaddress:"
6224 msgstr "Remite:"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6227 msgid "Specialmail"
6228 msgstr "Correoespecial"
6229
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6231 msgid "Specialmail:"
6232 msgstr "Correoespecial:"
6233
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6236 msgid "Location"
6237 msgstr "Localización"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6240 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6241 msgid "Location:"
6242 msgstr "Localización:"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6245 msgid "Title:"
6246 msgstr "Título:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6250 msgid "Subject"
6251 msgstr "Tema"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6254 msgid "Subject:"
6255 msgstr "Asunto:"
6256
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6258 msgid "Yourref"
6259 msgstr "Suref"
6260
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6262 msgid "Your ref.:"
6263 msgstr "Su ref.:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6266 msgid "Yourmail"
6267 msgstr "SuCorreo"
6268
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6270 msgid "Your letter of:"
6271 msgstr "Su carta de:"
6272
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6274 msgid "Myref"
6275 msgstr "Miref"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6278 msgid "Our ref.:"
6279 msgstr "Nuestra ref.:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6282 msgid "Customer"
6283 msgstr "Cliente"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6286 msgid "Customer no.:"
6287 msgstr "Cliente num.:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6290 msgid "Invoice"
6291 msgstr "Factura"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6294 msgid "Invoice no.:"
6295 msgstr "Factura num.:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6298 msgid "NextAddress"
6299 msgstr "DirecciónSiguiente"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6302 msgid "Next Address:"
6303 msgstr "Dirección siguiente:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6306 msgid "Post Scriptum:"
6307 msgstr "Post Scriptum:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6310 msgid "Sender Name:"
6311 msgstr "Nombre del remitente:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6314 msgid "SenderAddress"
6315 msgstr "DirecciónRemitente"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6318 msgid "Sender Address:"
6319 msgstr "Remite:"
6320
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6322 msgid "Sender Phone:"
6323 msgstr "Teléfono del remitente:"
6324
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6326 msgid "Fax"
6327 msgstr "Fax"
6328
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6330 msgid "Sender Fax:"
6331 msgstr "Fax del remitente:"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6334 msgid "E-Mail"
6335 msgstr "CorreoElectrónico"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6338 msgid "Sender E-Mail:"
6339 msgstr "Correo-e del remitente:"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6342 msgid "Sender URL:"
6343 msgstr "URL del remitente:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6346 msgid "Logo"
6347 msgstr "Logotipo"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6350 msgid "Logo:"
6351 msgstr "Logotipo:"
6352
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6354 msgid "LandscapeSlide"
6355 msgstr "TransparenciaApaisada"
6356
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6358 msgid "Landscape Slide"
6359 msgstr "Transparencia apaisada"
6360
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6362 msgid "PortraitSlide"
6363 msgstr "TransparenciaRetrato"
6364
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6366 msgid "Portrait Slide"
6367 msgstr "Transparencia retrato"
6368
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6370 msgid "Slide"
6371 msgstr "Transparencia"
6372
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6374 msgid "Slide*"
6375 msgstr "Transparencia*"
6376
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6378 msgid "SlideHeading"
6379 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6380
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6382 msgid "SlideSubHeading"
6383 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6384
6385 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6386 msgid "ListOfSlides"
6387 msgstr "ListaDeTransparencias"
6388
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6390 msgid "List Of Slides"
6391 msgstr "Lista de transparencias"
6392
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6394 msgid "SlideContents"
6395 msgstr "ContenidosTransparencia"
6396
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6398 msgid "Slidecontents"
6399 msgstr "ContenidosTransparencia"
6400
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6402 msgid "ProgressContents"
6403 msgstr "ContenidosProgreso"
6404
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6406 msgid "Progress Contents"
6407 msgstr "Contenidos progreso"
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6410 msgid "."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6415 msgid "Paragraph*"
6416 msgstr "Párrafo*"
6417
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6419 msgid "Key words."
6420 msgstr "Palabras clave."
6421
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6423 msgid "AMS"
6424 msgstr "AMS"
6425
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6427 msgid "AMS subject classifications."
6428 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6429
6430 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6431 msgid "Topic"
6432 msgstr "Tema"
6433
6434 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6435 msgid "MMMMM"
6436 msgstr "MMMMM"
6437
6438 #: lib/layouts/slides.layout:104
6439 msgid "New Slide:"
6440 msgstr "Nueva transparencia:"
6441
6442 #: lib/layouts/slides.layout:126
6443 msgid "Overlay"
6444 msgstr "Superpuesto"
6445
6446 #: lib/layouts/slides.layout:142
6447 msgid "New Overlay:"
6448 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6449
6450 #: lib/layouts/slides.layout:183
6451 msgid "New Note:"
6452 msgstr "Nueva nota:"
6453
6454 #: lib/layouts/slides.layout:208
6455 msgid "InvisibleText"
6456 msgstr "TextoInvisible"
6457
6458 #: lib/layouts/slides.layout:216
6459 msgid "<Invisible Text Follows>"
6460 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6461
6462 #: lib/layouts/slides.layout:233
6463 msgid "VisibleText"
6464 msgstr "TextoVisible"
6465
6466 #: lib/layouts/slides.layout:241
6467 msgid "<Visible Text Follows>"
6468 msgstr "<Visible Text Follows>"
6469
6470 #: lib/layouts/spie.layout:53
6471 msgid "Authorinfo"
6472 msgstr "InfoAutor"
6473
6474 #: lib/layouts/spie.layout:65
6475 msgid "Authorinfo:"
6476 msgstr "InfoAutor:"
6477
6478 #: lib/layouts/spie.layout:78
6479 msgid "ABSTRACT"
6480 msgstr "RESUMEN"
6481
6482 #: lib/layouts/spie.layout:93
6483 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6484 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6485
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6487 msgid "email:"
6488 msgstr "correo-e:"
6489
6490 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6492 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6495 msgid "Subsubparagraph"
6496 msgstr "Subsubpárrafo"
6497
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6499 msgid "Header"
6500 msgstr "Encabezado"
6501
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6503 msgid "-- Header --"
6504 msgstr "-- Encabezado --"
6505
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6507 msgid "Special-section"
6508 msgstr "Sección-especial"
6509
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6511 msgid "Special-section:"
6512 msgstr "Sección-especial:"
6513
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6515 msgid "AGU-journal"
6516 msgstr "Revista-AGU"
6517
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6519 msgid "AGU-journal:"
6520 msgstr "Revista-AGU:"
6521
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6523 msgid "Citation-number"
6524 msgstr "Número-cita"
6525
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6527 msgid "Citation-number:"
6528 msgstr "Número-cita:"
6529
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6531 msgid "AGU-volume"
6532 msgstr "Volumen-AGU"
6533
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6535 msgid "AGU-volume:"
6536 msgstr "Volumen-AGU:"
6537
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6539 msgid "AGU-issue"
6540 msgstr "Edición-AGU"
6541
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6543 msgid "AGU-issue:"
6544 msgstr "Edición-AGU:"
6545
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6547 msgid "Copyright:"
6548 msgstr "Copyright:"
6549
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6551 msgid "Index-terms"
6552 msgstr "Índice-términos"
6553
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6555 msgid "Index-terms..."
6556 msgstr "Índice-términos..."
6557
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6559 msgid "Index-term"
6560 msgstr "Índice-término"
6561
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6563 msgid "Index-term:"
6564 msgstr "Índice-término:"
6565
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6567 msgid "Cross-term"
6568 msgstr "Término-cruzado"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6571 msgid "Cross-term:"
6572 msgstr "Término-cruzado:"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6575 msgid "Supplementary"
6576 msgstr "Suplementario"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6579 msgid "Supplementary..."
6580 msgstr "Suplementario..."
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6583 msgid "Supp-note"
6584 msgstr "Sup-nota"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6587 msgid "Sup-mat-note:"
6588 msgstr "Sup-mat-nota:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6591 msgid "Cite-other"
6592 msgstr "Cita-otra"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6595 msgid "Cite-other:"
6596 msgstr "Cita-otra:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6599 msgid "Revised"
6600 msgstr "Revisado"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6603 msgid "Revised:"
6604 msgstr "Revisado:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6607 msgid "Ident-line"
6608 msgstr "Línea-ident"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6611 msgid "Ident-line:"
6612 msgstr "Línea-ident:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6615 msgid "Runhead"
6616 msgstr "Runhead"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6619 msgid "Runhead:"
6620 msgstr "Runhead:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6623 msgid "Published-online:"
6624 msgstr "Published-online:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6627 msgid "Citation"
6628 msgstr "Cita"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6631 msgid "Citation:"
6632 msgstr "Cita:"
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6635 msgid "Posting-order"
6636 msgstr "Posting-order"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6639 msgid "Posting-order:"
6640 msgstr "Posting-order:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6643 msgid "AGU-pages"
6644 msgstr "Páginas-AGU"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6647 msgid "AGU-pages:"
6648 msgstr "Páginas-AGU:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6651 msgid "Words"
6652 msgstr "Palabras"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6655 msgid "Words:"
6656 msgstr "Palabras:"
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6659 msgid "Figures"
6660 msgstr "Figuras"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6663 msgid "Figures:"
6664 msgstr "Figuras:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6667 msgid "Tables"
6668 msgstr "Tablas"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6671 msgid "Tables:"
6672 msgstr "Tablas:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6675 msgid "Datasets"
6676 msgstr "Conjunto de datos"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6679 msgid "Datasets:"
6680 msgstr "Conjunto de datos:"
6681
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6683 msgid "CCC"
6684 msgstr "CCC"
6685
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6687 msgid "CCC code:"
6688 msgstr "CCC código:"
6689
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6691 msgid "PaperId"
6692 msgstr "PapelId"
6693
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6695 msgid "Paper Id:"
6696 msgstr "Papel Id:"
6697
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6699 msgid "AuthorAddr"
6700 msgstr "AutorDirección"
6701
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6703 msgid "Author Address:"
6704 msgstr "Dirección autor:"
6705
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6707 msgid "SlugComment"
6708 msgstr "SlugComment"
6709
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6711 msgid "Slug Comment:"
6712 msgstr "Slug Comment:"
6713
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6715 msgid "Plate"
6716 msgstr "Lámina"
6717
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6719 msgid "Planotable"
6720 msgstr "Planotable"
6721
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6723 msgid "Table Caption"
6724 msgstr "Tabla_Nombre"
6725
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6727 msgid "TableCaption"
6728 msgstr "NombreTabla"
6729
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6731 msgid "Current Address"
6732 msgstr "Dirección_Actual"
6733
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6735 msgid "Current address:"
6736 msgstr "Dirección actual:"
6737
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6739 msgid "E-mail address:"
6740 msgstr "Dirección corre-e:"
6741
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6743 msgid "Key words and phrases:"
6744 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6745
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6747 msgid "Dedicatory"
6748 msgstr "Dedicatoria"
6749
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6751 msgid "Dedication:"
6752 msgstr "Dedicatoria:"
6753
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6755 msgid "Translator"
6756 msgstr "Traductor"
6757
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6759 msgid "Translator:"
6760 msgstr "Traductor:"
6761
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6763 msgid "Subjectclass"
6764 msgstr "Clasetema"
6765
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6767 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6768 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6769
6770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6771 msgid "Algorithm #."
6772 msgstr "Algoritmo #."
6773
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6775 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6777
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6779 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6781
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6783 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6785
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6787 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6789
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6791 msgid "Conjecture*"
6792 msgstr "Conjetura*"
6793
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6795 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6797
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6799 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6801
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6803 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6805
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6807 msgid "Fact*"
6808 msgstr "Hecho*"
6809
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6811 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6813
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6815 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6817
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6819 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6821
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6823 msgid "Example*"
6824 msgstr "Ejemplo*"
6825
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6827 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6829
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6831 msgid "Condition*"
6832 msgstr "Condición*"
6833
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6835 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6839 msgid "Problem*"
6840 msgstr "Problema*"
6841
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6843 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6847 msgid "Exercise*"
6848 msgstr "Ejercicio*"
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6851 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6855 msgid "Remark*"
6856 msgstr "Observación*"
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6859 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6863 msgid "Claim*"
6864 msgstr "Afirmación*"
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6867 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6871 msgid "Note*"
6872 msgstr "Nota*"
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6875 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6879 msgid "Notation*"
6880 msgstr "Notación*"
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6883 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6887 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6891 msgid "Acknowledgement*"
6892 msgstr "Agradecimiento*"
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6895 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6899 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6903 msgid "Conclusion*"
6904 msgstr "Conclusión*"
6905
6906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6907 msgid "Literal"
6908 msgstr "Literal"
6909
6910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6911 msgid "Chapter*"
6912 msgstr "Capítulo*"
6913
6914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6915 msgid "Subparagraph*"
6916 msgstr "Subpárrafo*"
6917
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6919 msgid "Authorgroup"
6920 msgstr "Autorgrupo"
6921
6922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6923 msgid "RevisionHistory"
6924 msgstr "RevisiónHistoria"
6925
6926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6927 msgid "Revision History"
6928 msgstr "Historia de revisión"
6929
6930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6931 msgid "Revision"
6932 msgstr "Revisión"
6933
6934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6935 msgid "RevisionRemark"
6936 msgstr "RevisiónObservación"
6937
6938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6939 msgid "FirstName"
6940 msgstr "Nombre"
6941
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6943 msgid "Surname"
6944 msgstr "Apellidos"
6945
6946 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6947 msgid "Scrap"
6948 msgstr "Fragmento"
6949
6950 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6951 msgid "Part \\Roman{part}"
6952 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6953
6954 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6955 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6956 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6957
6958 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6959 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6960 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6961
6962 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6963 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6964 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6965
6966 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6967 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6968 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6969
6970 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6971 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6972 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6973
6974 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6975 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6976 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6977
6978 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6979 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6980 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6981
6982 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6983 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6984 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6985
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6987 msgid "\\Roman{section}."
6988 msgstr "\\Roman{section}."
6989
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6992 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6993
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6995 msgid "\\Alph{subsection}."
6996 msgstr "\\Alph{subsection}."
6997
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6999 msgid "\\arabic{subsection}."
7000 msgstr "\\arabic{subsection}."
7001
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7005
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7007 msgid "\\alph{subsubsection}."
7008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7009
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7011 msgid "\\alph{paragraph}."
7012 msgstr "\\alph{paragraph}."
7013
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7015 msgid "Addpart"
7016 msgstr "AñadirParte"
7017
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7019 msgid "Addchap"
7020 msgstr "AñadirCap"
7021
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7023 msgid "Addsec"
7024 msgstr "AñadirSec"
7025
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7027 msgid "Addchap*"
7028 msgstr "AñadirCap*"
7029
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7031 msgid "Addsec*"
7032 msgstr "AñadirSec*"
7033
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7035 msgid "Minisec"
7036 msgstr "MiniSec"
7037
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7039 msgid "Publishers"
7040 msgstr "Editores"
7041
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7043 msgid "Dedication"
7044 msgstr "Dedicatoria"
7045
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7047 msgid "Titlehead"
7048 msgstr "EncabezadoTítulo"
7049
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7051 msgid "Uppertitleback"
7052 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7053
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7055 msgid "Lowertitleback"
7056 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7057
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7059 msgid "Extratitle"
7060 msgstr "ExtraTítulo"
7061
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7063 msgid "Captionabove"
7064 msgstr "EncabezadoArriba"
7065
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7067 msgid "Captionbelow"
7068 msgstr "EncabezadoAbajo"
7069
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7071 msgid "Dictum"
7072 msgstr "Sentencia"
7073
7074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7075 msgid "List of Algorithms"
7076 msgstr "Lista de algoritmos"
7077
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7079 msgid "Headnote"
7080 msgstr "NotaEncabezado"
7081
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7083 msgid "Headnote (optional):"
7084 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7085
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7087 msgid "Corr Author:"
7088 msgstr "Corr Author:"
7089
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7091 msgid "Offprints"
7092 msgstr "Separatas"
7093
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7095 msgid "Offprints:"
7096 msgstr "Separatas:"
7097
7098 #: lib/languages:2
7099 msgid "Afrikaans"
7100 msgstr "Africano"
7101
7102 #: lib/languages:3
7103 msgid "American"
7104 msgstr "Inglés Americano"
7105
7106 #: lib/languages:4
7107 msgid "Arabic"
7108 msgstr "Árabe"
7109
7110 #: lib/languages:5
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Armenian"
7113 msgstr "Inglés Americano"
7114
7115 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7116 msgid "Austrian"
7117 msgstr "Austriaco"
7118
7119 #: lib/languages:8
7120 msgid "Bahasa"
7121 msgstr "Bahasa"
7122
7123 #: lib/languages:9
7124 msgid "Belarusian"
7125 msgstr "Bieloruso"
7126
7127 #: lib/languages:10
7128 msgid "Basque"
7129 msgstr "Vasco"
7130
7131 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Portuguese"
7134 msgstr "Portugués"
7135
7136 #: lib/languages:12
7137 msgid "Breton"
7138 msgstr "Bretón"
7139
7140 #: lib/languages:13
7141 msgid "British"
7142 msgstr "Inglés británico"
7143
7144 #: lib/languages:14
7145 msgid "Bulgarian"
7146 msgstr "Búlgaro"
7147
7148 #: lib/languages:15
7149 msgid "Canadian"
7150 msgstr "Inglés canadiense"
7151
7152 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7153 msgid "French"
7154 msgstr "Francés"
7155
7156 #: lib/languages:17
7157 msgid "Catalan"
7158 msgstr "Catalán"
7159
7160 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Chinese"
7163 msgstr "Copias"
7164
7165 #: lib/languages:20
7166 msgid "Croatian"
7167 msgstr "Croata"
7168
7169 #: lib/languages:21
7170 msgid "Czech"
7171 msgstr "Checo"
7172
7173 #: lib/languages:22
7174 msgid "Danish"
7175 msgstr "Danés"
7176
7177 #: lib/languages:23
7178 msgid "Dutch"
7179 msgstr "Holandés"
7180
7181 #: lib/languages:24
7182 msgid "English"
7183 msgstr "Inglés"
7184
7185 #: lib/languages:26
7186 msgid "Esperanto"
7187 msgstr "Esperanto"
7188
7189 #: lib/languages:27
7190 msgid "Estonian"
7191 msgstr "Estonio"
7192
7193 #: lib/languages:28
7194 msgid "Finnish"
7195 msgstr "Finlandés"
7196
7197 #: lib/languages:31
7198 msgid "Galician"
7199 msgstr "Gallego"
7200
7201 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7202 msgid "German"
7203 msgstr "Alemán"
7204
7205 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7206 msgid "Greek"
7207 msgstr "Letras griegas"
7208
7209 #: lib/languages:37
7210 msgid "Hebrew"
7211 msgstr "Hebreo"
7212
7213 #: lib/languages:39
7214 msgid "Irish"
7215 msgstr "Irlandés"
7216
7217 #: lib/languages:40
7218 msgid "Italian"
7219 msgstr "Italiano"
7220
7221 #: lib/languages:41
7222 msgid "Japanese"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/languages:42
7226 msgid "Kazakh"
7227 msgstr "Kazakh"
7228
7229 #: lib/languages:44
7230 msgid "Korean"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/languages:46
7234 msgid "Lithuanian"
7235 msgstr "Lituano"
7236
7237 #: lib/languages:47
7238 msgid "Latvian"
7239 msgstr "Letón"
7240
7241 #: lib/languages:48
7242 msgid "Icelandic"
7243 msgstr "Islandés"
7244
7245 #: lib/languages:49
7246 msgid "Magyar"
7247 msgstr "Húngaro"
7248
7249 #: lib/languages:50
7250 msgid "Norsk"
7251 msgstr "Noruego"
7252
7253 #: lib/languages:51
7254 msgid "Nynorsk"
7255 msgstr "Noruego nuevo"
7256
7257 #: lib/languages:52
7258 msgid "Polish"
7259 msgstr "Polaco"
7260
7261 #: lib/languages:54
7262 msgid "Romanian"
7263 msgstr "Rumano"
7264
7265 #: lib/languages:55
7266 msgid "Russian"
7267 msgstr "Ruso"
7268
7269 #: lib/languages:56
7270 msgid "Scottish"
7271 msgstr "Escocés"
7272
7273 #: lib/languages:57
7274 msgid "Serbian"
7275 msgstr "Servo"
7276
7277 #: lib/languages:58
7278 msgid "Serbo-Croatian"
7279 msgstr "Servo-Croata"
7280
7281 #: lib/languages:59
7282 msgid "Spanish"
7283 msgstr "Español"
7284
7285 #: lib/languages:60
7286 msgid "Slovak"
7287 msgstr "Eslovaco"
7288
7289 #: lib/languages:61
7290 msgid "Slovene"
7291 msgstr "Esloveno"
7292
7293 #: lib/languages:62
7294 msgid "Swedish"
7295 msgstr "Sueco"
7296
7297 #: lib/languages:63
7298 msgid "Thai"
7299 msgstr "Tailandés"
7300
7301 #: lib/languages:64
7302 msgid "Turkish"
7303 msgstr "Turco"
7304
7305 #: lib/languages:65
7306 msgid "Ukrainian"
7307 msgstr "Ucraniano"
7308
7309 #: lib/languages:66
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Upper"
7312 msgstr "Mayúsculas|M"
7313
7314 #: lib/languages:67
7315 msgid "Welsh"
7316 msgstr "Galés"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7319 msgid "File|F"
7320 msgstr "Archivo|A"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7323 msgid "Edit|E"
7324 msgstr "Editar|E"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7327 msgid "Insert|I"
7328 msgstr "Insertar|I"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:35
7331 msgid "Layout|L"
7332 msgstr "Formato|F"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7335 msgid "View|V"
7336 msgstr "Ver|V"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7339 msgid "Navigate|N"
7340 msgstr "Navegar|N"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:38
7343 msgid "Documents|D"
7344 msgstr "Documentos|D"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7347 msgid "Help|H"
7348 msgstr "Ayuda|u"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7351 msgid "New|N"
7352 msgstr "Nuevo|N"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:48
7355 msgid "New from Template...|T"
7356 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7359 msgid "Open...|O"
7360 msgstr "Abrir...|A"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7363 msgid "Close|C"
7364 msgstr "Cerrar|C"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7367 msgid "Save|S"
7368 msgstr "Guardar|G"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7371 msgid "Save As...|A"
7372 msgstr "Guardar como...|u"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7375 msgid "Revert|R"
7376 msgstr "Revertir|R"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7379 msgid "Version Control|V"
7380 msgstr "Control de versiones|v"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7383 msgid "Import|I"
7384 msgstr "Importar|I"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7387 msgid "Export|E"
7388 msgstr "Exportar|E"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7391 msgid "Print...|P"
7392 msgstr "Imprimir...|m"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7395 msgid "Fax...|F"
7396 msgstr "Fax...|F"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7399 msgid "Exit|x"
7400 msgstr "Salir|S"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7403 msgid "Register...|R"
7404 msgstr "Registrar...|R"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7407 msgid "Check In Changes...|I"
7408 msgstr "Entrar cambios...|E"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7411 msgid "Check Out for Edit|O"
7412 msgstr "Comprobar para editar|O"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7415 msgid "Revert to Last Version|L"
7416 msgstr "Volver a la última versión|u"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7419 msgid "Undo Last Check In|U"
7420 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7423 msgid "Show History|H"
7424 msgstr "Mostrar Historial|H"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7427 msgid "Custom...|C"
7428 msgstr "Personalizado...|e"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7431 msgid "Undo|U"
7432 msgstr "Deshacer|D"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:91
7435 msgid "Redo|d"
7436 msgstr "Rehacer|R"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:93
7439 msgid "Cut|C"
7440 msgstr "Cortar|C"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:94
7443 msgid "Copy|o"
7444 msgstr "Copiar|o"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:95
7447 msgid "Paste|a"
7448 msgstr "Pegar|P"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:96
7451 msgid "Paste External Selection|x"
7452 msgstr "Pegar selección externa|x"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7455 msgid "Find & Replace...|F"
7456 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:100
7459 msgid "Tabular|T"
7460 msgstr "Tabla|T"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7463 msgid "Math|M"
7464 msgstr "Ecuación|E"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7467 msgid "Spellchecker...|S"
7468 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:105
7471 msgid "Thesaurus..."
7472 msgstr "Tesauro..."
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7475 msgid "Count Words|W"
7476 msgstr "Contar palabras|p"
7477
7478 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7479 msgid "Check TeX|h"
7480 msgstr "Comprobar TeX|T"
7481
7482 #: lib/ui/classic.ui:108
7483 msgid "Change Tracking|g"
7484 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7485
7486 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7487 msgid "Preferences...|P"
7488 msgstr "Preferencias...|f"
7489
7490 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7491 msgid "Reconfigure|R"
7492 msgstr "Reconfigurar|R"
7493
7494 #: lib/ui/classic.ui:115
7495 msgid "Selection as Lines|L"
7496 msgstr "Selección como líneas|l"
7497
7498 #: lib/ui/classic.ui:116
7499 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7500 msgstr "Selección como párrafos|p"
7501
7502 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7503 msgid "Multicolumn|M"
7504 msgstr "Multicolumna|M"
7505
7506 #: lib/ui/classic.ui:122
7507 msgid "Line Top|T"
7508 msgstr "Línea superior|p"
7509
7510 #: lib/ui/classic.ui:123
7511 msgid "Line Bottom|B"
7512 msgstr "Línea inferior|f"
7513
7514 #: lib/ui/classic.ui:124
7515 msgid "Line Left|L"
7516 msgstr "Línea izquierda|i"
7517
7518 #: lib/ui/classic.ui:125
7519 msgid "Line Right|R"
7520 msgstr "Línea derecha|d"
7521
7522 #: lib/ui/classic.ui:127
7523 msgid "Alignment|i"
7524 msgstr "Alineación|A"
7525
7526 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7527 msgid "Add Row|A"
7528 msgstr "Añadir fila|A"
7529
7530 #: lib/ui/classic.ui:130
7531 msgid "Delete Row|w"
7532 msgstr "Eliminar fila|m"
7533
7534 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7535 msgid "Copy Row"
7536 msgstr "Copiar fila"
7537
7538 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7539 msgid "Swap Rows"
7540 msgstr "Intercambiar filas"
7541
7542 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7543 msgid "Add Column|u"
7544 msgstr "Añadir columna|u"
7545
7546 #: lib/ui/classic.ui:135
7547 msgid "Delete Column|D"
7548 msgstr "Eliminar columna|l"
7549
7550 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7551 msgid "Copy Column"
7552 msgstr "Copiar columna"
7553
7554 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7555 msgid "Swap Columns"
7556 msgstr "Intercambiar columnas"
7557
7558 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7559 msgid "Left|L"
7560 msgstr "Izquierda|z"
7561
7562 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7563 msgid "Center|C"
7564 msgstr "Centro|C"
7565
7566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7567 msgid "Right|R"
7568 msgstr "Derecha|D"
7569
7570 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7571 msgid "Top|T"
7572 msgstr "Superior|S"
7573
7574 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7575 msgid "Middle|M"
7576 msgstr "Medio|M"
7577
7578 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7579 msgid "Bottom|B"
7580 msgstr "Inferior|I"
7581
7582 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7583 msgid "Toggle Numbering|N"
7584 msgstr "Conmutar numeración|n"
7585
7586 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7587 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7588 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7589
7590 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7591 msgid "Change Limits Type|L"
7592 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7593
7594 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7595 msgid "Change Formula Type|F"
7596 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7597
7598 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7600 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7601
7602 #: lib/ui/classic.ui:168
7603 msgid "Alignment|A"
7604 msgstr "Alineación|A"
7605
7606 #: lib/ui/classic.ui:170
7607 msgid "Add Row|R"
7608 msgstr "Añadir fila|A"
7609
7610 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7611 msgid "Delete Row|D"
7612 msgstr "Eliminar fila|f"
7613
7614 #: lib/ui/classic.ui:175
7615 msgid "Add Column|C"
7616 msgstr "Añadir columna|u"
7617
7618 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7619 msgid "Delete Column|e"
7620 msgstr "Eliminar columna|m"
7621
7622 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7623 msgid "Default|t"
7624 msgstr "Predeterminado|P"
7625
7626 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7627 msgid "Display|D"
7628 msgstr "Pantalla|n"
7629
7630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7631 msgid "Inline|I"
7632 msgstr "Insertado|I"
7633
7634 #: lib/ui/classic.ui:188
7635 msgid "Octave"
7636 msgstr "Octave"
7637
7638 #: lib/ui/classic.ui:189
7639 msgid "Maxima"
7640 msgstr "Máxima"
7641
7642 #: lib/ui/classic.ui:190
7643 msgid "Mathematica"
7644 msgstr "Mathematica"
7645
7646 #: lib/ui/classic.ui:192
7647 msgid "Maple, simplify"
7648 msgstr "Maple, simplify"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:193
7651 msgid "Maple, factor"
7652 msgstr "Maple, factor"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:194
7655 msgid "Maple, evalm"
7656 msgstr "Maple, evalm"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:195
7659 msgid "Maple, evalf"
7660 msgstr "Maple, evalf"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7663 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7664 msgid "Inline Formula|I"
7665 msgstr "En línea|l"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7668 msgid "Displayed Formula|D"
7669 msgstr "Presentación|r"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:201
7672 msgid "Eqnarray Environment|q"
7673 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:202
7676 msgid "Align Environment|A"
7677 msgstr "Entorno Align|A"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:203
7680 msgid "AlignAt Environment"
7681 msgstr "Entorno AlignAt"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:204
7684 msgid "Flalign Environment|F"
7685 msgstr "Entorno flalign|f"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:207
7688 msgid "Gather Environment"
7689 msgstr "Entorno Gather"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:208
7692 msgid "Multline Environment"
7693 msgstr "Multi-línea"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7696 msgid "Math|h"
7697 msgstr "Ecuación|E"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:216
7700 msgid "Special Character|S"
7701 msgstr "Carácter especial|s"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7704 msgid "Citation...|C"
7705 msgstr "Cita...|C"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:218
7708 msgid "Cross-reference...|r"
7709 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7712 msgid "Label...|L"
7713 msgstr "Etiqueta...|q"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7716 msgid "Footnote|F"
7717 msgstr "Nota al pie|p"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7720 msgid "Marginal Note|M"
7721 msgstr "Nota al margen|m"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:222
7724 msgid "Short Title"
7725 msgstr "Título breve"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:223
7728 msgid "Index Entry|I"
7729 msgstr "Entrada de índice|n"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7732 msgid "Nomenclature Entry"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7736 msgid "URL...|U"
7737 msgstr "URL...|U"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7740 msgid "Note|N"
7741 msgstr "Nota|N"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:227
7744 msgid "Lists & TOC|O"
7745 msgstr "Listas e índices|t"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:229
7748 msgid "TeX Code|T"
7749 msgstr "Código TeX|T"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:230
7752 msgid "Minipage|p"
7753 msgstr "Minipágina|n"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7756 msgid "Graphics...|G"
7757 msgstr "Imagen...|g"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:232
7760 msgid "Tabular Material...|b"
7761 msgstr "Tabla...|b"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:233
7764 msgid "Floats|a"
7765 msgstr "Flotantes|a"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:235
7768 msgid "Include File...|d"
7769 msgstr "Incluir archivo...|A"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:236
7772 msgid "Insert File|e"
7773 msgstr "Insertar archivo|t"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:237
7776 msgid "External Material...|x"
7777 msgstr "Material externo...|x"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7780 msgid "Superscript|S"
7781 msgstr "Superíndice|S"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7784 msgid "Subscript|u"
7785 msgstr "Subíndice|u"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:243
7788 msgid "Horizontal Fill|H"
7789 msgstr "Relleno horizontal|h"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:244
7792 msgid "Hyphenation Point|P"
7793 msgstr "Punto guionado|g"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7796 msgid "Ligature Break|k"
7797 msgstr "Salto de ligado|i"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:246
7800 msgid "Protected Space|r"
7801 msgstr "Espacio protegido|r"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7804 msgid "Inter-word Space|w"
7805 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7808 msgid "Thin Space|T"
7809 msgstr "Espacio delgado|d"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:249
7812 msgid "Vertical Space..."
7813 msgstr "Espacio vertical..."
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:250
7816 msgid "Line Break|L"
7817 msgstr "Salto de línea|l"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7820 msgid "Ellipsis|i"
7821 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7824 msgid "End of Sentence|E"
7825 msgstr "Fin de oración|F"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:253
7828 msgid "Single Quote|Q"
7829 msgstr "Comillas simples|C"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:254
7832 msgid "Ordinary Quote|O"
7833 msgstr "Comillas dobles|C"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7836 msgid "Menu Separator|M"
7837 msgstr "Separador de menú|m"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:256
7840 msgid "Horizontal Line"
7841 msgstr "Línea horizontal"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7844 msgid "Page Break"
7845 msgstr "Salto de página"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7848 msgid "Display Formula|D"
7849 msgstr "Presentación|r"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7852 msgid "Eqnarray Environment|E"
7853 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7856 msgid "AMS align Environment|a"
7857 msgstr "Entorno AMS align|a"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7860 msgid "AMS alignat Environment|t"
7861 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7864 msgid "AMS flalign Environment|f"
7865 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7868 msgid "AMS gather Environment|g"
7869 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7872 msgid "AMS multline Environment|m"
7873 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7876 msgid "Array Environment|y"
7877 msgstr "Entorno array|y"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7880 msgid "Cases Environment|C"
7881 msgstr "Entorno casos|c"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7884 msgid "Split Environment|S"
7885 msgstr "Entorno split|s"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:276
7888 msgid "Font Change|o"
7889 msgstr "Cambio de fuente|f"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:280
7892 msgid "Math Normal Font"
7893 msgstr "Fuente normal ecuación"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:282
7896 msgid "Math Calligraphic Family"
7897 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:283
7900 msgid "Math Fraktur Family"
7901 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:284
7904 msgid "Math Roman Family"
7905 msgstr "Familia roman ecuación"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:285
7908 msgid "Math Sans Serif Family"
7909 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:287
7912 msgid "Math Bold Series"
7913 msgstr "Serie negrita ecuación"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:289
7916 msgid "Text Normal Font"
7917 msgstr "Fuente texto normal"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7920 msgid "Text Roman Family"
7921 msgstr "Familia roman texto"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7924 msgid "Text Sans Serif Family"
7925 msgstr "Familia sans serif texto"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7928 msgid "Text Typewriter Family"
7929 msgstr "Familia typewriter texto"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7932 msgid "Text Bold Series"
7933 msgstr "Serie negrita texto"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7936 msgid "Text Medium Series"
7937 msgstr "Serie media texto"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7940 msgid "Text Italic Shape"
7941 msgstr "Forma cursiva texto"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7944 msgid "Text Small Caps Shape"
7945 msgstr "Forma versalitas texto"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7948 msgid "Text Slanted Shape"
7949 msgstr "Forma inclinada texto"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7952 msgid "Text Upright Shape"
7953 msgstr "Forma vertical texto"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:306
7956 msgid "Floatflt Figure"
7957 msgstr "Figura floatflt"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7960 msgid "Table of Contents|C"
7961 msgstr "Índice general|g"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7964 msgid "Index List|I"
7965 msgstr "Índice alfabético|a"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Nomenclature|N"
7970 msgstr "Nota|N"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7974 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7977 msgid "LyX Document...|X"
7978 msgstr "Documento LyX...|X"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Plain Text...|T"
7983 msgstr "Texto simple"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7988 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7991 msgid "Track Changes|T"
7992 msgstr "Seguir cambios|S"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7995 msgid "Merge Changes...|M"
7996 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:326
7999 msgid "Accept All Changes|A"
8000 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:327
8003 msgid "Reject All Changes|R"
8004 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8007 msgid "Show Changes in Output|S"
8008 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:335
8011 msgid "Character...|C"
8012 msgstr "Caracteres...|C"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:336
8015 msgid "Paragraph...|P"
8016 msgstr "Párrafo...|P"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:337
8019 msgid "Document...|D"
8020 msgstr "Documento...|D"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:338
8023 msgid "Tabular...|T"
8024 msgstr "Tabla...|T"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:340
8027 msgid "Emphasize Style|E"
8028 msgstr "Resaltado|R"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:341
8031 msgid "Noun Style|N"
8032 msgstr "Versalitas|V"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:342
8035 msgid "Bold Style|B"
8036 msgstr "Negrita|B"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:345
8039 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8040 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:346
8043 msgid "Increase Environment Depth|i"
8044 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:347
8047 msgid "Start Appendix Here|S"
8048 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8051 msgid "Build Program|B"
8052 msgstr "Construir programa|t"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8055 msgid "Update|U"
8056 msgstr "Actualizar|A"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8059 msgid "LaTeX Log|L"
8060 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:361
8063 msgid "TeX Information|X"
8064 msgstr "Información TeX|X"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8067 msgid "Next Note|N"
8068 msgstr "Nota siguiente|N"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8071 msgid "Go to Label|L"
8072 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8075 msgid "Bookmarks|B"
8076 msgstr "Marcadores|M"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8079 msgid "Save Bookmark 1|S"
8080 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8083 msgid "Save Bookmark 2"
8084 msgstr "Guardar marcador 2"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8087 msgid "Save Bookmark 3"
8088 msgstr "Guardar marcador 3"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8091 msgid "Save Bookmark 4"
8092 msgstr "Guardar marcador 4"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8095 msgid "Save Bookmark 5"
8096 msgstr "Guardar marcador 5"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:386
8099 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8100 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:387
8103 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8104 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:388
8107 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8108 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:389
8111 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8112 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:390
8115 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8116 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8119 msgid "Introduction|I"
8120 msgstr "Introducción|I"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8123 msgid "Tutorial|T"
8124 msgstr "Tutorial|T"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8127 msgid "User's Guide|U"
8128 msgstr "Guía del usuario|u"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8131 msgid "Extended Features|E"
8132 msgstr "Características extendidas|e"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8135 msgid "Embedded Objects|m"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8139 msgid "Customization|C"
8140 msgstr "Personalización|P"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8143 msgid "FAQ|F"
8144 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8147 msgid "Table of Contents|a"
8148 msgstr "Índice general|g"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8151 msgid "LaTeX Configuration|L"
8152 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8155 msgid "About LyX|X"
8156 msgstr "Acerca de LyX|X"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8159 msgid "About LyX"
8160 msgstr "Acerca de LyX"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:425
8163 msgid "Preferences..."
8164 msgstr "Preferencias..."
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:426
8167 msgid "Quit LyX"
8168 msgstr "Salir de LyX"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8171 msgid "Document|D"
8172 msgstr "Documento|D"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8175 msgid "Tools|T"
8176 msgstr "Herramientas|H"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8179 msgid "New from Template...|m"
8180 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Open Recent|t"
8185 msgstr "Abrir reciente|t"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8188 msgid "New Window|W"
8189 msgstr "Ventana nueva|V"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8192 msgid "Close Window|d"
8193 msgstr "Cerrar ventana|C"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8196 msgid "Redo|R"
8197 msgstr "Rehacer|R"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8201 msgid "Cut"
8202 msgstr "Cortar"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8206 msgid "Copy"
8207 msgstr "Copiar"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8211 msgid "Paste"
8212 msgstr "Pegar"
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Paste Recent|e"
8217 msgstr "Pegar reciente"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Paste Special"
8222 msgstr "Pegar|P"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Select All"
8227 msgstr "Seleccionar un archivo"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8230 msgid "Move Paragraph Up|o"
8231 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8234 msgid "Move Paragraph Down|v"
8235 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8238 msgid "Text Style|S"
8239 msgstr "Estilo del texto|t"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8242 msgid "Paragraph Settings...|P"
8243 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8246 msgid "Table|T"
8247 msgstr "Tabla|T"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8250 msgid "Rows & Columns|C"
8251 msgstr "Filas y columnas|F"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8254 msgid "Increase List Depth|I"
8255 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8258 msgid "Decrease List Depth|D"
8259 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Dissolve Inset|l"
8264 msgstr "Disolver recuadro|D"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8267 msgid "TeX Code Settings...|C"
8268 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8269
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8271 msgid "Float Settings...|a"
8272 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8276 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8279 msgid "Note Settings...|N"
8280 msgstr "Configuración de notas...|n"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8283 msgid "Branch Settings...|B"
8284 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8287 msgid "Box Settings...|x"
8288 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8291 msgid "Table Settings...|a"
8292 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Plain Text|T"
8297 msgstr "Texto simple"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8302 msgstr "Texto simple como líneas"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Selection|S"
8307 msgstr "&Selección:"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Selection, Join Lines|i"
8312 msgstr "Selección como líneas|l"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8315 msgid "Customized...|C"
8316 msgstr "Personalizado...|e"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8319 msgid "Capitalize|a"
8320 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8323 msgid "Uppercase|U"
8324 msgstr "Mayúsculas|M"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8327 msgid "Lowercase|L"
8328 msgstr "Minúsculas|n"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8331 msgid "Top Line|T"
8332 msgstr "Línea superior|s"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8335 msgid "Bottom Line|B"
8336 msgstr "Línea inferior|i"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8339 msgid "Left Line|L"
8340 msgstr "Línea izquierda|z"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8343 msgid "Right Line|R"
8344 msgstr "Línea derecha|d"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Copy Row|o"
8349 msgstr "Copiar fila"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Swap Rows|S"
8354 msgstr "Intercambiar filas"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Copy Column|p"
8359 msgstr "Copiar columna"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Swap Columns|w"
8364 msgstr "Intercambiar columnas"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8367 msgid "Text Style|T"
8368 msgstr "Estilo del texto|t"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8371 msgid "Split Cell|C"
8372 msgstr "Dividir celda|D"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Add Line Above|A"
8377 msgstr "Añadir línea encima"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Add Line Below|B"
8382 msgstr "Añadir línea debajo"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Delete Line Above|D"
8387 msgstr "Eliminar línea de encima"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Delete Line Below|e"
8392 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8395 msgid "Add Line to Left"
8396 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8399 msgid "Add Line to Right"
8400 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8403 msgid "Delete Line to Left"
8404 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8407 msgid "Delete Line to Right"
8408 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Math Normal Font|N"
8413 msgstr "Fuente normal ecuación"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8418 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Math Fraktur Family|F"
8423 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Math Roman Family|R"
8428 msgstr "Familia roman ecuación"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8433 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Math Bold Series|B"
8438 msgstr "Serie negrita ecuación"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Text Normal Font|T"
8443 msgstr "Fuente texto normal"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Octave|O"
8448 msgstr "Octave"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Maxima|M"
8453 msgstr "Máxima"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Mathematica|a"
8458 msgstr "Mathematica"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Maple, simplify|s"
8463 msgstr "Maple, simplify"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Maple, factor|f"
8468 msgstr "Maple, factor"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Maple, evalm|e"
8473 msgstr "Maple, evalm"
8474
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Maple, evalf|v"
8478 msgstr "Maple, evalf"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8481 msgid "Open All Insets|O"
8482 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8485 msgid "Close All Insets|C"
8486 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8489 #, fuzzy
8490 msgid "View Source|S"
8491 msgstr "Ver fuente|f"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Toolbars|b"
8496 msgstr "Barras de herramientas"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Special Character|p"
8501 msgstr "Carácter especial|s"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Formatting|o"
8506 msgstr "Formato"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8509 msgid "List / TOC|i"
8510 msgstr "Lista / IG|i"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8513 msgid "Float|a"
8514 msgstr "Flotante|F"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8517 msgid "Branch|B"
8518 msgstr "Rama|R"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8521 msgid "File|e"
8522 msgstr "Archivo|A"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8525 msgid "Box"
8526 msgstr "Cuadro"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Cross-Reference...|R"
8531 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8534 msgid "Caption"
8535 msgstr "Encabezado"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8538 msgid "Index Entry|d"
8539 msgstr "Entrada de índice|d"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8544 msgstr "Insertar entrada de índice"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8547 msgid "Table...|T"
8548 msgstr "Tabla...|T"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Short Title|S"
8553 msgstr "Título breve"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8556 msgid "TeX Code|X"
8557 msgstr "Código TeX|X"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Program Listing"
8562 msgstr "Inicialización del programa"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8565 msgid "Ordinary Quote|Q"
8566 msgstr "Comillas dobles|C"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8569 msgid "Single Quote|S"
8570 msgstr "Comillas simples|s"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8573 msgid "Phonetic Symbols|y"
8574 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Protected Space|P"
8579 msgstr "Espacio protegido|r"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Horizontal Fill|F"
8584 msgstr "Relleno horizontal|h"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Horizontal Line|L"
8589 msgstr "Línea horizontal"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Vertical Space...|V"
8594 msgstr "Espacio vertical..."
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Hyphenation Point|H"
8599 msgstr "Punto guionado|g"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Line Break|B"
8604 msgstr "Salto de línea|l"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Page Break|a"
8609 msgstr "Salto de página"
8610
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Clear Page|C"
8614 msgstr "Marcadores|M"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8617 msgid "Clear Double Page|D"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8621 msgid "Numbered Formula|N"
8622 msgstr "Ecuación numerada|n"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Aligned Environment|l"
8627 msgstr "Entorno aligned"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8630 #, fuzzy
8631 msgid "AlignedAt Environment|v"
8632 msgstr "Entorno alignedAt"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Gathered Environment|h"
8637 msgstr "Entorno gathered"
8638
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Delimiters|r"
8642 msgstr "Delimitador matemático"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Matrix|x"
8647 msgstr "Matriz matemática"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8650 msgid "Text Wrap Float|W"
8651 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8652
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8654 msgid "External Material...|M"
8655 msgstr "Material externo...|M"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8658 msgid "Child Document...|d"
8659 msgstr "Documento hijo...|h"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8662 msgid "LyX Note|N"
8663 msgstr "Nota LyX|N"
8664
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8666 msgid "Comment|C"
8667 msgstr "Comentario|C"
8668
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8670 msgid "Greyed Out|G"
8671 msgstr "Resaltado en gris|g"
8672
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8674 msgid "Change Tracking|C"
8675 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8678 msgid "Table of Contents|T"
8679 msgstr "Índice general|g"
8680
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8682 msgid "Start Appendix Here|A"
8683 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8686 msgid "Compressed|o"
8687 msgstr "Comprimido|o"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8690 msgid "Settings...|S"
8691 msgstr "Configuración...|o"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8694 msgid "Accept Change|A"
8695 msgstr "Aceptar cambio|A"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8698 msgid "Reject Change|R"
8699 msgstr "Descartar cambio|c"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8702 msgid "Accept All Changes|c"
8703 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8704
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8706 msgid "Reject All Changes|e"
8707 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8708
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8710 msgid "Next Change|C"
8711 msgstr "Cambio siguiente|s"
8712
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Next Cross-Reference|R"
8716 msgstr "Referencia siguiente|R"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Clear Bookmarks|C"
8721 msgstr "Marcadores|M"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8724 msgid "Thesaurus...|T"
8725 msgstr "Tesauro...|e"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8728 msgid "TeX Information|I"
8729 msgstr "Información TeX|X"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8732 msgid "New document"
8733 msgstr "Nuevo documento"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8736 msgid "Open document"
8737 msgstr "Abrir documento"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8740 msgid "Save document"
8741 msgstr "Guardar documento"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8744 msgid "Print document"
8745 msgstr "Imprimir documento"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8748 msgid "Check spelling"
8749 msgstr "Comprobar ortografía"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8752 msgid "Undo"
8753 msgstr "Deshacer"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8756 msgid "Redo"
8757 msgstr "Rehacer"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8760 msgid "Find and replace"
8761 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8762
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8764 msgid "Toggle emphasis"
8765 msgstr "Cambiar énfasis"
8766
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8768 msgid "Toggle noun"
8769 msgstr "Cambiar versalitas"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8772 msgid "Apply last"
8773 msgstr "Aplicar último"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8776 msgid "Insert math"
8777 msgstr "Insertar ecuación"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8780 msgid "Insert graphics"
8781 msgstr "Insertar imagen"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Extra"
8786 msgstr "extra"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8789 msgid "Numbered list"
8790 msgstr "Enumeración"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8793 msgid "Itemized list"
8794 msgstr "Enumeración*"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8797 msgid "Increase depth"
8798 msgstr "Aumentar profundidad"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8801 msgid "Decrease depth"
8802 msgstr "Disminuir profundidad"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8805 msgid "Insert figure float"
8806 msgstr "Insertar flotante de figura"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8809 msgid "Insert table float"
8810 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8813 msgid "Insert label"
8814 msgstr "Insertar etiqueta"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8817 msgid "Insert cross-reference"
8818 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8821 msgid "Insert citation"
8822 msgstr "Insertar cita"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8825 msgid "Insert index entry"
8826 msgstr "Insertar entrada de índice"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Insert nomenclature entry"
8831 msgstr "Insertar entrada de índice"
8832
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8834 msgid "Insert footnote"
8835 msgstr "Insertar nota al pie"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8838 msgid "Insert margin note"
8839 msgstr "Insertar nota al margen"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8842 msgid "Insert note"
8843 msgstr "Insertar nota"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8846 msgid "Insert URL"
8847 msgstr "Insertar URL"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Insert TeX code"
8852 msgstr "Insertar código TeX"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8855 msgid "Include file"
8856 msgstr "Incluir archivo"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8859 msgid "Text style"
8860 msgstr "Estilo del texto"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8863 msgid "Paragraph settings"
8864 msgstr "Configuración del párrafo"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8867 msgid "Table of contents"
8868 msgstr "Índice general"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8871 msgid "Add row"
8872 msgstr "Añadir fila"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8875 msgid "Add column"
8876 msgstr "Añadir columna"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8879 msgid "Delete row"
8880 msgstr "Eliminar fila"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8883 msgid "Delete column"
8884 msgstr "Eliminar columna"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8887 msgid "Set top line"
8888 msgstr "Línea superior"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8891 msgid "Set bottom line"
8892 msgstr "Línea inferior"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8895 msgid "Set left line"
8896 msgstr "Línea izquierda"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8899 msgid "Set right line"
8900 msgstr "Línea derecha"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8903 msgid "Set all lines"
8904 msgstr "Todas las líneas"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8907 msgid "Unset all lines"
8908 msgstr "Quitar todas las líneas"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8911 msgid "Align left"
8912 msgstr "Alinear a la izquierda"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8915 msgid "Align center"
8916 msgstr "Alinear al centro"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8919 msgid "Align right"
8920 msgstr "Alinear a la derecha"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8923 msgid "Align top"
8924 msgstr "Alinear arriba"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8927 msgid "Align middle"
8928 msgstr "Alinear al medio"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8931 msgid "Align bottom"
8932 msgstr "Alinear abajo"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8935 msgid "Rotate cell"
8936 msgstr "Girar celda"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8939 msgid "Rotate table"
8940 msgstr "Girar tabla"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8943 msgid "Set multi-column"
8944 msgstr "Poner multicolumna"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Math"
8949 msgstr "Ecuaciones"
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8952 msgid "Set display mode"
8953 msgstr "Modo presentación"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8956 msgid "Subscript"
8957 msgstr "Subíndice"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8960 msgid "Superscript"
8961 msgstr "Superíndice"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8964 msgid "Insert square root"
8965 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8968 msgid "Insert root"
8969 msgstr "Insertar raíz"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Insert standard fraction"
8974 msgstr "Insertar fracción"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8977 msgid "Insert sum"
8978 msgstr "Insertar suma"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8981 msgid "Insert integral"
8982 msgstr "Insertar integral"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8985 msgid "Insert product"
8986 msgstr "Insertar producto"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8989 msgid "Insert ( )"
8990 msgstr "Insertar ( )"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8993 msgid "Insert [ ]"
8994 msgstr "Insertar [ ]"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8997 msgid "Insert { }"
8998 msgstr "Insertar { }"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Insert delimiters"
9003 msgstr "Insertar delimitadores"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9006 msgid "Insert matrix"
9007 msgstr "Insertar matriz"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9010 msgid "Insert cases environment"
9011 msgstr "Insertar entorno casos"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Command Buffer"
9016 msgstr "&Fin del comando:"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Review"
9021 msgstr "revisar"
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9024 msgid "Track changes"
9025 msgstr "Seguir cambios"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9028 msgid "Show changes in output"
9029 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9030
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9032 msgid "Next change"
9033 msgstr "Cambio siguiente"
9034
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9036 msgid "Accept change"
9037 msgstr "Aceptar cambio"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9040 msgid "Reject change"
9041 msgstr "Descartar cambio"
9042
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9044 msgid "Merge changes"
9045 msgstr "Fusionar cambios"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9048 msgid "Accept all changes"
9049 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9052 msgid "Reject all changes"
9053 msgstr "Descartar todos los cambios"
9054
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9056 msgid "Next note"
9057 msgstr "Nota siguiente"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9060 #, fuzzy
9061 msgid "View/Update"
9062 msgstr "Guardar documento"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9065 #, fuzzy
9066 msgid "View DVI"
9067 msgstr "Ver|V"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Update DVI"
9072 msgstr "&Actualizar"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9075 msgid "View PDF (pdflatex)"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9079 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9083 #, fuzzy
9084 msgid "View PostScript"
9085 msgstr "Post Scriptum:"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Update PostScript"
9090 msgstr "Post Scriptum:"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Math Panels"
9095 msgstr "Panel de ecuaciones"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Math Spacings"
9100 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Roots"
9105 msgstr "pie"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Styles"
9110 msgstr "Estilo"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Fractions"
9115 msgstr "LyX: fracciones"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9119 msgid "Fonts"
9120 msgstr "Fuentes"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Functions"
9125 msgstr "&Funciones"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9128 msgid "arccos"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9132 #, fuzzy
9133 msgid "arcsin"
9134 msgstr "margen"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9137 #, fuzzy
9138 msgid "arctan"
9139 msgstr "Catalán"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9142 #, fuzzy
9143 msgid "arg"
9144 msgstr "Grande"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9147 msgid "bmod"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9151 msgid "cos"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9155 #, fuzzy
9156 msgid "cosh"
9157 msgstr "Escocés"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9160 #, fuzzy
9161 msgid "cot"
9162 msgstr "opt"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9165 #, fuzzy
9166 msgid "coth"
9167 msgstr "Escocés"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9170 #, fuzzy
9171 msgid "csc"
9172 msgstr "cc"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9175 msgid "deg"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9179 #, fuzzy
9180 msgid "det"
9181 msgstr "predeterminado"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9184 #, fuzzy
9185 msgid "dim"
9186 msgstr "Medio"
9187
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9189 #, fuzzy
9190 msgid "exp"
9191 msgstr "ex"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9194 msgid "gcd"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9198 #, fuzzy
9199 msgid "hom"
9200 msgstr "teorema"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9203 #, fuzzy
9204 msgid "inf"
9205 msgstr "in"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9208 #, fuzzy
9209 msgid "ker"
9210 msgstr "Portavoz"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9213 msgid "lg"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9217 #, fuzzy
9218 msgid "lim"
9219 msgstr "Afirmación"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9222 msgid "liminf"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9226 msgid "limsup"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9230 msgid "ln"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9234 #, fuzzy
9235 msgid "log"
9236 msgstr "&Global"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9239 #, fuzzy
9240 msgid "max"
9241 msgstr "Fax"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9244 #, fuzzy
9245 msgid "min"
9246 msgstr "in"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9249 #, fuzzy
9250 msgid "sec"
9251 msgstr "AñadirSec"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9254 #, fuzzy
9255 msgid "sin"
9256 msgstr "in"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9259 #, fuzzy
9260 msgid "sinh"
9261 msgstr "in"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9264 #, fuzzy
9265 msgid "sup"
9266 msgstr "sp"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9269 #, fuzzy
9270 msgid "tan"
9271 msgstr "y"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9274 #, fuzzy
9275 msgid "tanh"
9276 msgstr "Rama"
9277
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Pr"
9281 msgstr "Prop"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Spacings"
9286 msgstr "&Espaciado:"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Thin space\t\\,"
9291 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Medium space\t\\:"
9296 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9299 #, fuzzy
9300 msgid "Thick space\t\\;"
9301 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9306 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9311 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Negative space\t\\!"
9316 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Square root\t\\sqrt"
9321 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Other root\t\\root"
9326 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9327
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9331 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9336 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9341 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9346 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Standard\t\\frac"
9351 msgstr "Normal\t\\frac"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9354 #, fuzzy
9355 msgid "No hor. line\t\\atop"
9356 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9361 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9366 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9371 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Binomial\t\\choose"
9376 msgstr "Binomio\t\\choose"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Roman\t\\mathrm"
9381 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Bold\t\\mathbf"
9386 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9391 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9396 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Italic\t\\mathit"
9401 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9406 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9411 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9416 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9421 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9426 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9429 msgid "Dots"
9430 msgstr "Puntos"
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9433 #, fuzzy
9434 msgid "ldots"
9435 msgstr "Puntos"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9438 #, fuzzy
9439 msgid "cdots"
9440 msgstr "Puntos"
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9443 #, fuzzy
9444 msgid "vdots"
9445 msgstr "Puntos"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9448 #, fuzzy
9449 msgid "ddots"
9450 msgstr "Puntos"
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Frame Decorations"
9455 msgstr "Decoraciones"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9458 #, fuzzy
9459 msgid "hat"
9460 msgstr "Capítulo"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9463 #, fuzzy
9464 msgid "tilde"
9465 msgstr "Archivo"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9468 msgid "bar"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9472 #, fuzzy
9473 msgid "grave"
9474 msgstr "verde"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9477 #, fuzzy
9478 msgid "dot"
9479 msgstr "opt"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9482 msgid "check"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9486 msgid "widehat"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9490 msgid "widetilde"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9494 msgid "vec"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9498 #, fuzzy
9499 msgid "acute"
9500 msgstr "Fecha"
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9503 #, fuzzy
9504 msgid "ddot"
9505 msgstr "dd"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9508 #, fuzzy
9509 msgid "breve"
9510 msgstr "Vista preliminar"
9511
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9513 #, fuzzy
9514 msgid "overline"
9515 msgstr "Esloveno"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9518 msgid "overbrace"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9522 #, fuzzy
9523 msgid "overleftarrow"
9524 msgstr "Eliminar fila"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9527 msgid "overrightarrow"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9531 msgid "overleftrightarrow"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9535 #, fuzzy
9536 msgid "overset"
9537 msgstr "Reiniciar"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9540 #, fuzzy
9541 msgid "underline"
9542 msgstr "Subrayar %1$s, "
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9545 #, fuzzy
9546 msgid "underbrace"
9547 msgstr "Subrayado"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9550 msgid "underleftarrow"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9554 msgid "underrightarrow"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9558 msgid "underleftrightarrow"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9562 #, fuzzy
9563 msgid "underset"
9564 msgstr "Verso"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9567 msgid "Arrows"
9568 msgstr "Flechas"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9571 #, fuzzy
9572 msgid "leftarrow"
9573 msgstr "Eliminar fila"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9576 msgid "rightarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9580 msgid "downarrow"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9584 #, fuzzy
9585 msgid "uparrow"
9586 msgstr "Flecha"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9589 msgid "updownarrow"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9593 msgid "leftrightarrow"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Leftarrow"
9599 msgstr "Izquierda"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Rightarrow"
9604 msgstr "EncabezadoDerecho"
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9607 msgid "Downarrow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Uparrow"
9613 msgstr "Flecha"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9616 msgid "Updownarrow"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9620 msgid "Leftrightarrow"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9624 msgid "Longleftrightarrow"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9628 msgid "Longleftarrow"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9632 msgid "Longrightarrow"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9636 msgid "longleftrightarrow"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9640 msgid "longleftarrow"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9644 msgid "longrightarrow"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9648 msgid "leftharpoondown"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9652 msgid "rightharpoondown"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9656 #, fuzzy
9657 msgid "mapsto"
9658 msgstr "Encabezado"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9661 msgid "longmapsto"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9665 #, fuzzy
9666 msgid "nwarrow"
9667 msgstr "Flecha"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9670 #, fuzzy
9671 msgid "nearrow"
9672 msgstr "Flecha"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9675 msgid "leftharpoonup"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9679 msgid "rightharpoonup"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9683 msgid "hookleftarrow"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9687 msgid "hookrightarrow"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9691 #, fuzzy
9692 msgid "swarrow"
9693 msgstr "Flecha"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9696 #, fuzzy
9697 msgid "searrow"
9698 msgstr "Flecha"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9701 msgid "rightleftharpoons"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9705 msgid "Operators"
9706 msgstr "Operadores"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9709 msgid "pm"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9713 #, fuzzy
9714 msgid "cap"
9715 msgstr "Fragmento"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9718 #, fuzzy
9719 msgid "diamond"
9720 msgstr "y"
9721
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9723 #, fuzzy
9724 msgid "oplus"
9725 msgstr "Columnas"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9728 #, fuzzy
9729 msgid "mp"
9730 msgstr "Énfasis"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9733 msgid "cup"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9737 msgid "bigtriangleup"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9741 #, fuzzy
9742 msgid "ominus"
9743 msgstr "minutos"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9746 msgid "times"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9750 #, fuzzy
9751 msgid "uplus"
9752 msgstr "Salida"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9755 msgid "bigtriangledown"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9759 #, fuzzy
9760 msgid "otimes"
9761 msgstr "Copias"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9764 msgid "div"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9768 #, fuzzy
9769 msgid "sqcap"
9770 msgstr "Fragmento"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9773 #, fuzzy
9774 msgid "triangleright"
9775 msgstr "Alto total"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9778 #, fuzzy
9779 msgid "oslash"
9780 msgstr "Polaco"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9783 msgid "cdot"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9787 msgid "sqcup"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9791 msgid "triangleleft"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9795 #, fuzzy
9796 msgid "odot"
9797 msgstr "pie"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9800 msgid "star"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9804 #, fuzzy
9805 msgid "vee"
9806 msgstr "Esloveno"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9809 #, fuzzy
9810 msgid "amalg"
9811 msgstr "CorreoE"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9814 msgid "bigcirc"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9818 #, fuzzy
9819 msgid "setminus"
9820 msgstr "minutos"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9823 msgid "wedge"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9827 #, fuzzy
9828 msgid "dagger"
9829 msgstr "Más grande"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9832 #, fuzzy
9833 msgid "circ"
9834 msgstr "cc"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9837 #, fuzzy
9838 msgid "bullet"
9839 msgstr "Marcas"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9842 #, fuzzy
9843 msgid "wr"
9844 msgstr "envoltorio: "
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9847 #, fuzzy
9848 msgid "ddagger"
9849 msgstr "Más grande"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9852 msgid "Relations"
9853 msgstr "Relaciones"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9856 msgid "leq"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9860 msgid "geq"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9864 msgid "equiv"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9868 #, fuzzy
9869 msgid "models"
9870 msgstr "Código"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9873 #, fuzzy
9874 msgid "prec"
9875 msgstr "pc"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9878 #, fuzzy
9879 msgid "succ"
9880 msgstr "cc"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9883 msgid "sim"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9887 msgid "perp"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9891 #, fuzzy
9892 msgid "preceq"
9893 msgstr "protegido"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9896 msgid "succeq"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9900 msgid "simeq"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9904 msgid "mid"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9908 #, fuzzy
9909 msgid "ll"
9910 msgstr "&Todo"
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9913 msgid "gg"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9917 msgid "asymp"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9921 #, fuzzy
9922 msgid "parallel"
9923 msgstr "Tamaño variable"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9926 #, fuzzy
9927 msgid "subset"
9928 msgstr "Subsubsección"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9931 msgid "supset"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9935 #, fuzzy
9936 msgid "approx"
9937 msgstr "Parbox"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9940 #, fuzzy
9941 msgid "smile"
9942 msgstr "Archivo"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9945 msgid "subseteq"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9949 msgid "supseteq"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9953 #, fuzzy
9954 msgid "cong"
9955 msgstr "activado"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9958 #, fuzzy
9959 msgid "frown"
9960 msgstr "Ciudad"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9963 msgid "sqsubseteq"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9967 msgid "sqsupseteq"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9971 #, fuzzy
9972 msgid "doteq"
9973 msgstr "nota"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9976 msgid "neq"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9980 msgid "in"
9981 msgstr "in"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9984 msgid "ni"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9988 #, fuzzy
9989 msgid "propto"
9990 msgstr "opt"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9993 #, fuzzy
9994 msgid "notin"
9995 msgstr "nota"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9998 msgid "vdash"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10002 msgid "dashv"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10006 #, fuzzy
10007 msgid "bowtie"
10008 msgstr "nota"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10011 msgid "alpha"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10015 msgid "beta"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10019 #, fuzzy
10020 msgid "gamma"
10021 msgstr "Lema"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10024 #, fuzzy
10025 msgid "delta"
10026 msgstr "predeterminado"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10029 #, fuzzy
10030 msgid "epsilon"
10031 msgstr "Versión"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10034 msgid "varepsilon"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10038 msgid "zeta"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10042 #, fuzzy
10043 msgid "eta"
10044 msgstr "Magenta"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10047 #, fuzzy
10048 msgid "theta"
10049 msgstr "texto"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10052 #, fuzzy
10053 msgid "vartheta"
10054 msgstr "EntreParéntesis"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10057 #, fuzzy
10058 msgid "iota"
10059 msgstr "Girar"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10062 msgid "kappa"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10066 msgid "lambda"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10070 msgid "mu"
10071 msgstr "mu"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10074 msgid "nu"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10078 #, fuzzy
10079 msgid "xi"
10080 msgstr "x"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10083 msgid "pi"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10087 msgid "varpi"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10091 msgid "rho"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10095 msgid "sigma"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10099 msgid "varsigma"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10103 #, fuzzy
10104 msgid "tau"
10105 msgstr "Estado"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10108 #, fuzzy
10109 msgid "upsilon"
10110 msgstr "Pregunta"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10113 msgid "phi"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10117 msgid "varphi"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10121 msgid "chi"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10125 #, fuzzy
10126 msgid "psi"
10127 msgstr "ps"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10130 #, fuzzy
10131 msgid "omega"
10132 msgstr "Roman"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Gamma"
10137 msgstr "Lema"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Delta"
10142 msgstr "&Eliminar"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Theta"
10147 msgstr "Tailandés"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Lambda"
10152 msgstr "Land"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10155 msgid "Xi"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10159 msgid "Pi"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Sigma"
10165 msgstr "Pequeña"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10168 msgid "Upsilon"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10172 msgid "Phi"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10176 msgid "Psi"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10180 msgid "Omega"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10184 msgid "Miscellaneous"
10185 msgstr "Otros símbolos"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10188 #, fuzzy
10189 msgid "nabla"
10190 msgstr "Tabla &larga"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10193 #, fuzzy
10194 msgid "partial"
10195 msgstr "Tamaño variable"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10198 #, fuzzy
10199 msgid "infty"
10200 msgstr "Diminuta"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10203 msgid "prime"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10207 #, fuzzy
10208 msgid "ell"
10209 msgstr "hspell"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10212 #, fuzzy
10213 msgid "emptyset"
10214 msgstr "vacío"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10217 #, fuzzy
10218 msgid "exists"
10219 msgstr "Créditos"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10222 #, fuzzy
10223 msgid "forall"
10224 msgstr "Normal"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10227 #, fuzzy
10228 msgid "imath"
10229 msgstr "ecuación"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10232 #, fuzzy
10233 msgid "jmath"
10234 msgstr "ecuación"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Re"
10239 msgstr "Rojo"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Im"
10244 msgstr "Enumeración*"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10247 #, fuzzy
10248 msgid "aleph"
10249 msgstr "Profundidad"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10252 #, fuzzy
10253 msgid "wp"
10254 msgstr "envoltorio: "
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10257 #, fuzzy
10258 msgid "hbar"
10259 msgstr "barra de profundidad"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10262 #, fuzzy
10263 msgid "angle"
10264 msgstr "Sencillo"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10267 #, fuzzy
10268 msgid "top"
10269 msgstr "Utopia"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10272 #, fuzzy
10273 msgid "bot"
10274 msgstr "opt"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Vert"
10279 msgstr "Verso"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10282 msgid "neg"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10286 #, fuzzy
10287 msgid "flat"
10288 msgstr "flotante: "
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10291 #, fuzzy
10292 msgid "natural"
10293 msgstr "Firma"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10296 msgid "sharp"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10300 msgid "surd"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10304 #, fuzzy
10305 msgid "triangle"
10306 msgstr "Sencillo"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10309 msgid "diamondsuit"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10313 #, fuzzy
10314 msgid "heartsuit"
10315 msgstr "heredar"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10318 msgid "clubsuit"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10322 msgid "spadesuit"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10326 msgid "textrm \\AA"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10330 #, fuzzy
10331 msgid "textrm \\O"
10332 msgstr "texto"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10335 msgid "mathcircumflex"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10339 #, fuzzy
10340 msgid "_"
10341 msgstr "_/"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10344 #, fuzzy
10345 msgid "mathrm T"
10346 msgstr "marco de ecuaciones"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10349 #, fuzzy
10350 msgid "mathbb N"
10351 msgstr "ecuación"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10354 #, fuzzy
10355 msgid "mathbb Z"
10356 msgstr "ecuación"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10359 #, fuzzy
10360 msgid "mathbb Q"
10361 msgstr "ecuación"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10364 #, fuzzy
10365 msgid "mathbb R"
10366 msgstr "ecuación"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10369 #, fuzzy
10370 msgid "mathbb C"
10371 msgstr "ecuación"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10374 #, fuzzy
10375 msgid "mathbb H"
10376 msgstr "ecuación"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10379 #, fuzzy
10380 msgid "mathcal F"
10381 msgstr "ecuación"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10384 #, fuzzy
10385 msgid "mathcal L"
10386 msgstr "ecuación"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10389 #, fuzzy
10390 msgid "mathcal H"
10391 msgstr "ecuación"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10394 #, fuzzy
10395 msgid "mathcal O"
10396 msgstr "ecuación"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10399 #, fuzzy
10400 msgid "phantom"
10401 msgstr "Esperanto"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10404 msgid "vphantom"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10408 msgid "hphantom"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Big Operators"
10414 msgstr "Operadores grandes"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10417 msgid "sum"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10421 #, fuzzy
10422 msgid "int"
10423 msgstr "in"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10426 #, fuzzy
10427 msgid "intop"
10428 msgstr "Alinear arriba"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10431 #, fuzzy
10432 msgid "iint"
10433 msgstr "in"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10436 #, fuzzy
10437 msgid "iintop"
10438 msgstr "Alinear arriba"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10441 msgid "iiint"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10445 #, fuzzy
10446 msgid "iiintop"
10447 msgstr "Alinear arriba"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10450 msgid "iiiint"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10454 msgid "iiiintop"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10458 msgid "dotsint"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10462 msgid "dotsintop"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10466 #, fuzzy
10467 msgid "oint"
10468 msgstr "in"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10471 #, fuzzy
10472 msgid "ointop"
10473 msgstr "Konto"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10476 #, fuzzy
10477 msgid "oiint"
10478 msgstr "Fuentes"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10481 #, fuzzy
10482 msgid "oiintop"
10483 msgstr "Konto"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10486 msgid "ointctrclockwise"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10490 msgid "ointctrclockwiseop"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10494 msgid "ointclockwise"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10498 msgid "ointclockwiseop"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10502 msgid "sqint"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10506 #, fuzzy
10507 msgid "sqintop"
10508 msgstr "Alinear arriba"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10511 msgid "sqiint"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10515 msgid "sqiintop"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10519 #, fuzzy
10520 msgid "prod"
10521 msgstr "protegido"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10524 msgid "coprod"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10528 msgid "bigsqcup"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10532 msgid "bigotimes"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10536 msgid "bigodot"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10540 msgid "bigoplus"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10544 msgid "bigcap"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10548 msgid "bigcup"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10552 msgid "biguplus"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10556 msgid "bigvee"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10560 msgid "bigwedge"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10564 msgid "AMS Miscellaneous"
10565 msgstr "Miscelánea AMS"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10568 msgid "digamma"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10572 msgid "varkappa"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10576 #, fuzzy
10577 msgid "beth"
10578 msgstr "Profundidad"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10581 #, fuzzy
10582 msgid "daleth"
10583 msgstr "predeterminado"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10586 msgid "gimel"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10590 msgid "ulcorner"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10594 msgid "urcorner"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10598 #, fuzzy
10599 msgid "llcorner"
10600 msgstr "Todos los bordes"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10603 msgid "lrcorner"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10607 msgid "hslash"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10611 #, fuzzy
10612 msgid "vartriangle"
10613 msgstr "Tamaño variable"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10616 msgid "triangledown"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10620 #, fuzzy
10621 msgid "square"
10622 msgstr "Vasco"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10625 #, fuzzy
10626 msgid "lozenge"
10627 msgstr "Esloveno"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10630 msgid "circledS"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10634 msgid "measuredangle"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10638 #, fuzzy
10639 msgid "nexists"
10640 msgstr "Índice alfabético|a"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10643 msgid "mho"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Finv"
10649 msgstr "in"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Game"
10654 msgstr "Nombre"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10657 msgid "Bbbk"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10661 msgid "backprime"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10665 msgid "varnothing"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10669 msgid "blacktriangle"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10673 msgid "blacktriangledown"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10677 #, fuzzy
10678 msgid "blacksquare"
10679 msgstr "negro"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10682 msgid "blacklozenge"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10686 msgid "bigstar"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10690 msgid "sphericalangle"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10694 #, fuzzy
10695 msgid "complement"
10696 msgstr "comentario"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10699 #, fuzzy
10700 msgid "eth"
10701 msgstr "Profundidad"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10704 msgid "diagup"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10708 msgid "diagdown"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10712 #, fuzzy
10713 msgid "AMS Arrows"
10714 msgstr "Flechas AMS"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10717 msgid "dashleftarrow"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10721 msgid "dashrightarrow"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10725 msgid "leftleftarrows"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10729 msgid "leftrightarrows"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10733 msgid "rightrightarrows"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10737 msgid "rightleftarrows"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Lleftarrow"
10743 msgstr "Eliminar fila"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Rrightarrow"
10748 msgstr "EncabezadoDerecho"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10751 msgid "twoheadleftarrow"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10755 msgid "twoheadrightarrow"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10759 msgid "leftarrowtail"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10763 msgid "rightarrowtail"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10767 msgid "looparrowleft"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10771 #, fuzzy
10772 msgid "looparrowright"
10773 msgstr "Copyright"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10776 msgid "curvearrowleft"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10780 msgid "curvearrowright"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10784 msgid "circlearrowleft"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10788 msgid "circlearrowright"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10792 msgid "Lsh"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10796 msgid "Rsh"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10800 #, fuzzy
10801 msgid "upuparrows"
10802 msgstr "Flechas"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10805 msgid "downdownarrows"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10809 msgid "upharpoonleft"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10813 msgid "upharpoonright"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10817 msgid "downharpoonleft"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10821 msgid "downharpoonright"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10825 msgid "leftrightharpoons"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10829 msgid "rightsquigarrow"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10833 msgid "leftrightsquigarrow"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10837 #, fuzzy
10838 msgid "nleftarrow"
10839 msgstr "Eliminar fila"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10842 msgid "nrightarrow"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10846 msgid "nleftrightarrow"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10850 msgid "nLeftarrow"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10854 #, fuzzy
10855 msgid "nRightarrow"
10856 msgstr "EncabezadoDerecho"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10859 msgid "nLeftrightarrow"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10863 msgid "multimap"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10867 #, fuzzy
10868 msgid "AMS Relations"
10869 msgstr "Relaciones AMS"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10872 msgid "leqq"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10876 msgid "geqq"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10880 msgid "leqslant"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10884 msgid "geqslant"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10888 msgid "eqslantless"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10892 msgid "eqslantgtr"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10896 msgid "lesssim"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10900 msgid "gtrsim"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10904 msgid "lessapprox"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10908 msgid "gtrapprox"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10912 msgid "approxeq"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10916 #, fuzzy
10917 msgid "triangleq"
10918 msgstr "Sencillo"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10921 msgid "lessdot"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10925 msgid "gtrdot"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10929 msgid "lll"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10933 msgid "ggg"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10937 msgid "lessgtr"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10941 #, fuzzy
10942 msgid "gtrless"
10943 msgstr "Sin marco"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10946 msgid "lesseqgtr"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10950 #, fuzzy
10951 msgid "gtreqless"
10952 msgstr "Sin marco"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10955 msgid "lesseqqgtr"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10959 #, fuzzy
10960 msgid "gtreqqless"
10961 msgstr "Sin marco"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10964 msgid "eqcirc"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10968 msgid "circeq"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10972 msgid "thicksim"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10976 msgid "thickapprox"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10980 #, fuzzy
10981 msgid "backsim"
10982 msgstr "negro"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10985 msgid "backsimeq"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10989 msgid "subseteqq"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10993 msgid "supseteqq"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Subset"
10999 msgstr "Tema"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Supset"
11004 msgstr "Subsección"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11007 msgid "sqsubset"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11011 msgid "sqsupset"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11015 msgid "preccurlyeq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11019 msgid "succcurlyeq"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11023 msgid "curlyeqprec"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11027 msgid "curlyeqsucc"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11031 msgid "precsim"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11035 msgid "succsim"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11039 msgid "precapprox"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11043 msgid "succapprox"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11047 msgid "vartriangleleft"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11051 #, fuzzy
11052 msgid "vartriangleright"
11053 msgstr "Línea base derecha"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11056 msgid "trianglelefteq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11060 msgid "trianglerighteq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11064 #, fuzzy
11065 msgid "bumpeq"
11066 msgstr "azul"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Bumpeq"
11071 msgstr "Azul"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11074 msgid "doteqdot"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11078 msgid "risingdotseq"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11082 msgid "fallingdotseq"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11086 #, fuzzy
11087 msgid "vDash"
11088 msgstr "Danés"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11091 msgid "Vvdash"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11095 msgid "Vdash"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11099 msgid "shortmid"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11103 msgid "shortparallel"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11107 #, fuzzy
11108 msgid "smallsmile"
11109 msgstr "Salto pequeño"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11112 msgid "smallfrown"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11116 msgid "blacktriangleleft"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11120 msgid "blacktriangleright"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11124 #, fuzzy
11125 msgid "because"
11126 msgstr "Disminuir"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11129 #, fuzzy
11130 msgid "therefore"
11131 msgstr "teorema"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11134 msgid "backepsilon"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11138 msgid "varpropto"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11142 msgid "between"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11146 msgid "pitchfork"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11150 #, fuzzy
11151 msgid "AMS Negative Relations"
11152 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11155 #, fuzzy
11156 msgid "nless"
11157 msgstr "¡Sin sentido!"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11160 #, fuzzy
11161 msgid "ngtr"
11162 msgstr "Entrada"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11165 #, fuzzy
11166 msgid "nleq"
11167 msgstr "Sencillo"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11170 #, fuzzy
11171 msgid "ngeq"
11172 msgstr "Sencillo"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11175 msgid "nleqslant"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11179 msgid "ngeqslant"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11183 msgid "nleqq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11187 msgid "ngeqq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11191 msgid "lneq"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11195 #, fuzzy
11196 msgid "gneq"
11197 msgstr "Ignorar"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11200 msgid "lneqq"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11204 msgid "gneqq"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11208 #, fuzzy
11209 msgid "lvertneqq"
11210 msgstr "Esloveno"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11213 msgid "gvertneqq"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11217 #, fuzzy
11218 msgid "lnsim"
11219 msgstr "Afirmación"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11222 msgid "gnsim"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11226 msgid "lnapprox"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11230 msgid "gnapprox"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11234 msgid "nprec"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11238 msgid "nsucc"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11242 #, fuzzy
11243 msgid "npreceq"
11244 msgstr "protegido"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11247 msgid "nsucceq"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11251 msgid "precnsim"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11255 msgid "succnsim"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11259 msgid "precnapprox"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11263 msgid "succnapprox"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11267 #, fuzzy
11268 msgid "subsetneq"
11269 msgstr "Subsubsección"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11272 msgid "supsetneq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11276 #, fuzzy
11277 msgid "subsetneqq"
11278 msgstr "Subsubsección"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11281 msgid "supsetneqq"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11285 msgid "nsubseteq"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11289 msgid "nsupseteq"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11293 msgid "nsupseteqq"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11297 msgid "nvdash"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11301 #, fuzzy
11302 msgid "nvDash"
11303 msgstr "Danés"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11306 #, fuzzy
11307 msgid "nVDash"
11308 msgstr "Danés"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11311 msgid "varsubsetneq"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11315 msgid "varsupsetneq"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11319 msgid "varsubsetneqq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11323 msgid "varsupsetneqq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11327 msgid "ntriangleleft"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11331 #, fuzzy
11332 msgid "ntriangleright"
11333 msgstr "Alto total"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11336 msgid "ntrianglelefteq"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11340 msgid "ntrianglerighteq"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11344 #, fuzzy
11345 msgid "ncong"
11346 msgstr "ninguno"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11349 msgid "nsim"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11353 msgid "nmid"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11357 msgid "nshortmid"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11361 msgid "nparallel"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11365 msgid "nshortparallel"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11369 #, fuzzy
11370 msgid "AMS Operators"
11371 msgstr "Operadores AMS"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11374 msgid "dotplus"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11378 msgid "smallsetminus"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Cap"
11384 msgstr "Encabezado"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Cup"
11389 msgstr "Cortar"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11392 #, fuzzy
11393 msgid "barwedge"
11394 msgstr "Grande"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11397 msgid "veebar"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11401 #, fuzzy
11402 msgid "doublebarwedge"
11403 msgstr "doble"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11406 #, fuzzy
11407 msgid "boxminus"
11408 msgstr "minutos"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11411 msgid "boxtimes"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11415 #, fuzzy
11416 msgid "boxdot"
11417 msgstr "pie"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11420 msgid "boxplus"
11421 msgstr ""
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11424 #, fuzzy
11425 msgid "divideontimes"
11426 msgstr "ContenidosTransparencia"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11429 msgid "ltimes"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11433 #, fuzzy
11434 msgid "rtimes"
11435 msgstr "Inglés británico"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11438 msgid "leftthreetimes"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11442 msgid "rightthreetimes"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11446 msgid "curlywedge"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11450 msgid "curlyvee"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11454 msgid "circleddash"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11458 msgid "circledast"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11462 msgid "circledcirc"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11466 #, fuzzy
11467 msgid "centerdot"
11468 msgstr "Centro"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11471 #, fuzzy
11472 msgid "intercal"
11473 msgstr "Literal"
11474
11475 #: src/Buffer.cpp:230
11476 msgid "Could not remove temporary directory"
11477 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11478
11479 #: src/Buffer.cpp:231
11480 #, c-format
11481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11482 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:402
11485 msgid "Unknown document class"
11486 msgstr "Clase de documento desconocida"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:403
11489 #, c-format
11490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11491 msgstr ""
11492 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11493 "desconocida."
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11496 #, c-format
11497 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11498 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11501 msgid "Document header error"
11502 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:472
11505 msgid "\\begin_header is missing"
11506 msgstr "\\begin_header falta"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:492
11509 msgid "\\begin_document is missing"
11510 msgstr "\\begin_document falta"
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:503
11513 msgid "Can't load document class"
11514 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:504
11517 #, fuzzy, c-format
11518 msgid ""
11519 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11520 msgstr ""
11521 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11522 "cargar."
11523
11524 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11525 #: src/BufferView.cpp:905
11526 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11530 msgid ""
11531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11532 "xcolor/soul are installed.\n"
11533 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11534 "LaTeX preamble."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11538 msgid ""
11539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11540 "xcolor and soul are not installed.\n"
11541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11542 "LaTeX preamble."
11543 msgstr ""
11544
11545 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11546 msgid "Document could not be read"
11547 msgstr "El documento no se pudo leer"
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11550 #, c-format
11551 msgid "%1$s could not be read."
11552 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11553
11554 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11555 msgid "Document format failure"
11556 msgstr "Fallo al formatear documento"
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:676
11559 #, c-format
11560 msgid "%1$s is not a LyX document."
11561 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:700
11564 msgid "Conversion failed"
11565 msgstr "Falló la conversión"
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:701
11568 #, fuzzy, c-format
11569 msgid ""
11570 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11571 "it could not be created."
11572 msgstr ""
11573 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11574 "convertirlo no pudo ser creado."
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:710
11577 msgid "Conversion script not found"
11578 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:711
11581 #, fuzzy, c-format
11582 msgid ""
11583 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11584 "could not be found."
11585 msgstr ""
11586 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11587 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11588
11589 #: src/Buffer.cpp:732
11590 msgid "Conversion script failed"
11591 msgstr "Falló el guión de conversión"
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:733
11594 #, fuzzy, c-format
11595 msgid ""
11596 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11597 "convert it."
11598 msgstr ""
11599 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11600 "convertirlo."
11601
11602 #: src/Buffer.cpp:748
11603 #, c-format
11604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11605 msgstr ""
11606 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11607 "corrupto."
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:784
11610 msgid "Backup failure"
11611 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:785
11614 #, fuzzy, c-format
11615 msgid ""
11616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11618 msgstr ""
11619 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11620 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:918
11623 msgid "Encoding error"
11624 msgstr "Error de codificación"
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:919
11627 #, fuzzy
11628 msgid ""
11629 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11630 "chosen encoding.\n"
11631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11632 msgstr ""
11633 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11634 "elegida.\n"
11635 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11636
11637 #: src/Buffer.cpp:1197
11638 msgid "Running chktex..."
11639 msgstr "Ejecutando chktex..."
11640
11641 #: src/Buffer.cpp:1210
11642 msgid "chktex failure"
11643 msgstr "fallo de chktex"
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:1211
11646 msgid "Could not run chktex successfully."
11647 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11648
11649 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11650 #, c-format
11651 msgid ""
11652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11653 "\n"
11654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11655 msgstr ""
11656 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11657 "\n"
11658 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11659
11660 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11661 msgid "Save changed document?"
11662 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11663
11664 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11665 msgid "&Discard"
11666 msgstr "&Descartar"
11667
11668 #: src/BufferList.cpp:348
11669 #, c-format
11670 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11671 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11672
11673 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11674 msgid "  Save seems successful. Phew."
11675 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11676
11677 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11678 msgid "  Save failed! Trying..."
11679 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11680
11681 #: src/BufferList.cpp:389
11682 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11683 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11684
11685 #: src/BufferParams.cpp:476
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "The layout file requested by this document,\n"
11689 "%1$s.layout,\n"
11690 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11691 "class or style file required by it is not\n"
11692 "available. See the Customization documentation\n"
11693 "for more information.\n"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: src/BufferParams.cpp:482
11697 msgid "Document class not available"
11698 msgstr "Clase de documento no disponible"
11699
11700 #: src/BufferParams.cpp:483
11701 msgid "LyX will not be able to produce output."
11702 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:234
11705 #, c-format
11706 msgid ""
11707 "The document %1$s is already loaded.\n"
11708 "\n"
11709 "Do you want to revert to the saved version?"
11710 msgstr ""
11711 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11712 "\n"
11713 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11716 msgid "Revert to saved document?"
11717 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11718
11719 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11720 msgid "&Revert"
11721 msgstr "&Revertir"
11722
11723 #: src/BufferView.cpp:238
11724 msgid "&Switch to document"
11725 msgstr "&Cambiar al documento"
11726
11727 #: src/BufferView.cpp:260
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11731 "\n"
11732 "Do you want to create a new document?"
11733 msgstr ""
11734 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11735 "\n"
11736 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:263
11739 msgid "Create new document?"
11740 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:264
11743 msgid "&Create"
11744 msgstr "&Crear"
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:570
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Save bookmark"
11749 msgstr "Guardar marcador 5"
11750
11751 #: src/BufferView.cpp:766
11752 msgid "No further undo information"
11753 msgstr "No hay más información de deshacer"
11754
11755 #: src/BufferView.cpp:776
11756 msgid "No further redo information"
11757 msgstr "No hay más información de rehacer"
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:953
11760 msgid "Mark off"
11761 msgstr "Marca desactivada"
11762
11763 #: src/BufferView.cpp:960
11764 msgid "Mark on"
11765 msgstr "Marca activada"
11766
11767 #: src/BufferView.cpp:967
11768 msgid "Mark removed"
11769 msgstr "Marca quitada"
11770
11771 #: src/BufferView.cpp:970
11772 msgid "Mark set"
11773 msgstr "Marca puesta"
11774
11775 #: src/BufferView.cpp:1016
11776 #, c-format
11777 msgid "%1$d words in selection."
11778 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:1019
11781 #, c-format
11782 msgid "%1$d words in document."
11783 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11784
11785 #: src/BufferView.cpp:1024
11786 msgid "One word in selection."
11787 msgstr "Una palabra en la selección."
11788
11789 #: src/BufferView.cpp:1026
11790 msgid "One word in document."
11791 msgstr "Una palabra en el documento."
11792
11793 #: src/BufferView.cpp:1029
11794 msgid "Count words"
11795 msgstr "Contar palabras"
11796
11797 #: src/BufferView.cpp:1608
11798 msgid "Select LyX document to insert"
11799 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11800
11801 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11802 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11804 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11807 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11808 msgid "Documents|#o#O"
11809 msgstr "Documentos|#o#O"
11810
11811 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11812 msgid "Examples|#E#e"
11813 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11814
11815 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11816 #: src/callback.cpp:142
11817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11818 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11819
11820 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11821 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11822 msgid "Canceled."
11823 msgstr "Cancelado."
11824
11825 #: src/BufferView.cpp:1638
11826 #, c-format
11827 msgid "Inserting document %1$s..."
11828 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11829
11830 #: src/BufferView.cpp:1649
11831 #, c-format
11832 msgid "Document %1$s inserted."
11833 msgstr "Documento %1$s insertado."
11834
11835 #: src/BufferView.cpp:1651
11836 #, c-format
11837 msgid "Could not insert document %1$s"
11838 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11839
11840 #: src/Chktex.cpp:71
11841 #, c-format
11842 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11843 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11844
11845 #: src/Chktex.cpp:73
11846 msgid "ChkTeX warning id # "
11847 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11848
11849 #: src/Color.cpp:268
11850 msgid "none"
11851 msgstr "ninguno"
11852
11853 #: src/Color.cpp:269
11854 msgid "black"
11855 msgstr "negro"
11856
11857 #: src/Color.cpp:270
11858 msgid "white"
11859 msgstr "blanco"
11860
11861 #: src/Color.cpp:271
11862 msgid "red"
11863 msgstr "rojo"
11864
11865 #: src/Color.cpp:272
11866 msgid "green"
11867 msgstr "verde"
11868
11869 #: src/Color.cpp:273
11870 msgid "blue"
11871 msgstr "azul"
11872
11873 #: src/Color.cpp:274
11874 msgid "cyan"
11875 msgstr "cyan"
11876
11877 #: src/Color.cpp:275
11878 msgid "magenta"
11879 msgstr "magenta"
11880
11881 #: src/Color.cpp:276
11882 msgid "yellow"
11883 msgstr "amarillo"
11884
11885 #: src/Color.cpp:277
11886 msgid "cursor"
11887 msgstr "cursor"
11888
11889 #: src/Color.cpp:278
11890 msgid "background"
11891 msgstr "fondo"
11892
11893 #: src/Color.cpp:279
11894 msgid "text"
11895 msgstr "texto"
11896
11897 #: src/Color.cpp:280
11898 msgid "selection"
11899 msgstr "selección"
11900
11901 #: src/Color.cpp:281
11902 msgid "LaTeX text"
11903 msgstr "texto LaTeX"
11904
11905 #: src/Color.cpp:282
11906 msgid "previewed snippet"
11907 msgstr "retazo preliminar"
11908
11909 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11910 msgid "note"
11911 msgstr "nota"
11912
11913 #: src/Color.cpp:284
11914 msgid "note background"
11915 msgstr "fondo de nota"
11916
11917 #: src/Color.cpp:285
11918 msgid "comment"
11919 msgstr "comentario"
11920
11921 #: src/Color.cpp:286
11922 msgid "comment background"
11923 msgstr "fondo del comentario"
11924
11925 #: src/Color.cpp:287
11926 msgid "greyedout inset"
11927 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11928
11929 #: src/Color.cpp:288
11930 msgid "greyedout inset background"
11931 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11932
11933 #: src/Color.cpp:289
11934 msgid "shaded box"
11935 msgstr "cuadro sombreado"
11936
11937 #: src/Color.cpp:290
11938 msgid "depth bar"
11939 msgstr "barra de profundidad"
11940
11941 #: src/Color.cpp:291
11942 msgid "language"
11943 msgstr "idioma"
11944
11945 #: src/Color.cpp:292
11946 msgid "command inset"
11947 msgstr "recuadro de comando"
11948
11949 #: src/Color.cpp:293
11950 msgid "command inset background"
11951 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11952
11953 #: src/Color.cpp:294
11954 msgid "command inset frame"
11955 msgstr "marco del recuadro de comando"
11956
11957 #: src/Color.cpp:295
11958 msgid "special character"
11959 msgstr "carácter especial"
11960
11961 #: src/Color.cpp:296
11962 msgid "math"
11963 msgstr "ecuación"
11964
11965 #: src/Color.cpp:297
11966 msgid "math background"
11967 msgstr "fondo de ecuaciones"
11968
11969 #: src/Color.cpp:298
11970 msgid "graphics background"
11971 msgstr "fondo de los gráficos"
11972
11973 #: src/Color.cpp:299
11974 msgid "Math macro background"
11975 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11976
11977 #: src/Color.cpp:300
11978 msgid "math frame"
11979 msgstr "marco de ecuaciones"
11980
11981 #: src/Color.cpp:301
11982 #, fuzzy
11983 msgid "math corners"
11984 msgstr "línea de ecuaciones"
11985
11986 #: src/Color.cpp:302
11987 msgid "math line"
11988 msgstr "línea de ecuaciones"
11989
11990 #: src/Color.cpp:303
11991 msgid "caption frame"
11992 msgstr "marco de descripciones"
11993
11994 #: src/Color.cpp:304
11995 msgid "collapsable inset text"
11996 msgstr "texto de recuadro plegable"
11997
11998 #: src/Color.cpp:305
11999 msgid "collapsable inset frame"
12000 msgstr "marco de recuadro plegable"
12001
12002 #: src/Color.cpp:306
12003 msgid "inset background"
12004 msgstr "fondo de recuadro"
12005
12006 #: src/Color.cpp:307
12007 msgid "inset frame"
12008 msgstr "marco de recuadro"
12009
12010 #: src/Color.cpp:308
12011 msgid "LaTeX error"
12012 msgstr "error de LaTeX"
12013
12014 #: src/Color.cpp:309
12015 msgid "end-of-line marker"
12016 msgstr "marcador fin de línea"
12017
12018 #: src/Color.cpp:310
12019 msgid "appendix marker"
12020 msgstr "marcador del apéndice"
12021
12022 #: src/Color.cpp:311
12023 msgid "change bar"
12024 msgstr "barra de cambios"
12025
12026 #: src/Color.cpp:312
12027 msgid "Deleted text"
12028 msgstr "texto borrado"
12029
12030 #: src/Color.cpp:313
12031 msgid "Added text"
12032 msgstr "texto añadido"
12033
12034 #: src/Color.cpp:314
12035 msgid "added space markers"
12036 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12037
12038 #: src/Color.cpp:315
12039 msgid "top/bottom line"
12040 msgstr "línea superior/inferior"
12041
12042 #: src/Color.cpp:316
12043 msgid "table line"
12044 msgstr "línea tabular"
12045
12046 #: src/Color.cpp:317
12047 msgid "table on/off line"
12048 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12049
12050 #: src/Color.cpp:319
12051 msgid "bottom area"
12052 msgstr "área inferior"
12053
12054 #: src/Color.cpp:320
12055 msgid "page break"
12056 msgstr "salto de página"
12057
12058 #: src/Color.cpp:321
12059 #, fuzzy
12060 msgid "frame of button"
12061 msgstr "izquierda del botón"
12062
12063 #: src/Color.cpp:322
12064 msgid "button background"
12065 msgstr "fondo del botón"
12066
12067 #: src/Color.cpp:323
12068 #, fuzzy
12069 msgid "button background under focus"
12070 msgstr "fondo del botón"
12071
12072 #: src/Color.cpp:324
12073 msgid "inherit"
12074 msgstr "heredar"
12075
12076 #: src/Color.cpp:325
12077 msgid "ignore"
12078 msgstr "ignorar"
12079
12080 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12081 #: src/Converter.cpp:544
12082 msgid "Cannot convert file"
12083 msgstr "No se puede convertir archivo"
12084
12085 #: src/Converter.cpp:333
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12089 "Define a converter in the preferences."
12090 msgstr ""
12091 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12092 "Defina un convertidor en las preferencias."
12093
12094 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12095 msgid "Executing command: "
12096 msgstr "Ejecutando comando: "
12097
12098 #: src/Converter.cpp:471
12099 msgid "Build errors"
12100 msgstr "Errores de construcción"
12101
12102 #: src/Converter.cpp:472
12103 msgid "There were errors during the build process."
12104 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12105
12106 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12107 #, c-format
12108 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12109 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12110
12111 #: src/Converter.cpp:500
12112 #, fuzzy, c-format
12113 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12114 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12115
12116 #: src/Converter.cpp:546
12117 #, c-format
12118 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12119 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12120
12121 #: src/Converter.cpp:547
12122 #, c-format
12123 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12124 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12125
12126 #: src/Converter.cpp:605
12127 msgid "Running LaTeX..."
12128 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12129
12130 #: src/Converter.cpp:623
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12134 "log %1$s."
12135 msgstr ""
12136 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12137 "LaTeX %1$s."
12138
12139 #: src/Converter.cpp:626
12140 msgid "LaTeX failed"
12141 msgstr "LaTeX falló"
12142
12143 #: src/Converter.cpp:628
12144 msgid "Output is empty"
12145 msgstr "La salida está vacía"
12146
12147 #: src/Converter.cpp:629
12148 msgid "An empty output file was generated."
12149 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12150
12151 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12152 #, c-format
12153 msgid ""
12154 "Layout had to be changed from\n"
12155 "%1$s to %2$s\n"
12156 "because of class conversion from\n"
12157 "%3$s to %4$s"
12158 msgstr ""
12159 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12160 "%1$s a %2$s\n"
12161 "a causa de la conversión de clase de\n"
12162 "%3$s a %4$s"
12163
12164 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12165 msgid "Changed Layout"
12166 msgstr "Formato cambiado"
12167
12168 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12172 "%2$s to %3$s"
12173 msgstr ""
12174 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12175 "de\n"
12176 "%2$s a %3$s"
12177
12178 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12179 msgid "Undefined character style"
12180 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12181
12182 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "The file %1$s already exists.\n"
12186 "\n"
12187 "Do you want to over-write that file?"
12188 msgstr ""
12189 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12190 "\n"
12191 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12192
12193 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12194 msgid "Over-write file?"
12195 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12196
12197 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12198 #: src/callback.cpp:170
12199 msgid "&Over-write"
12200 msgstr "&Sobreescribir"
12201
12202 #: src/Exporter.cpp:87
12203 msgid "Over-write &all"
12204 msgstr "Sobreescribir &todo"
12205
12206 #: src/Exporter.cpp:88
12207 msgid "&Cancel export"
12208 msgstr "&Cancelar exportar"
12209
12210 #: src/Exporter.cpp:137
12211 msgid "Couldn't copy file"
12212 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12213
12214 #: src/Exporter.cpp:138
12215 #, c-format
12216 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12217 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12218
12219 #: src/Exporter.cpp:170
12220 msgid "Couldn't export file"
12221 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12222
12223 #: src/Exporter.cpp:171
12224 #, c-format
12225 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12226 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12227
12228 #: src/Exporter.cpp:205
12229 msgid "File name error"
12230 msgstr "Error del nombre de archivo"
12231
12232 #: src/Exporter.cpp:206
12233 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12234 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12235
12236 #: src/Exporter.cpp:245
12237 msgid "Document export cancelled."
12238 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12239
12240 #: src/Exporter.cpp:251
12241 #, c-format
12242 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12243 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12244
12245 #: src/Exporter.cpp:257
12246 #, c-format
12247 msgid "Document exported as %1$s"
12248 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12249
12250 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12252 msgid "Roman"
12253 msgstr "Roman"
12254
12255 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12257 msgid "Sans Serif"
12258 msgstr "Sans Serif"
12259
12260 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12262 msgid "Typewriter"
12263 msgstr "Typewriter"
12264
12265 #: src/Font.cpp:55
12266 msgid "Symbol"
12267 msgstr "Símbolo"
12268
12269 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12270 #: src/Font.cpp:72
12271 msgid "Inherit"
12272 msgstr "Heredar"
12273
12274 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12275 #: src/Font.cpp:72
12276 msgid "Ignore"
12277 msgstr "Ignorar"
12278
12279 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12280 msgid "Medium"
12281 msgstr "Medio"
12282
12283 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12284 msgid "Bold"
12285 msgstr "Negrita"
12286
12287 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12288 msgid "Upright"
12289 msgstr "Vertical"
12290
12291 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12292 msgid "Italic"
12293 msgstr "Cursiva"
12294
12295 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12296 msgid "Slanted"
12297 msgstr "Inclinada"
12298
12299 #: src/Font.cpp:63
12300 msgid "Smallcaps"
12301 msgstr "Versalitas"
12302
12303 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12304 msgid "Increase"
12305 msgstr "Aumentar"
12306
12307 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12308 msgid "Decrease"
12309 msgstr "Disminuir"
12310
12311 #: src/Font.cpp:72
12312 msgid "Toggle"
12313 msgstr "Conmutar"
12314
12315 #: src/Font.cpp:512
12316 #, c-format
12317 msgid "Emphasis %1$s, "
12318 msgstr "Énfasis %1$s, "
12319
12320 #: src/Font.cpp:515
12321 #, c-format
12322 msgid "Underline %1$s, "
12323 msgstr "Subrayar %1$s, "
12324
12325 #: src/Font.cpp:518
12326 #, c-format
12327 msgid "Noun %1$s, "
12328 msgstr "Versalitas %1$s, "
12329
12330 #: src/Font.cpp:523
12331 #, c-format
12332 msgid "Language: %1$s, "
12333 msgstr "Idioma: %1$s, "
12334
12335 #: src/Font.cpp:526
12336 #, c-format
12337 msgid "  Number %1$s"
12338 msgstr "  Número %1$s"
12339
12340 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12341 msgid "Cannot view file"
12342 msgstr "No se puede ver el archivo"
12343
12344 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12345 #, c-format
12346 msgid "File does not exist: %1$s"
12347 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12348
12349 #: src/Format.cpp:283
12350 #, c-format
12351 msgid "No information for viewing %1$s"
12352 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12353
12354 #: src/Format.cpp:293
12355 #, c-format
12356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12357 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12358
12359 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12360 msgid "Cannot edit file"
12361 msgstr "No se puede editar archivo"
12362
12363 #: src/Format.cpp:353
12364 #, c-format
12365 msgid "No information for editing %1$s"
12366 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12367
12368 #: src/Format.cpp:363
12369 #, c-format
12370 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12371 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12372
12373 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12374 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12375 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12376
12377 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12378 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12379 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12380
12381 #: src/ISpell.cpp:278
12382 msgid ""
12383 "Could not create an ispell process.\n"
12384 "You may not have the right languages installed."
12385 msgstr ""
12386 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12387 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12388
12389 #: src/ISpell.cpp:301
12390 msgid ""
12391 "The ispell process returned an error.\n"
12392 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12393 msgstr ""
12394 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12395 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12396
12397 #: src/ISpell.cpp:406
12398 #, c-format
12399 msgid ""
12400 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12401 "$s'."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: src/ISpell.cpp:417
12405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12406 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12407
12408 #: src/ISpell.cpp:477
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12412 "2$s'."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: src/ISpell.cpp:492
12416 #, c-format
12417 msgid ""
12418 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12419 "2$s'."
12420 msgstr ""
12421
12422 #: src/Importer.cpp:47
12423 #, c-format
12424 msgid "Importing %1$s..."
12425 msgstr "Importando %1$s..."
12426
12427 #: src/Importer.cpp:68
12428 msgid "Couldn't import file"
12429 msgstr "No se pudo importar archivo"
12430
12431 #: src/Importer.cpp:69
12432 #, c-format
12433 msgid "No information for importing the format %1$s."
12434 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12435
12436 #: src/Importer.cpp:95
12437 msgid "imported."
12438 msgstr "importado."
12439
12440 #: src/KeySequence.cpp:157
12441 msgid "   options: "
12442 msgstr "   opciones: "
12443
12444 #: src/LaTeX.cpp:95
12445 #, c-format
12446 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12447 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12448
12449 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12450 msgid "Running MakeIndex."
12451 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12452
12453 #: src/LaTeX.cpp:322
12454 msgid "Running BibTeX."
12455 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12456
12457 #: src/LaTeX.cpp:462
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12460 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12461
12462 #: src/LyX.cpp:130
12463 msgid "Could not read configuration file"
12464 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12465
12466 #: src/LyX.cpp:131
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Error while reading the configuration file\n"
12470 "%1$s.\n"
12471 "Please check your installation."
12472 msgstr ""
12473 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12474 "%1$s.\n"
12475 "Compruebe su instalación."
12476
12477 #: src/LyX.cpp:140
12478 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12479 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12480
12481 #: src/LyX.cpp:144
12482 msgid "Done!"
12483 msgstr "¡Hecho!"
12484
12485 #: src/LyX.cpp:490
12486 #, c-format
12487 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12488 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12489
12490 #: src/LyX.cpp:492
12491 msgid "Unable to remove temporary directory"
12492 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12493
12494 #: src/LyX.cpp:528
12495 #, c-format
12496 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12497 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12498
12499 #: src/LyX.cpp:796
12500 msgid "LyX: "
12501 msgstr "LyX: "
12502
12503 #: src/LyX.cpp:925
12504 msgid "Could not create temporary directory"
12505 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12506
12507 #: src/LyX.cpp:926
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Could not create a temporary directory in\n"
12511 "%1$s. Make sure that this\n"
12512 "path exists and is writable and try again."
12513 msgstr ""
12514 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12515 "%1$s. Asegúrese que\n"
12516 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1093
12519 msgid "Missing user LyX directory"
12520 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1094
12523 #, c-format
12524 msgid ""
12525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12526 "It is needed to keep your own configuration."
12527 msgstr ""
12528 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12529 "Es necesario mantener su propia configuración."
12530
12531 #: src/LyX.cpp:1099
12532 msgid "&Create directory"
12533 msgstr "&Crear directorio"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1100
12536 msgid "&Exit LyX"
12537 msgstr "&Salir de LyX"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1101
12540 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12541 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12542
12543 #: src/LyX.cpp:1105
12544 #, c-format
12545 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12546 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12547
12548 #: src/LyX.cpp:1111
12549 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12550 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12551
12552 #: src/LyX.cpp:1284
12553 msgid "List of supported debug flags:"
12554 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12555
12556 #: src/LyX.cpp:1288
12557 #, c-format
12558 msgid "Setting debug level to %1$s"
12559 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12560
12561 #: src/LyX.cpp:1299
12562 msgid ""
12563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12564 "Command line switches (case sensitive):\n"
12565 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12566 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12567 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12568 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12570 "                  select the features to debug.\n"
12571 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12572 "\t-x [--execute] command\n"
12573 "                  where command is a lyx command.\n"
12574 "\t-e [--export] fmt\n"
12575 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12577 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12578 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12579 "\t-version        summarize version and build info\n"
12580 "Check the LyX man page for more details."
12581 msgstr ""
12582 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12583 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12584 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12585 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12586 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12587 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12588 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12589 "                 seleccionar características a depurar\n"
12590 "\t-x [--execute] command\n"
12591 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12592 "\t-e [--export] fmt\n"
12593 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12594 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12595 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12596 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12597 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12598 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12599
12600 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12601 #, fuzzy
12602 msgid "No system directory"
12603 msgstr "Directorio del usuario: "
12604
12605 #: src/LyX.cpp:1336
12606 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12607 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12608
12609 #: src/LyX.cpp:1346
12610 #, fuzzy
12611 msgid "No user directory"
12612 msgstr "Directorio del usuario: "
12613
12614 #: src/LyX.cpp:1347
12615 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12616 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12617
12618 #: src/LyX.cpp:1357
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Incomplete command"
12621 msgstr "Comando índice:"
12622
12623 #: src/LyX.cpp:1358
12624 msgid "Missing command string after --execute switch"
12625 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12626
12627 #: src/LyX.cpp:1368
12628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12629 msgstr ""
12630 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12631
12632 #: src/LyX.cpp:1380
12633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12634 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12635
12636 #: src/LyX.cpp:1385
12637 msgid "Missing filename for --import"
12638 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:363
12641 msgid "Unknown function."
12642 msgstr "Función desconocida."
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:402
12645 msgid "Nothing to do"
12646 msgstr "Nada que hacer"
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:421
12649 msgid "Unknown action"
12650 msgstr "Acción desconocida"
12651
12652 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12653 msgid "Command disabled"
12654 msgstr "Comando desactivado"
12655
12656 #: src/LyXFunc.cpp:434
12657 msgid "Command not allowed without any document open"
12658 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:703
12661 msgid "Document is read-only"
12662 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:711
12665 msgid "This portion of the document is deleted."
12666 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:730
12669 #, c-format
12670 msgid ""
12671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12672 "\n"
12673 "Do you want to save the document?"
12674 msgstr ""
12675 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12676 "\n"
12677 "¿Desea guardar el documento?"
12678
12679 #: src/LyXFunc.cpp:748
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Could not print the document %1$s.\n"
12683 "Check that your printer is set up correctly."
12684 msgstr ""
12685 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12686 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:751
12689 msgid "Print document failed"
12690 msgstr "La impresión del documento falló"
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:770
12693 #, c-format
12694 msgid ""
12695 "The document could not be converted\n"
12696 "into the document class %1$s."
12697 msgstr ""
12698 "El documento no puede ser convertido\n"
12699 "a la clase de documento %1$s."
12700
12701 #: src/LyXFunc.cpp:773
12702 msgid "Could not change class"
12703 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:885
12706 #, c-format
12707 msgid "Saving document %1$s..."
12708 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12709
12710 #: src/LyXFunc.cpp:889
12711 msgid " done."
12712 msgstr " hecho."
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:905
12715 #, c-format
12716 msgid ""
12717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12718 "version of the document %1$s?"
12719 msgstr ""
12720 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12721 "versión guardada del documento %1$s?"
12722
12723 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Exiting."
12726 msgstr "Saliendo"
12727
12728 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12729 msgid "Missing argument"
12730 msgstr "Falta argumento"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12733 #, c-format
12734 msgid "Opening help file %1$s..."
12735 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12736
12737 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12738 #, fuzzy, c-format
12739 msgid "Opening child document %1$s..."
12740 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12741
12742 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12744 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12745
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12747 #, c-format
12748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12749 msgstr ""
12750 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12751
12752 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12753 #, fuzzy, c-format
12754 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12755 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12756
12757 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12758 msgid "Unable to save document defaults"
12759 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12760
12761 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12762 msgid "Converting document to new document class..."
12763 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12764
12765 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12766 msgid "Select template file"
12767 msgstr "Seleccionar plantilla"
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12770 msgid "Templates|#T#t"
12771 msgstr "Plantillas|#T#t"
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12774 msgid "Select document to open"
12775 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12778 #, c-format
12779 msgid "Opening document %1$s..."
12780 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12781
12782 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12783 #, c-format
12784 msgid "Document %1$s opened."
12785 msgstr "Documento %1$s abierto."
12786
12787 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12788 #, c-format
12789 msgid "Could not open document %1$s"
12790 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12791
12792 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12793 #, c-format
12794 msgid "Select %1$s file to import"
12795 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12798 #, c-format
12799 msgid ""
12800 "The document %1$s already exists.\n"
12801 "\n"
12802 "Do you want to over-write that document?"
12803 msgstr ""
12804 "El documento %1$s ya existe.\n"
12805 "\n"
12806 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12809 msgid "Over-write document?"
12810 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12813 msgid "Welcome to LyX!"
12814 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12815
12816 #: src/LyXRC.cpp:2084
12817 msgid ""
12818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12819 "legal words?"
12820 msgstr ""
12821 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12822 "como palabras correctas?"
12823
12824 #: src/LyXRC.cpp:2089
12825 msgid ""
12826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12827 "document."
12828 msgstr ""
12829 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12830 "del documento."
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2093
12833 msgid ""
12834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12836 "specified, an internal routine is used."
12837 msgstr ""
12838 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12839 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12840 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2101
12843 msgid ""
12844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12845 "automatically by what you type."
12846 msgstr ""
12847 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12848 "automáticamente por lo que escriba."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2105
12851 msgid ""
12852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12853 "class change."
12854 msgstr ""
12855 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12856 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2109
12859 msgid ""
12860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12861 msgstr ""
12862 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12863 "autoguardado."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2116
12866 msgid ""
12867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12868 "the backup file in the same directory as the original file."
12869 msgstr ""
12870 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12871 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12872 "original."
12873
12874 #: src/LyXRC.cpp:2120
12875 msgid ""
12876 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12877 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12878 msgstr ""
12879 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12880 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2124
12883 msgid ""
12884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12885 "its global and local bind/ directories."
12886 msgstr ""
12887 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12888 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2128
12891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12892 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2132
12895 msgid ""
12896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12898 msgstr ""
12899 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12900 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2142
12903 msgid ""
12904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12906 msgstr ""
12907 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12908 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2153
12911 #, no-c-format
12912 msgid ""
12913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12915 msgstr ""
12916 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12917 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2157
12920 msgid "New documents will be assigned this language."
12921 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2161
12924 msgid "Specify the default paper size."
12925 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2165
12928 msgid ""
12929 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12930 "shown after the change has been made.)"
12931 msgstr ""
12932 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12933 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2169
12936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12937 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2173
12940 msgid ""
12941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12942 "LyX was started from."
12943 msgstr ""
12944 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12945 "directorio en el que LyX se inició."
12946
12947 #: src/LyXRC.cpp:2178
12948 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12949 msgstr ""
12950 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2182
12953 msgid ""
12954 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12955 "recommended for non-English languages."
12956 msgstr ""
12957 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12958 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2189
12961 msgid ""
12962 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12963 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12965 msgstr ""
12966 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12967 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12968 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2198
12971 msgid ""
12972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12974 msgstr ""
12975 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12976 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2202
12979 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12980 msgstr ""
12981 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12982 "etiqueta"
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2206
12985 msgid ""
12986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12987 "document."
12988 msgstr ""
12989 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12990 "documento."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2210
12993 msgid ""
12994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12995 msgstr ""
12996 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12997 "documento."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2214
13000 msgid ""
13001 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13002 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13003 "name of the second language."
13004 msgstr ""
13005 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13006 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13007 "segundo idioma."
13008
13009 #: src/LyXRC.cpp:2218
13010 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13011 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2222
13014 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13015 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2226
13018 msgid ""
13019 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13020 "\\documentclass."
13021 msgstr ""
13022 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13023 "\\documentclass."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2230
13026 msgid ""
13027 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13028 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13029 msgstr ""
13030 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13031 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13032
13033 #: src/LyXRC.cpp:2234
13034 msgid ""
13035 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13036 "document is the default language."
13037 msgstr ""
13038 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13039 "documento es el idioma predeterminado."
13040
13041 #: src/LyXRC.cpp:2238
13042 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13043 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2242
13046 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13047 msgstr ""
13048 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13049 "LyX."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2246
13052 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13053 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2250
13056 msgid ""
13057 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13058 "of the document."
13059 msgstr ""
13060 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13061 "al del documento."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2254
13064 #, c-format
13065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13066 msgstr ""
13067 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13068 "archivo."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2259
13071 msgid ""
13072 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13073 "variable. Use the OS native format."
13074 msgstr ""
13075 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13076 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2266
13079 msgid ""
13080 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13081 msgstr ""
13082 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2270
13085 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13086 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2274
13089 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13090 msgstr ""
13091 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13092 "las numeradas"
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2278
13095 msgid "Scale the preview size to suit."
13096 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2282
13099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13100 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2286
13103 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13104 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13105
13106 #: src/LyXRC.cpp:2290
13107 msgid ""
13108 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13109 "environment variable PRINTER."
13110 msgstr ""
13111 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13112 "de entorno PRINTER."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2294
13115 msgid "The option to print only even pages."
13116 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13117
13118 #: src/LyXRC.cpp:2298
13119 msgid ""
13120 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13121 "the filename of the DVI file to be printed."
13122 msgstr ""
13123 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13124 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13125
13126 #: src/LyXRC.cpp:2302
13127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13128 msgstr ""
13129 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13130 "\"."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2306
13133 msgid "The option to print out in landscape."
13134 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2310
13137 msgid "The option to print only odd pages."
13138 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13139
13140 #: src/LyXRC.cpp:2314
13141 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13142 msgstr ""
13143 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2318
13146 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13147 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2322
13150 msgid "The option to specify paper type."
13151 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2326
13154 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13155 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2330
13158 msgid ""
13159 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13160 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13161 "arguments."
13162 msgstr ""
13163 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13164 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13165 "el nombre y argumentos dados."
13166
13167 #: src/LyXRC.cpp:2334
13168 msgid ""
13169 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13170 "prepended along with the printer name after the spool command."
13171 msgstr ""
13172 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13173 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13174 "cola."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2338
13177 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13178 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13179
13180 #: src/LyXRC.cpp:2342
13181 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13182 msgstr ""
13183 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13184 "específica."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2346
13187 msgid ""
13188 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13189 "command."
13190 msgstr ""
13191 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13192 "de impresión."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2350
13195 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13196 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13197
13198 #: src/LyXRC.cpp:2354
13199 msgid ""
13200 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13201 msgstr ""
13202 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2358
13205 msgid ""
13206 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13207 "wrong, override the setting here."
13208 msgstr ""
13209 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13210 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2364
13213 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13214 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2373
13217 msgid ""
13218 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13219 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13220 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13221 msgstr ""
13222 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13223 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13224 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13225 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13226
13227 #: src/LyXRC.cpp:2377
13228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13229 msgstr ""
13230 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13231
13232 #: src/LyXRC.cpp:2382
13233 #, no-c-format
13234 msgid ""
13235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13236 "roughly the same size as on paper."
13237 msgstr ""
13238 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13239 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13240
13241 #: src/LyXRC.cpp:2387
13242 msgid ""
13243 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13244 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13245 msgstr ""
13246 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13247 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2391
13250 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13251 msgstr ""
13252 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13253 "ventanas."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2395
13256 msgid ""
13257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13258 "\".out\". Only for advanced users."
13259 msgstr ""
13260 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13261 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2402
13264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13265 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2406
13268 msgid "What command runs the spellchecker?"
13269 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13270
13271 #: src/LyXRC.cpp:2410
13272 msgid ""
13273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13274 "when you quit LyX."
13275 msgstr ""
13276 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13277 "cuando salga de LyX."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2414
13280 msgid ""
13281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13282 "value selects the directory LyX was started from."
13283 msgstr ""
13284 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13285 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2424
13288 msgid ""
13289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13290 "will look in its global and local ui/ directories."
13291 msgstr ""
13292 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13293 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13294
13295 #: src/LyXRC.cpp:2437
13296 msgid ""
13297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13299 "may not work with all dictionaries."
13300 msgstr ""
13301 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13302 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13303 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2444
13306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13307 msgstr ""
13308 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13309 "\")"
13310
13311 #: src/LyXVC.cpp:100
13312 msgid "Document not saved"
13313 msgstr "Documento no guardado"
13314
13315 #: src/LyXVC.cpp:101
13316 msgid "You must save the document before it can be registered."
13317 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13318
13319 #: src/LyXVC.cpp:130
13320 msgid "LyX VC: Initial description"
13321 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13322
13323 #: src/LyXVC.cpp:131
13324 msgid "(no initial description)"
13325 msgstr "(sin descripción inicial)"
13326
13327 #: src/LyXVC.cpp:146
13328 msgid "LyX VC: Log Message"
13329 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13330
13331 #: src/LyXVC.cpp:149
13332 msgid "(no log message)"
13333 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13334
13335 #: src/LyXVC.cpp:171
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13339 "changes.\n"
13340 "\n"
13341 "Do you want to revert to the saved version?"
13342 msgstr ""
13343 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13344 "cambios actuales.\n"
13345 "\n"
13346 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13347
13348 #: src/LyXVC.cpp:174
13349 msgid "Revert to stored version of document?"
13350 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13351
13352 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13353 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13354 msgid "No Documents Open!"
13355 msgstr "Ningún documento abierto"
13356
13357 #: src/MenuBackend.cpp:540
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Plain Text"
13360 msgstr "Texto simple"
13361
13362 #: src/MenuBackend.cpp:542
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Plain Text, Join Lines"
13365 msgstr "Texto simple como líneas"
13366
13367 #: src/MenuBackend.cpp:714
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Master Document"
13370 msgstr "Guardar documento"
13371
13372 #: src/MenuBackend.cpp:746
13373 msgid "No Table of contents"
13374 msgstr "Sin índice general"
13375
13376 #: src/MenuBackend.cpp:791
13377 msgid " (auto)"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13381 msgid "Senseless with this layout!"
13382 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13383
13384 #: src/SpellBase.cpp:51
13385 msgid "Native OS API not yet supported."
13386 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13387
13388 #: src/Text.cpp:133
13389 msgid "Unknown layout"
13390 msgstr "Formato desconocido"
13391
13392 #: src/Text.cpp:134
13393 #, c-format
13394 msgid ""
13395 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13396 "Trying to use the default instead.\n"
13397 msgstr ""
13398 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13399 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13400
13401 #: src/Text.cpp:165
13402 msgid "Unknown Inset"
13403 msgstr "Recuadro desconocido"
13404
13405 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13406 msgid "Change tracking error"
13407 msgstr "Cambiar error seguido"
13408
13409 #: src/Text.cpp:272
13410 #, c-format
13411 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13412 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13413
13414 #: src/Text.cpp:285
13415 #, c-format
13416 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13417 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13418
13419 #: src/Text.cpp:292
13420 msgid "Unknown token"
13421 msgstr "Símbolo desconocido"
13422
13423 #: src/Text.cpp:726
13424 msgid ""
13425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13426 "Tutorial."
13427 msgstr ""
13428 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13429 "Tutorial."
13430
13431 #: src/Text.cpp:737
13432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13433 msgstr ""
13434 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13435
13436 #: src/Text.cpp:1739
13437 #, fuzzy
13438 msgid "[Change Tracking] "
13439 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13440
13441 #: src/Text.cpp:1745
13442 msgid "Change: "
13443 msgstr "Cambio: "
13444
13445 #: src/Text.cpp:1749
13446 msgid " at "
13447 msgstr " en "
13448
13449 #: src/Text.cpp:1759
13450 #, c-format
13451 msgid "Font: %1$s"
13452 msgstr "Fuente: %1$s"
13453
13454 #: src/Text.cpp:1764
13455 #, c-format
13456 msgid ", Depth: %1$d"
13457 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13458
13459 #: src/Text.cpp:1770
13460 msgid ", Spacing: "
13461 msgstr ", Espaciado: "
13462
13463 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13464 msgid "OneHalf"
13465 msgstr "Uno y medio"
13466
13467 #: src/Text.cpp:1782
13468 msgid "Other ("
13469 msgstr "Otro ("
13470
13471 #: src/Text.cpp:1791
13472 msgid ", Inset: "
13473 msgstr ", recuadro: "
13474
13475 #: src/Text.cpp:1792
13476 msgid ", Paragraph: "
13477 msgstr ", Párrafo: "
13478
13479 #: src/Text.cpp:1793
13480 msgid ", Id: "
13481 msgstr ", Id: "
13482
13483 #: src/Text.cpp:1794
13484 msgid ", Position: "
13485 msgstr ", posición: "
13486
13487 #: src/Text.cpp:1800
13488 msgid ", Char: 0x"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/Text.cpp:1802
13492 msgid ", Boundary: "
13493 msgstr ", frontera: "
13494
13495 #: src/Text2.cpp:540
13496 #, fuzzy
13497 msgid "No font change defined."
13498 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13499
13500 #: src/Text2.cpp:581
13501 msgid "Nothing to index!"
13502 msgstr "¡Nada que indexar!"
13503
13504 #: src/Text2.cpp:583
13505 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13506 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13507
13508 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13509 msgid "Math editor mode"
13510 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13511
13512 #: src/Text3.cpp:722
13513 msgid "Unknown spacing argument: "
13514 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13515
13516 #: src/Text3.cpp:895
13517 msgid "Layout "
13518 msgstr "Estilo "
13519
13520 #: src/Text3.cpp:896
13521 msgid " not known"
13522 msgstr " no conocido"
13523
13524 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13525 msgid "Character set"
13526 msgstr "Conjunto de caracteres"
13527
13528 #: src/Text3.cpp:1565
13529 msgid "Paragraph layout set"
13530 msgstr "Estilo de párrafo"
13531
13532 #: src/VSpace.cpp:490
13533 msgid "Default skip"
13534 msgstr "Salto predeterminado"
13535
13536 #: src/VSpace.cpp:493
13537 msgid "Small skip"
13538 msgstr "Salto pequeño"
13539
13540 #: src/VSpace.cpp:496
13541 msgid "Medium skip"
13542 msgstr "Salto medio"
13543
13544 #: src/VSpace.cpp:499
13545 msgid "Big skip"
13546 msgstr "Salto grande"
13547
13548 #: src/VSpace.cpp:502
13549 msgid "Vertical fill"
13550 msgstr "Relleno vertical"
13551
13552 #: src/VSpace.cpp:509
13553 msgid "protected"
13554 msgstr "protegido"
13555
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "The specified document\n"
13560 "%1$s\n"
13561 "could not be read."
13562 msgstr ""
13563 "El documento especificado\n"
13564 "%1$s\n"
13565 "no se pudo leer."
13566
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13568 msgid "Could not read document"
13569 msgstr "No se pudo leer el documento"
13570
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13572 #, c-format
13573 msgid ""
13574 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13575 "\n"
13576 "Recover emergency save?"
13577 msgstr ""
13578 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13579 "\n"
13580 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13581
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13583 msgid "Load emergency save?"
13584 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13585
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13587 msgid "&Recover"
13588 msgstr "&Recuperar"
13589
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13591 msgid "&Load Original"
13592 msgstr "&Cargar original"
13593
13594 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13598 "\n"
13599 "Load the backup instead?"
13600 msgstr ""
13601 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13602 "\n"
13603 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13604
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13606 msgid "Load backup?"
13607 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13608
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13610 msgid "&Load backup"
13611 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13612
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13614 msgid "Load &original"
13615 msgstr "Cargar &original"
13616
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13618 #, c-format
13619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13620 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13621
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13623 msgid "Retrieve from version control?"
13624 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13625
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13627 msgid "&Retrieve"
13628 msgstr "&Recuperar"
13629
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "The specified document template\n"
13634 "%1$s\n"
13635 "could not be read."
13636 msgstr ""
13637 "La plantilla de documento especificada\n"
13638 "%1$s\n"
13639 "no pudo ser leída."
13640
13641 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13642 msgid "Could not read template"
13643 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13644
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13646 msgid "\\arabic{enumi}."
13647 msgstr "\\arabic{enumi}."
13648
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13650 msgid "\\roman{enumiii}."
13651 msgstr "\\roman{enumiii}."
13652
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13654 msgid "\\Alph{enumiv}."
13655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13656
13657 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13658 msgid "No more insets"
13659 msgstr "No más recuadros"
13660
13661 #: src/callback.cpp:114
13662 #, c-format
13663 msgid ""
13664 "The document %1$s could not be saved.\n"
13665 "\n"
13666 "Do you want to rename the document and try again?"
13667 msgstr ""
13668 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13669 "\n"
13670 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13671
13672 #: src/callback.cpp:116
13673 msgid "Rename and save?"
13674 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13675
13676 #: src/callback.cpp:117
13677 msgid "&Rename"
13678 msgstr "&Renombrar"
13679
13680 #: src/callback.cpp:134
13681 msgid "Choose a filename to save document as"
13682 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13683
13684 #: src/callback.cpp:218
13685 #, c-format
13686 msgid "Auto-saving %1$s"
13687 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13688
13689 #: src/callback.cpp:258
13690 msgid "Autosave failed!"
13691 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13692
13693 #: src/callback.cpp:285
13694 msgid "Autosaving current document..."
13695 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13696
13697 #: src/callback.cpp:349
13698 msgid "Select file to insert"
13699 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13700
13701 #: src/callback.cpp:368
13702 #, c-format
13703 msgid ""
13704 "Could not read the specified document\n"
13705 "%1$s\n"
13706 "due to the error: %2$s"
13707 msgstr ""
13708 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13709 "%1$s\n"
13710 "debido al error: %2$s"
13711
13712 #: src/callback.cpp:370
13713 msgid "Could not read file"
13714 msgstr "No se pudo leer archivo"
13715
13716 #: src/callback.cpp:378
13717 #, c-format
13718 msgid ""
13719 "Could not open the specified document\n"
13720 "%1$s\n"
13721 "due to the error: %2$s"
13722 msgstr ""
13723 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13724 "%1$s\n"
13725 "debido al error: %2$s"
13726
13727 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13728 msgid "Could not open file"
13729 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13730
13731 #: src/callback.cpp:404
13732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: src/callback.cpp:405
13736 msgid ""
13737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13739 "If this does not give the correct result\n"
13740 "then please change the encoding of the file\n"
13741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: src/callback.cpp:422
13745 msgid "Running configure..."
13746 msgstr "Ejecutando configurar..."
13747
13748 #: src/callback.cpp:431
13749 msgid "Reloading configuration..."
13750 msgstr "Recargando configuración..."
13751
13752 #: src/callback.cpp:436
13753 msgid "System reconfigured"
13754 msgstr "Sistema reconfigurado"
13755
13756 #: src/callback.cpp:437
13757 msgid ""
13758 "The system has been reconfigured.\n"
13759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13760 "updated document class specifications."
13761 msgstr ""
13762 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13763 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13764 "especificación de clase de documento actualizada."
13765
13766 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13767 msgid "No debugging message"
13768 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13769
13770 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13771 msgid "General information"
13772 msgstr "Información general"
13773
13774 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13775 msgid "Developers' general debug messages"
13776 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13777
13778 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13779 msgid "All debugging messages"
13780 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13781
13782 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13783 #, c-format
13784 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13785 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13786
13787 #: src/debug.cpp:46
13788 msgid "Program initialisation"
13789 msgstr "Inicialización del programa"
13790
13791 #: src/debug.cpp:47
13792 msgid "Keyboard events handling"
13793 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13794
13795 #: src/debug.cpp:48
13796 msgid "GUI handling"
13797 msgstr "Manejo de interfaz"
13798
13799 #: src/debug.cpp:49
13800 msgid "Lyxlex grammar parser"
13801 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13802
13803 #: src/debug.cpp:50
13804 msgid "Configuration files reading"
13805 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13806
13807 #: src/debug.cpp:51
13808 msgid "Custom keyboard definition"
13809 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13810
13811 #: src/debug.cpp:52
13812 msgid "LaTeX generation/execution"
13813 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13814
13815 #: src/debug.cpp:53
13816 msgid "Math editor"
13817 msgstr "Editor de ecuaciones"
13818
13819 #: src/debug.cpp:54
13820 msgid "Font handling"
13821 msgstr "Manejo de fuentes"
13822
13823 #: src/debug.cpp:55
13824 msgid "Textclass files reading"
13825 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13826
13827 #: src/debug.cpp:56
13828 msgid "Version control"
13829 msgstr "Control de versiones"
13830
13831 #: src/debug.cpp:57
13832 msgid "External control interface"
13833 msgstr "Interfaz de control externa"
13834
13835 #: src/debug.cpp:58
13836 msgid "Keep *roff temporary files"
13837 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13838
13839 #: src/debug.cpp:59
13840 msgid "User commands"
13841 msgstr "Comandos del usuario"
13842
13843 #: src/debug.cpp:60
13844 msgid "The LyX Lexxer"
13845 msgstr "El Lexxer de LyX"
13846
13847 #: src/debug.cpp:61
13848 msgid "Dependency information"
13849 msgstr "Información de dependencias"
13850
13851 #: src/debug.cpp:62
13852 msgid "LyX Insets"
13853 msgstr "Recuadros de LyX"
13854
13855 #: src/debug.cpp:63
13856 msgid "Files used by LyX"
13857 msgstr "Archivos usados por LyX"
13858
13859 #: src/debug.cpp:64
13860 msgid "Workarea events"
13861 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13862
13863 #: src/debug.cpp:65
13864 msgid "Insettext/tabular messages"
13865 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13866
13867 #: src/debug.cpp:66
13868 msgid "Graphics conversion and loading"
13869 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13870
13871 #: src/debug.cpp:67
13872 msgid "Change tracking"
13873 msgstr "Seguimiento de cambios"
13874
13875 #: src/debug.cpp:68
13876 msgid "External template/inset messages"
13877 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13878
13879 #: src/debug.cpp:69
13880 msgid "RowPainter profiling"
13881 msgstr "RowPainter profiling"
13882
13883 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13884 msgid " (changed)"
13885 msgstr " (modificado)"
13886
13887 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13888 msgid " (read only)"
13889 msgstr " (sólo lectura)"
13890
13891 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13892 msgid "Formatting document..."
13893 msgstr "Formateando documento..."
13894
13895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13897 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13898
13899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13900 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13901 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13902
13903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13904 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13905 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13906
13907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13908 #, fuzzy
13909 msgid ""
13910 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13911 "1995-2006 LyX Team"
13912 msgstr ""
13913 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13914 "1995-2001 Equipo LyX"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13917 msgid ""
13918 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13919 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13920 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13921 "any later version."
13922 msgstr ""
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13925 #, fuzzy
13926 msgid ""
13927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13934 msgstr ""
13935 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13936 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13937 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13938 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13939 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13940 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13941 "Cambridge, MA 02139, USA."
13942
13943 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13944 msgid "LyX Version "
13945 msgstr "Versión LyX "
13946
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13948 msgid "Library directory: "
13949 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13950
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13952 msgid "User directory: "
13953 msgstr "Directorio del usuario: "
13954
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13957 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13960 msgid "Select a BibTeX database to add"
13961 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13962
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13965 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13966
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13968 msgid "Select a BibTeX style"
13969 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13972 msgid "No frame drawn"
13973 msgstr "Sin marco"
13974
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13976 msgid "Rectangular box"
13977 msgstr "Marco rectangular"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13980 msgid "Oval box, thin"
13981 msgstr "Marco ovalado, fino"
13982
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13984 msgid "Oval box, thick"
13985 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13986
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13988 msgid "Shadow box"
13989 msgstr "Marco con sombra"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13992 msgid "Double box"
13993 msgstr "Marco doble"
13994
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13996 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13997 msgid "Depth"
13998 msgstr "Profundidad"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14001 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14002 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14003 msgid "Total Height"
14004 msgstr "Alto total"
14005
14006 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14007 #, c-format
14008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14009 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14010
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14012 msgid "Select external file"
14013 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14017 msgid "Top left"
14018 msgstr "Arriba izquierda"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14022 msgid "Bottom left"
14023 msgstr "Abajo izquierda"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14027 msgid "Baseline left"
14028 msgstr "Línea base izquierda"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14032 msgid "Top center"
14033 msgstr "Arriba centro"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14037 msgid "Bottom center"
14038 msgstr "Abajo centro"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14042 msgid "Baseline center"
14043 msgstr "Línea base centro"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14047 msgid "Top right"
14048 msgstr "Arriba derecha"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14052 msgid "Bottom right"
14053 msgstr "Abajo derecha"
14054
14055 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14056 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14057 msgid "Baseline right"
14058 msgstr "Línea base derecha"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14061 msgid "Select graphics file"
14062 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14065 msgid "Clipart|#C#c"
14066 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14069 msgid "Select document to include"
14070 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14071
14072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14073 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14074 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14075
14076 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14077 msgid "LaTeX Log"
14078 msgstr "Registro de LaTeX"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14081 msgid "Literate Programming Build Log"
14082 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14083
14084 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14085 msgid "lyx2lyx Error Log"
14086 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14087
14088 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14089 msgid "Version Control Log"
14090 msgstr "Registro del control de versiones"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14093 msgid "No LaTeX log file found."
14094 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14095
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14097 msgid "No literate programming build log file found."
14098 msgstr ""
14099 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14100
14101 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14103 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14104
14105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14106 msgid "No version control log file found."
14107 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14108
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14110 msgid "Choose bind file"
14111 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14114 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14115 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14118 msgid "Choose UI file"
14119 msgstr "Elegir archivo UI"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14122 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14123 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14126 msgid "Choose keyboard map"
14127 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14130 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14131 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14135 msgid "Choose personal dictionary"
14136 msgstr "Elegir diccionario personal"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14139 msgid "*.pws"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14143 msgid "*.ispell"
14144 msgstr "*.ispell"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14147 msgid "Print to file"
14148 msgstr "Imprimir en archivo"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14151 msgid "PostScript files (*.ps)"
14152 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14155 msgid "Spellchecker error"
14156 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14159 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14160 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14163 msgid ""
14164 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14165 "Maybe it has been killed."
14166 msgstr ""
14167 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14168 "Quizá haya sido matado."
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14171 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14172 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14173
14174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14175 msgid "The spellchecker has failed"
14176 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14179 #, c-format
14180 msgid "%1$d words checked."
14181 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14182
14183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14184 msgid "One word checked."
14185 msgstr "Una palabra comprobada."
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14188 msgid "Spelling check completed"
14189 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14190
14191 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14192 msgid "Table of Contents"
14193 msgstr "Índice general"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s and %2$s"
14198 msgstr "%1$s y %2$s"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14201 #, c-format
14202 msgid "%1$s et al."
14203 msgstr "%1$s et al."
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14206 msgid "No year"
14207 msgstr "Sin año"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14210 msgid "before"
14211 msgstr "antes"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14220 msgid "No change"
14221 msgstr "Ningún cambio"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14230 msgid "Reset"
14231 msgstr "Reiniciar"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14234 msgid "Small Caps"
14235 msgstr "Versalitas"
14236
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14238 msgid "Emph"
14239 msgstr "Énfasis"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14242 msgid "Underbar"
14243 msgstr "Subrayado"
14244
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14246 msgid "Noun"
14247 msgstr "Versalitas"
14248
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14250 msgid "No color"
14251 msgstr "Sin color"
14252
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14254 msgid "Black"
14255 msgstr "Negro"
14256
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14258 msgid "White"
14259 msgstr "Blanco"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14262 msgid "Red"
14263 msgstr "Rojo"
14264
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14266 msgid "Green"
14267 msgstr "Verde"
14268
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14270 msgid "Blue"
14271 msgstr "Azul"
14272
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14274 msgid "Cyan"
14275 msgstr "Cyan"
14276
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14278 msgid "Magenta"
14279 msgstr "Magenta"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14282 msgid "Yellow"
14283 msgstr "Amarillo"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14286 msgid "System files|#S#s"
14287 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14290 msgid "User files|#U#u"
14291 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14294 msgid "Could not update TeX information"
14295 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14298 #, c-format
14299 msgid "The script `%s' failed."
14300 msgstr "El guión `%s' falló."
14301
14302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14303 msgid "Maths"
14304 msgstr "Ecuaciones"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14307 msgid "Dings 1"
14308 msgstr "Dings 1"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14311 msgid "Dings 2"
14312 msgstr "Dings 2"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14315 msgid "Dings 3"
14316 msgstr "Dings 3"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14319 msgid "Dings 4"
14320 msgstr "Dings 4"
14321
14322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14323 msgid "Index Entry"
14324 msgstr "Entrada de índice"
14325
14326 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14327 msgid "Label"
14328 msgstr "Etiqueta"
14329
14330 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14331 #, fuzzy
14332 msgid "LaTeX Source"
14333 msgstr "Ver fuente|f"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14336 msgid "Toc"
14337 msgstr "IG"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14340 msgid "Directories"
14341 msgstr "Directorios"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14344 msgid "Small-sized icons"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14348 msgid "Normal-sized icons"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14352 msgid "Big-sized icons"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14356 msgid "LyX"
14357 msgstr "LyX"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14360 #, fuzzy
14361 msgid "unknown version"
14362 msgstr "Acción desconocida"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14365 msgid "Bibliography Entry Settings"
14366 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14369 msgid "BibTeX Bibliography"
14370 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14373 msgid "Box Settings"
14374 msgstr "Configuración del cuadro"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14377 msgid "Branch Settings"
14378 msgstr "Configuración de rama"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14381 msgid "Branch"
14382 msgstr "Rama"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14385 msgid "Activated"
14386 msgstr "Activado"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14390 msgid "Yes"
14391 msgstr "Sí"
14392
14393 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14394 msgid "No"
14395 msgstr "No"
14396
14397 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14398 msgid "Merge Changes"
14399 msgstr "Fusionar cambios"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14402 #, c-format
14403 msgid ""
14404 "Change by %1$s\n"
14405 "\n"
14406 msgstr ""
14407 "Cambiado por %1$s\n"
14408 "\n"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14411 #, c-format
14412 msgid "Change made at %1$s\n"
14413 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14416 msgid "Text Style"
14417 msgstr "Estilo del texto"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14420 msgid "Previous command"
14421 msgstr "Comando anterior"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14424 msgid "Next command"
14425 msgstr "Comando siguiente"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14428 msgid "big[[delimiter size]]"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14432 msgid "Big[[delimiter size]]"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14444 msgid "Math Delimiter"
14445 msgstr "Delimitador matemático"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14448 msgid "LyX: Delimiters"
14449 msgstr "LyX: delimitadores"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14453 msgid "(None)"
14454 msgstr "(Ninguno)"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Variable"
14459 msgstr "Tamaño variable"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14462 msgid "Computer Modern Roman"
14463 msgstr "Computer Modern Roman"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14466 msgid "Latin Modern Roman"
14467 msgstr "Latin Modern Roman"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14470 msgid "AE (Almost European)"
14471 msgstr "AE (Almost European)"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14474 msgid "Times Roman"
14475 msgstr "Times Roman"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14478 msgid "Palatino"
14479 msgstr "Palatino"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14482 msgid "Bitstream Charter"
14483 msgstr "Bitstream Charter"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14486 msgid "New Century Schoolbook"
14487 msgstr "New Century Schoolbook"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14490 msgid "Bookman"
14491 msgstr "Bookman"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14494 msgid "Utopia"
14495 msgstr "Utopia"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14498 msgid "Bera Serif"
14499 msgstr "Bera Serif"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14502 msgid "Concrete Roman"
14503 msgstr "Concrete Roman"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14506 msgid "Zapf Chancery"
14507 msgstr "Zapf Chancery"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14510 msgid "Computer Modern Sans"
14511 msgstr "Computer Modern Sans"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14514 msgid "Latin Modern Sans"
14515 msgstr "Latin Modern Sans"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14518 msgid "Helvetica"
14519 msgstr "Helvetica"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14522 msgid "Avant Garde"
14523 msgstr "Avant Garde"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14526 msgid "Bera Sans"
14527 msgstr "Bera Sans"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14530 msgid "CM Bright"
14531 msgstr "CM Bright"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14534 msgid "Computer Modern Typewriter"
14535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14538 msgid "Latin Modern Typewriter"
14539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14540
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14542 msgid "Courier"
14543 msgstr "Courier"
14544
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14546 msgid "Bera Mono"
14547 msgstr "Bera Mono"
14548
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14550 msgid "LuxiMono"
14551 msgstr "LuxiMono"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14554 msgid "CM Typewriter Light"
14555 msgstr "CM Typewriter Light"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14558 msgid "Length"
14559 msgstr "Longitud"
14560
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14563 msgid " (not installed)"
14564 msgstr " (no instalado)"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14568 msgid "default"
14569 msgstr "predeterminado"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14572 msgid "10"
14573 msgstr "10"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14576 msgid "11"
14577 msgstr "11"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14580 msgid "12"
14581 msgstr "12"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14584 msgid "empty"
14585 msgstr "vacío"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14588 msgid "plain"
14589 msgstr "simple"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14592 msgid "headings"
14593 msgstr "encabezados"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14596 msgid "fancy"
14597 msgstr "adorno"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14600 msgid "B3"
14601 msgstr "B3"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14604 msgid "B4"
14605 msgstr "B4"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14608 #, fuzzy
14609 msgid "LaTeX default"
14610 msgstr "LaTeX falló"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14613 msgid "``text''"
14614 msgstr "``texto''"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14617 msgid "''text''"
14618 msgstr "''texto''"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14621 msgid ",,text``"
14622 msgstr ",,texto``"
14623
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14625 msgid ",,text''"
14626 msgstr ",,texto''"
14627
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14629 msgid "<<text>>"
14630 msgstr "«texto»"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14633 msgid ">>text<<"
14634 msgstr "»texto«"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14637 msgid "Numbered"
14638 msgstr "Numerado"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14641 msgid "Appears in TOC"
14642 msgstr "Aparece en el IG"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14645 msgid "Author-year"
14646 msgstr "Autor-año"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14649 msgid "Numerical"
14650 msgstr "Numérico"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14653 #, c-format
14654 msgid "Unavailable: %1$s"
14655 msgstr "No disponible: %1$s"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14658 msgid "Document Class"
14659 msgstr "Clase del documento"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14662 msgid "Text Layout"
14663 msgstr "Diseño del texto"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14666 msgid "Page Layout"
14667 msgstr "Diseño de página"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14670 msgid "Page Margins"
14671 msgstr "Márgenes de página"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14674 msgid "Numbering & TOC"
14675 msgstr "Numeración e IG"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14678 msgid "Math Options"
14679 msgstr "Ecuaciones"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14682 msgid "Float Placement"
14683 msgstr "Posición de flotantes"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14686 msgid "Bullets"
14687 msgstr "Marcas"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14690 msgid "Branches"
14691 msgstr "Ramas"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14694 msgid "LaTeX Preamble"
14695 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14698 msgid "Document Settings"
14699 msgstr "Configuración del documento"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14702 msgid "TeX Code Settings"
14703 msgstr "Configuración del código TeX"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14706 msgid "External Material"
14707 msgstr "Material externo"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14710 msgid "Scale%"
14711 msgstr "Escala%"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14714 msgid "Float Settings"
14715 msgstr "Configuración del flotante"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14718 msgid "Graphics"
14719 msgstr "Gráficos"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14722 msgid "Child Document"
14723 msgstr "Documento hijo"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Program Listings Settings"
14728 msgstr "Configuración del párrafo"
14729
14730 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14731 msgid "Math Matrix"
14732 msgstr "Matriz matemática"
14733
14734 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14735 msgid "LyX: Insert Matrix"
14736 msgstr "LyX: insertar matriz"
14737
14738 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14739 msgid "Note Settings"
14740 msgstr "Configuración de la nota"
14741
14742 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14743 msgid ""
14744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14746 "\n"
14747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14748 "the items is used."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14752 msgid "Paragraph Settings"
14753 msgstr "Configuración del párrafo"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14756 msgid "Look and feel"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Language settings"
14762 msgstr "Configuración del párrafo"
14763
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Outputs"
14767 msgstr "Salida"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14770 msgid "Plain text"
14771 msgstr "Texto simple"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14774 msgid "Date format"
14775 msgstr "Formato de fecha"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14778 msgid "Keyboard"
14779 msgstr "Teclado"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14782 msgid "Screen fonts"
14783 msgstr "Fuentes de pantalla"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14786 msgid "Colors"
14787 msgstr "Colores"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14790 msgid "Paths"
14791 msgstr "Rutas"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14794 msgid "Select a document templates directory"
14795 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14798 msgid "Select a temporary directory"
14799 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14802 msgid "Select a backups directory"
14803 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14806 msgid "Select a document directory"
14807 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14811 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14814 msgid "Spellchecker"
14815 msgstr "Corrector ortográfico"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14818 msgid "ispell"
14819 msgstr "ispell"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14822 msgid "aspell"
14823 msgstr "aspell"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14826 msgid "hspell"
14827 msgstr "hspell"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14830 msgid "pspell (library)"
14831 msgstr "pspell (library)"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14834 msgid "aspell (library)"
14835 msgstr "aspell (library)"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14838 msgid "Converters"
14839 msgstr "Convertidores"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14842 msgid "Copiers"
14843 msgstr "Copiadoras"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14846 msgid "File formats"
14847 msgstr "Formatos de archivo"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14850 msgid "Format in use"
14851 msgstr "Formato en uso"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14855 msgstr ""
14856 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14857 "primero."
14858
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14860 msgid "Printer"
14861 msgstr "Impresora"
14862
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14864 msgid "User interface"
14865 msgstr "Interfaz de usuario"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14868 msgid "Identity"
14869 msgstr "Identidad"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14872 msgid "Preferences"
14873 msgstr "Preferencias"
14874
14875 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14876 msgid "Print Document"
14877 msgstr "Imprimir documento"
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14880 msgid "Cross-reference"
14881 msgstr "Referencia cruzada"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14884 msgid "&Go Back"
14885 msgstr "&Volver"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14888 msgid "Jump back"
14889 msgstr "Saltar hacia atrás"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14892 msgid "Jump to label"
14893 msgstr "Saltar a etiqueta"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14896 msgid "Find and Replace"
14897 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14900 msgid "Send Document to Command"
14901 msgstr "Enviar documento al comando"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14904 msgid "Show File"
14905 msgstr "Mostrar Archivo"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14908 msgid "Table Settings"
14909 msgstr "Configuración de la tabla"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14912 msgid "Insert Table"
14913 msgstr "Insertar tabla"
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14916 msgid "TeX Information"
14917 msgstr "Información TeX"
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14920 msgid "Vertical Space Settings"
14921 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14924 msgid "Text Wrap Settings"
14925 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14928 msgid "space"
14929 msgstr "espacio"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14932 msgid "Invalid filename"
14933 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14936 #, fuzzy
14937 msgid ""
14938 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14939 "characters:\n"
14940 msgstr ""
14941 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14942 "alguno de estos caracteres:\n"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14945 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14946 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14947 #, c-format
14948 msgid "LyX: %1$s"
14949 msgstr "LyX: %1$s"
14950
14951 #: src/insets/Inset.cpp:260
14952 msgid "Opened inset"
14953 msgstr "Recuadro abierto"
14954
14955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14956 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14957 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14958
14959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14960 msgid "Export Warning!"
14961 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14962
14963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14964 msgid ""
14965 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14966 "BibTeX will be unable to find them."
14967 msgstr ""
14968 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14969 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14970
14971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14972 msgid ""
14973 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14974 "BibTeX will be unable to find it."
14975 msgstr ""
14976 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14977 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14978
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14980 msgid "Boxed"
14981 msgstr "Encuadrado"
14982
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14984 msgid "Frameless"
14985 msgstr "Sin marco"
14986
14987 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14988 msgid "ovalbox"
14989 msgstr "Marco ovalado"
14990
14991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14992 msgid "Ovalbox"
14993 msgstr "Marco Ovalado"
14994
14995 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14996 msgid "Shadowbox"
14997 msgstr "Marco sombreado"
14998
14999 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15000 msgid "Doublebox"
15001 msgstr "Marco doble"
15002
15003 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15004 msgid "Opened Box Inset"
15005 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15006
15007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15008 msgid "Opened Branch Inset"
15009 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15010
15011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15012 msgid "Branch: "
15013 msgstr "Rama: "
15014
15015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15016 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15017 msgid "Undef: "
15018 msgstr "Undef: "
15019
15020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15021 #, fuzzy
15022 msgid "branch"
15023 msgstr "Rama"
15024
15025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15026 msgid "Opened Caption Inset"
15027 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15028
15029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15030 #, fuzzy
15031 msgid "Senseless!!! "
15032 msgstr "¡Sin sentido!"
15033
15034 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15035 msgid "Opened CharStyle Inset"
15036 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15037
15038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15039 #, fuzzy
15040 msgid "LaTeX Command: "
15041 msgstr "Comando &BibTeX:"
15042
15043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15044 #, fuzzy
15045 msgid "Unknown inset name: "
15046 msgstr "Recuadro desconocido"
15047
15048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Inset Command: "
15051 msgstr "Comando índice:"
15052
15053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Unknown parameter name: "
15056 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15057
15058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15063 msgid "Opened ERT Inset"
15064 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15065
15066 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15067 msgid "ERT"
15068 msgstr "ERT"
15069
15070 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15071 msgid "Opened Environment Inset: "
15072 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15073
15074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15075 #, c-format
15076 msgid "External template %1$s is not installed"
15077 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15078
15079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15081 msgid "float: "
15082 msgstr "flotante: "
15083
15084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15085 msgid "Opened Float Inset"
15086 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15087
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15089 #, fuzzy
15090 msgid "float"
15091 msgstr "flotante: "
15092
15093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15094 msgid " (sideways)"
15095 msgstr " (de lado)"
15096
15097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15099 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15100
15101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15102 #, c-format
15103 msgid "List of %1$s"
15104 msgstr "Lista de %1$s"
15105
15106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15107 msgid "foot"
15108 msgstr "pie"
15109
15110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15111 msgid "Opened Footnote Inset"
15112 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15113
15114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15115 #, fuzzy
15116 msgid "footnote"
15117 msgstr "Nota al pie"
15118
15119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15120 #, c-format
15121 msgid ""
15122 "Could not copy the file\n"
15123 "%1$s\n"
15124 "into the temporary directory."
15125 msgstr ""
15126 "No se pudo copiar el archivo\n"
15127 "%1$s\n"
15128 "en el directorio temporal."
15129
15130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15131 #, c-format
15132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15133 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15134
15135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15136 #, c-format
15137 msgid "Graphics file: %1$s"
15138 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15139
15140 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15141 msgid "Horizontal Fill"
15142 msgstr "Relleno horizontal"
15143
15144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15145 msgid "Verbatim Input"
15146 msgstr "Entrada Literal"
15147
15148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15149 msgid "Verbatim Input*"
15150 msgstr "Entrada Literal*"
15151
15152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15153 #, c-format
15154 msgid ""
15155 "Included file `%1$s'\n"
15156 "has textclass `%2$s'\n"
15157 "while parent file has textclass `%3$s'."
15158 msgstr ""
15159 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15160 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15161 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15162
15163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15164 msgid "Different textclasses"
15165 msgstr "Clases de texto diferentes"
15166
15167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15168 msgid "Idx"
15169 msgstr "Índice"
15170
15171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15172 msgid "Index"
15173 msgstr "Índice"
15174
15175 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Opened Listings Inset"
15178 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15179
15180 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15181 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15182 msgid "margin"
15183 msgstr "margen"
15184
15185 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15186 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15187 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15188
15189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Nom"
15192 msgstr "No"
15193
15194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Nomenclature"
15197 msgstr "Conjetura"
15198
15199 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15200 msgid "Comment"
15201 msgstr "Comentario"
15202
15203 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15204 msgid "Greyed out"
15205 msgstr "Resaltado en gris"
15206
15207 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15208 msgid "Framed"
15209 msgstr "Enmarcado"
15210
15211 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15212 msgid "Shaded"
15213 msgstr "Sombreado"
15214
15215 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15216 msgid "Opened Note Inset"
15217 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15218
15219 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15220 msgid "opt"
15221 msgstr "opt"
15222
15223 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15224 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15225 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15226
15227 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Clear Page"
15230 msgstr "&Limpiar"
15231
15232 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15233 msgid "Clear Double Page"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15237 msgid "Ref: "
15238 msgstr "Ref: "
15239
15240 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15241 msgid "Equation"
15242 msgstr "Ecuación"
15243
15244 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15245 msgid "EqRef: "
15246 msgstr "EqRef: "
15247
15248 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15249 msgid "Page Number"
15250 msgstr "Número de página"
15251
15252 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15253 msgid "Page: "
15254 msgstr "Página: "
15255
15256 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15257 msgid "Textual Page Number"
15258 msgstr "Número de página textual"
15259
15260 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15261 msgid "TextPage: "
15262 msgstr "Página de texto: "
15263
15264 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15265 msgid "Standard+Textual Page"
15266 msgstr "Estándar+Página de texto"
15267
15268 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15269 msgid "Ref+Text: "
15270 msgstr "Referencia+Texto: "
15271
15272 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15273 msgid "PrettyRef"
15274 msgstr "PrettyRef"
15275
15276 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15277 #, fuzzy
15278 msgid "FormatRef: "
15279 msgstr "F&ormato:"
15280
15281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Unknown TOC type"
15284 msgstr "Símbolo desconocido"
15285
15286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15287 msgid "Opened table"
15288 msgstr "Tabla abierta"
15289
15290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15291 msgid "Error setting multicolumn"
15292 msgstr "Error al poner multicolumna"
15293
15294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15295 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15296 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15297
15298 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15299 msgid "Opened Text Inset"
15300 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15301
15302 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15303 msgid "theorem"
15304 msgstr "teorema"
15305
15306 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15307 msgid "Opened Theorem Inset"
15308 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15309
15310 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15311 msgid "Url: "
15312 msgstr "URL: "
15313
15314 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15315 msgid "HtmlUrl: "
15316 msgstr "HtmlUrl: "
15317
15318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15319 msgid "Vertical Space"
15320 msgstr "Espacio vertical"
15321
15322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15323 msgid "wrap: "
15324 msgstr "envoltorio: "
15325
15326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15327 msgid "Opened Wrap Inset"
15328 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15329
15330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15331 #, fuzzy
15332 msgid "wrap"
15333 msgstr "envoltorio: "
15334
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15336 msgid "Not shown."
15337 msgstr " Oculto."
15338
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15340 msgid "Loading..."
15341 msgstr "Cargando..."
15342
15343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15344 msgid "Converting to loadable format..."
15345 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15346
15347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15349 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15350
15351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15352 msgid "Scaling etc..."
15353 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15354
15355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15356 msgid "Ready to display"
15357 msgstr "Listo para mostrar"
15358
15359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15360 msgid "No file found!"
15361 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15362
15363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15364 msgid "Error converting to loadable format"
15365 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15366
15367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15368 msgid "Error loading file into memory"
15369 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15370
15371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15372 msgid "Error generating the pixmap"
15373 msgstr "Error al generar pixmap"
15374
15375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15376 msgid "No image"
15377 msgstr "Ninguna imagen"
15378
15379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15380 msgid "Preview loading"
15381 msgstr "Cargando vista preliminar"
15382
15383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15384 msgid "Preview ready"
15385 msgstr "Vista preliminar preparada"
15386
15387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15388 msgid "Preview failed"
15389 msgstr "La vista preliminar falló"
15390
15391 #: src/lengthcommon.cpp:37
15392 msgid "sp"
15393 msgstr "sp"
15394
15395 #: src/lengthcommon.cpp:37
15396 msgid "pt"
15397 msgstr "pt"
15398
15399 #: src/lengthcommon.cpp:37
15400 msgid "bp"
15401 msgstr "bp"
15402
15403 #: src/lengthcommon.cpp:37
15404 msgid "dd"
15405 msgstr "dd"
15406
15407 #: src/lengthcommon.cpp:37
15408 msgid "mm"
15409 msgstr "mm"
15410
15411 #: src/lengthcommon.cpp:37
15412 msgid "pc"
15413 msgstr "pc"
15414
15415 #: src/lengthcommon.cpp:38
15416 msgid "cm"
15417 msgstr "cm"
15418
15419 #: src/lengthcommon.cpp:38
15420 msgid "ex"
15421 msgstr "ex"
15422
15423 #: src/lengthcommon.cpp:38
15424 msgid "em"
15425 msgstr "em"
15426
15427 #: src/lengthcommon.cpp:39
15428 msgid "Text Width %"
15429 msgstr "Ancho del texto %"
15430
15431 #: src/lengthcommon.cpp:39
15432 msgid "Column Width %"
15433 msgstr "Ancho de columna %"
15434
15435 #: src/lengthcommon.cpp:39
15436 msgid "Page Width %"
15437 msgstr "Ancho de página %"
15438
15439 #: src/lengthcommon.cpp:39
15440 msgid "Line Width %"
15441 msgstr "Ancho de línea %"
15442
15443 #: src/lengthcommon.cpp:40
15444 msgid "Text Height %"
15445 msgstr "Alto del texto %"
15446
15447 #: src/lengthcommon.cpp:40
15448 msgid "Page Height %"
15449 msgstr "Alto de página %"
15450
15451 #: src/lyxfind.cpp:136
15452 msgid "Search error"
15453 msgstr "Buscar error"
15454
15455 #: src/lyxfind.cpp:137
15456 msgid "Search string is empty"
15457 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15458
15459 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15460 msgid "String not found!"
15461 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15462
15463 #: src/lyxfind.cpp:323
15464 msgid "String has been replaced."
15465 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15466
15467 #: src/lyxfind.cpp:326
15468 msgid " strings have been replaced."
15469 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15470
15471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15472 #, c-format
15473 msgid " Macro: %1$s: "
15474 msgstr " Macro: %1$s: "
15475
15476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15478 #, c-format
15479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15480 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15481
15482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15483 #, c-format
15484 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15485 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15486
15487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15488 msgid "Only one row"
15489 msgstr "Solo una fila"
15490
15491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15492 msgid "Only one column"
15493 msgstr "Solo una columna"
15494
15495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15496 msgid "No hline to delete"
15497 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15498
15499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15500 msgid "No vline to delete"
15501 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15502
15503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15504 #, c-format
15505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15506 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15507
15508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15509 msgid "No number"
15510 msgstr "Ningún número"
15511
15512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15513 msgid "Number"
15514 msgstr "Número"
15515
15516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15517 #, c-format
15518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15519 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15520
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15522 #, c-format
15523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15524 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15525
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15527 #, c-format
15528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15529 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15530
15531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15532 msgid "create new math text environment ($...$)"
15533 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15534
15535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15536 msgid "entered math text mode (textrm)"
15537 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15538
15539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15540 #, fuzzy
15541 msgid "math macro"
15542 msgstr "fondo de ecuaciones"
15543
15544 #: src/output.cpp:39
15545 #, c-format
15546 msgid ""
15547 "Could not open the specified document\n"
15548 "%1$s."
15549 msgstr ""
15550 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15551 "%1$s."
15552
15553 #: src/output_plaintext.cpp:148
15554 msgid "Abstract: "
15555 msgstr "Resumen: "
15556
15557 #: src/output_plaintext.cpp:160
15558 msgid "References: "
15559 msgstr "Referencias: "
15560
15561 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15562 msgid "All files (*)"
15563 msgstr "Todos los archivos (*)"
15564
15565 #: src/support/Package.cpp.in:448
15566 #, fuzzy
15567 msgid "LyX binary not found"
15568 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15569
15570 #: src/support/Package.cpp.in:449
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15574 msgstr ""
15575 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15576
15577 #: src/support/Package.cpp.in:569
15578 #, c-format
15579 msgid ""
15580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15581 "\t%1$s\n"
15582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15583 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15584 msgstr ""
15585 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15586 "\t%1$s\n"
15587 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15588 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15589 "`chkconfig.ltx'."
15590
15591 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15592 #, fuzzy
15593 msgid "File not found"
15594 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15595
15596 #: src/support/Package.cpp.in:655
15597 #, c-format
15598 msgid ""
15599 "Invalid %1$s switch.\n"
15600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15601 msgstr ""
15602 "Opción %1$s no válida.\n"
15603 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15604
15605 #: src/support/Package.cpp.in:682
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15610 msgstr ""
15611 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15612 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15613
15614 #: src/support/Package.cpp.in:707
15615 #, c-format
15616 msgid ""
15617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15618 "%2$s is not a directory."
15619 msgstr ""
15620 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15621 "%2$s no es un directorio."
15622
15623 #: src/support/Package.cpp.in:709
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Directory not found"
15626 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15627
15628 #: src/support/os_win32.cpp:335
15629 #, fuzzy
15630 msgid "System file not found"
15631 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15632
15633 #: src/support/os_win32.cpp:336
15634 msgid ""
15635 "Unable to load shfolder.dll\n"
15636 "Please install."
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/support/os_win32.cpp:341
15640 #, fuzzy
15641 msgid "System function not found"
15642 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15643
15644 #: src/support/os_win32.cpp:342
15645 msgid ""
15646 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15647 "Don't know how to proceed. Sorry."
15648 msgstr ""
15649
15650 #: src/support/userinfo.cpp:44
15651 msgid "Unknown user"
15652 msgstr "Usuario desconocido"
15653
15654 #, fuzzy
15655 #~ msgid "Number style"
15656 #~ msgstr "Enumeración"
15657
15658 #~ msgid "Error closing file"
15659 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
15660
15661 #~ msgid ""
15662 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15663 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15664 #~ "chosen encoding.\n"
15665 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15666 #~ msgstr ""
15667 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
15668 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
15669 #~ "la codificación elegida.\n"
15670 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15671
15672 #~ msgid "block "
15673 #~ msgstr "bloque "
15674
15675 #~ msgid "Corollary.  "
15676 #~ msgstr "Corolario.  "
15677
15678 #~ msgid "block showing an example "
15679 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
15680
15681 #, fuzzy
15682 #~ msgid "Basic style"
15683 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15684
15685 #, fuzzy
15686 #~ msgid "&Caption"
15687 #~ msgstr "Encabezado"
15688
15689 #, fuzzy
15690 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15691 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15692
15693 #, fuzzy
15694 #~ msgid "&Label"
15695 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15696
15697 #, fuzzy
15698 #~ msgid "A Label for the caption"
15699 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15700
15701 #, fuzzy
15702 #~ msgid "<- P&romote"
15703 #~ msgstr "<- &Ascender"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "D&own"
15707 #~ msgstr "&Bajar"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "De&mote ->"
15711 #~ msgstr "&Degradar ->"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "Upd&ate"
15715 #~ msgstr "&Actualizar"
15716
15717 #, fuzzy
15718 #~ msgid "SubSection"
15719 #~ msgstr "Subsección"
15720
15721 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15722 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15723
15724 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15725 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15726
15727 #~ msgid "French Canadian"
15728 #~ msgstr "Francés canadiense"
15729
15730 #~ msgid "German (new spelling)"
15731 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15732
15733 #, fuzzy
15734 #~ msgid "Upper Sorbian"
15735 #~ msgstr "Servo"
15736
15737 #~ msgid ""
15738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15739 #~ "font change."
15740 #~ msgstr ""
15741 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15742 #~ "para definir el cambio de fuente."
15743
15744 #~ msgid "Unknown toc list"
15745 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15746
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Insert glossary entry"
15749 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15750
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Glo"
15753 #~ msgstr "&Global"
15754
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "TeX Code:"
15757 #~ msgstr "Código TeX|X"
15758
15759 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15760 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15761
15762 #~ msgid "&Detach panel"
15763 #~ msgstr "&Despegar panel"
15764
15765 #~ msgid "Select a page of symbols"
15766 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15767
15768 #~ msgid "Insert spacing"
15769 #~ msgstr "Insertar espacio"
15770
15771 #~ msgid "Set limits style"
15772 #~ msgstr "Límites"
15773
15774 #~ msgid "Set math font"
15775 #~ msgstr "Fuente"
15776
15777 #~ msgid "Insert fraction"
15778 #~ msgstr "Insertar fracción"
15779
15780 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15781 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15782
15783 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15784 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15785
15786 #~ msgid "Math Panel|l"
15787 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15788
15789 #~ msgid "Math Panel|P"
15790 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15791
15792 #~ msgid "Insert table"
15793 #~ msgstr "Insertar tabla"
15794
15795 #~ msgid "Show math panel"
15796 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15797
15798 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15799 #~ msgstr "LyX: raíces"
15800
15801 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15802 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15803
15804 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15805 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15806
15807 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15808 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15809
15810 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15811 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15812
15813 #, fuzzy
15814 #~ msgid "Insert math delimiters"
15815 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15816
15817 #~ msgid "E&xtra options"
15818 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15819
15820 #~ msgid "Alig&nment:"
15821 #~ msgstr "Ali&neación:"
15822
15823 #~ msgid "&From:"
15824 #~ msgstr "&De:"
15825
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15828 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15829
15830 #~ msgid "&Converters"
15831 #~ msgstr "&Convertidores"
15832
15833 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15834 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid ""
15838 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15839 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15840 #~ msgstr ""
15841 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15842 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15843
15844 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15845 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15846
15847 #~ msgid "Class Settings"
15848 #~ msgstr "Configuración de clase"
15849
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15852 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15853
15854 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15855 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15856
15857 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15858 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15859
15860 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15861 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15862
15863 #~ msgid "\tEnd."
15864 #~ msgstr "\tEnd."
15865
15866 #~ msgid "#*"
15867 #~ msgstr "#*"
15868
15869 #~ msgid "PrettyRef: "
15870 #~ msgstr "PrettyRef: "
15871
15872 #~ msgid "Opening child document "
15873 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15874
15875 #~ msgid "Caption."
15876 #~ msgstr "Leyenda."
15877
15878 #, fuzzy
15879 #~ msgid "Special Insets|S"
15880 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15881
15882 #, fuzzy
15883 #~ msgid "Insets|n"
15884 #~ msgstr "Insertar|I"