1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-18 00:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:534
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bases de datos"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
273 msgstr "Cuadro &interior:"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 msgstr "&Decoración:"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgstr "Valor de alto"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgstr "Valor de ancho"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
456 msgstr "Predeterminado"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
527 msgstr "Cambio &siguiente"
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
548 msgstr "Familia de Fuentes"
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
557 msgstr "Forma de fuente"
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
566 msgstr "Series de fuentes"
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
579 msgstr "Color de fuente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
601 msgstr "Tamaño fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
622 msgstr "Conmutar &todo"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
704 msgstr "Texto &después:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
724 msgid "Search Citation"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgstr "Código TeX|X"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgstr "Escala de grises"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgstr "Vista preliminar"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
998 msgstr "Arriba &derecha:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1126 msgid "Rotate Graphics"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1209 msgstr "Modo borrador"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1213 msgstr "Modo &borrador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1227 msgstr "Descri&pción:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1246 msgstr "Descri&pción:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1324 msgstr "&Codificación:"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:63
1343 msgstr "&Ubicación:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1348 msgstr "&Ubicación:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
1356 msgid "Inline listing"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
1361 msgid "Line numbering"
1362 msgstr "&Numeración"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:145
1367 msgstr "Transparencia"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:249
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1372 msgid "Differenz between two numbered lines"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:384
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:224
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:236
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1405 msgstr "línea de ecuaciones"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:293
1408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1413 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:308
1418 msgid "&Break long lines"
1419 msgstr "&Usar tabla larga"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1422 msgid "Insert a special symbol for a space"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
1426 msgid "&Space as Symbol"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334
1431 msgid "Use extended character table"
1432 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:337
1436 msgid "&Extended Chars"
1437 msgstr "Características extendidas|e"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:347
1442 msgstr "Tamaño fuente"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:368
1445 msgid "Choose the Font Style"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1453 msgid "More Parameters"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:524
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1462 msgid "Update the display"
1463 msgstr "Actualizar la vista"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1468 msgstr "&Actualizar"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1471 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1473 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1476 msgid "&Default Margins"
1477 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1497 msgstr "S&ep. encabezado:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1500 msgid "Head &height:"
1501 msgstr "&Alto encabezado:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1505 msgstr "Salto de &pie:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1511 msgid "Number of rows"
1512 msgstr "Número de filas"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1523 msgid "Number of columns"
1524 msgstr "Número de columnas"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1532 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1533 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1536 msgid "Vertical alignment"
1537 msgstr "Alineación vertical"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1544 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1545 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1548 msgid "&Horizontal:"
1549 msgstr "&Horizontal:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1552 msgid "&Use AMS math package automatically"
1553 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1556 msgid "Use AMS &math package"
1557 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1561 msgid "Use esint package &automatically"
1562 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1566 msgid "Use &esint package"
1567 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1576 msgid "&Description:"
1577 msgstr "Descripción"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1589 msgid "LyX internal only"
1590 msgstr "Solo interno de LyX"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1598 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1602 msgstr "&Comentario"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1605 msgid "Print as grey text"
1606 msgstr "Imprimir como texto gris"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1610 msgstr "&Resaltado en gris"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1613 msgid "Framed in box"
1614 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1621 msgid "Box with shaded background"
1622 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1628 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1629 msgid "&List in Table of Contents"
1630 msgstr "&Listar en el índice general"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1634 msgstr "&Numeración"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1638 msgstr "Tamaño del papel"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1643 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1648 msgstr "Orientación"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1659 msgid "Page &style:"
1660 msgstr "&Estilo de página:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1663 msgid "Style used for the page header and footer"
1664 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1667 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1668 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1671 msgid "&Two-sided document"
1672 msgstr "Documento con dos &caras"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1676 msgstr "Ancho de etiqueta"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1681 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1684 msgid "&Longest label"
1685 msgstr "Etiqueta más &larga"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1689 msgid "Indent &Paragraph"
1690 msgstr "&Sangrar párrafo"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1693 msgid "L&ine spacing:"
1694 msgstr "E&spaciado:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1715 msgstr "Personalizado"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1720 msgstr "Predeterminado"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1725 msgstr "Justificado"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1748 msgstr "&Cambiar..."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1752 msgid "Converter File Cache"
1753 msgstr "Insertar archivo|t"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1758 msgstr "Tabla &larga"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1762 msgid "&Maximum Age (in days):"
1763 msgstr "Documentos &recientes:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1767 msgid "Converter Defi&nitions"
1768 msgstr "Definiciones"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1788 msgid "&From format:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1794 msgstr "Formato de &fecha:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1797 msgid "E&xtra flag:"
1798 msgstr "Opción e&xtra:"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1802 msgstr "C&onvertidor:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1806 msgstr "C&opiadoras"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1814 msgstr "&Copiadora:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1818 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1819 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1820 "rather than the Cygwin teTeX."
1822 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1823 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1824 "en vez del teTeX Cygwin."
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1828 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1831 msgid "&Date format:"
1832 msgstr "Formato de &fecha:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1835 msgid "Date format for strftime output"
1836 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1839 msgid "Display &Graphics:"
1840 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1844 msgstr "Desactivada"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1848 msgstr "Sin ecuaciones"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1855 msgid "Do not display"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1859 msgid "Instant &Preview:"
1860 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1863 msgid "&File formats"
1864 msgstr "&Formatos de archivo"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1867 msgid "&Document format"
1868 msgstr "Formato de &documento"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1871 msgid "Vector graphi&cs format"
1872 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1880 msgstr "A&celerador:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1888 msgstr "&Nombre GUI:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1892 msgstr "E&xtensión:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1907 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1912 msgid "Your E-mail address"
1913 msgstr "Su dirección de correo-e"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1918 msgstr "E&xaminar..."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1931 msgstr "E&xaminar..."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1934 msgid "Use &keyboard map"
1935 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1938 msgid "Command s&tart:"
1939 msgstr "C&omienzo del comando:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1942 msgid "&Default language:"
1943 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1946 msgid "Command e&nd:"
1947 msgstr "&Fin del comando:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1950 msgid "Language pac&kage:"
1951 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1955 msgstr "Auto-i&niciar"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1959 msgstr "Usar &babel"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1966 msgid "&Right-to-left language support"
1967 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1971 msgstr "Auto-&terminar"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1974 msgid "Mark &foreign languages"
1975 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1978 msgid "Set class options to default on class change"
1979 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1982 msgid "&Reset class options when document class changes"
1983 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1986 msgid "Default paper si&ze:"
1987 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1990 msgid "Te&X encoding:"
1991 msgstr "Codificación Te&X:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2002 msgid "US executive"
2003 msgstr "Ejecutivo US"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2022 msgid "External Applications"
2023 msgstr "Programas externos"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2026 msgid "CheckTeX start options and flags"
2027 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2030 msgid "Chec&kTeX command:"
2031 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2034 msgid "BibTeX command and options"
2035 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2038 msgid "&BibTeX command:"
2039 msgstr "Comando &BibTeX:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2042 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2043 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2046 msgid "Index command:"
2047 msgstr "Comando índice:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2050 msgid "DVI viewer paper size options:"
2051 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2054 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2056 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2059 msgid "Ly&XServer pipe:"
2060 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2068 msgstr "Examinar..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2071 msgid "&PATH prefix:"
2072 msgstr "&Prefijo PATH:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2075 msgid "&Temporary directory:"
2076 msgstr "Directorio &temporal:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2079 msgid "&Backup directory:"
2080 msgstr "Copias de &seguridad:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2083 msgid "&Working directory:"
2084 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2087 msgid "&Document templates:"
2088 msgstr "&Plantillas de documento:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2091 msgid "&roff command:"
2092 msgstr "Comando &roff:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2096 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2097 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2098 "paragraphs are separated by a blank line."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2102 msgid "Output &line length:"
2103 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2106 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2107 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2110 msgid "Name of the default printer"
2111 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2114 msgid "Use printer name explicitely"
2115 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2118 msgid "Adapt outp&ut"
2119 msgstr "Adaptar sal&ida"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2122 msgid "Command Options"
2123 msgstr "Opciones del comando"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2130 msgid "To p&rinter:"
2131 msgstr "A imp&resora:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2134 msgid "Paper si&ze:"
2135 msgstr "Tama&ño del papel:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2139 msgstr "A &archivo:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2142 msgid "Spool &command:"
2143 msgstr "&Comando de impresión:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2147 msgstr "Páginas i&mpares:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2150 msgid "Paper t&ype:"
2151 msgstr "Tipo del &papel:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2154 msgid "E&xtra options:"
2155 msgstr "Opciones e&xtra:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2158 msgid "Spool pref&ix:"
2159 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2166 msgid "&Even pages:"
2167 msgstr "Páginas &pares:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2170 msgid "File ex&tension:"
2171 msgstr "Ex&tensión:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2182 msgid "Pa&ge range:"
2183 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2186 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2187 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2190 msgid "Printer co&mmand:"
2191 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2194 msgid "Printer &name:"
2195 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2198 msgid "Sa&ns Serif:"
2199 msgstr "Sa&ns Serif:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2202 msgid "T&ypewriter:"
2203 msgstr "T&ypewriter:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2206 msgid "Screen &DPI:"
2207 msgstr "&DPI pantalla:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2215 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2219 msgstr "Más grande:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2223 msgstr "Muy grande:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2231 msgstr "Más enorme:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2235 msgstr "Muy pequeña:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2239 msgstr "Más pequeña:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2258 msgid "Spellchec&ker executable:"
2259 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2262 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2263 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2266 msgid "Al&ternative language:"
2267 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2270 msgid "Escape cha&racters:"
2271 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2274 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2276 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2279 msgid "Personal &dictionary:"
2280 msgstr "&Diccionario personal:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2283 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2284 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2287 msgid "Accept compound &words"
2288 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2291 msgid "Use input encod&ing"
2292 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2296 msgstr "Desplazamiento"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2299 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2300 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2304 msgstr "E&xaminar..."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2307 msgid "&User interface file:"
2308 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2312 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2320 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2321 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2324 msgid "Load opened files from last session"
2325 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2328 msgid "Restore cursor positions"
2329 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2332 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2334 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2338 msgid "Save/restore window position"
2339 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2342 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2343 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2348 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2349 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2358 msgid "B&ackup documents "
2359 msgstr "Copias de se&guridad "
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2370 msgid "&Maximum last files:"
2371 msgstr "Documentos &recientes:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2374 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2383 msgid "Page number to print from"
2384 msgstr "Imprimir desde la página"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2387 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2388 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2391 msgid "Page number to print to"
2392 msgstr "Imprimir hasta la página"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2395 msgid "Print all pages"
2396 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2407 msgid "Print &odd-numbered pages"
2408 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2411 msgid "Print &even-numbered pages"
2412 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2415 msgid "Print in reverse order"
2416 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2419 msgid "Re&verse order"
2420 msgstr "Orden &inverso"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2427 msgid "Number of copies"
2428 msgstr "Número de copias"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2431 msgid "Collate copies"
2432 msgstr "Copias encadenadas"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2436 msgstr "&Encadenadas"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2443 msgid "Print Destination"
2444 msgstr "Destino de impresión"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2447 msgid "Send output to the printer"
2448 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2452 msgstr "I&mpresora:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2455 msgid "Send output to the given printer"
2456 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2459 msgid "Send output to a file"
2460 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2464 msgstr "&Etiquetas en:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2467 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2468 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2472 msgstr "<referencia>"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2475 msgid "(<reference>)"
2476 msgstr "(<referencia>)"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2483 msgid "on page <page>"
2484 msgstr "en página <página>"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2487 msgid "<reference> on page <page>"
2488 msgstr "<referencia> en página <página>"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2491 msgid "Formatted reference"
2492 msgstr "Referencias con formato"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2495 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2496 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2503 msgid "Update the label list"
2504 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2507 msgid "Jump to the label"
2508 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2511 msgid "&Go to Label"
2512 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2516 msgstr "&Encontrar:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2519 msgid "Replace &with:"
2520 msgstr "Reemplazar &con:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2523 msgid "Case &sensitive"
2524 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2527 msgid "Match whole words onl&y"
2528 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2532 msgstr "Encontrar &siguiente"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2538 msgstr "&Reemplazar"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2541 msgid "Replace &All"
2542 msgstr "Reemplazar &todo"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2545 msgid "Search &backwards"
2546 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2549 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2551 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2554 msgid "&Export formats:"
2555 msgstr "Formatos de &exportación:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2562 msgid "Suggestions:"
2563 msgstr "Sugerencias:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2566 msgid "Replace word with current choice"
2567 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2570 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2571 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2574 msgid "Ignore this word"
2575 msgstr "Ignorar esta palabra"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2582 msgid "Ignore this word throughout this session"
2583 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2587 msgstr "I&gnorar siempre"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2590 msgid "Replacement:"
2591 msgstr "Reemplazar con:"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2594 msgid "Current word"
2595 msgstr "Palabra actual"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2598 msgid "Unknown word:"
2599 msgstr "Palabra desconocida:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2602 msgid "Replace with selected word"
2603 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2606 msgid "&Table Settings"
2607 msgstr "Configuración de la &tabla"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2610 msgid "Column Width"
2611 msgstr "Ancho de columna"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2614 msgid "Fixed width of the column"
2615 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2618 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2619 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2622 msgid "&Vertical alignment:"
2623 msgstr "Alineación &vertical:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2626 msgid "&Horizontal alignment:"
2627 msgstr "Alineación &horizontal:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2630 msgid "Horizontal alignment in column"
2631 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2635 msgstr "Justificado"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2639 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2642 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2643 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2647 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2651 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2655 msgstr "Unir celdas"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2658 msgid "&Multicolumn"
2659 msgstr "&Multicolumna"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2662 msgid "LaTe&X argument:"
2663 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2666 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2667 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2675 msgstr "Todos los bordes"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2679 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2687 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2695 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2702 msgid "Use default (grid-like) border style"
2703 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2707 msgstr "Pre&determinado"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2711 msgstr "Poner bordes"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2714 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2715 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2718 msgid "Additional Space"
2719 msgstr "Espacio adicional"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2722 msgid "T&op of row:"
2723 msgstr "&Superior de la fila:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2726 msgid "Botto&m of row:"
2727 msgstr "&Inferior de la fila:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2730 msgid "Bet&ween rows:"
2731 msgstr "En&tre las filas:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2735 msgstr "Tabla &larga"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2738 msgid "Set a page break on the current row"
2739 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2742 msgid "Page &break on current row"
2743 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2747 msgstr "Configuración"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2755 msgstr "Encabezado:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2762 msgid "First header:"
2763 msgstr "Primer encabezado:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2766 msgid "Last footer:"
2767 msgstr "Último pie:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2774 msgid "Border above"
2775 msgstr "Borde encima"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2778 msgid "Border below"
2779 msgstr "Borde debajo"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2784 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2792 msgid "This row is the header of the first page"
2793 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2796 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2797 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2800 msgid "This row is the footer of the last page"
2801 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2812 msgid "Don't output the last footer"
2813 msgstr "No mostrar el último pie"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2821 msgid "Don't output the first header"
2822 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2825 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2826 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2829 msgid "&Use long table"
2830 msgstr "&Usar tabla larga"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2833 msgid "Current cell:"
2834 msgstr "Celda actual:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2837 msgid "Current row position"
2838 msgstr "Posición actual de fila"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2841 msgid "Current column position"
2842 msgstr "Posición actual de columna"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2845 msgid "Close this dialog"
2846 msgstr "Cerrar este diálogo"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2849 msgid "Rebuild the file lists"
2850 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2860 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2861 "mostrados con su ruta"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2868 msgid "Selected classes or styles"
2869 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2872 msgid "LaTeX classes"
2873 msgstr "Clases LaTeX"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2876 msgid "LaTeX styles"
2877 msgstr "Estilos LaTeX"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2880 msgid "BibTeX styles"
2881 msgstr "Estilos BibTeX"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2884 msgid "Toggles view of the file list"
2885 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2889 msgstr "Mostrar &ruta"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2892 msgid "Separate Paragraphs With"
2893 msgstr "Separar párrafos con"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2896 msgid "&Vertical space"
2897 msgstr "Espacio &vertical"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2900 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2901 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2904 msgid "&Indentation"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2910 msgstr "&Espaciado:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2913 msgid "&Line spacing:"
2914 msgstr "&Espaciado:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2917 msgid "Format text into two columns"
2918 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2921 msgid "Two-&column document"
2922 msgstr "Documento con &dos columnas"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2926 msgid "Listings settings"
2927 msgstr "Configuración del párrafo"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2931 msgstr "Entrada de índice"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2935 msgstr "Palabra &clave:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2943 msgid "The selected entry"
2944 msgstr "El ítem seleccionado"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2948 msgstr "&Selección:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2951 msgid "Replace the entry with the selection"
2952 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2960 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2965 msgid "Update navigation tree"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2984 msgid "Move selected item down by one"
2985 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2989 msgid "Move selected item up by one"
2990 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2998 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3002 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3006 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3007 msgid "Name associated with the URL"
3008 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3011 msgid "Output as a hyperlink ?"
3012 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3015 msgid "&Generate hyperlink"
3016 msgstr "&Generar hiperenlace"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3020 msgstr "&Espaciado:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3031 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3032 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3035 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3036 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3039 msgid "Supported spacing types"
3040 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3048 msgstr "SaltoPequeño"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3056 msgstr "SaltoGrande"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3060 msgstr "RellenoVert"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3064 msgid "Complete source"
3065 msgstr "Mostrar fuente completa"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3068 msgid "Automatic update"
3069 msgstr "Actualización automática"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3072 msgid "Default (outer)"
3073 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3081 msgstr "&Ubicación:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3084 msgid "Units of width value"
3085 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3092 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3093 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3094 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3095 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3097 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3098 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3100 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3102 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3103 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3104 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3106 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3108 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3109 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3111 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3116 msgid "TheoremTemplate"
3117 msgstr "PlantillaTeorema"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:948
3120 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3121 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3123 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3124 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3126 msgstr "Demostración"
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3130 msgstr "Demostración:"
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:954
3134 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3135 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3137 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3139 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3149 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3151 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:885
3163 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3164 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3166 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3173 msgid "Corollary #:"
3174 msgstr "Corolario #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3178 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3180 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3181 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3182 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3184 msgstr "Proposición"
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3187 msgid "Proposition #:"
3188 msgstr "Proposición #:"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3192 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3194 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3199 msgid "Conjecture #:"
3200 msgstr "Conjetura #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3210 msgid "Criterion #:"
3211 msgstr "Criterio #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:942
3215 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3216 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3226 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:912
3236 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3237 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3239 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3241 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3246 msgid "Definition #:"
3247 msgstr "Definición #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:924
3251 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3253 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3254 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3264 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3265 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3270 msgid "Condition #:"
3271 msgstr "Condición #:"
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3276 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3277 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3283 msgstr "Problema #:"
3285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3286 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3287 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3288 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3294 msgstr "Ejercicio #:"
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3297 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3299 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3300 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3303 msgstr "Observación"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3307 msgstr "Observación #:"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3310 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3311 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3313 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3314 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3320 msgstr "Afirmación #:"
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3323 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3324 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3325 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3326 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3336 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3338 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3344 msgstr "Notación #:"
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3348 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3349 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3358 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3359 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3360 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3361 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3362 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/egs.layout:30
3363 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3365 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3367 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3368 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3369 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3370 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3371 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3372 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3373 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3374 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3375 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3380 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3381 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3382 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3383 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:181
3384 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3386 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3387 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3388 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3389 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3390 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3394 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3399 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3400 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3401 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3402 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3404 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3406 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3407 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3409 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3410 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3411 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3412 msgid "Subsubsection"
3413 msgstr "Subsubsección"
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:172
3416 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3418 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3419 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:214
3425 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3426 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3427 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3429 msgstr "Subsección*"
3431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3432 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3433 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3434 msgid "Subsubsection*"
3435 msgstr "Subsubsección*"
3437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3438 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3439 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3441 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3443 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3444 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3446 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3447 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3448 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3449 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3450 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3451 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3452 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3454 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3455 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3456 #: src/output_plaintext.cpp:145
3460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3465 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3467 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3468 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3469 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3473 msgstr "Palabras clave"
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3476 msgid "Index Terms---"
3477 msgstr "Términos índice---"
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3480 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:836
3482 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3483 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3484 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3488 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3489 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3490 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3491 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3492 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3493 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3494 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3496 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3498 msgid "Bibliography"
3499 msgstr "Bibliografía"
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3502 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3504 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3505 #: src/rowpainter.cpp:524
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3518 msgid "BiographyNoPhoto"
3519 msgstr "BiografíaSinFoto"
3521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3523 msgstr "Nota al pie"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3527 msgstr "MarcarAmbos"
3529 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3530 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3531 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3532 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3533 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3534 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3536 msgstr "Enumeración*"
3538 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:68 lib/layouts/egs.layout:145
3541 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3544 msgstr "Enumeración"
3546 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:86
3548 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3549 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3551 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3552 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3555 msgstr "Descripción"
3557 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3560 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3565 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3566 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3568 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:717
3569 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3572 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3573 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3575 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3576 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3578 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3580 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3581 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3588 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:741
3590 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3591 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3592 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3596 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3597 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3599 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:766
3600 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3601 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3602 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3603 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3605 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3607 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3608 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3611 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3615 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3616 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3617 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3619 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3620 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3627 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3632 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3633 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3637 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3640 #: lib/layouts/beamer.layout:812 lib/layouts/egs.layout:476
3641 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3643 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3645 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3647 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3648 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3652 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3653 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3654 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3655 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3656 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3658 msgid "Acknowledgement"
3659 msgstr "Agradecimiento"
3661 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3662 msgid "Offprint Requests to:"
3663 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3665 #: lib/layouts/aa.layout:176
3666 msgid "Correspondence to:"
3667 msgstr "Correspondencia a:"
3669 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3670 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3671 msgid "Acknowledgements."
3672 msgstr "Agradecimientos."
3674 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3675 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3679 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3686 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3692 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3693 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3694 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3695 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3696 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3697 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3698 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3699 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3700 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3705 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3706 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3707 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3711 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3715 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3716 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3717 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3719 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3720 msgid "Acknowledgements"
3721 msgstr "Agradecimientos"
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:850
3725 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3726 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3727 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3728 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3730 #: src/output_plaintext.cpp:157
3732 msgstr "Referencias"
3734 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3736 msgstr "ColocarFigura"
3738 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3740 msgstr "ColocarTabla"
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3743 msgid "TableComments"
3744 msgstr "TablaComentarios"
3746 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3750 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3755 msgid "NoteToEditor"
3756 msgstr "NotaAlEditor"
3758 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3760 msgstr "Instalación"
3762 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3764 msgstr "Nombre de objeto"
3766 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3768 msgstr "Conjunto de datos"
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3771 msgid "Subject headings:"
3772 msgstr "Encabezados de asunto:"
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3775 msgid "[Acknowledgements]"
3776 msgstr "[Agradecimientos]"
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3783 msgid "Place Figure here:"
3784 msgstr "Colocar figura aquí:"
3786 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3787 msgid "Place Table here:"
3788 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3795 msgid "Note to Editor:"
3796 msgstr "Nota al editor:"
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3799 msgid "References. ---"
3800 msgstr "Referencias. ---"
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3810 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3816 msgstr "Instalación:"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3824 msgstr "Conjunto de datos:"
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3827 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3833 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3839 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3845 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3847 msgid "Proposition."
3848 msgstr "Proposición."
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3851 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3855 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3861 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3879 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3880 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3883 msgstr "Definición."
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3890 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3895 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3905 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3908 msgstr "Observación."
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3911 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3914 msgstr "Afirmación."
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3926 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3927 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3928 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3932 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3937 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3938 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3939 msgid "Acknowledgement."
3940 msgstr "Agradecimiento."
3942 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3955 msgstr "Conclusión."
3957 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3958 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3959 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3961 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3962 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3963 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3965 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3966 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3967 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3969 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3970 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3971 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3973 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3974 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3975 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3978 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3979 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3981 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3982 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3983 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3985 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3986 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3987 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3990 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3991 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3994 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3995 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3998 msgid "Example \\arabic{example}."
3999 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4001 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4002 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4003 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4006 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4007 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4009 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4010 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4011 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4013 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4014 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4015 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4017 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4018 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4019 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4022 msgid "Note \\arabic{note}."
4023 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4025 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4026 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4027 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4029 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4030 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4031 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4034 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4035 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4038 msgid "Case \\arabic{case}."
4039 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4042 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4043 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4045 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4046 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4047 msgid "\\arabic{section}"
4048 msgstr "\\arabic{section}"
4050 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4051 msgid "Chapter Exercises"
4052 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4054 #: lib/layouts/apa.layout:50
4056 msgstr "EncabezadoDerecho"
4058 #: lib/layouts/apa.layout:59
4059 msgid "Right header:"
4060 msgstr "Encabezado derecho:"
4062 #: lib/layouts/apa.layout:83
4066 #: lib/layouts/apa.layout:92
4068 msgstr "TítuloBreve"
4070 #: lib/layouts/apa.layout:100
4071 msgid "Short title:"
4072 msgstr "Título breve:"
4074 #: lib/layouts/apa.layout:129
4078 #: lib/layouts/apa.layout:136
4079 msgid "ThreeAuthors"
4080 msgstr "TresAutores"
4082 #: lib/layouts/apa.layout:143
4084 msgstr "CuatroAutores"
4086 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4088 msgid "Affiliation:"
4089 msgstr "Afiliación:"
4091 #: lib/layouts/apa.layout:171
4092 msgid "TwoAffiliations"
4093 msgstr "DosAfiliaciones"
4095 #: lib/layouts/apa.layout:178
4096 msgid "ThreeAffiliations"
4097 msgstr "TresAfiliaciones"
4099 #: lib/layouts/apa.layout:185
4100 msgid "FourAffiliations"
4101 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4103 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4105 msgstr "Publicación"
4107 #: lib/layouts/apa.layout:206
4111 #: lib/layouts/apa.layout:234
4112 msgid "Acknowledgements:"
4113 msgstr "Agradecimientos:"
4115 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4116 #: lib/layouts/spie.layout:88
4117 msgid "Acknowledgments"
4118 msgstr "Agradecimientos"
4120 #: lib/layouts/apa.layout:248
4122 msgstr "LíneaGruesa"
4124 #: lib/layouts/apa.layout:258
4125 msgid "CenteredCaption"
4126 msgstr "NombreCentrado"
4128 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4131 msgstr "¡Sin sentido!"
4133 #: lib/layouts/apa.layout:280
4137 #: lib/layouts/apa.layout:286
4139 msgstr "AjusMapaDeBits"
4141 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:64
4142 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4147 #: lib/layouts/apa.layout:344
4151 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4152 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4153 msgid "(\\alph{enumii})"
4154 msgstr "(\\alph{enumii})"
4156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4161 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4164 msgstr "Localización"
4166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4171 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4176 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
4177 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4178 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4179 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4180 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4185 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:196
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:125
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4201 msgid "Section \\arabic{section}"
4202 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/numarticle.inc:17
4205 msgid "\\Alph{section}"
4206 msgstr "\\Alph{section}"
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4209 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4210 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4212 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4218 msgstr "ComenzarFotograma"
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:238
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:264
4226 msgid "BeginPlainFrame"
4227 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:279
4231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4232 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:302
4236 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:317
4240 msgid "Again frame with label__"
4241 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:341
4245 msgstr "TerminarFotograma"
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:355
4248 msgid "________________________________ "
4249 msgstr "________________________________ "
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4252 msgid "FrameSubtitle"
4253 msgstr "SubtítuloFotograma"
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:393
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:405
4261 msgid "start column (increase depth!), width: "
4262 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:417
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:429
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4273 msgid "ColumnsCenterAligned"
4274 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4277 msgid "columns (center aligned) "
4278 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4281 msgid "ColumnsTopAligned"
4282 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4285 msgid "columns (top aligned) "
4286 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4293 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4294 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:532
4298 msgstr "SobreImprimir"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4302 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4306 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4311 msgstr "área de recubrimiento "
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4318 msgid "uncovered on slides "
4319 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:607
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4327 msgid "only on slides_"
4328 msgstr "solo en diapositivas "
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4332 msgstr "Justificado"
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4335 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4339 msgid "ExampleBlock"
4340 msgstr "BloqueEjemplo"
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4343 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:686
4348 msgstr "BloqueAviso"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4352 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4353 msgstr "bloque con texto de aviso "
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4361 msgid "TitleGraphic"
4362 msgstr "GráficoTítulo"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:895
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:915
4371 msgid "Definition. "
4372 msgstr "Definición. "
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4376 msgstr "Definiciones"
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4380 msgid "Definitions. "
4381 msgstr "Definiciones. "
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:927
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:951
4405 msgstr "Demostración. "
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:957
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:641
4421 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4440 msgid "List of Tables"
4441 msgstr "Lista de tablas"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4448 msgid "List of Figures"
4449 msgstr "Lista de figuras"
4451 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4455 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4459 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4463 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4464 msgid "ACT \\arabic{act}"
4465 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4471 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4472 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4473 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4475 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4481 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4483 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4488 msgid "Parenthetical"
4489 msgstr "EntreParéntesis"
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4504 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4505 msgid "Right Address"
4506 msgstr "Dirección_dcha"
4508 #: lib/layouts/chess.layout:33
4510 msgstr "LíneaPrincipal"
4512 #: lib/layouts/chess.layout:40
4514 msgstr "Línea principal:"
4516 #: lib/layouts/chess.layout:58
4520 #: lib/layouts/chess.layout:62
4524 #: lib/layouts/chess.layout:68
4525 msgid "SubVariation"
4526 msgstr "SubVariación"
4528 #: lib/layouts/chess.layout:71
4529 msgid "Subvariation:"
4530 msgstr "Subvariación:"
4532 #: lib/layouts/chess.layout:77
4533 msgid "SubVariation2"
4534 msgstr "SubVariación2"
4536 #: lib/layouts/chess.layout:80
4537 msgid "Subvariation(2):"
4538 msgstr "Subvariación(2):"
4540 #: lib/layouts/chess.layout:86
4541 msgid "SubVariation3"
4542 msgstr "SubVariación3"
4544 #: lib/layouts/chess.layout:89
4545 msgid "Subvariation(3):"
4546 msgstr "Subvariación(3):"
4548 #: lib/layouts/chess.layout:95
4549 msgid "SubVariation4"
4550 msgstr "SubVariación4"
4552 #: lib/layouts/chess.layout:98
4553 msgid "Subvariation(4):"
4554 msgstr "Subvariación(4):"
4556 #: lib/layouts/chess.layout:104
4557 msgid "SubVariation5"
4558 msgstr "SubVariación5"
4560 #: lib/layouts/chess.layout:107
4561 msgid "Subvariation(5):"
4562 msgstr "Subvariación(5):"
4564 #: lib/layouts/chess.layout:114
4566 msgstr "JugadasOcultas"
4568 #: lib/layouts/chess.layout:119
4570 msgstr "JugadasOcultas:"
4572 #: lib/layouts/chess.layout:124
4576 #: lib/layouts/chess.layout:128
4577 msgid "[chessboard]"
4578 msgstr "[TableroAjedrez]"
4580 #: lib/layouts/chess.layout:137
4581 msgid "BoardCentered"
4582 msgstr "TableroCentrado"
4584 #: lib/layouts/chess.layout:142
4585 msgid "[centered board]"
4586 msgstr "[tablero centrado]"
4588 #: lib/layouts/chess.layout:152
4592 #: lib/layouts/chess.layout:157
4594 msgstr "Resaltados:"
4596 #: lib/layouts/chess.layout:172
4600 #: lib/layouts/chess.layout:177
4604 #: lib/layouts/chess.layout:183
4606 msgstr "MovidaCaballo"
4608 #: lib/layouts/chess.layout:188
4610 msgstr "MoverCaballo:"
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4613 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4615 msgstr "Mi_dirección"
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4622 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4623 msgid "Send To Address"
4624 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4647 msgid "Unterschrift:"
4648 msgstr "Unterschrift:"
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4678 #: src/lengthcommon.cpp:38
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4710 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4711 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4712 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4713 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4714 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4715 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4716 msgid "Subparagraph"
4719 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4724 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4729 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4733 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4737 #: lib/layouts/egs.layout:269
4739 msgstr "Título_LaTeX"
4741 #: lib/layouts/egs.layout:304
4745 #: lib/layouts/egs.layout:313
4749 #: lib/layouts/egs.layout:327
4751 msgstr "Afiliación:"
4753 #: lib/layouts/egs.layout:350
4757 #: lib/layouts/egs.layout:359
4761 #: lib/layouts/egs.layout:374
4765 #: lib/layouts/egs.layout:384
4767 msgstr "PrimerAutor"
4769 #: lib/layouts/egs.layout:398
4770 msgid "1st_author_surname:"
4771 msgstr "1er_apellido_autor:"
4773 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4774 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4778 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4783 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4784 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4788 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4789 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4793 #: lib/layouts/egs.layout:453
4795 msgstr "Compensaciones"
4797 #: lib/layouts/egs.layout:467
4798 msgid "reprint_reqs_to:"
4799 msgstr "reprint_reqs_to:"
4801 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4802 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4803 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4809 msgid "Author Address"
4810 msgstr "Dirección_Autor"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4814 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4820 msgid "Author Email"
4821 msgstr "Autor_CorreoE"
4823 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4827 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4831 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4841 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4842 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4843 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4847 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4850 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4851 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4853 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4854 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4855 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4858 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4859 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4861 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4862 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4863 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4865 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4867 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4871 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4874 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4875 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4877 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4878 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4879 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4882 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4886 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4887 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4890 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4894 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4898 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4899 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4902 msgid "Case \\arabic{case}"
4903 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4906 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4909 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4911 msgstr "Preliminares"
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4915 msgstr "Palabra clave"
4917 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4919 msgstr "Palabras clave:"
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4924 msgstr "Enumeración*"
4926 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4929 msgstr "Enumeración*"
4931 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4933 msgid "BulletedItem"
4936 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4938 msgid "Bulleted Item:"
4939 msgstr "texto borrado"
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4944 msgstr "ComenzarFotograma"
4946 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4951 msgid "PersonalInfo"
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4955 msgid "Personal Info"
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4959 msgid "MotherTongue"
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4963 msgid "Mother Tongue:"
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4971 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4973 msgid "Language Header:"
4974 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4983 msgid "LastLanguage"
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4988 msgid "Last Language:"
4991 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4998 msgid "Language Footer:"
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5010 #: lib/layouts/foils.layout:42
5012 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5014 #: lib/layouts/foils.layout:61
5015 msgid "ShortFoilhead"
5016 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5018 #: lib/layouts/foils.layout:67
5019 msgid "Rotatefoilhead"
5020 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5022 #: lib/layouts/foils.layout:73
5023 msgid "ShortRotatefoilhead"
5024 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5026 #: lib/layouts/foils.layout:82
5028 msgstr "ListaMarcas"
5030 #: lib/layouts/foils.layout:97
5034 #: lib/layouts/foils.layout:103
5036 msgstr "ListaCruzada"
5038 #: lib/layouts/foils.layout:118
5042 #: lib/layouts/foils.layout:164
5044 msgstr "Mi_Logotipo"
5046 #: lib/layouts/foils.layout:173
5048 msgstr "Mi logotipo:"
5050 #: lib/layouts/foils.layout:182
5052 msgstr "Restricción"
5054 #: lib/layouts/foils.layout:186
5055 msgid "Restriction:"
5056 msgstr "Restricción:"
5058 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5059 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5061 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5063 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5064 msgid "Left Header:"
5065 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5067 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5068 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5069 msgid "Right Header"
5070 msgstr "Encabezado_Derecho"
5072 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5073 msgid "Right Header:"
5074 msgstr "Encabezado derecho:"
5076 #: lib/layouts/foils.layout:206
5077 msgid "Right Footer"
5078 msgstr "Pie_Derecho"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:210
5081 msgid "Right Footer:"
5082 msgstr "Pie derecho:"
5084 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5090 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5096 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5097 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5098 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5099 msgid "Corollary #."
5100 msgstr "Corolario #."
5102 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5104 msgid "Proposition #."
5105 msgstr "Proposición #."
5107 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5110 msgid "Definition #."
5111 msgstr "Definición #."
5113 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5115 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5118 msgstr "Demostración."
5120 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5121 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5125 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5126 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5130 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5131 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5135 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5137 msgid "Proposition*"
5138 msgstr "Proposición*"
5140 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5143 msgstr "Definición*"
5145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5166 msgid "Unterschrift"
5167 msgstr "Unterschrift"
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5202 msgid "RetourAdresse"
5203 msgstr "RetourAdresse"
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5206 msgid "RetourAdresse:"
5207 msgstr "RetourAdresse:"
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5211 msgstr "MeinZeichen"
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5214 msgid "MeinZeichen:"
5215 msgstr "MeinZeichen:"
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5223 msgstr "IhrZeichen:"
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5226 msgid "IhrSchreiben"
5227 msgstr "IhrSchreiben"
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5230 msgid "IhrSchreiben:"
5231 msgstr "IhrSchreiben:"
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5301 msgstr "Postvermerk"
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5304 msgid "Postvermerk:"
5305 msgstr "Postvermerk:"
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5338 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5346 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5375 msgid "ReturnAddress"
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5379 msgid "ReturnAddress:"
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5416 msgstr "CódigoBancario"
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5420 msgstr "CódigoBancario:"
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5424 msgstr "CuentaBancaria"
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5427 msgid "BankAccount:"
5428 msgstr "CuentaBancaria:"
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5431 msgid "PostalComment"
5432 msgstr "ComentarioPostal"
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5435 msgid "PostalComment:"
5436 msgstr "ComentarioPostal:"
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5451 msgstr "Referencia:"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5468 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5479 msgstr "NombreFilaA"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5483 msgstr "NombreFilaA:"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5487 msgstr "NombreFilaB"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5491 msgstr "NombreFilaB:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5495 msgstr "NombreFilaC"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5499 msgstr "NombreFilaC:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5503 msgstr "NombreFilaD"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5507 msgstr "NombreFilaD:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5511 msgstr "NombreFilaE"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5515 msgstr "NombreFilaE:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5519 msgstr "NombreFilaF"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5523 msgstr "NombreFilaF:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5527 msgstr "NombreFilaG"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5531 msgstr "NombreFilaG:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5536 msgstr "DirecciónFilaA"
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5540 msgid "AddressRowA:"
5541 msgstr "DirecciónFilaA:"
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5546 msgstr "DirecciónFilaB"
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5550 msgid "AddressRowB:"
5551 msgstr "DirecciónFilaB:"
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5556 msgstr "DirecciónFilaC"
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5560 msgid "AddressRowC:"
5561 msgstr "DirecciónFilaC:"
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5566 msgstr "DirecciónFilaD"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5570 msgid "AddressRowD:"
5571 msgstr "DirecciónFilaD:"
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5576 msgstr "DirecciónFilaE"
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5580 msgid "AddressRowE:"
5581 msgstr "DirecciónFilaE:"
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5586 msgstr "DirecciónFilaF"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5590 msgid "AddressRowF:"
5591 msgstr "DirecciónFilaF:"
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5594 msgid "TelephoneRowA"
5595 msgstr "TeléfonoFilaA"
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5598 msgid "TelephoneRowA:"
5599 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5602 msgid "TelephoneRowB"
5603 msgstr "TeléfonoFilaB"
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5606 msgid "TelephoneRowB:"
5607 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5610 msgid "TelephoneRowC"
5611 msgstr "TeléfonoFilaC"
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5614 msgid "TelephoneRowC:"
5615 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5618 msgid "TelephoneRowD"
5619 msgstr "TeléfonoFilaD"
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5622 msgid "TelephoneRowD:"
5623 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5626 msgid "TelephoneRowE"
5627 msgstr "TeléfonoFilaE"
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5630 msgid "TelephoneRowE:"
5631 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5634 msgid "TelephoneRowF"
5635 msgstr "TeléfonoFilaF"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5638 msgid "TelephoneRowF:"
5639 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5642 msgid "InternetRowA"
5643 msgstr "InternetFilaA"
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5646 msgid "InternetRowA:"
5647 msgstr "InternetFilaA:"
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5650 msgid "InternetRowB"
5651 msgstr "InternetFilaB"
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5654 msgid "InternetRowB:"
5655 msgstr "InternetFilaB:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5658 msgid "InternetRowC"
5659 msgstr "InternetFilaC"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5662 msgid "InternetRowC:"
5663 msgstr "InternetFilaC:"
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5666 msgid "InternetRowD"
5667 msgstr "InternetFilaD"
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5670 msgid "InternetRowD:"
5671 msgstr "InternetFilaD:"
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5674 msgid "InternetRowE"
5675 msgstr "InternetFilaE"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5678 msgid "InternetRowE:"
5679 msgstr "InternetFilaE:"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5682 msgid "InternetRowF"
5683 msgstr "InternetFilaF"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5686 msgid "InternetRowF:"
5687 msgstr "InternetFilaF:"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5695 msgstr "BancoFilaA:"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5703 msgstr "BancoFilaB:"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5711 msgstr "BancoFilaC:"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5719 msgstr "BancoFilaD:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5727 msgstr "BancoFilaE:"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5735 msgstr "BancoFilaF:"
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5739 msgstr "Afirmación #."
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5743 msgstr "Observaciones"
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5747 msgstr "Observaciones #."
5749 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5759 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5771 msgstr "Continuación"
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5774 msgid "(continuing)"
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5783 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5790 msgid "INTERCUT WITH:"
5791 msgstr "INTERCORTE CON:"
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5795 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 msgstr "Palabras clave:"
5812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5813 msgid "Classification Codes"
5814 msgstr "Códigos de clasificación"
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5821 msgid "Step \\arabic{step}."
5822 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5829 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5830 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5838 msgid "Question \\arabic{question}."
5839 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5846 msgid "Appendices Section"
5847 msgstr "Sección apéndices"
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5850 msgid "--- Appendices ---"
5851 msgstr "--- Apéndices ---"
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5855 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5858 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5859 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5863 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5866 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5867 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5870 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5871 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5874 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5875 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5878 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5879 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5882 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5883 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5886 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5887 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5890 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5894 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5895 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5899 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5909 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5911 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5913 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5917 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5918 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5919 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5922 msgid "AddressForOffprints"
5923 msgstr "DirecciónParaCopias"
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5926 msgid "Address for Offprints:"
5927 msgstr "Dirección para separatas:"
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5930 msgid "RunningTitle"
5931 msgstr "TítuloPropuesto"
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5935 msgid "Running title:"
5936 msgstr "Título propuesto:"
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5939 msgid "RunningAuthor"
5940 msgstr "AutorPropuesto"
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5943 msgid "Running author:"
5944 msgstr "Autor propuesto:"
5946 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5951 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5958 msgid "Running LaTeX Title"
5959 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5970 msgid "Author Running"
5971 msgstr "Autor_Puesto"
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5974 msgid "Author Running:"
5975 msgstr "Autor propuesto:"
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5985 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5990 msgid "Conjecture #."
5991 msgstr "Conjetura #."
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5999 msgstr "Ejercicio #."
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6007 msgstr "Problema #."
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6015 msgstr "Propiedad #."
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6019 msgstr "Pregunta #."
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6023 msgstr "Observación #."
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6031 msgstr "Solución #."
6033 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6037 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6041 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6042 msgid "Chapterprecis"
6043 msgstr "CapítuloConciso"
6045 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6051 msgstr "TítuloPoema"
6053 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6055 msgstr "TítuloPoema*"
6057 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6074 msgstr "Último pie:"
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6081 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6083 msgid "Double Item:"
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6101 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6104 msgstr "&Copiadora:"
6106 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6108 msgid "EmptySection"
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6113 msgid "Empty Section"
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6118 msgid "CloseSection"
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6123 msgid "Close Section"
6126 #: lib/layouts/paper.layout:152
6130 #: lib/layouts/paper.layout:163
6132 msgstr "Institución"
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6140 msgid "AltAffiliation"
6143 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6147 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6148 msgid "Electronic Address:"
6149 msgstr "Dirección electrónica:"
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6152 msgid "acknowledgments"
6153 msgstr "agradecimientos"
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6159 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6160 msgid "PACS number:"
6161 msgstr "Número PACS:"
6163 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6164 msgid "\\arabic{chapter}"
6165 msgstr "\\arabic{chapter}"
6167 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6168 msgid "\\Alph{chapter}"
6169 msgstr "\\Alph{chapter}"
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6197 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6202 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6223 msgid "Backaddress:"
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6228 msgstr "Correoespecial"
6230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6231 msgid "Specialmail:"
6232 msgstr "Correoespecial:"
6234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6235 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6237 msgstr "Localización"
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6240 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6242 msgstr "Localización:"
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6249 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6270 msgid "Your letter of:"
6271 msgstr "Su carta de:"
6273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6279 msgstr "Nuestra ref.:"
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6286 msgid "Customer no.:"
6287 msgstr "Cliente num.:"
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6294 msgid "Invoice no.:"
6295 msgstr "Factura num.:"
6297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6299 msgstr "DirecciónSiguiente"
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6302 msgid "Next Address:"
6303 msgstr "Dirección siguiente:"
6305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6306 msgid "Post Scriptum:"
6307 msgstr "Post Scriptum:"
6309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6310 msgid "Sender Name:"
6311 msgstr "Nombre del remitente:"
6313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6314 msgid "SenderAddress"
6315 msgstr "DirecciónRemitente"
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6318 msgid "Sender Address:"
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6322 msgid "Sender Phone:"
6323 msgstr "Teléfono del remitente:"
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6331 msgstr "Fax del remitente:"
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6335 msgstr "CorreoElectrónico"
6337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6338 msgid "Sender E-Mail:"
6339 msgstr "Correo-e del remitente:"
6341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6343 msgstr "URL del remitente:"
6345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6353 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6354 msgid "LandscapeSlide"
6355 msgstr "TransparenciaApaisada"
6357 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6358 msgid "Landscape Slide"
6359 msgstr "Transparencia apaisada"
6361 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6362 msgid "PortraitSlide"
6363 msgstr "TransparenciaRetrato"
6365 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6366 msgid "Portrait Slide"
6367 msgstr "Transparencia retrato"
6369 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6371 msgstr "Transparencia"
6373 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6375 msgstr "Transparencia*"
6377 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6378 msgid "SlideHeading"
6379 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6381 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6382 msgid "SlideSubHeading"
6383 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6385 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6386 msgid "ListOfSlides"
6387 msgstr "ListaDeTransparencias"
6389 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6390 msgid "List Of Slides"
6391 msgstr "Lista de transparencias"
6393 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6394 msgid "SlideContents"
6395 msgstr "ContenidosTransparencia"
6397 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6398 msgid "Slidecontents"
6399 msgstr "ContenidosTransparencia"
6401 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6402 msgid "ProgressContents"
6403 msgstr "ContenidosProgreso"
6405 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6406 msgid "Progress Contents"
6407 msgstr "Contenidos progreso"
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6414 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6420 msgstr "Palabras clave."
6422 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6427 msgid "AMS subject classifications."
6428 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6430 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6434 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6438 #: lib/layouts/slides.layout:104
6440 msgstr "Nueva transparencia:"
6442 #: lib/layouts/slides.layout:126
6444 msgstr "Superpuesto"
6446 #: lib/layouts/slides.layout:142
6447 msgid "New Overlay:"
6448 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6450 #: lib/layouts/slides.layout:183
6452 msgstr "Nueva nota:"
6454 #: lib/layouts/slides.layout:208
6455 msgid "InvisibleText"
6456 msgstr "TextoInvisible"
6458 #: lib/layouts/slides.layout:216
6459 msgid "<Invisible Text Follows>"
6460 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6462 #: lib/layouts/slides.layout:233
6464 msgstr "TextoVisible"
6466 #: lib/layouts/slides.layout:241
6467 msgid "<Visible Text Follows>"
6468 msgstr "<Visible Text Follows>"
6470 #: lib/layouts/spie.layout:53
6474 #: lib/layouts/spie.layout:65
6478 #: lib/layouts/spie.layout:78
6482 #: lib/layouts/spie.layout:93
6483 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6484 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6486 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6490 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6491 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6492 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6495 msgid "Subsubparagraph"
6496 msgstr "Subsubpárrafo"
6498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6503 msgid "-- Header --"
6504 msgstr "-- Encabezado --"
6506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6507 msgid "Special-section"
6508 msgstr "Sección-especial"
6510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6511 msgid "Special-section:"
6512 msgstr "Sección-especial:"
6514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6516 msgstr "Revista-AGU"
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6519 msgid "AGU-journal:"
6520 msgstr "Revista-AGU:"
6522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6523 msgid "Citation-number"
6524 msgstr "Número-cita"
6526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6527 msgid "Citation-number:"
6528 msgstr "Número-cita:"
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6532 msgstr "Volumen-AGU"
6534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6536 msgstr "Volumen-AGU:"
6538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6540 msgstr "Edición-AGU"
6542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6544 msgstr "Edición-AGU:"
6546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6552 msgstr "Índice-términos"
6554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6555 msgid "Index-terms..."
6556 msgstr "Índice-términos..."
6558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6560 msgstr "Índice-término"
6562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6564 msgstr "Índice-término:"
6566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6568 msgstr "Término-cruzado"
6570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6572 msgstr "Término-cruzado:"
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6575 msgid "Supplementary"
6576 msgstr "Suplementario"
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6579 msgid "Supplementary..."
6580 msgstr "Suplementario..."
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6587 msgid "Sup-mat-note:"
6588 msgstr "Sup-mat-nota:"
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6608 msgstr "Línea-ident"
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6612 msgstr "Línea-ident:"
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6623 msgid "Published-online:"
6624 msgstr "Published-online:"
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6635 msgid "Posting-order"
6636 msgstr "Posting-order"
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6639 msgid "Posting-order:"
6640 msgstr "Posting-order:"
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6644 msgstr "Páginas-AGU"
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6648 msgstr "Páginas-AGU:"
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6676 msgstr "Conjunto de datos"
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6680 msgstr "Conjunto de datos:"
6682 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6686 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6688 msgstr "CCC código:"
6690 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6694 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6698 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6700 msgstr "AutorDirección"
6702 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6703 msgid "Author Address:"
6704 msgstr "Dirección autor:"
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6708 msgstr "SlugComment"
6710 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6711 msgid "Slug Comment:"
6712 msgstr "Slug Comment:"
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6718 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6722 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6723 msgid "Table Caption"
6724 msgstr "Tabla_Nombre"
6726 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6727 msgid "TableCaption"
6728 msgstr "NombreTabla"
6730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6731 msgid "Current Address"
6732 msgstr "Dirección_Actual"
6734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6735 msgid "Current address:"
6736 msgstr "Dirección actual:"
6738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6739 msgid "E-mail address:"
6740 msgstr "Dirección corre-e:"
6742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6743 msgid "Key words and phrases:"
6744 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6748 msgstr "Dedicatoria"
6750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6752 msgstr "Dedicatoria:"
6754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6763 msgid "Subjectclass"
6766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6767 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6768 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6770 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6771 msgid "Algorithm #."
6772 msgstr "Algoritmo #."
6774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6775 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6776 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6779 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6780 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6783 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6784 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6787 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6788 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6795 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6796 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6799 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6800 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6803 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6804 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6811 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6812 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6815 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6816 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6818 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6819 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6820 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6827 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6828 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6835 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6836 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6842 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6843 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6844 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6851 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6856 msgstr "Observación*"
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6859 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6864 msgstr "Afirmación*"
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6867 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6868 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6875 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6883 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6884 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6887 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6891 msgid "Acknowledgement*"
6892 msgstr "Agradecimiento*"
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6895 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6899 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6904 msgstr "Conclusión*"
6906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6914 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6915 msgid "Subparagraph*"
6916 msgstr "Subpárrafo*"
6918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6922 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6923 msgid "RevisionHistory"
6924 msgstr "RevisiónHistoria"
6926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6927 msgid "Revision History"
6928 msgstr "Historia de revisión"
6930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6935 msgid "RevisionRemark"
6936 msgstr "RevisiónObservación"
6938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6946 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6950 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6951 msgid "Part \\Roman{part}"
6952 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6954 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6955 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6956 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6958 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6959 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6960 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6962 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6963 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6964 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6966 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6967 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6968 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6970 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6971 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6972 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6974 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6975 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6976 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6978 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6979 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6980 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6982 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6983 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6984 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6987 msgid "\\Roman{section}."
6988 msgstr "\\Roman{section}."
6990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6992 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6995 msgid "\\Alph{subsection}."
6996 msgstr "\\Alph{subsection}."
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6999 msgid "\\arabic{subsection}."
7000 msgstr "\\arabic{subsection}."
7002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7007 msgid "\\alph{subsubsection}."
7008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7011 msgid "\\alph{paragraph}."
7012 msgstr "\\alph{paragraph}."
7014 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7016 msgstr "AñadirParte"
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7022 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7026 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7034 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7044 msgstr "Dedicatoria"
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7048 msgstr "EncabezadoTítulo"
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7051 msgid "Uppertitleback"
7052 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7055 msgid "Lowertitleback"
7056 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7058 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7060 msgstr "ExtraTítulo"
7062 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7063 msgid "Captionabove"
7064 msgstr "EncabezadoArriba"
7066 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7067 msgid "Captionbelow"
7068 msgstr "EncabezadoAbajo"
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7075 msgid "List of Algorithms"
7076 msgstr "Lista de algoritmos"
7078 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7080 msgstr "NotaEncabezado"
7082 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7083 msgid "Headnote (optional):"
7084 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7087 msgid "Corr Author:"
7088 msgstr "Corr Author:"
7090 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7094 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7104 msgstr "Inglés Americano"
7113 msgstr "Inglés Americano"
7115 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7131 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7142 msgstr "Inglés británico"
7150 msgstr "Inglés canadiense"
7152 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7160 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7201 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7205 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7207 msgstr "Letras griegas"
7255 msgstr "Noruego nuevo"
7278 msgid "Serbo-Croatian"
7279 msgstr "Servo-Croata"
7312 msgstr "Mayúsculas|M"
7318 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7322 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7326 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7330 #: lib/ui/classic.ui:35
7334 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7338 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7342 #: lib/ui/classic.ui:38
7344 msgstr "Documentos|D"
7346 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7350 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7354 #: lib/ui/classic.ui:48
7355 msgid "New from Template...|T"
7356 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7358 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7362 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7366 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7370 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7371 msgid "Save As...|A"
7372 msgstr "Guardar como...|u"
7374 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7378 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7379 msgid "Version Control|V"
7380 msgstr "Control de versiones|v"
7382 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7386 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7390 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7392 msgstr "Imprimir...|m"
7394 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7398 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7402 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7403 msgid "Register...|R"
7404 msgstr "Registrar...|R"
7406 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7407 msgid "Check In Changes...|I"
7408 msgstr "Entrar cambios...|E"
7410 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7411 msgid "Check Out for Edit|O"
7412 msgstr "Comprobar para editar|O"
7414 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7415 msgid "Revert to Last Version|L"
7416 msgstr "Volver a la última versión|u"
7418 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7419 msgid "Undo Last Check In|U"
7420 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7422 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7423 msgid "Show History|H"
7424 msgstr "Mostrar Historial|H"
7426 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7428 msgstr "Personalizado...|e"
7430 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7434 #: lib/ui/classic.ui:91
7438 #: lib/ui/classic.ui:93
7442 #: lib/ui/classic.ui:94
7446 #: lib/ui/classic.ui:95
7450 #: lib/ui/classic.ui:96
7451 msgid "Paste External Selection|x"
7452 msgstr "Pegar selección externa|x"
7454 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7455 msgid "Find & Replace...|F"
7456 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7458 #: lib/ui/classic.ui:100
7462 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7466 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7467 msgid "Spellchecker...|S"
7468 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7470 #: lib/ui/classic.ui:105
7471 msgid "Thesaurus..."
7474 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7475 msgid "Count Words|W"
7476 msgstr "Contar palabras|p"
7478 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7480 msgstr "Comprobar TeX|T"
7482 #: lib/ui/classic.ui:108
7483 msgid "Change Tracking|g"
7484 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7486 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7487 msgid "Preferences...|P"
7488 msgstr "Preferencias...|f"
7490 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7491 msgid "Reconfigure|R"
7492 msgstr "Reconfigurar|R"
7494 #: lib/ui/classic.ui:115
7495 msgid "Selection as Lines|L"
7496 msgstr "Selección como líneas|l"
7498 #: lib/ui/classic.ui:116
7499 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7500 msgstr "Selección como párrafos|p"
7502 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7503 msgid "Multicolumn|M"
7504 msgstr "Multicolumna|M"
7506 #: lib/ui/classic.ui:122
7508 msgstr "Línea superior|p"
7510 #: lib/ui/classic.ui:123
7511 msgid "Line Bottom|B"
7512 msgstr "Línea inferior|f"
7514 #: lib/ui/classic.ui:124
7516 msgstr "Línea izquierda|i"
7518 #: lib/ui/classic.ui:125
7519 msgid "Line Right|R"
7520 msgstr "Línea derecha|d"
7522 #: lib/ui/classic.ui:127
7524 msgstr "Alineación|A"
7526 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7528 msgstr "Añadir fila|A"
7530 #: lib/ui/classic.ui:130
7531 msgid "Delete Row|w"
7532 msgstr "Eliminar fila|m"
7534 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7536 msgstr "Copiar fila"
7538 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7540 msgstr "Intercambiar filas"
7542 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7543 msgid "Add Column|u"
7544 msgstr "Añadir columna|u"
7546 #: lib/ui/classic.ui:135
7547 msgid "Delete Column|D"
7548 msgstr "Eliminar columna|l"
7550 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7552 msgstr "Copiar columna"
7554 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7555 msgid "Swap Columns"
7556 msgstr "Intercambiar columnas"
7558 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7560 msgstr "Izquierda|z"
7562 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7570 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7574 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7578 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7582 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7583 msgid "Toggle Numbering|N"
7584 msgstr "Conmutar numeración|n"
7586 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7587 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7588 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7590 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7591 msgid "Change Limits Type|L"
7592 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7594 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7595 msgid "Change Formula Type|F"
7596 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7598 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7600 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7602 #: lib/ui/classic.ui:168
7604 msgstr "Alineación|A"
7606 #: lib/ui/classic.ui:170
7608 msgstr "Añadir fila|A"
7610 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7611 msgid "Delete Row|D"
7612 msgstr "Eliminar fila|f"
7614 #: lib/ui/classic.ui:175
7615 msgid "Add Column|C"
7616 msgstr "Añadir columna|u"
7618 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7619 msgid "Delete Column|e"
7620 msgstr "Eliminar columna|m"
7622 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7624 msgstr "Predeterminado|P"
7626 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7632 msgstr "Insertado|I"
7634 #: lib/ui/classic.ui:188
7638 #: lib/ui/classic.ui:189
7642 #: lib/ui/classic.ui:190
7644 msgstr "Mathematica"
7646 #: lib/ui/classic.ui:192
7647 msgid "Maple, simplify"
7648 msgstr "Maple, simplify"
7650 #: lib/ui/classic.ui:193
7651 msgid "Maple, factor"
7652 msgstr "Maple, factor"
7654 #: lib/ui/classic.ui:194
7655 msgid "Maple, evalm"
7656 msgstr "Maple, evalm"
7658 #: lib/ui/classic.ui:195
7659 msgid "Maple, evalf"
7660 msgstr "Maple, evalf"
7662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7663 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7664 msgid "Inline Formula|I"
7667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7668 msgid "Displayed Formula|D"
7669 msgstr "Presentación|r"
7671 #: lib/ui/classic.ui:201
7672 msgid "Eqnarray Environment|q"
7673 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7675 #: lib/ui/classic.ui:202
7676 msgid "Align Environment|A"
7677 msgstr "Entorno Align|A"
7679 #: lib/ui/classic.ui:203
7680 msgid "AlignAt Environment"
7681 msgstr "Entorno AlignAt"
7683 #: lib/ui/classic.ui:204
7684 msgid "Flalign Environment|F"
7685 msgstr "Entorno flalign|f"
7687 #: lib/ui/classic.ui:207
7688 msgid "Gather Environment"
7689 msgstr "Entorno Gather"
7691 #: lib/ui/classic.ui:208
7692 msgid "Multline Environment"
7693 msgstr "Multi-línea"
7695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7699 #: lib/ui/classic.ui:216
7700 msgid "Special Character|S"
7701 msgstr "Carácter especial|s"
7703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7704 msgid "Citation...|C"
7707 #: lib/ui/classic.ui:218
7708 msgid "Cross-reference...|r"
7709 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7713 msgstr "Etiqueta...|q"
7715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7717 msgstr "Nota al pie|p"
7719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7720 msgid "Marginal Note|M"
7721 msgstr "Nota al margen|m"
7723 #: lib/ui/classic.ui:222
7725 msgstr "Título breve"
7727 #: lib/ui/classic.ui:223
7728 msgid "Index Entry|I"
7729 msgstr "Entrada de índice|n"
7731 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7732 msgid "Nomenclature Entry"
7735 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7743 #: lib/ui/classic.ui:227
7744 msgid "Lists & TOC|O"
7745 msgstr "Listas e índices|t"
7747 #: lib/ui/classic.ui:229
7749 msgstr "Código TeX|T"
7751 #: lib/ui/classic.ui:230
7753 msgstr "Minipágina|n"
7755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7756 msgid "Graphics...|G"
7757 msgstr "Imagen...|g"
7759 #: lib/ui/classic.ui:232
7760 msgid "Tabular Material...|b"
7763 #: lib/ui/classic.ui:233
7765 msgstr "Flotantes|a"
7767 #: lib/ui/classic.ui:235
7768 msgid "Include File...|d"
7769 msgstr "Incluir archivo...|A"
7771 #: lib/ui/classic.ui:236
7772 msgid "Insert File|e"
7773 msgstr "Insertar archivo|t"
7775 #: lib/ui/classic.ui:237
7776 msgid "External Material...|x"
7777 msgstr "Material externo...|x"
7779 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7780 msgid "Superscript|S"
7781 msgstr "Superíndice|S"
7783 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7785 msgstr "Subíndice|u"
7787 #: lib/ui/classic.ui:243
7788 msgid "Horizontal Fill|H"
7789 msgstr "Relleno horizontal|h"
7791 #: lib/ui/classic.ui:244
7792 msgid "Hyphenation Point|P"
7793 msgstr "Punto guionado|g"
7795 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7796 msgid "Ligature Break|k"
7797 msgstr "Salto de ligado|i"
7799 #: lib/ui/classic.ui:246
7800 msgid "Protected Space|r"
7801 msgstr "Espacio protegido|r"
7803 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7804 msgid "Inter-word Space|w"
7805 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7807 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7808 msgid "Thin Space|T"
7809 msgstr "Espacio delgado|d"
7811 #: lib/ui/classic.ui:249
7812 msgid "Vertical Space..."
7813 msgstr "Espacio vertical..."
7815 #: lib/ui/classic.ui:250
7816 msgid "Line Break|L"
7817 msgstr "Salto de línea|l"
7819 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7821 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7823 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7824 msgid "End of Sentence|E"
7825 msgstr "Fin de oración|F"
7827 #: lib/ui/classic.ui:253
7828 msgid "Single Quote|Q"
7829 msgstr "Comillas simples|C"
7831 #: lib/ui/classic.ui:254
7832 msgid "Ordinary Quote|O"
7833 msgstr "Comillas dobles|C"
7835 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7836 msgid "Menu Separator|M"
7837 msgstr "Separador de menú|m"
7839 #: lib/ui/classic.ui:256
7840 msgid "Horizontal Line"
7841 msgstr "Línea horizontal"
7843 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7845 msgstr "Salto de página"
7847 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7848 msgid "Display Formula|D"
7849 msgstr "Presentación|r"
7851 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7852 msgid "Eqnarray Environment|E"
7853 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7855 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7856 msgid "AMS align Environment|a"
7857 msgstr "Entorno AMS align|a"
7859 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7860 msgid "AMS alignat Environment|t"
7861 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7863 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7864 msgid "AMS flalign Environment|f"
7865 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7867 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7868 msgid "AMS gather Environment|g"
7869 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7871 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7872 msgid "AMS multline Environment|m"
7873 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7875 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7876 msgid "Array Environment|y"
7877 msgstr "Entorno array|y"
7879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7880 msgid "Cases Environment|C"
7881 msgstr "Entorno casos|c"
7883 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7884 msgid "Split Environment|S"
7885 msgstr "Entorno split|s"
7887 #: lib/ui/classic.ui:276
7888 msgid "Font Change|o"
7889 msgstr "Cambio de fuente|f"
7891 #: lib/ui/classic.ui:280
7892 msgid "Math Normal Font"
7893 msgstr "Fuente normal ecuación"
7895 #: lib/ui/classic.ui:282
7896 msgid "Math Calligraphic Family"
7897 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7899 #: lib/ui/classic.ui:283
7900 msgid "Math Fraktur Family"
7901 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7903 #: lib/ui/classic.ui:284
7904 msgid "Math Roman Family"
7905 msgstr "Familia roman ecuación"
7907 #: lib/ui/classic.ui:285
7908 msgid "Math Sans Serif Family"
7909 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7911 #: lib/ui/classic.ui:287
7912 msgid "Math Bold Series"
7913 msgstr "Serie negrita ecuación"
7915 #: lib/ui/classic.ui:289
7916 msgid "Text Normal Font"
7917 msgstr "Fuente texto normal"
7919 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7920 msgid "Text Roman Family"
7921 msgstr "Familia roman texto"
7923 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7924 msgid "Text Sans Serif Family"
7925 msgstr "Familia sans serif texto"
7927 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7928 msgid "Text Typewriter Family"
7929 msgstr "Familia typewriter texto"
7931 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7932 msgid "Text Bold Series"
7933 msgstr "Serie negrita texto"
7935 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7936 msgid "Text Medium Series"
7937 msgstr "Serie media texto"
7939 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7940 msgid "Text Italic Shape"
7941 msgstr "Forma cursiva texto"
7943 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7944 msgid "Text Small Caps Shape"
7945 msgstr "Forma versalitas texto"
7947 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7948 msgid "Text Slanted Shape"
7949 msgstr "Forma inclinada texto"
7951 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7952 msgid "Text Upright Shape"
7953 msgstr "Forma vertical texto"
7955 #: lib/ui/classic.ui:306
7956 msgid "Floatflt Figure"
7957 msgstr "Figura floatflt"
7959 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7960 msgid "Table of Contents|C"
7961 msgstr "Índice general|g"
7963 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7964 msgid "Index List|I"
7965 msgstr "Índice alfabético|a"
7967 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7969 msgid "Nomenclature|N"
7972 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7973 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7974 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7976 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7977 msgid "LyX Document...|X"
7978 msgstr "Documento LyX...|X"
7980 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7982 msgid "Plain Text...|T"
7983 msgstr "Texto simple"
7985 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7987 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7988 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7991 msgid "Track Changes|T"
7992 msgstr "Seguir cambios|S"
7994 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7995 msgid "Merge Changes...|M"
7996 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7998 #: lib/ui/classic.ui:326
7999 msgid "Accept All Changes|A"
8000 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8002 #: lib/ui/classic.ui:327
8003 msgid "Reject All Changes|R"
8004 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
8007 msgid "Show Changes in Output|S"
8008 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8010 #: lib/ui/classic.ui:335
8011 msgid "Character...|C"
8012 msgstr "Caracteres...|C"
8014 #: lib/ui/classic.ui:336
8015 msgid "Paragraph...|P"
8016 msgstr "Párrafo...|P"
8018 #: lib/ui/classic.ui:337
8019 msgid "Document...|D"
8020 msgstr "Documento...|D"
8022 #: lib/ui/classic.ui:338
8023 msgid "Tabular...|T"
8026 #: lib/ui/classic.ui:340
8027 msgid "Emphasize Style|E"
8028 msgstr "Resaltado|R"
8030 #: lib/ui/classic.ui:341
8031 msgid "Noun Style|N"
8032 msgstr "Versalitas|V"
8034 #: lib/ui/classic.ui:342
8035 msgid "Bold Style|B"
8038 #: lib/ui/classic.ui:345
8039 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8040 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8042 #: lib/ui/classic.ui:346
8043 msgid "Increase Environment Depth|i"
8044 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8046 #: lib/ui/classic.ui:347
8047 msgid "Start Appendix Here|S"
8048 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8050 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8051 msgid "Build Program|B"
8052 msgstr "Construir programa|t"
8054 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8056 msgstr "Actualizar|A"
8058 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8060 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8062 #: lib/ui/classic.ui:361
8063 msgid "TeX Information|X"
8064 msgstr "Información TeX|X"
8066 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8068 msgstr "Nota siguiente|N"
8070 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8071 msgid "Go to Label|L"
8072 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8074 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8076 msgstr "Marcadores|M"
8078 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8079 msgid "Save Bookmark 1|S"
8080 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8082 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8083 msgid "Save Bookmark 2"
8084 msgstr "Guardar marcador 2"
8086 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8087 msgid "Save Bookmark 3"
8088 msgstr "Guardar marcador 3"
8090 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8091 msgid "Save Bookmark 4"
8092 msgstr "Guardar marcador 4"
8094 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8095 msgid "Save Bookmark 5"
8096 msgstr "Guardar marcador 5"
8098 #: lib/ui/classic.ui:386
8099 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8100 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8102 #: lib/ui/classic.ui:387
8103 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8104 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8106 #: lib/ui/classic.ui:388
8107 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8108 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8110 #: lib/ui/classic.ui:389
8111 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8112 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8114 #: lib/ui/classic.ui:390
8115 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8116 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8118 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8119 msgid "Introduction|I"
8120 msgstr "Introducción|I"
8122 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8126 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8127 msgid "User's Guide|U"
8128 msgstr "Guía del usuario|u"
8130 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8131 msgid "Extended Features|E"
8132 msgstr "Características extendidas|e"
8134 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8135 msgid "Embedded Objects|m"
8138 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8139 msgid "Customization|C"
8140 msgstr "Personalización|P"
8142 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8144 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8146 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8147 msgid "Table of Contents|a"
8148 msgstr "Índice general|g"
8150 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8151 msgid "LaTeX Configuration|L"
8152 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8154 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8156 msgstr "Acerca de LyX|X"
8158 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8160 msgstr "Acerca de LyX"
8162 #: lib/ui/classic.ui:425
8163 msgid "Preferences..."
8164 msgstr "Preferencias..."
8166 #: lib/ui/classic.ui:426
8168 msgstr "Salir de LyX"
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8172 msgstr "Documento|D"
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8176 msgstr "Herramientas|H"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8179 msgid "New from Template...|m"
8180 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8184 msgid "Open Recent|t"
8185 msgstr "Abrir reciente|t"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8188 msgid "New Window|W"
8189 msgstr "Ventana nueva|V"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8192 msgid "Close Window|d"
8193 msgstr "Cerrar ventana|C"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8205 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8216 msgid "Paste Recent|e"
8217 msgstr "Pegar reciente"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8221 msgid "Paste Special"
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8227 msgstr "Seleccionar un archivo"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8230 msgid "Move Paragraph Up|o"
8231 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8234 msgid "Move Paragraph Down|v"
8235 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8238 msgid "Text Style|S"
8239 msgstr "Estilo del texto|t"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8242 msgid "Paragraph Settings...|P"
8243 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8250 msgid "Rows & Columns|C"
8251 msgstr "Filas y columnas|F"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8254 msgid "Increase List Depth|I"
8255 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8258 msgid "Decrease List Depth|D"
8259 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8263 msgid "Dissolve Inset|l"
8264 msgstr "Disolver recuadro|D"
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8267 msgid "TeX Code Settings...|C"
8268 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8270 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8271 msgid "Float Settings...|a"
8272 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8275 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8276 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8279 msgid "Note Settings...|N"
8280 msgstr "Configuración de notas...|n"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8283 msgid "Branch Settings...|B"
8284 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8287 msgid "Box Settings...|x"
8288 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8291 msgid "Table Settings...|a"
8292 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8296 msgid "Plain Text|T"
8297 msgstr "Texto simple"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8301 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8302 msgstr "Texto simple como líneas"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8307 msgstr "&Selección:"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8311 msgid "Selection, Join Lines|i"
8312 msgstr "Selección como líneas|l"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8315 msgid "Customized...|C"
8316 msgstr "Personalizado...|e"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8319 msgid "Capitalize|a"
8320 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8324 msgstr "Mayúsculas|M"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8328 msgstr "Minúsculas|n"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8332 msgstr "Línea superior|s"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8335 msgid "Bottom Line|B"
8336 msgstr "Línea inferior|i"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8340 msgstr "Línea izquierda|z"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8343 msgid "Right Line|R"
8344 msgstr "Línea derecha|d"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8349 msgstr "Copiar fila"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8354 msgstr "Intercambiar filas"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8358 msgid "Copy Column|p"
8359 msgstr "Copiar columna"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8363 msgid "Swap Columns|w"
8364 msgstr "Intercambiar columnas"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8367 msgid "Text Style|T"
8368 msgstr "Estilo del texto|t"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8371 msgid "Split Cell|C"
8372 msgstr "Dividir celda|D"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8376 msgid "Add Line Above|A"
8377 msgstr "Añadir línea encima"
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8381 msgid "Add Line Below|B"
8382 msgstr "Añadir línea debajo"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8386 msgid "Delete Line Above|D"
8387 msgstr "Eliminar línea de encima"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8391 msgid "Delete Line Below|e"
8392 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8395 msgid "Add Line to Left"
8396 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8399 msgid "Add Line to Right"
8400 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8403 msgid "Delete Line to Left"
8404 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8407 msgid "Delete Line to Right"
8408 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8412 msgid "Math Normal Font|N"
8413 msgstr "Fuente normal ecuación"
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8417 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8418 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8422 msgid "Math Fraktur Family|F"
8423 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8427 msgid "Math Roman Family|R"
8428 msgstr "Familia roman ecuación"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8432 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8433 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8437 msgid "Math Bold Series|B"
8438 msgstr "Serie negrita ecuación"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8442 msgid "Text Normal Font|T"
8443 msgstr "Fuente texto normal"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8457 msgid "Mathematica|a"
8458 msgstr "Mathematica"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8462 msgid "Maple, simplify|s"
8463 msgstr "Maple, simplify"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8467 msgid "Maple, factor|f"
8468 msgstr "Maple, factor"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8472 msgid "Maple, evalm|e"
8473 msgstr "Maple, evalm"
8475 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8477 msgid "Maple, evalf|v"
8478 msgstr "Maple, evalf"
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8481 msgid "Open All Insets|O"
8482 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8485 msgid "Close All Insets|C"
8486 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8490 msgid "View Source|S"
8491 msgstr "Ver fuente|f"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8496 msgstr "Barras de herramientas"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8500 msgid "Special Character|p"
8501 msgstr "Carácter especial|s"
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8505 msgid "Formatting|o"
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8509 msgid "List / TOC|i"
8510 msgstr "Lista / IG|i"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8530 msgid "Cross-Reference...|R"
8531 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8538 msgid "Index Entry|d"
8539 msgstr "Entrada de índice|d"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8543 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8544 msgstr "Insertar entrada de índice"
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8552 msgid "Short Title|S"
8553 msgstr "Título breve"
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8557 msgstr "Código TeX|X"
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8561 msgid "Program Listing"
8562 msgstr "Inicialización del programa"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8565 msgid "Ordinary Quote|Q"
8566 msgstr "Comillas dobles|C"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8569 msgid "Single Quote|S"
8570 msgstr "Comillas simples|s"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8573 msgid "Phonetic Symbols|y"
8574 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8578 msgid "Protected Space|P"
8579 msgstr "Espacio protegido|r"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8583 msgid "Horizontal Fill|F"
8584 msgstr "Relleno horizontal|h"
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8588 msgid "Horizontal Line|L"
8589 msgstr "Línea horizontal"
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8593 msgid "Vertical Space...|V"
8594 msgstr "Espacio vertical..."
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8598 msgid "Hyphenation Point|H"
8599 msgstr "Punto guionado|g"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8603 msgid "Line Break|B"
8604 msgstr "Salto de línea|l"
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8608 msgid "Page Break|a"
8609 msgstr "Salto de página"
8611 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8613 msgid "Clear Page|C"
8614 msgstr "Marcadores|M"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8617 msgid "Clear Double Page|D"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8621 msgid "Numbered Formula|N"
8622 msgstr "Ecuación numerada|n"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8626 msgid "Aligned Environment|l"
8627 msgstr "Entorno aligned"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8631 msgid "AlignedAt Environment|v"
8632 msgstr "Entorno alignedAt"
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8636 msgid "Gathered Environment|h"
8637 msgstr "Entorno gathered"
8639 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8641 msgid "Delimiters|r"
8642 msgstr "Delimitador matemático"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8647 msgstr "Matriz matemática"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8650 msgid "Text Wrap Float|W"
8651 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8654 msgid "External Material...|M"
8655 msgstr "Material externo...|M"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8658 msgid "Child Document...|d"
8659 msgstr "Documento hijo...|h"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8667 msgstr "Comentario|C"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8670 msgid "Greyed Out|G"
8671 msgstr "Resaltado en gris|g"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8674 msgid "Change Tracking|C"
8675 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8678 msgid "Table of Contents|T"
8679 msgstr "Índice general|g"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8682 msgid "Start Appendix Here|A"
8683 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8686 msgid "Compressed|o"
8687 msgstr "Comprimido|o"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8690 msgid "Settings...|S"
8691 msgstr "Configuración...|o"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8694 msgid "Accept Change|A"
8695 msgstr "Aceptar cambio|A"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8698 msgid "Reject Change|R"
8699 msgstr "Descartar cambio|c"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8702 msgid "Accept All Changes|c"
8703 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8706 msgid "Reject All Changes|e"
8707 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8710 msgid "Next Change|C"
8711 msgstr "Cambio siguiente|s"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8715 msgid "Next Cross-Reference|R"
8716 msgstr "Referencia siguiente|R"
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8720 msgid "Clear Bookmarks|C"
8721 msgstr "Marcadores|M"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8724 msgid "Thesaurus...|T"
8725 msgstr "Tesauro...|e"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8728 msgid "TeX Information|I"
8729 msgstr "Información TeX|X"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8732 msgid "New document"
8733 msgstr "Nuevo documento"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8736 msgid "Open document"
8737 msgstr "Abrir documento"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8740 msgid "Save document"
8741 msgstr "Guardar documento"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8744 msgid "Print document"
8745 msgstr "Imprimir documento"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8748 msgid "Check spelling"
8749 msgstr "Comprobar ortografía"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8760 msgid "Find and replace"
8761 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8764 msgid "Toggle emphasis"
8765 msgstr "Cambiar énfasis"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8769 msgstr "Cambiar versalitas"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8773 msgstr "Aplicar último"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8777 msgstr "Insertar ecuación"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8780 msgid "Insert graphics"
8781 msgstr "Insertar imagen"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8789 msgid "Numbered list"
8790 msgstr "Enumeración"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8793 msgid "Itemized list"
8794 msgstr "Enumeración*"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8797 msgid "Increase depth"
8798 msgstr "Aumentar profundidad"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8801 msgid "Decrease depth"
8802 msgstr "Disminuir profundidad"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8805 msgid "Insert figure float"
8806 msgstr "Insertar flotante de figura"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8809 msgid "Insert table float"
8810 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8813 msgid "Insert label"
8814 msgstr "Insertar etiqueta"
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8817 msgid "Insert cross-reference"
8818 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8821 msgid "Insert citation"
8822 msgstr "Insertar cita"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8825 msgid "Insert index entry"
8826 msgstr "Insertar entrada de índice"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8830 msgid "Insert nomenclature entry"
8831 msgstr "Insertar entrada de índice"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8834 msgid "Insert footnote"
8835 msgstr "Insertar nota al pie"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8838 msgid "Insert margin note"
8839 msgstr "Insertar nota al margen"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8843 msgstr "Insertar nota"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8847 msgstr "Insertar URL"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8851 msgid "Insert TeX code"
8852 msgstr "Insertar código TeX"
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8855 msgid "Include file"
8856 msgstr "Incluir archivo"
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8860 msgstr "Estilo del texto"
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8863 msgid "Paragraph settings"
8864 msgstr "Configuración del párrafo"
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8867 msgid "Table of contents"
8868 msgstr "Índice general"
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8872 msgstr "Añadir fila"
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8876 msgstr "Añadir columna"
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8880 msgstr "Eliminar fila"
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8883 msgid "Delete column"
8884 msgstr "Eliminar columna"
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8887 msgid "Set top line"
8888 msgstr "Línea superior"
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8891 msgid "Set bottom line"
8892 msgstr "Línea inferior"
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8895 msgid "Set left line"
8896 msgstr "Línea izquierda"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8899 msgid "Set right line"
8900 msgstr "Línea derecha"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8903 msgid "Set all lines"
8904 msgstr "Todas las líneas"
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8907 msgid "Unset all lines"
8908 msgstr "Quitar todas las líneas"
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8912 msgstr "Alinear a la izquierda"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8915 msgid "Align center"
8916 msgstr "Alinear al centro"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8920 msgstr "Alinear a la derecha"
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8924 msgstr "Alinear arriba"
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8927 msgid "Align middle"
8928 msgstr "Alinear al medio"
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8931 msgid "Align bottom"
8932 msgstr "Alinear abajo"
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8936 msgstr "Girar celda"
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8939 msgid "Rotate table"
8940 msgstr "Girar tabla"
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8943 msgid "Set multi-column"
8944 msgstr "Poner multicolumna"
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8952 msgid "Set display mode"
8953 msgstr "Modo presentación"
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8961 msgstr "Superíndice"
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8964 msgid "Insert square root"
8965 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8969 msgstr "Insertar raíz"
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8973 msgid "Insert standard fraction"
8974 msgstr "Insertar fracción"
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8978 msgstr "Insertar suma"
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8981 msgid "Insert integral"
8982 msgstr "Insertar integral"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8985 msgid "Insert product"
8986 msgstr "Insertar producto"
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8990 msgstr "Insertar ( )"
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8994 msgstr "Insertar [ ]"
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8998 msgstr "Insertar { }"
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9002 msgid "Insert delimiters"
9003 msgstr "Insertar delimitadores"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9006 msgid "Insert matrix"
9007 msgstr "Insertar matriz"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9010 msgid "Insert cases environment"
9011 msgstr "Insertar entorno casos"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9015 msgid "Command Buffer"
9016 msgstr "&Fin del comando:"
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9024 msgid "Track changes"
9025 msgstr "Seguir cambios"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9028 msgid "Show changes in output"
9029 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9033 msgstr "Cambio siguiente"
9035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9036 msgid "Accept change"
9037 msgstr "Aceptar cambio"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9040 msgid "Reject change"
9041 msgstr "Descartar cambio"
9043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9044 msgid "Merge changes"
9045 msgstr "Fusionar cambios"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9048 msgid "Accept all changes"
9049 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9052 msgid "Reject all changes"
9053 msgstr "Descartar todos los cambios"
9055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9057 msgstr "Nota siguiente"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9062 msgstr "Guardar documento"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9072 msgstr "&Actualizar"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9075 msgid "View PDF (pdflatex)"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9079 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9084 msgid "View PostScript"
9085 msgstr "Post Scriptum:"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9089 msgid "Update PostScript"
9090 msgstr "Post Scriptum:"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9095 msgstr "Panel de ecuaciones"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9099 msgid "Math Spacings"
9100 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9115 msgstr "LyX: fracciones"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9118 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9181 msgstr "predeterminado"
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9286 msgstr "&Espaciado:"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9290 msgid "Thin space\t\\,"
9291 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9295 msgid "Medium space\t\\:"
9296 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9300 msgid "Thick space\t\\;"
9301 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9305 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9306 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9310 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9311 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9315 msgid "Negative space\t\\!"
9316 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9320 msgid "Square root\t\\sqrt"
9321 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9325 msgid "Other root\t\\root"
9326 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9330 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9331 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9335 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9336 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9340 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9341 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9345 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9346 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9350 msgid "Standard\t\\frac"
9351 msgstr "Normal\t\\frac"
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9355 msgid "No hor. line\t\\atop"
9356 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9360 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9361 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9365 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9366 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9370 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9371 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9375 msgid "Binomial\t\\choose"
9376 msgstr "Binomio\t\\choose"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9380 msgid "Roman\t\\mathrm"
9381 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9385 msgid "Bold\t\\mathbf"
9386 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9390 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9391 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9395 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9396 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9400 msgid "Italic\t\\mathit"
9401 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9405 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9406 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9411 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9415 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9416 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9421 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9425 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9426 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9454 msgid "Frame Decorations"
9455 msgstr "Decoraciones"
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9510 msgstr "Vista preliminar"
9512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9523 msgid "overleftarrow"
9524 msgstr "Eliminar fila"
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9527 msgid "overrightarrow"
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9531 msgid "overleftrightarrow"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9542 msgstr "Subrayar %1$s, "
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9550 msgid "underleftarrow"
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9554 msgid "underrightarrow"
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9558 msgid "underleftrightarrow"
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9573 msgstr "Eliminar fila"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9593 msgid "leftrightarrow"
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9604 msgstr "EncabezadoDerecho"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9620 msgid "Leftrightarrow"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9624 msgid "Longleftrightarrow"
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9628 msgid "Longleftarrow"
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9632 msgid "Longrightarrow"
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9636 msgid "longleftrightarrow"
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9640 msgid "longleftarrow"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9644 msgid "longrightarrow"
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9648 msgid "leftharpoondown"
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9652 msgid "rightharpoondown"
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9675 msgid "leftharpoonup"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9679 msgid "rightharpoonup"
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9683 msgid "hookleftarrow"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9687 msgid "hookrightarrow"
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9701 msgid "rightleftharpoons"
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9737 msgid "bigtriangleup"
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9755 msgid "bigtriangledown"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9774 msgid "triangleright"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9791 msgid "triangleleft"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9844 msgstr "envoltorio: "
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9923 msgstr "Tamaño variable"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9928 msgstr "Subsubsección"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10026 msgstr "predeterminado"
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10054 msgstr "EntreParéntesis"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10184 msgid "Miscellaneous"
10185 msgstr "Otros símbolos"
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10190 msgstr "Tabla &larga"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10195 msgstr "Tamaño variable"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10244 msgstr "Enumeración*"
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10249 msgstr "Profundidad"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10254 msgstr "envoltorio: "
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10259 msgstr "barra de profundidad"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10288 msgstr "flotante: "
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10309 msgid "diamondsuit"
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10326 msgid "textrm \\AA"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10335 msgid "mathcircumflex"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10346 msgstr "marco de ecuaciones"
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10413 msgid "Big Operators"
10414 msgstr "Operadores grandes"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10428 msgstr "Alinear arriba"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10438 msgstr "Alinear arriba"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10447 msgstr "Alinear arriba"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10486 msgid "ointctrclockwise"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10490 msgid "ointctrclockwiseop"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10494 msgid "ointclockwise"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10498 msgid "ointclockwiseop"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10508 msgstr "Alinear arriba"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10564 msgid "AMS Miscellaneous"
10565 msgstr "Miscelánea AMS"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10578 msgstr "Profundidad"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10583 msgstr "predeterminado"
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10600 msgstr "Todos los bordes"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10612 msgid "vartriangle"
10613 msgstr "Tamaño variable"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10616 msgid "triangledown"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10634 msgid "measuredangle"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10640 msgstr "Índice alfabético|a"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10669 msgid "blacktriangle"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10673 msgid "blacktriangledown"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10678 msgid "blacksquare"
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10682 msgid "blacklozenge"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10690 msgid "sphericalangle"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10696 msgstr "comentario"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10701 msgstr "Profundidad"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10714 msgstr "Flechas AMS"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10717 msgid "dashleftarrow"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10721 msgid "dashrightarrow"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10725 msgid "leftleftarrows"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10729 msgid "leftrightarrows"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10733 msgid "rightrightarrows"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10737 msgid "rightleftarrows"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10743 msgstr "Eliminar fila"
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10747 msgid "Rrightarrow"
10748 msgstr "EncabezadoDerecho"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10751 msgid "twoheadleftarrow"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10755 msgid "twoheadrightarrow"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10759 msgid "leftarrowtail"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10763 msgid "rightarrowtail"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10767 msgid "looparrowleft"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10772 msgid "looparrowright"
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10776 msgid "curvearrowleft"
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10780 msgid "curvearrowright"
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10784 msgid "circlearrowleft"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10788 msgid "circlearrowright"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10805 msgid "downdownarrows"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10809 msgid "upharpoonleft"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10813 msgid "upharpoonright"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10817 msgid "downharpoonleft"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10821 msgid "downharpoonright"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10825 msgid "leftrightharpoons"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10829 msgid "rightsquigarrow"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10833 msgid "leftrightsquigarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10839 msgstr "Eliminar fila"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10842 msgid "nrightarrow"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10846 msgid "nleftrightarrow"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10855 msgid "nRightarrow"
10856 msgstr "EncabezadoDerecho"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10859 msgid "nLeftrightarrow"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10868 msgid "AMS Relations"
10869 msgstr "Relaciones AMS"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10888 msgid "eqslantless"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10976 msgid "thickapprox"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11004 msgstr "Subsección"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11015 msgid "preccurlyeq"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11019 msgid "succcurlyeq"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11023 msgid "curlyeqprec"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11027 msgid "curlyeqsucc"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11047 msgid "vartriangleleft"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11052 msgid "vartriangleright"
11053 msgstr "Línea base derecha"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11056 msgid "trianglelefteq"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11060 msgid "trianglerighteq"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11078 msgid "risingdotseq"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11082 msgid "fallingdotseq"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11103 msgid "shortparallel"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11109 msgstr "Salto pequeño"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11116 msgid "blacktriangleleft"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11120 msgid "blacktriangleright"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11134 msgid "backepsilon"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11151 msgid "AMS Negative Relations"
11152 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11157 msgstr "¡Sin sentido!"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11219 msgstr "Afirmación"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11259 msgid "precnapprox"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11263 msgid "succnapprox"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11269 msgstr "Subsubsección"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11278 msgstr "Subsubsección"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11311 msgid "varsubsetneq"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11315 msgid "varsupsetneq"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11319 msgid "varsubsetneqq"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11323 msgid "varsupsetneqq"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11327 msgid "ntriangleleft"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11332 msgid "ntriangleright"
11333 msgstr "Alto total"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11336 msgid "ntrianglelefteq"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11340 msgid "ntrianglerighteq"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11365 msgid "nshortparallel"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11370 msgid "AMS Operators"
11371 msgstr "Operadores AMS"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11378 msgid "smallsetminus"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11384 msgstr "Encabezado"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11402 msgid "doublebarwedge"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11425 msgid "divideontimes"
11426 msgstr "ContenidosTransparencia"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11435 msgstr "Inglés británico"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11438 msgid "leftthreetimes"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11442 msgid "rightthreetimes"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11454 msgid "circleddash"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11462 msgid "circledcirc"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11475 #: src/Buffer.cpp:230
11476 msgid "Could not remove temporary directory"
11477 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11479 #: src/Buffer.cpp:231
11481 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11482 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11484 #: src/Buffer.cpp:402
11485 msgid "Unknown document class"
11486 msgstr "Clase de documento desconocida"
11488 #: src/Buffer.cpp:403
11490 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11492 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11495 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11497 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11498 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11500 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11501 msgid "Document header error"
11502 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11504 #: src/Buffer.cpp:472
11505 msgid "\\begin_header is missing"
11506 msgstr "\\begin_header falta"
11508 #: src/Buffer.cpp:492
11509 msgid "\\begin_document is missing"
11510 msgstr "\\begin_document falta"
11512 #: src/Buffer.cpp:503
11513 msgid "Can't load document class"
11514 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11516 #: src/Buffer.cpp:504
11519 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11521 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11524 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11525 #: src/BufferView.cpp:905
11526 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11529 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11531 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11532 "xcolor/soul are installed.\n"
11533 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11537 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11540 "xcolor and soul are not installed.\n"
11541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11545 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11546 msgid "Document could not be read"
11547 msgstr "El documento no se pudo leer"
11549 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11551 msgid "%1$s could not be read."
11552 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11554 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11555 msgid "Document format failure"
11556 msgstr "Fallo al formatear documento"
11558 #: src/Buffer.cpp:676
11560 msgid "%1$s is not a LyX document."
11561 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11563 #: src/Buffer.cpp:700
11564 msgid "Conversion failed"
11565 msgstr "Falló la conversión"
11567 #: src/Buffer.cpp:701
11570 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11571 "it could not be created."
11573 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11574 "convertirlo no pudo ser creado."
11576 #: src/Buffer.cpp:710
11577 msgid "Conversion script not found"
11578 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11580 #: src/Buffer.cpp:711
11583 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11584 "could not be found."
11586 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11587 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11589 #: src/Buffer.cpp:732
11590 msgid "Conversion script failed"
11591 msgstr "Falló el guión de conversión"
11593 #: src/Buffer.cpp:733
11596 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11599 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11602 #: src/Buffer.cpp:748
11604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11606 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11609 #: src/Buffer.cpp:784
11610 msgid "Backup failure"
11611 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11613 #: src/Buffer.cpp:785
11616 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11617 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11619 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11620 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11622 #: src/Buffer.cpp:918
11623 msgid "Encoding error"
11624 msgstr "Error de codificación"
11626 #: src/Buffer.cpp:919
11629 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11630 "chosen encoding.\n"
11631 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11633 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11635 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11637 #: src/Buffer.cpp:1197
11638 msgid "Running chktex..."
11639 msgstr "Ejecutando chktex..."
11641 #: src/Buffer.cpp:1210
11642 msgid "chktex failure"
11643 msgstr "fallo de chktex"
11645 #: src/Buffer.cpp:1211
11646 msgid "Could not run chktex successfully."
11647 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11649 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11656 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11658 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11660 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11661 msgid "Save changed document?"
11662 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11664 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11666 msgstr "&Descartar"
11668 #: src/BufferList.cpp:348
11670 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11671 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11673 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11674 msgid " Save seems successful. Phew."
11675 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11677 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11678 msgid " Save failed! Trying..."
11679 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
11681 #: src/BufferList.cpp:389
11682 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11683 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11685 #: src/BufferParams.cpp:476
11688 "The layout file requested by this document,\n"
11690 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11691 "class or style file required by it is not\n"
11692 "available. See the Customization documentation\n"
11693 "for more information.\n"
11696 #: src/BufferParams.cpp:482
11697 msgid "Document class not available"
11698 msgstr "Clase de documento no disponible"
11700 #: src/BufferParams.cpp:483
11701 msgid "LyX will not be able to produce output."
11702 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11704 #: src/BufferView.cpp:234
11707 "The document %1$s is already loaded.\n"
11709 "Do you want to revert to the saved version?"
11711 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11713 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11715 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11716 msgid "Revert to saved document?"
11717 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11719 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11723 #: src/BufferView.cpp:238
11724 msgid "&Switch to document"
11725 msgstr "&Cambiar al documento"
11727 #: src/BufferView.cpp:260
11730 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11732 "Do you want to create a new document?"
11734 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11736 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11738 #: src/BufferView.cpp:263
11739 msgid "Create new document?"
11740 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11742 #: src/BufferView.cpp:264
11746 #: src/BufferView.cpp:570
11748 msgid "Save bookmark"
11749 msgstr "Guardar marcador 5"
11751 #: src/BufferView.cpp:766
11752 msgid "No further undo information"
11753 msgstr "No hay más información de deshacer"
11755 #: src/BufferView.cpp:776
11756 msgid "No further redo information"
11757 msgstr "No hay más información de rehacer"
11759 #: src/BufferView.cpp:953
11761 msgstr "Marca desactivada"
11763 #: src/BufferView.cpp:960
11765 msgstr "Marca activada"
11767 #: src/BufferView.cpp:967
11768 msgid "Mark removed"
11769 msgstr "Marca quitada"
11771 #: src/BufferView.cpp:970
11773 msgstr "Marca puesta"
11775 #: src/BufferView.cpp:1016
11777 msgid "%1$d words in selection."
11778 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11780 #: src/BufferView.cpp:1019
11782 msgid "%1$d words in document."
11783 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11785 #: src/BufferView.cpp:1024
11786 msgid "One word in selection."
11787 msgstr "Una palabra en la selección."
11789 #: src/BufferView.cpp:1026
11790 msgid "One word in document."
11791 msgstr "Una palabra en el documento."
11793 #: src/BufferView.cpp:1029
11794 msgid "Count words"
11795 msgstr "Contar palabras"
11797 #: src/BufferView.cpp:1608
11798 msgid "Select LyX document to insert"
11799 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11801 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11802 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11803 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11804 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11805 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11806 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11807 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11808 msgid "Documents|#o#O"
11809 msgstr "Documentos|#o#O"
11811 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11812 msgid "Examples|#E#e"
11813 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11815 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11816 #: src/callback.cpp:142
11817 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11818 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11820 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11821 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11823 msgstr "Cancelado."
11825 #: src/BufferView.cpp:1638
11827 msgid "Inserting document %1$s..."
11828 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11830 #: src/BufferView.cpp:1649
11832 msgid "Document %1$s inserted."
11833 msgstr "Documento %1$s insertado."
11835 #: src/BufferView.cpp:1651
11837 msgid "Could not insert document %1$s"
11838 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11840 #: src/Chktex.cpp:71
11842 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11843 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11845 #: src/Chktex.cpp:73
11846 msgid "ChkTeX warning id # "
11847 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11849 #: src/Color.cpp:268
11853 #: src/Color.cpp:269
11857 #: src/Color.cpp:270
11861 #: src/Color.cpp:271
11865 #: src/Color.cpp:272
11869 #: src/Color.cpp:273
11873 #: src/Color.cpp:274
11877 #: src/Color.cpp:275
11881 #: src/Color.cpp:276
11885 #: src/Color.cpp:277
11889 #: src/Color.cpp:278
11893 #: src/Color.cpp:279
11897 #: src/Color.cpp:280
11901 #: src/Color.cpp:281
11903 msgstr "texto LaTeX"
11905 #: src/Color.cpp:282
11906 msgid "previewed snippet"
11907 msgstr "retazo preliminar"
11909 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11913 #: src/Color.cpp:284
11914 msgid "note background"
11915 msgstr "fondo de nota"
11917 #: src/Color.cpp:285
11919 msgstr "comentario"
11921 #: src/Color.cpp:286
11922 msgid "comment background"
11923 msgstr "fondo del comentario"
11925 #: src/Color.cpp:287
11926 msgid "greyedout inset"
11927 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11929 #: src/Color.cpp:288
11930 msgid "greyedout inset background"
11931 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11933 #: src/Color.cpp:289
11935 msgstr "cuadro sombreado"
11937 #: src/Color.cpp:290
11939 msgstr "barra de profundidad"
11941 #: src/Color.cpp:291
11945 #: src/Color.cpp:292
11946 msgid "command inset"
11947 msgstr "recuadro de comando"
11949 #: src/Color.cpp:293
11950 msgid "command inset background"
11951 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11953 #: src/Color.cpp:294
11954 msgid "command inset frame"
11955 msgstr "marco del recuadro de comando"
11957 #: src/Color.cpp:295
11958 msgid "special character"
11959 msgstr "carácter especial"
11961 #: src/Color.cpp:296
11965 #: src/Color.cpp:297
11966 msgid "math background"
11967 msgstr "fondo de ecuaciones"
11969 #: src/Color.cpp:298
11970 msgid "graphics background"
11971 msgstr "fondo de los gráficos"
11973 #: src/Color.cpp:299
11974 msgid "Math macro background"
11975 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11977 #: src/Color.cpp:300
11979 msgstr "marco de ecuaciones"
11981 #: src/Color.cpp:301
11983 msgid "math corners"
11984 msgstr "línea de ecuaciones"
11986 #: src/Color.cpp:302
11988 msgstr "línea de ecuaciones"
11990 #: src/Color.cpp:303
11991 msgid "caption frame"
11992 msgstr "marco de descripciones"
11994 #: src/Color.cpp:304
11995 msgid "collapsable inset text"
11996 msgstr "texto de recuadro plegable"
11998 #: src/Color.cpp:305
11999 msgid "collapsable inset frame"
12000 msgstr "marco de recuadro plegable"
12002 #: src/Color.cpp:306
12003 msgid "inset background"
12004 msgstr "fondo de recuadro"
12006 #: src/Color.cpp:307
12007 msgid "inset frame"
12008 msgstr "marco de recuadro"
12010 #: src/Color.cpp:308
12011 msgid "LaTeX error"
12012 msgstr "error de LaTeX"
12014 #: src/Color.cpp:309
12015 msgid "end-of-line marker"
12016 msgstr "marcador fin de línea"
12018 #: src/Color.cpp:310
12019 msgid "appendix marker"
12020 msgstr "marcador del apéndice"
12022 #: src/Color.cpp:311
12024 msgstr "barra de cambios"
12026 #: src/Color.cpp:312
12027 msgid "Deleted text"
12028 msgstr "texto borrado"
12030 #: src/Color.cpp:313
12032 msgstr "texto añadido"
12034 #: src/Color.cpp:314
12035 msgid "added space markers"
12036 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12038 #: src/Color.cpp:315
12039 msgid "top/bottom line"
12040 msgstr "línea superior/inferior"
12042 #: src/Color.cpp:316
12044 msgstr "línea tabular"
12046 #: src/Color.cpp:317
12047 msgid "table on/off line"
12048 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12050 #: src/Color.cpp:319
12051 msgid "bottom area"
12052 msgstr "área inferior"
12054 #: src/Color.cpp:320
12056 msgstr "salto de página"
12058 #: src/Color.cpp:321
12060 msgid "frame of button"
12061 msgstr "izquierda del botón"
12063 #: src/Color.cpp:322
12064 msgid "button background"
12065 msgstr "fondo del botón"
12067 #: src/Color.cpp:323
12069 msgid "button background under focus"
12070 msgstr "fondo del botón"
12072 #: src/Color.cpp:324
12076 #: src/Color.cpp:325
12080 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12081 #: src/Converter.cpp:544
12082 msgid "Cannot convert file"
12083 msgstr "No se puede convertir archivo"
12085 #: src/Converter.cpp:333
12088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12089 "Define a converter in the preferences."
12091 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12092 "Defina un convertidor en las preferencias."
12094 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12095 msgid "Executing command: "
12096 msgstr "Ejecutando comando: "
12098 #: src/Converter.cpp:471
12099 msgid "Build errors"
12100 msgstr "Errores de construcción"
12102 #: src/Converter.cpp:472
12103 msgid "There were errors during the build process."
12104 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12106 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12108 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12109 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12111 #: src/Converter.cpp:500
12113 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12114 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12116 #: src/Converter.cpp:546
12118 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12119 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12121 #: src/Converter.cpp:547
12123 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12124 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12126 #: src/Converter.cpp:605
12127 msgid "Running LaTeX..."
12128 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12130 #: src/Converter.cpp:623
12133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12136 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12139 #: src/Converter.cpp:626
12140 msgid "LaTeX failed"
12141 msgstr "LaTeX falló"
12143 #: src/Converter.cpp:628
12144 msgid "Output is empty"
12145 msgstr "La salida está vacía"
12147 #: src/Converter.cpp:629
12148 msgid "An empty output file was generated."
12149 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12151 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12154 "Layout had to be changed from\n"
12156 "because of class conversion from\n"
12159 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12161 "a causa de la conversión de clase de\n"
12164 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12165 msgid "Changed Layout"
12166 msgstr "Formato cambiado"
12168 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12171 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12174 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12178 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12179 msgid "Undefined character style"
12180 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12182 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12185 "The file %1$s already exists.\n"
12187 "Do you want to over-write that file?"
12189 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12191 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12193 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12194 msgid "Over-write file?"
12195 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12197 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12198 #: src/callback.cpp:170
12199 msgid "&Over-write"
12200 msgstr "&Sobreescribir"
12202 #: src/Exporter.cpp:87
12203 msgid "Over-write &all"
12204 msgstr "Sobreescribir &todo"
12206 #: src/Exporter.cpp:88
12207 msgid "&Cancel export"
12208 msgstr "&Cancelar exportar"
12210 #: src/Exporter.cpp:137
12211 msgid "Couldn't copy file"
12212 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12214 #: src/Exporter.cpp:138
12216 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12217 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12219 #: src/Exporter.cpp:170
12220 msgid "Couldn't export file"
12221 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12223 #: src/Exporter.cpp:171
12225 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12226 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12228 #: src/Exporter.cpp:205
12229 msgid "File name error"
12230 msgstr "Error del nombre de archivo"
12232 #: src/Exporter.cpp:206
12233 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12234 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12236 #: src/Exporter.cpp:245
12237 msgid "Document export cancelled."
12238 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12240 #: src/Exporter.cpp:251
12242 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12243 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12245 #: src/Exporter.cpp:257
12247 msgid "Document exported as %1$s"
12248 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12250 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12251 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12255 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12258 msgstr "Sans Serif"
12260 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12263 msgstr "Typewriter"
12269 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12274 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12279 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12283 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12287 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12291 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12295 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12301 msgstr "Versalitas"
12303 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12307 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12315 #: src/Font.cpp:512
12317 msgid "Emphasis %1$s, "
12318 msgstr "Énfasis %1$s, "
12320 #: src/Font.cpp:515
12322 msgid "Underline %1$s, "
12323 msgstr "Subrayar %1$s, "
12325 #: src/Font.cpp:518
12327 msgid "Noun %1$s, "
12328 msgstr "Versalitas %1$s, "
12330 #: src/Font.cpp:523
12332 msgid "Language: %1$s, "
12333 msgstr "Idioma: %1$s, "
12335 #: src/Font.cpp:526
12337 msgid " Number %1$s"
12338 msgstr " Número %1$s"
12340 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12341 msgid "Cannot view file"
12342 msgstr "No se puede ver el archivo"
12344 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12346 msgid "File does not exist: %1$s"
12347 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12349 #: src/Format.cpp:283
12351 msgid "No information for viewing %1$s"
12352 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12354 #: src/Format.cpp:293
12356 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12357 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12359 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12360 msgid "Cannot edit file"
12361 msgstr "No se puede editar archivo"
12363 #: src/Format.cpp:353
12365 msgid "No information for editing %1$s"
12366 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12368 #: src/Format.cpp:363
12370 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12371 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12373 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12374 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12375 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12377 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12378 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12379 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12381 #: src/ISpell.cpp:278
12383 "Could not create an ispell process.\n"
12384 "You may not have the right languages installed."
12386 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12387 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12389 #: src/ISpell.cpp:301
12391 "The ispell process returned an error.\n"
12392 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12394 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12395 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12397 #: src/ISpell.cpp:406
12400 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12404 #: src/ISpell.cpp:417
12405 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12406 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12408 #: src/ISpell.cpp:477
12411 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12415 #: src/ISpell.cpp:492
12418 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12422 #: src/Importer.cpp:47
12424 msgid "Importing %1$s..."
12425 msgstr "Importando %1$s..."
12427 #: src/Importer.cpp:68
12428 msgid "Couldn't import file"
12429 msgstr "No se pudo importar archivo"
12431 #: src/Importer.cpp:69
12433 msgid "No information for importing the format %1$s."
12434 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12436 #: src/Importer.cpp:95
12438 msgstr "importado."
12440 #: src/KeySequence.cpp:157
12442 msgstr " opciones: "
12444 #: src/LaTeX.cpp:95
12446 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12447 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12449 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12450 msgid "Running MakeIndex."
12451 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12453 #: src/LaTeX.cpp:322
12454 msgid "Running BibTeX."
12455 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12457 #: src/LaTeX.cpp:462
12459 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12460 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12463 msgid "Could not read configuration file"
12464 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12469 "Error while reading the configuration file\n"
12471 "Please check your installation."
12473 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12475 "Compruebe su instalación."
12478 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12479 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12487 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12488 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12491 msgid "Unable to remove temporary directory"
12492 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12496 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12497 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12504 msgid "Could not create temporary directory"
12505 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12510 "Could not create a temporary directory in\n"
12511 "%1$s. Make sure that this\n"
12512 "path exists and is writable and try again."
12514 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12515 "%1$s. Asegúrese que\n"
12516 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12518 #: src/LyX.cpp:1093
12519 msgid "Missing user LyX directory"
12520 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12522 #: src/LyX.cpp:1094
12525 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12526 "It is needed to keep your own configuration."
12528 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12529 "Es necesario mantener su propia configuración."
12531 #: src/LyX.cpp:1099
12532 msgid "&Create directory"
12533 msgstr "&Crear directorio"
12535 #: src/LyX.cpp:1100
12537 msgstr "&Salir de LyX"
12539 #: src/LyX.cpp:1101
12540 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12541 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12543 #: src/LyX.cpp:1105
12545 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12546 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12548 #: src/LyX.cpp:1111
12549 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12550 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12552 #: src/LyX.cpp:1284
12553 msgid "List of supported debug flags:"
12554 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12556 #: src/LyX.cpp:1288
12558 msgid "Setting debug level to %1$s"
12559 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12561 #: src/LyX.cpp:1299
12563 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12564 "Command line switches (case sensitive):\n"
12565 "\t-help summarize LyX usage\n"
12566 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12567 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12568 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12569 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12570 " select the features to debug.\n"
12571 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12572 "\t-x [--execute] command\n"
12573 " where command is a lyx command.\n"
12574 "\t-e [--export] fmt\n"
12575 " where fmt is the export format of choice.\n"
12576 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12577 " where fmt is the import format of choice\n"
12578 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12579 "\t-version summarize version and build info\n"
12580 "Check the LyX man page for more details."
12582 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12583 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12584 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
12585 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
12586 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
12587 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12588 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12589 " seleccionar características a depurar\n"
12590 "\t-x [--execute] command\n"
12591 " donde command es un comando de LyX.\n"
12592 "\t-e [--export] fmt\n"
12593 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
12594 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12595 " donde fmt es el formato a importar\n"
12596 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12597 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
12598 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12600 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12602 msgid "No system directory"
12603 msgstr "Directorio del usuario: "
12605 #: src/LyX.cpp:1336
12606 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12607 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12609 #: src/LyX.cpp:1346
12611 msgid "No user directory"
12612 msgstr "Directorio del usuario: "
12614 #: src/LyX.cpp:1347
12615 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12616 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12618 #: src/LyX.cpp:1357
12620 msgid "Incomplete command"
12621 msgstr "Comando índice:"
12623 #: src/LyX.cpp:1358
12624 msgid "Missing command string after --execute switch"
12625 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12627 #: src/LyX.cpp:1368
12628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12630 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12632 #: src/LyX.cpp:1380
12633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12634 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12636 #: src/LyX.cpp:1385
12637 msgid "Missing filename for --import"
12638 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12640 #: src/LyXFunc.cpp:363
12641 msgid "Unknown function."
12642 msgstr "Función desconocida."
12644 #: src/LyXFunc.cpp:402
12645 msgid "Nothing to do"
12646 msgstr "Nada que hacer"
12648 #: src/LyXFunc.cpp:421
12649 msgid "Unknown action"
12650 msgstr "Acción desconocida"
12652 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12653 msgid "Command disabled"
12654 msgstr "Comando desactivado"
12656 #: src/LyXFunc.cpp:434
12657 msgid "Command not allowed without any document open"
12658 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12660 #: src/LyXFunc.cpp:703
12661 msgid "Document is read-only"
12662 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12664 #: src/LyXFunc.cpp:711
12665 msgid "This portion of the document is deleted."
12666 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12668 #: src/LyXFunc.cpp:730
12671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12673 "Do you want to save the document?"
12675 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12677 "¿Desea guardar el documento?"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:748
12682 "Could not print the document %1$s.\n"
12683 "Check that your printer is set up correctly."
12685 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12686 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12688 #: src/LyXFunc.cpp:751
12689 msgid "Print document failed"
12690 msgstr "La impresión del documento falló"
12692 #: src/LyXFunc.cpp:770
12695 "The document could not be converted\n"
12696 "into the document class %1$s."
12698 "El documento no puede ser convertido\n"
12699 "a la clase de documento %1$s."
12701 #: src/LyXFunc.cpp:773
12702 msgid "Could not change class"
12703 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12705 #: src/LyXFunc.cpp:885
12707 msgid "Saving document %1$s..."
12708 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12710 #: src/LyXFunc.cpp:889
12714 #: src/LyXFunc.cpp:905
12717 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12718 "version of the document %1$s?"
12720 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12721 "versión guardada del documento %1$s?"
12723 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12728 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1314
12729 msgid "Missing argument"
12730 msgstr "Falta argumento"
12732 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12734 msgid "Opening help file %1$s..."
12735 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12737 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12739 msgid "Opening child document %1$s..."
12740 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12742 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12743 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12744 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12746 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12748 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12750 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12752 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12754 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12755 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12757 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12758 msgid "Unable to save document defaults"
12759 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12761 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12762 msgid "Converting document to new document class..."
12763 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12765 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12766 msgid "Select template file"
12767 msgstr "Seleccionar plantilla"
12769 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12770 msgid "Templates|#T#t"
12771 msgstr "Plantillas|#T#t"
12773 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12774 msgid "Select document to open"
12775 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12777 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12779 msgid "Opening document %1$s..."
12780 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12782 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12784 msgid "Document %1$s opened."
12785 msgstr "Documento %1$s abierto."
12787 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12789 msgid "Could not open document %1$s"
12790 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12792 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12794 msgid "Select %1$s file to import"
12795 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12797 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12800 "The document %1$s already exists.\n"
12802 "Do you want to over-write that document?"
12804 "El documento %1$s ya existe.\n"
12806 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12808 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12809 msgid "Over-write document?"
12810 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12812 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12813 msgid "Welcome to LyX!"
12814 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12816 #: src/LyXRC.cpp:2084
12818 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12821 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12822 "como palabras correctas?"
12824 #: src/LyXRC.cpp:2089
12826 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12829 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12832 #: src/LyXRC.cpp:2093
12834 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12835 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12836 "specified, an internal routine is used."
12838 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12839 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12840 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12842 #: src/LyXRC.cpp:2101
12844 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12845 "automatically by what you type."
12847 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12848 "automáticamente por lo que escriba."
12850 #: src/LyXRC.cpp:2105
12852 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12855 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12856 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12858 #: src/LyXRC.cpp:2109
12860 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12862 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12865 #: src/LyXRC.cpp:2116
12867 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12868 "the backup file in the same directory as the original file."
12870 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12871 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12874 #: src/LyXRC.cpp:2120
12876 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12877 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12879 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12880 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12882 #: src/LyXRC.cpp:2124
12884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12885 "its global and local bind/ directories."
12887 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12888 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12890 #: src/LyXRC.cpp:2128
12891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12892 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12894 #: src/LyXRC.cpp:2132
12896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12899 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12900 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12902 #: src/LyXRC.cpp:2142
12904 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12905 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12907 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12908 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12910 #: src/LyXRC.cpp:2153
12913 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12914 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12916 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12917 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12919 #: src/LyXRC.cpp:2157
12920 msgid "New documents will be assigned this language."
12921 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12923 #: src/LyXRC.cpp:2161
12924 msgid "Specify the default paper size."
12925 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12927 #: src/LyXRC.cpp:2165
12929 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12930 "shown after the change has been made.)"
12932 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12933 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12935 #: src/LyXRC.cpp:2169
12936 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12937 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12939 #: src/LyXRC.cpp:2173
12941 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12942 "LyX was started from."
12944 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12945 "directorio en el que LyX se inició."
12947 #: src/LyXRC.cpp:2178
12948 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12950 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12952 #: src/LyXRC.cpp:2182
12954 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12955 "recommended for non-English languages."
12957 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12958 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12960 #: src/LyXRC.cpp:2189
12962 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12963 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12964 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12966 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12967 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12968 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2198
12972 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12973 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12975 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12976 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12978 #: src/LyXRC.cpp:2202
12979 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12981 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12984 #: src/LyXRC.cpp:2206
12986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12989 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12992 #: src/LyXRC.cpp:2210
12994 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12996 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12999 #: src/LyXRC.cpp:2214
13001 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13002 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13003 "name of the second language."
13005 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13006 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13009 #: src/LyXRC.cpp:2218
13010 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13011 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13013 #: src/LyXRC.cpp:2222
13014 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13015 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2226
13019 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13022 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13025 #: src/LyXRC.cpp:2230
13027 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13028 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13030 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13031 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13033 #: src/LyXRC.cpp:2234
13035 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13036 "document is the default language."
13038 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13039 "documento es el idioma predeterminado."
13041 #: src/LyXRC.cpp:2238
13042 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13043 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13045 #: src/LyXRC.cpp:2242
13046 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13048 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13051 #: src/LyXRC.cpp:2246
13052 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13053 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2250
13057 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13060 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13061 "al del documento."
13063 #: src/LyXRC.cpp:2254
13065 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13067 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13070 #: src/LyXRC.cpp:2259
13072 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13073 "variable. Use the OS native format."
13075 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13076 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13078 #: src/LyXRC.cpp:2266
13080 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13082 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13084 #: src/LyXRC.cpp:2270
13085 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13086 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13088 #: src/LyXRC.cpp:2274
13089 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13091 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13094 #: src/LyXRC.cpp:2278
13095 msgid "Scale the preview size to suit."
13096 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13098 #: src/LyXRC.cpp:2282
13099 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13100 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13102 #: src/LyXRC.cpp:2286
13103 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13104 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13106 #: src/LyXRC.cpp:2290
13108 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13109 "environment variable PRINTER."
13111 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13112 "de entorno PRINTER."
13114 #: src/LyXRC.cpp:2294
13115 msgid "The option to print only even pages."
13116 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13118 #: src/LyXRC.cpp:2298
13120 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13121 "the filename of the DVI file to be printed."
13123 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13124 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13126 #: src/LyXRC.cpp:2302
13127 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13129 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13132 #: src/LyXRC.cpp:2306
13133 msgid "The option to print out in landscape."
13134 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13136 #: src/LyXRC.cpp:2310
13137 msgid "The option to print only odd pages."
13138 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2314
13141 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13143 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13145 #: src/LyXRC.cpp:2318
13146 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13147 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13149 #: src/LyXRC.cpp:2322
13150 msgid "The option to specify paper type."
13151 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13153 #: src/LyXRC.cpp:2326
13154 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13155 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13157 #: src/LyXRC.cpp:2330
13159 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13160 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13163 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13164 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13165 "el nombre y argumentos dados."
13167 #: src/LyXRC.cpp:2334
13169 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13170 "prepended along with the printer name after the spool command."
13172 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13173 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13176 #: src/LyXRC.cpp:2338
13177 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13178 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13180 #: src/LyXRC.cpp:2342
13181 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13183 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13186 #: src/LyXRC.cpp:2346
13188 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13191 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13194 #: src/LyXRC.cpp:2350
13195 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13196 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13198 #: src/LyXRC.cpp:2354
13200 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13202 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13204 #: src/LyXRC.cpp:2358
13206 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13207 "wrong, override the setting here."
13209 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13210 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13212 #: src/LyXRC.cpp:2364
13213 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13214 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13216 #: src/LyXRC.cpp:2373
13218 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13219 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13220 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13222 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13223 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13224 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13225 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13227 #: src/LyXRC.cpp:2377
13228 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13230 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13232 #: src/LyXRC.cpp:2382
13235 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13236 "roughly the same size as on paper."
13238 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13239 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13241 #: src/LyXRC.cpp:2387
13243 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13244 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13246 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13247 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2391
13250 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13252 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13255 #: src/LyXRC.cpp:2395
13257 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13258 "\".out\". Only for advanced users."
13260 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13261 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13263 #: src/LyXRC.cpp:2402
13264 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13265 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13267 #: src/LyXRC.cpp:2406
13268 msgid "What command runs the spellchecker?"
13269 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13271 #: src/LyXRC.cpp:2410
13273 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13274 "when you quit LyX."
13276 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13277 "cuando salga de LyX."
13279 #: src/LyXRC.cpp:2414
13281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13282 "value selects the directory LyX was started from."
13284 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13285 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13287 #: src/LyXRC.cpp:2424
13289 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13290 "will look in its global and local ui/ directories."
13292 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13293 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13295 #: src/LyXRC.cpp:2437
13297 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13298 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13299 "may not work with all dictionaries."
13301 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13302 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13303 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13305 #: src/LyXRC.cpp:2444
13306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13308 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13311 #: src/LyXVC.cpp:100
13312 msgid "Document not saved"
13313 msgstr "Documento no guardado"
13315 #: src/LyXVC.cpp:101
13316 msgid "You must save the document before it can be registered."
13317 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13319 #: src/LyXVC.cpp:130
13320 msgid "LyX VC: Initial description"
13321 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13323 #: src/LyXVC.cpp:131
13324 msgid "(no initial description)"
13325 msgstr "(sin descripción inicial)"
13327 #: src/LyXVC.cpp:146
13328 msgid "LyX VC: Log Message"
13329 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13331 #: src/LyXVC.cpp:149
13332 msgid "(no log message)"
13333 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13335 #: src/LyXVC.cpp:171
13338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13341 "Do you want to revert to the saved version?"
13343 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13344 "cambios actuales.\n"
13346 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13348 #: src/LyXVC.cpp:174
13349 msgid "Revert to stored version of document?"
13350 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13352 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13353 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13354 msgid "No Documents Open!"
13355 msgstr "Ningún documento abierto"
13357 #: src/MenuBackend.cpp:540
13360 msgstr "Texto simple"
13362 #: src/MenuBackend.cpp:542
13364 msgid "Plain Text, Join Lines"
13365 msgstr "Texto simple como líneas"
13367 #: src/MenuBackend.cpp:714
13369 msgid "Master Document"
13370 msgstr "Guardar documento"
13372 #: src/MenuBackend.cpp:746
13373 msgid "No Table of contents"
13374 msgstr "Sin índice general"
13376 #: src/MenuBackend.cpp:791
13380 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13381 msgid "Senseless with this layout!"
13382 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13384 #: src/SpellBase.cpp:51
13385 msgid "Native OS API not yet supported."
13386 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13388 #: src/Text.cpp:133
13389 msgid "Unknown layout"
13390 msgstr "Formato desconocido"
13392 #: src/Text.cpp:134
13395 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13396 "Trying to use the default instead.\n"
13398 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13399 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13401 #: src/Text.cpp:165
13402 msgid "Unknown Inset"
13403 msgstr "Recuadro desconocido"
13405 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13406 msgid "Change tracking error"
13407 msgstr "Cambiar error seguido"
13409 #: src/Text.cpp:272
13411 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13412 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13414 #: src/Text.cpp:285
13416 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13417 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13419 #: src/Text.cpp:292
13420 msgid "Unknown token"
13421 msgstr "Símbolo desconocido"
13423 #: src/Text.cpp:726
13425 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13428 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13431 #: src/Text.cpp:737
13432 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13434 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13436 #: src/Text.cpp:1739
13438 msgid "[Change Tracking] "
13439 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13441 #: src/Text.cpp:1745
13445 #: src/Text.cpp:1749
13449 #: src/Text.cpp:1759
13452 msgstr "Fuente: %1$s"
13454 #: src/Text.cpp:1764
13456 msgid ", Depth: %1$d"
13457 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13459 #: src/Text.cpp:1770
13460 msgid ", Spacing: "
13461 msgstr ", Espaciado: "
13463 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13465 msgstr "Uno y medio"
13467 #: src/Text.cpp:1782
13471 #: src/Text.cpp:1791
13473 msgstr ", recuadro: "
13475 #: src/Text.cpp:1792
13476 msgid ", Paragraph: "
13477 msgstr ", Párrafo: "
13479 #: src/Text.cpp:1793
13483 #: src/Text.cpp:1794
13484 msgid ", Position: "
13485 msgstr ", posición: "
13487 #: src/Text.cpp:1800
13491 #: src/Text.cpp:1802
13492 msgid ", Boundary: "
13493 msgstr ", frontera: "
13495 #: src/Text2.cpp:540
13497 msgid "No font change defined."
13498 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13500 #: src/Text2.cpp:581
13501 msgid "Nothing to index!"
13502 msgstr "¡Nada que indexar!"
13504 #: src/Text2.cpp:583
13505 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13506 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13508 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13509 msgid "Math editor mode"
13510 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13512 #: src/Text3.cpp:722
13513 msgid "Unknown spacing argument: "
13514 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13516 #: src/Text3.cpp:895
13520 #: src/Text3.cpp:896
13522 msgstr " no conocido"
13524 #: src/Text3.cpp:1419 src/Text3.cpp:1431
13525 msgid "Character set"
13526 msgstr "Conjunto de caracteres"
13528 #: src/Text3.cpp:1565
13529 msgid "Paragraph layout set"
13530 msgstr "Estilo de párrafo"
13532 #: src/VSpace.cpp:490
13533 msgid "Default skip"
13534 msgstr "Salto predeterminado"
13536 #: src/VSpace.cpp:493
13538 msgstr "Salto pequeño"
13540 #: src/VSpace.cpp:496
13541 msgid "Medium skip"
13542 msgstr "Salto medio"
13544 #: src/VSpace.cpp:499
13546 msgstr "Salto grande"
13548 #: src/VSpace.cpp:502
13549 msgid "Vertical fill"
13550 msgstr "Relleno vertical"
13552 #: src/VSpace.cpp:509
13556 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13559 "The specified document\n"
13561 "could not be read."
13563 "El documento especificado\n"
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13568 msgid "Could not read document"
13569 msgstr "No se pudo leer el documento"
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13574 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13576 "Recover emergency save?"
13578 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13580 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13582 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13583 msgid "Load emergency save?"
13584 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13588 msgstr "&Recuperar"
13590 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13591 msgid "&Load Original"
13592 msgstr "&Cargar original"
13594 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13597 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13599 "Load the backup instead?"
13601 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13603 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13606 msgid "Load backup?"
13607 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13610 msgid "&Load backup"
13611 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13613 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13614 msgid "Load &original"
13615 msgstr "Cargar &original"
13617 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13619 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13620 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13622 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13623 msgid "Retrieve from version control?"
13624 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13626 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13628 msgstr "&Recuperar"
13630 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13633 "The specified document template\n"
13635 "could not be read."
13637 "La plantilla de documento especificada\n"
13639 "no pudo ser leída."
13641 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13642 msgid "Could not read template"
13643 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13645 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13646 msgid "\\arabic{enumi}."
13647 msgstr "\\arabic{enumi}."
13649 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13650 msgid "\\roman{enumiii}."
13651 msgstr "\\roman{enumiii}."
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13654 msgid "\\Alph{enumiv}."
13655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13657 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13658 msgid "No more insets"
13659 msgstr "No más recuadros"
13661 #: src/callback.cpp:114
13664 "The document %1$s could not be saved.\n"
13666 "Do you want to rename the document and try again?"
13668 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13670 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13672 #: src/callback.cpp:116
13673 msgid "Rename and save?"
13674 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13676 #: src/callback.cpp:117
13678 msgstr "&Renombrar"
13680 #: src/callback.cpp:134
13681 msgid "Choose a filename to save document as"
13682 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13684 #: src/callback.cpp:218
13686 msgid "Auto-saving %1$s"
13687 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13689 #: src/callback.cpp:258
13690 msgid "Autosave failed!"
13691 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13693 #: src/callback.cpp:285
13694 msgid "Autosaving current document..."
13695 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13697 #: src/callback.cpp:349
13698 msgid "Select file to insert"
13699 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13701 #: src/callback.cpp:368
13704 "Could not read the specified document\n"
13706 "due to the error: %2$s"
13708 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13710 "debido al error: %2$s"
13712 #: src/callback.cpp:370
13713 msgid "Could not read file"
13714 msgstr "No se pudo leer archivo"
13716 #: src/callback.cpp:378
13719 "Could not open the specified document\n"
13721 "due to the error: %2$s"
13723 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13725 "debido al error: %2$s"
13727 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13728 msgid "Could not open file"
13729 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13731 #: src/callback.cpp:404
13732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13735 #: src/callback.cpp:405
13737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13739 "If this does not give the correct result\n"
13740 "then please change the encoding of the file\n"
13741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13744 #: src/callback.cpp:422
13745 msgid "Running configure..."
13746 msgstr "Ejecutando configurar..."
13748 #: src/callback.cpp:431
13749 msgid "Reloading configuration..."
13750 msgstr "Recargando configuración..."
13752 #: src/callback.cpp:436
13753 msgid "System reconfigured"
13754 msgstr "Sistema reconfigurado"
13756 #: src/callback.cpp:437
13758 "The system has been reconfigured.\n"
13759 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13760 "updated document class specifications."
13762 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13763 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13764 "especificación de clase de documento actualizada."
13766 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13767 msgid "No debugging message"
13768 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13770 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13771 msgid "General information"
13772 msgstr "Información general"
13774 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13775 msgid "Developers' general debug messages"
13776 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13778 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13779 msgid "All debugging messages"
13780 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13782 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13784 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13785 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13787 #: src/debug.cpp:46
13788 msgid "Program initialisation"
13789 msgstr "Inicialización del programa"
13791 #: src/debug.cpp:47
13792 msgid "Keyboard events handling"
13793 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13795 #: src/debug.cpp:48
13796 msgid "GUI handling"
13797 msgstr "Manejo de interfaz"
13799 #: src/debug.cpp:49
13800 msgid "Lyxlex grammar parser"
13801 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13803 #: src/debug.cpp:50
13804 msgid "Configuration files reading"
13805 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13807 #: src/debug.cpp:51
13808 msgid "Custom keyboard definition"
13809 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13811 #: src/debug.cpp:52
13812 msgid "LaTeX generation/execution"
13813 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13815 #: src/debug.cpp:53
13816 msgid "Math editor"
13817 msgstr "Editor de ecuaciones"
13819 #: src/debug.cpp:54
13820 msgid "Font handling"
13821 msgstr "Manejo de fuentes"
13823 #: src/debug.cpp:55
13824 msgid "Textclass files reading"
13825 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13827 #: src/debug.cpp:56
13828 msgid "Version control"
13829 msgstr "Control de versiones"
13831 #: src/debug.cpp:57
13832 msgid "External control interface"
13833 msgstr "Interfaz de control externa"
13835 #: src/debug.cpp:58
13836 msgid "Keep *roff temporary files"
13837 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13839 #: src/debug.cpp:59
13840 msgid "User commands"
13841 msgstr "Comandos del usuario"
13843 #: src/debug.cpp:60
13844 msgid "The LyX Lexxer"
13845 msgstr "El Lexxer de LyX"
13847 #: src/debug.cpp:61
13848 msgid "Dependency information"
13849 msgstr "Información de dependencias"
13851 #: src/debug.cpp:62
13853 msgstr "Recuadros de LyX"
13855 #: src/debug.cpp:63
13856 msgid "Files used by LyX"
13857 msgstr "Archivos usados por LyX"
13859 #: src/debug.cpp:64
13860 msgid "Workarea events"
13861 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13863 #: src/debug.cpp:65
13864 msgid "Insettext/tabular messages"
13865 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13867 #: src/debug.cpp:66
13868 msgid "Graphics conversion and loading"
13869 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13871 #: src/debug.cpp:67
13872 msgid "Change tracking"
13873 msgstr "Seguimiento de cambios"
13875 #: src/debug.cpp:68
13876 msgid "External template/inset messages"
13877 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13879 #: src/debug.cpp:69
13880 msgid "RowPainter profiling"
13881 msgstr "RowPainter profiling"
13883 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13885 msgstr " (modificado)"
13887 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13888 msgid " (read only)"
13889 msgstr " (sólo lectura)"
13891 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13892 msgid "Formatting document..."
13893 msgstr "Formateando documento..."
13895 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13897 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13899 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13900 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13901 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13904 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13905 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13907 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13910 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13911 "1995-2006 LyX Team"
13913 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13914 "1995-2001 Equipo LyX"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13918 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13919 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13920 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13921 "any later version."
13924 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13927 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13928 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13929 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13930 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13931 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13932 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13933 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13935 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13936 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13937 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13938 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13939 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13940 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13941 "Cambridge, MA 02139, USA."
13943 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13944 msgid "LyX Version "
13945 msgstr "Versión LyX "
13947 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13948 msgid "Library directory: "
13949 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13951 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13952 msgid "User directory: "
13953 msgstr "Directorio del usuario: "
13955 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13957 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13959 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13960 msgid "Select a BibTeX database to add"
13961 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13963 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13964 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13965 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13967 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13968 msgid "Select a BibTeX style"
13969 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13972 msgid "No frame drawn"
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13976 msgid "Rectangular box"
13977 msgstr "Marco rectangular"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13980 msgid "Oval box, thin"
13981 msgstr "Marco ovalado, fino"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13984 msgid "Oval box, thick"
13985 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13989 msgstr "Marco con sombra"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13993 msgstr "Marco doble"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13996 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13998 msgstr "Profundidad"
14000 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14001 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14002 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14003 msgid "Total Height"
14004 msgstr "Alto total"
14006 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14008 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14009 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14012 msgid "Select external file"
14013 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14018 msgstr "Arriba izquierda"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14022 msgid "Bottom left"
14023 msgstr "Abajo izquierda"
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14027 msgid "Baseline left"
14028 msgstr "Línea base izquierda"
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14033 msgstr "Arriba centro"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14037 msgid "Bottom center"
14038 msgstr "Abajo centro"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14042 msgid "Baseline center"
14043 msgstr "Línea base centro"
14045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14048 msgstr "Arriba derecha"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14052 msgid "Bottom right"
14053 msgstr "Abajo derecha"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14056 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14057 msgid "Baseline right"
14058 msgstr "Línea base derecha"
14060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14061 msgid "Select graphics file"
14062 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14065 msgid "Clipart|#C#c"
14066 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14068 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14069 msgid "Select document to include"
14070 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14073 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14074 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14076 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14078 msgstr "Registro de LaTeX"
14080 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14081 msgid "Literate Programming Build Log"
14082 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14084 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14085 msgid "lyx2lyx Error Log"
14086 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14088 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14089 msgid "Version Control Log"
14090 msgstr "Registro del control de versiones"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14093 msgid "No LaTeX log file found."
14094 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14097 msgid "No literate programming build log file found."
14099 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14101 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14102 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14103 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14106 msgid "No version control log file found."
14107 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14109 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14110 msgid "Choose bind file"
14111 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14114 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14115 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14118 msgid "Choose UI file"
14119 msgstr "Elegir archivo UI"
14121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14122 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14123 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14126 msgid "Choose keyboard map"
14127 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14130 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14131 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14134 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14135 msgid "Choose personal dictionary"
14136 msgstr "Elegir diccionario personal"
14138 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14142 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14146 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14147 msgid "Print to file"
14148 msgstr "Imprimir en archivo"
14150 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14151 msgid "PostScript files (*.ps)"
14152 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14155 msgid "Spellchecker error"
14156 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14158 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14159 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14160 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14162 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14164 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14165 "Maybe it has been killed."
14167 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14168 "Quizá haya sido matado."
14170 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14171 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14172 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14174 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14175 msgid "The spellchecker has failed"
14176 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14178 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14180 msgid "%1$d words checked."
14181 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14183 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14184 msgid "One word checked."
14185 msgstr "Una palabra comprobada."
14187 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14188 msgid "Spelling check completed"
14189 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14191 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14192 msgid "Table of Contents"
14193 msgstr "Índice general"
14195 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14197 msgid "%1$s and %2$s"
14198 msgstr "%1$s y %2$s"
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14202 msgid "%1$s et al."
14203 msgstr "%1$s et al."
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14221 msgstr "Ningún cambio"
14223 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14227 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14229 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14235 msgstr "Versalitas"
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14241 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14247 msgstr "Versalitas"
14249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14253 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14257 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14261 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14265 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14269 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14273 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14277 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14281 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14285 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14286 msgid "System files|#S#s"
14287 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14289 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14290 msgid "User files|#U#u"
14291 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14293 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14294 msgid "Could not update TeX information"
14295 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14297 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14299 msgid "The script `%s' failed."
14300 msgstr "El guión `%s' falló."
14302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14304 msgstr "Ecuaciones"
14306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14322 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14323 msgid "Index Entry"
14324 msgstr "Entrada de índice"
14326 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14330 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14332 msgid "LaTeX Source"
14333 msgstr "Ver fuente|f"
14335 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14339 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14340 msgid "Directories"
14341 msgstr "Directorios"
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14344 msgid "Small-sized icons"
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14348 msgid "Normal-sized icons"
14351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14352 msgid "Big-sized icons"
14355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14359 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14361 msgid "unknown version"
14362 msgstr "Acción desconocida"
14364 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14365 msgid "Bibliography Entry Settings"
14366 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14368 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14369 msgid "BibTeX Bibliography"
14370 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14372 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14373 msgid "Box Settings"
14374 msgstr "Configuración del cuadro"
14376 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14377 msgid "Branch Settings"
14378 msgstr "Configuración de rama"
14380 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14384 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14388 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14389 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14393 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14397 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14398 msgid "Merge Changes"
14399 msgstr "Fusionar cambios"
14401 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14407 "Cambiado por %1$s\n"
14410 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14412 msgid "Change made at %1$s\n"
14413 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14415 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14417 msgstr "Estilo del texto"
14419 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14420 msgid "Previous command"
14421 msgstr "Comando anterior"
14423 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14424 msgid "Next command"
14425 msgstr "Comando siguiente"
14427 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14428 msgid "big[[delimiter size]]"
14431 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14432 msgid "Big[[delimiter size]]"
14435 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14436 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14439 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14440 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14443 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14444 msgid "Math Delimiter"
14445 msgstr "Delimitador matemático"
14447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14448 msgid "LyX: Delimiters"
14449 msgstr "LyX: delimitadores"
14451 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14459 msgstr "Tamaño variable"
14461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14462 msgid "Computer Modern Roman"
14463 msgstr "Computer Modern Roman"
14465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14466 msgid "Latin Modern Roman"
14467 msgstr "Latin Modern Roman"
14469 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14470 msgid "AE (Almost European)"
14471 msgstr "AE (Almost European)"
14473 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14474 msgid "Times Roman"
14475 msgstr "Times Roman"
14477 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14481 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14482 msgid "Bitstream Charter"
14483 msgstr "Bitstream Charter"
14485 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14486 msgid "New Century Schoolbook"
14487 msgstr "New Century Schoolbook"
14489 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14499 msgstr "Bera Serif"
14501 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14502 msgid "Concrete Roman"
14503 msgstr "Concrete Roman"
14505 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14506 msgid "Zapf Chancery"
14507 msgstr "Zapf Chancery"
14509 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14510 msgid "Computer Modern Sans"
14511 msgstr "Computer Modern Sans"
14513 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14514 msgid "Latin Modern Sans"
14515 msgstr "Latin Modern Sans"
14517 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14521 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14522 msgid "Avant Garde"
14523 msgstr "Avant Garde"
14525 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14534 msgid "Computer Modern Typewriter"
14535 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14538 msgid "Latin Modern Typewriter"
14539 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14541 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14545 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14549 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14554 msgid "CM Typewriter Light"
14555 msgstr "CM Typewriter Light"
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14561 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14563 msgid " (not installed)"
14564 msgstr " (no instalado)"
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14569 msgstr "predeterminado"
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14579 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14583 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14593 msgstr "encabezados"
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14609 msgid "LaTeX default"
14610 msgstr "LaTeX falló"
14612 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14616 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14620 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14624 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14628 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14632 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14636 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14641 msgid "Appears in TOC"
14642 msgstr "Aparece en el IG"
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14645 msgid "Author-year"
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14654 msgid "Unavailable: %1$s"
14655 msgstr "No disponible: %1$s"
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14658 msgid "Document Class"
14659 msgstr "Clase del documento"
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14662 msgid "Text Layout"
14663 msgstr "Diseño del texto"
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14666 msgid "Page Layout"
14667 msgstr "Diseño de página"
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14670 msgid "Page Margins"
14671 msgstr "Márgenes de página"
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14674 msgid "Numbering & TOC"
14675 msgstr "Numeración e IG"
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14678 msgid "Math Options"
14679 msgstr "Ecuaciones"
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14682 msgid "Float Placement"
14683 msgstr "Posición de flotantes"
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14694 msgid "LaTeX Preamble"
14695 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14698 msgid "Document Settings"
14699 msgstr "Configuración del documento"
14701 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14702 msgid "TeX Code Settings"
14703 msgstr "Configuración del código TeX"
14705 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14706 msgid "External Material"
14707 msgstr "Material externo"
14709 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14713 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14714 msgid "Float Settings"
14715 msgstr "Configuración del flotante"
14717 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14721 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14722 msgid "Child Document"
14723 msgstr "Documento hijo"
14725 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:183
14727 msgid "Program Listings Settings"
14728 msgstr "Configuración del párrafo"
14730 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14731 msgid "Math Matrix"
14732 msgstr "Matriz matemática"
14734 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14735 msgid "LyX: Insert Matrix"
14736 msgstr "LyX: insertar matriz"
14738 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14739 msgid "Note Settings"
14740 msgstr "Configuración de la nota"
14742 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14744 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14745 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14747 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14748 "the items is used."
14751 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14752 msgid "Paragraph Settings"
14753 msgstr "Configuración del párrafo"
14755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14756 msgid "Look and feel"
14759 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14761 msgid "Language settings"
14762 msgstr "Configuración del párrafo"
14764 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14771 msgstr "Texto simple"
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14774 msgid "Date format"
14775 msgstr "Formato de fecha"
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14782 msgid "Screen fonts"
14783 msgstr "Fuentes de pantalla"
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14794 msgid "Select a document templates directory"
14795 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14798 msgid "Select a temporary directory"
14799 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14802 msgid "Select a backups directory"
14803 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14806 msgid "Select a document directory"
14807 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14811 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14814 msgid "Spellchecker"
14815 msgstr "Corrector ortográfico"
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14830 msgid "pspell (library)"
14831 msgstr "pspell (library)"
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14834 msgid "aspell (library)"
14835 msgstr "aspell (library)"
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14839 msgstr "Convertidores"
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14843 msgstr "Copiadoras"
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14846 msgid "File formats"
14847 msgstr "Formatos de archivo"
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14850 msgid "Format in use"
14851 msgstr "Formato en uso"
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14854 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14856 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14864 msgid "User interface"
14865 msgstr "Interfaz de usuario"
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14872 msgid "Preferences"
14873 msgstr "Preferencias"
14875 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14876 msgid "Print Document"
14877 msgstr "Imprimir documento"
14879 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14880 msgid "Cross-reference"
14881 msgstr "Referencia cruzada"
14883 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14887 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14889 msgstr "Saltar hacia atrás"
14891 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14892 msgid "Jump to label"
14893 msgstr "Saltar a etiqueta"
14895 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14896 msgid "Find and Replace"
14897 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14899 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14900 msgid "Send Document to Command"
14901 msgstr "Enviar documento al comando"
14903 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14905 msgstr "Mostrar Archivo"
14907 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14908 msgid "Table Settings"
14909 msgstr "Configuración de la tabla"
14911 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14912 msgid "Insert Table"
14913 msgstr "Insertar tabla"
14915 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14916 msgid "TeX Information"
14917 msgstr "Información TeX"
14919 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14920 msgid "Vertical Space Settings"
14921 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14923 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14924 msgid "Text Wrap Settings"
14925 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14927 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14931 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14932 msgid "Invalid filename"
14933 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14935 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14938 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14941 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14942 "alguno de estos caracteres:\n"
14944 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14945 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14946 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14951 #: src/insets/Inset.cpp:260
14952 msgid "Opened inset"
14953 msgstr "Recuadro abierto"
14955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14956 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14957 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14960 msgid "Export Warning!"
14961 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14965 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14966 "BibTeX will be unable to find them."
14968 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14969 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14973 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14974 "BibTeX will be unable to find it."
14976 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14977 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14979 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14981 msgstr "Encuadrado"
14983 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14987 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14989 msgstr "Marco ovalado"
14991 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14993 msgstr "Marco Ovalado"
14995 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14997 msgstr "Marco sombreado"
14999 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15001 msgstr "Marco doble"
15003 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15004 msgid "Opened Box Inset"
15005 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15008 msgid "Opened Branch Inset"
15009 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15011 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15016 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15025 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15026 msgid "Opened Caption Inset"
15027 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15031 msgid "Senseless!!! "
15032 msgstr "¡Sin sentido!"
15034 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15035 msgid "Opened CharStyle Inset"
15036 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15038 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15040 msgid "LaTeX Command: "
15041 msgstr "Comando &BibTeX:"
15043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15045 msgid "Unknown inset name: "
15046 msgstr "Recuadro desconocido"
15048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15050 msgid "Inset Command: "
15051 msgstr "Comando índice:"
15053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15055 msgid "Unknown parameter name: "
15056 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15062 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15063 msgid "Opened ERT Inset"
15064 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15066 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15070 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15071 msgid "Opened Environment Inset: "
15072 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15076 msgid "External template %1$s is not installed"
15077 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15082 msgstr "flotante: "
15084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15085 msgid "Opened Float Inset"
15086 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15091 msgstr "flotante: "
15093 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15094 msgid " (sideways)"
15095 msgstr " (de lado)"
15097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15098 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15099 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15101 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15103 msgid "List of %1$s"
15104 msgstr "Lista de %1$s"
15106 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15110 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15111 msgid "Opened Footnote Inset"
15112 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15114 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15117 msgstr "Nota al pie"
15119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15122 "Could not copy the file\n"
15124 "into the temporary directory."
15126 "No se pudo copiar el archivo\n"
15128 "en el directorio temporal."
15130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15133 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15137 msgid "Graphics file: %1$s"
15138 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15140 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15141 msgid "Horizontal Fill"
15142 msgstr "Relleno horizontal"
15144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15145 msgid "Verbatim Input"
15146 msgstr "Entrada Literal"
15148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15149 msgid "Verbatim Input*"
15150 msgstr "Entrada Literal*"
15152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15155 "Included file `%1$s'\n"
15156 "has textclass `%2$s'\n"
15157 "while parent file has textclass `%3$s'."
15159 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15160 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15161 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15164 msgid "Different textclasses"
15165 msgstr "Clases de texto diferentes"
15167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15175 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15177 msgid "Opened Listings Inset"
15178 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15180 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15181 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15185 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15186 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15187 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15189 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15196 msgid "Nomenclature"
15199 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15201 msgstr "Comentario"
15203 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15205 msgstr "Resaltado en gris"
15207 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15211 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15215 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15216 msgid "Opened Note Inset"
15217 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15219 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15223 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15224 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15225 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15227 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15232 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15233 msgid "Clear Double Page"
15236 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15240 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15244 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15248 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15249 msgid "Page Number"
15250 msgstr "Número de página"
15252 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15256 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15257 msgid "Textual Page Number"
15258 msgstr "Número de página textual"
15260 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15262 msgstr "Página de texto: "
15264 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15265 msgid "Standard+Textual Page"
15266 msgstr "Estándar+Página de texto"
15268 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15270 msgstr "Referencia+Texto: "
15272 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15276 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15278 msgid "FormatRef: "
15281 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15283 msgid "Unknown TOC type"
15284 msgstr "Símbolo desconocido"
15286 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15287 msgid "Opened table"
15288 msgstr "Tabla abierta"
15290 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15291 msgid "Error setting multicolumn"
15292 msgstr "Error al poner multicolumna"
15294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15295 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15296 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15298 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15299 msgid "Opened Text Inset"
15300 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15302 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15306 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15307 msgid "Opened Theorem Inset"
15308 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15310 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15314 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15318 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15319 msgid "Vertical Space"
15320 msgstr "Espacio vertical"
15322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15324 msgstr "envoltorio: "
15326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15327 msgid "Opened Wrap Inset"
15328 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15330 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15333 msgstr "envoltorio: "
15335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15341 msgstr "Cargando..."
15343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15344 msgid "Converting to loadable format..."
15345 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15348 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15349 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15352 msgid "Scaling etc..."
15353 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15356 msgid "Ready to display"
15357 msgstr "Listo para mostrar"
15359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15360 msgid "No file found!"
15361 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15364 msgid "Error converting to loadable format"
15365 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15368 msgid "Error loading file into memory"
15369 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15372 msgid "Error generating the pixmap"
15373 msgstr "Error al generar pixmap"
15375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15377 msgstr "Ninguna imagen"
15379 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15380 msgid "Preview loading"
15381 msgstr "Cargando vista preliminar"
15383 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15384 msgid "Preview ready"
15385 msgstr "Vista preliminar preparada"
15387 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15388 msgid "Preview failed"
15389 msgstr "La vista preliminar falló"
15391 #: src/lengthcommon.cpp:37
15395 #: src/lengthcommon.cpp:37
15399 #: src/lengthcommon.cpp:37
15403 #: src/lengthcommon.cpp:37
15407 #: src/lengthcommon.cpp:37
15411 #: src/lengthcommon.cpp:37
15415 #: src/lengthcommon.cpp:38
15419 #: src/lengthcommon.cpp:38
15423 #: src/lengthcommon.cpp:38
15427 #: src/lengthcommon.cpp:39
15428 msgid "Text Width %"
15429 msgstr "Ancho del texto %"
15431 #: src/lengthcommon.cpp:39
15432 msgid "Column Width %"
15433 msgstr "Ancho de columna %"
15435 #: src/lengthcommon.cpp:39
15436 msgid "Page Width %"
15437 msgstr "Ancho de página %"
15439 #: src/lengthcommon.cpp:39
15440 msgid "Line Width %"
15441 msgstr "Ancho de línea %"
15443 #: src/lengthcommon.cpp:40
15444 msgid "Text Height %"
15445 msgstr "Alto del texto %"
15447 #: src/lengthcommon.cpp:40
15448 msgid "Page Height %"
15449 msgstr "Alto de página %"
15451 #: src/lyxfind.cpp:136
15452 msgid "Search error"
15453 msgstr "Buscar error"
15455 #: src/lyxfind.cpp:137
15456 msgid "Search string is empty"
15457 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15459 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15460 msgid "String not found!"
15461 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15463 #: src/lyxfind.cpp:323
15464 msgid "String has been replaced."
15465 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15467 #: src/lyxfind.cpp:326
15468 msgid " strings have been replaced."
15469 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15471 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15473 msgid " Macro: %1$s: "
15474 msgstr " Macro: %1$s: "
15476 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15477 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15479 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15480 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15482 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15484 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15485 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15487 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15488 msgid "Only one row"
15489 msgstr "Solo una fila"
15491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15492 msgid "Only one column"
15493 msgstr "Solo una columna"
15495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15496 msgid "No hline to delete"
15497 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15500 msgid "No vline to delete"
15501 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15505 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15506 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15510 msgstr "Ningún número"
15512 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15518 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15519 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15523 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15524 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15528 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15529 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15532 msgid "create new math text environment ($...$)"
15533 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15535 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15536 msgid "entered math text mode (textrm)"
15537 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15539 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15542 msgstr "fondo de ecuaciones"
15544 #: src/output.cpp:39
15547 "Could not open the specified document\n"
15550 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15553 #: src/output_plaintext.cpp:148
15557 #: src/output_plaintext.cpp:160
15558 msgid "References: "
15559 msgstr "Referencias: "
15561 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15562 msgid "All files (*)"
15563 msgstr "Todos los archivos (*)"
15565 #: src/support/Package.cpp.in:448
15567 msgid "LyX binary not found"
15568 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15570 #: src/support/Package.cpp.in:449
15573 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15575 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15577 #: src/support/Package.cpp.in:569
15580 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15582 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15583 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15585 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15587 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15588 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15591 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15593 msgid "File not found"
15594 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15596 #: src/support/Package.cpp.in:655
15599 "Invalid %1$s switch.\n"
15600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15602 "Opción %1$s no válida.\n"
15603 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15605 #: src/support/Package.cpp.in:682
15608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15609 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15611 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15612 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15614 #: src/support/Package.cpp.in:707
15617 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15618 "%2$s is not a directory."
15620 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15621 "%2$s no es un directorio."
15623 #: src/support/Package.cpp.in:709
15625 msgid "Directory not found"
15626 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15628 #: src/support/os_win32.cpp:335
15630 msgid "System file not found"
15631 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15633 #: src/support/os_win32.cpp:336
15635 "Unable to load shfolder.dll\n"
15639 #: src/support/os_win32.cpp:341
15641 msgid "System function not found"
15642 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15644 #: src/support/os_win32.cpp:342
15646 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15647 "Don't know how to proceed. Sorry."
15650 #: src/support/userinfo.cpp:44
15651 msgid "Unknown user"
15652 msgstr "Usuario desconocido"
15655 #~ msgid "Number style"
15656 #~ msgstr "Enumeración"
15658 #~ msgid "Error closing file"
15659 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
15662 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15663 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15664 #~ "chosen encoding.\n"
15665 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15667 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
15668 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
15669 #~ "la codificación elegida.\n"
15670 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
15673 #~ msgstr "bloque "
15675 #~ msgid "Corollary. "
15676 #~ msgstr "Corolario. "
15678 #~ msgid "block showing an example "
15679 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
15682 #~ msgid "Basic style"
15683 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15686 #~ msgid "&Caption"
15687 #~ msgstr "Encabezado"
15690 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15691 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15695 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15698 #~ msgid "A Label for the caption"
15699 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15702 #~ msgid "<- P&romote"
15703 #~ msgstr "<- &Ascender"
15710 #~ msgid "De&mote ->"
15711 #~ msgstr "&Degradar ->"
15715 #~ msgstr "&Actualizar"
15718 #~ msgid "SubSection"
15719 #~ msgstr "Subsección"
15721 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15722 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15724 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15725 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15727 #~ msgid "French Canadian"
15728 #~ msgstr "Francés canadiense"
15730 #~ msgid "German (new spelling)"
15731 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15734 #~ msgid "Upper Sorbian"
15738 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15741 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15742 #~ "para definir el cambio de fuente."
15744 #~ msgid "Unknown toc list"
15745 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15748 #~ msgid "Insert glossary entry"
15749 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15753 #~ msgstr "&Global"
15756 #~ msgid "TeX Code:"
15757 #~ msgstr "Código TeX|X"
15759 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15760 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15762 #~ msgid "&Detach panel"
15763 #~ msgstr "&Despegar panel"
15765 #~ msgid "Select a page of symbols"
15766 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15768 #~ msgid "Insert spacing"
15769 #~ msgstr "Insertar espacio"
15771 #~ msgid "Set limits style"
15772 #~ msgstr "Límites"
15774 #~ msgid "Set math font"
15777 #~ msgid "Insert fraction"
15778 #~ msgstr "Insertar fracción"
15780 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15781 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15783 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15784 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15786 #~ msgid "Math Panel|l"
15787 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15789 #~ msgid "Math Panel|P"
15790 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15792 #~ msgid "Insert table"
15793 #~ msgstr "Insertar tabla"
15795 #~ msgid "Show math panel"
15796 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15798 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15799 #~ msgstr "LyX: raíces"
15801 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15802 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15804 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15805 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15807 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15808 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15810 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15811 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15814 #~ msgid "Insert math delimiters"
15815 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15817 #~ msgid "E&xtra options"
15818 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15820 #~ msgid "Alig&nment:"
15821 #~ msgstr "Ali&neación:"
15827 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15828 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15830 #~ msgid "&Converters"
15831 #~ msgstr "&Convertidores"
15833 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15834 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15838 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15839 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15841 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15842 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15844 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15845 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15847 #~ msgid "Class Settings"
15848 #~ msgstr "Configuración de clase"
15851 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15852 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15854 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15855 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15857 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15858 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15860 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15861 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15869 #~ msgid "PrettyRef: "
15870 #~ msgstr "PrettyRef: "
15872 #~ msgid "Opening child document "
15873 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15875 #~ msgid "Caption."
15876 #~ msgstr "Leyenda."
15879 #~ msgid "Special Insets|S"
15880 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15883 #~ msgid "Insets|n"
15884 #~ msgstr "Insertar|I"