1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Insertar delimitadores"
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgstr "Código TeX: "
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Mantener iguales"
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predeterminados de clase"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 msgid "EmbeddedFiles"
864 msgstr "Objetos incrustados|O"
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
867 msgid "Extra embedded files:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar el archivo externamente"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editar archivo..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleccionar un archivo"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Plantillas disponibles"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Presentación en pantalla"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgstr "Escala de grises"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgstr "Vista preliminar"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgstr "&Mostrar en LyX"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Origen de la rotación"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Alto de imagen en salida"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantener proporción"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Abajo izquierda:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1069 msgstr "Arriba &derecha:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Principio de página"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aquí &definitivamente"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Aquí si es posible"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de f&lotantes"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin de página"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Extender columnas"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Girar hacia un lado"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgstr "Esc&ala (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "T&ypewriter:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgstr "Es&cala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Familia &predeterminada:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgstr "Tamaño &base:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1187 msgstr "Tamaño de salida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Ajustar &altura:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rotar gráficos"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Archivo de imagen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar en LyX"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgstr "Modo borrador"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgstr "Modo &borrador"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 msgstr "&Espaciado:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1319 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Muy grande:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 msgstr "&Codificación:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgstr "&Ubicación:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgstr "&Última línea:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgstr "&Actualizar"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgstr "&Comentario"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numeración"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1910 msgstr "Diseño de página"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato de fecha"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1920 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "&Estilo de página:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientación"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento con dos &caras"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "&Sangrar párrafo"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1966 msgstr "Ancho de etiqueta"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Etiqueta más &larga"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1980 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1989 msgstr "&Justificado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "E&spaciado:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualización automática"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Información TeX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2086 msgstr "Palabra &clave:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2091 msgstr "&Generar hiperenlace"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2104 msgid "No &frames around links"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2109 msgid "C&olor links"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia> en página <página>"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2129 msgstr "Marcadores|M"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar marcador"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de copias"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Ecuación numerada|c"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgstr "&Cambiar..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 msgstr "Texto simple"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "&Al formato:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formato de &fecha:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2309 msgstr "Desactivada"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2313 msgstr "Ninguna ecuación"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2320 msgid "Do not display"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2324 msgid "Display &Graphics:"
2325 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2375 msgid "Toggle tabba&r"
2376 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2380 msgid "To&ggle scrollbar"
2381 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "T&oggle toolbars"
2386 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2395 msgid "S&hort Name:"
2396 msgstr "&Ordenar como:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formato de &documento"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2416 msgstr "A&celerador:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2420 msgstr "E&xtensión:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 msgstr "&Copiadora:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "Su dirección de correo-e"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2454 msgstr "E&xaminar..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2463 msgstr "E&xaminar..."
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2477 "speed it up, low values slow it down."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2482 msgid "Right-to-left language support"
2483 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2489 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2492 msgid "Enable &RTL support"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2497 msgid "Cursor movement:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2510 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2514 msgid "Mark &foreign languages"
2515 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2519 msgid "Select the default language of your documents"
2520 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2545 msgid "Command s&tart:"
2546 msgstr "C&omienzo del comando:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2549 msgid "Command e&nd:"
2550 msgstr "&Fin del comando:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2555 "the language package)"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2570 msgstr "Auto-i&niciar"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2574 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2580 msgstr "Auto-&terminar"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2591 msgid "Set class options to default on class change"
2592 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2602 "rather than the Cygwin teTeX."
2604 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2605 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2606 "en vez del teTeX Cygwin."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2610 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2613 msgid "Default paper si&ze:"
2614 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2617 msgid "Te&X encoding:"
2618 msgstr "Codificación Te&X:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2621 msgid "CheckTeX start options and flags"
2622 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2626 msgid "&Index command:"
2627 msgstr "Comando índice:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2630 msgid "&BibTeX command:"
2631 msgstr "Comando &BibTeX:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 msgid "Chec&kTeX command:"
2640 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 msgid "BibTeX command and options"
2644 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2647 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2667 msgid "US executive"
2668 msgstr "Ejecutivo US"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2691 msgid "&Working directory:"
2692 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgstr "Examinar..."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2704 msgid "&Document templates:"
2705 msgstr "&Plantillas de documento:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "Copias de &seguridad:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Directorio &temporal:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "&Prefijo PATH:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2735 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2736 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "Comando &roff:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Ex&tensión:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Configurar imp&resora:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Cola de impresión:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2795 msgid "Spool &command:"
2796 msgstr "&Comando de impresión:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2799 msgid "Option used to reverse page order."
2800 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2803 msgid "Re&verse pages:"
2804 msgstr "&Invertir páginas:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2811 msgid "Number of Co&pies:"
2812 msgstr "Número de co&pias:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2815 msgid "Option used to set number of copies."
2816 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2819 msgid "Option used to print a range of pages."
2820 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2827 msgid "Pa&ge range:"
2828 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2831 msgid "Option used to collate multiple copies."
2832 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgstr "Páginas i&mpares:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2839 msgid "&Even pages:"
2840 msgstr "Páginas &pares:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2843 msgid "Paper t&ype:"
2844 msgstr "Tipo del &papel:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2847 msgid "Paper si&ze:"
2848 msgstr "Tama&ño del papel:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2851 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2853 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opciones e&xtra:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2870 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2874 msgid "Adapt output to printer"
2875 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2878 msgid "Name of the default printer"
2879 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2882 msgid "Default &printer:"
2883 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2886 msgid "Printer co&mmand:"
2887 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2890 msgid "Sa&ns Serif:"
2891 msgstr "Sa&ns Serif:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2894 msgid "T&ypewriter:"
2895 msgstr "T&ypewriter:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2898 msgid "Screen &DPI:"
2899 msgstr "&DPI pantalla:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2907 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 msgstr "Más grande:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 msgstr "Muy grande:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 msgstr "Más enorme:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 msgstr "Muy pequeña:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 msgstr "Más pequeña:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2956 "pantalla de las fuentes"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2959 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2963 msgid "Show key-bindings containing:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2968 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2976 msgid "Al&ternative language:"
2977 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2980 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2982 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2985 msgid "Personal &dictionary:"
2986 msgstr "&Diccionario personal:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2989 msgid "Escape cha&racters:"
2990 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2993 msgid "Spellchec&ker executable:"
2994 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2998 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3001 msgid "Use input encod&ing"
3002 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3006 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3009 msgid "Accept compound &words"
3010 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3017 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3019 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3023 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3027 msgid "Restore cursor positions"
3028 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3031 msgid "Load opened files from last session"
3032 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3039 msgid "&Maximum last files:"
3040 msgstr "Documentos &recientes:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "Copias de se&guridad "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "Abrir documento"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3058 msgid "Use &bundled format for new documents"
3059 msgstr "No se pudo leer el documento"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3063 msgid "Automatic help"
3064 msgstr "Actualización automática"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3068 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3069 "the main work area of an edited document"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3078 msgstr "E&xaminar..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Imprimir desde la página"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Imprimir hasta la página"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Orden &inverso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Número de copias"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Copias encadenadas"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3147 msgstr "&Encadenadas"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destino de impresión"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "I&mpresora:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "&Etiquetas en:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<referencia>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<referencia>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "en página <página>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<referencia> en página <página>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Referencias con formato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3227 msgstr "&Encontrar:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Reemplazar &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Encontrar &siguiente"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Reemplazar"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Reemplazar &todo"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3262 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "Formatos de &exportación:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "A&celerador:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 msgstr "A&celerador:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3293 msgid "Suggestions:"
3294 msgstr "Sugerencias:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3297 msgid "Replace word with current choice"
3298 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3302 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3305 msgid "Ignore this word"
3306 msgstr "Ignorar esta palabra"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3313 msgid "Ignore this word throughout this session"
3314 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3318 msgstr "I&gnorar siempre"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3321 msgid "Replacement:"
3322 msgstr "Reemplazar con:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3325 msgid "Current word"
3326 msgstr "Palabra actual"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3329 msgid "Unknown word:"
3330 msgstr "Palabra desconocida:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3333 msgid "Replace with selected word"
3334 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3338 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3348 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3353 msgid "&Display all"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3357 msgid "&Table Settings"
3358 msgstr "Configuración de la &tabla"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3361 msgid "Column Width"
3362 msgstr "Ancho de columna"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3365 msgid "Fixed width of the column"
3366 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3369 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3370 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3373 msgid "&Vertical alignment:"
3374 msgstr "Alineación &vertical:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3377 msgid "&Horizontal alignment:"
3378 msgstr "Alineación &horizontal:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3381 msgid "Horizontal alignment in column"
3382 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3387 msgstr "Justificado"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3391 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3395 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3399 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3402 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3403 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3407 msgstr "Unir celdas"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3410 msgid "&Multicolumn"
3411 msgstr "&Multicolumna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3414 msgid "LaTe&X argument:"
3415 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3419 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3427 msgstr "Todos los bordes"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Pre&determinado"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Poner bordes"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espacio adicional"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "&Superior de la fila:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "&Inferior de la fila:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "En&tre las filas:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgstr "Tabla &larga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgstr "Configuración"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgstr "Encabezado:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primer encabezado:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último pie:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Borde encima"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Borde debajo"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3545 msgid "This row is the header of the first page"
3546 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3553 msgid "This row is the footer of the last page"
3554 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3564 msgid "Don't output the last footer"
3565 msgstr "No mostrar el último pie"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3573 msgid "Don't output the first header"
3574 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3578 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3581 msgid "&Use long table"
3582 msgstr "&Usar tabla larga"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3585 msgid "Current cell:"
3586 msgstr "Celda actual:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3589 msgid "Current row position"
3590 msgstr "Posición actual de fila"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3593 msgid "Current column position"
3594 msgstr "Posición actual de columna"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3597 msgid "Close this dialog"
3598 msgstr "Cerrar este diálogo"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3601 msgid "Rebuild the file lists"
3602 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3612 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3613 "mostrados con su ruta"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3620 msgid "Selected classes or styles"
3621 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3624 msgid "LaTeX classes"
3625 msgstr "Clases LaTeX"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3628 msgid "LaTeX styles"
3629 msgstr "Estilos LaTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3632 msgid "BibTeX styles"
3633 msgstr "Estilos BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3636 msgid "Toggles view of the file list"
3637 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3641 msgstr "Mostrar &ruta"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3649 msgid "Separate paragraphs with"
3650 msgstr "Separar párrafos con"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3653 msgid "Listing settings"
3654 msgstr "Configuración de listados"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3657 msgid "Format text into two columns"
3658 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3661 msgid "Two-&column document"
3662 msgstr "Documento con &dos columnas"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3665 msgid "&Vertical space"
3666 msgstr "Espacio &vertical"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3670 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3673 msgid "&Indentation"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3677 msgid "&Line spacing:"
3678 msgstr "&Espaciado:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgstr "Entrada de índice"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgstr "Palabra &clave:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3694 msgid "The selected entry"
3695 msgstr "El ítem seleccionado"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 msgstr "&Selección:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3702 msgid "Replace the entry with the selection"
3703 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3706 msgid "Update navigation tree"
3707 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3717 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3721 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3724 msgid "Move selected item down by one"
3725 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3728 msgid "Move selected item up by one"
3729 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3736 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3753 msgstr "SaltoPequeño"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3761 msgstr "SaltoGrande"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3765 msgstr "RellenoVert"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3768 msgid "Complete source"
3769 msgstr "Fuente completa"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3772 msgid "Automatic update"
3773 msgstr "Actualización automática"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3777 msgid "Unit of width value"
3778 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3782 msgid "number of needed lines"
3783 msgstr "Número de copias"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "Número de copias"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 msgstr "&Espaciado:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Valor de alto"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "PlantillaTeorema"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 msgstr "Demostración"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 msgstr "Demostración:"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3890 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3915 msgid "Corollary #:"
3916 msgstr "Corolario #:"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3926 msgstr "Proposición"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3929 msgid "Proposition #:"
3930 msgstr "Proposición #:"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3942 msgid "Conjecture #:"
3943 msgstr "Conjetura #:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3951 msgid "Criterion #:"
3952 msgstr "Criterio #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3983 msgid "Definition #:"
3984 msgstr "Definición #:"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4006 msgid "Condition #:"
4007 msgstr "Condición #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4019 msgstr "Problema #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4030 msgstr "Ejercicio #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4039 msgstr "Observación"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4043 msgstr "Observación #:"
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4056 msgstr "Afirmación #:"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4061 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4077 msgstr "Notación #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4091 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4096 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4117 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4122 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4132 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4139 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4143 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4144 msgid "Subsubsection"
4145 msgstr "Subsubsección"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4148 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4157 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4161 msgstr "Subsección*"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4166 msgid "Subsubsection*"
4167 msgstr "Subsubsección*"
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4170 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4173 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4176 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4182 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4184 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4189 #: src/output_plaintext.cpp:133
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4195 msgstr "Sinopsis---"
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4203 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4206 msgstr "Palabras clave"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4209 msgid "Index Terms---"
4210 msgstr "Términos índice---"
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4213 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4215 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Bibliografía"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:452
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4251 msgid "BiographyNoPhoto"
4252 msgstr "BiografíaSinFoto"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4256 msgstr "Nota al pie"
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4260 msgstr "MarcarAmbos"
4262 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4266 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4269 msgstr "Enumeración*"
4271 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4278 msgstr "Enumeración"
4280 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4282 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4289 msgstr "Descripción"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4299 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4302 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4304 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4307 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4312 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4316 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4323 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4331 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4334 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4336 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4342 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4364 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4369 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4374 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4378 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4380 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4387 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4391 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4395 msgid "Acknowledgement"
4396 msgstr "Agradecimiento"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4399 msgid "Offprint Requests to:"
4400 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:175
4403 msgid "Correspondence to:"
4404 msgstr "Correspondencia a:"
4406 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4408 msgid "Acknowledgements."
4409 msgstr "Agradecimientos."
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4430 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4432 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Agradecimientos"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4470 msgstr "Referencias"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4474 msgstr "ColocarFigura"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4478 msgstr "ColocarTabla"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TablaComentarios"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NotaAlEditor"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4498 msgstr "Instalación"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4502 msgstr "Nombre de objeto"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4506 msgstr "Conjunto de datos"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Encabezados de asunto:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Agradecimientos]"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Colocar figura aquí:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Nota al editor:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "Referencias. ---"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4557 msgstr "Instalación:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4565 msgstr "Conjunto de datos:"
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4569 msgid "\\arabic{section}"
4570 msgstr "\\arabic{section}"
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4573 msgid "Chapter Exercises"
4574 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgstr "EncabezadoDerecho"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:59
4581 msgid "Right header:"
4582 msgstr "Encabezado derecho:"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:82
4588 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgstr "TítuloBreve"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:99
4593 msgid "Short title:"
4594 msgstr "Título breve:"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 #: lib/layouts/apa.layout:135
4601 msgid "ThreeAuthors"
4602 msgstr "TresAutores"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgstr "CuatroAutores"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4610 msgid "Affiliation:"
4611 msgstr "Afiliación:"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:170
4614 msgid "TwoAffiliations"
4615 msgstr "DosAfiliaciones"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:177
4618 msgid "ThreeAffiliations"
4619 msgstr "TresAfiliaciones"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:184
4622 msgid "FourAffiliations"
4623 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgstr "Publicación"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:205
4633 #: lib/layouts/apa.layout:233
4634 msgid "Acknowledgements:"
4635 msgstr "Agradecimientos:"
4637 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4639 #: lib/layouts/spie.layout:88
4640 msgid "Acknowledgments"
4641 msgstr "Agradecimientos"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:247
4645 msgstr "LíneaGruesa"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:257
4648 msgid "CenteredCaption"
4649 msgstr "LeyendaCentrada"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4654 msgstr "¡Sin sentido!"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:277
4660 #: lib/layouts/apa.layout:283
4662 msgstr "AjusMapaDeBits"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4665 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4671 #: lib/layouts/apa.layout:341
4675 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4676 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4677 msgid "(\\alph{enumii})"
4678 msgstr "(\\alph{enumii})"
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4696 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4698 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4699 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4705 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4712 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4717 msgid "Section \\arabic{section}"
4718 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4721 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4722 msgid "\\Alph{section}"
4723 msgstr "\\Alph{section}"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4730 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4735 msgstr "ComenzarFotograma"
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4742 msgid "BeginPlainFrame"
4743 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4747 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4751 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4754 msgid "Again frame with label"
4755 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4759 msgstr "TerminarFotograma"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4762 msgid "________________________________"
4763 msgstr "________________________________"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4766 msgid "FrameSubtitle"
4767 msgstr "SubtítuloFotograma"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4782 msgid "ColumnsCenterAligned"
4783 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4786 msgid "Columns (center aligned)"
4787 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4790 msgid "ColumnsTopAligned"
4791 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4794 msgid "Columns (top aligned)"
4795 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4807 msgstr "SobreImprimir"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4811 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4815 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4822 msgid "Uncovered on slides"
4823 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4830 msgid "Only on slides"
4831 msgstr "Solo en diapositivas"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4839 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4842 msgid "ExampleBlock"
4843 msgstr "BloqueEjemplo"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4847 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4851 msgstr "BloqueAviso"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4854 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4855 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4858 msgid "Title (Plain Frame)"
4859 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "GráficoTítulo"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4878 msgstr "Definición."
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4882 msgstr "Definiciones"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "Definiciones."
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4909 msgstr "Demostración."
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 msgstr "BloqueAviso"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4954 msgid "List of Tables"
4955 msgstr "Lista de tablas"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4964 msgid "List of Figures"
4965 msgstr "Lista de figuras"
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4980 msgid "ACT \\arabic{act}"
4981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4989 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4997 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5004 msgid "Parenthetical"
5005 msgstr "EntreParéntesis"
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5021 msgid "Right Address"
5022 msgstr "Dirección_dcha"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:35
5026 msgstr "LíneaPrincipal"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:42
5030 msgstr "Línea principal:"
5032 #: lib/layouts/chess.layout:60
5036 #: lib/layouts/chess.layout:64
5040 #: lib/layouts/chess.layout:70
5041 msgid "SubVariation"
5042 msgstr "SubVariación"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:73
5045 msgid "Subvariation:"
5046 msgstr "Subvariación:"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:79
5049 msgid "SubVariation2"
5050 msgstr "SubVariación2"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:82
5053 msgid "Subvariation(2):"
5054 msgstr "Subvariación(2):"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:88
5057 msgid "SubVariation3"
5058 msgstr "SubVariación3"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:91
5061 msgid "Subvariation(3):"
5062 msgstr "Subvariación(3):"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:97
5065 msgid "SubVariation4"
5066 msgstr "SubVariación4"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:100
5069 msgid "Subvariation(4):"
5070 msgstr "Subvariación(4):"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:106
5073 msgid "SubVariation5"
5074 msgstr "SubVariación5"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:109
5077 msgid "Subvariation(5):"
5078 msgstr "Subvariación(5):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:116
5082 msgstr "JugadasOcultas"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:121
5086 msgstr "JugadasOcultas:"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:126
5092 #: lib/layouts/chess.layout:130
5093 msgid "[chessboard]"
5094 msgstr "[TableroAjedrez]"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:139
5097 msgid "BoardCentered"
5098 msgstr "TableroCentrado"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:144
5101 msgid "[centered board]"
5102 msgstr "[tablero centrado]"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:154
5108 #: lib/layouts/chess.layout:159
5110 msgstr "Resaltados:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:174
5116 #: lib/layouts/chess.layout:179
5120 #: lib/layouts/chess.layout:185
5122 msgstr "MovidaCaballo"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:190
5126 msgstr "MoverCaballo:"
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5131 msgstr "Mi_dirección"
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5139 msgid "Send To Address"
5140 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5163 msgid "Unterschrift:"
5164 msgstr "Unterschrift:"
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5225 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5230 msgid "Subparagraph"
5233 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5238 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5247 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5252 #: lib/layouts/egs.layout:268
5254 msgstr "Título_LaTeX"
5256 #: lib/layouts/egs.layout:301
5260 #: lib/layouts/egs.layout:310
5264 #: lib/layouts/egs.layout:323
5266 msgstr "Afiliación:"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:345
5272 #: lib/layouts/egs.layout:354
5276 #: lib/layouts/egs.layout:368
5280 #: lib/layouts/egs.layout:378
5282 msgstr "PrimerAutor"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:391
5285 msgid "1st_author_surname:"
5286 msgstr "1er_apellido_autor:"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5308 #: lib/layouts/egs.layout:444
5310 msgstr "Compensaciones"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:457
5313 msgid "reprint_reqs_to:"
5314 msgstr "reprint_reqs_to:"
5316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 msgid "Acknowledgement."
5326 msgstr "Agradecimiento."
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5329 msgid "Author Address"
5330 msgstr "Dirección_Autor"
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 msgid "Author Email"
5341 msgstr "Autor_CorreoE"
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5367 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5429 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5437 msgstr "Preliminares"
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5441 msgstr "Palabra clave"
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5445 msgstr "Palabras clave:"
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5456 msgid "BulletedItem"
5457 msgstr "ÍtemMarcado"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5460 msgid "Bulleted Item:"
5461 msgstr "Ítem marcado:"
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5469 msgstr "Comienzo del CV"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5472 msgid "PersonalInfo"
5473 msgstr "InfoPersonal"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5476 msgid "Personal Info"
5477 msgstr "Información personal"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5480 msgid "MotherTongue"
5481 msgstr "LenguaMaterna"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5484 msgid "Mother Tongue:"
5485 msgstr "Lengua materna:"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5489 msgstr "EncabezadoIdioma"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5492 msgid "Language Header:"
5493 msgstr "Encabezado idioma:"
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5500 msgid "LastLanguage"
5501 msgstr "ÚltimoIdioma"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5504 msgid "Last Language:"
5505 msgstr "Último idioma:"
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5512 msgid "Language Footer:"
5513 msgstr "Pie idioma:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5523 #: lib/layouts/foils.layout:42
5525 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:61
5528 msgid "ShortFoilhead"
5529 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:67
5532 msgid "Rotatefoilhead"
5533 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:73
5536 msgid "ShortRotatefoilhead"
5537 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:82
5541 msgstr "ListaMarcas"
5543 #: lib/layouts/foils.layout:97
5547 #: lib/layouts/foils.layout:101
5549 msgstr "ListaCruzada"
5551 #: lib/layouts/foils.layout:116
5555 #: lib/layouts/foils.layout:160
5557 msgstr "Mi_Logotipo"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:168
5561 msgstr "Mi logotipo:"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:177
5565 msgstr "Restricción"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:181
5568 msgid "Restriction:"
5569 msgstr "Restricción:"
5571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5574 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5577 msgid "Left Header:"
5578 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5582 msgid "Right Header"
5583 msgstr "Encabezado_Derecho"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5586 msgid "Right Header:"
5587 msgstr "Encabezado derecho:"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:201
5590 msgid "Right Footer"
5591 msgstr "Pie_Derecho"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:205
5594 msgid "Right Footer:"
5595 msgstr "Pie derecho:"
5597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5612 msgid "Corollary #."
5613 msgstr "Corolario #."
5615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5617 msgid "Proposition #."
5618 msgstr "Proposición #."
5620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5623 msgid "Definition #."
5624 msgstr "Definición #."
5626 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5631 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5648 msgid "Proposition*"
5649 msgstr "Proposición*"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5653 msgid "Proposition."
5654 msgstr "Proposición."
5656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5659 msgstr "Definición*"
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5683 msgid "Unterschrift"
5684 msgstr "Unterschrift"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5723 msgid "RetourAdresse:"
5724 msgstr "RetourAdresse:"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5728 msgstr "MeinZeichen"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5731 msgid "MeinZeichen:"
5732 msgstr "MeinZeichen:"
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5740 msgstr "IhrZeichen:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5818 msgstr "Postvermerk"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5821 msgid "Postvermerk:"
5822 msgstr "Postvermerk:"
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5892 msgid "ReturnAddress"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5896 msgid "ReturnAddress:"
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5933 msgstr "CódigoBancario"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5937 msgstr "CódigoBancario:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5941 msgstr "CuentaBancaria"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5944 msgid "BankAccount:"
5945 msgstr "CuentaBancaria:"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5948 msgid "PostalComment"
5949 msgstr "ComentarioPostal"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "ComentarioPostal:"
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5968 msgstr "Referencia:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5996 msgstr "NombreFilaA"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6000 msgstr "NombreFilaA:"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6004 msgstr "NombreFilaB"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6008 msgstr "NombreFilaB:"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6012 msgstr "NombreFilaC"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6016 msgstr "NombreFilaC:"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6020 msgstr "NombreFilaD"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6024 msgstr "NombreFilaD:"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6028 msgstr "NombreFilaE"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6032 msgstr "NombreFilaE:"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6036 msgstr "NombreFilaF"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6040 msgstr "NombreFilaF:"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6044 msgstr "NombreFilaG"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6048 msgstr "NombreFilaG:"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6052 msgstr "DirecciónFilaA"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "DirecciónFilaA:"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6060 msgstr "DirecciónFilaB"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "DirecciónFilaB:"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6068 msgstr "DirecciónFilaC"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "DirecciónFilaC:"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6076 msgstr "DirecciónFilaD"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "DirecciónFilaD:"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6084 msgstr "DirecciónFilaE"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "DirecciónFilaE:"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6092 msgstr "DirecciónFilaF"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "DirecciónFilaF:"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TeléfonoFilaA"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TeléfonoFilaB"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TeléfonoFilaC"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TeléfonoFilaD"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TeléfonoFilaE"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TeléfonoFilaF"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetFilaA"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetFilaA:"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetFilaB"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetFilaB:"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetFilaC"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetFilaC:"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetFilaD"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetFilaD:"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetFilaE"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetFilaE:"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetFilaF"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetFilaF:"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6200 msgstr "BancoFilaA:"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6208 msgstr "BancoFilaB:"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6216 msgstr "BancoFilaC:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6224 msgstr "BancoFilaD:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6232 msgstr "BancoFilaE:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6240 msgstr "BancoFilaF:"
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6244 msgstr "Afirmación #."
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6248 msgstr "Observaciones"
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6252 msgstr "Observaciones #."
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6264 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6276 msgstr "Continuación"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6288 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6296 msgstr "INTERCORTE CON:"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6300 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6311 msgstr "Palabras clave:"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de clasificación"
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Sección apéndices"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apéndices ---"
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6450 msgstr "presentar_a"
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6453 msgid "submit to paper:"
6454 msgstr "presentar al artículo:"
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6457 msgid "Bibliography (plain)"
6458 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6461 msgid "Bibliography heading"
6462 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6470 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6478 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6481 msgid "AddressForOffprints"
6482 msgstr "DirecciónParaCopias"
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6485 msgid "Address for Offprints:"
6486 msgstr "Dirección para separatas:"
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6489 msgid "RunningTitle"
6490 msgstr "TítuloPropuesto"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 msgid "Running title:"
6495 msgstr "Título propuesto:"
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6498 msgid "RunningAuthor"
6499 msgstr "AutorPropuesto"
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6502 msgid "Running author:"
6503 msgstr "Autor propuesto:"
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6510 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6517 msgid "Running LaTeX Title"
6518 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6529 msgid "Author Running"
6530 msgstr "Autor_Puesto"
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6533 msgid "Author Running:"
6534 msgstr "Autor propuesto:"
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6551 msgstr "Afirmación."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6554 msgid "Conjecture #."
6555 msgstr "Conjetura #."
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6563 msgstr "Ejercicio #."
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6571 msgstr "Problema #."
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6579 msgstr "Propiedad #."
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6583 msgstr "Pregunta #."
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6587 msgstr "Observación #."
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6595 msgstr "Solución #."
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6602 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6607 msgid "Chapterprecis"
6608 msgstr "CapítuloConciso"
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6616 msgstr "TítuloPoema"
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6620 msgstr "TítuloPoema*"
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6636 msgstr "Ítem lista:"
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6643 msgid "Double Item:"
6644 msgstr "Ítem doble:"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6656 msgstr "Computadora"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6660 msgstr "Computadora:"
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6663 msgid "EmptySection"
6664 msgstr "SecciónVacía"
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6667 msgid "Empty Section"
6668 msgstr "Sección vacía"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6671 msgid "CloseSection"
6672 msgstr "SecciónCerrada"
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6675 msgid "Close Section"
6676 msgstr "Sección cerrada"
6678 #: lib/layouts/paper.layout:149
6682 #: lib/layouts/paper.layout:160
6684 msgstr "Institución"
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6687 #: lib/layouts/slides.layout:89
6689 msgstr "Transparencia"
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6697 msgstr "FinTransparencia"
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6705 msgstr "TransparenciaAmplia"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6709 msgstr "TransparenciaVacía"
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6712 msgid "Empty slide:"
6713 msgstr "Transparencia vacía:"
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6716 msgid "ItemizeType1"
6717 msgstr "ViñetaTipo1"
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6720 msgid "EnumerateType1"
6721 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6724 msgid "List of Algorithms"
6725 msgstr "Lista de algoritmos"
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6732 msgid "AltAffiliation"
6733 msgstr "AltAfiliación"
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6740 msgid "Electronic Address:"
6741 msgstr "Dirección electrónica:"
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6744 msgid "acknowledgments"
6745 msgstr "agradecimientos"
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6748 msgid "PACS number:"
6749 msgstr "Número PACS:"
6751 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6753 msgid "\\thechapter"
6754 msgstr "\\Alph{chapter}"
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6808 msgid "Backaddress:"
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6813 msgstr "Correoespecial"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6816 msgid "Specialmail:"
6817 msgstr "Correoespecial:"
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6822 msgstr "Localización"
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6827 msgstr "Localización:"
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6855 msgid "Your letter of:"
6856 msgstr "Su carta de:"
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6864 msgstr "Nuestra ref.:"
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6871 msgid "Customer no.:"
6872 msgstr "Cliente num.:"
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6879 msgid "Invoice no.:"
6880 msgstr "Factura num.:"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6884 msgstr "DirecciónSiguiente"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6887 msgid "Next Address:"
6888 msgstr "Dirección siguiente:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Post Scriptum:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6895 msgid "Sender Name:"
6896 msgstr "Nombre del remitente:"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6899 msgid "SenderAddress"
6900 msgstr "DirecciónRemitente"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6903 msgid "Sender Address:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6907 msgid "Sender Phone:"
6908 msgstr "Teléfono del remitente:"
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6916 msgstr "Fax del remitente:"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6920 msgstr "CorreoElectrónico"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6923 msgid "Sender E-Mail:"
6924 msgstr "Correo-e del remitente:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6928 msgstr "URL del remitente:"
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6945 msgid "End of letter"
6946 msgstr "Fin de oración|F"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6949 msgid "LandscapeSlide"
6950 msgstr "TransparenciaApaisada"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6953 msgid "Landscape Slide"
6954 msgstr "Transparencia apaisada"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6957 msgid "PortraitSlide"
6958 msgstr "TransparenciaRetrato"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6961 msgid "Portrait Slide"
6962 msgstr "Transparencia retrato"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6966 msgstr "Transparencia*"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6969 msgid "SlideHeading"
6970 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6973 msgid "SlideSubHeading"
6974 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6977 msgid "ListOfSlides"
6978 msgstr "ListaDeTransparencias"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6981 msgid "List Of Slides"
6982 msgstr "Lista de transparencias"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6985 msgid "SlideContents"
6986 msgstr "ContenidosTransparencia"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6989 msgid "Slidecontents"
6990 msgstr "ContenidosTransparencia"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6993 msgid "ProgressContents"
6994 msgstr "ContenidosProgreso"
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6997 msgid "Progress Contents"
6998 msgstr "Contenidos progreso"
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7011 msgstr "Palabras clave."
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7018 msgid "AMS subject classifications."
7019 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7029 #: lib/layouts/slides.layout:105
7031 msgstr "Nueva transparencia:"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:127
7035 msgstr "Superpuesto"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:142
7038 msgid "New Overlay:"
7039 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:182
7043 msgstr "Nueva nota:"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:207
7046 msgid "InvisibleText"
7047 msgstr "TextoInvisible"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:214
7050 msgid "<Invisible Text Follows>"
7051 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:231
7055 msgstr "TextoVisible"
7057 #: lib/layouts/slides.layout:238
7058 msgid "<Visible Text Follows>"
7059 msgstr "<Visible Text Follows>"
7061 #: lib/layouts/spie.layout:53
7065 #: lib/layouts/spie.layout:65
7069 #: lib/layouts/spie.layout:78
7073 #: lib/layouts/spie.layout:93
7074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7075 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7083 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7115 msgid "Citation-number"
7116 msgstr "Número-cita"
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7140 msgid "Issue-number"
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7148 msgid "Issue-months"
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7152 msgid "Subsubparagraph"
7153 msgstr "Subsubpárrafo"
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7160 msgid "-- Header --"
7161 msgstr "-- Encabezado --"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7164 msgid "Special-section"
7165 msgstr "Sección-especial"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7168 msgid "Special-section:"
7169 msgstr "Sección-especial:"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7173 msgstr "Revista-AGU"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7176 msgid "AGU-journal:"
7177 msgstr "Revista-AGU:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7180 msgid "Citation-number:"
7181 msgstr "Número-cita:"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7185 msgstr "Volumen-AGU"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7189 msgstr "Volumen-AGU:"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7193 msgstr "Edición-AGU"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7197 msgstr "Edición-AGU:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7205 msgstr "Índice-términos"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7208 msgid "Index-terms..."
7209 msgstr "Índice-términos..."
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7213 msgstr "Índice-término"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7217 msgstr "Índice-término:"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7221 msgstr "Término-cruzado"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7225 msgstr "Término-cruzado:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7228 msgid "Supplementary"
7229 msgstr "Suplementario"
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7232 msgid "Supplementary..."
7233 msgstr "Suplementario..."
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7240 msgid "Sup-mat-note:"
7241 msgstr "Sup-mat-nota:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7261 msgstr "Línea-ident"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7265 msgstr "Línea-ident:"
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7276 msgid "Published-online:"
7277 msgstr "Published-online:"
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7288 msgid "Posting-order"
7289 msgstr "Posting-order"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7292 msgid "Posting-order:"
7293 msgstr "Posting-order:"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7297 msgstr "Páginas-AGU"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7301 msgstr "Páginas-AGU:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7329 msgstr "Conjunto de datos"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7333 msgstr "Conjunto de datos:"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7357 msgstr "CCC código:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7382 msgstr "Posting-order"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7395 msgstr "CCC código:"
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7407 msgstr "AutorDirección"
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7410 msgid "Author Address:"
7411 msgstr "Dirección autor:"
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7415 msgstr "SlugComment"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7418 msgid "Slug Comment:"
7419 msgstr "Slug Comment:"
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7430 msgid "Table Caption"
7431 msgstr "Leyenda de la tabla"
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7434 msgid "TableCaption"
7435 msgstr "LeyendaTabla"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7438 msgid "Current Address"
7439 msgstr "Dirección_Actual"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7442 msgid "Current address:"
7443 msgstr "Dirección actual:"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7446 msgid "E-mail address:"
7447 msgstr "Dirección corre-e:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7450 msgid "Key words and phrases:"
7451 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7455 msgstr "Dedicatoria"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7459 msgstr "Dedicatoria:"
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7470 msgid "Subjectclass"
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7475 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7480 msgstr "Directorios"
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Subpárrafo*"
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisiónHistoria"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Historia de revisión"
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisiónObservación"
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7554 msgid "\\arabic{footnote}"
7555 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7558 msgid "\\Roman{section}."
7559 msgstr "\\Roman{section}."
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7562 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7563 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7566 msgid "\\Alph{subsection}."
7567 msgstr "\\Alph{subsection}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7570 msgid "\\arabic{subsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsection}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7574 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7578 msgid "\\alph{subsubsection}."
7579 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7582 msgid "\\alph{paragraph}."
7583 msgstr "\\alph{paragraph}."
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7587 msgstr "AñadirParte"
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7615 msgstr "Dedicatoria"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7619 msgstr "EncabezadoTítulo"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7622 msgid "Uppertitleback"
7623 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7626 msgid "Lowertitleback"
7627 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7631 msgstr "ExtraTítulo"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7634 msgid "Captionabove"
7635 msgstr "LeyendaArriba"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7638 msgid "Captionbelow"
7639 msgstr "LeyendaAbajo"
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7652 msgid "\\Roman{part}"
7653 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7674 msgstr "Resaltado en gris"
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7677 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7696 msgid "--Separator--"
7697 msgstr "--Separador--"
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7700 msgid "--- Separate Environment ---"
7701 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7705 msgid "Part \\thepart"
7706 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7710 msgid "Chapter \\thechapter"
7711 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7715 msgid "Appendix \\thechapter"
7716 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7720 msgstr "NotaEncabezado"
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7723 msgid "Headnote (optional):"
7724 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7727 msgid "Corr Author:"
7728 msgstr "Corr Author:"
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7738 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7740 msgid "Corollary \\thetheorem."
7741 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7745 msgid "Lemma \\thetheorem."
7746 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7750 msgid "Proposition \\thetheorem."
7751 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7756 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7759 msgid "Fact \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7764 msgid "Definition \\thetheorem."
7765 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7769 msgid "Example \\thetheorem."
7770 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7774 msgid "Problem \\thetheorem."
7775 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7784 msgid "Remark \\thetheorem."
7785 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7810 msgstr "Observación*"
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7814 msgstr "Afirmación*"
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7834 msgstr "Observación."
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 msgstr "Más pequeña:"
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7905 msgstr "NotaEncabezado"
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7910 msgstr "Nota al editor:"
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7992 msgid "Logical Markup"
7993 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8023 msgid "Minimalistic"
8026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8027 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8039 "starred and non-starred forms."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8044 msgid "Criterion \\thetheorem."
8045 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8058 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8069 msgid "Axiom \\thetheorem."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8082 msgid "Condition \\thetheorem."
8083 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8095 msgid "Note \\thetheorem."
8096 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8108 msgid "Notation \\thetheorem."
8109 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8134 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8135 msgstr "Agradecimiento."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8138 msgid "Acknowledgement*"
8139 msgstr "Agradecimiento*"
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8148 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8152 msgstr "Conclusión*"
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8156 msgstr "Conclusión."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8164 msgid "Assumption \\thetheorem."
8165 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8177 msgid "Theorems (AMS)"
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8185 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8194 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8195 "that provide a chapter environment."
8198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8199 msgid "Theorems (Order By Section)"
8202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8203 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8207 msgid "Theorems (Starred)"
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8212 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8213 "using the extended AMS machinery."
8216 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8239 msgstr "Inglés Americano"
8242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8243 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8246 msgid "Arabic (Arabi)"
8247 msgstr "Árabe (Arabi)"
8249 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portugués (Brasil)"
8288 msgstr "Inglés británico"
8296 msgstr "Inglés canadiense"
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Francés canadiense"
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Chino (simplificado)"
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Chino (tradicional)"
8360 msgid "German (old spelling)"
8361 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8367 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8370 msgstr "Letras griegas"
8372 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8383 msgstr "Insertar integral"
8399 msgid "Japanese (non-CJK)"
8425 msgid "Lower Sorbian"
8426 msgstr "Upper Sorbian"
8439 msgstr "Noruego nuevo"
8471 msgid "Serbian (Latin)"
8490 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8503 msgid "Upper Sorbian"
8504 msgstr "Upper Sorbian"
8515 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8519 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8523 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8527 #: lib/ui/classic.ui:35
8531 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8535 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8539 #: lib/ui/classic.ui:38
8541 msgstr "Documentos|D"
8543 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8547 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8551 #: lib/ui/classic.ui:48
8552 msgid "New from Template...|T"
8553 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8555 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8559 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8563 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8567 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8568 msgid "Save As...|A"
8569 msgstr "Guardar como...|u"
8571 #: lib/ui/classic.ui:54
8575 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8576 msgid "Version Control|V"
8577 msgstr "Control de versiones|o"
8579 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8583 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8587 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8589 msgstr "Imprimir...|m"
8591 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8595 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8599 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8600 msgid "Register...|R"
8601 msgstr "Registrar...|R"
8603 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8604 msgid "Check In Changes...|I"
8605 msgstr "Entrar cambios...|E"
8607 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8608 msgid "Check Out for Edit|O"
8609 msgstr "Comprobar para editar|O"
8611 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8612 msgid "Revert to Last Version|L"
8613 msgstr "Volver a la última versión|u"
8615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8616 msgid "Undo Last Check In|U"
8617 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8620 msgid "Show History|H"
8621 msgstr "Mostrar Historial|H"
8623 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8625 msgstr "Personalizado...|e"
8627 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8631 #: lib/ui/classic.ui:91
8635 #: lib/ui/classic.ui:93
8639 #: lib/ui/classic.ui:94
8643 #: lib/ui/classic.ui:95
8647 #: lib/ui/classic.ui:96
8648 msgid "Paste External Selection|x"
8649 msgstr "Pegar selección externa|x"
8651 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8652 msgid "Find & Replace...|F"
8653 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8655 #: lib/ui/classic.ui:100
8659 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8661 msgstr "Ecuaciones|E"
8663 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8664 msgid "Spellchecker...|S"
8665 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8667 #: lib/ui/classic.ui:105
8668 msgid "Thesaurus..."
8671 #: lib/ui/classic.ui:106
8673 msgid "Statistics...|i"
8676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8678 msgstr "Comprobar TeX|T"
8680 #: lib/ui/classic.ui:108
8681 msgid "Change Tracking|g"
8682 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8685 msgid "Preferences...|P"
8686 msgstr "Preferencias...|f"
8688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8689 msgid "Reconfigure|R"
8690 msgstr "Reconfigurar|R"
8692 #: lib/ui/classic.ui:115
8693 msgid "Selection as Lines|L"
8694 msgstr "Selección como líneas|l"
8696 #: lib/ui/classic.ui:116
8697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8698 msgstr "Selección como párrafos|p"
8700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8701 msgid "Multicolumn|M"
8702 msgstr "Multicolumna|M"
8704 #: lib/ui/classic.ui:122
8706 msgstr "Línea superior|p"
8708 #: lib/ui/classic.ui:123
8709 msgid "Line Bottom|B"
8710 msgstr "Línea inferior|f"
8712 #: lib/ui/classic.ui:124
8714 msgstr "Línea izquierda|i"
8716 #: lib/ui/classic.ui:125
8717 msgid "Line Right|R"
8718 msgstr "Línea derecha|d"
8720 #: lib/ui/classic.ui:127
8722 msgstr "Alineación|A"
8724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8726 msgstr "Añadir fila|A"
8728 #: lib/ui/classic.ui:130
8729 msgid "Delete Row|w"
8730 msgstr "Eliminar fila|m"
8732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8734 msgstr "Copiar fila"
8736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8738 msgstr "Intercambiar filas"
8740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8741 msgid "Add Column|u"
8742 msgstr "Añadir columna|o"
8744 #: lib/ui/classic.ui:135
8745 msgid "Delete Column|D"
8746 msgstr "Eliminar columna|u"
8748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8750 msgstr "Copiar columna"
8752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8753 msgid "Swap Columns"
8754 msgstr "Intercambiar columnas"
8756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8758 msgstr "Izquierda|z"
8760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8780 #: lib/ui/classic.ui:159
8781 msgid "Toggle Numbering|N"
8782 msgstr "Conmutar numeración|C"
8784 #: lib/ui/classic.ui:160
8785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8786 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8789 msgid "Change Limits Type|L"
8790 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8793 msgid "Change Formula Type|F"
8794 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8798 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8800 #: lib/ui/classic.ui:168
8802 msgstr "Alineación|A"
8804 #: lib/ui/classic.ui:170
8806 msgstr "Añadir fila|A"
8808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8809 msgid "Delete Row|D"
8810 msgstr "Eliminar fila|E"
8812 #: lib/ui/classic.ui:175
8813 msgid "Add Column|C"
8814 msgstr "Añadir columna|u"
8816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8817 msgid "Delete Column|e"
8818 msgstr "Eliminar columna|u"
8820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8822 msgstr "Predeterminado|P"
8824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8828 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8830 msgstr "Insertado|I"
8832 #: lib/ui/classic.ui:188
8836 #: lib/ui/classic.ui:189
8840 #: lib/ui/classic.ui:190
8842 msgstr "Mathematica"
8844 #: lib/ui/classic.ui:192
8845 msgid "Maple, simplify"
8846 msgstr "Maple, simplify"
8848 #: lib/ui/classic.ui:193
8849 msgid "Maple, factor"
8850 msgstr "Maple, factor"
8852 #: lib/ui/classic.ui:194
8853 msgid "Maple, evalm"
8854 msgstr "Maple, evalm"
8856 #: lib/ui/classic.ui:195
8857 msgid "Maple, evalf"
8858 msgstr "Maple, evalf"
8860 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8862 msgid "Inline Formula|I"
8865 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8866 msgid "Displayed Formula|D"
8867 msgstr "Presentación|P"
8869 #: lib/ui/classic.ui:201
8870 msgid "Eqnarray Environment|q"
8871 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8873 #: lib/ui/classic.ui:202
8874 msgid "Align Environment|A"
8875 msgstr "Entorno Align|A"
8877 #: lib/ui/classic.ui:203
8878 msgid "AlignAt Environment"
8879 msgstr "Entorno AlignAt"
8881 #: lib/ui/classic.ui:204
8882 msgid "Flalign Environment|F"
8883 msgstr "Entorno flalign|f"
8885 #: lib/ui/classic.ui:207
8886 msgid "Gather Environment"
8887 msgstr "Entorno Gather"
8889 #: lib/ui/classic.ui:208
8890 msgid "Multline Environment"
8891 msgstr "Multi-línea"
8893 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8895 msgstr "Ecuaciones|E"
8897 #: lib/ui/classic.ui:216
8898 msgid "Special Character|S"
8899 msgstr "Carácter especial|s"
8901 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8902 msgid "Citation...|C"
8905 #: lib/ui/classic.ui:218
8906 msgid "Cross-reference...|r"
8907 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8909 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8911 msgstr "Etiqueta...|q"
8913 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8915 msgstr "Nota al pie|p"
8917 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8918 msgid "Marginal Note|M"
8919 msgstr "Nota al margen|m"
8921 #: lib/ui/classic.ui:222
8923 msgstr "Título breve"
8925 #: lib/ui/classic.ui:223
8926 msgid "Index Entry|I"
8927 msgstr "Entrada de índice|n"
8929 #: lib/ui/classic.ui:224
8930 msgid "Nomenclature Entry"
8931 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8933 #: lib/ui/classic.ui:225
8937 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8941 #: lib/ui/classic.ui:227
8942 msgid "Lists & TOC|O"
8943 msgstr "Listas e índices|t"
8945 #: lib/ui/classic.ui:229
8947 msgstr "Código TeX|T"
8949 #: lib/ui/classic.ui:230
8951 msgstr "Minipágina|n"
8953 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8954 msgid "Graphics...|G"
8955 msgstr "Imagen...|g"
8957 #: lib/ui/classic.ui:232
8958 msgid "Tabular Material...|b"
8961 #: lib/ui/classic.ui:233
8963 msgstr "Flotantes|a"
8965 #: lib/ui/classic.ui:235
8966 msgid "Include File...|d"
8967 msgstr "Incluir archivo...|A"
8969 #: lib/ui/classic.ui:236
8970 msgid "Insert File|e"
8971 msgstr "Insertar archivo|t"
8973 #: lib/ui/classic.ui:237
8974 msgid "External Material...|x"
8975 msgstr "Material externo...|x"
8977 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8979 msgid "Symbols...|b"
8982 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8983 msgid "Superscript|S"
8984 msgstr "Superíndice|S"
8986 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8988 msgstr "Subíndice|u"
8990 #: lib/ui/classic.ui:244
8991 msgid "Hyphenation Point|P"
8992 msgstr "Punto guionado|g"
8994 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8996 msgid "Protected Hyphen|y"
8997 msgstr "Espacio protegido|p"
8999 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9000 msgid "Ligature Break|k"
9001 msgstr "Salto de ligado|i"
9003 #: lib/ui/classic.ui:247
9004 msgid "Protected Space|r"
9005 msgstr "Espacio protegido|p"
9007 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9008 msgid "Inter-word Space|w"
9009 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9012 msgid "Thin Space|T"
9013 msgstr "Espacio delgado|d"
9015 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9017 msgid "Horizontal Space...|o"
9018 msgstr "Espacio vertical...|v"
9020 #: lib/ui/classic.ui:251
9021 msgid "Vertical Space..."
9022 msgstr "Espacio vertical..."
9024 #: lib/ui/classic.ui:252
9025 msgid "Line Break|L"
9026 msgstr "Salto de línea|a"
9028 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9030 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9032 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9033 msgid "End of Sentence|E"
9034 msgstr "Fin de oración|F"
9036 #: lib/ui/classic.ui:255
9038 msgid "Protected Dash|D"
9039 msgstr "Espacio protegido|p"
9041 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9042 msgid "Breakable Slash|a"
9045 #: lib/ui/classic.ui:257
9046 msgid "Single Quote|Q"
9047 msgstr "Comillas simples|C"
9049 #: lib/ui/classic.ui:258
9050 msgid "Ordinary Quote|O"
9051 msgstr "Comillas dobles|d"
9053 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9054 msgid "Menu Separator|M"
9055 msgstr "Separador de menú|m"
9057 #: lib/ui/classic.ui:260
9058 msgid "Horizontal Line"
9059 msgstr "Línea horizontal"
9061 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9063 msgstr "Salto de página"
9065 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9066 msgid "Display Formula|D"
9067 msgstr "Presentación|P"
9069 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9070 msgid "Eqnarray Environment|E"
9071 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9073 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9074 msgid "AMS align Environment|a"
9075 msgstr "Entorno AMS align|a"
9077 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9078 msgid "AMS alignat Environment|t"
9079 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9081 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9082 msgid "AMS flalign Environment|f"
9083 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9086 msgid "AMS gather Environment|g"
9087 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9089 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9090 msgid "AMS multline Environment|m"
9091 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9094 msgid "Array Environment|y"
9095 msgstr "Entorno array|y"
9097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9098 msgid "Cases Environment|C"
9099 msgstr "Entorno casos|s"
9101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9102 msgid "Split Environment|S"
9103 msgstr "Entorno split|t"
9105 #: lib/ui/classic.ui:280
9106 msgid "Font Change|o"
9107 msgstr "Cambio de fuente|f"
9109 #: lib/ui/classic.ui:284
9110 msgid "Math Normal Font"
9111 msgstr "Fuente normal ecuación"
9113 #: lib/ui/classic.ui:286
9114 msgid "Math Calligraphic Family"
9115 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9117 #: lib/ui/classic.ui:287
9118 msgid "Math Fraktur Family"
9119 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9121 #: lib/ui/classic.ui:288
9122 msgid "Math Roman Family"
9123 msgstr "Familia roman ecuación"
9125 #: lib/ui/classic.ui:289
9126 msgid "Math Sans Serif Family"
9127 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9129 #: lib/ui/classic.ui:291
9130 msgid "Math Bold Series"
9131 msgstr "Serie negrita ecuación"
9133 #: lib/ui/classic.ui:293
9134 msgid "Text Normal Font"
9135 msgstr "Fuente texto normal"
9137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9138 msgid "Text Roman Family"
9139 msgstr "Familia roman texto"
9141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9142 msgid "Text Sans Serif Family"
9143 msgstr "Familia sans serif texto"
9145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9146 msgid "Text Typewriter Family"
9147 msgstr "Familia typewriter texto"
9149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9150 msgid "Text Bold Series"
9151 msgstr "Serie negrita texto"
9153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9154 msgid "Text Medium Series"
9155 msgstr "Serie media texto"
9157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9158 msgid "Text Italic Shape"
9159 msgstr "Forma cursiva texto"
9161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9162 msgid "Text Small Caps Shape"
9163 msgstr "Forma versalitas texto"
9165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9166 msgid "Text Slanted Shape"
9167 msgstr "Forma inclinada texto"
9169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9170 msgid "Text Upright Shape"
9171 msgstr "Forma vertical texto"
9173 #: lib/ui/classic.ui:310
9174 msgid "Floatflt Figure"
9175 msgstr "Figura floatflt"
9177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9178 msgid "Table of Contents|C"
9179 msgstr "Índice general|g"
9181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9182 msgid "Index List|I"
9183 msgstr "Índice alfabético|a"
9185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9186 msgid "Nomenclature|N"
9187 msgstr "Nomenclatura|N"
9189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9191 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9194 msgid "LyX Document...|X"
9195 msgstr "Documento LyX...|X"
9197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9198 msgid "Plain Text...|T"
9199 msgstr "Texto simple...|T"
9201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9203 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9206 msgid "Track Changes|T"
9207 msgstr "Seguir cambios|S"
9209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9210 msgid "Merge Changes...|M"
9211 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9213 #: lib/ui/classic.ui:330
9214 msgid "Accept All Changes|A"
9215 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9217 #: lib/ui/classic.ui:331
9218 msgid "Reject All Changes|R"
9219 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9222 msgid "Show Changes in Output|S"
9223 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9225 #: lib/ui/classic.ui:339
9226 msgid "Character...|C"
9227 msgstr "Caracteres...|C"
9229 #: lib/ui/classic.ui:340
9230 msgid "Paragraph...|P"
9231 msgstr "Párrafo...|P"
9233 #: lib/ui/classic.ui:341
9234 msgid "Document...|D"
9235 msgstr "Documento...|D"
9237 #: lib/ui/classic.ui:342
9238 msgid "Tabular...|T"
9241 #: lib/ui/classic.ui:344
9242 msgid "Emphasize Style|E"
9243 msgstr "Resaltado|R"
9245 #: lib/ui/classic.ui:345
9246 msgid "Noun Style|N"
9247 msgstr "Versalitas|V"
9249 #: lib/ui/classic.ui:346
9250 msgid "Bold Style|B"
9253 #: lib/ui/classic.ui:349
9254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9255 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9257 #: lib/ui/classic.ui:350
9258 msgid "Increase Environment Depth|i"
9259 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9261 #: lib/ui/classic.ui:351
9262 msgid "Start Appendix Here|S"
9263 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9266 msgid "Build Program|B"
9267 msgstr "Construir programa|t"
9269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9271 msgstr "Actualizar|z"
9273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9275 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9281 #: lib/ui/classic.ui:365
9282 msgid "TeX Information|X"
9283 msgstr "Información TeX|X"
9285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9287 msgstr "Nota siguiente|N"
9289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9290 msgid "Go to Label|L"
9291 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9295 msgstr "Marcadores|M"
9297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9298 msgid "Save Bookmark 1|S"
9299 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9302 msgid "Save Bookmark 2"
9303 msgstr "Guardar marcador 2"
9305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9306 msgid "Save Bookmark 3"
9307 msgstr "Guardar marcador 3"
9309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9310 msgid "Save Bookmark 4"
9311 msgstr "Guardar marcador 4"
9313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9314 msgid "Save Bookmark 5"
9315 msgstr "Guardar marcador 5"
9317 #: lib/ui/classic.ui:390
9318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9319 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9321 #: lib/ui/classic.ui:391
9322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9323 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9325 #: lib/ui/classic.ui:392
9326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9327 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9329 #: lib/ui/classic.ui:393
9330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9331 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9333 #: lib/ui/classic.ui:394
9334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9335 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9338 msgid "Introduction|I"
9339 msgstr "Introducción|I"
9341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9346 msgid "User's Guide|U"
9347 msgstr "Guía del usuario|u"
9349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9350 msgid "Extended Features|E"
9351 msgstr "Características extendidas|e"
9353 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9354 msgid "Embedded Objects|m"
9355 msgstr "Objetos incrustados|O"
9357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9358 msgid "Customization|C"
9359 msgstr "Personalización|P"
9361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9363 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9366 msgid "Table of Contents|a"
9367 msgstr "Índice general|g"
9369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9370 msgid "LaTeX Configuration|L"
9371 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9375 msgstr "Acerca de LyX|X"
9377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9379 msgstr "Acerca de LyX"
9381 #: lib/ui/classic.ui:429
9382 msgid "Preferences..."
9383 msgstr "Preferencias..."
9385 #: lib/ui/classic.ui:430
9387 msgstr "Salir de LyX"
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9391 msgid "Equation Label|L"
9392 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9396 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9397 msgstr "Conmutar numeración|C"
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9401 msgid "Next Cross-Reference|N"
9402 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9406 msgid "Go to Label|G"
9407 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9411 msgid "<reference>|r"
9412 msgstr "<referencia>"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9416 msgid "(<reference>)|e"
9417 msgstr "(<referencia>)"
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9426 msgid "on page <page>|o"
9427 msgstr "en página <página>"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9431 msgid "<reference> on page <page>|f"
9432 msgstr "<referencia> en página <página>"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9436 msgid "Formatted reference|t"
9437 msgstr "Referencias con formato"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9443 msgid "Settings...|S"
9444 msgstr "Configuración...|g"
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9447 msgid "Go back to Reference|G"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9452 msgid "Open Inset|O"
9453 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9457 msgid "Close Inset|C"
9458 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9462 msgid "Toggle Label|L"
9463 msgstr "Conmutar &todo"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9467 msgid "Dissolve Inset|D"
9468 msgstr "Disolver recuadro|D"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9477 msgid "Simple frame|f"
9478 msgstr "marco de recuadro"
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9481 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9486 msgid "Oval, thin|O"
9487 msgstr "Marco ovalado, fino"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9491 msgid "Oval, thick|v"
9492 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9495 msgid "Drop Shadow|w"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9500 msgid "Shaded background|b"
9501 msgstr "fondo de nota"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9505 msgid "Double frame|D"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9514 msgstr "Comentario|C"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9517 msgid "Greyed Out|G"
9518 msgstr "Resaltado en gris|g"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9522 msgid "Interword Space|w"
9523 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9527 msgid "Protected Space|o"
9528 msgstr "Espacio protegido|p"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9532 msgid "Quad Space|Q"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9537 msgid "QQuad Space|u"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9552 msgid "Negative Thin Space|N"
9553 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9556 msgid "Horizontal Fill|F"
9557 msgstr "Relleno horizontal|h"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9561 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9562 msgstr "Relleno horizontal"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9567 msgstr "Relleno horizontal"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9572 msgstr "Relleno horizontal"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9576 msgid "Custom Length|C"
9577 msgstr "Comentario|C"
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9587 msgstr "SaltoPequeño"
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9597 msgstr "SaltoGrande"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9602 msgstr "RellenoVert"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9607 msgstr "Personalizado"
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9615 msgid "Page Break|a"
9616 msgstr "Salto de página|t"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9619 msgid "Clear Page|C"
9620 msgstr "Limpiar página|m"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9623 msgid "Clear Double Page|D"
9624 msgstr "Limpiar página doble|b"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9628 msgid "Ragged Line Break|R"
9629 msgstr "Salto de línea|a"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9633 msgid "Justified Line Break|J"
9634 msgstr "Salto de línea|a"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9655 msgid "Paste Recent|e"
9656 msgstr "Pegar reciente|P"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9660 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9661 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9664 msgid "Move Paragraph Up|o"
9665 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9668 msgid "Move Paragraph Down|v"
9669 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9673 msgid "Apply Last Text Style|A"
9674 msgstr "Estilo del texto|t"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9677 msgid "Text Style|S"
9678 msgstr "Estilo del texto|t"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9681 msgid "Paragraph Settings...|P"
9682 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9685 msgid "Fullscreen Mode"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9691 msgid "Append Parameter"
9692 msgstr "Más parámetros"
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9697 msgid "Remove Last Parameter"
9698 msgstr "Listado de parámetros"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9702 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9707 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9713 msgid "Insert Optional Parameter"
9714 msgstr "Listado de parámetros"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9719 msgid "Remove Optional Parameter"
9720 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9724 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9729 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9734 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9739 msgid "Edit externally...|x"
9740 msgstr "Editar el archivo externamente"
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9744 msgstr "Documento|D"
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9748 msgstr "Herramientas|H"
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9751 msgid "New from Template...|m"
9752 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9755 msgid "Open Recent|t"
9756 msgstr "Abrir reciente|b"
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9760 msgstr "Guardar todo|t"
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9763 msgid "Revert to Saved|R"
9764 msgstr "Revertir al guardado|R"
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9767 msgid "New Window|W"
9768 msgstr "Ventana nueva|V"
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9771 msgid "Close Window|d"
9772 msgstr "Cerrar ventana|t"
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9779 msgid "Paste Special"
9780 msgstr "Pegado especial"
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9784 msgstr "Seleccionar todo"
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9791 msgid "Rows & Columns|C"
9792 msgstr "Filas y columnas|F"
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9795 msgid "Increase List Depth|I"
9796 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9799 msgid "Decrease List Depth|D"
9800 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9803 msgid "Dissolve Inset|l"
9804 msgstr "Disolver recuadro|D"
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9807 msgid "TeX Code Settings...|C"
9808 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9811 msgid "Float Settings...|a"
9812 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9815 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9816 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9819 msgid "Note Settings...|N"
9820 msgstr "Configuración de notas...|n"
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9823 msgid "Branch Settings...|B"
9824 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9827 msgid "Box Settings...|x"
9828 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9831 msgid "Table Settings...|a"
9832 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9835 msgid "Plain Text|T"
9836 msgstr "Texto simple|s"
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9839 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9840 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9844 msgstr "Selección|e"
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9847 msgid "Selection, Join Lines|i"
9848 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9851 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9855 msgid "Paste As PDF"
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9859 msgid "Paste As PNG"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9863 msgid "Paste As JPEG"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9868 msgid "Dissolve CharStyle"
9869 msgstr "Disolver recuadro|D"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9872 msgid "Customized...|C"
9873 msgstr "Personalizado...|e"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9876 msgid "Capitalize|a"
9877 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9881 msgstr "Mayúsculas|M"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9885 msgstr "Minúsculas|n"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9889 msgstr "Línea superior|s"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9892 msgid "Bottom Line|B"
9893 msgstr "Línea inferior|i"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9897 msgstr "Línea izquierda|z"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9900 msgid "Right Line|R"
9901 msgstr "Línea derecha|d"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9905 msgstr "Copiar fila|f"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9908 msgid "Copy Column|p"
9909 msgstr "Copiar columna|p"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9913 msgid "Number whole Formula|N"
9914 msgstr "Ecuación numerada|c"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9918 msgid "Number this Line|u"
9919 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9923 msgid "Macro Definition"
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9927 msgid "Text Style|T"
9928 msgstr "Estilo del texto|t"
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9931 msgid "Split Cell|C"
9932 msgstr "Dividir celda|D"
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9935 msgid "Add Line Above|A"
9936 msgstr "Añadir línea encima|A"
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9939 msgid "Add Line Below|B"
9940 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9943 msgid "Delete Line Above|D"
9944 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9947 msgid "Delete Line Below|e"
9948 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9951 msgid "Add Line to Left"
9952 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9955 msgid "Add Line to Right"
9956 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9959 msgid "Delete Line to Left"
9960 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9963 msgid "Delete Line to Right"
9964 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9967 msgid "Math Normal Font|N"
9968 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9972 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9975 msgid "Math Fraktur Family|F"
9976 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9979 msgid "Math Roman Family|R"
9980 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9983 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9984 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9987 msgid "Math Bold Series|B"
9988 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9991 msgid "Text Normal Font|T"
9992 msgstr "Fuente texto normal|t"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10003 msgid "Mathematica|a"
10004 msgstr "Mathematica|a"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10007 msgid "Maple, simplify|s"
10008 msgstr "Maple, simplify|s"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10011 msgid "Maple, factor|f"
10012 msgstr "Maple, factor|f"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10015 msgid "Maple, evalm|e"
10016 msgstr "Maple, evalm|e"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10019 msgid "Maple, evalf|v"
10020 msgstr "Maple, evalf|v"
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10023 msgid "Open All Insets|O"
10024 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10027 msgid "Close All Insets|C"
10028 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10031 msgid "Unfold Math Macro"
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10036 msgid "Fold Math Macro"
10037 msgstr "macro ecuación"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10040 msgid "View Source|S"
10041 msgstr "Ver fuente|V"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10044 msgid "Split View Horizontally|i"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10048 msgid "Split View Vertically|V"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10052 msgid "Close Tab Group|G"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10056 msgid "Fullscreen|l"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10061 msgstr "Barras de herramientas|B"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10064 msgid "Special Character|p"
10065 msgstr "Carácter especial|s"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10068 msgid "Formatting|o"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10072 msgid "List / TOC|i"
10073 msgstr "Lista / IG|i"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10077 msgstr "Flotante|F"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10085 msgid "Custom insets"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10093 msgid "Box[[Menu]]"
10094 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10097 msgid "Cross-Reference...|R"
10098 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10105 msgid "Index Entry|d"
10106 msgstr "Entrada de índice|d"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10110 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10114 msgstr "Tabla...|T"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10117 msgid "Hyperlink|k"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10121 msgid "Short Title|S"
10122 msgstr "Título breve|b"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10126 msgstr "Código TeX|X"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10129 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10130 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10133 msgid "Ordinary Quote|Q"
10134 msgstr "Comillas dobles|C"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10137 msgid "Single Quote|S"
10138 msgstr "Comillas simples|s"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10142 msgid "Phonetic Symbols|P"
10143 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10146 msgid "Protected Space|P"
10147 msgstr "Espacio protegido|p"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10150 msgid "Horizontal Line|L"
10151 msgstr "Línea horizontal|L"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10154 msgid "Vertical Space...|V"
10155 msgstr "Espacio vertical...|v"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10158 msgid "Hyphenation Point|H"
10159 msgstr "Punto guionado|g"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10162 msgid "Numbered Formula|N"
10163 msgstr "Ecuación numerada|c"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10166 msgid "Aligned Environment|l"
10167 msgstr "Entorno aligned|i"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10170 msgid "AlignedAt Environment|v"
10171 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10174 msgid "Gathered Environment|h"
10175 msgstr "Entorno gathered|h"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10178 msgid "Delimiters|r"
10179 msgstr "Delimitadores|D"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10190 msgid "Toggle Math Panels"
10191 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10195 msgid "Figure Wrap Float|F"
10196 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10200 msgid "Table Wrap Float|T"
10201 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10204 msgid "External Material...|M"
10205 msgstr "Material externo...|M"
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10208 msgid "Child Document...|d"
10209 msgstr "Documento hijo...|h"
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10212 msgid "Change Tracking|C"
10213 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10216 msgid "Start Appendix Here|A"
10217 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10220 msgid "Save in Bundled Format|F"
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10224 msgid "Compressed|m"
10225 msgstr "Comprimido|o"
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10228 msgid "Accept Change|A"
10229 msgstr "Aceptar cambio|A"
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10232 msgid "Reject Change|R"
10233 msgstr "Descartar cambio|c"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Accept All Changes|c"
10237 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10240 msgid "Reject All Changes|e"
10241 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10244 msgid "Next Change|C"
10245 msgstr "Cambio siguiente|s"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10248 msgid "Next Cross-Reference|R"
10249 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10252 msgid "Clear Bookmarks|C"
10253 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10256 msgid "Thesaurus...|T"
10257 msgstr "Tesauro...|e"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10261 msgid "Statistics...|a"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10265 msgid "TeX Information|I"
10266 msgstr "Información TeX|X"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10270 msgid "Shortcuts|S"
10271 msgstr "A&celerador:"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10274 msgid "New document"
10275 msgstr "Nuevo documento"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10278 msgid "Open document"
10279 msgstr "Abrir documento"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10282 msgid "Save document"
10283 msgstr "Guardar documento"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10286 msgid "Print document"
10287 msgstr "Imprimir documento"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10290 msgid "Check spelling"
10291 msgstr "Comprobar ortografía"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10302 msgid "Find and replace"
10303 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10306 msgid "Toggle emphasis"
10307 msgstr "Cambiar énfasis"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10310 msgid "Toggle noun"
10311 msgstr "Cambiar versalitas"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10315 msgstr "Aplicar último"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10318 msgid "Insert math"
10319 msgstr "Insertar ecuación"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10322 msgid "Insert graphics"
10323 msgstr "Insertar imagen"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10326 msgid "Insert table"
10327 msgstr "Insertar tabla"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10330 msgid "Toggle Outline"
10331 msgstr "Conmutar contorno"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10334 msgid "Toggle Math Toolbar"
10335 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10338 msgid "Toggle Table Toolbar"
10339 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10346 msgid "Numbered list"
10347 msgstr "Enumeración"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10350 msgid "Itemized list"
10351 msgstr "Enumeración*"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10354 msgid "Increase depth"
10355 msgstr "Aumentar profundidad"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10358 msgid "Decrease depth"
10359 msgstr "Disminuir profundidad"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10362 msgid "Insert figure float"
10363 msgstr "Insertar flotante de figura"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10366 msgid "Insert table float"
10367 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10370 msgid "Insert label"
10371 msgstr "Insertar etiqueta"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10374 msgid "Insert cross-reference"
10375 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10378 msgid "Insert citation"
10379 msgstr "Insertar cita"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10382 msgid "Insert index entry"
10383 msgstr "Insertar entrada de índice"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10386 msgid "Insert nomenclature entry"
10387 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10390 msgid "Insert footnote"
10391 msgstr "Insertar nota al pie"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10394 msgid "Insert margin note"
10395 msgstr "Insertar nota al margen"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10398 msgid "Insert note"
10399 msgstr "Insertar nota"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10404 msgstr "Insertar nota"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10408 msgid "Insert Hyperlink"
10409 msgstr "&Generar hiperenlace"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10412 msgid "Insert TeX code"
10413 msgstr "Insertar código TeX"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10417 msgid "Insert math macro"
10418 msgstr "Insertar ecuación"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10421 msgid "Include file"
10422 msgstr "Incluir archivo"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10426 msgstr "Estilo del texto"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10429 msgid "Paragraph settings"
10430 msgstr "Configuración del párrafo"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10434 msgstr "Añadir fila"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10438 msgstr "Añadir columna"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10442 msgstr "Eliminar fila"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10445 msgid "Delete column"
10446 msgstr "Eliminar columna"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10449 msgid "Set top line"
10450 msgstr "Línea superior"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10453 msgid "Set bottom line"
10454 msgstr "Línea inferior"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10457 msgid "Set left line"
10458 msgstr "Línea izquierda"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10461 msgid "Set right line"
10462 msgstr "Línea derecha"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10466 msgid "Set border lines"
10467 msgstr "Poner bordes"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10470 msgid "Set all lines"
10471 msgstr "Todas las líneas"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10474 msgid "Unset all lines"
10475 msgstr "Quitar todas las líneas"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10479 msgstr "Alinear a la izquierda"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10482 msgid "Align center"
10483 msgstr "Alinear al centro"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10486 msgid "Align right"
10487 msgstr "Alinear a la derecha"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10491 msgstr "Alinear arriba"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10494 msgid "Align middle"
10495 msgstr "Alinear al medio"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10498 msgid "Align bottom"
10499 msgstr "Alinear abajo"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10502 msgid "Rotate cell"
10503 msgstr "Girar celda"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10506 msgid "Rotate table"
10507 msgstr "Girar tabla"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10510 msgid "Set multi-column"
10511 msgstr "Poner multicolumna"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10515 msgstr "Ecuaciones"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10518 msgid "Set display mode"
10519 msgstr "Modo presentación"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10526 msgid "Superscript"
10527 msgstr "Superíndice"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10530 msgid "Insert square root"
10531 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10534 msgid "Insert root"
10535 msgstr "Insertar raíz"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10538 msgid "Insert standard fraction"
10539 msgstr "Insertar fracción estándar"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10543 msgstr "Insertar suma"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10546 msgid "Insert integral"
10547 msgstr "Insertar integral"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10550 msgid "Insert product"
10551 msgstr "Insertar producto"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10555 msgstr "Insertar ( )"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10559 msgstr "Insertar [ ]"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10563 msgstr "Insertar { }"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10566 msgid "Insert delimiters"
10567 msgstr "Insertar delimitadores"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10570 msgid "Insert matrix"
10571 msgstr "Insertar matriz"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10574 msgid "Insert cases environment"
10575 msgstr "Insertar entorno casos"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10579 msgid "Math Macros"
10580 msgstr "macro ecuación"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10583 msgid "Command Buffer"
10584 msgstr "Búfer de comandos"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10587 msgid "Review[[Toolbar]]"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10591 msgid "Track changes"
10592 msgstr "Seguir cambios"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10595 msgid "Show changes in output"
10596 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10599 msgid "Next change"
10600 msgstr "Cambio siguiente"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10603 msgid "Accept change"
10604 msgstr "Aceptar cambio"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10607 msgid "Reject change"
10608 msgstr "Descartar cambio"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10611 msgid "Merge changes"
10612 msgstr "Fusionar cambios"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10615 msgid "Accept all changes"
10616 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10619 msgid "Reject all changes"
10620 msgstr "Descartar todos los cambios"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10624 msgstr "Nota siguiente"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10627 msgid "View/Update"
10628 msgstr "Ver/Actualizar"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10636 msgstr "Actualizar DVI"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10639 msgid "View PDF (pdflatex)"
10640 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10643 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10644 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10647 msgid "View PostScript"
10648 msgstr "Ver PostScript"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10651 msgid "Update PostScript"
10652 msgstr "Actualizar PostScript"
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10655 msgid "Math Panels"
10656 msgstr "Panel de ecuaciones"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10659 msgid "Math Spacings"
10660 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10668 msgstr "Fracciones"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10813 msgstr "Espaciados"
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10816 msgid "Thin space\t\\,"
10817 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10820 msgid "Medium space\t\\:"
10821 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10824 msgid "Thick space\t\\;"
10825 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10828 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10829 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10832 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10833 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10836 msgid "Negative space\t\\!"
10837 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10840 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10841 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10844 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10845 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10848 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10849 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10856 msgid "Square root\t\\sqrt"
10857 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10860 msgid "Other root\t\\root"
10861 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10865 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10869 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10873 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10877 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10880 msgid "Standard\t\\frac"
10881 msgstr "Normal\t\\frac"
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10884 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10885 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10889 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10892 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10896 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10902 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10910 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10911 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10914 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10915 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10919 msgid "Binomial\t\\binom"
10920 msgstr "Binomio\t\\choose"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10931 msgid "Roman\t\\mathrm"
10932 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10935 msgid "Bold\t\\mathbf"
10936 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10940 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10944 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10947 msgid "Italic\t\\mathit"
10948 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10952 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10956 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10960 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10964 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10968 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10991 msgid "Frame Decorations"
10992 msgstr "Decoraciones del marco"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11051 msgid "overleftarrow"
11052 msgstr "overleftarrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11055 msgid "overrightarrow"
11056 msgstr "overrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11059 msgid "overleftrightarrow"
11060 msgstr "overleftrightarrow"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11072 msgstr "underbrace"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11075 msgid "underleftarrow"
11076 msgstr "underleftarrow"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11079 msgid "underrightarrow"
11080 msgstr "underrightarrow"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11083 msgid "underleftrightarrow"
11084 msgstr "underleftrightarrow"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11100 msgstr "rightarrow"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11111 msgid "updownarrow"
11112 msgstr "updownarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11115 msgid "leftrightarrow"
11116 msgstr "leftrightarrow"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11124 msgstr "Rightarrow"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 msgid "Updownarrow"
11136 msgstr "Updownarrow"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11139 msgid "Leftrightarrow"
11140 msgstr "Leftrightarrow"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11143 msgid "Longleftrightarrow"
11144 msgstr "Longleftrightarrow"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11147 msgid "Longleftarrow"
11148 msgstr "Longleftarrow"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11151 msgid "Longrightarrow"
11152 msgstr "Longrightarrow"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11155 msgid "longleftrightarrow"
11156 msgstr "longleftrightarrow"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11159 msgid "longleftarrow"
11160 msgstr "longleftarrow"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11163 msgid "longrightarrow"
11164 msgstr "longrightarrow"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11167 msgid "leftharpoondown"
11168 msgstr "leftharpoondown"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11180 msgstr "longmapsto"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11191 msgid "leftharpoonup"
11192 msgstr "leftharpoonup"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11195 msgid "rightharpoonup"
11196 msgstr "rightharpoonup"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11199 msgid "hookleftarrow"
11200 msgstr "hookleftarrow"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11203 msgid "hookrightarrow"
11204 msgstr "hookrightarrow"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11215 msgid "rightleftharpoons"
11216 msgstr "rightleftharpoons"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11220 msgstr "Operadores"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11247 msgid "bigtriangleup"
11248 msgstr "bigtriangleup"
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11263 msgid "bigtriangledown"
11264 msgstr "bigtriangledown"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11279 msgid "triangleright"
11280 msgstr "triangleright"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11295 msgid "triangleleft"
11296 msgstr "triangleleft"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11348 msgstr "Relaciones"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11448 msgstr "sqsubseteq"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11452 msgstr "sqsupseteq"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11512 msgstr "varepsilon"
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11651 msgid "Miscellaneous"
11652 msgstr "Otros símbolos"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11755 msgid "diamondsuit"
11756 msgstr "diamondsuit"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11771 msgid "textrm \\AA"
11772 msgstr "textrm \\AA"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11776 msgstr "textrm \\O"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11779 msgid "mathcircumflex"
11780 msgstr "mathcircumflex"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11831 msgid "Big Operators"
11832 msgstr "Operadores Grandes"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11891 msgid "ointctrclockwiseop"
11892 msgstr "ointctrclockwiseop"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11895 msgid "ointctrclockwise"
11896 msgstr "ointctrclockwise"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11899 msgid "ointclockwiseop"
11900 msgstr "ointclockwiseop"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11903 msgid "ointclockwise"
11904 msgstr "ointclockwise"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11971 msgid "AMS Miscellaneous"
11972 msgstr "Miscelánea AMS"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12015 msgid "vartriangle"
12016 msgstr "vartriangle"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12019 msgid "triangledown"
12020 msgstr "triangledown"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12035 msgid "measuredangle"
12036 msgstr "measuredangle"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12064 msgstr "varnothing"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 msgid "blacktriangle"
12068 msgstr "blacktriangle"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12071 msgid "blacktriangledown"
12072 msgstr "blacktriangledown"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12075 msgid "blacksquare"
12076 msgstr "blacksquare"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12079 msgid "blacklozenge"
12080 msgstr "blacklozenge"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12087 msgid "sphericalangle"
12088 msgstr "sphericalangle"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12092 msgstr "complement"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12108 msgstr "Flechas AMS"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12111 msgid "dashleftarrow"
12112 msgstr "dashleftarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12115 msgid "dashrightarrow"
12116 msgstr "dashrightarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12119 msgid "leftleftarrows"
12120 msgstr "leftleftarrows"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12123 msgid "leftrightarrows"
12124 msgstr "leftrightarrows"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12127 msgid "rightrightarrows"
12128 msgstr "rightrightarrows"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12131 msgid "rightleftarrows"
12132 msgstr "rightleftarrows"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12136 msgstr "Lleftarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12139 msgid "Rrightarrow"
12140 msgstr "Rrightarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12143 msgid "twoheadleftarrow"
12144 msgstr "twoheadleftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12147 msgid "twoheadrightarrow"
12148 msgstr "twoheadrightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12151 msgid "leftarrowtail"
12152 msgstr "leftarrowtail"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12155 msgid "rightarrowtail"
12156 msgstr "rightarrowtail"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12159 msgid "looparrowleft"
12160 msgstr "looparrowleft"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12163 msgid "looparrowright"
12164 msgstr "looparrowright"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12167 msgid "curvearrowleft"
12168 msgstr "curvearrowleft"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12171 msgid "curvearrowright"
12172 msgstr "curvearrowright"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12175 msgid "circlearrowleft"
12176 msgstr "circlearrowleft"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12179 msgid "circlearrowright"
12180 msgstr "circlearrowright"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12192 msgstr "upuparrows"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12195 msgid "downdownarrows"
12196 msgstr "downdownarrows"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12199 msgid "upharpoonleft"
12200 msgstr "upharpoonleft"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12203 msgid "upharpoonright"
12204 msgstr "upharpoonright"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12207 msgid "downharpoonleft"
12208 msgstr "downharpoonleft"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12211 msgid "downharpoonright"
12212 msgstr "downharpoonright"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12215 msgid "leftrightharpoons"
12216 msgstr "leftrightharpoons"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12219 msgid "rightsquigarrow"
12220 msgstr "rightsquigarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12223 msgid "leftrightsquigarrow"
12224 msgstr "leftrightsquigarrow"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12228 msgstr "nleftarrow"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12231 msgid "nrightarrow"
12232 msgstr "nrightarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12235 msgid "nleftrightarrow"
12236 msgstr "nleftrightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12240 msgstr "nLeftarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12243 msgid "nRightarrow"
12244 msgstr "nRightarrow"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12247 msgid "nLeftrightarrow"
12248 msgstr "nLeftrightarrow"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12255 msgid "AMS Relations"
12256 msgstr "Relaciones AMS"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12275 msgid "eqslantless"
12276 msgstr "eqslantless"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12280 msgstr "eqslantgtr"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12292 msgstr "lessapprox"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12340 msgstr "lesseqqgtr"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12344 msgstr "gtreqqless"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12359 msgid "thickapprox"
12360 msgstr "thickapprox"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12395 msgid "preccurlyeq"
12396 msgstr "preccurlyeq"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12399 msgid "succcurlyeq"
12400 msgstr "succcurlyeq"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12403 msgid "curlyeqprec"
12404 msgstr "curlyeqprec"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12407 msgid "curlyeqsucc"
12408 msgstr "curlyeqsucc"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12420 msgstr "precapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12424 msgstr "succapprox"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12427 msgid "vartriangleleft"
12428 msgstr "vartriangleleft"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12431 msgid "vartriangleright"
12432 msgstr "vartriangleright"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12435 msgid "trianglelefteq"
12436 msgstr "trianglelefteq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12439 msgid "trianglerighteq"
12440 msgstr "trianglerighteq"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12455 msgid "risingdotseq"
12456 msgstr "risingdotseq"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12459 msgid "fallingdotseq"
12460 msgstr "fallingdotseq"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12479 msgid "shortparallel"
12480 msgstr "shortparallel"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12484 msgstr "smallsmile"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12488 msgstr "smallfrown"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12491 msgid "blacktriangleleft"
12492 msgstr "blacktriangleleft"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12495 msgid "blacktriangleright"
12496 msgstr "blacktriangleright"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12507 msgid "backepsilon"
12508 msgstr "backepsilon"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12523 msgid "AMS Negative Relations"
12524 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12623 msgid "precnapprox"
12624 msgstr "precnapprox"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12627 msgid "succnapprox"
12628 msgstr "succnapprox"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12640 msgstr "subsetneqq"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12644 msgstr "supsetneqq"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12656 msgstr "nsupseteqq"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12671 msgid "varsubsetneq"
12672 msgstr "varsubsetneq"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12675 msgid "varsupsetneq"
12676 msgstr "varsupsetneq"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12679 msgid "varsubsetneqq"
12680 msgstr "varsubsetneqq"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12683 msgid "varsupsetneqq"
12684 msgstr "varsupsetneqq"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12687 msgid "ntriangleleft"
12688 msgstr "ntriangleleft"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12691 msgid "ntriangleright"
12692 msgstr "ntriangleright"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12695 msgid "ntrianglelefteq"
12696 msgstr "ntrianglelefteq"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12699 msgid "ntrianglerighteq"
12700 msgstr "ntrianglerighteq"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12723 msgid "nshortparallel"
12724 msgstr "nshortparallel"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12727 msgid "AMS Operators"
12728 msgstr "Operadores AMS"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12735 msgid "smallsetminus"
12736 msgstr "smallsetminus"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12755 msgid "doublebarwedge"
12756 msgstr "doublebarwedge"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12787 msgid "leftthreetimes"
12788 msgstr "leftthreetimes"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12791 msgid "rightthreetimes"
12792 msgstr "rightthreetimes"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12796 msgstr "curlywedge"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12803 msgid "circleddash"
12804 msgstr "circleddash"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12808 msgstr "circledast"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12811 msgid "circledcirc"
12812 msgstr "circledcirc"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12822 #: lib/external_templates:37
12823 msgid "RasterImage"
12824 msgstr "ImagenRaster"
12826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12834 #: lib/external_templates:102
12838 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12842 #: lib/external_templates:105
12843 msgid "An Xfig figure.\n"
12844 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12846 #: lib/external_templates:154
12847 msgid "ChessDiagram"
12848 msgstr "DiagramaAjedrez"
12850 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12854 #: lib/external_templates:157
12856 "A chess position diagram.\n"
12857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12859 "the position that you want to display.\n"
12860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12861 "and remember to type in a relative path\n"
12862 "to the LyX document location.\n"
12863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12864 "to enable general editing of the board.\n"
12865 "You might also check out the\n"
12866 "'Options->Test legality' option, and\n"
12867 "remember to middle and right click to\n"
12868 "insert new material in the board.\n"
12869 "In order for this to work, you have to\n"
12870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12871 "that TeX will find it, and you will need\n"
12872 "to install the skak package from CTAN.\n"
12874 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12875 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12876 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12877 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12878 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12879 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12880 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12881 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12882 "para activar la edición general del tablero.\n"
12883 "Podría también comprobar la opción\n"
12884 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12885 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12886 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12887 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12888 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12889 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12890 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12892 #: lib/external_templates:199
12896 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12897 msgid "Lilypond typeset music"
12898 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12900 #: lib/external_templates:202
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12907 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12908 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12909 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12910 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12912 #: lib/external_templates:251
12915 "Read 'info date' for more information.\n"
12917 "La fecha de hoy.\n"
12918 "Leer 'info date' para más información.\n"
12920 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12922 msgid "%1$s and %2$s"
12923 msgstr "%1$s y %2$s"
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12927 msgid "%1$s et al."
12928 msgstr "%1$s et al."
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12936 msgid "Add to bibliography only."
12937 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12943 #: src/Buffer.cpp:228
12944 msgid "Disk Error: "
12947 #: src/Buffer.cpp:229
12950 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12951 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12953 #: src/Buffer.cpp:276
12954 msgid "Could not remove temporary directory"
12955 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12957 #: src/Buffer.cpp:277
12959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12960 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12962 #: src/Buffer.cpp:508
12963 msgid "Unknown document class"
12964 msgstr "Clase de documento desconocida"
12966 #: src/Buffer.cpp:509
12968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12970 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12973 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12976 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12978 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12979 msgid "Document header error"
12980 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12982 #: src/Buffer.cpp:523
12983 msgid "\\begin_header is missing"
12984 msgstr "\\begin_header falta"
12986 #: src/Buffer.cpp:545
12987 msgid "\\begin_document is missing"
12988 msgstr "\\begin_document falta"
12990 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12991 #: src/BufferView.cpp:1151
12992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12993 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12995 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12998 "xcolor/soul are installed.\n"
12999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13002 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13003 "xcolor/soul están instalados.\n"
13004 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13007 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13010 "xcolor and soul are not installed.\n"
13011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13014 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13015 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13016 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13019 #: src/Buffer.cpp:585
13021 msgid "Failed to read embedded files"
13022 msgstr "No se pudo leer archivo"
13024 #: src/Buffer.cpp:586
13026 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13027 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13028 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13029 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13032 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13033 msgid "Document could not be read"
13034 msgstr "El documento no se pudo leer"
13036 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13038 msgid "%1$s could not be read."
13039 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13041 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13042 msgid "Document format failure"
13043 msgstr "Fallo al formatear documento"
13045 #: src/Buffer.cpp:754
13047 msgid "%1$s is not a LyX document."
13048 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13050 #: src/Buffer.cpp:791
13051 msgid "Conversion failed"
13052 msgstr "Falló la conversión"
13054 #: src/Buffer.cpp:792
13057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13058 "it could not be created."
13060 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13061 "convertirlo no pudo ser creado."
13063 #: src/Buffer.cpp:801
13064 msgid "Conversion script not found"
13065 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13067 #: src/Buffer.cpp:802
13070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13071 "could not be found."
13073 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13074 "no pudo ser encontrado."
13076 #: src/Buffer.cpp:821
13077 msgid "Conversion script failed"
13078 msgstr "Falló el guión de conversión"
13080 #: src/Buffer.cpp:822
13083 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13086 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13089 #: src/Buffer.cpp:837
13091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13093 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13096 #: src/Buffer.cpp:870
13097 msgid "Backup failure"
13098 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13100 #: src/Buffer.cpp:871
13103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13106 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13107 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13109 #: src/Buffer.cpp:881
13112 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13113 "overwrite this file?"
13115 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13116 "sobreescribir este archivo?"
13118 #: src/Buffer.cpp:883
13119 msgid "Overwrite modified file?"
13120 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13122 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13127 msgstr "&Sobreescribir"
13129 #: src/Buffer.cpp:915
13131 msgid "Saving document %1$s..."
13132 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13134 #: src/Buffer.cpp:928
13136 msgid " could not write file!"
13137 msgstr "No se pudo leer archivo"
13139 #: src/Buffer.cpp:935
13141 msgid " writing embedded files."
13142 msgstr "No se pudo leer archivo"
13144 #: src/Buffer.cpp:939
13146 msgid " could not write embedded files!"
13147 msgstr "No se pudo leer archivo"
13149 #: src/Buffer.cpp:944
13153 #: src/Buffer.cpp:1023
13155 msgid "Iconv software exception Detected"
13156 msgstr "Detectada excepción del programa"
13158 #: src/Buffer.cpp:1023
13161 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13165 #: src/Buffer.cpp:1045
13167 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13170 #: src/Buffer.cpp:1048
13172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13173 "chosen encoding.\n"
13174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13176 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13178 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13180 #: src/Buffer.cpp:1055
13182 msgid "iconv conversion failed"
13183 msgstr "Falló la conversión"
13185 #: src/Buffer.cpp:1060
13187 msgid "conversion failed"
13188 msgstr "Falló la conversión"
13190 #: src/Buffer.cpp:1332
13191 msgid "Running chktex..."
13192 msgstr "Ejecutando chktex..."
13194 #: src/Buffer.cpp:1345
13195 msgid "chktex failure"
13196 msgstr "fallo de chktex"
13198 #: src/Buffer.cpp:1346
13199 msgid "Could not run chktex successfully."
13200 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13202 #: src/Buffer.cpp:2111
13203 msgid "Preview source code"
13204 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13206 #: src/Buffer.cpp:2123
13208 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13209 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13211 #: src/Buffer.cpp:2127
13213 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13214 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13216 #: src/Buffer.cpp:2226
13218 msgid "Auto-saving %1$s"
13219 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13221 #: src/Buffer.cpp:2270
13222 msgid "Autosave failed!"
13223 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13225 #: src/Buffer.cpp:2293
13226 msgid "Autosaving current document..."
13227 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13229 #: src/Buffer.cpp:2341
13230 msgid "Couldn't export file"
13231 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13233 #: src/Buffer.cpp:2342
13235 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13236 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13238 #: src/Buffer.cpp:2379
13239 msgid "File name error"
13240 msgstr "Error del nombre de archivo"
13242 #: src/Buffer.cpp:2380
13243 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13244 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13246 #: src/Buffer.cpp:2421
13247 msgid "Document export cancelled."
13248 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13250 #: src/Buffer.cpp:2427
13252 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13253 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13255 #: src/Buffer.cpp:2433
13257 msgid "Document exported as %1$s"
13258 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13260 #: src/Buffer.cpp:2503
13263 "The specified document\n"
13265 "could not be read."
13267 "El documento especificado\n"
13271 #: src/Buffer.cpp:2505
13272 msgid "Could not read document"
13273 msgstr "No se pudo leer el documento"
13275 #: src/Buffer.cpp:2515
13278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13280 "Recover emergency save?"
13282 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13284 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13286 #: src/Buffer.cpp:2518
13287 msgid "Load emergency save?"
13288 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13290 #: src/Buffer.cpp:2519
13292 msgstr "&Recuperar"
13294 #: src/Buffer.cpp:2519
13295 msgid "&Load Original"
13296 msgstr "&Cargar original"
13298 #: src/Buffer.cpp:2539
13301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13303 "Load the backup instead?"
13305 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13307 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13309 #: src/Buffer.cpp:2542
13310 msgid "Load backup?"
13311 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13313 #: src/Buffer.cpp:2543
13314 msgid "&Load backup"
13315 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13317 #: src/Buffer.cpp:2543
13318 msgid "Load &original"
13319 msgstr "Cargar &original"
13321 #: src/Buffer.cpp:2576
13323 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13324 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13326 #: src/Buffer.cpp:2578
13327 msgid "Retrieve from version control?"
13328 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13330 #: src/Buffer.cpp:2579
13332 msgstr "&Recuperar"
13334 #: src/BufferList.cpp:220
13336 msgid "No file open!"
13337 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13339 #: src/BufferList.cpp:230
13341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13342 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13344 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13346 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13347 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13349 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13351 msgid " Save failed! Trying...\n"
13352 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13354 #: src/BufferList.cpp:271
13355 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13356 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13358 #: src/BufferParams.cpp:497
13361 "The layout file requested by this document,\n"
13363 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13364 "class or style file required by it is not\n"
13365 "available. See the Customization documentation\n"
13366 "for more information.\n"
13368 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13370 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13371 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13372 "documentación de personalización para más información.\n"
13374 #: src/BufferParams.cpp:503
13375 msgid "Document class not available"
13376 msgstr "Clase de documento no disponible"
13378 #: src/BufferParams.cpp:504
13379 msgid "LyX will not be able to produce output."
13380 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13382 #: src/BufferParams.cpp:1440
13384 msgid "The document class %1$s could not be found."
13386 "El documento especificado\n"
13390 #: src/BufferParams.cpp:1442
13392 msgid "Class not found"
13393 msgstr "Archivo no encontrado"
13395 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13397 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13399 "El documento especificado\n"
13403 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13405 msgid "Could not load class"
13406 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13408 #: src/BufferParams.cpp:1490
13411 "The module %1$s has been requested by\n"
13412 "this document but has not been found in the list of\n"
13413 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13417 #: src/BufferParams.cpp:1494
13419 msgid "Module not available"
13420 msgstr "Clase de documento no disponible"
13422 #: src/BufferParams.cpp:1495
13424 msgid "Some layouts may not be available."
13425 msgstr "Clase de documento no disponible"
13427 #: src/BufferParams.cpp:1503
13430 "The module %1$s requires a package that is\n"
13431 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13432 "may not be possible.\n"
13435 #: src/BufferParams.cpp:1506
13437 msgid "Package not available"
13438 msgstr "Clase de documento no disponible"
13440 #: src/BufferParams.cpp:1511
13442 msgid "Error reading module %1$s\n"
13445 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13448 msgstr "Buscar error"
13450 #: src/BufferParams.cpp:1517
13452 msgid "Error reading internal layout information"
13453 msgstr "Información general"
13455 #: src/BufferView.cpp:177
13456 msgid "No more insets"
13457 msgstr "No más recuadros"
13459 #: src/BufferView.cpp:668
13460 msgid "Save bookmark"
13461 msgstr "Guardar marcador"
13463 #: src/BufferView.cpp:1031
13464 msgid "No further undo information"
13465 msgstr "No hay más información de deshacer"
13467 #: src/BufferView.cpp:1040
13468 msgid "No further redo information"
13469 msgstr "No hay más información de rehacer"
13471 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13472 msgid "String not found!"
13473 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13475 #: src/BufferView.cpp:1219
13477 msgstr "Marca desactivada"
13479 #: src/BufferView.cpp:1226
13481 msgstr "Marca activada"
13483 #: src/BufferView.cpp:1233
13484 msgid "Mark removed"
13485 msgstr "Marca quitada"
13487 #: src/BufferView.cpp:1236
13489 msgstr "Marca puesta"
13491 #: src/BufferView.cpp:1283
13492 msgid "Statistics for the selection:"
13495 #: src/BufferView.cpp:1285
13497 msgid "Statistics for the document:"
13498 msgstr "&Cambiar al documento"
13500 #: src/BufferView.cpp:1288
13503 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13505 #: src/BufferView.cpp:1290
13508 msgstr "Palabra clave"
13510 #: src/BufferView.cpp:1293
13512 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13515 #: src/BufferView.cpp:1296
13516 msgid "One character (including blanks)"
13519 #: src/BufferView.cpp:1299
13521 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13524 #: src/BufferView.cpp:1302
13525 msgid "One character (excluding blanks)"
13528 #: src/BufferView.cpp:1304
13533 #: src/BufferView.cpp:1986
13535 msgid "Inserting document %1$s..."
13536 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13538 #: src/BufferView.cpp:1997
13540 msgid "Document %1$s inserted."
13541 msgstr "Documento %1$s insertado."
13543 #: src/BufferView.cpp:1999
13545 msgid "Could not insert document %1$s"
13546 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13548 #: src/BufferView.cpp:2225
13551 "Could not read the specified document\n"
13553 "due to the error: %2$s"
13555 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13557 "debido al error: %2$s"
13559 #: src/BufferView.cpp:2227
13560 msgid "Could not read file"
13561 msgstr "No se pudo leer archivo"
13563 #: src/BufferView.cpp:2234
13567 " is not readable."
13568 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13570 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13571 msgid "Could not open file"
13572 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13574 #: src/BufferView.cpp:2242
13575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13576 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13578 #: src/BufferView.cpp:2243
13580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13582 "If this does not give the correct result\n"
13583 "then please change the encoding of the file\n"
13584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13586 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13587 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13588 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13589 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13590 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13592 #: src/Chktex.cpp:63
13594 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13595 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13597 #: src/Chktex.cpp:65
13598 msgid "ChkTeX warning id # "
13599 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13601 #: src/Color.cpp:92
13605 #: src/Color.cpp:93
13609 #: src/Color.cpp:94
13613 #: src/Color.cpp:95
13617 #: src/Color.cpp:96
13621 #: src/Color.cpp:97
13625 #: src/Color.cpp:98
13629 #: src/Color.cpp:99
13633 #: src/Color.cpp:100
13637 #: src/Color.cpp:101
13641 #: src/Color.cpp:102
13645 #: src/Color.cpp:103
13649 #: src/Color.cpp:104
13653 #: src/Color.cpp:105
13655 msgstr "texto LaTeX"
13657 #: src/Color.cpp:106
13659 msgid "inline completion"
13660 msgstr "&Listado insertado"
13662 #: src/Color.cpp:108
13663 msgid "non-unique inline completion"
13666 #: src/Color.cpp:110
13667 msgid "previewed snippet"
13668 msgstr "retazo preliminar"
13670 #: src/Color.cpp:111
13673 msgstr "Nota al pie"
13675 #: src/Color.cpp:112
13676 msgid "note background"
13677 msgstr "fondo de nota"
13679 #: src/Color.cpp:113
13681 msgid "comment label"
13682 msgstr "comentario"
13684 #: src/Color.cpp:114
13685 msgid "comment background"
13686 msgstr "fondo del comentario"
13688 #: src/Color.cpp:115
13690 msgid "greyedout inset label"
13691 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13693 #: src/Color.cpp:116
13694 msgid "greyedout inset background"
13695 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13697 #: src/Color.cpp:117
13699 msgstr "cuadro sombreado"
13701 #: src/Color.cpp:118
13703 msgid "branch label"
13706 #: src/Color.cpp:119
13708 msgid "footnote label"
13709 msgstr "Nota al pie"
13711 #: src/Color.cpp:120
13713 msgid "index label"
13714 msgstr "Insertar etiqueta"
13716 #: src/Color.cpp:121
13718 msgid "margin note label"
13719 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13721 #: src/Color.cpp:122
13726 #: src/Color.cpp:123
13731 #: src/Color.cpp:124
13733 msgstr "barra de profundidad"
13735 #: src/Color.cpp:125
13739 #: src/Color.cpp:126
13740 msgid "command inset"
13741 msgstr "recuadro de comando"
13743 #: src/Color.cpp:127
13744 msgid "command inset background"
13745 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13747 #: src/Color.cpp:128
13748 msgid "command inset frame"
13749 msgstr "marco del recuadro de comando"
13751 #: src/Color.cpp:129
13752 msgid "special character"
13753 msgstr "carácter especial"
13755 #: src/Color.cpp:130
13757 msgstr "ecuaciones"
13759 #: src/Color.cpp:131
13760 msgid "math background"
13761 msgstr "fondo de ecuaciones"
13763 #: src/Color.cpp:132
13764 msgid "graphics background"
13765 msgstr "fondo de los gráficos"
13767 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13768 msgid "Math macro background"
13769 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13771 #: src/Color.cpp:134
13773 msgstr "marco de ecuaciones"
13775 #: src/Color.cpp:135
13776 msgid "math corners"
13777 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13779 #: src/Color.cpp:136
13781 msgstr "línea de ecuaciones"
13783 #: src/Color.cpp:138
13785 msgid "Math macro hovered background"
13786 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13788 #: src/Color.cpp:139
13790 msgid "Math macro label"
13791 msgstr "macro ecuación"
13793 #: src/Color.cpp:140
13795 msgid "Math macro frame"
13796 msgstr "marco de ecuaciones"
13798 #: src/Color.cpp:141
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13803 #: src/Color.cpp:142
13805 msgid "Math macro old parameter"
13806 msgstr "marco de ecuaciones"
13808 #: src/Color.cpp:143
13810 msgid "Math macro new parameter"
13811 msgstr "marco de ecuaciones"
13813 #: src/Color.cpp:144
13814 msgid "caption frame"
13815 msgstr "marco de leyenda"
13817 #: src/Color.cpp:145
13818 msgid "collapsable inset text"
13819 msgstr "texto de recuadro plegable"
13821 #: src/Color.cpp:146
13822 msgid "collapsable inset frame"
13823 msgstr "marco de recuadro plegable"
13825 #: src/Color.cpp:147
13826 msgid "inset background"
13827 msgstr "fondo de recuadro"
13829 #: src/Color.cpp:148
13830 msgid "inset frame"
13831 msgstr "marco de recuadro"
13833 #: src/Color.cpp:149
13834 msgid "LaTeX error"
13835 msgstr "error de LaTeX"
13837 #: src/Color.cpp:150
13838 msgid "end-of-line marker"
13839 msgstr "marcador fin de línea"
13841 #: src/Color.cpp:151
13842 msgid "appendix marker"
13843 msgstr "marcador del apéndice"
13845 #: src/Color.cpp:152
13847 msgstr "barra de cambios"
13849 #: src/Color.cpp:153
13850 msgid "Deleted text"
13851 msgstr "texto borrado"
13853 #: src/Color.cpp:154
13855 msgstr "texto añadido"
13857 #: src/Color.cpp:155
13858 msgid "added space markers"
13859 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13861 #: src/Color.cpp:156
13862 msgid "top/bottom line"
13863 msgstr "línea superior/inferior"
13865 #: src/Color.cpp:157
13867 msgstr "línea tabular"
13869 #: src/Color.cpp:158
13870 msgid "table on/off line"
13871 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13873 #: src/Color.cpp:160
13874 msgid "bottom area"
13875 msgstr "área inferior"
13877 #: src/Color.cpp:161
13880 msgstr "en página <página>"
13882 #: src/Color.cpp:162
13884 msgid "page break / line break"
13885 msgstr "salto de página"
13887 #: src/Color.cpp:163
13888 msgid "frame of button"
13889 msgstr "marco del botón"
13891 #: src/Color.cpp:164
13892 msgid "button background"
13893 msgstr "fondo del botón"
13895 #: src/Color.cpp:165
13896 msgid "button background under focus"
13897 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13899 #: src/Color.cpp:166
13903 #: src/Color.cpp:167
13907 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13908 #: src/Converter.cpp:515
13909 msgid "Cannot convert file"
13910 msgstr "No se puede convertir archivo"
13912 #: src/Converter.cpp:307
13915 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13916 "Define a converter in the preferences."
13918 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13919 "Defina un convertidor en las preferencias."
13921 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13922 msgid "Executing command: "
13923 msgstr "Ejecutando comando: "
13925 #: src/Converter.cpp:444
13926 msgid "Build errors"
13927 msgstr "Errores de construcción"
13929 #: src/Converter.cpp:445
13930 msgid "There were errors during the build process."
13931 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13933 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13935 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13936 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13938 #: src/Converter.cpp:473
13940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13941 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13943 #: src/Converter.cpp:517
13945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13946 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13948 #: src/Converter.cpp:518
13950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13951 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13953 #: src/Converter.cpp:574
13954 msgid "Running LaTeX..."
13955 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13957 #: src/Converter.cpp:592
13960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13963 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13966 #: src/Converter.cpp:595
13967 msgid "LaTeX failed"
13968 msgstr "LaTeX falló"
13970 #: src/Converter.cpp:597
13971 msgid "Output is empty"
13972 msgstr "La salida está vacía"
13974 #: src/Converter.cpp:598
13975 msgid "An empty output file was generated."
13976 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13978 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13981 "Layout had to be changed from\n"
13983 "because of class conversion from\n"
13986 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13988 "a causa de la conversión de clase de\n"
13991 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13992 msgid "Changed Layout"
13993 msgstr "Formato cambiado"
13995 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13998 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14001 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14007 msgid "Undefined flex inset"
14008 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14012 msgid "Failed to extract file"
14013 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14018 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14019 "Source file %2$s does not exist"
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14024 msgid "Overwrite external file?"
14025 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14029 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14031 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14033 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14038 msgid "Copy file failure"
14039 msgstr "No se puede ver el archivo"
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14044 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14045 "Please check whether the path is writeable."
14047 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14048 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14054 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14057 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14058 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14062 msgid "Failed to embed file"
14063 msgstr "No se pudo leer archivo"
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14068 "Failed to embed file %1$s.\n"
14069 "Please check whether this file exists and is readable."
14071 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14072 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14075 msgid "Update embedded file?"
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14080 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14082 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14084 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14088 msgid "Failed to copy embedded file"
14089 msgstr "No se pudo leer archivo"
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14094 "Failed to embed file %1$s.\n"
14095 "Please check whether the source file is available"
14097 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14098 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14102 msgid "Failed to open file"
14103 msgstr "No se pudo leer archivo"
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14109 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14114 msgid "Sync file failure"
14115 msgstr "fallo de chktex"
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14120 "%1$d external files are ignored.\n"
14121 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14126 msgid "Packing all files"
14127 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14132 "%1$d external files are ignored.\n"
14133 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14137 msgid "Unpacking all files"
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14141 msgid "Wrong embedding status."
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14147 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14148 "status. Assuming embedding status."
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14153 msgid "Failed to write file"
14154 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14156 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14158 msgid "Save failure"
14159 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14164 "Cannot create file %1$s.\n"
14165 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14167 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14168 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14170 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14173 "The file %1$s already exists.\n"
14175 "Do you want to overwrite that file?"
14177 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14179 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14181 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14182 msgid "Overwrite file?"
14183 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14185 #: src/Exporter.cpp:49
14186 msgid "Overwrite &all"
14187 msgstr "Sobreescribir &todo"
14189 #: src/Exporter.cpp:50
14190 msgid "&Cancel export"
14191 msgstr "&Cancelar exportar"
14193 #: src/Exporter.cpp:90
14194 msgid "Couldn't copy file"
14195 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14197 #: src/Exporter.cpp:91
14199 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14200 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14202 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14208 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14212 msgstr "Sans Serif"
14214 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14218 msgstr "Typewriter"
14224 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14229 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14234 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14238 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14246 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14250 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14256 msgstr "Versalitas"
14258 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14262 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14270 #: src/Font.cpp:170
14272 msgid "Emphasis %1$s, "
14273 msgstr "Énfasis %1$s, "
14275 #: src/Font.cpp:173
14277 msgid "Underline %1$s, "
14278 msgstr "Subrayar %1$s, "
14280 #: src/Font.cpp:176
14282 msgid "Noun %1$s, "
14283 msgstr "Versalitas %1$s, "
14285 #: src/Font.cpp:190
14287 msgid "Language: %1$s, "
14288 msgstr "Idioma: %1$s, "
14290 #: src/Font.cpp:193
14292 msgid " Number %1$s"
14293 msgstr " Número %1$s"
14295 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14296 msgid "Cannot view file"
14297 msgstr "No se puede ver el archivo"
14299 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14301 msgid "File does not exist: %1$s"
14302 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14304 #: src/Format.cpp:267
14306 msgid "No information for viewing %1$s"
14307 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14309 #: src/Format.cpp:277
14311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14312 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14314 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14315 #: src/Format.cpp:383
14316 msgid "Cannot edit file"
14317 msgstr "No se puede editar archivo"
14319 #: src/Format.cpp:337
14320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14323 #: src/Format.cpp:350
14325 msgid "No information for editing %1$s"
14326 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14328 #: src/Format.cpp:361
14330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14331 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14333 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14335 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14337 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14338 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14339 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14341 #: src/ISpell.cpp:267
14343 "Could not create an ispell process.\n"
14344 "You may not have the right languages installed."
14346 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14347 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14349 #: src/ISpell.cpp:290
14351 "The ispell process returned an error.\n"
14352 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14354 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14355 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14357 #: src/ISpell.cpp:395
14360 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14363 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14364 "codificación `%2$s'."
14366 #: src/ISpell.cpp:406
14367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14368 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14370 #: src/ISpell.cpp:466
14373 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14376 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14377 "codificación `%2$s'."
14379 #: src/ISpell.cpp:481
14382 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14385 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14386 "codificación `%2$s'."
14388 #: src/KeySequence.cpp:167
14390 msgstr " opciones: "
14392 #: src/LaTeX.cpp:61
14394 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14395 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14397 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14398 msgid "Running MakeIndex."
14399 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14401 #: src/LaTeX.cpp:284
14402 msgid "Running BibTeX."
14403 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14405 #: src/LaTeX.cpp:418
14406 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14407 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14410 msgid "Could not read configuration file"
14411 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14416 "Error while reading the configuration file\n"
14418 "Please check your installation."
14420 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14422 "Compruebe su instalación."
14425 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14426 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14435 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14438 msgid "Unable to remove temporary directory"
14439 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14444 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14447 msgid "No textclass is found"
14448 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14452 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14453 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14455 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14456 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14457 "predeterminadas, o salir de LyX."
14460 msgid "&Reconfigure"
14461 msgstr "&Reconfigurar"
14464 msgid "&Use Default"
14465 msgstr "&Usar predeterminados"
14467 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14469 msgstr "&Salir de LyX"
14471 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14476 msgid "Could not create temporary directory"
14477 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14482 "Could not create a temporary directory in\n"
14483 "%1$s. Make sure that this\n"
14484 "path exists and is writable and try again."
14486 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14487 "%1$s. Asegúrese que\n"
14488 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14491 msgid "Missing user LyX directory"
14492 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14498 "It is needed to keep your own configuration."
14500 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14501 "Es necesario mantener su propia configuración."
14504 msgid "&Create directory"
14505 msgstr "&Crear directorio"
14508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14509 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14514 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14518 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14520 #: src/LyX.cpp:1120
14521 msgid "List of supported debug flags:"
14522 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14524 #: src/LyX.cpp:1124
14526 msgid "Setting debug level to %1$s"
14527 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14529 #: src/LyX.cpp:1135
14532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14533 "Command line switches (case sensitive):\n"
14534 "\t-help summarize LyX usage\n"
14535 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14536 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14537 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14539 " select the features to debug.\n"
14540 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14541 "\t-x [--execute] command\n"
14542 " where command is a lyx command.\n"
14543 "\t-e [--export] fmt\n"
14544 " where fmt is the export format of choice.\n"
14545 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14546 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14548 " where fmt is the import format of choice\n"
14549 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14550 "\t-version summarize version and build info\n"
14551 "Check the LyX man page for more details."
14553 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14554 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14555 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14556 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14557 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14558 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14559 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14560 " seleccionar características a depurar\n"
14561 "\t-x [--execute] command\n"
14562 " donde command es un comando de LyX.\n"
14563 "\t-e [--export] fmt\n"
14564 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14565 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14566 " donde fmt es el formato a importar\n"
14567 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14568 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14569 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14571 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14572 msgid "No system directory"
14573 msgstr "Sin directorio del sistema"
14575 #: src/LyX.cpp:1176
14576 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14577 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14579 #: src/LyX.cpp:1187
14580 msgid "No user directory"
14581 msgstr "Sin directorio del usuario"
14583 #: src/LyX.cpp:1188
14584 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14585 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14587 #: src/LyX.cpp:1199
14588 msgid "Incomplete command"
14589 msgstr "Comando incompleto"
14591 #: src/LyX.cpp:1200
14592 msgid "Missing command string after --execute switch"
14593 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14595 #: src/LyX.cpp:1211
14596 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14598 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14600 #: src/LyX.cpp:1224
14601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14602 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14604 #: src/LyX.cpp:1229
14605 msgid "Missing filename for --import"
14606 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14608 #: src/LyXFunc.cpp:113
14609 msgid "Running configure..."
14610 msgstr "Ejecutando configurar..."
14612 #: src/LyXFunc.cpp:124
14613 msgid "Reloading configuration..."
14614 msgstr "Recargando configuración..."
14616 #: src/LyXFunc.cpp:130
14617 msgid "System reconfiguration failed"
14618 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14620 #: src/LyXFunc.cpp:131
14622 "The system reconfiguration has failed.\n"
14623 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14624 "Please reconfigure again if needed."
14626 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14627 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14628 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14630 #: src/LyXFunc.cpp:137
14631 msgid "System reconfigured"
14632 msgstr "Sistema reconfigurado"
14634 #: src/LyXFunc.cpp:138
14636 "The system has been reconfigured.\n"
14637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14638 "updated document class specifications."
14640 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14641 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14642 "especificación de clase de documento actualizada."
14644 #: src/LyXFunc.cpp:362
14645 msgid "Unknown function."
14646 msgstr "Función desconocida."
14648 #: src/LyXFunc.cpp:394
14649 msgid "Nothing to do"
14650 msgstr "Nada que hacer"
14652 #: src/LyXFunc.cpp:413
14653 msgid "Unknown action"
14654 msgstr "Acción desconocida"
14656 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14657 msgid "Command disabled"
14658 msgstr "Comando desactivado"
14660 #: src/LyXFunc.cpp:426
14661 msgid "Command not allowed without any document open"
14662 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14664 #: src/LyXFunc.cpp:660
14665 msgid "Document is read-only"
14666 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14668 #: src/LyXFunc.cpp:669
14669 msgid "This portion of the document is deleted."
14670 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14672 #: src/LyXFunc.cpp:688
14675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14677 "Do you want to save the document?"
14679 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14681 "¿Desea guardar el documento?"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14684 msgid "Save changed document?"
14685 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:706
14690 "Could not print the document %1$s.\n"
14691 "Check that your printer is set up correctly."
14693 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14694 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:709
14697 msgid "Print document failed"
14698 msgstr "La impresión del documento falló"
14700 #: src/LyXFunc.cpp:826
14703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14704 "version of the document %1$s?"
14706 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14707 "versión guardada del documento %1$s?"
14709 #: src/LyXFunc.cpp:828
14710 msgid "Revert to saved document?"
14711 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14713 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14718 msgid "Missing argument"
14719 msgstr "Falta argumento"
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14723 msgid "Opening help file %1$s..."
14724 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14728 msgid "Opening child document %1$s..."
14729 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14732 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14733 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14737 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14739 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14744 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14747 msgid "Unable to save document defaults"
14748 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14750 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14752 msgid "Document %1$s reloaded."
14753 msgstr "Documento %1$s abierto."
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14757 msgid "Could not reload document %1$s"
14758 msgstr "No se pudo leer el documento"
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14761 msgid "Welcome to LyX!"
14762 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14765 msgid "Converting document to new document class..."
14766 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14768 #: src/LyXRC.cpp:2648
14770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14773 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14774 "como palabras correctas?"
14776 #: src/LyXRC.cpp:2653
14778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14781 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14784 #: src/LyXRC.cpp:2657
14786 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14787 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14788 "specified, an internal routine is used."
14790 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14791 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14792 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14794 #: src/LyXRC.cpp:2665
14796 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14797 "automatically by what you type."
14799 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14800 "automáticamente por lo que escriba."
14802 #: src/LyXRC.cpp:2669
14804 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14807 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14808 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2673
14812 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14814 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14817 #: src/LyXRC.cpp:2680
14819 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14820 "the backup file in the same directory as the original file."
14822 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14823 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14826 #: src/LyXRC.cpp:2684
14828 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14829 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14831 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14832 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14834 #: src/LyXRC.cpp:2688
14836 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14837 "its global and local bind/ directories."
14839 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14840 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2692
14843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14844 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2696
14848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14851 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14852 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2706
14856 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14857 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14859 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14860 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2710
14864 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14868 #: src/LyXRC.cpp:2721
14871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14874 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14875 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2725
14880 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14881 "look in its global and local commands/ directories."
14883 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14884 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14886 #: src/LyXRC.cpp:2729
14887 msgid "New documents will be assigned this language."
14888 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2733
14891 msgid "Specify the default paper size."
14892 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2737
14896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14897 "shown after the change has been made.)"
14899 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14900 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14902 #: src/LyXRC.cpp:2741
14903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14904 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2745
14908 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14909 "LyX was started from."
14911 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14912 "directorio en el que LyX se inició."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2750
14915 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14917 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2754
14922 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14923 "value selects the directory LyX was started from."
14925 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14926 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2758
14930 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14931 "recommended for non-English languages."
14933 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14934 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14936 #: src/LyXRC.cpp:2765
14938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14939 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14942 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14943 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14944 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2774
14948 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14949 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14951 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14952 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2778
14955 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14957 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14960 #: src/LyXRC.cpp:2782
14962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14965 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14968 #: src/LyXRC.cpp:2786
14970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14972 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14975 #: src/LyXRC.cpp:2790
14977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14979 "name of the second language."
14981 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14982 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14985 #: src/LyXRC.cpp:2794
14986 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14987 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14989 #: src/LyXRC.cpp:2798
14990 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14991 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2802
14995 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14998 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15001 #: src/LyXRC.cpp:2806
15003 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15006 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15007 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2810
15011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15012 "document is the default language."
15014 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15015 "documento es el idioma predeterminado."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2814
15018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15019 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2818
15022 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15024 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15027 #: src/LyXRC.cpp:2822
15028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15029 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2826
15033 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15036 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15037 "al del documento."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2830
15040 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2835
15044 msgid "The completion popup delay."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2839
15048 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2843
15052 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2847
15057 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15060 #: src/LyXRC.cpp:2851
15062 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15066 #: src/LyXRC.cpp:2855
15067 msgid "The inline completion delay."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2859
15071 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2863
15075 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15078 #: src/LyXRC.cpp:2867
15079 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15082 #: src/LyXRC.cpp:2871
15084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15086 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15089 #: src/LyXRC.cpp:2876
15091 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15092 "variable. Use the OS native format."
15094 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15095 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2883
15099 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15101 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15103 #: src/LyXRC.cpp:2887
15104 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15105 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15107 #: src/LyXRC.cpp:2891
15108 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15110 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15113 #: src/LyXRC.cpp:2895
15114 msgid "Scale the preview size to suit."
15115 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2899
15118 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15119 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2903
15122 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15123 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2907
15127 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15128 "environment variable PRINTER."
15130 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15131 "de entorno PRINTER."
15133 #: src/LyXRC.cpp:2911
15134 msgid "The option to print only even pages."
15135 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2915
15139 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15140 "the filename of the DVI file to be printed."
15142 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15143 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2919
15146 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15148 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15151 #: src/LyXRC.cpp:2923
15152 msgid "The option to print out in landscape."
15153 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2927
15156 msgid "The option to print only odd pages."
15157 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2931
15160 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15162 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2935
15165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15166 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15168 #: src/LyXRC.cpp:2939
15169 msgid "The option to specify paper type."
15170 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15172 #: src/LyXRC.cpp:2943
15173 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15174 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15176 #: src/LyXRC.cpp:2947
15178 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15179 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15182 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15183 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15184 "el nombre y argumentos dados."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2951
15188 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15189 "prepended along with the printer name after the spool command."
15191 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15192 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15195 #: src/LyXRC.cpp:2955
15196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15197 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15199 #: src/LyXRC.cpp:2959
15200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15202 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15205 #: src/LyXRC.cpp:2963
15207 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15210 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15213 #: src/LyXRC.cpp:2967
15214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15215 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2975
15219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2979
15224 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15225 "wrong, override the setting here."
15227 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15228 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2985
15231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15232 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2994
15236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15240 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15241 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15242 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15243 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15245 #: src/LyXRC.cpp:2998
15246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15248 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15250 #: src/LyXRC.cpp:3003
15253 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15254 "roughly the same size as on paper."
15256 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15257 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15259 #: src/LyXRC.cpp:3007
15261 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15263 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15266 #: src/LyXRC.cpp:3011
15268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15269 "\".out\". Only for advanced users."
15271 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15272 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15274 #: src/LyXRC.cpp:3018
15275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15276 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15278 #: src/LyXRC.cpp:3022
15279 msgid "What command runs the spellchecker?"
15280 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15282 #: src/LyXRC.cpp:3026
15284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15285 "when you quit LyX."
15287 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15288 "cuando salga de LyX."
15290 #: src/LyXRC.cpp:3030
15292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15295 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15296 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15298 #: src/LyXRC.cpp:3040
15300 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15301 "will look in its global and local ui/ directories."
15303 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15304 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15306 #: src/LyXRC.cpp:3053
15308 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15309 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15310 "may not work with all dictionaries."
15312 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15313 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15314 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15316 #: src/LyXRC.cpp:3057
15317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15320 #: src/LyXRC.cpp:3061
15322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15324 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15327 #: src/LyXRC.cpp:3068
15328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15330 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15333 #: src/LyXVC.cpp:91
15334 msgid "Document not saved"
15335 msgstr "Documento no guardado"
15337 #: src/LyXVC.cpp:92
15338 msgid "You must save the document before it can be registered."
15339 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15341 #: src/LyXVC.cpp:117
15342 msgid "LyX VC: Initial description"
15343 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15345 #: src/LyXVC.cpp:118
15346 msgid "(no initial description)"
15347 msgstr "(sin descripción inicial)"
15349 #: src/LyXVC.cpp:133
15350 msgid "LyX VC: Log Message"
15351 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15353 #: src/LyXVC.cpp:136
15354 msgid "(no log message)"
15355 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15357 #: src/LyXVC.cpp:156
15360 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15363 "Do you want to revert to the saved version?"
15365 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15366 "cambios actuales.\n"
15368 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15370 #: src/LyXVC.cpp:159
15371 msgid "Revert to stored version of document?"
15372 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15374 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15375 msgid "Senseless with this layout!"
15376 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15378 #: src/Paragraph.cpp:1569
15379 msgid "Alignment not permitted"
15380 msgstr "Alineación no permitida"
15382 #: src/Paragraph.cpp:1570
15384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15385 "Setting to default."
15387 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15388 "Poniendo la predeterminada."
15390 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15392 msgid "LyX Warning: "
15393 msgstr "Versión LyX "
15395 #: src/Paragraph.cpp:2039
15397 msgid "uncodable character"
15398 msgstr "carácter especial"
15400 #: src/SpellBase.cpp:51
15401 msgid "Native OS API not yet supported."
15402 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15404 #: src/Text.cpp:121
15405 msgid "Unknown layout"
15406 msgstr "Formato desconocido"
15408 #: src/Text.cpp:122
15411 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15412 "Trying to use the default instead.\n"
15414 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15415 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15417 #: src/Text.cpp:151
15418 msgid "Unknown Inset"
15419 msgstr "Recuadro desconocido"
15421 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15422 msgid "Change tracking error"
15423 msgstr "Cambiar error seguido"
15425 #: src/Text.cpp:225
15427 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15428 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15430 #: src/Text.cpp:238
15432 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15433 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15435 #: src/Text.cpp:245
15436 msgid "Unknown token"
15437 msgstr "Símbolo desconocido"
15439 #: src/Text.cpp:527
15441 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15444 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15447 #: src/Text.cpp:538
15448 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15450 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15452 #: src/Text.cpp:1224
15453 msgid "[Change Tracking] "
15454 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15456 #: src/Text.cpp:1230
15460 #: src/Text.cpp:1234
15464 #: src/Text.cpp:1244
15467 msgstr "Fuente: %1$s"
15469 #: src/Text.cpp:1249
15471 msgid ", Depth: %1$d"
15472 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15474 #: src/Text.cpp:1255
15475 msgid ", Spacing: "
15476 msgstr ", Espaciado: "
15478 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15480 msgstr "Uno y medio"
15482 #: src/Text.cpp:1267
15486 #: src/Text.cpp:1276
15488 msgstr ", recuadro: "
15490 #: src/Text.cpp:1277
15491 msgid ", Paragraph: "
15492 msgstr ", Párrafo: "
15494 #: src/Text.cpp:1278
15498 #: src/Text.cpp:1279
15499 msgid ", Position: "
15500 msgstr ", posición: "
15502 #: src/Text.cpp:1285
15504 msgstr ", carácter: 0x"
15506 #: src/Text.cpp:1287
15507 msgid ", Boundary: "
15508 msgstr ", frontera: "
15510 #: src/Text2.cpp:391
15511 msgid "No font change defined."
15512 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15514 #: src/Text2.cpp:431
15515 msgid "Nothing to index!"
15516 msgstr "¡Nada que indexar!"
15518 #: src/Text2.cpp:433
15519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15520 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15522 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15523 msgid "Math editor mode"
15524 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15526 #: src/Text3.cpp:792
15527 msgid "Unknown spacing argument: "
15528 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15530 #: src/Text3.cpp:1014
15534 #: src/Text3.cpp:1015
15536 msgstr " no conocido"
15538 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15539 msgid "Character set"
15540 msgstr "Conjunto de caracteres"
15542 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15543 msgid "Paragraph layout set"
15544 msgstr "Estilo de párrafo"
15546 #: src/TextClass.cpp:115
15548 msgid "Plain Layout"
15549 msgstr "Diseño de página"
15551 #: src/TextClass.cpp:592
15553 msgid "Missing File"
15554 msgstr "Falta argumento"
15556 #: src/TextClass.cpp:593
15557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15560 #: src/TextClass.cpp:596
15562 msgid "Corrupt File"
15563 msgstr "Título breve"
15565 #: src/TextClass.cpp:597
15566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15569 #: src/Thesaurus.cpp:60
15570 msgid "Thesaurus failure"
15571 msgstr "Fallo del tesauro"
15573 #: src/Thesaurus.cpp:61
15576 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15580 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15584 #: src/VSpace.cpp:472
15585 msgid "Default skip"
15586 msgstr "Salto predeterminado"
15588 #: src/VSpace.cpp:475
15590 msgstr "Salto pequeño"
15592 #: src/VSpace.cpp:478
15593 msgid "Medium skip"
15594 msgstr "Salto medio"
15596 #: src/VSpace.cpp:481
15598 msgstr "Salto grande"
15600 #: src/VSpace.cpp:484
15601 msgid "Vertical fill"
15602 msgstr "Relleno vertical"
15604 #: src/VSpace.cpp:491
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15611 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15612 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15614 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15616 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15620 msgid "Reload saved document?"
15621 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15626 msgstr "&Reemplazar"
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15630 msgid "&Keep Changes"
15631 msgstr "Fusionar cambios"
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15640 msgid "File not readable!"
15641 msgstr "No se pudo leer archivo"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15648 "Do you want to create a new document?"
15650 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15652 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15655 msgid "Create new document?"
15656 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15665 "The specified document template\n"
15667 "could not be read."
15669 "La plantilla de documento especificada\n"
15671 "no pudo ser leída."
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15674 msgid "Could not read template"
15675 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15678 msgid "\\arabic{enumi}."
15679 msgstr "\\arabic{enumi}."
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15682 msgid "\\roman{enumiii}."
15683 msgstr "\\roman{enumiii}."
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15686 msgid "\\Alph{enumiv}."
15687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15690 msgid "Senseless!!! "
15691 msgstr "¡Sin sentido! "
15693 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15694 msgid "No debugging message"
15695 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15697 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15698 msgid "General information"
15699 msgstr "Información general"
15701 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15702 msgid "Developers' general debug messages"
15703 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15705 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15706 msgid "All debugging messages"
15707 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15709 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15712 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15715 msgid "Standard[[Bullets]]"
15716 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15720 msgstr "Ecuaciones"
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15739 msgid "Directories"
15740 msgstr "Directorios"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15744 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15748 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15752 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15757 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2008 LyX Team"
15760 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15761 "1995-2006 Equipo LyX"
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15766 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15767 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15768 "any later version."
15770 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15771 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15772 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15773 "elección) cualquier versión posterior."
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15777 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15780 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15782 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15785 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15786 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15787 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15788 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15789 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15790 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15791 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15794 msgid "LyX Version "
15795 msgstr "Versión LyX "
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15798 msgid "Library directory: "
15799 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15802 msgid "User directory: "
15803 msgstr "Directorio del usuario: "
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15814 msgstr "Acerca de %1"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15818 msgid "Preferences"
15819 msgstr "Preferencias"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15822 msgid "Reconfigure"
15823 msgstr "Reconfigurar"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15827 msgstr "Salir de %1"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15835 msgid "The current document was closed."
15836 msgstr "La impresión del documento falló"
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15842 "documents and exit.\n"
15846 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15847 "guardados y salir.\n"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15853 msgid "Software exception Detected"
15854 msgstr "Detectada excepción del programa"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15860 "unsaved documents and exit."
15862 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15863 "todos los documentos no guardados y salir."
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15866 msgid "Bibliography Entry Settings"
15867 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15870 msgid "BibTeX Bibliography"
15871 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15879 msgid "Documents|#o#O"
15880 msgstr "Documentos|#o#O"
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15884 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15887 msgid "Select a BibTeX database to add"
15888 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15892 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15895 msgid "Select a BibTeX style"
15896 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15904 msgid "Simple rectangular frame"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15909 msgid "Oval frame, thin"
15910 msgstr "Marco ovalado, fino"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15914 msgid "Oval frame, thick"
15915 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15918 msgid "Drop shadow"
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15923 msgid "Shaded background"
15924 msgstr "fondo de nota"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15927 msgid "Double rectangular frame"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15938 msgstr "Profundidad"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15943 msgid "Total Height"
15944 msgstr "Alto total"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15952 msgid "Box Settings"
15953 msgstr "Configuración del cuadro"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15956 msgid "Branch Settings"
15957 msgstr "Configuración de rama"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15977 msgid "Merge Changes"
15978 msgstr "Fusionar cambios"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15986 "Cambiado por %1$s\n"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15991 msgid "Change made at %1$s\n"
15992 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15999 msgstr "Ningún cambio"
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16003 msgstr "Versalitas"
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16018 msgstr "Versalitas"
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16058 msgstr "Estilo del texto"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16066 msgid "LinkBack PDF"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16093 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16094 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16101 msgstr "Cancelado."
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16107 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16109 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16112 msgid "Next command"
16113 msgstr "Comando siguiente"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16116 msgid "big[[delimiter size]]"
16117 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16120 msgid "Big[[delimiter size]]"
16121 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16125 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16129 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16132 msgid "Math Delimiter"
16133 msgstr "Delimitador matemático"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16145 msgid "Computer Modern Roman"
16146 msgstr "Computer Modern Roman"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16149 msgid "Latin Modern Roman"
16150 msgstr "Latin Modern Roman"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16153 msgid "AE (Almost European)"
16154 msgstr "AE (Almost European)"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16157 msgid "Times Roman"
16158 msgstr "Times Roman"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16165 msgid "Bitstream Charter"
16166 msgstr "Bitstream Charter"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16169 msgid "New Century Schoolbook"
16170 msgstr "New Century Schoolbook"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16182 msgstr "Bera Serif"
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16185 msgid "Concrete Roman"
16186 msgstr "Concrete Roman"
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16189 msgid "Zapf Chancery"
16190 msgstr "Zapf Chancery"
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16193 msgid "Computer Modern Sans"
16194 msgstr "Computer Modern Sans"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16197 msgid "Latin Modern Sans"
16198 msgstr "Latin Modern Sans"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16205 msgid "Avant Garde"
16206 msgstr "Avant Garde"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16217 msgid "Computer Modern Typewriter"
16218 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16221 msgid "Latin Modern Typewriter"
16222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16237 msgid "CM Typewriter Light"
16238 msgstr "CM Typewriter Light"
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16242 msgid "Module not found!"
16243 msgstr "Archivo no encontrado"
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16246 msgid "Document Settings"
16247 msgstr "Configuración del documento"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16252 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16254 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16263 msgid " (not installed)"
16264 msgstr " (no instalado)"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16288 msgstr "encabezados"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16303 msgid "LaTeX default"
16304 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16335 msgid "Appears in TOC"
16336 msgstr "Aparece en el IG"
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16339 msgid "Author-year"
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16348 msgid "Unavailable: %1$s"
16349 msgstr "No disponible: %1$s"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16352 msgid "Document Class"
16353 msgstr "Clase del documento"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16356 msgid "Text Layout"
16357 msgstr "Diseño del texto"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16360 msgid "Page Margins"
16361 msgstr "Márgenes de página"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16364 msgid "Numbering & TOC"
16365 msgstr "Numeración e IG"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16369 msgid "PDF Properties"
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16373 msgid "Math Options"
16374 msgstr "Ecuaciones"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16377 msgid "Float Placement"
16378 msgstr "Posición de flotantes"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16391 msgid "Embedded Files"
16392 msgstr "Objetos incrustados|O"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16395 msgid "LaTeX Preamble"
16396 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16400 msgid "Layouts|#o#O"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16405 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16406 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16410 msgid "Local layout file"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16422 msgid "Unable to read local layout file."
16423 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16427 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16428 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16429 "document may not work with this layout if you do not\n"
16430 "keep the layout file in the same directory."
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16436 msgid "&Set Layout"
16437 msgstr "Diseño del texto"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16441 msgid "Embedded layout"
16442 msgstr "Objetos incrustados|O"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16446 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16447 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16448 "it is already embedded to this buffer.\n"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16454 msgid "Unable to set document class."
16455 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16460 msgid "Unapplied changes"
16461 msgstr "Seguir cambios"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16478 msgstr "%1$s y %2$s"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16482 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16483 msgstr "%1$s y %2$s"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16487 msgid "Package(s) required: %1$s."
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16497 msgid "Module required: %1$s."
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16502 msgid "Modules excluded: %1$s."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16506 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16511 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16517 msgid "Extra embedded file"
16518 msgstr "Objetos incrustados|O"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16522 msgid "Can't set layout!"
16523 msgstr "Formato cambiado"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16527 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16528 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16531 msgid "TeX Code Settings"
16532 msgstr "Configuración del código TeX"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16537 msgstr "Listado de programa"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16541 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16542 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16546 msgstr "Arriba izquierda"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16549 msgid "Bottom left"
16550 msgstr "Abajo izquierda"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16553 msgid "Baseline left"
16554 msgstr "Línea base izquierda"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16558 msgstr "Arriba centro"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16561 msgid "Bottom center"
16562 msgstr "Abajo centro"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16565 msgid "Baseline center"
16566 msgstr "Línea base centro"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16570 msgstr "Arriba derecha"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16573 msgid "Bottom right"
16574 msgstr "Abajo derecha"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16577 msgid "Baseline right"
16578 msgstr "Línea base derecha"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16581 msgid "External Material"
16582 msgstr "Material externo"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16589 msgid "Select external file"
16590 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16593 msgid "Float Settings"
16594 msgstr "Configuración del flotante"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16601 msgid "Select graphics file"
16602 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16605 msgid "Clipart|#C#c"
16606 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16610 msgid "Horizontal Space Settings"
16611 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16618 msgid "Child Document"
16619 msgstr "Documento hijo"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16627 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16631 msgid "Select document to include"
16632 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16636 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16643 msgid "No language"
16644 msgstr "Ningún idioma"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16647 msgid "Program Listing Settings"
16648 msgstr "Configuración del listado del programa"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16652 msgstr "Ningún dialecto"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16656 msgstr "Registro de LaTeX"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16659 msgid "Literate Programming Build Log"
16660 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16663 msgid "lyx2lyx Error Log"
16664 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16667 msgid "Version Control Log"
16668 msgstr "Registro del control de versiones"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16671 msgid "No LaTeX log file found."
16672 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16675 msgid "No literate programming build log file found."
16677 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16680 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16681 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16684 msgid "No version control log file found."
16685 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16688 msgid "Math Matrix"
16689 msgstr "Matriz matemática"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16692 msgid "Nomenclature"
16693 msgstr "Nomenclatura"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16696 msgid "Note Settings"
16697 msgstr "Configuración de la nota"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16700 msgid "Paragraph Settings"
16701 msgstr "Configuración del párrafo"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16709 "the items is used."
16711 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16712 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16715 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16716 "más grande de todos los ítems."
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16719 msgid "System files|#S#s"
16720 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16723 msgid "User files|#U#u"
16724 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16728 msgid "Look & Feel"
16729 msgstr "Apariencia"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16733 msgid "Language Settings"
16734 msgstr "Configuración del idioma"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16743 msgid "File Handling"
16744 msgstr "Manejo de fuentes"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16748 msgstr "Texto simple"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16751 msgid "Date format"
16752 msgstr "Formato de fecha"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16756 msgid "Keyboard/Mouse"
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16761 msgid "Input Completion"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16765 msgid "Screen fonts"
16766 msgstr "Fuentes de pantalla"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16778 msgid "Select directory for example files"
16779 msgstr "Seleccionar plantilla"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16782 msgid "Select a document templates directory"
16783 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16786 msgid "Select a temporary directory"
16787 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16790 msgid "Select a backups directory"
16791 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16794 msgid "Select a document directory"
16795 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16799 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16803 msgid "Spellchecker"
16804 msgstr "Corrector ortográfico"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16819 msgid "pspell (library)"
16820 msgstr "pspell (library)"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16823 msgid "aspell (library)"
16824 msgstr "aspell (library)"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16828 msgstr "Convertidores"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16831 msgid "File formats"
16832 msgstr "Formatos de archivo"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16835 msgid "Format in use"
16836 msgstr "Formato en uso"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16841 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16849 msgid "User interface"
16850 msgstr "Interfaz de usuario"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16860 msgstr "A&celerador:"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16870 msgid "Failed to create shortcut"
16871 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16876 msgstr "Función desconocida."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16879 msgid "Invalid or empty key sequence"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16883 msgid "Shortcut is already defined"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16888 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16889 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16896 msgid "Choose bind file"
16897 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16900 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16901 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16904 msgid "Choose UI file"
16905 msgstr "Elegir archivo UI"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16908 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16909 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16912 msgid "Choose keyboard map"
16913 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16916 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16917 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16920 msgid "Choose personal dictionary"
16921 msgstr "Elegir diccionario personal"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16932 msgid "Print Document"
16933 msgstr "Imprimir documento"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16936 msgid "Print to file"
16937 msgstr "Imprimir en archivo"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16940 msgid "PostScript files (*.ps)"
16941 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16944 msgid "Cross-reference"
16945 msgstr "Referencia cruzada"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16953 msgstr "Saltar hacia atrás"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16956 msgid "Jump to label"
16957 msgstr "Saltar a etiqueta"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16960 msgid "Find and Replace"
16961 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16964 msgid "Send Document to Command"
16965 msgstr "Enviar documento al comando"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16969 msgstr "Mostrar Archivo"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16973 msgid "Error -> Cannot load file!"
16974 msgstr "No se puede editar archivo"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16977 msgid "Spellchecker error"
16978 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16981 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16982 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16986 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16987 "Maybe it has been killed."
16989 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16990 "Quizá haya sido matado."
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16993 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16994 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16997 msgid "The spellchecker has failed"
16998 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17002 msgid "%1$d words checked."
17003 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17006 msgid "One word checked."
17007 msgstr "Una palabra comprobada."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17010 msgid "Spelling check completed"
17011 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17015 msgid "Basic Latin"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17020 msgid "Latin-1 Supplement"
17021 msgstr "Suplementario"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17024 msgid "Latin Extended-A"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17028 msgid "Latin Extended-B"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17033 msgid "IPA Extensions"
17034 msgstr "E&xtensión:"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17037 msgid "Spacing Modifier Letters"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17041 msgid "Combining Diacritical Marks"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17051 msgstr "Árabe (Arabi)"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17069 msgstr "SubVariación"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17087 msgstr "Inglés canadiense"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17109 msgid "Hangul Jamo"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17114 msgid "Phonetic Extensions"
17115 msgstr "E&xtensión:"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17118 msgid "Latin Extended Additional"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17122 msgid "Greek Extended"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17127 msgid "General Punctuation"
17128 msgstr "Información general"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17132 msgid "Superscripts and Subscripts"
17133 msgstr "Superíndice|S"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17136 msgid "Currency Symbols"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17140 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17145 msgid "Letterlike Symbols"
17146 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17150 msgid "Number Forms"
17151 msgstr "Número de filas"
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17155 msgid "Mathematical Operators"
17156 msgstr "Mathematica|a"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17160 msgid "Miscellaneous Technical"
17161 msgstr "Otros símbolos"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17165 msgid "Control Pictures"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17169 msgid "Optical Character Recognition"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17178 msgid "Box Drawing"
17179 msgstr "Configuración del cuadro"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17183 msgid "Block Elements"
17184 msgstr "Agradecimientos"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17188 msgid "Geometric Shapes"
17189 msgstr "Forma cursiva texto"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17193 msgid "Miscellaneous Symbols"
17194 msgstr "Otros símbolos"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17221 msgstr "&Inferior de la fila:"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17224 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17232 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17236 msgid "CJK Compatibility"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17240 msgid "CJK Unified Ideographs"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17244 msgid "Hangul Syllables"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17248 msgid "High Surrogates"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17252 msgid "Private Use High Surrogates"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17256 msgid "Low Surrogates"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17260 msgid "Private Use Area"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17264 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17268 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17272 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17276 msgid "Combining Half Marks"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17280 msgid "CJK Compatibility Forms"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17284 msgid "Small Form Variants"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17288 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17292 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17298 msgstr "Correoespecial"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17301 msgid "Linear B Syllabary"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17305 msgid "Linear B Ideograms"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17310 msgid "Aegean Numbers"
17311 msgstr "Número de página"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17314 msgid "Ancient Greek Numbers"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17332 msgid "Old Persian"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17351 msgid "Cypriot Syllabary"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17357 msgstr "varnothing"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17365 msgid "Musical Symbols"
17366 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17394 msgid "Variation Selectors Supplement"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17407 msgid "Character: "
17408 msgstr "Conjunto de caracteres"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17411 msgid "Code Point: "
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17420 msgid "Table Settings"
17421 msgstr "Configuración de la tabla"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17424 msgid "Insert Table"
17425 msgstr "Insertar tabla"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17428 msgid "TeX Information"
17429 msgstr "Información TeX"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17436 msgid "Table of Contents"
17437 msgstr "Índice general"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17441 msgid "Child Documents"
17442 msgstr "Documento hijo"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17446 msgid "List of Graphics"
17447 msgstr "Lista de tablas"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17451 msgid "List of Equations"
17452 msgstr "Lista de listados"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17456 msgid "List of Foot notes"
17457 msgstr "Lista de figuras"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17461 msgid "List of Listings"
17462 msgstr "Lista de listados"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17466 msgid "List of Indexes"
17467 msgstr "Lista de tablas"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17471 msgid "List of Marginal notes"
17472 msgstr "Lista de tablas"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17476 msgid "List of Notes"
17477 msgstr "Lista de tablas"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17481 msgid "List of Citations"
17482 msgstr "Lista de listados"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17486 msgid "Labels and References"
17487 msgstr "todas las referencias sin citar"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17490 msgid "Filtering layouts with \""
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17497 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17498 msgid "Vertical Space Settings"
17499 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17502 msgid "unknown version"
17503 msgstr "versión desconocida"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17506 msgid "Small-sized icons"
17507 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17510 msgid "Normal-sized icons"
17511 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17514 msgid "Big-sized icons"
17515 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17523 msgid "Select template file"
17524 msgstr "Seleccionar plantilla"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17527 msgid "Templates|#T#t"
17528 msgstr "Plantillas|#T#t"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17532 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17536 msgid "Document not loaded."
17537 msgstr "Documento no cargado."
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17540 msgid "Select document to open"
17541 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17545 msgid "Examples|#E#e"
17546 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17550 msgid "Opening document %1$s..."
17551 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17555 msgid "Document %1$s opened."
17556 msgstr "Documento %1$s abierto."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17560 msgid "Could not open document %1$s"
17561 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17564 msgid "Couldn't import file"
17565 msgstr "No se pudo importar archivo"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17569 msgid "No information for importing the format %1$s."
17570 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17574 msgid "Select %1$s file to import"
17575 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17580 "The document %1$s already exists.\n"
17582 "Do you want to overwrite that document?"
17584 "El documento %1$s ya existe.\n"
17586 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17589 msgid "Overwrite document?"
17590 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17594 msgid "Importing %1$s..."
17595 msgstr "Importando %1$s..."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17599 msgstr "importado."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17603 msgid "file not imported!"
17604 msgstr "Archivo no encontrado"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17607 msgid "Select LyX document to insert"
17608 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17611 msgid "Select file to insert"
17612 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17615 msgid "Choose a filename to save document as"
17616 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17620 msgstr "&Renombrar"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17625 "The document %1$s could not be saved.\n"
17627 "Do you want to rename the document and try again?"
17629 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17631 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17634 msgid "Rename and save?"
17635 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17640 msgstr "&Restaurar"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17647 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17649 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17651 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17655 msgstr "&Descartar"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17658 msgid "Saving all documents..."
17659 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17662 msgid "All documents saved."
17663 msgstr "Todos los documentos guardados."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17668 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17672 msgstr "Desactivada"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17680 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17681 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17685 msgid "%1$s unknown command!"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17690 msgid "LaTeX Source"
17691 msgstr "Fuente LaTeX"
17693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17694 msgid "DocBook Source"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17699 msgid "Literate Source"
17700 msgstr "Fuente LaTeX"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17704 msgstr " (modificado)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17707 msgid " (read only)"
17708 msgstr " (sólo lectura)"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17727 msgid "Wrap Float Settings"
17728 msgstr "Configuración del flotante"
17730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17731 msgid "Click to detach"
17732 msgstr "Clic para separar"
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17735 msgid "No Documents Open!"
17736 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17741 msgid "No Document Open!"
17742 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17746 msgstr "Texto simple"
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17749 msgid "Plain Text, Join Lines"
17750 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17753 msgid "Master Document"
17754 msgstr "Documento maestro"
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17758 msgid "Other floats: "
17759 msgstr "Otros flotantes"
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17762 msgid "Open Navigator..."
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17767 msgid "Other Lists"
17768 msgstr "Otros flotantes"
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17771 msgid "No Table of contents"
17772 msgstr "Sin índice general"
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17779 msgid "No Branch in Document!"
17780 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17784 msgid "No action defined!"
17785 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17794 msgid "Invalid filename"
17795 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17799 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17802 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17803 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17806 msgid "Could not update TeX information"
17807 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17811 msgid "The script `%s' failed."
17812 msgstr "El guión `%s' falló."
17814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17818 "file through LaTeX: "
17820 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17821 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17823 #: src/insets/Inset.cpp:312
17824 msgid "Opened inset"
17825 msgstr "Recuadro abierto"
17827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17828 msgid "Keys must be unique!"
17831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17834 "The key %1$s already exists,\n"
17835 "it will be changed to %2$s."
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17840 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17843 msgid "Export Warning!"
17844 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17849 "BibTeX will be unable to find them."
17851 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17852 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17857 "BibTeX will be unable to find it."
17859 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17860 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17864 msgid "simple frame"
17865 msgstr "marco de recuadro"
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17872 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17873 msgid "simple frame, page breaks"
17876 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17879 msgstr "Marco ovalado, fino"
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17883 msgid "oval, thick"
17884 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17886 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17887 msgid "drop shadow"
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17892 msgid "shaded background"
17893 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17897 msgid "double frame"
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17901 msgid "Opened Box Inset"
17902 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17909 msgid "Opened Branch Inset"
17910 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17925 msgid "Opened Caption Inset"
17926 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17938 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17939 msgid "Left-click to collapse the inset"
17942 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17943 msgid "Left-click to open the inset"
17946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17947 msgid "LaTeX Command: "
17948 msgstr "Comando LaTeX: "
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17952 msgid "InsetCommand Error: "
17953 msgstr "Comando de recuadro: "
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17957 msgid "Incompatible command name."
17958 msgstr "Comando incompleto"
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17962 msgid "InsetCommandParams Error: "
17963 msgstr "Comando de recuadro: "
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17966 msgid "Attempt to change type of parameters."
17969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17971 msgid "InsetCommandParams error: "
17972 msgstr "Comando de recuadro: "
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17975 msgid "Can't find LatexCommand line."
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17980 msgid "InsetCommandParams: "
17981 msgstr "Comando de recuadro: "
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17984 msgid "Unknown parameter name: "
17985 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17988 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17989 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17991 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17992 msgid "Opened ERT Inset"
17993 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17995 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17996 msgid "Opened Environment Inset: "
17997 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18001 msgid "External template %1$s is not installed"
18002 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18004 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18006 msgid "Opened Flex Inset"
18007 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18012 msgstr "flotante: "
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18015 msgid "Opened Float Inset"
18016 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18023 msgid " (sideways)"
18024 msgstr " (de lado)"
18026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18029 msgstr "flotante: "
18031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18033 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18037 msgid "List of %1$s"
18038 msgstr "Lista de %1$s"
18040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18041 msgid "Opened Footnote Inset"
18042 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18046 msgstr "Nota al pie"
18048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18051 "Could not copy the file\n"
18053 "into the temporary directory."
18055 "No se pudo copiar el archivo\n"
18057 "en el directorio temporal."
18059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18062 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18066 msgid "Graphics file: %1$s"
18067 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18071 msgid " (embedded)"
18074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18075 msgid "Verbatim Input"
18076 msgstr "Entrada Literal"
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18079 msgid "Verbatim Input*"
18080 msgstr "Entrada Literal*"
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18083 msgid "Recursive input"
18084 msgstr "Entrada recursiva"
18086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18089 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18094 "Included file `%1$s'\n"
18095 "has textclass `%2$s'\n"
18096 "while parent file has textclass `%3$s'."
18098 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18099 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18100 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18103 msgid "Different textclasses"
18104 msgstr "Clases de texto diferentes"
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18109 "Included file `%1$s'\n"
18110 "uses module `%2$s'\n"
18111 "which is not used in parent file."
18113 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18114 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18115 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18119 msgid "Module not found"
18120 msgstr "Archivo no encontrado"
18122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18128 msgid "Information regarding "
18129 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18133 msgid "Unknown Info: "
18134 msgstr "Palabra desconocida:"
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18148 msgid "No menu entry for "
18149 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18153 msgid "Unknown buffer info"
18154 msgstr "Usuario desconocido"
18156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18157 msgid "Label names must be unique!"
18160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18163 "The label %1$s already exists,\n"
18164 "it will be changed to %2$s."
18167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18168 msgid "DUPLICATE: "
18171 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18172 msgid "Opened Listing Inset"
18173 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18176 msgid "A value is expected."
18177 msgstr "Se espera un valor."
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18185 msgid "Unbalanced braces!"
18186 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18189 msgid "Please specify true or false."
18190 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18193 msgid "Only true or false is allowed."
18194 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18197 msgid "Please specify an integer value."
18198 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18201 msgid "An integer is expected."
18202 msgstr "Se espera un entero."
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18205 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18206 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18209 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18210 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18214 msgid "Please specify one of %1$s."
18215 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18219 msgid "Try one of %1$s."
18220 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18224 msgid "I guess you mean %1$s."
18225 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18229 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18230 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18234 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18235 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18239 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18240 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18244 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18253 "right, bottom left and top left corner."
18255 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18256 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18259 msgid "Enter something like \\color{white}"
18260 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18263 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18264 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18267 msgid "auto, last or a number"
18268 msgstr "auto, last o un número"
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18272 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18274 "defining a listing inset)"
18276 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18277 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18278 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18282 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18283 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18286 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18287 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18288 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18292 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18297 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18302 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18306 msgid "Parameter %1$s: "
18307 msgstr "Parámetro %1$s: "
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18311 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18312 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18316 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18317 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18319 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18320 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18321 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18326 msgstr "Limpiar página"
18328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18330 msgstr "Limpiar página"
18332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18333 msgid "Clear Double Page"
18334 msgstr "Limpiar página doble"
18336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18340 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18341 msgid "Note[[InsetNote]]"
18342 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18344 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18346 msgstr "Resaltado en gris"
18348 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18349 msgid "Opened Note Inset"
18350 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18352 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18353 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18354 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18360 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18364 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18368 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18372 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18373 msgid "Page Number"
18374 msgstr "Número de página"
18376 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18380 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18381 msgid "Textual Page Number"
18382 msgstr "Número de página textual"
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18386 msgstr "Página de texto: "
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18389 msgid "Standard+Textual Page"
18390 msgstr "Estándar+Página de texto"
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18394 msgstr "Referencia+Texto: "
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18401 msgid "FormatRef: "
18402 msgstr "RefFormato: "
18404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18406 msgid "Interword Space"
18407 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18411 msgid "Protected Space"
18412 msgstr "Espacio protegido|p"
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18417 msgstr "Espacio delgado|d"
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18426 msgid "QQuad Space"
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18441 msgid "Negative Thin Space"
18442 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18446 msgid "Protected Horizontal Fill"
18447 msgstr "Relleno horizontal"
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18452 msgstr "Relleno horizontal"
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18457 msgstr "Relleno horizontal"
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18462 msgstr "Línea horizontal"
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18467 msgstr "Espacio protegido|p"
18469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18470 msgid "Unknown TOC type"
18471 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18474 msgid "Opened table"
18475 msgstr "Tabla abierta"
18477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18478 msgid "Error setting multicolumn"
18479 msgstr "Error al poner multicolumna"
18481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18482 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18483 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18485 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18486 msgid "Opened Text Inset"
18487 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18490 msgid "Vertical Space"
18491 msgstr "Espacio vertical"
18493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18495 msgstr "envoltorio: "
18497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18498 msgid "Opened Wrap Inset"
18499 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18511 msgstr "Cargando..."
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18514 msgid "Converting to loadable format..."
18515 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18519 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18522 msgid "Scaling etc..."
18523 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18526 msgid "Ready to display"
18527 msgstr "Listo para mostrar"
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18530 msgid "No file found!"
18531 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18534 msgid "Error converting to loadable format"
18535 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18538 msgid "Error loading file into memory"
18539 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18542 msgid "Error generating the pixmap"
18543 msgstr "Error al generar pixmap"
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18547 msgstr "Ninguna imagen"
18549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18550 msgid "Preview loading"
18551 msgstr "Cargando vista preliminar"
18553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18554 msgid "Preview ready"
18555 msgstr "Vista preliminar preparada"
18557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18558 msgid "Preview failed"
18559 msgstr "La vista preliminar falló"
18561 #: src/lengthcommon.cpp:37
18565 #: src/lengthcommon.cpp:37
18569 #: src/lengthcommon.cpp:37
18573 #: src/lengthcommon.cpp:37
18577 #: src/lengthcommon.cpp:37
18581 #: src/lengthcommon.cpp:37
18585 #: src/lengthcommon.cpp:38
18586 msgid "cc[[unit of measure]]"
18587 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18589 #: src/lengthcommon.cpp:38
18593 #: src/lengthcommon.cpp:38
18597 #: src/lengthcommon.cpp:38
18601 #: src/lengthcommon.cpp:39
18602 msgid "Text Width %"
18603 msgstr "Ancho del texto %"
18605 #: src/lengthcommon.cpp:39
18606 msgid "Column Width %"
18607 msgstr "Ancho de columna %"
18609 #: src/lengthcommon.cpp:39
18610 msgid "Page Width %"
18611 msgstr "Ancho de página %"
18613 #: src/lengthcommon.cpp:39
18614 msgid "Line Width %"
18615 msgstr "Ancho de línea %"
18617 #: src/lengthcommon.cpp:40
18618 msgid "Text Height %"
18619 msgstr "Alto del texto %"
18621 #: src/lengthcommon.cpp:40
18622 msgid "Page Height %"
18623 msgstr "Alto de página %"
18625 #: src/lyxfind.cpp:115
18626 msgid "Search error"
18627 msgstr "Buscar error"
18629 #: src/lyxfind.cpp:115
18630 msgid "Search string is empty"
18631 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18633 #: src/lyxfind.cpp:299
18634 msgid "String has been replaced."
18635 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18637 #: src/lyxfind.cpp:302
18638 msgid " strings have been replaced."
18639 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18645 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18650 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18653 msgid "Only one row"
18654 msgstr "Solo una fila"
18656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18657 msgid "Only one column"
18658 msgstr "Solo una columna"
18660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18661 msgid "No hline to delete"
18662 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18665 msgid "No vline to delete"
18666 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18670 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18671 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18675 msgstr "Ningún número"
18677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18683 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18684 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18688 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18689 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18693 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18694 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18697 msgid "create new math text environment ($...$)"
18698 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18701 msgid "entered math text mode (textrm)"
18702 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18705 msgid "Standard[[mathref]]"
18706 msgstr "Standard[[mathref]]"
18708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18711 msgstr "Horizontal"
18713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18720 msgstr "macro ecuación"
18722 #: src/output.cpp:37
18725 "Could not open the specified document\n"
18728 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18731 #: src/output_plaintext.cpp:136
18733 msgstr "Sinopsis: "
18735 #: src/output_plaintext.cpp:148
18736 msgid "References: "
18737 msgstr "Referencias: "
18739 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18740 msgid "All files (*)"
18741 msgstr "Todos los archivos (*)"
18743 #: src/support/Package.cpp:441
18744 msgid "LyX binary not found"
18745 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18747 #: src/support/Package.cpp:442
18750 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18752 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18754 #: src/support/Package.cpp:561
18757 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18759 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18760 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18762 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18764 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18765 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18768 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18769 msgid "File not found"
18770 msgstr "Archivo no encontrado"
18772 #: src/support/Package.cpp:643
18775 "Invalid %1$s switch.\n"
18776 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18778 "Opción %1$s no válida.\n"
18779 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18781 #: src/support/Package.cpp:670
18784 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18785 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18787 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18788 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18790 #: src/support/Package.cpp:694
18793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18794 "%2$s is not a directory."
18796 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18797 "%2$s no es un directorio."
18799 #: src/support/Package.cpp:696
18800 msgid "Directory not found"
18801 msgstr "Directorio no encontrado"
18803 #: src/support/debug.cpp:40
18804 msgid "Program initialisation"
18805 msgstr "Inicialización del programa"
18807 #: src/support/debug.cpp:41
18808 msgid "Keyboard events handling"
18809 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18811 #: src/support/debug.cpp:42
18812 msgid "GUI handling"
18813 msgstr "Manejo de interfaz"
18815 #: src/support/debug.cpp:43
18816 msgid "Lyxlex grammar parser"
18817 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18819 #: src/support/debug.cpp:44
18820 msgid "Configuration files reading"
18821 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18823 #: src/support/debug.cpp:45
18824 msgid "Custom keyboard definition"
18825 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18827 #: src/support/debug.cpp:46
18828 msgid "LaTeX generation/execution"
18829 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18831 #: src/support/debug.cpp:47
18832 msgid "Math editor"
18833 msgstr "Editor de ecuaciones"
18835 #: src/support/debug.cpp:48
18836 msgid "Font handling"
18837 msgstr "Manejo de fuentes"
18839 #: src/support/debug.cpp:49
18840 msgid "Textclass files reading"
18841 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18843 #: src/support/debug.cpp:50
18844 msgid "Version control"
18845 msgstr "Control de versiones"
18847 #: src/support/debug.cpp:51
18848 msgid "External control interface"
18849 msgstr "Interfaz de control externa"
18851 #: src/support/debug.cpp:52
18852 msgid "Keep *roff temporary files"
18853 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18855 #: src/support/debug.cpp:53
18856 msgid "User commands"
18857 msgstr "Comandos del usuario"
18859 #: src/support/debug.cpp:54
18860 msgid "The LyX Lexxer"
18861 msgstr "El Lexxer de LyX"
18863 #: src/support/debug.cpp:55
18864 msgid "Dependency information"
18865 msgstr "Información de dependencias"
18867 #: src/support/debug.cpp:56
18869 msgstr "Recuadros de LyX"
18871 #: src/support/debug.cpp:57
18872 msgid "Files used by LyX"
18873 msgstr "Archivos usados por LyX"
18875 #: src/support/debug.cpp:58
18876 msgid "Workarea events"
18877 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18879 #: src/support/debug.cpp:59
18880 msgid "Insettext/tabular messages"
18881 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18883 #: src/support/debug.cpp:60
18884 msgid "Graphics conversion and loading"
18885 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18887 #: src/support/debug.cpp:61
18888 msgid "Change tracking"
18889 msgstr "Seguimiento de cambios"
18891 #: src/support/debug.cpp:62
18892 msgid "External template/inset messages"
18893 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18895 #: src/support/debug.cpp:63
18896 msgid "RowPainter profiling"
18897 msgstr "RowPainter profiling"
18899 #: src/support/debug.cpp:64
18900 msgid "scrolling debugging"
18903 #: src/support/debug.cpp:65
18905 msgid "Math macros"
18906 msgstr "macro ecuación"
18908 #: src/support/debug.cpp:66
18912 #: src/support/filetools.cpp:247
18913 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18916 #: src/support/os_win32.cpp:297
18917 msgid "System file not found"
18918 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18920 #: src/support/os_win32.cpp:298
18922 "Unable to load shfolder.dll\n"
18925 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18926 "Por favor instalar."
18928 #: src/support/os_win32.cpp:303
18929 msgid "System function not found"
18930 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18932 #: src/support/os_win32.cpp:304
18934 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18935 "Don't know how to proceed. Sorry."
18937 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18938 "No se sabe como proceder, disculpe."
18940 #: src/support/userinfo.cpp:45
18941 msgid "Unknown user"
18942 msgstr "Usuario desconocido"
18945 #~ msgid "Properties...|P"
18946 #~ msgstr "Preferencias...|f"
18949 #~ msgid "New Line|e"
18950 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
18952 #~ msgid "Line Break|B"
18953 #~ msgstr "Salto de línea|a"
18956 #~ msgid "line break"
18957 #~ msgstr "Salto de línea|a"
18963 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18964 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18967 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18968 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18975 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18977 #~ msgid "Swap Rows|S"
18978 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18980 #~ msgid "Swap Columns|w"
18981 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18986 #~ "El documento especificado\n"
18988 #~ "no se pudo leer."
19000 #~ msgstr "flotante"
19004 #~ msgstr "&Flotante"
19006 #~ msgid "S&ubfigure"
19007 #~ msgstr "Su&bfigura"
19009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19010 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19012 #~ msgid "Ca&ption:"
19013 #~ msgstr "&Leyenda:"
19015 #~ msgid "Databa&ses"
19016 #~ msgstr "&Bases de datos"
19018 #~ msgid "Show ERT inline"
19019 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19022 #~ msgstr "&Insertado"
19024 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19025 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19027 #~ msgid "Framed in box"
19028 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19031 #~ msgstr "&Sombreado"
19033 #~ msgid "Paper Size"
19034 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19037 #~ msgstr "&Centro"
19040 #~ msgstr "&Colores"
19042 #~ msgid "C&opiers"
19043 #~ msgstr "C&opiadoras"
19045 #~ msgid "&File formats"
19046 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19048 #~ msgid "F&ormat:"
19049 #~ msgstr "F&ormato:"
19051 #~ msgid "&GUI name:"
19052 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19054 #~ msgid "External Applications"
19055 #~ msgstr "Programas externos"
19057 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19058 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19060 #~ msgid "Save/restore window position"
19061 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19066 #~ msgid "Scrolling"
19067 #~ msgstr "Desplazamiento"
19069 #~ msgid "Pixmap Cache"
19070 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19072 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19073 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19078 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19079 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19082 #~ msgstr "&Unidades:"
19084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19085 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19088 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19090 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19091 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19093 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19094 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19096 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19100 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19103 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19106 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19108 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19109 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19111 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19112 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19114 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19115 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19118 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19120 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19121 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19123 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19124 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19126 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19127 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19129 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19130 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19132 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19133 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19135 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19136 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19138 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19139 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19141 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19142 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19144 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19145 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19147 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19148 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19150 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19151 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19153 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19154 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19156 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19162 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19165 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19168 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19171 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19174 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19177 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19183 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19186 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19192 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19195 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19198 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19204 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19205 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19207 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19208 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19210 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19211 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19213 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19214 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19216 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19217 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19223 #~ msgstr "Húngaro"
19225 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19226 #~ msgstr "Servo-Croata"
19228 #~ msgid "Count Words|W"
19229 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19231 #~ msgid "Framed|F"
19232 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19234 #~ msgid "Shaded|S"
19235 #~ msgstr "Sombreado|S"
19237 #~ msgid "Insert URL"
19238 #~ msgstr "Insertar URL"
19240 #~ msgid "Can't load document class"
19241 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19244 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19247 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19250 #~ msgid "Undefined character style"
19251 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19254 #~ "The document could not be converted\n"
19255 #~ "into the document class %1$s."
19257 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19258 #~ "a la clase de documento %1$s."
19261 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19262 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19264 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19265 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19267 #~ msgid "&Switch to document"
19268 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19271 #~ "Could not open the specified document\n"
19273 #~ "due to the error: %2$s"
19275 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19277 #~ "debido al error: %2$s"
19279 #~ msgid "Formatting document..."
19280 #~ msgstr "Formateando documento..."
19282 #~ msgid "Rectangular box"
19283 #~ msgstr "Marco rectangular"
19285 #~ msgid "Shadow box"
19286 #~ msgstr "Marco con sombra"
19288 #~ msgid "Double box"
19289 #~ msgstr "Marco doble"
19291 #~ msgid "Index Entry"
19292 #~ msgstr "Entrada de índice"
19294 #~ msgid "Previous command"
19295 #~ msgstr "Comando anterior"
19297 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19298 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19300 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19301 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19304 #~ msgstr "Copiadoras"
19307 #~ msgstr "Encuadrado"
19310 #~ msgstr "Marco ovalado"
19313 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19315 #~ msgid "Shadowbox"
19316 #~ msgstr "Marco sombreado"
19318 #~ msgid "Doublebox"
19319 #~ msgstr "Marco doble"
19321 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19322 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19324 #~ msgid "Unknown inset name: "
19325 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19327 #~ msgid "Program Listing "
19328 #~ msgstr "Listado del programa "
19331 #~ msgstr "Enmarcado"
19334 #~ msgstr "Sombreado"
19338 #~ msgstr "Teorema"
19341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19342 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19347 #~ msgid "HtmlUrl: "
19348 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19350 #~ msgid "CharStyle: "
19351 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19353 #~ msgid "Default (outer)"
19354 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19357 #~ msgstr "Exterior"
19359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19360 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19362 #~ msgid "%1$d words in selection."
19363 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19365 #~ msgid "%1$d words in document."
19366 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19368 #~ msgid "One word in selection."
19369 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19371 #~ msgid "One word in document."
19372 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19374 #~ msgid "Count words"
19375 #~ msgstr "Contar palabras"
19377 #~ msgid "Encoding error"
19378 #~ msgstr "Error de codificación"
19381 #~ msgid "Placeholders"
19382 #~ msgstr "ColocarTabla"
19385 #~ msgstr "phantom"
19387 #~ msgid "vphantom"
19388 #~ msgstr "vphantom"
19390 #~ msgid "hphantom"
19391 #~ msgstr "hphantom"