]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
de.po: fix a duplicate and incorrect translation
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 22:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Quitar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Fuente:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "&Tamaño:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Bajar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 msgid "D&elete"
700 msgstr "&Eliminar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
712 msgstr "Buscar cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "F&ind:"
716 msgstr "&Encontrar:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 msgid "<- C&lear"
720 msgstr "<- &Limpiar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 #, fuzzy
730 msgid "All Fields"
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #, fuzzy
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr "Entrada:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "A&plicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
800 msgid "Insert the delimiters"
801 msgstr "Insertar delimitadores"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
804 msgid "&Insert"
805 msgstr "&Insertar"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
808 msgid "&Size:"
809 msgstr "&Tamaño:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgid "TeX Code: "
814 msgstr "Código TeX: "
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
817 msgid "Match delimiter types"
818 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
821 msgid "&Keep matched"
822 msgstr "&Mantener iguales"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
825 msgid "Reset to the default settings for the document class"
826 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
829 msgid "Use Class Defaults"
830 msgstr "Usar predeterminados de clase"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
833 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 msgstr ""
835 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
838 msgid "Save as Document Defaults"
839 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 msgid "Display"
843 msgstr "Pantalla"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
846 msgid "Show ERT button only"
847 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 msgid "&Collapsed"
851 msgstr "&Plegado"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
854 msgid "Show ERT contents"
855 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 msgid "O&pen"
859 msgstr "&Abrir"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 #, fuzzy
863 msgid "EmbeddedFiles"
864 msgstr "Objetos incrustados|O"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
867 msgid "Extra embedded files:"
868 msgstr ""
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
871 #, fuzzy
872 msgid "Add"
873 msgstr "&Añadir"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
876 #, fuzzy
877 msgid "Remove"
878 msgstr "&Quitar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 msgid "File"
882 msgstr "Archivo"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 msgid "&Draft"
886 msgstr "&Borrador"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
890 #, fuzzy
891 msgid "E&mbed"
892 msgstr "&Enmarcado"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar el archivo externamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editar archivo..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleccionar un archivo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Archivo"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Archivo:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 msgid "Template"
920 msgstr "Plantilla"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Plantillas disponibles"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Presentación en pantalla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Monocromo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Escala de grises"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 msgid "Color"
954 msgstr "Color"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Vista preliminar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Pantalla:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Esca&la:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Mostrar en LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Girar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Origen de la rotación"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Origen:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "Á&ngulo:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Escala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Alto de imagen en salida"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantener proporción"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Recortar"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Abajo izquierda:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "Arriba &derecha:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opciones"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pción:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "F&ormato:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Principio de página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aquí &definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Aquí si es posible"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de f&lotantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin de página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Extender columnas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Girar hacia un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FuenteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "T&ypewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Es&cala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Familia &predeterminada:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamaño &base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de salida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Ajustar &altura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rotar gráficos"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "&Origen:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Archivo de imagen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "&Recorte"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Modo borrador"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Modo &borrador"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgid "&Spacing:"
1305 msgstr "&Espaciado:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thin space"
1319 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Enspace (0.5 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "QQuad (2 em)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "&Archivo:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "&Proteger:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "CorreoE"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "&Archivo:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Muy grande:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "&Nombre:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "Le&yenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&Etiqueta:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Incluir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Literal"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&Editar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "Medio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "E&liminar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "Aña&dir"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "E&liminar"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "Op&ciones:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&Codificación:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "E&xterior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "Listado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "Estilo"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr ""
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1634 msgid "Placement"
1635 msgstr "Ubicación"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&Flotante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&Ubicación:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "&Paso:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "&Cara:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr ""
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "&Dialecto:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "&Idioma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "Intervalo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "&Última línea:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 msgid "Ad&vanced"
1728 msgstr "A&vanzado"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 msgstr ""
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1742 "parámetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "&Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr ""
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "&Superior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "&Inferior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "I&nterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "E&xterior:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "&Columnas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Filas:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Columnas:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Vertical:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Símbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Comentario"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numeración"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1909 msgid "Page Layout"
1910 msgstr "Diseño de página"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato de fecha"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 msgstr ""
1920 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1921 "\"Personalizado\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "&Estilo de página:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1933 msgid "&Landscape"
1934 msgstr "A&paisado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1937 msgid "&Portrait"
1938 msgstr "&Retrato"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1943 msgid "&Format:"
1944 msgstr "&Formato:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientación"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento con dos &caras"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "&Sangrar párrafo"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1965 msgid "Label Width"
1966 msgstr "Ancho de etiqueta"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Etiqueta más &larga"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 msgstr ""
1980 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgid "&Justified"
1989 msgstr "&Justificado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgid "&Left"
1993 msgstr "&Izquierda"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Center"
1998 msgstr "Centro"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 msgid "Ri&ght"
2002 msgstr "&Derecha"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "E&spaciado:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2011 msgid "Single"
2012 msgstr "Sencillo"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2015 msgid "1.5"
2016 msgstr "1.5"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2020 msgid "Double"
2021 msgstr "Doble"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&General"
2043 msgstr "General"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 msgid ""
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualización automática"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Información TeX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "Título:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "Autor:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Subject:"
2081 msgstr "Asunto:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "Palabra &clave:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2089 #, fuzzy
2090 msgid "H&yperlinks"
2091 msgstr "&Generar hiperenlace"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 #, fuzzy
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No &frames around links"
2105 msgstr "Sin marco"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "Colores"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia> en página <página>"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "Marcadores|M"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 #, fuzzy
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar marcador"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de copias"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Ecuación numerada|c"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 msgid "&Alter..."
2153 msgstr "&Cambiar..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ecuaciones"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Text"
2183 msgstr "Texto simple"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 msgid ""
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "mode."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 #, fuzzy
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 msgid ""
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "&Al formato:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 msgid "&Modify"
2277 msgstr "&Modificar"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 msgid "Remo&ve"
2281 msgstr "&Quitar"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2284 msgid "Converter Defi&nitions"
2285 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2288 msgid "Converter File Cache"
2289 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2292 msgid "&Enabled"
2293 msgstr "&Activado"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2296 msgid "&Maximum Age (in days):"
2297 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2300 msgid "&Date format:"
2301 msgstr "Formato de &fecha:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2304 msgid "Date format for strftime output"
2305 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2308 msgid "Off"
2309 msgstr "Desactivada"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2312 msgid "No math"
2313 msgstr "Ninguna ecuación"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2316 msgid "On"
2317 msgstr "Activado"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2320 msgid "Do not display"
2321 msgstr "No mostrar"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2324 msgid "Display &Graphics:"
2325 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2328 msgid "Instant &Preview:"
2329 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Editing"
2334 msgstr "Saliendo."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2337 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2338 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Toggle tabba&r"
2376 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2379 #, fuzzy
2380 msgid "To&ggle scrollbar"
2381 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2384 #, fuzzy
2385 msgid "T&oggle toolbars"
2386 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #, fuzzy
2390 msgid "&New..."
2391 msgstr "&Nueva:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2394 #, fuzzy
2395 msgid "S&hort Name:"
2396 msgstr "&Ordenar como:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2399 msgid "Vector graphi&cs format"
2400 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2403 msgid "&Document format"
2404 msgstr "Formato de &documento"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2407 msgid "&Viewer:"
2408 msgstr "&Visor:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2411 msgid "Ed&itor:"
2412 msgstr "Ed&itor:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2415 msgid "S&hortcut:"
2416 msgstr "A&celerador:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2419 msgid "E&xtension:"
2420 msgstr "E&xtensión:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Co&pier:"
2425 msgstr "&Copiadora:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 msgid "&E-mail:"
2429 msgstr "Correo-&e:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2432 msgid "Your name"
2433 msgstr "Su nombre"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2436 msgid "Your E-mail address"
2437 msgstr "Su dirección de correo-e"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 msgid "Keyboard"
2441 msgstr "Teclado"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2444 msgid "Use &keyboard map"
2445 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 msgid "&First:"
2449 msgstr "&Primero:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgid "Br&owse..."
2454 msgstr "E&xaminar..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2457 msgid "S&econd:"
2458 msgstr "S&egundo:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2462 msgid "B&rowse..."
2463 msgstr "E&xaminar..."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Mouse"
2468 msgstr "Más"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2471 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2475 msgid ""
2476 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2477 "speed it up, low values slow it down."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Right-to-left language support"
2483 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2486 msgid ""
2487 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2488 msgstr ""
2489 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2492 msgid "Enable &RTL support"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Cursor movement:"
2498 msgstr "Comentario"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Logical"
2503 msgstr "Tópico"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2506 msgid "&Visual"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2510 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2514 msgid "Mark &foreign languages"
2515 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Select the default language of your documents"
2520 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2523 #, fuzzy
2524 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2525 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2528 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2532 #, fuzzy
2533 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2534 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2545 msgid "Command s&tart:"
2546 msgstr "C&omienzo del comando:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2549 msgid "Command e&nd:"
2550 msgstr "&Fin del comando:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2553 msgid ""
2554 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2555 "the language package)"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2569 msgid "Auto &begin"
2570 msgstr "Auto-i&niciar"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2573 msgid ""
2574 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2575 "switch command"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2579 msgid "Auto &end"
2580 msgstr "Auto-&terminar"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2587 msgid "Use b&abel"
2588 msgstr "Usar &babel"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2591 msgid "Set class options to default on class change"
2592 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2595 msgid "&Reset class options when document class changes"
2596 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2599 msgid ""
2600 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2601 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2602 "rather than the Cygwin teTeX."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2605 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2606 "en vez del teTeX Cygwin."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2609 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2610 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2613 msgid "Default paper si&ze:"
2614 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2617 msgid "Te&X encoding:"
2618 msgstr "Codificación Te&X:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2621 msgid "CheckTeX start options and flags"
2622 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2625 #, fuzzy
2626 msgid "&Index command:"
2627 msgstr "Comando índice:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2630 msgid "&BibTeX command:"
2631 msgstr "Comando &BibTeX:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2634 #, fuzzy
2635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2636 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2639 msgid "Chec&kTeX command:"
2640 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2643 msgid "BibTeX command and options"
2644 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2647 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2648 msgstr ""
2649 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2657 msgid "US letter"
2658 msgstr "Carta US"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2662 msgid "US legal"
2663 msgstr "Oficio US"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2667 msgid "US executive"
2668 msgstr "Ejecutivo US"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2672 msgid "A3"
2673 msgstr "A3"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 msgid "A4"
2678 msgstr "A4"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 msgid "A5"
2683 msgstr "A5"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2687 msgid "B5"
2688 msgstr "B5"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2691 msgid "&Working directory:"
2692 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2700 msgid "Browse..."
2701 msgstr "Examinar..."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2704 msgid "&Document templates:"
2705 msgstr "&Plantillas de documento:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2708 #, fuzzy
2709 msgid "&Example files:"
2710 msgstr "Ejemplo #:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "Copias de &seguridad:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Directorio &temporal:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "&Prefijo PATH:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2729 msgid ""
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2733 msgstr ""
2734 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2735 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2736 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "Comando &roff:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "Ex&tensión:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Configurar imp&resora:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "&Cola de impresión:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2787 msgid ""
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2789 "to print."
2790 msgstr ""
2791 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2792 "imprimir."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2795 msgid "Spool &command:"
2796 msgstr "&Comando de impresión:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2799 msgid "Option used to reverse page order."
2800 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2803 msgid "Re&verse pages:"
2804 msgstr "&Invertir páginas:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 msgid "Lan&dscape:"
2808 msgstr "Apai&sado:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2811 msgid "Number of Co&pies:"
2812 msgstr "Número de co&pias:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2815 msgid "Option used to set number of copies."
2816 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2819 msgid "Option used to print a range of pages."
2820 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgid "Co&llated:"
2824 msgstr "Pe&gadas:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2827 msgid "Pa&ge range:"
2828 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2831 msgid "Option used to collate multiple copies."
2832 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgid "&Odd pages:"
2836 msgstr "Páginas i&mpares:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2839 msgid "&Even pages:"
2840 msgstr "Páginas &pares:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2843 msgid "Paper t&ype:"
2844 msgstr "Tipo del &papel:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2847 msgid "Paper si&ze:"
2848 msgstr "Tama&ño del papel:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2851 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2852 msgstr ""
2853 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2856 msgid "E&xtra options:"
2857 msgstr "Opciones e&xtra:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2861 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2864 msgid ""
2865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "printers."
2868 msgstr ""
2869 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2870 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2871 "impresoras."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2874 msgid "Adapt output to printer"
2875 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2878 msgid "Name of the default printer"
2879 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2882 msgid "Default &printer:"
2883 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2886 msgid "Printer co&mmand:"
2887 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2890 msgid "Sa&ns Serif:"
2891 msgstr "Sa&ns Serif:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2894 msgid "T&ypewriter:"
2895 msgstr "T&ypewriter:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2898 msgid "Screen &DPI:"
2899 msgstr "&DPI pantalla:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2902 msgid "&Zoom %:"
2903 msgstr "&Zoom %:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2906 msgid "Font Sizes"
2907 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2910 msgid "Larger:"
2911 msgstr "Más grande:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2914 msgid "Largest:"
2915 msgstr "Muy grande:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2918 msgid "Huge:"
2919 msgstr "Enorme:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2922 msgid "Hugest:"
2923 msgstr "Más enorme:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2926 msgid "Smallest:"
2927 msgstr "Muy pequeña:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2930 msgid "Smaller:"
2931 msgstr "Más pequeña:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2934 msgid "Small:"
2935 msgstr "Pequeña:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2938 msgid "Normal:"
2939 msgstr "Normal:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2942 msgid "Tiny:"
2943 msgstr "Diminuta:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2946 msgid "Large:"
2947 msgstr "Grande:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2950 #, fuzzy
2951 msgid ""
2952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2953 "of fonts"
2954 msgstr ""
2955 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2956 "pantalla de las fuentes"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2959 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2963 msgid "Show key-bindings containing:"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2967 msgid "&Bind file:"
2968 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2971 #, fuzzy
2972 msgid "New"
2973 msgstr "&Nueva:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2976 msgid "Al&ternative language:"
2977 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2980 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2981 msgstr ""
2982 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2985 msgid "Personal &dictionary:"
2986 msgstr "&Diccionario personal:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2989 msgid "Escape cha&racters:"
2990 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2993 msgid "Spellchec&ker executable:"
2994 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2997 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2998 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3001 msgid "Use input encod&ing"
3002 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3005 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3006 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3009 msgid "Accept compound &words"
3010 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3013 msgid "Session"
3014 msgstr "Sesión"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3017 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3018 msgstr ""
3019 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3020 "vez"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3023 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3027 msgid "Restore cursor positions"
3028 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3031 msgid "Load opened files from last session"
3032 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3035 msgid "Documents"
3036 msgstr "Documentos"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3039 msgid "&Maximum last files:"
3040 msgstr "Documentos &recientes:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3043 msgid "minutes"
3044 msgstr "minutos"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3047 #, fuzzy
3048 msgid "B&ackup documents, every"
3049 msgstr "Copias de se&guridad "
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Open documents in &tabs"
3054 msgstr "Abrir documento"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Use &bundled format for new documents"
3059 msgstr "No se pudo leer el documento"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Automatic help"
3064 msgstr "Actualización automática"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3067 msgid ""
3068 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3069 "the main work area of an edited document"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "E&xaminar..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Guardar"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Páginas"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Imprimir desde la página"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Imprimir hasta la página"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Desde"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Todo"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Orden &inverso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "Copia&s"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Número de copias"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Copias encadenadas"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Encadenadas"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "&Imprimir"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destino de impresión"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "I&mpresora:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "&Etiquetas en:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<referencia>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<referencia>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<página>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "en página <página>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<referencia> en página <página>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Referencias con formato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordenar"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Encontrar:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Reemplazar &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Encontrar &siguiente"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Reemplazar"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Reemplazar &todo"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr ""
3262 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3265 msgid "&Export formats:"
3266 msgstr "Formatos de &exportación:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3269 msgid "&Command:"
3270 msgstr "&Comando:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Edit shortcut"
3275 msgstr "A&celerador:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Clear"
3280 msgstr "&Limpiar"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Function:"
3285 msgstr "Funciones"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Shortcut"
3290 msgstr "A&celerador:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3293 msgid "Suggestions:"
3294 msgstr "Sugerencias:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3297 msgid "Replace word with current choice"
3298 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3302 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3305 msgid "Ignore this word"
3306 msgstr "Ignorar esta palabra"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3309 msgid "&Ignore"
3310 msgstr "&Ignorar"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3313 msgid "Ignore this word throughout this session"
3314 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3317 msgid "I&gnore All"
3318 msgstr "I&gnorar siempre"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3321 msgid "Replacement:"
3322 msgstr "Reemplazar con:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3325 msgid "Current word"
3326 msgstr "Palabra actual"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3329 msgid "Unknown word:"
3330 msgstr "Palabra desconocida:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3333 msgid "Replace with selected word"
3334 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3337 msgid ""
3338 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3339 "full range."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Ca&tegory:"
3345 msgstr "&Leyenda:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3348 msgid "Select this to display all available characters at once"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Display all"
3354 msgstr "&Pantalla:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3357 msgid "&Table Settings"
3358 msgstr "Configuración de la &tabla"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3361 msgid "Column Width"
3362 msgstr "Ancho de columna"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3365 msgid "Fixed width of the column"
3366 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3369 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3370 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3373 msgid "&Vertical alignment:"
3374 msgstr "Alineación &vertical:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3377 msgid "&Horizontal alignment:"
3378 msgstr "Alineación &horizontal:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3381 msgid "Horizontal alignment in column"
3382 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3386 msgid "Justified"
3387 msgstr "Justificado"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3390 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3391 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3394 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3395 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3398 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3399 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3402 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3403 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3406 msgid "Merge cells"
3407 msgstr "Unir celdas"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3410 msgid "&Multicolumn"
3411 msgstr "&Multicolumna"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3414 msgid "LaTe&X argument:"
3415 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3418 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3419 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3422 msgid "&Borders"
3423 msgstr "&Bordes"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3426 msgid "All Borders"
3427 msgstr "Todos los bordes"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3430 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3431 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3434 msgid "&Set"
3435 msgstr "&Poner"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3438 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3439 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3442 msgid "C&lear"
3443 msgstr "&Limpiar"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmal"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Pre&determinado"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Poner bordes"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Espacio adicional"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "&Superior de la fila:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "&Inferior de la fila:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "En&tre las filas:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabla &larga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Configuración"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Estado"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3506 msgid "Header:"
3507 msgstr "Encabezado:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3510 msgid "Footer:"
3511 msgstr "Pie:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3514 msgid "First header:"
3515 msgstr "Primer encabezado:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3518 msgid "Last footer:"
3519 msgstr "Último pie:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3522 msgid "Contents"
3523 msgstr "Contenidos"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3526 msgid "Border above"
3527 msgstr "Borde encima"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3530 msgid "Border below"
3531 msgstr "Borde debajo"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3534 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3535 msgstr ""
3536 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3541 msgid "on"
3542 msgstr "activado"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3545 msgid "This row is the header of the first page"
3546 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3549 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3550 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3553 msgid "This row is the footer of the last page"
3554 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3560 msgid "double"
3561 msgstr "doble"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3564 msgid "Don't output the last footer"
3565 msgstr "No mostrar el último pie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3569 msgid "is empty"
3570 msgstr "está vacío"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3573 msgid "Don't output the first header"
3574 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3577 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3578 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3581 msgid "&Use long table"
3582 msgstr "&Usar tabla larga"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3585 msgid "Current cell:"
3586 msgstr "Celda actual:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3589 msgid "Current row position"
3590 msgstr "Posición actual de fila"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3593 msgid "Current column position"
3594 msgstr "Posición actual de columna"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3597 msgid "Close this dialog"
3598 msgstr "Cerrar este diálogo"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3601 msgid "Rebuild the file lists"
3602 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3605 msgid "&Rescan"
3606 msgstr "&Releer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3609 msgid ""
3610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3611 msgstr ""
3612 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3613 "mostrados con su ruta"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3616 msgid "&View"
3617 msgstr "&Ver"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3620 msgid "Selected classes or styles"
3621 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3624 msgid "LaTeX classes"
3625 msgstr "Clases LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3628 msgid "LaTeX styles"
3629 msgstr "Estilos LaTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3632 msgid "BibTeX styles"
3633 msgstr "Estilos BibTeX"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3636 msgid "Toggles view of the file list"
3637 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3640 msgid "Show &path"
3641 msgstr "Mostrar &ruta"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3644 msgid "Spacing"
3645 msgstr "Espaciado"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Separate paragraphs with"
3650 msgstr "Separar párrafos con"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3653 msgid "Listing settings"
3654 msgstr "Configuración de listados"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3657 msgid "Format text into two columns"
3658 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3661 msgid "Two-&column document"
3662 msgstr "Documento con &dos columnas"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3665 msgid "&Vertical space"
3666 msgstr "Espacio &vertical"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3669 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3670 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3673 msgid "&Indentation"
3674 msgstr "&Sangrado"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3677 msgid "&Line spacing:"
3678 msgstr "&Espaciado:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3681 msgid "Index entry"
3682 msgstr "Entrada de índice"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3685 msgid "&Keyword:"
3686 msgstr "Palabra &clave:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3689 msgid "Entry"
3690 msgstr "Entrada"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3694 msgid "The selected entry"
3695 msgstr "El ítem seleccionado"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3698 msgid "&Selection:"
3699 msgstr "&Selección:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3702 msgid "Replace the entry with the selection"
3703 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3706 msgid "Update navigation tree"
3707 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3712 msgid "..."
3713 msgstr "..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3717 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3721 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3724 msgid "Move selected item down by one"
3725 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3728 msgid "Move selected item up by one"
3729 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3732 msgid ""
3733 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3734 "available"
3735 msgstr ""
3736 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3737 "disponible"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3740 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3741 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3744 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3745 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3748 msgid "DefSkip"
3749 msgstr "SaltoPred"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3752 msgid "SmallSkip"
3753 msgstr "SaltoPequeño"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3756 msgid "MedSkip"
3757 msgstr "SaltoMedio"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3760 msgid "BigSkip"
3761 msgstr "SaltoGrande"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3764 msgid "VFill"
3765 msgstr "RellenoVert"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3768 msgid "Complete source"
3769 msgstr "Fuente completa"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3772 msgid "Automatic update"
3773 msgstr "Actualización automática"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Unit of width value"
3778 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3781 #, fuzzy
3782 msgid "number of needed lines"
3783 msgstr "Número de copias"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3786 #, fuzzy
3787 msgid "use number of lines"
3788 msgstr "Número de copias"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Line span:"
3793 msgstr "&Espaciado:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Inner"
3803 msgstr "I&nterior:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3806 msgid "use overhang"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3810 msgid "Over&hang:"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Overhang value"
3816 msgstr "Valor de alto"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Unit of overhang value"
3821 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3824 msgid "Check this to allow flexible placement"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3828 msgid "Allow &floating"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3832 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3833 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3834 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3835 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3836 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3837 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3838 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3840 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3841 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3842 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3843 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3844 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3845 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3847 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3849 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3850 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3852 msgid "Standard"
3853 msgstr "Normal"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3856 msgid "TheoremTemplate"
3857 msgstr "PlantillaTeorema"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3860 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3861 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3863 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3865 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3866 msgid "Proof"
3867 msgstr "Demostración"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3870 msgid "Proof:"
3871 msgstr "Demostración:"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3874 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3875 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3877 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3882 msgid "Theorem"
3883 msgstr "Teorema"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3886 msgid "Theorem #:"
3887 msgstr "Teorema #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3890 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3892 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3893 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3896 msgid "Lemma"
3897 msgstr "Lema"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3900 msgid "Lemma #:"
3901 msgstr "Lema #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3905 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3908 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3911 msgid "Corollary"
3912 msgstr "Corolario"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3915 msgid "Corollary #:"
3916 msgstr "Corolario #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3922 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3925 msgid "Proposition"
3926 msgstr "Proposición"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3929 msgid "Proposition #:"
3930 msgstr "Proposición #:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3934 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3935 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3937 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3938 msgid "Conjecture"
3939 msgstr "Conjetura"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3942 msgid "Conjecture #:"
3943 msgstr "Conjetura #:"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3947 msgid "Criterion"
3948 msgstr "Criterio"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3951 msgid "Criterion #:"
3952 msgstr "Criterio #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3956 msgid "Fact"
3957 msgstr "Hecho"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3960 msgid "Fact #:"
3961 msgstr "Hecho #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3964 msgid "Axiom"
3965 msgstr "Axioma"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3968 msgid "Axiom #:"
3969 msgstr "Axioma #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3979 msgid "Definition"
3980 msgstr "Definición"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3983 msgid "Definition #:"
3984 msgstr "Definición #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3993 msgid "Example"
3994 msgstr "Ejemplo"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3997 msgid "Example #:"
3998 msgstr "Ejemplo #:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4002 msgid "Condition"
4003 msgstr "Condición"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4006 msgid "Condition #:"
4007 msgstr "Condición #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4014 msgid "Problem"
4015 msgstr "Problema"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4018 msgid "Problem #:"
4019 msgstr "Problema #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4025 msgid "Exercise"
4026 msgstr "Ejercicio"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4029 msgid "Exercise #:"
4030 msgstr "Ejercicio #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4037 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4038 msgid "Remark"
4039 msgstr "Observación"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4042 msgid "Remark #:"
4043 msgstr "Observación #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4046 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4051 msgid "Claim"
4052 msgstr "Afirmación"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4055 msgid "Claim #:"
4056 msgstr "Afirmación #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4061 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4063 msgid "Note"
4064 msgstr "Nota"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4067 msgid "Note #:"
4068 msgstr "Nota #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4072 msgid "Notation"
4073 msgstr "Notación"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4076 msgid "Notation #:"
4077 msgstr "Notación #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4082 msgid "Case"
4083 msgstr "Caso"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4087 msgid "Case #:"
4088 msgstr "Caso #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4091 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4096 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4109 msgid "Section"
4110 msgstr "Sección"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4117 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4122 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4128 msgid "Subsection"
4129 msgstr "Subsección"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4132 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4139 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4143 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4144 msgid "Subsubsection"
4145 msgstr "Subsubsección"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4148 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4153 msgid "Section*"
4154 msgstr "Sección*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4157 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4160 msgid "Subsection*"
4161 msgstr "Subsección*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4166 msgid "Subsubsection*"
4167 msgstr "Subsubsección*"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4170 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4173 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4176 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4182 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4184 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4189 #: src/output_plaintext.cpp:133
4190 msgid "Abstract"
4191 msgstr "Sinopsis"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4194 msgid "Abstract---"
4195 msgstr "Sinopsis---"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4203 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4205 msgid "Keywords"
4206 msgstr "Palabras clave"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4209 msgid "Index Terms---"
4210 msgstr "Términos índice---"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4213 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4215 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Bibliografía"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:452
4239 msgid "Appendix"
4240 msgstr "Apéndice"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4243 msgid "Appendices"
4244 msgstr "Apéndices"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4247 msgid "Biography"
4248 msgstr "Biografía"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4251 msgid "BiographyNoPhoto"
4252 msgstr "BiografíaSinFoto"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4255 msgid "Footernote"
4256 msgstr "Nota al pie"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4259 msgid "MarkBoth"
4260 msgstr "MarcarAmbos"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4266 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4268 msgid "Itemize"
4269 msgstr "Enumeración*"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4277 msgid "Enumerate"
4278 msgstr "Enumeración"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4282 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4288 msgid "Description"
4289 msgstr "Descripción"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 msgid "List"
4297 msgstr "Lista"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4302 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4304 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4307 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4312 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4316 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 msgid "Title"
4321 msgstr "Título"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 msgid "Subtitle"
4329 msgstr "Subtítulo"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4334 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4336 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4342 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 msgid "Author"
4349 msgstr "Autor"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 msgid "Address"
4362 msgstr "Dirección"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 msgid "Offprint"
4367 msgstr "Separata"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 msgid "Mail"
4372 msgstr "Correo"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4378 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4380 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4387 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4388 msgid "Date"
4389 msgstr "Fecha"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4395 msgid "Acknowledgement"
4396 msgstr "Agradecimiento"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4399 msgid "Offprint Requests to:"
4400 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:175
4403 msgid "Correspondence to:"
4404 msgstr "Correspondencia a:"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4408 msgid "Acknowledgements."
4409 msgstr "Agradecimientos."
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4413 msgid "LaTeX"
4414 msgstr "LaTeX"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 msgid "Email"
4422 msgstr "CorreoE"
4423
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4426 msgid "Thesaurus"
4427 msgstr "Tesauro"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4430 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4432 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4438 msgid "Paragraph"
4439 msgstr "Párrafo"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4445 msgid "Affiliation"
4446 msgstr "Afiliación"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4449 msgid "And"
4450 msgstr "Y"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Agradecimientos"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4469 msgid "References"
4470 msgstr "Referencias"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4473 msgid "PlaceFigure"
4474 msgstr "ColocarFigura"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4477 msgid "PlaceTable"
4478 msgstr "ColocarTabla"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TablaComentarios"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4485 msgid "TableRefs"
4486 msgstr "TablaRefs"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4489 msgid "MathLetters"
4490 msgstr "CartaMates"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NotaAlEditor"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgid "Facility"
4498 msgstr "Instalación"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgid "Objectname"
4502 msgstr "Nombre de objeto"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 msgid "Dataset"
4506 msgstr "Conjunto de datos"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Encabezados de asunto:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Agradecimientos]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4520 msgid "and"
4521 msgstr "y"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Colocar figura aquí:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 msgid "[Appendix]"
4533 msgstr "[Apéndice]"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Nota al editor:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "Referencias. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 msgid "Note. ---"
4545 msgstr "Nota. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4548 msgid "FigCaption"
4549 msgstr "FigLeyenda"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 msgid "Fig. ---"
4553 msgstr "Fig. ---"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgid "Facility:"
4557 msgstr "Instalación:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 msgid "Obj:"
4561 msgstr "Obj:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgid "Dataset:"
4565 msgstr "Conjunto de datos:"
4566
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4569 msgid "\\arabic{section}"
4570 msgstr "\\arabic{section}"
4571
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4573 msgid "Chapter Exercises"
4574 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:50
4577 msgid "RightHeader"
4578 msgstr "EncabezadoDerecho"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:59
4581 msgid "Right header:"
4582 msgstr "Encabezado derecho:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:82
4585 msgid "Abstract:"
4586 msgstr "Sinopsis:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:91
4589 msgid "ShortTitle"
4590 msgstr "TítuloBreve"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:99
4593 msgid "Short title:"
4594 msgstr "Título breve:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:128
4597 msgid "TwoAuthors"
4598 msgstr "DosAutores"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:135
4601 msgid "ThreeAuthors"
4602 msgstr "TresAutores"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 msgid "FourAuthors"
4606 msgstr "CuatroAutores"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4610 msgid "Affiliation:"
4611 msgstr "Afiliación:"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:170
4614 msgid "TwoAffiliations"
4615 msgstr "DosAfiliaciones"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:177
4618 msgid "ThreeAffiliations"
4619 msgstr "TresAfiliaciones"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:184
4622 msgid "FourAffiliations"
4623 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 msgid "Journal"
4627 msgstr "Publicación"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 msgid "CopNum"
4631 msgstr "CopNum"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:233
4634 msgid "Acknowledgements:"
4635 msgstr "Agradecimientos:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4639 #: lib/layouts/spie.layout:88
4640 msgid "Acknowledgments"
4641 msgstr "Agradecimientos"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 msgid "ThickLine"
4645 msgstr "LíneaGruesa"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:257
4648 msgid "CenteredCaption"
4649 msgstr "LeyendaCentrada"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 msgid "Senseless!"
4654 msgstr "¡Sin sentido!"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:277
4657 msgid "FitFigure"
4658 msgstr "AjusFigura"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:283
4661 msgid "FitBitmap"
4662 msgstr "AjusMapaDeBits"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4665 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4668 msgid "*"
4669 msgstr "*"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:341
4672 msgid "Seriate"
4673 msgstr "En serie"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4676 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4677 msgid "(\\alph{enumii})"
4678 msgstr "(\\alph{enumii})"
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4681 msgid "LatinOn"
4682 msgstr "LatinOn"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4685 msgid "Latin on"
4686 msgstr "Latin on"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4689 msgid "LatinOff"
4690 msgstr "LatinOff"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4693 msgid "Latin off"
4694 msgstr "Latin off"
4695
4696 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4698 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4699 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4702 msgid "Part"
4703 msgstr "Parte"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4708 msgid "Part*"
4709 msgstr "Parte*"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4712 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4713 msgid "MM"
4714 msgstr "MM"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4717 msgid "Section \\arabic{section}"
4718 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4721 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4722 msgid "\\Alph{section}"
4723 msgstr "\\Alph{section}"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4730 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4734 msgid "BeginFrame"
4735 msgstr "ComenzarFotograma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4738 msgid "Frame"
4739 msgstr "Fotograma"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4742 msgid "BeginPlainFrame"
4743 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4747 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4750 msgid "AgainFrame"
4751 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4754 msgid "Again frame with label"
4755 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4758 msgid "EndFrame"
4759 msgstr "TerminarFotograma"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4762 msgid "________________________________"
4763 msgstr "________________________________"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4766 msgid "FrameSubtitle"
4767 msgstr "SubtítuloFotograma"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4770 msgid "Column"
4771 msgstr "Columna"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4778 msgid "Columns"
4779 msgstr "Columnas"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4782 msgid "ColumnsCenterAligned"
4783 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4786 msgid "Columns (center aligned)"
4787 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4790 msgid "ColumnsTopAligned"
4791 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4794 msgid "Columns (top aligned)"
4795 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4798 msgid "Pause"
4799 msgstr "Pausa"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4806 msgid "Overprint"
4807 msgstr "SobreImprimir"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4810 msgid "OverlayArea"
4811 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4814 msgid "Overlayarea"
4815 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4818 msgid "Uncover"
4819 msgstr "SinCubrir"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4822 msgid "Uncovered on slides"
4823 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4826 msgid "Only"
4827 msgstr "Solo"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4830 msgid "Only on slides"
4831 msgstr "Solo en diapositivas"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4834 msgid "Block"
4835 msgstr "Bloque"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4839 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4842 msgid "ExampleBlock"
4843 msgstr "BloqueEjemplo"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4847 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4850 msgid "AlertBlock"
4851 msgstr "BloqueAviso"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4854 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4855 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4858 msgid "Title (Plain Frame)"
4859 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4863 msgid "Institute"
4864 msgstr "Instituto"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "GráficoTítulo"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4872 msgid "Corollary."
4873 msgstr "Corolario."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 msgid "Definition."
4878 msgstr "Definición."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4881 msgid "Definitions"
4882 msgstr "Definiciones"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "Definiciones."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4889 msgid "Example."
4890 msgstr "Ejemplo."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4893 msgid "Examples"
4894 msgstr "Ejemplos"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4897 msgid "Examples."
4898 msgstr "Ejemplos."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4901 msgid "Fact."
4902 msgstr "Hecho."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4908 msgid "Proof."
4909 msgstr "Demostración."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4913 msgid "Theorem."
4914 msgstr "Teorema."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4917 msgid "Separator"
4918 msgstr "Separador"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4921 msgid "___"
4922 msgstr "___"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4926 msgid "LyX-Code"
4927 msgstr "Código-LyX"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4930 msgid "NoteItem"
4931 msgstr "ÍtemNota"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4934 msgid "Note:"
4935 msgstr "Nota:"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Alert"
4940 msgstr "BloqueAviso"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4943 msgid "Structure"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4949 msgid "Table"
4950 msgstr "Tabla"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4954 msgid "List of Tables"
4955 msgstr "Lista de tablas"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4959 msgid "Figure"
4960 msgstr "Figura"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4964 msgid "List of Figures"
4965 msgstr "Lista de figuras"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4968 msgid "Dialogue"
4969 msgstr "Diálogo"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4972 msgid "Narrative"
4973 msgstr "Narrativa"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4976 msgid "ACT"
4977 msgstr "ACTO"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4980 msgid "ACT \\arabic{act}"
4981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4984 msgid "SCENE"
4985 msgstr "ESCENA"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4989 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4992 msgid "SCENE*"
4993 msgstr "ESCENA*"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4996 msgid "AT RISE:"
4997 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5000 msgid "Speaker"
5001 msgstr "Portavoz"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5004 msgid "Parenthetical"
5005 msgstr "EntreParéntesis"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5008 msgid "("
5009 msgstr "("
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5012 msgid ")"
5013 msgstr ")"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5016 msgid "CURTAIN"
5017 msgstr "CORTINA"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5021 msgid "Right Address"
5022 msgstr "Dirección_dcha"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:35
5025 msgid "Mainline"
5026 msgstr "LíneaPrincipal"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:42
5029 msgid "Mainline:"
5030 msgstr "Línea principal:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:60
5033 msgid "Variation"
5034 msgstr "Variación"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:64
5037 msgid "Variation:"
5038 msgstr "Variación:"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:70
5041 msgid "SubVariation"
5042 msgstr "SubVariación"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:73
5045 msgid "Subvariation:"
5046 msgstr "Subvariación:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:79
5049 msgid "SubVariation2"
5050 msgstr "SubVariación2"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:82
5053 msgid "Subvariation(2):"
5054 msgstr "Subvariación(2):"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:88
5057 msgid "SubVariation3"
5058 msgstr "SubVariación3"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:91
5061 msgid "Subvariation(3):"
5062 msgstr "Subvariación(3):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:97
5065 msgid "SubVariation4"
5066 msgstr "SubVariación4"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:100
5069 msgid "Subvariation(4):"
5070 msgstr "Subvariación(4):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:106
5073 msgid "SubVariation5"
5074 msgstr "SubVariación5"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:109
5077 msgid "Subvariation(5):"
5078 msgstr "Subvariación(5):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:116
5081 msgid "HideMoves"
5082 msgstr "JugadasOcultas"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:121
5085 msgid "HideMoves:"
5086 msgstr "JugadasOcultas:"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:126
5089 msgid "ChessBoard"
5090 msgstr "Tablero"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:130
5093 msgid "[chessboard]"
5094 msgstr "[TableroAjedrez]"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:139
5097 msgid "BoardCentered"
5098 msgstr "TableroCentrado"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:144
5101 msgid "[centered board]"
5102 msgstr "[tablero centrado]"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:154
5105 msgid "HighLight"
5106 msgstr "Resaltado"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:159
5109 msgid "Highlights:"
5110 msgstr "Resaltados:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:174
5113 msgid "Arrow"
5114 msgstr "Flecha"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:179
5117 msgid "Arrow:"
5118 msgstr "Flecha:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:185
5121 msgid "KnightMove"
5122 msgstr "MovidaCaballo"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgid "KnightMove:"
5126 msgstr "MoverCaballo:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5130 msgid "My Address"
5131 msgstr "Mi_dirección"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5134 msgid "Briefkopf:"
5135 msgstr "Briefkopf:"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5139 msgid "Send To Address"
5140 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5143 msgid "Adresse:"
5144 msgstr "Adresse:"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5149 msgid "Opening"
5150 msgstr "Apertura"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5153 msgid "Anrede:"
5154 msgstr "Anrede:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5159 msgid "Signature"
5160 msgstr "Firma"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5163 msgid "Unterschrift:"
5164 msgstr "Unterschrift:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5169 msgid "Closing"
5170 msgstr "Cierre"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5173 msgid "Gruss:"
5174 msgstr "Gruss:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5177 msgid "encl"
5178 msgstr "encl"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5181 msgid "Anlagen:"
5182 msgstr "Anlagen:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5185 msgid "ps"
5186 msgstr "ps"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5189 msgid "PS:"
5190 msgstr "PS:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5194 msgid "cc"
5195 msgstr "cc"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5198 msgid "Verteiler:"
5199 msgstr "Verteiler:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5202 msgid "Betreff"
5203 msgstr "Betreff"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5206 msgid "Betreff:"
5207 msgstr "Betreff:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5210 msgid "Stadt"
5211 msgstr "Stadt"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5214 msgid "Stadt:"
5215 msgstr "Stadt:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5218 msgid "Datum"
5219 msgstr "Dato"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5222 msgid "Datum:"
5223 msgstr "Datum:"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5230 msgid "Subparagraph"
5231 msgstr "Subpárrafo"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5235 msgid "Quotation"
5236 msgstr "Cita"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5240 msgid "Quote"
5241 msgstr "Citar"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5244 msgid "00.00.0000"
5245 msgstr "00.00.0000"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5249 msgid "Verse"
5250 msgstr "Verso"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:268
5253 msgid "LaTeX Title"
5254 msgstr "Título_LaTeX"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:301
5257 msgid "Author:"
5258 msgstr "Autor:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:310
5261 msgid "Affil"
5262 msgstr "Afil"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:323
5265 msgid "Affilation:"
5266 msgstr "Afiliación:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:345
5269 msgid "Journal:"
5270 msgstr "Revista:"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:354
5273 msgid "msnumber"
5274 msgstr "NúmeroMs"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:368
5277 msgid "MS_number:"
5278 msgstr "Número_MS:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgid "FirstAuthor"
5282 msgstr "PrimerAutor"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:391
5285 msgid "1st_author_surname:"
5286 msgstr "1er_apellido_autor:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5290 msgid "Received"
5291 msgstr "Recibido"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5295 msgid "Received:"
5296 msgstr "Recibido:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5300 msgid "Accepted"
5301 msgstr "Aceptado"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5305 msgid "Accepted:"
5306 msgstr "Aceptado:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:444
5309 msgid "Offsets"
5310 msgstr "Compensaciones"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:457
5313 msgid "reprint_reqs_to:"
5314 msgstr "reprint_reqs_to:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5320 msgid "Abstract."
5321 msgstr "Sinopsis."
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 msgid "Acknowledgement."
5326 msgstr "Agradecimiento."
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5329 msgid "Author Address"
5330 msgstr "Dirección_Autor"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5336 msgid "Address:"
5337 msgstr "Dirección:"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 msgid "Author Email"
5341 msgstr "Autor_CorreoE"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5344 msgid "Email:"
5345 msgstr "Correo-e:"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5348 msgid "Author URL"
5349 msgstr "Autor_URL"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5353 msgid "URL:"
5354 msgstr "URL:"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5358 msgid "Thanks"
5359 msgstr "Gracias"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5366 msgid "PROOF."
5367 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5388 msgid "Algorithm"
5389 msgstr "Algoritmo"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5424 msgid "Summary"
5425 msgstr "Resumen"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5429 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5434
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5436 msgid "FrontMatter"
5437 msgstr "Preliminares"
5438
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5440 msgid "Keyword"
5441 msgstr "Palabra clave"
5442
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5444 msgid "Key words:"
5445 msgstr "Palabras clave:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5448 msgid "Item"
5449 msgstr "Ítem"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5452 msgid "Item:"
5453 msgstr "Ítem:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5456 msgid "BulletedItem"
5457 msgstr "ÍtemMarcado"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5460 msgid "Bulleted Item:"
5461 msgstr "Ítem marcado:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5464 msgid "Begin"
5465 msgstr "Comienzo"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5468 msgid "Begin of CV"
5469 msgstr "Comienzo del CV"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5472 msgid "PersonalInfo"
5473 msgstr "InfoPersonal"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5476 msgid "Personal Info"
5477 msgstr "Información personal"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5480 msgid "MotherTongue"
5481 msgstr "LenguaMaterna"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5484 msgid "Mother Tongue:"
5485 msgstr "Lengua materna:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5488 msgid "LangHeader"
5489 msgstr "EncabezadoIdioma"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5492 msgid "Language Header:"
5493 msgstr "Encabezado idioma:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5496 msgid "Language:"
5497 msgstr "Idioma:"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5500 msgid "LastLanguage"
5501 msgstr "ÚltimoIdioma"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5504 msgid "Last Language:"
5505 msgstr "Último idioma:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5508 msgid "LangFooter"
5509 msgstr "PieIdioma"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5512 msgid "Language Footer:"
5513 msgstr "Pie idioma:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5516 msgid "End"
5517 msgstr "Fin"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5520 msgid "End of CV"
5521 msgstr "Fin del CV"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:42
5524 msgid "Foilhead"
5525 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:61
5528 msgid "ShortFoilhead"
5529 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:67
5532 msgid "Rotatefoilhead"
5533 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:73
5536 msgid "ShortRotatefoilhead"
5537 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:82
5540 msgid "TickList"
5541 msgstr "ListaMarcas"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:97
5544 msgid "_/"
5545 msgstr "_/"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:101
5548 msgid "CrossList"
5549 msgstr "ListaCruzada"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:116
5552 msgid "><"
5553 msgstr "><"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:160
5556 msgid "My Logo"
5557 msgstr "Mi_Logotipo"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:168
5560 msgid "My Logo:"
5561 msgstr "Mi logotipo:"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:177
5564 msgid "Restriction"
5565 msgstr "Restricción"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:181
5568 msgid "Restriction:"
5569 msgstr "Restricción:"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5573 msgid "Left Header"
5574 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5577 msgid "Left Header:"
5578 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5582 msgid "Right Header"
5583 msgstr "Encabezado_Derecho"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5586 msgid "Right Header:"
5587 msgstr "Encabezado derecho:"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:201
5590 msgid "Right Footer"
5591 msgstr "Pie_Derecho"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:205
5594 msgid "Right Footer:"
5595 msgstr "Pie derecho:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5600 msgid "Theorem #."
5601 msgstr "Teorema #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5606 msgid "Lemma #."
5607 msgstr "Lema #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5612 msgid "Corollary #."
5613 msgstr "Corolario #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5617 msgid "Proposition #."
5618 msgstr "Proposición #."
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5623 msgid "Definition #."
5624 msgstr "Definición #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5628 msgid "Theorem*"
5629 msgstr "Teorema*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5633 msgid "Lemma*"
5634 msgstr "Lema*"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5638 msgid "Lemma."
5639 msgstr "Lema."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5643 msgid "Corollary*"
5644 msgstr "Corolario*"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5648 msgid "Proposition*"
5649 msgstr "Proposición*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5653 msgid "Proposition."
5654 msgstr "Proposición."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5658 msgid "Definition*"
5659 msgstr "Definición*"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 msgid "Brieftext"
5663 msgstr "TextoBreve"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5666 msgid "Text:"
5667 msgstr "Texto:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5673 msgid "Name"
5674 msgstr "Nombre"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5679 msgid "Name:"
5680 msgstr "Nombre:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5683 msgid "Unterschrift"
5684 msgstr "Unterschrift"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5687 msgid "Strasse"
5688 msgstr "Strasse"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5691 msgid "Strasse:"
5692 msgstr "Strasse:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5695 msgid "Zusatz"
5696 msgstr "Zusatz"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5699 msgid "Zusatz:"
5700 msgstr "Zusatz:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5703 msgid "Ort"
5704 msgstr "Ort"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5707 msgid "Ort:"
5708 msgstr "Ort:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5711 msgid "Land"
5712 msgstr "Land"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5715 msgid "Land:"
5716 msgstr "Land:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5723 msgid "RetourAdresse:"
5724 msgstr "RetourAdresse:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5727 msgid "MeinZeichen"
5728 msgstr "MeinZeichen"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5731 msgid "MeinZeichen:"
5732 msgstr "MeinZeichen:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5735 msgid "IhrZeichen"
5736 msgstr "IhrZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5739 msgid "IhrZeichen:"
5740 msgstr "IhrZeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5751 msgid "Telefon"
5752 msgstr "Telefon"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5755 msgid "Telefon:"
5756 msgstr "Telefon:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5759 msgid "Telefax"
5760 msgstr "Telefax"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5763 msgid "Telefax:"
5764 msgstr "Telefax:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5767 msgid "Telex"
5768 msgstr "Telex"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5771 msgid "Telex:"
5772 msgstr "Telex:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5775 msgid "EMail"
5776 msgstr "CorreoE"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5779 msgid "EMail:"
5780 msgstr "Correo-e:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5783 msgid "HTTP"
5784 msgstr "HTTP"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5787 msgid "HTTP:"
5788 msgstr "HTTP:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5792 msgid "Bank"
5793 msgstr "Bank"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5797 msgid "Bank:"
5798 msgstr "Bank:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5801 msgid "BLZ"
5802 msgstr "BLZ"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5805 msgid "BLZ:"
5806 msgstr "BLZ:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5809 msgid "Konto"
5810 msgstr "Konto"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5813 msgid "Konto:"
5814 msgstr "Konto:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5817 msgid "Postvermerk"
5818 msgstr "Postvermerk"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5821 msgid "Postvermerk:"
5822 msgstr "Postvermerk:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5825 msgid "Adresse"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5829 msgid "Anrede"
5830 msgstr "Anrede"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5833 msgid "Anlagen"
5834 msgstr "Anlagen"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5837 msgid "Verteiler"
5838 msgstr "Verteiler"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5841 msgid "Gruss"
5842 msgstr "Gruss"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5846 msgid "Letter"
5847 msgstr "Carta"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5850 msgid "Letter:"
5851 msgstr "Carta:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5856 msgid "Signature:"
5857 msgstr "Firma:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5860 msgid "Street"
5861 msgstr "Calle"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5864 msgid "Street:"
5865 msgstr "Calle:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5868 msgid "Addition"
5869 msgstr "Añadido"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5872 msgid "Addition:"
5873 msgstr "Añadido:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5876 msgid "Town"
5877 msgstr "Ciudad"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5880 msgid "Town:"
5881 msgstr "Ciudad:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5884 msgid "State"
5885 msgstr "Provincia"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5888 msgid "State:"
5889 msgstr "Provincia:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5892 msgid "ReturnAddress"
5893 msgstr "Remite"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5896 msgid "ReturnAddress:"
5897 msgstr "Remite:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5900 msgid "MyRef"
5901 msgstr "MiRef"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5904 msgid "MyRef:"
5905 msgstr "MiRef:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5908 msgid "YourRef"
5909 msgstr "SuRef"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5912 msgid "YourRef:"
5913 msgstr "SuRef:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5916 msgid "YourMail"
5917 msgstr "SuCorreo"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5920 msgid "YourMail:"
5921 msgstr "SuCorreo:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5924 msgid "Phone"
5925 msgstr "Teléfono"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5928 msgid "Phone:"
5929 msgstr "Teléfono:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5932 msgid "BankCode"
5933 msgstr "CódigoBancario"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5936 msgid "BankCode:"
5937 msgstr "CódigoBancario:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5940 msgid "BankAccount"
5941 msgstr "CuentaBancaria"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5944 msgid "BankAccount:"
5945 msgstr "CuentaBancaria:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5948 msgid "PostalComment"
5949 msgstr "ComentarioPostal"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "ComentarioPostal:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5959 msgid "Date:"
5960 msgstr "Fecha:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5963 msgid "Reference"
5964 msgstr "Referencia"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5967 msgid "Reference:"
5968 msgstr "Referencia:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5972 msgid "Opening:"
5973 msgstr "Apertura:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5976 msgid "Encl."
5977 msgstr "Encl."
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5980 msgid "Encl.:"
5981 msgstr "Encl.:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5986 msgid "cc:"
5987 msgstr "cc:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5991 msgid "Closing:"
5992 msgstr "Cierre:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5995 msgid "NameRowA"
5996 msgstr "NombreFilaA"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5999 msgid "NameRowA:"
6000 msgstr "NombreFilaA:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6003 msgid "NameRowB"
6004 msgstr "NombreFilaB"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6007 msgid "NameRowB:"
6008 msgstr "NombreFilaB:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6011 msgid "NameRowC"
6012 msgstr "NombreFilaC"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6015 msgid "NameRowC:"
6016 msgstr "NombreFilaC:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6019 msgid "NameRowD"
6020 msgstr "NombreFilaD"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6023 msgid "NameRowD:"
6024 msgstr "NombreFilaD:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6027 msgid "NameRowE"
6028 msgstr "NombreFilaE"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6031 msgid "NameRowE:"
6032 msgstr "NombreFilaE:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6035 msgid "NameRowF"
6036 msgstr "NombreFilaF"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6039 msgid "NameRowF:"
6040 msgstr "NombreFilaF:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6043 msgid "NameRowG"
6044 msgstr "NombreFilaG"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6047 msgid "NameRowG:"
6048 msgstr "NombreFilaG:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6051 msgid "AddressRowA"
6052 msgstr "DirecciónFilaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "DirecciónFilaA:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6059 msgid "AddressRowB"
6060 msgstr "DirecciónFilaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "DirecciónFilaB:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6067 msgid "AddressRowC"
6068 msgstr "DirecciónFilaC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "DirecciónFilaC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6075 msgid "AddressRowD"
6076 msgstr "DirecciónFilaD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "DirecciónFilaD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6083 msgid "AddressRowE"
6084 msgstr "DirecciónFilaE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "DirecciónFilaE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6091 msgid "AddressRowF"
6092 msgstr "DirecciónFilaF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "DirecciónFilaF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TeléfonoFilaA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TeléfonoFilaB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TeléfonoFilaC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TeléfonoFilaD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TeléfonoFilaE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TeléfonoFilaF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetFilaA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetFilaA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetFilaB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetFilaB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetFilaC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetFilaC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetFilaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetFilaD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetFilaE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetFilaE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetFilaF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetFilaF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6195 msgid "BankRowA"
6196 msgstr "BancoFilaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6199 msgid "BankRowA:"
6200 msgstr "BancoFilaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6203 msgid "BankRowB"
6204 msgstr "BancoFilaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6207 msgid "BankRowB:"
6208 msgstr "BancoFilaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6211 msgid "BankRowC"
6212 msgstr "BancoFilaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6215 msgid "BankRowC:"
6216 msgstr "BancoFilaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6219 msgid "BankRowD"
6220 msgstr "BancoFilaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6223 msgid "BankRowD:"
6224 msgstr "BancoFilaD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6227 msgid "BankRowE"
6228 msgstr "BancoFilaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6231 msgid "BankRowE:"
6232 msgstr "BancoFilaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6235 msgid "BankRowF"
6236 msgstr "BancoFilaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6239 msgid "BankRowF:"
6240 msgstr "BancoFilaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6243 msgid "Claim #."
6244 msgstr "Afirmación #."
6245
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6247 msgid "Remarks"
6248 msgstr "Observaciones"
6249
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6251 msgid "Remarks #."
6252 msgstr "Observaciones #."
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6255 msgid "More"
6256 msgstr "Más"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6259 msgid "(MORE)"
6260 msgstr "(MÁS)"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6263 msgid "FADE IN:"
6264 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6267 msgid "INT."
6268 msgstr "INT."
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6271 msgid "EXT."
6272 msgstr "EXT."
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6275 msgid "Continuing"
6276 msgstr "Continuación"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6280 msgstr "(continúa)"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6283 msgid "Transition"
6284 msgstr "Transición"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6287 msgid "TITLE OVER:"
6288 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6291 msgid "INTERCUT"
6292 msgstr "INTERCORTE"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6296 msgstr "INTERCORTE CON:"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6299 msgid "FADE OUT"
6300 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6303 msgid "Scene"
6304 msgstr "Escena"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6310 msgid "Keywords:"
6311 msgstr "Palabras clave:"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de clasificación"
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6323 msgid "Step"
6324 msgstr "Paso"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgid "Prop"
6369 msgstr "Prop"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6378 msgid "Question"
6379 msgstr "Pregunta"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Sección apéndices"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apéndices ---"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6409 msgid "Review"
6410 msgstr "Revisión"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6413 msgid "Topical"
6414 msgstr "Tópico"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6417 msgid "Comment"
6418 msgstr "Comentario"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6421 msgid "Paper"
6422 msgstr "Artículo"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6425 msgid "Prelim"
6426 msgstr "Prelim"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6429 msgid "Rapid"
6430 msgstr "Rápido"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6433 msgid "PACS"
6434 msgstr "PACS"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6441 msgid "MSC"
6442 msgstr "MSC"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6449 msgid "submitto"
6450 msgstr "presentar_a"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6453 msgid "submit to paper:"
6454 msgstr "presentar al artículo:"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6457 msgid "Bibliography (plain)"
6458 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6461 msgid "Bibliography heading"
6462 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6463
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6465 msgid "ABSTRACT:"
6466 msgstr "SINOPSIS:"
6467
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6469 msgid "KEY WORDS:"
6470 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6471
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6473 msgid "Commission"
6474 msgstr "Comisión"
6475
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6478 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6479
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6481 msgid "AddressForOffprints"
6482 msgstr "DirecciónParaCopias"
6483
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6485 msgid "Address for Offprints:"
6486 msgstr "Dirección para separatas:"
6487
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6489 msgid "RunningTitle"
6490 msgstr "TítuloPropuesto"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 msgid "Running title:"
6495 msgstr "Título propuesto:"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6498 msgid "RunningAuthor"
6499 msgstr "AutorPropuesto"
6500
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6502 msgid "Running author:"
6503 msgstr "Autor propuesto:"
6504
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6506 msgid "E-mail:"
6507 msgstr "Correo-e:"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6510 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6513 msgid "Chapter"
6514 msgstr "Capítulo"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6517 msgid "Running LaTeX Title"
6518 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6521 msgid "TOC Title"
6522 msgstr "Título_IG"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6525 msgid "TOC title:"
6526 msgstr "Título IG:"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6529 msgid "Author Running"
6530 msgstr "Autor_Puesto"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6533 msgid "Author Running:"
6534 msgstr "Autor propuesto:"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6537 msgid "TOC Author"
6538 msgstr "Autor_IG"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6541 msgid "TOC Author:"
6542 msgstr "Autor IG:"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6545 msgid "Case #."
6546 msgstr "Caso #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6550 msgid "Claim."
6551 msgstr "Afirmación."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6554 msgid "Conjecture #."
6555 msgstr "Conjetura #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6558 msgid "Example #."
6559 msgstr "Ejemplo #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6562 msgid "Exercise #."
6563 msgstr "Ejercicio #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6566 msgid "Note #."
6567 msgstr "Nota #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6570 msgid "Problem #."
6571 msgstr "Problema #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6574 msgid "Property"
6575 msgstr "Propiedad"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6578 msgid "Property #."
6579 msgstr "Propiedad #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6582 msgid "Question #."
6583 msgstr "Pregunta #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6586 msgid "Remark #."
6587 msgstr "Observación #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6590 msgid "Solution"
6591 msgstr "Solución"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6594 msgid "Solution #."
6595 msgstr "Solución #."
6596
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6599 msgid "Code"
6600 msgstr "Código"
6601
6602 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6603 msgid "SGML"
6604 msgstr "SGML"
6605
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6607 msgid "Chapterprecis"
6608 msgstr "CapítuloConciso"
6609
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6611 msgid "Epigraph"
6612 msgstr "Epígrafe"
6613
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6615 msgid "Poemtitle"
6616 msgstr "TítuloPoema"
6617
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6619 msgid "Poemtitle*"
6620 msgstr "TítuloPoema*"
6621
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6623 msgid "Legend"
6624 msgstr "Leyenda"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6627 msgid "Entry:"
6628 msgstr "Entrada:"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6631 msgid "ListItem"
6632 msgstr "ÍtemLista"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6635 msgid "List Item:"
6636 msgstr "Ítem lista:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6639 msgid "DoubleItem"
6640 msgstr "ÍtemDoble"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6643 msgid "Double Item:"
6644 msgstr "Ítem doble:"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6647 msgid "Space"
6648 msgstr "Espacio"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6651 msgid "Space:"
6652 msgstr "Espacio:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6655 msgid "Computer"
6656 msgstr "Computadora"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6659 msgid "Computer:"
6660 msgstr "Computadora:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6663 msgid "EmptySection"
6664 msgstr "SecciónVacía"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6667 msgid "Empty Section"
6668 msgstr "Sección vacía"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6671 msgid "CloseSection"
6672 msgstr "SecciónCerrada"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6675 msgid "Close Section"
6676 msgstr "Sección cerrada"
6677
6678 #: lib/layouts/paper.layout:149
6679 msgid "SubTitle"
6680 msgstr "SubTítulo"
6681
6682 #: lib/layouts/paper.layout:160
6683 msgid "Institution"
6684 msgstr "Institución"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6687 #: lib/layouts/slides.layout:89
6688 msgid "Slide"
6689 msgstr "Transparencia"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6692 msgid "    "
6693 msgstr "    "
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6696 msgid "EndSlide"
6697 msgstr "FinTransparencia"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6700 msgid "~=~"
6701 msgstr "~=~"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6704 msgid "WideSlide"
6705 msgstr "TransparenciaAmplia"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6708 msgid "EmptySlide"
6709 msgstr "TransparenciaVacía"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6712 msgid "Empty slide:"
6713 msgstr "Transparencia vacía:"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6716 msgid "ItemizeType1"
6717 msgstr "ViñetaTipo1"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6720 msgid "EnumerateType1"
6721 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6724 msgid "List of Algorithms"
6725 msgstr "Lista de algoritmos"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6728 msgid "Preprint"
6729 msgstr "Preprint"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6732 msgid "AltAffiliation"
6733 msgstr "AltAfiliación"
6734
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6736 msgid "Thanks:"
6737 msgstr "Gracias:"
6738
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6740 msgid "Electronic Address:"
6741 msgstr "Dirección electrónica:"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6744 msgid "acknowledgments"
6745 msgstr "agradecimientos"
6746
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6748 msgid "PACS number:"
6749 msgstr "Número PACS:"
6750
6751 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6752 #, fuzzy
6753 msgid "\\thechapter"
6754 msgstr "\\Alph{chapter}"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6758 msgid "Labeling"
6759 msgstr "Etiquetado"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6762 msgid "L"
6763 msgstr "L"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6766 msgid "O"
6767 msgstr "O"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6770 msgid "PS"
6771 msgstr "PS"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6774 msgid "CC"
6775 msgstr "CC"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6778 msgid "Encl"
6779 msgstr "Encl"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6783 msgid "encl:"
6784 msgstr "encl:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6788 msgid "Telephone"
6789 msgstr "Teléfono"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6792 msgid "Telephone:"
6793 msgstr "Teléfono:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6796 msgid "Place"
6797 msgstr "Lugar"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6800 msgid "Place:"
6801 msgstr "Lugar:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6804 msgid "Backaddress"
6805 msgstr "Remite"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6808 msgid "Backaddress:"
6809 msgstr "Remite:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6812 msgid "Specialmail"
6813 msgstr "Correoespecial"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6816 msgid "Specialmail:"
6817 msgstr "Correoespecial:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6821 msgid "Location"
6822 msgstr "Localización"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6826 msgid "Location:"
6827 msgstr "Localización:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6830 msgid "Title:"
6831 msgstr "Título:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6835 msgid "Subject"
6836 msgstr "Tema"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6839 msgid "Subject:"
6840 msgstr "Asunto:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6843 msgid "Yourref"
6844 msgstr "Suref"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6847 msgid "Your ref.:"
6848 msgstr "Su ref.:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6851 msgid "Yourmail"
6852 msgstr "SuCorreo"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6855 msgid "Your letter of:"
6856 msgstr "Su carta de:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6859 msgid "Myref"
6860 msgstr "Miref"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6863 msgid "Our ref.:"
6864 msgstr "Nuestra ref.:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6867 msgid "Customer"
6868 msgstr "Cliente"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6871 msgid "Customer no.:"
6872 msgstr "Cliente num.:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6875 msgid "Invoice"
6876 msgstr "Factura"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6879 msgid "Invoice no.:"
6880 msgstr "Factura num.:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6883 msgid "NextAddress"
6884 msgstr "DirecciónSiguiente"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6887 msgid "Next Address:"
6888 msgstr "Dirección siguiente:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Post Scriptum:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6895 msgid "Sender Name:"
6896 msgstr "Nombre del remitente:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6899 msgid "SenderAddress"
6900 msgstr "DirecciónRemitente"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6903 msgid "Sender Address:"
6904 msgstr "Remite:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6907 msgid "Sender Phone:"
6908 msgstr "Teléfono del remitente:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6911 msgid "Fax"
6912 msgstr "Fax"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6915 msgid "Sender Fax:"
6916 msgstr "Fax del remitente:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6919 msgid "E-Mail"
6920 msgstr "CorreoElectrónico"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6923 msgid "Sender E-Mail:"
6924 msgstr "Correo-e del remitente:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6927 msgid "Sender URL:"
6928 msgstr "URL del remitente:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6931 msgid "Logo"
6932 msgstr "Logotipo"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6935 msgid "Logo:"
6936 msgstr "Logotipo:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6939 #, fuzzy
6940 msgid "EndLetter"
6941 msgstr "Carta"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6944 #, fuzzy
6945 msgid "End of letter"
6946 msgstr "Fin de oración|F"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6949 msgid "LandscapeSlide"
6950 msgstr "TransparenciaApaisada"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6953 msgid "Landscape Slide"
6954 msgstr "Transparencia apaisada"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6957 msgid "PortraitSlide"
6958 msgstr "TransparenciaRetrato"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6961 msgid "Portrait Slide"
6962 msgstr "Transparencia retrato"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6965 msgid "Slide*"
6966 msgstr "Transparencia*"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6969 msgid "SlideHeading"
6970 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6973 msgid "SlideSubHeading"
6974 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6977 msgid "ListOfSlides"
6978 msgstr "ListaDeTransparencias"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6981 msgid "List Of Slides"
6982 msgstr "Lista de transparencias"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6985 msgid "SlideContents"
6986 msgstr "ContenidosTransparencia"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6989 msgid "Slidecontents"
6990 msgstr "ContenidosTransparencia"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6993 msgid "ProgressContents"
6994 msgstr "ContenidosProgreso"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6997 msgid "Progress Contents"
6998 msgstr "Contenidos progreso"
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7001 msgid "."
7002 msgstr "."
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7006 msgid "Paragraph*"
7007 msgstr "Párrafo*"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7010 msgid "Key words."
7011 msgstr "Palabras clave."
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7014 msgid "AMS"
7015 msgstr "AMS"
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7018 msgid "AMS subject classifications."
7019 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7020
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7022 msgid "Topic"
7023 msgstr "Tema"
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7026 msgid "MMMMM"
7027 msgstr "MMMMM"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:105
7030 msgid "New Slide:"
7031 msgstr "Nueva transparencia:"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:127
7034 msgid "Overlay"
7035 msgstr "Superpuesto"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:142
7038 msgid "New Overlay:"
7039 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:182
7042 msgid "New Note:"
7043 msgstr "Nueva nota:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:207
7046 msgid "InvisibleText"
7047 msgstr "TextoInvisible"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:214
7050 msgid "<Invisible Text Follows>"
7051 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:231
7054 msgid "VisibleText"
7055 msgstr "TextoVisible"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:238
7058 msgid "<Visible Text Follows>"
7059 msgstr "<Visible Text Follows>"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:53
7062 msgid "Authorinfo"
7063 msgstr "InfoAutor"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:65
7066 msgid "Authorinfo:"
7067 msgstr "InfoAutor:"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:78
7070 msgid "ABSTRACT"
7071 msgstr "SINOPSIS"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:93
7074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7075 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7078 msgid "email:"
7079 msgstr "correo-e:"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7083 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Firstname"
7088 msgstr "Nombre"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Fname"
7093 msgstr "Fotograma"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7097 msgid "Surname"
7098 msgstr "Apellidos"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7102 msgid "Literal"
7103 msgstr "Literal"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7106 msgid "Emph"
7107 msgstr "Énfasis"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Abbrev"
7112 msgstr "breve"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7115 msgid "Citation-number"
7116 msgstr "Número-cita"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Volume"
7121 msgstr "Columna"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Day"
7126 msgstr "Pantalla"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Month"
7131 msgstr "Ecuaciones"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Year"
7136 msgstr "&Limpiar"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Issue-number"
7141 msgstr "NúmeroMs"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7144 msgid "Issue-day"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7148 msgid "Issue-months"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7152 msgid "Subsubparagraph"
7153 msgstr "Subsubpárrafo"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7156 msgid "Header"
7157 msgstr "Encabezado"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7160 msgid "-- Header --"
7161 msgstr "-- Encabezado --"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7164 msgid "Special-section"
7165 msgstr "Sección-especial"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7168 msgid "Special-section:"
7169 msgstr "Sección-especial:"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7172 msgid "AGU-journal"
7173 msgstr "Revista-AGU"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7176 msgid "AGU-journal:"
7177 msgstr "Revista-AGU:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7180 msgid "Citation-number:"
7181 msgstr "Número-cita:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7184 msgid "AGU-volume"
7185 msgstr "Volumen-AGU"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7188 msgid "AGU-volume:"
7189 msgstr "Volumen-AGU:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7192 msgid "AGU-issue"
7193 msgstr "Edición-AGU"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7196 msgid "AGU-issue:"
7197 msgstr "Edición-AGU:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7200 msgid "Copyright:"
7201 msgstr "Copyright:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7204 msgid "Index-terms"
7205 msgstr "Índice-términos"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7208 msgid "Index-terms..."
7209 msgstr "Índice-términos..."
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7212 msgid "Index-term"
7213 msgstr "Índice-término"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7216 msgid "Index-term:"
7217 msgstr "Índice-término:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7220 msgid "Cross-term"
7221 msgstr "Término-cruzado"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7224 msgid "Cross-term:"
7225 msgstr "Término-cruzado:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7228 msgid "Supplementary"
7229 msgstr "Suplementario"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7232 msgid "Supplementary..."
7233 msgstr "Suplementario..."
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7236 msgid "Supp-note"
7237 msgstr "Sup-nota"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7240 msgid "Sup-mat-note:"
7241 msgstr "Sup-mat-nota:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7244 msgid "Cite-other"
7245 msgstr "Cita-otra"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7248 msgid "Cite-other:"
7249 msgstr "Cita-otra:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7252 msgid "Revised"
7253 msgstr "Revisado"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7256 msgid "Revised:"
7257 msgstr "Revisado:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7260 msgid "Ident-line"
7261 msgstr "Línea-ident"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7264 msgid "Ident-line:"
7265 msgstr "Línea-ident:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7268 msgid "Runhead"
7269 msgstr "Runhead"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7272 msgid "Runhead:"
7273 msgstr "Runhead:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7276 msgid "Published-online:"
7277 msgstr "Published-online:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7280 msgid "Citation"
7281 msgstr "Cita"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7284 msgid "Citation:"
7285 msgstr "Cita:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7288 msgid "Posting-order"
7289 msgstr "Posting-order"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7292 msgid "Posting-order:"
7293 msgstr "Posting-order:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7296 msgid "AGU-pages"
7297 msgstr "Páginas-AGU"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7300 msgid "AGU-pages:"
7301 msgstr "Páginas-AGU:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7304 msgid "Words"
7305 msgstr "Palabras"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7308 msgid "Words:"
7309 msgstr "Palabras:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7312 msgid "Figures"
7313 msgstr "Figuras"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7316 msgid "Figures:"
7317 msgstr "Figuras:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7320 msgid "Tables"
7321 msgstr "Tablas"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7324 msgid "Tables:"
7325 msgstr "Tablas:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7328 msgid "Datasets"
7329 msgstr "Conjunto de datos"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7332 msgid "Datasets:"
7333 msgstr "Conjunto de datos:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7336 msgid "ISSN"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7340 #, fuzzy
7341 msgid "CODEN"
7342 msgstr "ESCENA"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7345 #, fuzzy
7346 msgid "SS-Code"
7347 msgstr "Código"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7350 #, fuzzy
7351 msgid "SS-Title"
7352 msgstr "Título"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7355 #, fuzzy
7356 msgid "CCC-Code"
7357 msgstr "CCC código:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Dscr"
7362 msgstr "&Descartar"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Orgdiv"
7367 msgstr "div"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Orgname"
7372 msgstr "Apellidos"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7375 #, fuzzy
7376 msgid "City"
7377 msgstr "infty"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Postcode"
7382 msgstr "Posting-order"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Country"
7387 msgstr "Entrada"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7390 msgid "CCC"
7391 msgstr "CCC"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7394 msgid "CCC code:"
7395 msgstr "CCC código:"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7398 msgid "PaperId"
7399 msgstr "PapelId"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7402 msgid "Paper Id:"
7403 msgstr "Papel Id:"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7406 msgid "AuthorAddr"
7407 msgstr "AutorDirección"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7410 msgid "Author Address:"
7411 msgstr "Dirección autor:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7414 msgid "SlugComment"
7415 msgstr "SlugComment"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7418 msgid "Slug Comment:"
7419 msgstr "Slug Comment:"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7422 msgid "Plate"
7423 msgstr "Lámina"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7426 msgid "Planotable"
7427 msgstr "Planotable"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7430 msgid "Table Caption"
7431 msgstr "Leyenda de la tabla"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7434 msgid "TableCaption"
7435 msgstr "LeyendaTabla"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7438 msgid "Current Address"
7439 msgstr "Dirección_Actual"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7442 msgid "Current address:"
7443 msgstr "Dirección actual:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7446 msgid "E-mail address:"
7447 msgstr "Dirección corre-e:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7450 msgid "Key words and phrases:"
7451 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7454 msgid "Dedicatory"
7455 msgstr "Dedicatoria"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7458 msgid "Dedication:"
7459 msgstr "Dedicatoria:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7462 msgid "Translator"
7463 msgstr "Traductor"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7466 msgid "Translator:"
7467 msgstr "Traductor:"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7470 msgid "Subjectclass"
7471 msgstr "Clasetema"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7475 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Directory"
7480 msgstr "Directorios"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7483 #, fuzzy
7484 msgid "KeyCombo"
7485 msgstr "Teclado"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7488 #, fuzzy
7489 msgid "KeyCap"
7490 msgstr "Cap"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7493 msgid "GuiMenu"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7497 msgid "GuiMenuItem"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7501 msgid "GuiButton"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7505 msgid "MenuChoice"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7509 msgid "Chapter*"
7510 msgstr "Capítulo*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Subpárrafo*"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7517 msgid "Authorgroup"
7518 msgstr "Autorgrupo"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisiónHistoria"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Historia de revisión"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7529 msgid "Revision"
7530 msgstr "Revisión"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisiónObservación"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7537 msgid "FirstName"
7538 msgstr "Nombre"
7539
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7541 msgid "Scrap"
7542 msgstr "Fragmento"
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7551
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7553 #, fuzzy
7554 msgid "\\arabic{footnote}"
7555 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7558 msgid "\\Roman{section}."
7559 msgstr "\\Roman{section}."
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7562 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7563 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7566 msgid "\\Alph{subsection}."
7567 msgstr "\\Alph{subsection}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7570 msgid "\\arabic{subsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsection}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7574 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7578 msgid "\\alph{subsubsection}."
7579 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7582 msgid "\\alph{paragraph}."
7583 msgstr "\\alph{paragraph}."
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7586 msgid "Addpart"
7587 msgstr "AñadirParte"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7590 msgid "Addchap"
7591 msgstr "AñadirCap"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7594 msgid "Addsec"
7595 msgstr "AñadirSec"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7598 msgid "Addchap*"
7599 msgstr "AñadirCap*"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7602 msgid "Addsec*"
7603 msgstr "AñadirSec*"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7606 msgid "Minisec"
7607 msgstr "MiniSec"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7610 msgid "Publishers"
7611 msgstr "Editores"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7614 msgid "Dedication"
7615 msgstr "Dedicatoria"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7618 msgid "Titlehead"
7619 msgstr "EncabezadoTítulo"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7622 msgid "Uppertitleback"
7623 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7626 msgid "Lowertitleback"
7627 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7630 msgid "Extratitle"
7631 msgstr "ExtraTítulo"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7634 msgid "Captionabove"
7635 msgstr "LeyendaArriba"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7638 msgid "Captionbelow"
7639 msgstr "LeyendaAbajo"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7642 msgid "Dictum"
7643 msgstr "Sentencia"
7644
7645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7647 msgid "UNDEFINED"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7651 #, fuzzy
7652 msgid "\\Roman{part}"
7653 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7656 msgid "margin"
7657 msgstr "margen"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7660 msgid "foot"
7661 msgstr "pie"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7664 msgid "comment"
7665 msgstr "comentario"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7668 msgid "note"
7669 msgstr "nota"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7672 #, fuzzy
7673 msgid "greyedout"
7674 msgstr "Resaltado en gris"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7677 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7678 msgid "ERT"
7679 msgstr "ERT"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Listings"
7684 msgstr "Listado"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Idx"
7689 msgstr "Idx: "
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7692 msgid "opt"
7693 msgstr "opt"
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7696 msgid "--Separator--"
7697 msgstr "--Separador--"
7698
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7700 msgid "--- Separate Environment ---"
7701 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7702
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Part \\thepart"
7706 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7707
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Chapter \\thechapter"
7711 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7712
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Appendix \\thechapter"
7716 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7719 msgid "Headnote"
7720 msgstr "NotaEncabezado"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7723 msgid "Headnote (optional):"
7724 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7727 msgid "Corr Author:"
7728 msgstr "Corr Author:"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7731 msgid "Offprints"
7732 msgstr "Separatas"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7735 msgid "Offprints:"
7736 msgstr "Separatas:"
7737
7738 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Corollary \\thetheorem."
7741 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Lemma \\thetheorem."
7746 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Proposition \\thetheorem."
7751 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7756 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7759 msgid "Fact \\thetheorem."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Definition \\thetheorem."
7765 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Example \\thetheorem."
7770 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Problem \\thetheorem."
7775 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Remark \\thetheorem."
7785 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7793 msgid "Conjecture*"
7794 msgstr "Conjetura*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7797 msgid "Example*"
7798 msgstr "Ejemplo*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7801 msgid "Problem*"
7802 msgstr "Problema*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7805 msgid "Exercise*"
7806 msgstr "Ejercicio*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7809 msgid "Remark*"
7810 msgstr "Observación*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7813 msgid "Claim*"
7814 msgstr "Afirmación*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7817 msgid "Conjecture."
7818 msgstr "Conjetura."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7821 msgid "Fact*"
7822 msgstr "Hecho*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7825 msgid "Problem."
7826 msgstr "Problema."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7829 msgid "Exercise."
7830 msgstr "Ejercicio."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7833 msgid "Remark."
7834 msgstr "Observación."
7835
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Braille"
7839 msgstr "parallel"
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Braille:"
7853 msgstr "Más pequeña:"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Endnote"
7894 msgstr "nota"
7895
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7897 msgid ""
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7903 #, fuzzy
7904 msgid "endnote"
7905 msgstr "NotaEncabezado"
7906
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Foot to End"
7910 msgstr "Nota al editor:"
7911
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7913 msgid ""
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Hanging"
7921 msgstr "margen"
7922
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 msgid "Linguistics"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 msgid ""
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Example:"
7945 msgstr "Ejemplo"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Examples:"
7954 msgstr "Ejemplos"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Subexample"
7959 msgstr "Ejemplo"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Subexample:"
7964 msgstr "Ejemplo"
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Glosse"
7969 msgstr "Cerrar"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 msgid "Tri-Glosse"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7976 #, fuzzy
7977 msgid "expr."
7978 msgstr "exp"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7981 #, fuzzy
7982 msgid "concept"
7983 msgstr "&Aceptar"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7986 #, fuzzy
7987 msgid "meaning"
7988 msgstr "Apertura"
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Logical Markup"
7993 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7996 msgid ""
7997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7998 "code."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8002 #, fuzzy
8003 msgid "noun"
8004 msgstr "ninguno"
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8007 #, fuzzy
8008 msgid "emph"
8009 msgstr "Énfasis"
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8012 #, fuzzy
8013 msgid "strong"
8014 msgstr "Listado"
8015
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8017 #, fuzzy
8018 msgid "code"
8019 msgstr "Código"
8020
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Minimalistic"
8024 msgstr "MiniSec"
8025
8026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8027 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8035 msgid ""
8036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8039 "starred and non-starred forms."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Criterion \\thetheorem."
8045 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8048 msgid "Criterion*"
8049 msgstr "Criterio*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8052 msgid "Criterion."
8053 msgstr "Criterio."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8058 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8061 msgid "Algorithm*"
8062 msgstr "Algoritmo*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8065 msgid "Algorithm."
8066 msgstr "Algoritmo."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8069 msgid "Axiom \\thetheorem."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8073 msgid "Axiom*"
8074 msgstr "Axioma*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8077 msgid "Axiom."
8078 msgstr "Axioma."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Condition \\thetheorem."
8083 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8086 msgid "Condition*"
8087 msgstr "Condición*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8090 msgid "Condition."
8091 msgstr "Condición."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Note \\thetheorem."
8096 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8099 msgid "Note*"
8100 msgstr "Nota*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8103 msgid "Note."
8104 msgstr "Nota."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Notation \\thetheorem."
8109 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8112 msgid "Notation*"
8113 msgstr "Notación*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8116 msgid "Notation."
8117 msgstr "Notación."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8125 msgid "Summary*"
8126 msgstr "Resumen*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8129 msgid "Summary."
8130 msgstr "Resumen."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8135 msgstr "Agradecimiento."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8138 msgid "Acknowledgement*"
8139 msgstr "Agradecimiento*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8142 msgid "Conclusion"
8143 msgstr "Conclusión"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8148 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8151 msgid "Conclusion*"
8152 msgstr "Conclusión*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8155 msgid "Conclusion."
8156 msgstr "Conclusión."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8159 msgid "Assumption"
8160 msgstr "Supuesto"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Assumption \\thetheorem."
8165 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8168 msgid "Assumption*"
8169 msgstr "Supuesto*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8172 msgid "Assumption."
8173 msgstr "Supuesto."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Theorems (AMS)"
8178 msgstr "Teorema"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8181 msgid ""
8182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8185 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8193 msgid ""
8194 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8195 "that provide a chapter environment."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8199 msgid "Theorems (Order By Section)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8203 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8207 msgid "Theorems (Starred)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8211 msgid ""
8212 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8213 "using the extended AMS machinery."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Theorems"
8219 msgstr "Teorema"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8222 msgid ""
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/languages:2
8229 msgid "Afrikaans"
8230 msgstr "Africano"
8231
8232 #: lib/languages:3
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Albanian"
8235 msgstr "Armenio"
8236
8237 #: lib/languages:4
8238 msgid "American"
8239 msgstr "Inglés Americano"
8240
8241 #: lib/languages:6
8242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8243 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8244
8245 #: lib/languages:7
8246 msgid "Arabic (Arabi)"
8247 msgstr "Árabe (Arabi)"
8248
8249 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8250 msgid "Armenian"
8251 msgstr "Armenio"
8252
8253 #: lib/languages:9
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Austrian (old spelling)"
8256 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8257
8258 #: lib/languages:10
8259 msgid "Austrian"
8260 msgstr "Austriaco"
8261
8262 #: lib/languages:11
8263 msgid "Bahasa Indonesia"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/languages:12
8267 msgid "Bahasa Malaysia"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/languages:13
8271 msgid "Basque"
8272 msgstr "Vasco"
8273
8274 #: lib/languages:14
8275 msgid "Belarusian"
8276 msgstr "Bieloruso"
8277
8278 #: lib/languages:15
8279 msgid "Portuguese (Brazil)"
8280 msgstr "Portugués (Brasil)"
8281
8282 #: lib/languages:16
8283 msgid "Breton"
8284 msgstr "Bretón"
8285
8286 #: lib/languages:17
8287 msgid "British"
8288 msgstr "Inglés británico"
8289
8290 #: lib/languages:18
8291 msgid "Bulgarian"
8292 msgstr "Búlgaro"
8293
8294 #: lib/languages:19
8295 msgid "Canadian"
8296 msgstr "Inglés canadiense"
8297
8298 #: lib/languages:20
8299 msgid "French Canadian"
8300 msgstr "Francés canadiense"
8301
8302 #: lib/languages:21
8303 msgid "Catalan"
8304 msgstr "Catalán"
8305
8306 #: lib/languages:22
8307 msgid "Chinese (simplified)"
8308 msgstr "Chino (simplificado)"
8309
8310 #: lib/languages:23
8311 msgid "Chinese (traditional)"
8312 msgstr "Chino (tradicional)"
8313
8314 #: lib/languages:24
8315 msgid "Croatian"
8316 msgstr "Croata"
8317
8318 #: lib/languages:25
8319 msgid "Czech"
8320 msgstr "Checo"
8321
8322 #: lib/languages:26
8323 msgid "Danish"
8324 msgstr "Danés"
8325
8326 #: lib/languages:27
8327 msgid "Dutch"
8328 msgstr "Holandés"
8329
8330 #: lib/languages:28
8331 msgid "English"
8332 msgstr "Inglés"
8333
8334 #: lib/languages:30
8335 msgid "Esperanto"
8336 msgstr "Esperanto"
8337
8338 #: lib/languages:31
8339 msgid "Estonian"
8340 msgstr "Estonio"
8341
8342 #: lib/languages:33
8343 msgid "Farsi"
8344 msgstr "Farsi"
8345
8346 #: lib/languages:34
8347 msgid "Finnish"
8348 msgstr "Finlandés"
8349
8350 #: lib/languages:36
8351 msgid "French"
8352 msgstr "Francés"
8353
8354 #: lib/languages:37
8355 msgid "Galician"
8356 msgstr "Gallego"
8357
8358 #: lib/languages:38
8359 #, fuzzy
8360 msgid "German (old spelling)"
8361 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8362
8363 #: lib/languages:39
8364 msgid "German"
8365 msgstr "Alemán"
8366
8367 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8369 msgid "Greek"
8370 msgstr "Letras griegas"
8371
8372 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8373 msgid "Hebrew"
8374 msgstr "Hebreo"
8375
8376 #: lib/languages:45
8377 msgid "Icelandic"
8378 msgstr "Islandés"
8379
8380 #: lib/languages:47
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Interlingua"
8383 msgstr "Insertar integral"
8384
8385 #: lib/languages:48
8386 msgid "Irish"
8387 msgstr "Irlandés"
8388
8389 #: lib/languages:49
8390 msgid "Italian"
8391 msgstr "Italiano"
8392
8393 #: lib/languages:50
8394 msgid "Japanese"
8395 msgstr "Japonés"
8396
8397 #: lib/languages:51
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Japanese (non-CJK)"
8400 msgstr "Japonés"
8401
8402 #: lib/languages:52
8403 msgid "Kazakh"
8404 msgstr "Kazakh"
8405
8406 #: lib/languages:54
8407 msgid "Korean"
8408 msgstr "Coreano"
8409
8410 #: lib/languages:56
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Latin"
8413 msgstr "LatinOn"
8414
8415 #: lib/languages:57
8416 msgid "Latvian"
8417 msgstr "Letón"
8418
8419 #: lib/languages:58
8420 msgid "Lithuanian"
8421 msgstr "Lituano"
8422
8423 #: lib/languages:59
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Lower Sorbian"
8426 msgstr "Upper Sorbian"
8427
8428 #: lib/languages:60
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Hungarian"
8431 msgstr "Búlgaro"
8432
8433 #: lib/languages:61
8434 msgid "Norsk"
8435 msgstr "Noruego"
8436
8437 #: lib/languages:62
8438 msgid "Nynorsk"
8439 msgstr "Noruego nuevo"
8440
8441 #: lib/languages:63
8442 msgid "Polish"
8443 msgstr "Polaco"
8444
8445 #: lib/languages:64
8446 msgid "Portuguese"
8447 msgstr "Portugués"
8448
8449 #: lib/languages:65
8450 msgid "Romanian"
8451 msgstr "Rumano"
8452
8453 #: lib/languages:66
8454 msgid "Russian"
8455 msgstr "Ruso"
8456
8457 #: lib/languages:67
8458 msgid "North Sami"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/languages:68
8462 msgid "Scottish"
8463 msgstr "Escocés"
8464
8465 #: lib/languages:69
8466 msgid "Serbian"
8467 msgstr "Servo"
8468
8469 #: lib/languages:70
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Serbian (Latin)"
8472 msgstr "Servo"
8473
8474 #: lib/languages:71
8475 msgid "Slovak"
8476 msgstr "Eslovaco"
8477
8478 #: lib/languages:72
8479 msgid "Slovene"
8480 msgstr "Esloveno"
8481
8482 #: lib/languages:73
8483 msgid "Spanish"
8484 msgstr "Español"
8485
8486 #: lib/languages:74
8487 msgid "Swedish"
8488 msgstr "Sueco"
8489
8490 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8491 msgid "Thai"
8492 msgstr "Tailandés"
8493
8494 #: lib/languages:76
8495 msgid "Turkish"
8496 msgstr "Turco"
8497
8498 #: lib/languages:77
8499 msgid "Ukrainian"
8500 msgstr "Ucraniano"
8501
8502 #: lib/languages:78
8503 msgid "Upper Sorbian"
8504 msgstr "Upper Sorbian"
8505
8506 #: lib/languages:79
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Vietnamese"
8509 msgstr "Archivo"
8510
8511 #: lib/languages:80
8512 msgid "Welsh"
8513 msgstr "Galés"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8516 msgid "File|F"
8517 msgstr "Archivo|A"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8520 msgid "Edit|E"
8521 msgstr "Editar|E"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8524 msgid "Insert|I"
8525 msgstr "Insertar|I"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:35
8528 msgid "Layout|L"
8529 msgstr "Formato|F"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8532 msgid "View|V"
8533 msgstr "Ver|V"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8536 msgid "Navigate|N"
8537 msgstr "Navegar|N"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:38
8540 msgid "Documents|D"
8541 msgstr "Documentos|D"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8544 msgid "Help|H"
8545 msgstr "Ayuda|u"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8548 msgid "New|N"
8549 msgstr "Nuevo|N"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:48
8552 msgid "New from Template...|T"
8553 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8556 msgid "Open...|O"
8557 msgstr "Abrir...|A"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8560 msgid "Close|C"
8561 msgstr "Cerrar|C"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8564 msgid "Save|S"
8565 msgstr "Guardar|G"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8568 msgid "Save As...|A"
8569 msgstr "Guardar como...|u"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:54
8572 msgid "Revert|R"
8573 msgstr "Revertir|R"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8576 msgid "Version Control|V"
8577 msgstr "Control de versiones|o"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8580 msgid "Import|I"
8581 msgstr "Importar|I"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8584 msgid "Export|E"
8585 msgstr "Exportar|E"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8588 msgid "Print...|P"
8589 msgstr "Imprimir...|m"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8592 msgid "Fax...|F"
8593 msgstr "Fax...|F"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8596 msgid "Exit|x"
8597 msgstr "Salir|S"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8600 msgid "Register...|R"
8601 msgstr "Registrar...|R"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8604 msgid "Check In Changes...|I"
8605 msgstr "Entrar cambios...|E"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8608 msgid "Check Out for Edit|O"
8609 msgstr "Comprobar para editar|O"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8612 msgid "Revert to Last Version|L"
8613 msgstr "Volver a la última versión|u"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8616 msgid "Undo Last Check In|U"
8617 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8620 msgid "Show History|H"
8621 msgstr "Mostrar Historial|H"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8624 msgid "Custom...|C"
8625 msgstr "Personalizado...|e"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8628 msgid "Undo|U"
8629 msgstr "Deshacer|D"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:91
8632 msgid "Redo|d"
8633 msgstr "Rehacer|R"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:93
8636 msgid "Cut|C"
8637 msgstr "Cortar|C"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:94
8640 msgid "Copy|o"
8641 msgstr "Copiar|o"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:95
8644 msgid "Paste|a"
8645 msgstr "Pegar|P"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:96
8648 msgid "Paste External Selection|x"
8649 msgstr "Pegar selección externa|x"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8652 msgid "Find & Replace...|F"
8653 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:100
8656 msgid "Tabular|T"
8657 msgstr "Tabla|T"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8660 msgid "Math|M"
8661 msgstr "Ecuaciones|E"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8664 msgid "Spellchecker...|S"
8665 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:105
8668 msgid "Thesaurus..."
8669 msgstr "Tesauro..."
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:106
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Statistics...|i"
8674 msgstr "Estado"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8677 msgid "Check TeX|h"
8678 msgstr "Comprobar TeX|T"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:108
8681 msgid "Change Tracking|g"
8682 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8685 msgid "Preferences...|P"
8686 msgstr "Preferencias...|f"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8689 msgid "Reconfigure|R"
8690 msgstr "Reconfigurar|R"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:115
8693 msgid "Selection as Lines|L"
8694 msgstr "Selección como líneas|l"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:116
8697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8698 msgstr "Selección como párrafos|p"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8701 msgid "Multicolumn|M"
8702 msgstr "Multicolumna|M"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:122
8705 msgid "Line Top|T"
8706 msgstr "Línea superior|p"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:123
8709 msgid "Line Bottom|B"
8710 msgstr "Línea inferior|f"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:124
8713 msgid "Line Left|L"
8714 msgstr "Línea izquierda|i"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:125
8717 msgid "Line Right|R"
8718 msgstr "Línea derecha|d"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:127
8721 msgid "Alignment|i"
8722 msgstr "Alineación|A"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8725 msgid "Add Row|A"
8726 msgstr "Añadir fila|A"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:130
8729 msgid "Delete Row|w"
8730 msgstr "Eliminar fila|m"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8733 msgid "Copy Row"
8734 msgstr "Copiar fila"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8737 msgid "Swap Rows"
8738 msgstr "Intercambiar filas"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8741 msgid "Add Column|u"
8742 msgstr "Añadir columna|o"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:135
8745 msgid "Delete Column|D"
8746 msgstr "Eliminar columna|u"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8749 msgid "Copy Column"
8750 msgstr "Copiar columna"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8753 msgid "Swap Columns"
8754 msgstr "Intercambiar columnas"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8757 msgid "Left|L"
8758 msgstr "Izquierda|z"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8761 msgid "Center|C"
8762 msgstr "Centro|C"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8765 msgid "Right|R"
8766 msgstr "Derecha|D"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8769 msgid "Top|T"
8770 msgstr "Superior|S"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8773 msgid "Middle|M"
8774 msgstr "Medio|M"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8777 msgid "Bottom|B"
8778 msgstr "Inferior|I"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:159
8781 msgid "Toggle Numbering|N"
8782 msgstr "Conmutar numeración|C"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:160
8785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8786 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8789 msgid "Change Limits Type|L"
8790 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8793 msgid "Change Formula Type|F"
8794 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8798 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:168
8801 msgid "Alignment|A"
8802 msgstr "Alineación|A"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:170
8805 msgid "Add Row|R"
8806 msgstr "Añadir fila|A"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8809 msgid "Delete Row|D"
8810 msgstr "Eliminar fila|E"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:175
8813 msgid "Add Column|C"
8814 msgstr "Añadir columna|u"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8817 msgid "Delete Column|e"
8818 msgstr "Eliminar columna|u"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8821 msgid "Default|t"
8822 msgstr "Predeterminado|P"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8825 msgid "Display|D"
8826 msgstr "Pantalla|n"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8829 msgid "Inline|I"
8830 msgstr "Insertado|I"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:188
8833 msgid "Octave"
8834 msgstr "Octave"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:189
8837 msgid "Maxima"
8838 msgstr "Maxima"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:190
8841 msgid "Mathematica"
8842 msgstr "Mathematica"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:192
8845 msgid "Maple, simplify"
8846 msgstr "Maple, simplify"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:193
8849 msgid "Maple, factor"
8850 msgstr "Maple, factor"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:194
8853 msgid "Maple, evalm"
8854 msgstr "Maple, evalm"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:195
8857 msgid "Maple, evalf"
8858 msgstr "Maple, evalf"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8862 msgid "Inline Formula|I"
8863 msgstr "En línea|E"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8866 msgid "Displayed Formula|D"
8867 msgstr "Presentación|P"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:201
8870 msgid "Eqnarray Environment|q"
8871 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:202
8874 msgid "Align Environment|A"
8875 msgstr "Entorno Align|A"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:203
8878 msgid "AlignAt Environment"
8879 msgstr "Entorno AlignAt"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:204
8882 msgid "Flalign Environment|F"
8883 msgstr "Entorno flalign|f"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:207
8886 msgid "Gather Environment"
8887 msgstr "Entorno Gather"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:208
8890 msgid "Multline Environment"
8891 msgstr "Multi-línea"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8894 msgid "Math|h"
8895 msgstr "Ecuaciones|E"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:216
8898 msgid "Special Character|S"
8899 msgstr "Carácter especial|s"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8902 msgid "Citation...|C"
8903 msgstr "Cita...|C"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:218
8906 msgid "Cross-reference...|r"
8907 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8910 msgid "Label...|L"
8911 msgstr "Etiqueta...|q"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8914 msgid "Footnote|F"
8915 msgstr "Nota al pie|p"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8918 msgid "Marginal Note|M"
8919 msgstr "Nota al margen|m"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:222
8922 msgid "Short Title"
8923 msgstr "Título breve"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:223
8926 msgid "Index Entry|I"
8927 msgstr "Entrada de índice|n"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:224
8930 msgid "Nomenclature Entry"
8931 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:225
8934 msgid "URL...|U"
8935 msgstr "URL...|U"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8938 msgid "Note|N"
8939 msgstr "Nota|N"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:227
8942 msgid "Lists & TOC|O"
8943 msgstr "Listas e índices|t"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:229
8946 msgid "TeX Code|T"
8947 msgstr "Código TeX|T"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:230
8950 msgid "Minipage|p"
8951 msgstr "Minipágina|n"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8954 msgid "Graphics...|G"
8955 msgstr "Imagen...|g"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:232
8958 msgid "Tabular Material...|b"
8959 msgstr "Tabla...|b"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:233
8962 msgid "Floats|a"
8963 msgstr "Flotantes|a"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:235
8966 msgid "Include File...|d"
8967 msgstr "Incluir archivo...|A"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:236
8970 msgid "Insert File|e"
8971 msgstr "Insertar archivo|t"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:237
8974 msgid "External Material...|x"
8975 msgstr "Material externo...|x"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Symbols...|b"
8980 msgstr "Símbolo"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8983 msgid "Superscript|S"
8984 msgstr "Superíndice|S"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8987 msgid "Subscript|u"
8988 msgstr "Subíndice|u"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:244
8991 msgid "Hyphenation Point|P"
8992 msgstr "Punto guionado|g"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Protected Hyphen|y"
8997 msgstr "Espacio protegido|p"
8998
8999 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9000 msgid "Ligature Break|k"
9001 msgstr "Salto de ligado|i"
9002
9003 #: lib/ui/classic.ui:247
9004 msgid "Protected Space|r"
9005 msgstr "Espacio protegido|p"
9006
9007 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9008 msgid "Inter-word Space|w"
9009 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9010
9011 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
9012 msgid "Thin Space|T"
9013 msgstr "Espacio delgado|d"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Horizontal Space...|o"
9018 msgstr "Espacio vertical...|v"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:251
9021 msgid "Vertical Space..."
9022 msgstr "Espacio vertical..."
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:252
9025 msgid "Line Break|L"
9026 msgstr "Salto de línea|a"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9029 msgid "Ellipsis|i"
9030 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9033 msgid "End of Sentence|E"
9034 msgstr "Fin de oración|F"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:255
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Protected Dash|D"
9039 msgstr "Espacio protegido|p"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9042 msgid "Breakable Slash|a"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:257
9046 msgid "Single Quote|Q"
9047 msgstr "Comillas simples|C"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:258
9050 msgid "Ordinary Quote|O"
9051 msgstr "Comillas dobles|d"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9054 msgid "Menu Separator|M"
9055 msgstr "Separador de menú|m"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:260
9058 msgid "Horizontal Line"
9059 msgstr "Línea horizontal"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9062 msgid "Page Break"
9063 msgstr "Salto de página"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9066 msgid "Display Formula|D"
9067 msgstr "Presentación|P"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9070 msgid "Eqnarray Environment|E"
9071 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9074 msgid "AMS align Environment|a"
9075 msgstr "Entorno AMS align|a"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9078 msgid "AMS alignat Environment|t"
9079 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9082 msgid "AMS flalign Environment|f"
9083 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9086 msgid "AMS gather Environment|g"
9087 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9090 msgid "AMS multline Environment|m"
9091 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9094 msgid "Array Environment|y"
9095 msgstr "Entorno array|y"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9098 msgid "Cases Environment|C"
9099 msgstr "Entorno casos|s"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9102 msgid "Split Environment|S"
9103 msgstr "Entorno split|t"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:280
9106 msgid "Font Change|o"
9107 msgstr "Cambio de fuente|f"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:284
9110 msgid "Math Normal Font"
9111 msgstr "Fuente normal ecuación"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:286
9114 msgid "Math Calligraphic Family"
9115 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:287
9118 msgid "Math Fraktur Family"
9119 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:288
9122 msgid "Math Roman Family"
9123 msgstr "Familia roman ecuación"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:289
9126 msgid "Math Sans Serif Family"
9127 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:291
9130 msgid "Math Bold Series"
9131 msgstr "Serie negrita ecuación"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:293
9134 msgid "Text Normal Font"
9135 msgstr "Fuente texto normal"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9138 msgid "Text Roman Family"
9139 msgstr "Familia roman texto"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9142 msgid "Text Sans Serif Family"
9143 msgstr "Familia sans serif texto"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9146 msgid "Text Typewriter Family"
9147 msgstr "Familia typewriter texto"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9150 msgid "Text Bold Series"
9151 msgstr "Serie negrita texto"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9154 msgid "Text Medium Series"
9155 msgstr "Serie media texto"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9158 msgid "Text Italic Shape"
9159 msgstr "Forma cursiva texto"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9162 msgid "Text Small Caps Shape"
9163 msgstr "Forma versalitas texto"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9166 msgid "Text Slanted Shape"
9167 msgstr "Forma inclinada texto"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9170 msgid "Text Upright Shape"
9171 msgstr "Forma vertical texto"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:310
9174 msgid "Floatflt Figure"
9175 msgstr "Figura floatflt"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9178 msgid "Table of Contents|C"
9179 msgstr "Índice general|g"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9182 msgid "Index List|I"
9183 msgstr "Índice alfabético|a"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9186 msgid "Nomenclature|N"
9187 msgstr "Nomenclatura|N"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9190 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9191 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9194 msgid "LyX Document...|X"
9195 msgstr "Documento LyX...|X"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9198 msgid "Plain Text...|T"
9199 msgstr "Texto simple...|T"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9202 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9203 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9206 msgid "Track Changes|T"
9207 msgstr "Seguir cambios|S"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9210 msgid "Merge Changes...|M"
9211 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:330
9214 msgid "Accept All Changes|A"
9215 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:331
9218 msgid "Reject All Changes|R"
9219 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9222 msgid "Show Changes in Output|S"
9223 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:339
9226 msgid "Character...|C"
9227 msgstr "Caracteres...|C"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:340
9230 msgid "Paragraph...|P"
9231 msgstr "Párrafo...|P"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:341
9234 msgid "Document...|D"
9235 msgstr "Documento...|D"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:342
9238 msgid "Tabular...|T"
9239 msgstr "Tabla...|T"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:344
9242 msgid "Emphasize Style|E"
9243 msgstr "Resaltado|R"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:345
9246 msgid "Noun Style|N"
9247 msgstr "Versalitas|V"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:346
9250 msgid "Bold Style|B"
9251 msgstr "Negrita|B"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:349
9254 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9255 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:350
9258 msgid "Increase Environment Depth|i"
9259 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:351
9262 msgid "Start Appendix Here|S"
9263 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9266 msgid "Build Program|B"
9267 msgstr "Construir programa|t"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9270 msgid "Update|U"
9271 msgstr "Actualizar|z"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9274 msgid "LaTeX Log|L"
9275 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9278 msgid "Outline|O"
9279 msgstr "Contorno|C"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:365
9282 msgid "TeX Information|X"
9283 msgstr "Información TeX|X"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9286 msgid "Next Note|N"
9287 msgstr "Nota siguiente|N"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9290 msgid "Go to Label|L"
9291 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9294 msgid "Bookmarks|B"
9295 msgstr "Marcadores|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9298 msgid "Save Bookmark 1|S"
9299 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9302 msgid "Save Bookmark 2"
9303 msgstr "Guardar marcador 2"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9306 msgid "Save Bookmark 3"
9307 msgstr "Guardar marcador 3"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9310 msgid "Save Bookmark 4"
9311 msgstr "Guardar marcador 4"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9314 msgid "Save Bookmark 5"
9315 msgstr "Guardar marcador 5"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:390
9318 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9319 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:391
9322 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9323 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:392
9326 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9327 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:393
9330 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9331 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:394
9334 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9335 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9338 msgid "Introduction|I"
9339 msgstr "Introducción|I"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9342 msgid "Tutorial|T"
9343 msgstr "Tutorial|T"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9346 msgid "User's Guide|U"
9347 msgstr "Guía del usuario|u"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9350 msgid "Extended Features|E"
9351 msgstr "Características extendidas|e"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9354 msgid "Embedded Objects|m"
9355 msgstr "Objetos incrustados|O"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9358 msgid "Customization|C"
9359 msgstr "Personalización|P"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9362 msgid "FAQ|F"
9363 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9366 msgid "Table of Contents|a"
9367 msgstr "Índice general|g"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9370 msgid "LaTeX Configuration|L"
9371 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9374 msgid "About LyX|X"
9375 msgstr "Acerca de LyX|X"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9378 msgid "About LyX"
9379 msgstr "Acerca de LyX"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:429
9382 msgid "Preferences..."
9383 msgstr "Preferencias..."
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:430
9386 msgid "Quit LyX"
9387 msgstr "Salir de LyX"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Equation Label|L"
9392 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9397 msgstr "Conmutar numeración|C"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Next Cross-Reference|N"
9402 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Go to Label|G"
9407 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9410 #, fuzzy
9411 msgid "<reference>|r"
9412 msgstr "<referencia>"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9415 #, fuzzy
9416 msgid "(<reference>)|e"
9417 msgstr "(<referencia>)"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9420 #, fuzzy
9421 msgid "<page>|p"
9422 msgstr "<página>"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9425 #, fuzzy
9426 msgid "on page <page>|o"
9427 msgstr "en página <página>"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9430 #, fuzzy
9431 msgid "<reference> on page <page>|f"
9432 msgstr "<referencia> en página <página>"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Formatted reference|t"
9437 msgstr "Referencias con formato"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:207
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:460
9443 msgid "Settings...|S"
9444 msgstr "Configuración...|g"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9447 msgid "Go back to Reference|G"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Open Inset|O"
9453 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Close Inset|C"
9458 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Toggle Label|L"
9463 msgstr "Conmutar &todo"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Dissolve Inset|D"
9468 msgstr "Disolver recuadro|D"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Frameless|l"
9473 msgstr "Sin marco"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Simple frame|f"
9478 msgstr "marco de recuadro"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9481 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Oval, thin|O"
9487 msgstr "Marco ovalado, fino"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Oval, thick|v"
9492 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9495 msgid "Drop Shadow|w"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Shaded background|b"
9501 msgstr "fondo de nota"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Double frame|D"
9506 msgstr "doble"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9509 msgid "LyX Note|N"
9510 msgstr "Nota LyX|N"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9513 msgid "Comment|C"
9514 msgstr "Comentario|C"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9517 msgid "Greyed Out|G"
9518 msgstr "Resaltado en gris|g"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Interword Space|w"
9523 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Protected Space|o"
9528 msgstr "Espacio protegido|p"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Quad Space|Q"
9533 msgstr "Espacio"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9536 #, fuzzy
9537 msgid "QQuad Space|u"
9538 msgstr "Espacio"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Enspace|E"
9543 msgstr "espacio"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Enskip|k"
9548 msgstr "nsim"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Negative Thin Space|N"
9553 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9556 msgid "Horizontal Fill|F"
9557 msgstr "Relleno horizontal|h"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9562 msgstr "Relleno horizontal"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9567 msgstr "Relleno horizontal"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9572 msgstr "Relleno horizontal"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Custom Length|C"
9577 msgstr "Comentario|C"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9580 #, fuzzy
9581 msgid "DefSkip|D"
9582 msgstr "SaltoPred"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9585 #, fuzzy
9586 msgid "SmallSkip|S"
9587 msgstr "SaltoPequeño"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9590 #, fuzzy
9591 msgid "MedSkip|M"
9592 msgstr "SaltoMedio"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9595 #, fuzzy
9596 msgid "BigSkip|B"
9597 msgstr "SaltoGrande"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9600 #, fuzzy
9601 msgid "VFill|F"
9602 msgstr "RellenoVert"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Custom|C"
9607 msgstr "Personalizado"
9608
9609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9610 #, fuzzy
9611 msgid "New Page|N"
9612 msgstr "Nuevo|N"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9615 msgid "Page Break|a"
9616 msgstr "Salto de página|t"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9619 msgid "Clear Page|C"
9620 msgstr "Limpiar página|m"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9623 msgid "Clear Double Page|D"
9624 msgstr "Limpiar página doble|b"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdmenus.inc:375
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Ragged Line Break|R"
9629 msgstr "Salto de línea|a"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:376
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Justified Line Break|J"
9634 msgstr "Salto de línea|a"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:88
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9639 msgid "Cut"
9640 msgstr "Cortar"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:89
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9645 msgid "Copy"
9646 msgstr "Copiar"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:90
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9650 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9651 msgid "Paste"
9652 msgstr "Pegar"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:91
9655 msgid "Paste Recent|e"
9656 msgstr "Pegar reciente|P"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9661 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:98
9664 msgid "Move Paragraph Up|o"
9665 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:99
9668 msgid "Move Paragraph Down|v"
9669 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Apply Last Text Style|A"
9674 msgstr "Estilo del texto|t"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:101
9677 msgid "Text Style|S"
9678 msgstr "Estilo del texto|t"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:102
9681 msgid "Paragraph Settings...|P"
9682 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9685 msgid "Fullscreen Mode"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:216
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Append Parameter"
9692 msgstr "Más parámetros"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:217
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Remove Last Parameter"
9698 msgstr "Listado de parámetros"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:219
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9702 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:220
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9707 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:221
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Insert Optional Parameter"
9714 msgstr "Listado de parámetros"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:222
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Remove Optional Parameter"
9720 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:224
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9724 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:225
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9729 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:226
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9734 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Edit externally...|x"
9740 msgstr "Editar el archivo externamente"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9743 msgid "Document|D"
9744 msgstr "Documento|D"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9747 msgid "Tools|T"
9748 msgstr "Herramientas|H"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9751 msgid "New from Template...|m"
9752 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9755 msgid "Open Recent|t"
9756 msgstr "Abrir reciente|b"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9759 msgid "Save All|l"
9760 msgstr "Guardar todo|t"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9763 msgid "Revert to Saved|R"
9764 msgstr "Revertir al guardado|R"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9767 msgid "New Window|W"
9768 msgstr "Ventana nueva|V"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9771 msgid "Close Window|d"
9772 msgstr "Cerrar ventana|t"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9775 msgid "Redo|R"
9776 msgstr "Rehacer|R"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9779 msgid "Paste Special"
9780 msgstr "Pegado especial"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9783 msgid "Select All"
9784 msgstr "Seleccionar todo"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9787 msgid "Table|T"
9788 msgstr "Tabla|T"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9791 msgid "Rows & Columns|C"
9792 msgstr "Filas y columnas|F"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9795 msgid "Increase List Depth|I"
9796 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9799 msgid "Decrease List Depth|D"
9800 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9803 msgid "Dissolve Inset|l"
9804 msgstr "Disolver recuadro|D"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9807 msgid "TeX Code Settings...|C"
9808 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9811 msgid "Float Settings...|a"
9812 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9815 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9816 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9819 msgid "Note Settings...|N"
9820 msgstr "Configuración de notas...|n"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9823 msgid "Branch Settings...|B"
9824 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9827 msgid "Box Settings...|x"
9828 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9831 msgid "Table Settings...|a"
9832 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9835 msgid "Plain Text|T"
9836 msgstr "Texto simple|s"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9839 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9840 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9843 msgid "Selection|S"
9844 msgstr "Selección|e"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9847 msgid "Selection, Join Lines|i"
9848 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9851 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9855 msgid "Paste As PDF"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9859 msgid "Paste As PNG"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9863 msgid "Paste As JPEG"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Dissolve CharStyle"
9869 msgstr "Disolver recuadro|D"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9872 msgid "Customized...|C"
9873 msgstr "Personalizado...|e"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9876 msgid "Capitalize|a"
9877 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9880 msgid "Uppercase|U"
9881 msgstr "Mayúsculas|M"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9884 msgid "Lowercase|L"
9885 msgstr "Minúsculas|n"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9888 msgid "Top Line|T"
9889 msgstr "Línea superior|s"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9892 msgid "Bottom Line|B"
9893 msgstr "Línea inferior|i"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9896 msgid "Left Line|L"
9897 msgstr "Línea izquierda|z"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9900 msgid "Right Line|R"
9901 msgstr "Línea derecha|d"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9904 msgid "Copy Row|o"
9905 msgstr "Copiar fila|f"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9908 msgid "Copy Column|p"
9909 msgstr "Copiar columna|p"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Number whole Formula|N"
9914 msgstr "Ecuación numerada|c"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Number this Line|u"
9919 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Macro Definition"
9924 msgstr "Definición"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9927 msgid "Text Style|T"
9928 msgstr "Estilo del texto|t"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9931 msgid "Split Cell|C"
9932 msgstr "Dividir celda|D"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9935 msgid "Add Line Above|A"
9936 msgstr "Añadir línea encima|A"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9939 msgid "Add Line Below|B"
9940 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9943 msgid "Delete Line Above|D"
9944 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9947 msgid "Delete Line Below|e"
9948 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9951 msgid "Add Line to Left"
9952 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9955 msgid "Add Line to Right"
9956 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9959 msgid "Delete Line to Left"
9960 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9963 msgid "Delete Line to Right"
9964 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9967 msgid "Math Normal Font|N"
9968 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9971 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9972 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9975 msgid "Math Fraktur Family|F"
9976 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9979 msgid "Math Roman Family|R"
9980 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9983 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9984 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9987 msgid "Math Bold Series|B"
9988 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9991 msgid "Text Normal Font|T"
9992 msgstr "Fuente texto normal|t"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9995 msgid "Octave|O"
9996 msgstr "Octave|O"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9999 msgid "Maxima|M"
10000 msgstr "Maxima|M"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10003 msgid "Mathematica|a"
10004 msgstr "Mathematica|a"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10007 msgid "Maple, simplify|s"
10008 msgstr "Maple, simplify|s"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10011 msgid "Maple, factor|f"
10012 msgstr "Maple, factor|f"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10015 msgid "Maple, evalm|e"
10016 msgstr "Maple, evalm|e"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10019 msgid "Maple, evalf|v"
10020 msgstr "Maple, evalf|v"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10023 msgid "Open All Insets|O"
10024 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10025
10026 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10027 msgid "Close All Insets|C"
10028 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10031 msgid "Unfold Math Macro"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Fold Math Macro"
10037 msgstr "macro ecuación"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10040 msgid "View Source|S"
10041 msgstr "Ver fuente|V"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10044 msgid "Split View Horizontally|i"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10048 msgid "Split View Vertically|V"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10052 msgid "Close Tab Group|G"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10056 msgid "Fullscreen|l"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10060 msgid "Toolbars|b"
10061 msgstr "Barras de herramientas|B"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10064 msgid "Special Character|p"
10065 msgstr "Carácter especial|s"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10068 msgid "Formatting|o"
10069 msgstr "Formato|o"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10072 msgid "List / TOC|i"
10073 msgstr "Lista / IG|i"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10076 msgid "Float|a"
10077 msgstr "Flotante|F"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10080 msgid "Branch|B"
10081 msgstr "Rama|R"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Custom insets"
10086 msgstr "Cliente"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10089 msgid "File|e"
10090 msgstr "Archivo|A"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10093 msgid "Box[[Menu]]"
10094 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10097 msgid "Cross-Reference...|R"
10098 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10101 msgid "Caption"
10102 msgstr "Leyenda"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10105 msgid "Index Entry|d"
10106 msgstr "Entrada de índice|d"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10109 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10110 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10113 msgid "Table...|T"
10114 msgstr "Tabla...|T"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10117 msgid "Hyperlink|k"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10121 msgid "Short Title|S"
10122 msgstr "Título breve|b"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10125 msgid "TeX Code|X"
10126 msgstr "Código TeX|X"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10129 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10130 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10133 msgid "Ordinary Quote|Q"
10134 msgstr "Comillas dobles|C"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10137 msgid "Single Quote|S"
10138 msgstr "Comillas simples|s"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Phonetic Symbols|P"
10143 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10146 msgid "Protected Space|P"
10147 msgstr "Espacio protegido|p"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10150 msgid "Horizontal Line|L"
10151 msgstr "Línea horizontal|L"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10154 msgid "Vertical Space...|V"
10155 msgstr "Espacio vertical...|v"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10158 msgid "Hyphenation Point|H"
10159 msgstr "Punto guionado|g"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10162 msgid "Numbered Formula|N"
10163 msgstr "Ecuación numerada|c"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10166 msgid "Aligned Environment|l"
10167 msgstr "Entorno aligned|i"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10170 msgid "AlignedAt Environment|v"
10171 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10174 msgid "Gathered Environment|h"
10175 msgstr "Entorno gathered|h"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10178 msgid "Delimiters|r"
10179 msgstr "Delimitadores|D"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10182 msgid "Matrix|x"
10183 msgstr "Matriz|z"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10186 msgid "Macro|o"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10190 msgid "Toggle Math Panels"
10191 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Figure Wrap Float|F"
10196 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Table Wrap Float|T"
10201 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10204 msgid "External Material...|M"
10205 msgstr "Material externo...|M"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10208 msgid "Child Document...|d"
10209 msgstr "Documento hijo...|h"
10210
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10212 msgid "Change Tracking|C"
10213 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10214
10215 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10216 msgid "Start Appendix Here|A"
10217 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10218
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10220 msgid "Save in Bundled Format|F"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10224 msgid "Compressed|m"
10225 msgstr "Comprimido|o"
10226
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10228 msgid "Accept Change|A"
10229 msgstr "Aceptar cambio|A"
10230
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10232 msgid "Reject Change|R"
10233 msgstr "Descartar cambio|c"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10236 msgid "Accept All Changes|c"
10237 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10240 msgid "Reject All Changes|e"
10241 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10244 msgid "Next Change|C"
10245 msgstr "Cambio siguiente|s"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10248 msgid "Next Cross-Reference|R"
10249 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10252 msgid "Clear Bookmarks|C"
10253 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10256 msgid "Thesaurus...|T"
10257 msgstr "Tesauro...|e"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Statistics...|a"
10262 msgstr "Estado"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10265 msgid "TeX Information|I"
10266 msgstr "Información TeX|X"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Shortcuts|S"
10271 msgstr "A&celerador:"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10274 msgid "New document"
10275 msgstr "Nuevo documento"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10278 msgid "Open document"
10279 msgstr "Abrir documento"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10282 msgid "Save document"
10283 msgstr "Guardar documento"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10286 msgid "Print document"
10287 msgstr "Imprimir documento"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10290 msgid "Check spelling"
10291 msgstr "Comprobar ortografía"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10294 msgid "Undo"
10295 msgstr "Deshacer"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10298 msgid "Redo"
10299 msgstr "Rehacer"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10302 msgid "Find and replace"
10303 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10306 msgid "Toggle emphasis"
10307 msgstr "Cambiar énfasis"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10310 msgid "Toggle noun"
10311 msgstr "Cambiar versalitas"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10314 msgid "Apply last"
10315 msgstr "Aplicar último"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10318 msgid "Insert math"
10319 msgstr "Insertar ecuación"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10322 msgid "Insert graphics"
10323 msgstr "Insertar imagen"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10326 msgid "Insert table"
10327 msgstr "Insertar tabla"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10330 msgid "Toggle Outline"
10331 msgstr "Conmutar contorno"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10334 msgid "Toggle Math Toolbar"
10335 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10338 msgid "Toggle Table Toolbar"
10339 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10342 msgid "Extra"
10343 msgstr "Extra"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10346 msgid "Numbered list"
10347 msgstr "Enumeración"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10350 msgid "Itemized list"
10351 msgstr "Enumeración*"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10354 msgid "Increase depth"
10355 msgstr "Aumentar profundidad"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10358 msgid "Decrease depth"
10359 msgstr "Disminuir profundidad"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10362 msgid "Insert figure float"
10363 msgstr "Insertar flotante de figura"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10366 msgid "Insert table float"
10367 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10370 msgid "Insert label"
10371 msgstr "Insertar etiqueta"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10374 msgid "Insert cross-reference"
10375 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10378 msgid "Insert citation"
10379 msgstr "Insertar cita"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10382 msgid "Insert index entry"
10383 msgstr "Insertar entrada de índice"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10386 msgid "Insert nomenclature entry"
10387 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10390 msgid "Insert footnote"
10391 msgstr "Insertar nota al pie"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10394 msgid "Insert margin note"
10395 msgstr "Insertar nota al margen"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10398 msgid "Insert note"
10399 msgstr "Insertar nota"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Insert box"
10404 msgstr "Insertar nota"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Insert Hyperlink"
10409 msgstr "&Generar hiperenlace"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10412 msgid "Insert TeX code"
10413 msgstr "Insertar código TeX"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Insert math macro"
10418 msgstr "Insertar ecuación"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10421 msgid "Include file"
10422 msgstr "Incluir archivo"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10425 msgid "Text style"
10426 msgstr "Estilo del texto"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10429 msgid "Paragraph settings"
10430 msgstr "Configuración del párrafo"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10433 msgid "Add row"
10434 msgstr "Añadir fila"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10437 msgid "Add column"
10438 msgstr "Añadir columna"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10441 msgid "Delete row"
10442 msgstr "Eliminar fila"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10445 msgid "Delete column"
10446 msgstr "Eliminar columna"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10449 msgid "Set top line"
10450 msgstr "Línea superior"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10453 msgid "Set bottom line"
10454 msgstr "Línea inferior"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10457 msgid "Set left line"
10458 msgstr "Línea izquierda"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10461 msgid "Set right line"
10462 msgstr "Línea derecha"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Set border lines"
10467 msgstr "Poner bordes"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10470 msgid "Set all lines"
10471 msgstr "Todas las líneas"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10474 msgid "Unset all lines"
10475 msgstr "Quitar todas las líneas"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10478 msgid "Align left"
10479 msgstr "Alinear a la izquierda"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10482 msgid "Align center"
10483 msgstr "Alinear al centro"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10486 msgid "Align right"
10487 msgstr "Alinear a la derecha"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10490 msgid "Align top"
10491 msgstr "Alinear arriba"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10494 msgid "Align middle"
10495 msgstr "Alinear al medio"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10498 msgid "Align bottom"
10499 msgstr "Alinear abajo"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10502 msgid "Rotate cell"
10503 msgstr "Girar celda"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10506 msgid "Rotate table"
10507 msgstr "Girar tabla"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10510 msgid "Set multi-column"
10511 msgstr "Poner multicolumna"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10514 msgid "Math"
10515 msgstr "Ecuaciones"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10518 msgid "Set display mode"
10519 msgstr "Modo presentación"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10522 msgid "Subscript"
10523 msgstr "Subíndice"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10526 msgid "Superscript"
10527 msgstr "Superíndice"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10530 msgid "Insert square root"
10531 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10534 msgid "Insert root"
10535 msgstr "Insertar raíz"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10538 msgid "Insert standard fraction"
10539 msgstr "Insertar fracción estándar"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10542 msgid "Insert sum"
10543 msgstr "Insertar suma"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10546 msgid "Insert integral"
10547 msgstr "Insertar integral"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10550 msgid "Insert product"
10551 msgstr "Insertar producto"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10554 msgid "Insert ( )"
10555 msgstr "Insertar ( )"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10558 msgid "Insert [ ]"
10559 msgstr "Insertar [ ]"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10562 msgid "Insert { }"
10563 msgstr "Insertar { }"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10566 msgid "Insert delimiters"
10567 msgstr "Insertar delimitadores"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10570 msgid "Insert matrix"
10571 msgstr "Insertar matriz"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10574 msgid "Insert cases environment"
10575 msgstr "Insertar entorno casos"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Math Macros"
10580 msgstr "macro ecuación"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10583 msgid "Command Buffer"
10584 msgstr "Búfer de comandos"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10587 msgid "Review[[Toolbar]]"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10591 msgid "Track changes"
10592 msgstr "Seguir cambios"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10595 msgid "Show changes in output"
10596 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10599 msgid "Next change"
10600 msgstr "Cambio siguiente"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10603 msgid "Accept change"
10604 msgstr "Aceptar cambio"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10607 msgid "Reject change"
10608 msgstr "Descartar cambio"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10611 msgid "Merge changes"
10612 msgstr "Fusionar cambios"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10615 msgid "Accept all changes"
10616 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10619 msgid "Reject all changes"
10620 msgstr "Descartar todos los cambios"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10623 msgid "Next note"
10624 msgstr "Nota siguiente"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10627 msgid "View/Update"
10628 msgstr "Ver/Actualizar"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10631 msgid "View DVI"
10632 msgstr "Ver DVI"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10635 msgid "Update DVI"
10636 msgstr "Actualizar DVI"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10639 msgid "View PDF (pdflatex)"
10640 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10643 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10644 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10647 msgid "View PostScript"
10648 msgstr "Ver PostScript"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10651 msgid "Update PostScript"
10652 msgstr "Actualizar PostScript"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10655 msgid "Math Panels"
10656 msgstr "Panel de ecuaciones"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10659 msgid "Math Spacings"
10660 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10663 msgid "Styles"
10664 msgstr "Estilos"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10667 msgid "Fractions"
10668 msgstr "Fracciones"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10672 msgid "Fonts"
10673 msgstr "Fuentes"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10676 msgid "Functions"
10677 msgstr "Funciones"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10680 msgid "arccos"
10681 msgstr "arccos"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10684 msgid "arcsin"
10685 msgstr "arcsin"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10688 msgid "arctan"
10689 msgstr "arctan"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10692 msgid "arg"
10693 msgstr "arg"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10696 msgid "bmod"
10697 msgstr "bmod"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10700 msgid "cos"
10701 msgstr "cos"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10704 msgid "cosh"
10705 msgstr "cosh"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10708 msgid "cot"
10709 msgstr "cot"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10712 msgid "coth"
10713 msgstr "coth"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10716 msgid "csc"
10717 msgstr "csc"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10720 msgid "deg"
10721 msgstr "deg"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10724 msgid "det"
10725 msgstr "det"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10728 msgid "dim"
10729 msgstr "dim"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10732 msgid "exp"
10733 msgstr "exp"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10736 msgid "gcd"
10737 msgstr "gcd"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10740 msgid "hom"
10741 msgstr "hom"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10744 msgid "inf"
10745 msgstr "inf"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10748 msgid "ker"
10749 msgstr "ker"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10752 msgid "lg"
10753 msgstr "lg"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10756 msgid "lim"
10757 msgstr "lim"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10760 msgid "liminf"
10761 msgstr "liminf"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10764 msgid "limsup"
10765 msgstr "limsup"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10768 msgid "ln"
10769 msgstr "ln"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10772 msgid "log"
10773 msgstr "log"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10776 msgid "max"
10777 msgstr "max"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10780 msgid "min"
10781 msgstr "min"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10784 msgid "sec"
10785 msgstr "sec"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10788 msgid "sin"
10789 msgstr "sin"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10792 msgid "sinh"
10793 msgstr "sinh"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10796 msgid "sup"
10797 msgstr "sup"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10800 msgid "tan"
10801 msgstr "tan"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10804 msgid "tanh"
10805 msgstr "tanh"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10808 msgid "Pr"
10809 msgstr "Pr"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10812 msgid "Spacings"
10813 msgstr "Espaciados"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10816 msgid "Thin space\t\\,"
10817 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10820 msgid "Medium space\t\\:"
10821 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10824 msgid "Thick space\t\\;"
10825 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10828 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10829 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10832 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10833 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10836 msgid "Negative space\t\\!"
10837 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10840 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10841 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10844 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10845 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10848 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10849 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10852 msgid "Roots"
10853 msgstr "Raíces"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10856 msgid "Square root\t\\sqrt"
10857 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10860 msgid "Other root\t\\root"
10861 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10864 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10865 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10868 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10869 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10872 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10873 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10876 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10877 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10880 msgid "Standard\t\\frac"
10881 msgstr "Normal\t\\frac"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10884 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10885 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10888 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10889 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10892 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10896 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10902 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10907 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10910 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10911 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10914 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10915 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Binomial\t\\binom"
10920 msgstr "Binomio\t\\choose"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10923 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10927 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10931 msgid "Roman\t\\mathrm"
10932 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10935 msgid "Bold\t\\mathbf"
10936 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10939 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10940 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10943 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10944 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10947 msgid "Italic\t\\mathit"
10948 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10951 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10952 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10955 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10956 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10959 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10960 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10963 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10964 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10968 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10971 msgid "Dots"
10972 msgstr "Puntos"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10975 msgid "ldots"
10976 msgstr "ldots"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10979 msgid "cdots"
10980 msgstr "cdots"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10983 msgid "vdots"
10984 msgstr "vdots"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10987 msgid "ddots"
10988 msgstr "ddots"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10991 msgid "Frame Decorations"
10992 msgstr "Decoraciones del marco"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10995 msgid "hat"
10996 msgstr "sombrero"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10999 msgid "tilde"
11000 msgstr "tilde"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11003 msgid "bar"
11004 msgstr "bar"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11007 msgid "grave"
11008 msgstr "acento"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11011 msgid "dot"
11012 msgstr "punto"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11015 msgid "check"
11016 msgstr "marca"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11019 msgid "widehat"
11020 msgstr "widehat"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11023 msgid "widetilde"
11024 msgstr "widetilde"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11027 msgid "vec"
11028 msgstr "vec"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11031 msgid "acute"
11032 msgstr "acute"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11035 msgid "ddot"
11036 msgstr "ddot"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11039 msgid "breve"
11040 msgstr "breve"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11043 msgid "overline"
11044 msgstr "overline"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11047 msgid "overbrace"
11048 msgstr "overbrace"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11051 msgid "overleftarrow"
11052 msgstr "overleftarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11055 msgid "overrightarrow"
11056 msgstr "overrightarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11059 msgid "overleftrightarrow"
11060 msgstr "overleftrightarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11063 msgid "overset"
11064 msgstr "overset"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11067 msgid "underline"
11068 msgstr "subrayado"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11071 msgid "underbrace"
11072 msgstr "underbrace"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11075 msgid "underleftarrow"
11076 msgstr "underleftarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11079 msgid "underrightarrow"
11080 msgstr "underrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11083 msgid "underleftrightarrow"
11084 msgstr "underleftrightarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11087 msgid "underset"
11088 msgstr "underset"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11091 msgid "Arrows"
11092 msgstr "Flechas"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11095 msgid "leftarrow"
11096 msgstr "leftarrow"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11099 msgid "rightarrow"
11100 msgstr "rightarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11103 msgid "downarrow"
11104 msgstr "downarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11107 msgid "uparrow"
11108 msgstr "uparrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11111 msgid "updownarrow"
11112 msgstr "updownarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11115 msgid "leftrightarrow"
11116 msgstr "leftrightarrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11119 msgid "Leftarrow"
11120 msgstr "Leftarrow"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11123 msgid "Rightarrow"
11124 msgstr "Rightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11127 msgid "Downarrow"
11128 msgstr "Downarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11131 msgid "Uparrow"
11132 msgstr "Uparrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11135 msgid "Updownarrow"
11136 msgstr "Updownarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11139 msgid "Leftrightarrow"
11140 msgstr "Leftrightarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11143 msgid "Longleftrightarrow"
11144 msgstr "Longleftrightarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11147 msgid "Longleftarrow"
11148 msgstr "Longleftarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11151 msgid "Longrightarrow"
11152 msgstr "Longrightarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11155 msgid "longleftrightarrow"
11156 msgstr "longleftrightarrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11159 msgid "longleftarrow"
11160 msgstr "longleftarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11163 msgid "longrightarrow"
11164 msgstr "longrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11167 msgid "leftharpoondown"
11168 msgstr "leftharpoondown"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11171 msgid "rightharpoondown"
11172 msgstr "rightharpoondown"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11175 msgid "mapsto"
11176 msgstr "mapsto"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11179 msgid "longmapsto"
11180 msgstr "longmapsto"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11183 msgid "nwarrow"
11184 msgstr "nwarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11187 msgid "nearrow"
11188 msgstr "nearrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11191 msgid "leftharpoonup"
11192 msgstr "leftharpoonup"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11195 msgid "rightharpoonup"
11196 msgstr "rightharpoonup"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11199 msgid "hookleftarrow"
11200 msgstr "hookleftarrow"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11203 msgid "hookrightarrow"
11204 msgstr "hookrightarrow"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11207 msgid "swarrow"
11208 msgstr "swarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11211 msgid "searrow"
11212 msgstr "searrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11215 msgid "rightleftharpoons"
11216 msgstr "rightleftharpoons"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11219 msgid "Operators"
11220 msgstr "Operadores"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11223 msgid "pm"
11224 msgstr "pm"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11227 msgid "cap"
11228 msgstr "cap"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11231 msgid "diamond"
11232 msgstr "diamante"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11235 msgid "oplus"
11236 msgstr "oplus"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11239 msgid "mp"
11240 msgstr "mp"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11243 msgid "cup"
11244 msgstr "cup"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11247 msgid "bigtriangleup"
11248 msgstr "bigtriangleup"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11251 msgid "ominus"
11252 msgstr "ominus"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11255 msgid "times"
11256 msgstr "times"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11259 msgid "uplus"
11260 msgstr "uplus"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11263 msgid "bigtriangledown"
11264 msgstr "bigtriangledown"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11267 msgid "otimes"
11268 msgstr "otimes"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11271 msgid "div"
11272 msgstr "div"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11275 msgid "sqcap"
11276 msgstr "sqcap"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11279 msgid "triangleright"
11280 msgstr "triangleright"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11283 msgid "oslash"
11284 msgstr "oslash"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11287 msgid "cdot"
11288 msgstr "cdot"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11291 msgid "sqcup"
11292 msgstr "sqcup"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11295 msgid "triangleleft"
11296 msgstr "triangleleft"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11299 msgid "odot"
11300 msgstr "odot"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11303 msgid "star"
11304 msgstr "star"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11307 msgid "vee"
11308 msgstr "vee"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11311 msgid "amalg"
11312 msgstr "amalg"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11315 msgid "bigcirc"
11316 msgstr "bigcirc"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11319 msgid "setminus"
11320 msgstr "setminus"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11323 msgid "wedge"
11324 msgstr "wedge"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11327 msgid "dagger"
11328 msgstr "dagger"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11331 msgid "circ"
11332 msgstr "circ"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11335 msgid "bullet"
11336 msgstr "bullet"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11339 msgid "wr"
11340 msgstr "wr"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11343 msgid "ddagger"
11344 msgstr "ddagger"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11347 msgid "Relations"
11348 msgstr "Relaciones"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11351 msgid "leq"
11352 msgstr "leq"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11355 msgid "geq"
11356 msgstr "geq"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11359 msgid "equiv"
11360 msgstr "equiv"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11363 msgid "models"
11364 msgstr "models"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11367 msgid "prec"
11368 msgstr "prec"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11371 msgid "succ"
11372 msgstr "succ"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11375 msgid "sim"
11376 msgstr "sim"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11379 msgid "perp"
11380 msgstr "perp"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11383 msgid "preceq"
11384 msgstr "preceq"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11387 msgid "succeq"
11388 msgstr "succeq"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11391 msgid "simeq"
11392 msgstr "simeq"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11395 msgid "mid"
11396 msgstr "mid"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11399 msgid "ll"
11400 msgstr "ll"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11403 msgid "gg"
11404 msgstr "gg"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11407 msgid "asymp"
11408 msgstr "asymp"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11411 msgid "parallel"
11412 msgstr "parallel"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11415 msgid "subset"
11416 msgstr "subset"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11419 msgid "supset"
11420 msgstr "supset"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11423 msgid "approx"
11424 msgstr "approx"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11427 msgid "smile"
11428 msgstr "smile"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11431 msgid "subseteq"
11432 msgstr "subseteq"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11435 msgid "supseteq"
11436 msgstr "supseteq"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11439 msgid "cong"
11440 msgstr "cong"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11443 msgid "frown"
11444 msgstr "frown"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11447 msgid "sqsubseteq"
11448 msgstr "sqsubseteq"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11451 msgid "sqsupseteq"
11452 msgstr "sqsupseteq"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11455 msgid "doteq"
11456 msgstr "doteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11459 msgid "neq"
11460 msgstr "neq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11463 msgid "in"
11464 msgstr "in"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11467 msgid "ni"
11468 msgstr "ni"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11471 msgid "propto"
11472 msgstr "propto"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11475 msgid "notin"
11476 msgstr "notin"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11479 msgid "vdash"
11480 msgstr "vdash"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11483 msgid "dashv"
11484 msgstr "dashv"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11487 msgid "bowtie"
11488 msgstr "bowtie"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11491 msgid "alpha"
11492 msgstr "alpha"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11495 msgid "beta"
11496 msgstr "beta"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11499 msgid "gamma"
11500 msgstr "gamma"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11503 msgid "delta"
11504 msgstr "delta"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11507 msgid "epsilon"
11508 msgstr "epsilon"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11511 msgid "varepsilon"
11512 msgstr "varepsilon"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11515 msgid "zeta"
11516 msgstr "zeta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11519 msgid "eta"
11520 msgstr "eta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11523 msgid "theta"
11524 msgstr "theta"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11527 msgid "vartheta"
11528 msgstr "vartheta"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11531 msgid "iota"
11532 msgstr "iota"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11535 msgid "kappa"
11536 msgstr "kappa"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11539 msgid "lambda"
11540 msgstr "lambda"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11543 msgid "mu"
11544 msgstr "mu"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11547 msgid "nu"
11548 msgstr "nu"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11551 msgid "xi"
11552 msgstr "xi"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11555 msgid "pi"
11556 msgstr "pi"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11559 msgid "varpi"
11560 msgstr "varpi"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11563 msgid "rho"
11564 msgstr "rho"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11567 msgid "varrho"
11568 msgstr "varrho"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11571 msgid "sigma"
11572 msgstr "sigma"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11575 msgid "varsigma"
11576 msgstr "varsigma"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11579 msgid "tau"
11580 msgstr "tau"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11583 msgid "upsilon"
11584 msgstr "upsilon"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11587 msgid "phi"
11588 msgstr "phi"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11591 msgid "varphi"
11592 msgstr "varphi"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11595 msgid "chi"
11596 msgstr "chi"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11599 msgid "psi"
11600 msgstr "psi"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11603 msgid "omega"
11604 msgstr "omega"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11607 msgid "Gamma"
11608 msgstr "Gamma"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11611 msgid "Delta"
11612 msgstr "Delta"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11615 msgid "Theta"
11616 msgstr "Theta"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11619 msgid "Lambda"
11620 msgstr "Lambda"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11623 msgid "Xi"
11624 msgstr "Xi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11627 msgid "Pi"
11628 msgstr "Pi"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11631 msgid "Sigma"
11632 msgstr "Sigma"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11635 msgid "Upsilon"
11636 msgstr "Upsilon"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11639 msgid "Phi"
11640 msgstr "Phi"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11643 msgid "Psi"
11644 msgstr "Psi"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11647 msgid "Omega"
11648 msgstr "Omega"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11651 msgid "Miscellaneous"
11652 msgstr "Otros símbolos"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11655 msgid "nabla"
11656 msgstr "nabla"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11659 msgid "partial"
11660 msgstr "partial"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11663 msgid "infty"
11664 msgstr "infty"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11667 msgid "prime"
11668 msgstr "prime"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11671 msgid "ell"
11672 msgstr "ell"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11675 msgid "emptyset"
11676 msgstr "emptyset"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11679 msgid "exists"
11680 msgstr "exists"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11683 msgid "forall"
11684 msgstr "forall"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11687 msgid "imath"
11688 msgstr "imath"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11691 msgid "jmath"
11692 msgstr "jmath"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11695 msgid "Re"
11696 msgstr "Re"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11699 msgid "Im"
11700 msgstr "Im"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11703 msgid "aleph"
11704 msgstr "aleph"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11707 msgid "wp"
11708 msgstr "wp"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11711 msgid "hbar"
11712 msgstr "hbar"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11715 msgid "angle"
11716 msgstr "ángulo"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11719 msgid "top"
11720 msgstr "superior"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11723 msgid "bot"
11724 msgstr "bot"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11727 msgid "Vert"
11728 msgstr "Vert"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11731 msgid "neg"
11732 msgstr "neg"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11735 msgid "flat"
11736 msgstr "flat"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11739 msgid "natural"
11740 msgstr "natural"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11743 msgid "sharp"
11744 msgstr "sharp"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11747 msgid "surd"
11748 msgstr "surd"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11751 msgid "triangle"
11752 msgstr "triángulo"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11755 msgid "diamondsuit"
11756 msgstr "diamondsuit"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11759 msgid "heartsuit"
11760 msgstr "heartsuit"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11763 msgid "clubsuit"
11764 msgstr "clubsuit"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11767 msgid "spadesuit"
11768 msgstr "spadesuit"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11771 msgid "textrm \\AA"
11772 msgstr "textrm \\AA"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11775 msgid "textrm \\O"
11776 msgstr "textrm \\O"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11779 msgid "mathcircumflex"
11780 msgstr "mathcircumflex"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11783 msgid "_"
11784 msgstr "_"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11787 msgid "mathrm T"
11788 msgstr "mathrm T"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11791 msgid "mathbb N"
11792 msgstr "mathbb N"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11795 msgid "mathbb Z"
11796 msgstr "mathbb Z"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11799 msgid "mathbb Q"
11800 msgstr "mathbb Q"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11803 msgid "mathbb R"
11804 msgstr "mathbb R"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11807 msgid "mathbb C"
11808 msgstr "mathbb C"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11811 msgid "mathbb H"
11812 msgstr "mathbb H"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11815 msgid "mathcal F"
11816 msgstr "mathcal F"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11819 msgid "mathcal L"
11820 msgstr "mathcal L"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11823 msgid "mathcal H"
11824 msgstr "mathcal H"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11827 msgid "mathcal O"
11828 msgstr "mathcal O"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11831 msgid "Big Operators"
11832 msgstr "Operadores Grandes"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11835 msgid "intop"
11836 msgstr "intop"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11839 msgid "int"
11840 msgstr "int"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11843 msgid "iint"
11844 msgstr "iint"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11847 msgid "iintop"
11848 msgstr "iintop"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11851 msgid "iiint"
11852 msgstr "iiint"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11855 msgid "iiintop"
11856 msgstr "iiintop"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11859 msgid "iiiint"
11860 msgstr "iiiint"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11863 msgid "iiiintop"
11864 msgstr "iiiintop"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11867 msgid "dotsint"
11868 msgstr "dotsint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11871 msgid "dotsintop"
11872 msgstr "dotsintop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11875 msgid "oint"
11876 msgstr "oint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11879 msgid "ointop"
11880 msgstr "ointop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11883 msgid "oiint"
11884 msgstr "oiint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11887 msgid "oiintop"
11888 msgstr "oiintop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11891 msgid "ointctrclockwiseop"
11892 msgstr "ointctrclockwiseop"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11895 msgid "ointctrclockwise"
11896 msgstr "ointctrclockwise"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11899 msgid "ointclockwiseop"
11900 msgstr "ointclockwiseop"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11903 msgid "ointclockwise"
11904 msgstr "ointclockwise"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11907 msgid "sqint"
11908 msgstr "sqint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11911 msgid "sqintop"
11912 msgstr "sqintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11915 msgid "sqiint"
11916 msgstr "sqiint"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11919 msgid "sqiintop"
11920 msgstr "sqiintop"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11923 msgid "sum"
11924 msgstr "suma"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11927 msgid "prod"
11928 msgstr "prod"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11931 msgid "coprod"
11932 msgstr "coprod"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11935 msgid "bigsqcup"
11936 msgstr "bigsqcup"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11939 msgid "bigotimes"
11940 msgstr "bigotimes"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11943 msgid "bigodot"
11944 msgstr "bigodot"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11947 msgid "bigoplus"
11948 msgstr "bigoplus"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11951 msgid "bigcap"
11952 msgstr "bigcap"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11955 msgid "bigcup"
11956 msgstr "bigcup"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11959 msgid "biguplus"
11960 msgstr "biguplus"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11963 msgid "bigvee"
11964 msgstr "bigvee"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11967 msgid "bigwedge"
11968 msgstr "bigwedge"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11971 msgid "AMS Miscellaneous"
11972 msgstr "Miscelánea AMS"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11975 msgid "digamma"
11976 msgstr "digamma"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11979 msgid "varkappa"
11980 msgstr "varkappa"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11983 msgid "beth"
11984 msgstr "beth"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11987 msgid "daleth"
11988 msgstr "daleth"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11991 msgid "gimel"
11992 msgstr "gimel"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11995 msgid "ulcorner"
11996 msgstr "ulcorner"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11999 msgid "urcorner"
12000 msgstr "urcorner"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12003 msgid "llcorner"
12004 msgstr "llcorner"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12007 msgid "lrcorner"
12008 msgstr "lrcorner"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12011 msgid "hslash"
12012 msgstr "hslash"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12015 msgid "vartriangle"
12016 msgstr "vartriangle"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12019 msgid "triangledown"
12020 msgstr "triangledown"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12023 msgid "square"
12024 msgstr "cuadrado"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12027 msgid "lozenge"
12028 msgstr "lozenge"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12031 msgid "circledS"
12032 msgstr "circledS"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12035 msgid "measuredangle"
12036 msgstr "measuredangle"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12039 msgid "nexists"
12040 msgstr "nexists"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12043 msgid "mho"
12044 msgstr "mho"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12047 msgid "Finv"
12048 msgstr "Finv"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12051 msgid "Game"
12052 msgstr "Game"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12055 msgid "Bbbk"
12056 msgstr "Bbbk"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12059 msgid "backprime"
12060 msgstr "backprime"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12063 msgid "varnothing"
12064 msgstr "varnothing"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12067 msgid "blacktriangle"
12068 msgstr "blacktriangle"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12071 msgid "blacktriangledown"
12072 msgstr "blacktriangledown"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12075 msgid "blacksquare"
12076 msgstr "blacksquare"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12079 msgid "blacklozenge"
12080 msgstr "blacklozenge"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12083 msgid "bigstar"
12084 msgstr "bigstar"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12087 msgid "sphericalangle"
12088 msgstr "sphericalangle"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12091 msgid "complement"
12092 msgstr "complement"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12095 msgid "eth"
12096 msgstr "eth"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12099 msgid "diagup"
12100 msgstr "diagup"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12103 msgid "diagdown"
12104 msgstr "diagdown"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12107 msgid "AMS Arrows"
12108 msgstr "Flechas AMS"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12111 msgid "dashleftarrow"
12112 msgstr "dashleftarrow"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12115 msgid "dashrightarrow"
12116 msgstr "dashrightarrow"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12119 msgid "leftleftarrows"
12120 msgstr "leftleftarrows"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12123 msgid "leftrightarrows"
12124 msgstr "leftrightarrows"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12127 msgid "rightrightarrows"
12128 msgstr "rightrightarrows"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12131 msgid "rightleftarrows"
12132 msgstr "rightleftarrows"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12135 msgid "Lleftarrow"
12136 msgstr "Lleftarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12139 msgid "Rrightarrow"
12140 msgstr "Rrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12143 msgid "twoheadleftarrow"
12144 msgstr "twoheadleftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12147 msgid "twoheadrightarrow"
12148 msgstr "twoheadrightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12151 msgid "leftarrowtail"
12152 msgstr "leftarrowtail"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12155 msgid "rightarrowtail"
12156 msgstr "rightarrowtail"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12159 msgid "looparrowleft"
12160 msgstr "looparrowleft"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12163 msgid "looparrowright"
12164 msgstr "looparrowright"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12167 msgid "curvearrowleft"
12168 msgstr "curvearrowleft"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12171 msgid "curvearrowright"
12172 msgstr "curvearrowright"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12175 msgid "circlearrowleft"
12176 msgstr "circlearrowleft"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12179 msgid "circlearrowright"
12180 msgstr "circlearrowright"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12183 msgid "Lsh"
12184 msgstr "Lsh"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12187 msgid "Rsh"
12188 msgstr "Rsh"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12191 msgid "upuparrows"
12192 msgstr "upuparrows"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12195 msgid "downdownarrows"
12196 msgstr "downdownarrows"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12199 msgid "upharpoonleft"
12200 msgstr "upharpoonleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12203 msgid "upharpoonright"
12204 msgstr "upharpoonright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12207 msgid "downharpoonleft"
12208 msgstr "downharpoonleft"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12211 msgid "downharpoonright"
12212 msgstr "downharpoonright"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12215 msgid "leftrightharpoons"
12216 msgstr "leftrightharpoons"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12219 msgid "rightsquigarrow"
12220 msgstr "rightsquigarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12223 msgid "leftrightsquigarrow"
12224 msgstr "leftrightsquigarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12227 msgid "nleftarrow"
12228 msgstr "nleftarrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12231 msgid "nrightarrow"
12232 msgstr "nrightarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12235 msgid "nleftrightarrow"
12236 msgstr "nleftrightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12239 msgid "nLeftarrow"
12240 msgstr "nLeftarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12243 msgid "nRightarrow"
12244 msgstr "nRightarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12247 msgid "nLeftrightarrow"
12248 msgstr "nLeftrightarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12251 msgid "multimap"
12252 msgstr "multimap"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12255 msgid "AMS Relations"
12256 msgstr "Relaciones AMS"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12259 msgid "leqq"
12260 msgstr "leqq"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12263 msgid "geqq"
12264 msgstr "geqq"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12267 msgid "leqslant"
12268 msgstr "leqslant"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12271 msgid "geqslant"
12272 msgstr "geqslant"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12275 msgid "eqslantless"
12276 msgstr "eqslantless"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12279 msgid "eqslantgtr"
12280 msgstr "eqslantgtr"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12283 msgid "lesssim"
12284 msgstr "lesssim"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12287 msgid "gtrsim"
12288 msgstr "gtrsim"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12291 msgid "lessapprox"
12292 msgstr "lessapprox"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12295 msgid "gtrapprox"
12296 msgstr "gtrapprox"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12299 msgid "approxeq"
12300 msgstr "approxeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12303 msgid "triangleq"
12304 msgstr "triangleq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12307 msgid "lessdot"
12308 msgstr "lessdot"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12311 msgid "gtrdot"
12312 msgstr "gtrdot"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12315 msgid "lll"
12316 msgstr "lll"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12319 msgid "ggg"
12320 msgstr "ggg"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12323 msgid "lessgtr"
12324 msgstr "lessgtr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12327 msgid "gtrless"
12328 msgstr "gtrless"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12331 msgid "lesseqgtr"
12332 msgstr "lesseqgtr"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12335 msgid "gtreqless"
12336 msgstr "gtreqless"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12339 msgid "lesseqqgtr"
12340 msgstr "lesseqqgtr"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12343 msgid "gtreqqless"
12344 msgstr "gtreqqless"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12347 msgid "eqcirc"
12348 msgstr "eqcirc"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12351 msgid "circeq"
12352 msgstr "circeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12355 msgid "thicksim"
12356 msgstr "thicksim"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12359 msgid "thickapprox"
12360 msgstr "thickapprox"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12363 msgid "backsim"
12364 msgstr "backsim"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12367 msgid "backsimeq"
12368 msgstr "backsimeq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12371 msgid "subseteqq"
12372 msgstr "subseteqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12375 msgid "supseteqq"
12376 msgstr "supseteqq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12379 msgid "Subset"
12380 msgstr "Subset"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12383 msgid "Supset"
12384 msgstr "Supset"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12387 msgid "sqsubset"
12388 msgstr "sqsubset"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12391 msgid "sqsupset"
12392 msgstr "sqsupset"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12395 msgid "preccurlyeq"
12396 msgstr "preccurlyeq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12399 msgid "succcurlyeq"
12400 msgstr "succcurlyeq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12403 msgid "curlyeqprec"
12404 msgstr "curlyeqprec"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12407 msgid "curlyeqsucc"
12408 msgstr "curlyeqsucc"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12411 msgid "precsim"
12412 msgstr "precsim"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12415 msgid "succsim"
12416 msgstr "succsim"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12419 msgid "precapprox"
12420 msgstr "precapprox"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12423 msgid "succapprox"
12424 msgstr "succapprox"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12427 msgid "vartriangleleft"
12428 msgstr "vartriangleleft"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12431 msgid "vartriangleright"
12432 msgstr "vartriangleright"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12435 msgid "trianglelefteq"
12436 msgstr "trianglelefteq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12439 msgid "trianglerighteq"
12440 msgstr "trianglerighteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12443 msgid "bumpeq"
12444 msgstr "bumpeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12447 msgid "Bumpeq"
12448 msgstr "Bumpeq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12451 msgid "doteqdot"
12452 msgstr "doteqdot"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12455 msgid "risingdotseq"
12456 msgstr "risingdotseq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12459 msgid "fallingdotseq"
12460 msgstr "fallingdotseq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12463 msgid "vDash"
12464 msgstr "vDash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12467 msgid "Vvdash"
12468 msgstr "Vvdash"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12471 msgid "Vdash"
12472 msgstr "Vdash"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12475 msgid "shortmid"
12476 msgstr "shortmid"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12479 msgid "shortparallel"
12480 msgstr "shortparallel"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12483 msgid "smallsmile"
12484 msgstr "smallsmile"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12487 msgid "smallfrown"
12488 msgstr "smallfrown"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12491 msgid "blacktriangleleft"
12492 msgstr "blacktriangleleft"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12495 msgid "blacktriangleright"
12496 msgstr "blacktriangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12499 msgid "because"
12500 msgstr "because"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12503 msgid "therefore"
12504 msgstr "therefore"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12507 msgid "backepsilon"
12508 msgstr "backepsilon"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12511 msgid "varpropto"
12512 msgstr "varpropto"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12515 msgid "between"
12516 msgstr "between"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12519 msgid "pitchfork"
12520 msgstr "pitchfork"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12523 msgid "AMS Negative Relations"
12524 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12527 msgid "nless"
12528 msgstr "nless"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12531 msgid "ngtr"
12532 msgstr "ngtr"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12535 msgid "nleq"
12536 msgstr "nleq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12539 msgid "ngeq"
12540 msgstr "ngeq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12543 msgid "nleqslant"
12544 msgstr "nleqslant"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12547 msgid "ngeqslant"
12548 msgstr "ngeqslant"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12551 msgid "nleqq"
12552 msgstr "nleqq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12555 msgid "ngeqq"
12556 msgstr "ngeqq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12559 msgid "lneq"
12560 msgstr "lneq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12563 msgid "gneq"
12564 msgstr "gneq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12567 msgid "lneqq"
12568 msgstr "lneqq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12571 msgid "gneqq"
12572 msgstr "gneqq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12575 msgid "lvertneqq"
12576 msgstr "lvertneqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12579 msgid "gvertneqq"
12580 msgstr "gvertneqq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12583 msgid "lnsim"
12584 msgstr "lnsim"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12587 msgid "gnsim"
12588 msgstr "gnsim"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12591 msgid "lnapprox"
12592 msgstr "lnapprox"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12595 msgid "gnapprox"
12596 msgstr "gnapprox"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12599 msgid "nprec"
12600 msgstr "nprec"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12603 msgid "nsucc"
12604 msgstr "nsucc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12607 msgid "npreceq"
12608 msgstr "npreceq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12611 msgid "nsucceq"
12612 msgstr "nsucceq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12615 msgid "precnsim"
12616 msgstr "precnsim"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12619 msgid "succnsim"
12620 msgstr "succnsim"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12623 msgid "precnapprox"
12624 msgstr "precnapprox"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12627 msgid "succnapprox"
12628 msgstr "succnapprox"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12631 msgid "subsetneq"
12632 msgstr "subsetneq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12635 msgid "supsetneq"
12636 msgstr "supsetneq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12639 msgid "subsetneqq"
12640 msgstr "subsetneqq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12643 msgid "supsetneqq"
12644 msgstr "supsetneqq"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12647 msgid "nsubseteq"
12648 msgstr "nsubseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12651 msgid "nsupseteq"
12652 msgstr "nsupseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12655 msgid "nsupseteqq"
12656 msgstr "nsupseteqq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12659 msgid "nvdash"
12660 msgstr "nvdash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12663 msgid "nvDash"
12664 msgstr "nvDash"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12667 msgid "nVDash"
12668 msgstr "nVDash"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12671 msgid "varsubsetneq"
12672 msgstr "varsubsetneq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12675 msgid "varsupsetneq"
12676 msgstr "varsupsetneq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12679 msgid "varsubsetneqq"
12680 msgstr "varsubsetneqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12683 msgid "varsupsetneqq"
12684 msgstr "varsupsetneqq"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12687 msgid "ntriangleleft"
12688 msgstr "ntriangleleft"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12691 msgid "ntriangleright"
12692 msgstr "ntriangleright"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12695 msgid "ntrianglelefteq"
12696 msgstr "ntrianglelefteq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12699 msgid "ntrianglerighteq"
12700 msgstr "ntrianglerighteq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12703 msgid "ncong"
12704 msgstr "ncong"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12707 msgid "nsim"
12708 msgstr "nsim"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12711 msgid "nmid"
12712 msgstr "nmid"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12715 msgid "nshortmid"
12716 msgstr "nshortmid"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12719 msgid "nparallel"
12720 msgstr "nparallel"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12723 msgid "nshortparallel"
12724 msgstr "nshortparallel"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12727 msgid "AMS Operators"
12728 msgstr "Operadores AMS"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12731 msgid "dotplus"
12732 msgstr "dotplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12735 msgid "smallsetminus"
12736 msgstr "smallsetminus"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12739 msgid "Cap"
12740 msgstr "Cap"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12743 msgid "Cup"
12744 msgstr "Cup"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12747 msgid "barwedge"
12748 msgstr "barwedge"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12751 msgid "veebar"
12752 msgstr "veebar"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12755 msgid "doublebarwedge"
12756 msgstr "doublebarwedge"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12759 msgid "boxminus"
12760 msgstr "boxminus"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12763 msgid "boxtimes"
12764 msgstr "boxtimes"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12767 msgid "boxdot"
12768 msgstr "boxdot"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12771 msgid "boxplus"
12772 msgstr "boxplus"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12775 msgid "divideontimes"
12776 msgstr "divideontimes"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12779 msgid "ltimes"
12780 msgstr "ltimes"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12783 msgid "rtimes"
12784 msgstr "rtimes"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12787 msgid "leftthreetimes"
12788 msgstr "leftthreetimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12791 msgid "rightthreetimes"
12792 msgstr "rightthreetimes"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12795 msgid "curlywedge"
12796 msgstr "curlywedge"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12799 msgid "curlyvee"
12800 msgstr "curlyvee"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12803 msgid "circleddash"
12804 msgstr "circleddash"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12807 msgid "circledast"
12808 msgstr "circledast"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12811 msgid "circledcirc"
12812 msgstr "circledcirc"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12815 msgid "centerdot"
12816 msgstr "centerdot"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12819 msgid "intercal"
12820 msgstr "intercal"
12821
12822 #: lib/external_templates:37
12823 msgid "RasterImage"
12824 msgstr "ImagenRaster"
12825
12826 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12827 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12828 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12829
12830 #: lib/external_templates:45
12831 msgid "A bitmap file.\n"
12832 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12833
12834 #: lib/external_templates:102
12835 msgid "XFig"
12836 msgstr "XFig"
12837
12838 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12839 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12840 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12841
12842 #: lib/external_templates:105
12843 msgid "An Xfig figure.\n"
12844 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12845
12846 #: lib/external_templates:154
12847 msgid "ChessDiagram"
12848 msgstr "DiagramaAjedrez"
12849
12850 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12851 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12853
12854 #: lib/external_templates:157
12855 msgid ""
12856 "A chess position diagram.\n"
12857 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12858 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12859 "the position that you want to display.\n"
12860 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12861 "and remember to type in a relative path\n"
12862 "to the LyX document location.\n"
12863 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12864 "to enable general editing of the board.\n"
12865 "You might also check out the\n"
12866 "'Options->Test legality' option, and\n"
12867 "remember to middle and right click to\n"
12868 "insert new material in the board.\n"
12869 "In order for this to work, you have to\n"
12870 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12871 "that TeX will find it, and you will need\n"
12872 "to install the skak package from CTAN.\n"
12873 msgstr ""
12874 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12875 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12876 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12877 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12878 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12879 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12880 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12881 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12882 "para activar la edición general del tablero.\n"
12883 "Podría también comprobar la opción\n"
12884 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12885 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12886 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12887 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12888 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12889 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12890 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:199
12893 msgid "LilyPond"
12894 msgstr "LilyPond"
12895
12896 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12897 msgid "Lilypond typeset music"
12898 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12899
12900 #: lib/external_templates:202
12901 msgid ""
12902 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12903 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12904 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12905 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12906 msgstr ""
12907 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12908 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12909 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12910 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12911
12912 #: lib/external_templates:251
12913 msgid ""
12914 "Today's date.\n"
12915 "Read 'info date' for more information.\n"
12916 msgstr ""
12917 "La fecha de hoy.\n"
12918 "Leer 'info date' para más información.\n"
12919
12920 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12921 #, c-format
12922 msgid "%1$s and %2$s"
12923 msgstr "%1$s y %2$s"
12924
12925 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12926 #, c-format
12927 msgid "%1$s et al."
12928 msgstr "%1$s et al."
12929
12930 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12931 msgid "No year"
12932 msgstr "Sin año"
12933
12934 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Add to bibliography only."
12937 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12938
12939 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12940 msgid "before"
12941 msgstr "antes"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:228
12944 msgid "Disk Error: "
12945 msgstr ""
12946
12947 #: src/Buffer.cpp:229
12948 #, fuzzy, c-format
12949 msgid ""
12950 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12951 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:276
12954 msgid "Could not remove temporary directory"
12955 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:277
12958 #, c-format
12959 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12960 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:508
12963 msgid "Unknown document class"
12964 msgstr "Clase de documento desconocida"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:509
12967 #, c-format
12968 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12969 msgstr ""
12970 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12971 "desconocida."
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:246
12974 #, c-format
12975 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12976 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12979 msgid "Document header error"
12980 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:523
12983 msgid "\\begin_header is missing"
12984 msgstr "\\begin_header falta"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:545
12987 msgid "\\begin_document is missing"
12988 msgstr "\\begin_document falta"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12991 #: src/BufferView.cpp:1151
12992 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12993 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12996 msgid ""
12997 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12998 "xcolor/soul are installed.\n"
12999 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13000 "LaTeX preamble."
13001 msgstr ""
13002 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13003 "xcolor/soul están instalados.\n"
13004 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13005 "preámbulo LaTeX."
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13008 msgid ""
13009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13010 "xcolor and soul are not installed.\n"
13011 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13012 "LaTeX preamble."
13013 msgstr ""
13014 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13015 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13016 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13017 "preámbulo LaTeX."
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:585
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Failed to read embedded files"
13022 msgstr "No se pudo leer archivo"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:586
13025 msgid ""
13026 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13027 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13028 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13029 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
13033 msgid "Document could not be read"
13034 msgstr "El documento no se pudo leer"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13037 #, c-format
13038 msgid "%1$s could not be read."
13039 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13042 msgid "Document format failure"
13043 msgstr "Fallo al formatear documento"
13044
13045 #: src/Buffer.cpp:754
13046 #, c-format
13047 msgid "%1$s is not a LyX document."
13048 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:791
13051 msgid "Conversion failed"
13052 msgstr "Falló la conversión"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:792
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13058 "it could not be created."
13059 msgstr ""
13060 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13061 "convertirlo no pudo ser creado."
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:801
13064 msgid "Conversion script not found"
13065 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:802
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13071 "could not be found."
13072 msgstr ""
13073 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13074 "no pudo ser encontrado."
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:821
13077 msgid "Conversion script failed"
13078 msgstr "Falló el guión de conversión"
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:822
13081 #, c-format
13082 msgid ""
13083 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13084 "convert it."
13085 msgstr ""
13086 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13087 "convertirlo."
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:837
13090 #, c-format
13091 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13092 msgstr ""
13093 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13094 "corrupto."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:870
13097 msgid "Backup failure"
13098 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:871
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13104 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13105 msgstr ""
13106 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13107 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:881
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13113 "overwrite this file?"
13114 msgstr ""
13115 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13116 "sobreescribir este archivo?"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:883
13119 msgid "Overwrite modified file?"
13120 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13126 msgid "&Overwrite"
13127 msgstr "&Sobreescribir"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:915
13130 #, c-format
13131 msgid "Saving document %1$s..."
13132 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:928
13135 #, fuzzy
13136 msgid " could not write file!"
13137 msgstr "No se pudo leer archivo"
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:935
13140 #, fuzzy
13141 msgid " writing embedded files."
13142 msgstr "No se pudo leer archivo"
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:939
13145 #, fuzzy
13146 msgid " could not write embedded files!"
13147 msgstr "No se pudo leer archivo"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:944
13150 msgid " done."
13151 msgstr " hecho."
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:1023
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Iconv software exception Detected"
13156 msgstr "Detectada excepción del programa"
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:1023
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13162 "installed"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:1045
13166 #, c-format
13167 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: src/Buffer.cpp:1048
13171 msgid ""
13172 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13173 "chosen encoding.\n"
13174 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13175 msgstr ""
13176 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13177 "elegida.\n"
13178 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:1055
13181 #, fuzzy
13182 msgid "iconv conversion failed"
13183 msgstr "Falló la conversión"
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:1060
13186 #, fuzzy
13187 msgid "conversion failed"
13188 msgstr "Falló la conversión"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:1332
13191 msgid "Running chktex..."
13192 msgstr "Ejecutando chktex..."
13193
13194 #: src/Buffer.cpp:1345
13195 msgid "chktex failure"
13196 msgstr "fallo de chktex"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:1346
13199 msgid "Could not run chktex successfully."
13200 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:2111
13203 msgid "Preview source code"
13204 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:2123
13207 #, c-format
13208 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13209 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2127
13212 #, c-format
13213 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13214 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13215
13216 #: src/Buffer.cpp:2226
13217 #, c-format
13218 msgid "Auto-saving %1$s"
13219 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2270
13222 msgid "Autosave failed!"
13223 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2293
13226 msgid "Autosaving current document..."
13227 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:2341
13230 msgid "Couldn't export file"
13231 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:2342
13234 #, c-format
13235 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13236 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:2379
13239 msgid "File name error"
13240 msgstr "Error del nombre de archivo"
13241
13242 #: src/Buffer.cpp:2380
13243 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13244 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13245
13246 #: src/Buffer.cpp:2421
13247 msgid "Document export cancelled."
13248 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13249
13250 #: src/Buffer.cpp:2427
13251 #, c-format
13252 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13253 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2433
13256 #, c-format
13257 msgid "Document exported as %1$s"
13258 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2503
13261 #, c-format
13262 msgid ""
13263 "The specified document\n"
13264 "%1$s\n"
13265 "could not be read."
13266 msgstr ""
13267 "El documento especificado\n"
13268 "%1$s\n"
13269 "no se pudo leer."
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2505
13272 msgid "Could not read document"
13273 msgstr "No se pudo leer el documento"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2515
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13279 "\n"
13280 "Recover emergency save?"
13281 msgstr ""
13282 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13283 "\n"
13284 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13285
13286 #: src/Buffer.cpp:2518
13287 msgid "Load emergency save?"
13288 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13289
13290 #: src/Buffer.cpp:2519
13291 msgid "&Recover"
13292 msgstr "&Recuperar"
13293
13294 #: src/Buffer.cpp:2519
13295 msgid "&Load Original"
13296 msgstr "&Cargar original"
13297
13298 #: src/Buffer.cpp:2539
13299 #, c-format
13300 msgid ""
13301 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13302 "\n"
13303 "Load the backup instead?"
13304 msgstr ""
13305 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13306 "\n"
13307 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2542
13310 msgid "Load backup?"
13311 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13312
13313 #: src/Buffer.cpp:2543
13314 msgid "&Load backup"
13315 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:2543
13318 msgid "Load &original"
13319 msgstr "Cargar &original"
13320
13321 #: src/Buffer.cpp:2576
13322 #, c-format
13323 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13324 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13325
13326 #: src/Buffer.cpp:2578
13327 msgid "Retrieve from version control?"
13328 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13329
13330 #: src/Buffer.cpp:2579
13331 msgid "&Retrieve"
13332 msgstr "&Recuperar"
13333
13334 #: src/BufferList.cpp:220
13335 #, fuzzy
13336 msgid "No file open!"
13337 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13338
13339 #: src/BufferList.cpp:230
13340 #, fuzzy, c-format
13341 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13342 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13343
13344 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13345 #, fuzzy
13346 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13347 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13348
13349 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13350 #, fuzzy
13351 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13352 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13353
13354 #: src/BufferList.cpp:271
13355 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13356 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13357
13358 #: src/BufferParams.cpp:497
13359 #, c-format
13360 msgid ""
13361 "The layout file requested by this document,\n"
13362 "%1$s.layout,\n"
13363 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13364 "class or style file required by it is not\n"
13365 "available. See the Customization documentation\n"
13366 "for more information.\n"
13367 msgstr ""
13368 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13369 "%1$s.layout,\n"
13370 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13371 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13372 "documentación de personalización para más información.\n"
13373
13374 #: src/BufferParams.cpp:503
13375 msgid "Document class not available"
13376 msgstr "Clase de documento no disponible"
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:504
13379 msgid "LyX will not be able to produce output."
13380 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:1440
13383 #, fuzzy, c-format
13384 msgid "The document class %1$s could not be found."
13385 msgstr ""
13386 "El documento especificado\n"
13387 "%1$s\n"
13388 "no se pudo leer."
13389
13390 #: src/BufferParams.cpp:1442
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Class not found"
13393 msgstr "Archivo no encontrado"
13394
13395 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13396 #, fuzzy, c-format
13397 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13398 msgstr ""
13399 "El documento especificado\n"
13400 "%1$s\n"
13401 "no se pudo leer."
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Could not load class"
13406 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13407
13408 #: src/BufferParams.cpp:1490
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "The module %1$s has been requested by\n"
13412 "this document but has not been found in the list of\n"
13413 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: src/BufferParams.cpp:1494
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Module not available"
13420 msgstr "Clase de documento no disponible"
13421
13422 #: src/BufferParams.cpp:1495
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Some layouts may not be available."
13425 msgstr "Clase de documento no disponible"
13426
13427 #: src/BufferParams.cpp:1503
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "The module %1$s requires a package that is\n"
13431 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13432 "may not be possible.\n"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: src/BufferParams.cpp:1506
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Package not available"
13438 msgstr "Clase de documento no disponible"
13439
13440 #: src/BufferParams.cpp:1511
13441 #, c-format
13442 msgid "Error reading module %1$s\n"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Read Error"
13448 msgstr "Buscar error"
13449
13450 #: src/BufferParams.cpp:1517
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Error reading internal layout information"
13453 msgstr "Información general"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:177
13456 msgid "No more insets"
13457 msgstr "No más recuadros"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:668
13460 msgid "Save bookmark"
13461 msgstr "Guardar marcador"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:1031
13464 msgid "No further undo information"
13465 msgstr "No hay más información de deshacer"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1040
13468 msgid "No further redo information"
13469 msgstr "No hay más información de rehacer"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13472 msgid "String not found!"
13473 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1219
13476 msgid "Mark off"
13477 msgstr "Marca desactivada"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1226
13480 msgid "Mark on"
13481 msgstr "Marca activada"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1233
13484 msgid "Mark removed"
13485 msgstr "Marca quitada"
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1236
13488 msgid "Mark set"
13489 msgstr "Marca puesta"
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1283
13492 msgid "Statistics for the selection:"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1285
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Statistics for the document:"
13498 msgstr "&Cambiar al documento"
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1288
13501 #, fuzzy, c-format
13502 msgid "%1$d words"
13503 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:1290
13506 #, fuzzy
13507 msgid "One word"
13508 msgstr "Palabra clave"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:1293
13511 #, c-format
13512 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:1296
13516 msgid "One character (including blanks)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1299
13520 #, c-format
13521 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1302
13525 msgid "One character (excluding blanks)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1304
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Statistics"
13531 msgstr "Estado"
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1986
13534 #, c-format
13535 msgid "Inserting document %1$s..."
13536 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1997
13539 #, c-format
13540 msgid "Document %1$s inserted."
13541 msgstr "Documento %1$s insertado."
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1999
13544 #, c-format
13545 msgid "Could not insert document %1$s"
13546 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:2225
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Could not read the specified document\n"
13552 "%1$s\n"
13553 "due to the error: %2$s"
13554 msgstr ""
13555 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13556 "%1$s\n"
13557 "debido al error: %2$s"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:2227
13560 msgid "Could not read file"
13561 msgstr "No se pudo leer archivo"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:2234
13564 #, fuzzy, c-format
13565 msgid ""
13566 "%1$s\n"
13567 " is not readable."
13568 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13571 msgid "Could not open file"
13572 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:2242
13575 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13576 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:2243
13579 msgid ""
13580 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13581 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13582 "If this does not give the correct result\n"
13583 "then please change the encoding of the file\n"
13584 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13585 msgstr ""
13586 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13587 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13588 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13589 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13590 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13591
13592 #: src/Chktex.cpp:63
13593 #, c-format
13594 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13595 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13596
13597 #: src/Chktex.cpp:65
13598 msgid "ChkTeX warning id # "
13599 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13600
13601 #: src/Color.cpp:92
13602 msgid "none"
13603 msgstr "ninguno"
13604
13605 #: src/Color.cpp:93
13606 msgid "black"
13607 msgstr "negro"
13608
13609 #: src/Color.cpp:94
13610 msgid "white"
13611 msgstr "blanco"
13612
13613 #: src/Color.cpp:95
13614 msgid "red"
13615 msgstr "rojo"
13616
13617 #: src/Color.cpp:96
13618 msgid "green"
13619 msgstr "verde"
13620
13621 #: src/Color.cpp:97
13622 msgid "blue"
13623 msgstr "azul"
13624
13625 #: src/Color.cpp:98
13626 msgid "cyan"
13627 msgstr "cyan"
13628
13629 #: src/Color.cpp:99
13630 msgid "magenta"
13631 msgstr "magenta"
13632
13633 #: src/Color.cpp:100
13634 msgid "yellow"
13635 msgstr "amarillo"
13636
13637 #: src/Color.cpp:101
13638 msgid "cursor"
13639 msgstr "cursor"
13640
13641 #: src/Color.cpp:102
13642 msgid "background"
13643 msgstr "fondo"
13644
13645 #: src/Color.cpp:103
13646 msgid "text"
13647 msgstr "texto"
13648
13649 #: src/Color.cpp:104
13650 msgid "selection"
13651 msgstr "selección"
13652
13653 #: src/Color.cpp:105
13654 msgid "LaTeX text"
13655 msgstr "texto LaTeX"
13656
13657 #: src/Color.cpp:106
13658 #, fuzzy
13659 msgid "inline completion"
13660 msgstr "&Listado insertado"
13661
13662 #: src/Color.cpp:108
13663 msgid "non-unique inline completion"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: src/Color.cpp:110
13667 msgid "previewed snippet"
13668 msgstr "retazo preliminar"
13669
13670 #: src/Color.cpp:111
13671 #, fuzzy
13672 msgid "note label"
13673 msgstr "Nota al pie"
13674
13675 #: src/Color.cpp:112
13676 msgid "note background"
13677 msgstr "fondo de nota"
13678
13679 #: src/Color.cpp:113
13680 #, fuzzy
13681 msgid "comment label"
13682 msgstr "comentario"
13683
13684 #: src/Color.cpp:114
13685 msgid "comment background"
13686 msgstr "fondo del comentario"
13687
13688 #: src/Color.cpp:115
13689 #, fuzzy
13690 msgid "greyedout inset label"
13691 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13692
13693 #: src/Color.cpp:116
13694 msgid "greyedout inset background"
13695 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13696
13697 #: src/Color.cpp:117
13698 msgid "shaded box"
13699 msgstr "cuadro sombreado"
13700
13701 #: src/Color.cpp:118
13702 #, fuzzy
13703 msgid "branch label"
13704 msgstr "rama"
13705
13706 #: src/Color.cpp:119
13707 #, fuzzy
13708 msgid "footnote label"
13709 msgstr "Nota al pie"
13710
13711 #: src/Color.cpp:120
13712 #, fuzzy
13713 msgid "index label"
13714 msgstr "Insertar etiqueta"
13715
13716 #: src/Color.cpp:121
13717 #, fuzzy
13718 msgid "margin note label"
13719 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13720
13721 #: src/Color.cpp:122
13722 #, fuzzy
13723 msgid "URL label"
13724 msgstr "Etiqueta"
13725
13726 #: src/Color.cpp:123
13727 #, fuzzy
13728 msgid "URL text"
13729 msgstr "texto"
13730
13731 #: src/Color.cpp:124
13732 msgid "depth bar"
13733 msgstr "barra de profundidad"
13734
13735 #: src/Color.cpp:125
13736 msgid "language"
13737 msgstr "idioma"
13738
13739 #: src/Color.cpp:126
13740 msgid "command inset"
13741 msgstr "recuadro de comando"
13742
13743 #: src/Color.cpp:127
13744 msgid "command inset background"
13745 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13746
13747 #: src/Color.cpp:128
13748 msgid "command inset frame"
13749 msgstr "marco del recuadro de comando"
13750
13751 #: src/Color.cpp:129
13752 msgid "special character"
13753 msgstr "carácter especial"
13754
13755 #: src/Color.cpp:130
13756 msgid "math"
13757 msgstr "ecuaciones"
13758
13759 #: src/Color.cpp:131
13760 msgid "math background"
13761 msgstr "fondo de ecuaciones"
13762
13763 #: src/Color.cpp:132
13764 msgid "graphics background"
13765 msgstr "fondo de los gráficos"
13766
13767 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13768 msgid "Math macro background"
13769 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13770
13771 #: src/Color.cpp:134
13772 msgid "math frame"
13773 msgstr "marco de ecuaciones"
13774
13775 #: src/Color.cpp:135
13776 msgid "math corners"
13777 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13778
13779 #: src/Color.cpp:136
13780 msgid "math line"
13781 msgstr "línea de ecuaciones"
13782
13783 #: src/Color.cpp:138
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Math macro hovered background"
13786 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13787
13788 #: src/Color.cpp:139
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Math macro label"
13791 msgstr "macro ecuación"
13792
13793 #: src/Color.cpp:140
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Math macro frame"
13796 msgstr "marco de ecuaciones"
13797
13798 #: src/Color.cpp:141
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13802
13803 #: src/Color.cpp:142
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Math macro old parameter"
13806 msgstr "marco de ecuaciones"
13807
13808 #: src/Color.cpp:143
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Math macro new parameter"
13811 msgstr "marco de ecuaciones"
13812
13813 #: src/Color.cpp:144
13814 msgid "caption frame"
13815 msgstr "marco de leyenda"
13816
13817 #: src/Color.cpp:145
13818 msgid "collapsable inset text"
13819 msgstr "texto de recuadro plegable"
13820
13821 #: src/Color.cpp:146
13822 msgid "collapsable inset frame"
13823 msgstr "marco de recuadro plegable"
13824
13825 #: src/Color.cpp:147
13826 msgid "inset background"
13827 msgstr "fondo de recuadro"
13828
13829 #: src/Color.cpp:148
13830 msgid "inset frame"
13831 msgstr "marco de recuadro"
13832
13833 #: src/Color.cpp:149
13834 msgid "LaTeX error"
13835 msgstr "error de LaTeX"
13836
13837 #: src/Color.cpp:150
13838 msgid "end-of-line marker"
13839 msgstr "marcador fin de línea"
13840
13841 #: src/Color.cpp:151
13842 msgid "appendix marker"
13843 msgstr "marcador del apéndice"
13844
13845 #: src/Color.cpp:152
13846 msgid "change bar"
13847 msgstr "barra de cambios"
13848
13849 #: src/Color.cpp:153
13850 msgid "Deleted text"
13851 msgstr "texto borrado"
13852
13853 #: src/Color.cpp:154
13854 msgid "Added text"
13855 msgstr "texto añadido"
13856
13857 #: src/Color.cpp:155
13858 msgid "added space markers"
13859 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13860
13861 #: src/Color.cpp:156
13862 msgid "top/bottom line"
13863 msgstr "línea superior/inferior"
13864
13865 #: src/Color.cpp:157
13866 msgid "table line"
13867 msgstr "línea tabular"
13868
13869 #: src/Color.cpp:158
13870 msgid "table on/off line"
13871 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13872
13873 #: src/Color.cpp:160
13874 msgid "bottom area"
13875 msgstr "área inferior"
13876
13877 #: src/Color.cpp:161
13878 #, fuzzy
13879 msgid "new page"
13880 msgstr "en página <página>"
13881
13882 #: src/Color.cpp:162
13883 #, fuzzy
13884 msgid "page break / line break"
13885 msgstr "salto de página"
13886
13887 #: src/Color.cpp:163
13888 msgid "frame of button"
13889 msgstr "marco del botón"
13890
13891 #: src/Color.cpp:164
13892 msgid "button background"
13893 msgstr "fondo del botón"
13894
13895 #: src/Color.cpp:165
13896 msgid "button background under focus"
13897 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13898
13899 #: src/Color.cpp:166
13900 msgid "inherit"
13901 msgstr "heredar"
13902
13903 #: src/Color.cpp:167
13904 msgid "ignore"
13905 msgstr "ignorar"
13906
13907 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13908 #: src/Converter.cpp:515
13909 msgid "Cannot convert file"
13910 msgstr "No se puede convertir archivo"
13911
13912 #: src/Converter.cpp:307
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13916 "Define a converter in the preferences."
13917 msgstr ""
13918 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13919 "Defina un convertidor en las preferencias."
13920
13921 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13922 msgid "Executing command: "
13923 msgstr "Ejecutando comando: "
13924
13925 #: src/Converter.cpp:444
13926 msgid "Build errors"
13927 msgstr "Errores de construcción"
13928
13929 #: src/Converter.cpp:445
13930 msgid "There were errors during the build process."
13931 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13932
13933 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13934 #, c-format
13935 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13936 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13937
13938 #: src/Converter.cpp:473
13939 #, c-format
13940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13941 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13942
13943 #: src/Converter.cpp:517
13944 #, c-format
13945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13946 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13947
13948 #: src/Converter.cpp:518
13949 #, c-format
13950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13951 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13952
13953 #: src/Converter.cpp:574
13954 msgid "Running LaTeX..."
13955 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13956
13957 #: src/Converter.cpp:592
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13961 "log %1$s."
13962 msgstr ""
13963 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13964 "LaTeX %1$s."
13965
13966 #: src/Converter.cpp:595
13967 msgid "LaTeX failed"
13968 msgstr "LaTeX falló"
13969
13970 #: src/Converter.cpp:597
13971 msgid "Output is empty"
13972 msgstr "La salida está vacía"
13973
13974 #: src/Converter.cpp:598
13975 msgid "An empty output file was generated."
13976 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13977
13978 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "Layout had to be changed from\n"
13982 "%1$s to %2$s\n"
13983 "because of class conversion from\n"
13984 "%3$s to %4$s"
13985 msgstr ""
13986 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13987 "%1$s a %2$s\n"
13988 "a causa de la conversión de clase de\n"
13989 "%3$s a %4$s"
13990
13991 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13992 msgid "Changed Layout"
13993 msgstr "Formato cambiado"
13994
13995 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13996 #, fuzzy, c-format
13997 msgid ""
13998 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13999 "%2$s to %3$s"
14000 msgstr ""
14001 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14002 "de\n"
14003 "%2$s a %3$s"
14004
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Undefined flex inset"
14008 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Failed to extract file"
14013 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14014
14015 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14019 "Source file %2$s does not exist"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Overwrite external file?"
14025 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14026
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
14028 #, fuzzy, c-format
14029 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14030 msgstr ""
14031 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14032 "\n"
14033 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14034
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
14036 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Copy file failure"
14039 msgstr "No se puede ver el archivo"
14040
14041 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
14042 #, fuzzy, c-format
14043 msgid ""
14044 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14045 "Please check whether the path is writeable."
14046 msgstr ""
14047 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14048 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14049
14050 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
14052 #, fuzzy, c-format
14053 msgid ""
14054 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14055 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14056 msgstr ""
14057 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14058 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14059
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Failed to embed file"
14063 msgstr "No se pudo leer archivo"
14064
14065 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14066 #, fuzzy, c-format
14067 msgid ""
14068 "Failed to embed file %1$s.\n"
14069 "Please check whether this file exists and is readable."
14070 msgstr ""
14071 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14072 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14073
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14075 msgid "Update embedded file?"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14079 #, fuzzy, c-format
14080 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14081 msgstr ""
14082 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14083 "\n"
14084 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14085
14086 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Failed to copy embedded file"
14089 msgstr "No se pudo leer archivo"
14090
14091 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14092 #, fuzzy, c-format
14093 msgid ""
14094 "Failed to embed file %1$s.\n"
14095 "Please check whether the source file is available"
14096 msgstr ""
14097 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14098 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Failed to open file"
14103 msgstr "No se pudo leer archivo"
14104
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14107 #, c-format
14108 msgid ""
14109 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Sync file failure"
14115 msgstr "fallo de chktex"
14116
14117 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "%1$d external files are ignored.\n"
14121 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Packing all files"
14127 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14128
14129 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14130 #, c-format
14131 msgid ""
14132 "%1$d external files are ignored.\n"
14133 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14137 msgid "Unpacking all files"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14141 msgid "Wrong embedding status."
14142 msgstr ""
14143
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14148 "status. Assuming embedding status."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Failed to write file"
14154 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14155
14156 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14157 #, fuzzy
14158 msgid "Save failure"
14159 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14162 #, fuzzy, c-format
14163 msgid ""
14164 "Cannot create file %1$s.\n"
14165 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14166 msgstr ""
14167 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14168 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14169
14170 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "The file %1$s already exists.\n"
14174 "\n"
14175 "Do you want to overwrite that file?"
14176 msgstr ""
14177 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14178 "\n"
14179 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14180
14181 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14182 msgid "Overwrite file?"
14183 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14184
14185 #: src/Exporter.cpp:49
14186 msgid "Overwrite &all"
14187 msgstr "Sobreescribir &todo"
14188
14189 #: src/Exporter.cpp:50
14190 msgid "&Cancel export"
14191 msgstr "&Cancelar exportar"
14192
14193 #: src/Exporter.cpp:90
14194 msgid "Couldn't copy file"
14195 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14196
14197 #: src/Exporter.cpp:91
14198 #, c-format
14199 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14200 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14201
14202 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14205 msgid "Roman"
14206 msgstr "Roman"
14207
14208 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14211 msgid "Sans Serif"
14212 msgstr "Sans Serif"
14213
14214 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14217 msgid "Typewriter"
14218 msgstr "Typewriter"
14219
14220 #: src/Font.cpp:48
14221 msgid "Symbol"
14222 msgstr "Símbolo"
14223
14224 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14225 #: src/Font.cpp:65
14226 msgid "Inherit"
14227 msgstr "Heredar"
14228
14229 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14230 #: src/Font.cpp:65
14231 msgid "Ignore"
14232 msgstr "Ignorar"
14233
14234 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14235 msgid "Medium"
14236 msgstr "Medio"
14237
14238 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14239 msgid "Bold"
14240 msgstr "Negrita"
14241
14242 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14243 msgid "Upright"
14244 msgstr "Vertical"
14245
14246 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14247 msgid "Italic"
14248 msgstr "Cursiva"
14249
14250 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14251 msgid "Slanted"
14252 msgstr "Inclinada"
14253
14254 #: src/Font.cpp:56
14255 msgid "Smallcaps"
14256 msgstr "Versalitas"
14257
14258 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14259 msgid "Increase"
14260 msgstr "Aumentar"
14261
14262 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14263 msgid "Decrease"
14264 msgstr "Disminuir"
14265
14266 #: src/Font.cpp:65
14267 msgid "Toggle"
14268 msgstr "Conmutar"
14269
14270 #: src/Font.cpp:170
14271 #, c-format
14272 msgid "Emphasis %1$s, "
14273 msgstr "Énfasis %1$s, "
14274
14275 #: src/Font.cpp:173
14276 #, c-format
14277 msgid "Underline %1$s, "
14278 msgstr "Subrayar %1$s, "
14279
14280 #: src/Font.cpp:176
14281 #, c-format
14282 msgid "Noun %1$s, "
14283 msgstr "Versalitas %1$s, "
14284
14285 #: src/Font.cpp:190
14286 #, c-format
14287 msgid "Language: %1$s, "
14288 msgstr "Idioma: %1$s, "
14289
14290 #: src/Font.cpp:193
14291 #, c-format
14292 msgid "  Number %1$s"
14293 msgstr "  Número %1$s"
14294
14295 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14296 msgid "Cannot view file"
14297 msgstr "No se puede ver el archivo"
14298
14299 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14300 #, c-format
14301 msgid "File does not exist: %1$s"
14302 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14303
14304 #: src/Format.cpp:267
14305 #, c-format
14306 msgid "No information for viewing %1$s"
14307 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14308
14309 #: src/Format.cpp:277
14310 #, c-format
14311 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14312 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14313
14314 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14315 #: src/Format.cpp:383
14316 msgid "Cannot edit file"
14317 msgstr "No se puede editar archivo"
14318
14319 #: src/Format.cpp:337
14320 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/Format.cpp:350
14324 #, c-format
14325 msgid "No information for editing %1$s"
14326 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14327
14328 #: src/Format.cpp:361
14329 #, c-format
14330 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14331 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14332
14333 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14334 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14335 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14336
14337 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14338 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14339 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14340
14341 #: src/ISpell.cpp:267
14342 msgid ""
14343 "Could not create an ispell process.\n"
14344 "You may not have the right languages installed."
14345 msgstr ""
14346 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14347 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14348
14349 #: src/ISpell.cpp:290
14350 msgid ""
14351 "The ispell process returned an error.\n"
14352 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14353 msgstr ""
14354 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14355 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14356
14357 #: src/ISpell.cpp:395
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14361 "$s'."
14362 msgstr ""
14363 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14364 "codificación `%2$s'."
14365
14366 #: src/ISpell.cpp:406
14367 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14368 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14369
14370 #: src/ISpell.cpp:466
14371 #, c-format
14372 msgid ""
14373 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14374 "2$s'."
14375 msgstr ""
14376 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14377 "codificación `%2$s'."
14378
14379 #: src/ISpell.cpp:481
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14383 "2$s'."
14384 msgstr ""
14385 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14386 "codificación `%2$s'."
14387
14388 #: src/KeySequence.cpp:167
14389 msgid "   options: "
14390 msgstr "   opciones: "
14391
14392 #: src/LaTeX.cpp:61
14393 #, c-format
14394 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14395 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14396
14397 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14398 msgid "Running MakeIndex."
14399 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14400
14401 #: src/LaTeX.cpp:284
14402 msgid "Running BibTeX."
14403 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14404
14405 #: src/LaTeX.cpp:418
14406 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14407 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14408
14409 #: src/LyX.cpp:99
14410 msgid "Could not read configuration file"
14411 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:100
14414 #, c-format
14415 msgid ""
14416 "Error while reading the configuration file\n"
14417 "%1$s.\n"
14418 "Please check your installation."
14419 msgstr ""
14420 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14421 "%1$s.\n"
14422 "Compruebe su instalación."
14423
14424 #: src/LyX.cpp:109
14425 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14426 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14427
14428 #: src/LyX.cpp:113
14429 msgid "Done!"
14430 msgstr "¡Hecho!"
14431
14432 #: src/LyX.cpp:466
14433 #, c-format
14434 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14435 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14436
14437 #: src/LyX.cpp:468
14438 msgid "Unable to remove temporary directory"
14439 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14440
14441 #: src/LyX.cpp:496
14442 #, c-format
14443 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14444 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14445
14446 #: src/LyX.cpp:569
14447 msgid "No textclass is found"
14448 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:570
14451 msgid ""
14452 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14453 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14454 msgstr ""
14455 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14456 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14457 "predeterminadas, o salir de LyX."
14458
14459 #: src/LyX.cpp:574
14460 msgid "&Reconfigure"
14461 msgstr "&Reconfigurar"
14462
14463 #: src/LyX.cpp:575
14464 msgid "&Use Default"
14465 msgstr "&Usar predeterminados"
14466
14467 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14468 msgid "&Exit LyX"
14469 msgstr "&Salir de LyX"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14472 msgid "LyX: "
14473 msgstr "LyX: "
14474
14475 #: src/LyX.cpp:846
14476 msgid "Could not create temporary directory"
14477 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14478
14479 #: src/LyX.cpp:847
14480 #, c-format
14481 msgid ""
14482 "Could not create a temporary directory in\n"
14483 "%1$s. Make sure that this\n"
14484 "path exists and is writable and try again."
14485 msgstr ""
14486 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14487 "%1$s. Asegúrese que\n"
14488 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14489
14490 #: src/LyX.cpp:935
14491 msgid "Missing user LyX directory"
14492 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14493
14494 #: src/LyX.cpp:936
14495 #, c-format
14496 msgid ""
14497 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14498 "It is needed to keep your own configuration."
14499 msgstr ""
14500 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14501 "Es necesario mantener su propia configuración."
14502
14503 #: src/LyX.cpp:941
14504 msgid "&Create directory"
14505 msgstr "&Crear directorio"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:943
14508 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14509 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14510
14511 #: src/LyX.cpp:947
14512 #, c-format
14513 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14514 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:952
14517 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14518 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14519
14520 #: src/LyX.cpp:1120
14521 msgid "List of supported debug flags:"
14522 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14523
14524 #: src/LyX.cpp:1124
14525 #, c-format
14526 msgid "Setting debug level to %1$s"
14527 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14528
14529 #: src/LyX.cpp:1135
14530 #, fuzzy
14531 msgid ""
14532 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14533 "Command line switches (case sensitive):\n"
14534 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14535 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14536 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14537 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14538 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14539 "                  select the features to debug.\n"
14540 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14541 "\t-x [--execute] command\n"
14542 "                  where command is a lyx command.\n"
14543 "\t-e [--export] fmt\n"
14544 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14545 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14546 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14547 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14548 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14549 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14550 "\t-version        summarize version and build info\n"
14551 "Check the LyX man page for more details."
14552 msgstr ""
14553 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14554 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14555 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14556 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14557 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14558 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14559 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14560 "                 seleccionar características a depurar\n"
14561 "\t-x [--execute] command\n"
14562 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14563 "\t-e [--export] fmt\n"
14564 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14565 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14566 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14567 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14568 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14569 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14570
14571 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14572 msgid "No system directory"
14573 msgstr "Sin directorio del sistema"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:1176
14576 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14577 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14578
14579 #: src/LyX.cpp:1187
14580 msgid "No user directory"
14581 msgstr "Sin directorio del usuario"
14582
14583 #: src/LyX.cpp:1188
14584 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14585 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14586
14587 #: src/LyX.cpp:1199
14588 msgid "Incomplete command"
14589 msgstr "Comando incompleto"
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1200
14592 msgid "Missing command string after --execute switch"
14593 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14594
14595 #: src/LyX.cpp:1211
14596 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14597 msgstr ""
14598 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14599
14600 #: src/LyX.cpp:1224
14601 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14602 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14603
14604 #: src/LyX.cpp:1229
14605 msgid "Missing filename for --import"
14606 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14607
14608 #: src/LyXFunc.cpp:113
14609 msgid "Running configure..."
14610 msgstr "Ejecutando configurar..."
14611
14612 #: src/LyXFunc.cpp:124
14613 msgid "Reloading configuration..."
14614 msgstr "Recargando configuración..."
14615
14616 #: src/LyXFunc.cpp:130
14617 msgid "System reconfiguration failed"
14618 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14619
14620 #: src/LyXFunc.cpp:131
14621 msgid ""
14622 "The system reconfiguration has failed.\n"
14623 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14624 "Please reconfigure again if needed."
14625 msgstr ""
14626 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14627 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14628 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:137
14631 msgid "System reconfigured"
14632 msgstr "Sistema reconfigurado"
14633
14634 #: src/LyXFunc.cpp:138
14635 msgid ""
14636 "The system has been reconfigured.\n"
14637 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14638 "updated document class specifications."
14639 msgstr ""
14640 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14641 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14642 "especificación de clase de documento actualizada."
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:362
14645 msgid "Unknown function."
14646 msgstr "Función desconocida."
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:394
14649 msgid "Nothing to do"
14650 msgstr "Nada que hacer"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:413
14653 msgid "Unknown action"
14654 msgstr "Acción desconocida"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14657 msgid "Command disabled"
14658 msgstr "Comando desactivado"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:426
14661 msgid "Command not allowed without any document open"
14662 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:660
14665 msgid "Document is read-only"
14666 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:669
14669 msgid "This portion of the document is deleted."
14670 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:688
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14676 "\n"
14677 "Do you want to save the document?"
14678 msgstr ""
14679 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14680 "\n"
14681 "¿Desea guardar el documento?"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14684 msgid "Save changed document?"
14685 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:706
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "Could not print the document %1$s.\n"
14691 "Check that your printer is set up correctly."
14692 msgstr ""
14693 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14694 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:709
14697 msgid "Print document failed"
14698 msgstr "La impresión del documento falló"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:826
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14704 "version of the document %1$s?"
14705 msgstr ""
14706 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14707 "versión guardada del documento %1$s?"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:828
14710 msgid "Revert to saved document?"
14711 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14714 msgid "&Revert"
14715 msgstr "&Revertir"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14718 msgid "Missing argument"
14719 msgstr "Falta argumento"
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14722 #, c-format
14723 msgid "Opening help file %1$s..."
14724 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14727 #, c-format
14728 msgid "Opening child document %1$s..."
14729 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14732 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14733 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14736 #, c-format
14737 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14738 msgstr ""
14739 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14742 #, c-format
14743 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14744 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14747 msgid "Unable to save document defaults"
14748 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14749
14750 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14751 #, fuzzy, c-format
14752 msgid "Document %1$s reloaded."
14753 msgstr "Documento %1$s abierto."
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "Could not reload document %1$s"
14758 msgstr "No se pudo leer el documento"
14759
14760 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14761 msgid "Welcome to LyX!"
14762 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14763
14764 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14765 msgid "Converting document to new document class..."
14766 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14767
14768 #: src/LyXRC.cpp:2648
14769 msgid ""
14770 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14771 "legal words?"
14772 msgstr ""
14773 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14774 "como palabras correctas?"
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2653
14777 msgid ""
14778 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14779 "document."
14780 msgstr ""
14781 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14782 "del documento."
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2657
14785 msgid ""
14786 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14787 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14788 "specified, an internal routine is used."
14789 msgstr ""
14790 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14791 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14792 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2665
14795 msgid ""
14796 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14797 "automatically by what you type."
14798 msgstr ""
14799 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14800 "automáticamente por lo que escriba."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2669
14803 msgid ""
14804 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14805 "class change."
14806 msgstr ""
14807 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14808 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2673
14811 msgid ""
14812 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14813 msgstr ""
14814 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14815 "autoguardado."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2680
14818 msgid ""
14819 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14820 "the backup file in the same directory as the original file."
14821 msgstr ""
14822 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14823 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14824 "original."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2684
14827 msgid ""
14828 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14829 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14830 msgstr ""
14831 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14832 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2688
14835 msgid ""
14836 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14837 "its global and local bind/ directories."
14838 msgstr ""
14839 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14840 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2692
14843 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14844 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2696
14847 msgid ""
14848 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14849 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14850 msgstr ""
14851 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14852 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2706
14855 msgid ""
14856 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14857 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14858 msgstr ""
14859 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14860 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2710
14863 msgid ""
14864 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14865 "inside."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2721
14869 #, no-c-format
14870 msgid ""
14871 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14872 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14873 msgstr ""
14874 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14875 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2725
14878 #, fuzzy
14879 msgid ""
14880 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14881 "look in its global and local commands/ directories."
14882 msgstr ""
14883 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14884 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14885
14886 #: src/LyXRC.cpp:2729
14887 msgid "New documents will be assigned this language."
14888 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2733
14891 msgid "Specify the default paper size."
14892 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2737
14895 msgid ""
14896 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14897 "shown after the change has been made.)"
14898 msgstr ""
14899 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14900 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2741
14903 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14904 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2745
14907 msgid ""
14908 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14909 "LyX was started from."
14910 msgstr ""
14911 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14912 "directorio en el que LyX se inició."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2750
14915 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14916 msgstr ""
14917 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2754
14920 #, fuzzy
14921 msgid ""
14922 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14923 "value selects the directory LyX was started from."
14924 msgstr ""
14925 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14926 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2758
14929 msgid ""
14930 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14931 "recommended for non-English languages."
14932 msgstr ""
14933 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14934 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14935
14936 #: src/LyXRC.cpp:2765
14937 msgid ""
14938 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14939 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14940 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14941 msgstr ""
14942 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14943 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14944 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2774
14947 msgid ""
14948 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14949 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14950 msgstr ""
14951 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14952 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2778
14955 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14956 msgstr ""
14957 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14958 "etiqueta"
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2782
14961 msgid ""
14962 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14963 "document."
14964 msgstr ""
14965 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14966 "documento."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2786
14969 msgid ""
14970 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14971 msgstr ""
14972 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14973 "documento."
14974
14975 #: src/LyXRC.cpp:2790
14976 msgid ""
14977 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14978 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14979 "name of the second language."
14980 msgstr ""
14981 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14982 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14983 "segundo idioma."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2794
14986 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14987 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2798
14990 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14991 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2802
14994 msgid ""
14995 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14996 "\\documentclass."
14997 msgstr ""
14998 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14999 "\\documentclass."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2806
15002 msgid ""
15003 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15004 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15005 msgstr ""
15006 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15007 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2810
15010 msgid ""
15011 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15012 "document is the default language."
15013 msgstr ""
15014 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15015 "documento es el idioma predeterminado."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2814
15018 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15019 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2818
15022 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15023 msgstr ""
15024 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15025 "LyX."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2822
15028 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15029 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2826
15032 msgid ""
15033 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15034 "of the document."
15035 msgstr ""
15036 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15037 "al del documento."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2830
15040 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2835
15044 msgid "The completion popup delay."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2839
15048 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2843
15052 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2847
15056 msgid ""
15057 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15058 msgstr ""
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2851
15061 msgid ""
15062 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15063 "available."
15064 msgstr ""
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2855
15067 msgid "The inline completion delay."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2859
15071 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2863
15075 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2867
15079 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2871
15083 #, c-format
15084 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15085 msgstr ""
15086 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15087 "archivo."
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2876
15090 msgid ""
15091 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15092 "variable. Use the OS native format."
15093 msgstr ""
15094 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15095 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2883
15098 msgid ""
15099 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15100 msgstr ""
15101 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2887
15104 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15105 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2891
15108 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15109 msgstr ""
15110 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15111 "las numeradas"
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2895
15114 msgid "Scale the preview size to suit."
15115 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2899
15118 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15119 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2903
15122 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15123 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2907
15126 msgid ""
15127 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15128 "environment variable PRINTER."
15129 msgstr ""
15130 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15131 "de entorno PRINTER."
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2911
15134 msgid "The option to print only even pages."
15135 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2915
15138 msgid ""
15139 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15140 "the filename of the DVI file to be printed."
15141 msgstr ""
15142 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15143 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2919
15146 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15147 msgstr ""
15148 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15149 "\"."
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2923
15152 msgid "The option to print out in landscape."
15153 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15154
15155 #: src/LyXRC.cpp:2927
15156 msgid "The option to print only odd pages."
15157 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15158
15159 #: src/LyXRC.cpp:2931
15160 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15161 msgstr ""
15162 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2935
15165 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15166 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15167
15168 #: src/LyXRC.cpp:2939
15169 msgid "The option to specify paper type."
15170 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15171
15172 #: src/LyXRC.cpp:2943
15173 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15174 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15175
15176 #: src/LyXRC.cpp:2947
15177 msgid ""
15178 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15179 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15180 "arguments."
15181 msgstr ""
15182 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15183 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15184 "el nombre y argumentos dados."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2951
15187 msgid ""
15188 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15189 "prepended along with the printer name after the spool command."
15190 msgstr ""
15191 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15192 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15193 "cola."
15194
15195 #: src/LyXRC.cpp:2955
15196 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15197 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15198
15199 #: src/LyXRC.cpp:2959
15200 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15201 msgstr ""
15202 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15203 "específica."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2963
15206 msgid ""
15207 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15208 "command."
15209 msgstr ""
15210 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15211 "de impresión."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2967
15214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15215 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2975
15218 msgid ""
15219 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15220 msgstr ""
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2979
15223 msgid ""
15224 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15225 "wrong, override the setting here."
15226 msgstr ""
15227 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15228 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15229
15230 #: src/LyXRC.cpp:2985
15231 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15232 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2994
15235 msgid ""
15236 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15237 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15238 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15239 msgstr ""
15240 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15241 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15242 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15243 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2998
15246 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15247 msgstr ""
15248 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:3003
15251 #, no-c-format
15252 msgid ""
15253 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15254 "roughly the same size as on paper."
15255 msgstr ""
15256 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15257 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:3007
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15262 msgstr ""
15263 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15264 "ventanas."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:3011
15267 msgid ""
15268 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15269 "\".out\". Only for advanced users."
15270 msgstr ""
15271 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15272 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15273
15274 #: src/LyXRC.cpp:3018
15275 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15276 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:3022
15279 msgid "What command runs the spellchecker?"
15280 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15281
15282 #: src/LyXRC.cpp:3026
15283 msgid ""
15284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15285 "when you quit LyX."
15286 msgstr ""
15287 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15288 "cuando salga de LyX."
15289
15290 #: src/LyXRC.cpp:3030
15291 msgid ""
15292 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15293 "value selects the directory LyX was started from."
15294 msgstr ""
15295 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15296 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:3040
15299 msgid ""
15300 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15301 "will look in its global and local ui/ directories."
15302 msgstr ""
15303 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15304 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:3053
15307 msgid ""
15308 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15309 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15310 "may not work with all dictionaries."
15311 msgstr ""
15312 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15313 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15314 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15315
15316 #: src/LyXRC.cpp:3057
15317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:3061
15321 msgid ""
15322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15323 msgstr ""
15324 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15325 "Windows."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:3068
15328 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15329 msgstr ""
15330 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15331 "\")"
15332
15333 #: src/LyXVC.cpp:91
15334 msgid "Document not saved"
15335 msgstr "Documento no guardado"
15336
15337 #: src/LyXVC.cpp:92
15338 msgid "You must save the document before it can be registered."
15339 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15340
15341 #: src/LyXVC.cpp:117
15342 msgid "LyX VC: Initial description"
15343 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15344
15345 #: src/LyXVC.cpp:118
15346 msgid "(no initial description)"
15347 msgstr "(sin descripción inicial)"
15348
15349 #: src/LyXVC.cpp:133
15350 msgid "LyX VC: Log Message"
15351 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15352
15353 #: src/LyXVC.cpp:136
15354 msgid "(no log message)"
15355 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15356
15357 #: src/LyXVC.cpp:156
15358 #, c-format
15359 msgid ""
15360 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15361 "changes.\n"
15362 "\n"
15363 "Do you want to revert to the saved version?"
15364 msgstr ""
15365 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15366 "cambios actuales.\n"
15367 "\n"
15368 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15369
15370 #: src/LyXVC.cpp:159
15371 msgid "Revert to stored version of document?"
15372 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15373
15374 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15375 msgid "Senseless with this layout!"
15376 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15377
15378 #: src/Paragraph.cpp:1569
15379 msgid "Alignment not permitted"
15380 msgstr "Alineación no permitida"
15381
15382 #: src/Paragraph.cpp:1570
15383 msgid ""
15384 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15385 "Setting to default."
15386 msgstr ""
15387 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15388 "Poniendo la predeterminada."
15389
15390 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15391 #, fuzzy
15392 msgid "LyX Warning: "
15393 msgstr "Versión LyX "
15394
15395 #: src/Paragraph.cpp:2039
15396 #, fuzzy
15397 msgid "uncodable character"
15398 msgstr "carácter especial"
15399
15400 #: src/SpellBase.cpp:51
15401 msgid "Native OS API not yet supported."
15402 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15403
15404 #: src/Text.cpp:121
15405 msgid "Unknown layout"
15406 msgstr "Formato desconocido"
15407
15408 #: src/Text.cpp:122
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15412 "Trying to use the default instead.\n"
15413 msgstr ""
15414 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15415 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15416
15417 #: src/Text.cpp:151
15418 msgid "Unknown Inset"
15419 msgstr "Recuadro desconocido"
15420
15421 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15422 msgid "Change tracking error"
15423 msgstr "Cambiar error seguido"
15424
15425 #: src/Text.cpp:225
15426 #, c-format
15427 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15428 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15429
15430 #: src/Text.cpp:238
15431 #, c-format
15432 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15433 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15434
15435 #: src/Text.cpp:245
15436 msgid "Unknown token"
15437 msgstr "Símbolo desconocido"
15438
15439 #: src/Text.cpp:527
15440 msgid ""
15441 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15442 "Tutorial."
15443 msgstr ""
15444 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15445 "Tutorial."
15446
15447 #: src/Text.cpp:538
15448 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15449 msgstr ""
15450 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15451
15452 #: src/Text.cpp:1224
15453 msgid "[Change Tracking] "
15454 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15455
15456 #: src/Text.cpp:1230
15457 msgid "Change: "
15458 msgstr "Cambio: "
15459
15460 #: src/Text.cpp:1234
15461 msgid " at "
15462 msgstr " en "
15463
15464 #: src/Text.cpp:1244
15465 #, c-format
15466 msgid "Font: %1$s"
15467 msgstr "Fuente: %1$s"
15468
15469 #: src/Text.cpp:1249
15470 #, c-format
15471 msgid ", Depth: %1$d"
15472 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15473
15474 #: src/Text.cpp:1255
15475 msgid ", Spacing: "
15476 msgstr ", Espaciado: "
15477
15478 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15479 msgid "OneHalf"
15480 msgstr "Uno y medio"
15481
15482 #: src/Text.cpp:1267
15483 msgid "Other ("
15484 msgstr "Otro ("
15485
15486 #: src/Text.cpp:1276
15487 msgid ", Inset: "
15488 msgstr ", recuadro: "
15489
15490 #: src/Text.cpp:1277
15491 msgid ", Paragraph: "
15492 msgstr ", Párrafo: "
15493
15494 #: src/Text.cpp:1278
15495 msgid ", Id: "
15496 msgstr ", Id: "
15497
15498 #: src/Text.cpp:1279
15499 msgid ", Position: "
15500 msgstr ", posición: "
15501
15502 #: src/Text.cpp:1285
15503 msgid ", Char: 0x"
15504 msgstr ", carácter: 0x"
15505
15506 #: src/Text.cpp:1287
15507 msgid ", Boundary: "
15508 msgstr ", frontera: "
15509
15510 #: src/Text2.cpp:391
15511 msgid "No font change defined."
15512 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15513
15514 #: src/Text2.cpp:431
15515 msgid "Nothing to index!"
15516 msgstr "¡Nada que indexar!"
15517
15518 #: src/Text2.cpp:433
15519 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15520 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15521
15522 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15523 msgid "Math editor mode"
15524 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15525
15526 #: src/Text3.cpp:792
15527 msgid "Unknown spacing argument: "
15528 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15529
15530 #: src/Text3.cpp:1014
15531 msgid "Layout "
15532 msgstr "Estilo "
15533
15534 #: src/Text3.cpp:1015
15535 msgid " not known"
15536 msgstr " no conocido"
15537
15538 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15539 msgid "Character set"
15540 msgstr "Conjunto de caracteres"
15541
15542 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15543 msgid "Paragraph layout set"
15544 msgstr "Estilo de párrafo"
15545
15546 #: src/TextClass.cpp:115
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Plain Layout"
15549 msgstr "Diseño de página"
15550
15551 #: src/TextClass.cpp:592
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Missing File"
15554 msgstr "Falta argumento"
15555
15556 #: src/TextClass.cpp:593
15557 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/TextClass.cpp:596
15561 #, fuzzy
15562 msgid "Corrupt File"
15563 msgstr "Título breve"
15564
15565 #: src/TextClass.cpp:597
15566 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15567 msgstr ""
15568
15569 #: src/Thesaurus.cpp:60
15570 msgid "Thesaurus failure"
15571 msgstr "Fallo del tesauro"
15572
15573 #: src/Thesaurus.cpp:61
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15577 "\n"
15578 "%1$s."
15579 msgstr ""
15580 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15581 "\n"
15582 "%1$s."
15583
15584 #: src/VSpace.cpp:472
15585 msgid "Default skip"
15586 msgstr "Salto predeterminado"
15587
15588 #: src/VSpace.cpp:475
15589 msgid "Small skip"
15590 msgstr "Salto pequeño"
15591
15592 #: src/VSpace.cpp:478
15593 msgid "Medium skip"
15594 msgstr "Salto medio"
15595
15596 #: src/VSpace.cpp:481
15597 msgid "Big skip"
15598 msgstr "Salto grande"
15599
15600 #: src/VSpace.cpp:484
15601 msgid "Vertical fill"
15602 msgstr "Relleno vertical"
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:491
15605 msgid "protected"
15606 msgstr "protegido"
15607
15608 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid ""
15611 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15612 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15613 msgstr ""
15614 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15615 "\n"
15616 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15617
15618 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Reload saved document?"
15621 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15622
15623 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15624 #, fuzzy
15625 msgid "&Reload"
15626 msgstr "&Reemplazar"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15629 #, fuzzy
15630 msgid "&Keep Changes"
15631 msgstr "Fusionar cambios"
15632
15633 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15634 #, c-format
15635 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15636 msgstr ""
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15639 #, fuzzy
15640 msgid "File not readable!"
15641 msgstr "No se pudo leer archivo"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15647 "\n"
15648 "Do you want to create a new document?"
15649 msgstr ""
15650 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15651 "\n"
15652 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15653
15654 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15655 msgid "Create new document?"
15656 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15659 msgid "&Create"
15660 msgstr "&Crear"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "The specified document template\n"
15666 "%1$s\n"
15667 "could not be read."
15668 msgstr ""
15669 "La plantilla de documento especificada\n"
15670 "%1$s\n"
15671 "no pudo ser leída."
15672
15673 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15674 msgid "Could not read template"
15675 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15678 msgid "\\arabic{enumi}."
15679 msgstr "\\arabic{enumi}."
15680
15681 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15682 msgid "\\roman{enumiii}."
15683 msgstr "\\roman{enumiii}."
15684
15685 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15686 msgid "\\Alph{enumiv}."
15687 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15688
15689 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15690 msgid "Senseless!!! "
15691 msgstr "¡Sin sentido! "
15692
15693 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15694 msgid "No debugging message"
15695 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15696
15697 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15698 msgid "General information"
15699 msgstr "Información general"
15700
15701 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15702 msgid "Developers' general debug messages"
15703 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15704
15705 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15706 msgid "All debugging messages"
15707 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15708
15709 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15710 #, c-format
15711 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15712 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15715 msgid "Standard[[Bullets]]"
15716 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15719 msgid "Maths"
15720 msgstr "Ecuaciones"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15723 msgid "Dings 1"
15724 msgstr "Dings 1"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15727 msgid "Dings 2"
15728 msgstr "Dings 2"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15731 msgid "Dings 3"
15732 msgstr "Dings 3"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15735 msgid "Dings 4"
15736 msgstr "Dings 4"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15739 msgid "Directories"
15740 msgstr "Directorios"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15744 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15747 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15748 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15751 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15752 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15755 #, fuzzy
15756 msgid ""
15757 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15758 "1995-2008 LyX Team"
15759 msgstr ""
15760 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15761 "1995-2006 Equipo LyX"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15764 msgid ""
15765 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15766 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15767 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15768 "any later version."
15769 msgstr ""
15770 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15771 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15772 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15773 "elección) cualquier versión posterior."
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15776 msgid ""
15777 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15780 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15782 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15784 msgstr ""
15785 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15786 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15787 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15788 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15789 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15790 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15791 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15794 msgid "LyX Version "
15795 msgstr "Versión LyX "
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15798 msgid "Library directory: "
15799 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15802 msgid "User directory: "
15803 msgstr "Directorio del usuario: "
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15808 #, c-format
15809 msgid "LyX: %1$s"
15810 msgstr "LyX: %1$s"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15813 msgid "About %1"
15814 msgstr "Acerca de %1"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15818 msgid "Preferences"
15819 msgstr "Preferencias"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15822 msgid "Reconfigure"
15823 msgstr "Reconfigurar"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15826 msgid "Quit %1"
15827 msgstr "Salir de %1"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15830 msgid "Exiting."
15831 msgstr "Saliendo."
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15834 #, fuzzy
15835 msgid "The current document was closed."
15836 msgstr "La impresión del documento falló"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15839 #, fuzzy
15840 msgid ""
15841 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15842 "documents and exit.\n"
15843 "\n"
15844 "Exception: "
15845 msgstr ""
15846 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15847 "guardados y salir.\n"
15848 "\n"
15849 "Excepción: "
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15853 msgid "Software exception Detected"
15854 msgstr "Detectada excepción del programa"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15857 #, fuzzy
15858 msgid ""
15859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15860 "unsaved documents and exit."
15861 msgstr ""
15862 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15863 "todos los documentos no guardados y salir."
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15866 msgid "Bibliography Entry Settings"
15867 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15870 msgid "BibTeX Bibliography"
15871 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15876 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15879 msgid "Documents|#o#O"
15880 msgstr "Documentos|#o#O"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15883 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15884 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15887 msgid "Select a BibTeX database to add"
15888 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15891 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15892 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15895 msgid "Select a BibTeX style"
15896 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15899 #, fuzzy
15900 msgid "No frame"
15901 msgstr "Sin marco"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15904 msgid "Simple rectangular frame"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Oval frame, thin"
15910 msgstr "Marco ovalado, fino"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Oval frame, thick"
15915 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15918 msgid "Drop shadow"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Shaded background"
15924 msgstr "fondo de nota"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15927 msgid "Double rectangular frame"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15932 msgid "Height"
15933 msgstr "Alto"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15937 msgid "Depth"
15938 msgstr "Profundidad"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15943 msgid "Total Height"
15944 msgstr "Alto total"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15948 msgid "Width"
15949 msgstr "Ancho"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15952 msgid "Box Settings"
15953 msgstr "Configuración del cuadro"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15956 msgid "Branch Settings"
15957 msgstr "Configuración de rama"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15960 msgid "Branch"
15961 msgstr "Rama"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15964 msgid "Activated"
15965 msgstr "Activado"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15969 msgid "Yes"
15970 msgstr "Sí"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15973 msgid "No"
15974 msgstr "No"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15977 msgid "Merge Changes"
15978 msgstr "Fusionar cambios"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15981 #, c-format
15982 msgid ""
15983 "Change by %1$s\n"
15984 "\n"
15985 msgstr ""
15986 "Cambiado por %1$s\n"
15987 "\n"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15990 #, c-format
15991 msgid "Change made at %1$s\n"
15992 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15998 msgid "No change"
15999 msgstr "Ningún cambio"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16002 msgid "Small Caps"
16003 msgstr "Versalitas"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16009 msgid "Reset"
16010 msgstr "Reiniciar"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16013 msgid "Underbar"
16014 msgstr "Subrayado"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16017 msgid "Noun"
16018 msgstr "Versalitas"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16021 msgid "No color"
16022 msgstr "Sin color"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16025 msgid "Black"
16026 msgstr "Negro"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16029 msgid "White"
16030 msgstr "Blanco"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16033 msgid "Red"
16034 msgstr "Rojo"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16037 msgid "Green"
16038 msgstr "Verde"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16041 msgid "Blue"
16042 msgstr "Azul"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16045 msgid "Cyan"
16046 msgstr "Cyan"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16049 msgid "Magenta"
16050 msgstr "Magenta"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16053 msgid "Yellow"
16054 msgstr "Amarillo"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16057 msgid "Text Style"
16058 msgstr "Estilo del texto"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Keys"
16063 msgstr "Cla&ve:"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
16066 msgid "LinkBack PDF"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
16070 msgid "PDF"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16074 msgid "PNG"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16078 msgid "JPEG"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16082 #, fuzzy
16083 msgid "pasted"
16084 msgstr "Pegar"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16087 #, c-format
16088 msgid "%1$s Files"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16094 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16100 msgid "Canceled."
16101 msgstr "Cancelado."
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16104 #, fuzzy, c-format
16105 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16106 msgstr ""
16107 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16108 "\n"
16109 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16112 msgid "Next command"
16113 msgstr "Comando siguiente"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16116 msgid "big[[delimiter size]]"
16117 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16120 msgid "Big[[delimiter size]]"
16121 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16124 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16125 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16128 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16129 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16132 msgid "Math Delimiter"
16133 msgstr "Delimitador matemático"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16137 msgid "(None)"
16138 msgstr "(Ninguno)"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16141 msgid "Variable"
16142 msgstr "Variable"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16145 msgid "Computer Modern Roman"
16146 msgstr "Computer Modern Roman"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16149 msgid "Latin Modern Roman"
16150 msgstr "Latin Modern Roman"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16153 msgid "AE (Almost European)"
16154 msgstr "AE (Almost European)"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16157 msgid "Times Roman"
16158 msgstr "Times Roman"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16161 msgid "Palatino"
16162 msgstr "Palatino"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16165 msgid "Bitstream Charter"
16166 msgstr "Bitstream Charter"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16169 msgid "New Century Schoolbook"
16170 msgstr "New Century Schoolbook"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16173 msgid "Bookman"
16174 msgstr "Bookman"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16177 msgid "Utopia"
16178 msgstr "Utopia"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16181 msgid "Bera Serif"
16182 msgstr "Bera Serif"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16185 msgid "Concrete Roman"
16186 msgstr "Concrete Roman"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16189 msgid "Zapf Chancery"
16190 msgstr "Zapf Chancery"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16193 msgid "Computer Modern Sans"
16194 msgstr "Computer Modern Sans"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16197 msgid "Latin Modern Sans"
16198 msgstr "Latin Modern Sans"
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16201 msgid "Helvetica"
16202 msgstr "Helvetica"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16205 msgid "Avant Garde"
16206 msgstr "Avant Garde"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16209 msgid "Bera Sans"
16210 msgstr "Bera Sans"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16213 msgid "CM Bright"
16214 msgstr "CM Bright"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16217 msgid "Computer Modern Typewriter"
16218 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16221 msgid "Latin Modern Typewriter"
16222 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16223
16224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16225 msgid "Courier"
16226 msgstr "Courier"
16227
16228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16229 msgid "Bera Mono"
16230 msgstr "Bera Mono"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16233 msgid "LuxiMono"
16234 msgstr "LuxiMono"
16235
16236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16237 msgid "CM Typewriter Light"
16238 msgstr "CM Typewriter Light"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16241 #, fuzzy
16242 msgid "Module not found!"
16243 msgstr "Archivo no encontrado"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16246 msgid "Document Settings"
16247 msgstr "Configuración del documento"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16251 msgid ""
16252 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16253 msgstr ""
16254 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16255 "de parámetros."
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16258 msgid "Length"
16259 msgstr "Longitud"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16263 msgid " (not installed)"
16264 msgstr " (no instalado)"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16267 msgid "10"
16268 msgstr "10"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16271 msgid "11"
16272 msgstr "11"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16275 msgid "12"
16276 msgstr "12"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16279 msgid "empty"
16280 msgstr "vacío"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16283 msgid "plain"
16284 msgstr "simple"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16287 msgid "headings"
16288 msgstr "encabezados"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16291 msgid "fancy"
16292 msgstr "adorno"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16295 msgid "B3"
16296 msgstr "B3"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16299 msgid "B4"
16300 msgstr "B4"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16303 msgid "LaTeX default"
16304 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16305
16306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16307 msgid "``text''"
16308 msgstr "``texto''"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16311 msgid "''text''"
16312 msgstr "''texto''"
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16315 msgid ",,text``"
16316 msgstr ",,texto``"
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16319 msgid ",,text''"
16320 msgstr ",,texto''"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16323 msgid "<<text>>"
16324 msgstr "«texto»"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16327 msgid ">>text<<"
16328 msgstr "»texto«"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16331 msgid "Numbered"
16332 msgstr "Numerado"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16335 msgid "Appears in TOC"
16336 msgstr "Aparece en el IG"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16339 msgid "Author-year"
16340 msgstr "Autor-año"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16343 msgid "Numerical"
16344 msgstr "Numérico"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16347 #, c-format
16348 msgid "Unavailable: %1$s"
16349 msgstr "No disponible: %1$s"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16352 msgid "Document Class"
16353 msgstr "Clase del documento"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16356 msgid "Text Layout"
16357 msgstr "Diseño del texto"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16360 msgid "Page Margins"
16361 msgstr "Márgenes de página"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16364 msgid "Numbering & TOC"
16365 msgstr "Numeración e IG"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16368 #, fuzzy
16369 msgid "PDF Properties"
16370 msgstr "Propiedad"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16373 msgid "Math Options"
16374 msgstr "Ecuaciones"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16377 msgid "Float Placement"
16378 msgstr "Posición de flotantes"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16381 msgid "Bullets"
16382 msgstr "Marcas"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16385 msgid "Branches"
16386 msgstr "Ramas"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Embedded Files"
16392 msgstr "Objetos incrustados|O"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16395 msgid "LaTeX Preamble"
16396 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Layouts|#o#O"
16401 msgstr "Formato|F"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16404 #, fuzzy
16405 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16406 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16410 msgid "Local layout file"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Error"
16418 msgstr "Flecha"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Unable to read local layout file."
16423 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16426 msgid ""
16427 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16428 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16429 "document may not work with this layout if you do not\n"
16430 "keep the layout file in the same directory."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16435 #, fuzzy
16436 msgid "&Set Layout"
16437 msgstr "Diseño del texto"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Embedded layout"
16442 msgstr "Objetos incrustados|O"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16445 msgid ""
16446 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16447 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16448 "it is already embedded to this buffer.\n"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Unable to set document class."
16455 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Unapplied changes"
16461 msgstr "Seguir cambios"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16465 msgid ""
16466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16472 msgid "&Dismiss"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16476 #, fuzzy, c-format
16477 msgid "%1$s, %2$s"
16478 msgstr "%1$s y %2$s"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16481 #, fuzzy, c-format
16482 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16483 msgstr "%1$s y %2$s"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16486 #, c-format
16487 msgid "Package(s) required: %1$s."
16488 msgstr ""
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16491 #, fuzzy
16492 msgid "or"
16493 msgstr "Forma"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16496 #, c-format
16497 msgid "Module required: %1$s."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16501 #, c-format
16502 msgid "Modules excluded: %1$s."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16506 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16510 msgid ""
16511 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16512 "bst})"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Extra embedded file"
16518 msgstr "Objetos incrustados|O"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Can't set layout!"
16523 msgstr "Formato cambiado"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16526 #, fuzzy, c-format
16527 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16528 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16531 msgid "TeX Code Settings"
16532 msgstr "Configuración del código TeX"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Error List"
16537 msgstr "Listado de programa"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16540 #, c-format
16541 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16542 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16545 msgid "Top left"
16546 msgstr "Arriba izquierda"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16549 msgid "Bottom left"
16550 msgstr "Abajo izquierda"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16553 msgid "Baseline left"
16554 msgstr "Línea base izquierda"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16557 msgid "Top center"
16558 msgstr "Arriba centro"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16561 msgid "Bottom center"
16562 msgstr "Abajo centro"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16565 msgid "Baseline center"
16566 msgstr "Línea base centro"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16569 msgid "Top right"
16570 msgstr "Arriba derecha"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16573 msgid "Bottom right"
16574 msgstr "Abajo derecha"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16577 msgid "Baseline right"
16578 msgstr "Línea base derecha"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16581 msgid "External Material"
16582 msgstr "Material externo"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16585 msgid "Scale%"
16586 msgstr "Escala%"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16589 msgid "Select external file"
16590 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16593 msgid "Float Settings"
16594 msgstr "Configuración del flotante"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16597 msgid "Graphics"
16598 msgstr "Gráficos"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16601 msgid "Select graphics file"
16602 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16605 msgid "Clipart|#C#c"
16606 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Horizontal Space Settings"
16611 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16614 msgid "Hyperlink"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16618 msgid "Child Document"
16619 msgstr "Documento hijo"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16624 msgid ""
16625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16626 msgstr ""
16627 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16628 "de parámetros."
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16631 msgid "Select document to include"
16632 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16636 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16639 msgid "Label"
16640 msgstr "Etiqueta"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16643 msgid "No language"
16644 msgstr "Ningún idioma"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16647 msgid "Program Listing Settings"
16648 msgstr "Configuración del listado del programa"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16651 msgid "No dialect"
16652 msgstr "Ningún dialecto"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16655 msgid "LaTeX Log"
16656 msgstr "Registro de LaTeX"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16659 msgid "Literate Programming Build Log"
16660 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16663 msgid "lyx2lyx Error Log"
16664 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16667 msgid "Version Control Log"
16668 msgstr "Registro del control de versiones"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16671 msgid "No LaTeX log file found."
16672 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16675 msgid "No literate programming build log file found."
16676 msgstr ""
16677 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16680 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16681 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16684 msgid "No version control log file found."
16685 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16688 msgid "Math Matrix"
16689 msgstr "Matriz matemática"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16692 msgid "Nomenclature"
16693 msgstr "Nomenclatura"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16696 msgid "Note Settings"
16697 msgstr "Configuración de la nota"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16700 msgid "Paragraph Settings"
16701 msgstr "Configuración del párrafo"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16704 msgid ""
16705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16707 "\n"
16708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16709 "the items is used."
16710 msgstr ""
16711 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16712 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16713 "Descripción.\n"
16714 "\n"
16715 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16716 "más grande de todos los ítems."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16719 msgid "System files|#S#s"
16720 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16723 msgid "User files|#U#u"
16724 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Look & Feel"
16729 msgstr "Apariencia"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Language Settings"
16734 msgstr "Configuración del idioma"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Output"
16739 msgstr "Salidas"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16742 #, fuzzy
16743 msgid "File Handling"
16744 msgstr "Manejo de fuentes"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16747 msgid "Plain text"
16748 msgstr "Texto simple"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16751 msgid "Date format"
16752 msgstr "Formato de fecha"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Keyboard/Mouse"
16757 msgstr "Teclado"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Input Completion"
16762 msgstr "Leyenda"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16765 msgid "Screen fonts"
16766 msgstr "Fuentes de pantalla"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16769 msgid "Colors"
16770 msgstr "Colores"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16773 msgid "Paths"
16774 msgstr "Rutas"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Select directory for example files"
16779 msgstr "Seleccionar plantilla"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16782 msgid "Select a document templates directory"
16783 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16786 msgid "Select a temporary directory"
16787 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16790 msgid "Select a backups directory"
16791 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16794 msgid "Select a document directory"
16795 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16799 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16803 msgid "Spellchecker"
16804 msgstr "Corrector ortográfico"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16807 msgid "ispell"
16808 msgstr "ispell"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16811 msgid "aspell"
16812 msgstr "aspell"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16815 msgid "hspell"
16816 msgstr "hspell"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16819 msgid "pspell (library)"
16820 msgstr "pspell (library)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16823 msgid "aspell (library)"
16824 msgstr "aspell (library)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16827 msgid "Converters"
16828 msgstr "Convertidores"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16831 msgid "File formats"
16832 msgstr "Formatos de archivo"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16835 msgid "Format in use"
16836 msgstr "Formato en uso"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16840 msgstr ""
16841 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16842 "primero."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16845 msgid "Printer"
16846 msgstr "Impresora"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16849 msgid "User interface"
16850 msgstr "Interfaz de usuario"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Control"
16855 msgstr "Entrada"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Shortcuts"
16860 msgstr "A&celerador:"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Function"
16865 msgstr "Funciones"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Failed to create shortcut"
16871 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16876 msgstr "Función desconocida."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16879 msgid "Invalid or empty key sequence"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16883 msgid "Shortcut is already defined"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16889 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16892 msgid "Identity"
16893 msgstr "Identidad"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16896 msgid "Choose bind file"
16897 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16900 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16901 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16904 msgid "Choose UI file"
16905 msgstr "Elegir archivo UI"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16908 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16909 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16912 msgid "Choose keyboard map"
16913 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16916 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16917 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16920 msgid "Choose personal dictionary"
16921 msgstr "Elegir diccionario personal"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16924 msgid "*.pws"
16925 msgstr "*.pws"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16928 msgid "*.ispell"
16929 msgstr "*.ispell"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16932 msgid "Print Document"
16933 msgstr "Imprimir documento"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16936 msgid "Print to file"
16937 msgstr "Imprimir en archivo"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16940 msgid "PostScript files (*.ps)"
16941 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16944 msgid "Cross-reference"
16945 msgstr "Referencia cruzada"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16948 msgid "&Go Back"
16949 msgstr "&Volver"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16952 msgid "Jump back"
16953 msgstr "Saltar hacia atrás"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16956 msgid "Jump to label"
16957 msgstr "Saltar a etiqueta"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16960 msgid "Find and Replace"
16961 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16964 msgid "Send Document to Command"
16965 msgstr "Enviar documento al comando"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16968 msgid "Show File"
16969 msgstr "Mostrar Archivo"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Error -> Cannot load file!"
16974 msgstr "No se puede editar archivo"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16977 msgid "Spellchecker error"
16978 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16981 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16982 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16985 msgid ""
16986 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16987 "Maybe it has been killed."
16988 msgstr ""
16989 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16990 "Quizá haya sido matado."
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16993 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16994 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16997 msgid "The spellchecker has failed"
16998 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17001 #, c-format
17002 msgid "%1$d words checked."
17003 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17006 msgid "One word checked."
17007 msgstr "Una palabra comprobada."
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17010 msgid "Spelling check completed"
17011 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Basic Latin"
17016 msgstr "Variación"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Latin-1 Supplement"
17021 msgstr "Suplementario"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17024 msgid "Latin Extended-A"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17028 msgid "Latin Extended-B"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17032 #, fuzzy
17033 msgid "IPA Extensions"
17034 msgstr "E&xtensión:"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17037 msgid "Spacing Modifier Letters"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17041 msgid "Combining Diacritical Marks"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17045 msgid "Cyrillic"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Arabic"
17051 msgstr "Árabe (Arabi)"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17054 msgid "Devanagari"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Bengali"
17060 msgstr "Comienzo"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17063 msgid "Gurmukhi"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Gujarati"
17069 msgstr "SubVariación"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17072 msgid "Oriya"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Tamil"
17078 msgstr "Correo"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17081 msgid "Telugu"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Kannada"
17087 msgstr "Inglés canadiense"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17090 msgid "Malayalam"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Lao"
17096 msgstr "Estilo "
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Tibetan"
17101 msgstr "beta"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Georgian"
17106 msgstr "Alemán"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17109 msgid "Hangul Jamo"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Phonetic Extensions"
17115 msgstr "E&xtensión:"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17118 msgid "Latin Extended Additional"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17122 msgid "Greek Extended"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17126 #, fuzzy
17127 msgid "General Punctuation"
17128 msgstr "Información general"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Superscripts and Subscripts"
17133 msgstr "Superíndice|S"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17136 msgid "Currency Symbols"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17140 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Letterlike Symbols"
17146 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Number Forms"
17151 msgstr "Número de filas"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Mathematical Operators"
17156 msgstr "Mathematica|a"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Miscellaneous Technical"
17161 msgstr "Otros símbolos"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Control Pictures"
17166 msgstr "Conjetura"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17169 msgid "Optical Character Recognition"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17173 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Box Drawing"
17179 msgstr "Configuración del cuadro"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Block Elements"
17184 msgstr "Agradecimientos"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Geometric Shapes"
17189 msgstr "Forma cursiva texto"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Miscellaneous Symbols"
17194 msgstr "Otros símbolos"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Dingbats"
17199 msgstr "Dings 1"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17202 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17206 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17210 msgid "Hiragana"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Katakana"
17216 msgstr "Catalán"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Bopomofo"
17221 msgstr "&Inferior de la fila:"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17224 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17228 msgid "Kanbun"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17232 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17236 msgid "CJK Compatibility"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17240 msgid "CJK Unified Ideographs"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17244 msgid "Hangul Syllables"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17248 msgid "High Surrogates"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17252 msgid "Private Use High Surrogates"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17256 msgid "Low Surrogates"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17260 msgid "Private Use Area"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17264 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17268 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17272 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17276 msgid "Combining Half Marks"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17280 msgid "CJK Compatibility Forms"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17284 msgid "Small Form Variants"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17288 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17292 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Specials"
17298 msgstr "Correoespecial"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17301 msgid "Linear B Syllabary"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17305 msgid "Linear B Ideograms"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Aegean Numbers"
17311 msgstr "Número de página"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17314 msgid "Ancient Greek Numbers"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Old Italic"
17320 msgstr "Cursiva"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Gothic"
17325 msgstr "coth"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17328 msgid "Ugaritic"
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17332 msgid "Old Persian"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Deseret"
17338 msgstr "Reiniciar"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Shavian"
17343 msgstr "Letón"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17346 msgid "Osmanya"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Cypriot Syllabary"
17352 msgstr "Corolario"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Kharoshthi"
17357 msgstr "varnothing"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17360 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Musical Symbols"
17366 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17369 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17373 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17377 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17381 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17385 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Tags"
17391 msgstr "Páginas"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17394 msgid "Variation Selectors Supplement"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Character: "
17408 msgstr "Conjunto de caracteres"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17411 msgid "Code Point: "
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Symbols"
17417 msgstr "Símbolo"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17420 msgid "Table Settings"
17421 msgstr "Configuración de la tabla"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17424 msgid "Insert Table"
17425 msgstr "Insertar tabla"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17428 msgid "TeX Information"
17429 msgstr "Información TeX"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17432 msgid "Outline"
17433 msgstr "Contorno"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17436 msgid "Table of Contents"
17437 msgstr "Índice general"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Child Documents"
17442 msgstr "Documento hijo"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17445 #, fuzzy
17446 msgid "List of Graphics"
17447 msgstr "Lista de tablas"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17450 #, fuzzy
17451 msgid "List of Equations"
17452 msgstr "Lista de listados"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17455 #, fuzzy
17456 msgid "List of Foot notes"
17457 msgstr "Lista de figuras"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17460 #, fuzzy
17461 msgid "List of Listings"
17462 msgstr "Lista de listados"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17465 #, fuzzy
17466 msgid "List of Indexes"
17467 msgstr "Lista de tablas"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17470 #, fuzzy
17471 msgid "List of Marginal notes"
17472 msgstr "Lista de tablas"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17475 #, fuzzy
17476 msgid "List of Notes"
17477 msgstr "Lista de tablas"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17480 #, fuzzy
17481 msgid "List of Citations"
17482 msgstr "Lista de listados"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Labels and References"
17487 msgstr "todas las referencias sin citar"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17490 msgid "Filtering layouts with \""
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17494 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17495 msgstr ""
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17498 msgid "Vertical Space Settings"
17499 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17502 msgid "unknown version"
17503 msgstr "versión desconocida"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17506 msgid "Small-sized icons"
17507 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17510 msgid "Normal-sized icons"
17511 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17514 msgid "Big-sized icons"
17515 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17518 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17519 msgid "LyX"
17520 msgstr "LyX"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17523 msgid "Select template file"
17524 msgstr "Seleccionar plantilla"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17527 msgid "Templates|#T#t"
17528 msgstr "Plantillas|#T#t"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17532 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17536 msgid "Document not loaded."
17537 msgstr "Documento no cargado."
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17540 msgid "Select document to open"
17541 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17545 msgid "Examples|#E#e"
17546 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17549 #, c-format
17550 msgid "Opening document %1$s..."
17551 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17554 #, c-format
17555 msgid "Document %1$s opened."
17556 msgstr "Documento %1$s abierto."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17559 #, c-format
17560 msgid "Could not open document %1$s"
17561 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17564 msgid "Couldn't import file"
17565 msgstr "No se pudo importar archivo"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17568 #, c-format
17569 msgid "No information for importing the format %1$s."
17570 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17573 #, c-format
17574 msgid "Select %1$s file to import"
17575 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The document %1$s already exists.\n"
17581 "\n"
17582 "Do you want to overwrite that document?"
17583 msgstr ""
17584 "El documento %1$s ya existe.\n"
17585 "\n"
17586 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17589 msgid "Overwrite document?"
17590 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17593 #, c-format
17594 msgid "Importing %1$s..."
17595 msgstr "Importando %1$s..."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17598 msgid "imported."
17599 msgstr "importado."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17602 #, fuzzy
17603 msgid "file not imported!"
17604 msgstr "Archivo no encontrado"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17607 msgid "Select LyX document to insert"
17608 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17611 msgid "Select file to insert"
17612 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17615 msgid "Choose a filename to save document as"
17616 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17619 msgid "&Rename"
17620 msgstr "&Renombrar"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "The document %1$s could not be saved.\n"
17626 "\n"
17627 "Do you want to rename the document and try again?"
17628 msgstr ""
17629 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17630 "\n"
17631 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17634 msgid "Rename and save?"
17635 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17638 #, fuzzy
17639 msgid "&Retry"
17640 msgstr "&Restaurar"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17646 "\n"
17647 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17648 msgstr ""
17649 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17650 "\n"
17651 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17654 msgid "&Discard"
17655 msgstr "&Descartar"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17658 msgid "Saving all documents..."
17659 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17662 msgid "All documents saved."
17663 msgstr "Todos los documentos guardados."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17666 #, c-format
17667 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17668 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17671 msgid "off"
17672 msgstr "Desactivada"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17675 msgid "auto"
17676 msgstr "auto"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17679 #, c-format
17680 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17681 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$s unknown command!"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17690 msgid "LaTeX Source"
17691 msgstr "Fuente LaTeX"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17694 msgid "DocBook Source"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Literate Source"
17700 msgstr "Fuente LaTeX"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17703 msgid " (changed)"
17704 msgstr " (modificado)"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17707 msgid " (read only)"
17708 msgstr " (sólo lectura)"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Close File"
17713 msgstr "Cerrar"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Hide tab"
17718 msgstr "delta"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Close tab"
17723 msgstr "Cerrar"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Wrap Float Settings"
17728 msgstr "Configuración del flotante"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17731 msgid "Click to detach"
17732 msgstr "Clic para separar"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17735 msgid "No Documents Open!"
17736 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17741 msgid "No Document Open!"
17742 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17745 msgid "Plain Text"
17746 msgstr "Texto simple"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17749 msgid "Plain Text, Join Lines"
17750 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17753 msgid "Master Document"
17754 msgstr "Documento maestro"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Other floats: "
17759 msgstr "Otros flotantes"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17762 msgid "Open Navigator..."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Other Lists"
17768 msgstr "Otros flotantes"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17771 msgid "No Table of contents"
17772 msgstr "Sin índice general"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17775 msgid " (auto)"
17776 msgstr " (auto)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17779 msgid "No Branch in Document!"
17780 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17783 #, fuzzy
17784 msgid "No action defined!"
17785 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17788 msgid "space"
17789 msgstr "espacio"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17794 msgid "Invalid filename"
17795 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17798 msgid ""
17799 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17800 "characters:\n"
17801 msgstr ""
17802 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17803 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17806 msgid "Could not update TeX information"
17807 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17810 #, c-format
17811 msgid "The script `%s' failed."
17812 msgstr "El guión `%s' falló."
17813
17814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17816 msgid ""
17817 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17818 "file through LaTeX: "
17819 msgstr ""
17820 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17821 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17822
17823 #: src/insets/Inset.cpp:312
17824 msgid "Opened inset"
17825 msgstr "Recuadro abierto"
17826
17827 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17828 msgid "Keys must be unique!"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "The key %1$s already exists,\n"
17835 "it will be changed to %2$s."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17839 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17840 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17841
17842 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17843 msgid "Export Warning!"
17844 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17845
17846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17847 msgid ""
17848 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17849 "BibTeX will be unable to find them."
17850 msgstr ""
17851 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17852 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17853
17854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17855 msgid ""
17856 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17857 "BibTeX will be unable to find it."
17858 msgstr ""
17859 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17860 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17861
17862 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17863 #, fuzzy
17864 msgid "simple frame"
17865 msgstr "marco de recuadro"
17866
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17868 #, fuzzy
17869 msgid "frameless"
17870 msgstr "Sin marco"
17871
17872 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17873 msgid "simple frame, page breaks"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17877 #, fuzzy
17878 msgid "oval, thin"
17879 msgstr "Marco ovalado, fino"
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17882 #, fuzzy
17883 msgid "oval, thick"
17884 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17885
17886 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17887 msgid "drop shadow"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17891 #, fuzzy
17892 msgid "shaded background"
17893 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17894
17895 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17896 #, fuzzy
17897 msgid "double frame"
17898 msgstr "doble"
17899
17900 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17901 msgid "Opened Box Inset"
17902 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17903
17904 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17905 msgid "Box"
17906 msgstr "Cuadro"
17907
17908 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17909 msgid "Opened Branch Inset"
17910 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17911
17912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17913 msgid "Branch: "
17914 msgstr "Rama: "
17915
17916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17917 msgid "Undef: "
17918 msgstr "Undef: "
17919
17920 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17921 msgid "branch"
17922 msgstr "rama"
17923
17924 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17925 msgid "Opened Caption Inset"
17926 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17927
17928 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17929 #, c-format
17930 msgid "Sub-%1$s"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17934 #, fuzzy
17935 msgid "not cited"
17936 msgstr "protegido"
17937
17938 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17939 msgid "Left-click to collapse the inset"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17943 msgid "Left-click to open the inset"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17947 msgid "LaTeX Command: "
17948 msgstr "Comando LaTeX: "
17949
17950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17951 #, fuzzy
17952 msgid "InsetCommand Error: "
17953 msgstr "Comando de recuadro: "
17954
17955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Incompatible command name."
17958 msgstr "Comando incompleto"
17959
17960 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17961 #, fuzzy
17962 msgid "InsetCommandParams Error: "
17963 msgstr "Comando de recuadro: "
17964
17965 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17966 msgid "Attempt to change type of parameters."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17970 #, fuzzy
17971 msgid "InsetCommandParams error: "
17972 msgstr "Comando de recuadro: "
17973
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17975 msgid "Can't find LatexCommand line."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17979 #, fuzzy
17980 msgid "InsetCommandParams: "
17981 msgstr "Comando de recuadro: "
17982
17983 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17984 msgid "Unknown parameter name: "
17985 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17986
17987 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17988 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17989 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17990
17991 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17992 msgid "Opened ERT Inset"
17993 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17994
17995 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17996 msgid "Opened Environment Inset: "
17997 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17998
17999 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
18000 #, c-format
18001 msgid "External template %1$s is not installed"
18002 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18003
18004 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
18005 #, fuzzy
18006 msgid "Opened Flex Inset"
18007 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18008
18009 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18011 msgid "float: "
18012 msgstr "flotante: "
18013
18014 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18015 msgid "Opened Float Inset"
18016 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18017
18018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18019 msgid "float"
18020 msgstr "flotante"
18021
18022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18023 msgid " (sideways)"
18024 msgstr " (de lado)"
18025
18026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18027 #, fuzzy
18028 msgid "subfloat: "
18029 msgstr "flotante: "
18030
18031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18032 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18033 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18034
18035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18036 #, c-format
18037 msgid "List of %1$s"
18038 msgstr "Lista de %1$s"
18039
18040 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18041 msgid "Opened Footnote Inset"
18042 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18043
18044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18045 msgid "footnote"
18046 msgstr "Nota al pie"
18047
18048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18049 #, c-format
18050 msgid ""
18051 "Could not copy the file\n"
18052 "%1$s\n"
18053 "into the temporary directory."
18054 msgstr ""
18055 "No se pudo copiar el archivo\n"
18056 "%1$s\n"
18057 "en el directorio temporal."
18058
18059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
18060 #, c-format
18061 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18062 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18063
18064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
18065 #, c-format
18066 msgid "Graphics file: %1$s"
18067 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18068
18069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18071 msgid " (embedded)"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18075 msgid "Verbatim Input"
18076 msgstr "Entrada Literal"
18077
18078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18079 msgid "Verbatim Input*"
18080 msgstr "Entrada Literal*"
18081
18082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18083 msgid "Recursive input"
18084 msgstr "Entrada recursiva"
18085
18086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18087 #, c-format
18088 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18089 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18090
18091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "Included file `%1$s'\n"
18095 "has textclass `%2$s'\n"
18096 "while parent file has textclass `%3$s'."
18097 msgstr ""
18098 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18099 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18100 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18101
18102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18103 msgid "Different textclasses"
18104 msgstr "Clases de texto diferentes"
18105
18106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid ""
18109 "Included file `%1$s'\n"
18110 "uses module `%2$s'\n"
18111 "which is not used in parent file."
18112 msgstr ""
18113 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18114 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18115 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18116
18117 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Module not found"
18120 msgstr "Archivo no encontrado"
18121
18122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18123 msgid "Index"
18124 msgstr "Índice"
18125
18126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Information regarding "
18129 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18130
18131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Unknown Info: "
18134 msgstr "Palabra desconocida:"
18135
18136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18137 #, fuzzy
18138 msgid "yes"
18139 msgstr "Estilos"
18140
18141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18142 #, fuzzy
18143 msgid "no"
18144 msgstr "Deshacer"
18145
18146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18147 #, fuzzy
18148 msgid "No menu entry for "
18149 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18150
18151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Unknown buffer info"
18154 msgstr "Usuario desconocido"
18155
18156 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18157 msgid "Label names must be unique!"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18161 #, c-format
18162 msgid ""
18163 "The label %1$s already exists,\n"
18164 "it will be changed to %2$s."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18168 msgid "DUPLICATE: "
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
18172 msgid "Opened Listing Inset"
18173 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18176 msgid "A value is expected."
18177 msgstr "Se espera un valor."
18178
18179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18185 msgid "Unbalanced braces!"
18186 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18187
18188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18189 msgid "Please specify true or false."
18190 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18191
18192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18193 msgid "Only true or false is allowed."
18194 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18197 msgid "Please specify an integer value."
18198 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18199
18200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18201 msgid "An integer is expected."
18202 msgstr "Se espera un entero."
18203
18204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18205 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18206 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18207
18208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18209 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18210 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18211
18212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18213 #, c-format
18214 msgid "Please specify one of %1$s."
18215 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18216
18217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18218 #, c-format
18219 msgid "Try one of %1$s."
18220 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18223 #, c-format
18224 msgid "I guess you mean %1$s."
18225 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18226
18227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18228 #, c-format
18229 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18230 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18231
18232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18233 #, c-format
18234 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18235 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18238 msgid ""
18239 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18240 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18241
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18243 msgid ""
18244 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18245 "trblTRBL"
18246 msgstr ""
18247 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18248 "trblTRBL"
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18251 msgid ""
18252 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18253 "right, bottom left and top left corner."
18254 msgstr ""
18255 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18256 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18257
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18259 msgid "Enter something like \\color{white}"
18260 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18263 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18264 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18265
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18267 msgid "auto, last or a number"
18268 msgstr "auto, last o un número"
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18271 msgid ""
18272 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18273 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18274 "defining a listing inset)"
18275 msgstr ""
18276 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18277 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18278 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18281 msgid ""
18282 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18283 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18284 "a listing inset)"
18285 msgstr ""
18286 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18287 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18288 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18292 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18293
18294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18295 #, c-format
18296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18297 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18298
18299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18300 #, c-format
18301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18302 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18303
18304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18305 #, c-format
18306 msgid "Parameter %1$s: "
18307 msgstr "Parámetro %1$s: "
18308
18309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18310 #, c-format
18311 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18312 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18313
18314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18315 #, c-format
18316 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18317 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18318
18319 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18320 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18321 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18322
18323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18324 #, fuzzy
18325 msgid "New Page"
18326 msgstr "Limpiar página"
18327
18328 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18329 msgid "Clear Page"
18330 msgstr "Limpiar página"
18331
18332 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18333 msgid "Clear Double Page"
18334 msgstr "Limpiar página doble"
18335
18336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18337 msgid "Nom"
18338 msgstr "Nom"
18339
18340 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18341 msgid "Note[[InsetNote]]"
18342 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18343
18344 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18345 msgid "Greyed out"
18346 msgstr "Resaltado en gris"
18347
18348 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18349 msgid "Opened Note Inset"
18350 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18351
18352 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18353 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18354 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18355
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18357 msgid "BROKEN: "
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18361 msgid "Ref: "
18362 msgstr "Ref: "
18363
18364 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18365 msgid "Equation"
18366 msgstr "Ecuación"
18367
18368 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18369 msgid "EqRef: "
18370 msgstr "EqRef: "
18371
18372 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18373 msgid "Page Number"
18374 msgstr "Número de página"
18375
18376 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18377 msgid "Page: "
18378 msgstr "Página: "
18379
18380 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18381 msgid "Textual Page Number"
18382 msgstr "Número de página textual"
18383
18384 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18385 msgid "TextPage: "
18386 msgstr "Página de texto: "
18387
18388 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18389 msgid "Standard+Textual Page"
18390 msgstr "Estándar+Página de texto"
18391
18392 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18393 msgid "Ref+Text: "
18394 msgstr "Referencia+Texto: "
18395
18396 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18397 msgid "PrettyRef"
18398 msgstr "PrettyRef"
18399
18400 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18401 msgid "FormatRef: "
18402 msgstr "RefFormato: "
18403
18404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Interword Space"
18407 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18408
18409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Protected Space"
18412 msgstr "Espacio protegido|p"
18413
18414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Thin Space"
18417 msgstr "Espacio delgado|d"
18418
18419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Quad Space"
18422 msgstr "Espacio"
18423
18424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18425 #, fuzzy
18426 msgid "QQuad Space"
18427 msgstr "Espacio"
18428
18429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Enspace"
18432 msgstr "espacio"
18433
18434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Enskip"
18437 msgstr "nsim"
18438
18439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Negative Thin Space"
18442 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18443
18444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Protected Horizontal Fill"
18447 msgstr "Relleno horizontal"
18448
18449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18452 msgstr "Relleno horizontal"
18453
18454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18457 msgstr "Relleno horizontal"
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18460 #, fuzzy, c-format
18461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18462 msgstr "Línea horizontal"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18467 msgstr "Espacio protegido|p"
18468
18469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18470 msgid "Unknown TOC type"
18471 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18472
18473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3046
18474 msgid "Opened table"
18475 msgstr "Tabla abierta"
18476
18477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4229
18478 msgid "Error setting multicolumn"
18479 msgstr "Error al poner multicolumna"
18480
18481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18482 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18483 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18484
18485 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18486 msgid "Opened Text Inset"
18487 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18488
18489 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18490 msgid "Vertical Space"
18491 msgstr "Espacio vertical"
18492
18493 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18494 msgid "wrap: "
18495 msgstr "envoltorio: "
18496
18497 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18498 msgid "Opened Wrap Inset"
18499 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18500
18501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18502 msgid "wrap"
18503 msgstr "envolver"
18504
18505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18506 msgid "Not shown."
18507 msgstr " Oculto."
18508
18509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18510 msgid "Loading..."
18511 msgstr "Cargando..."
18512
18513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18514 msgid "Converting to loadable format..."
18515 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18516
18517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18518 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18519 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18520
18521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18522 msgid "Scaling etc..."
18523 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18524
18525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18526 msgid "Ready to display"
18527 msgstr "Listo para mostrar"
18528
18529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18530 msgid "No file found!"
18531 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18532
18533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18534 msgid "Error converting to loadable format"
18535 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18536
18537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18538 msgid "Error loading file into memory"
18539 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18540
18541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18542 msgid "Error generating the pixmap"
18543 msgstr "Error al generar pixmap"
18544
18545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18546 msgid "No image"
18547 msgstr "Ninguna imagen"
18548
18549 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18550 msgid "Preview loading"
18551 msgstr "Cargando vista preliminar"
18552
18553 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18554 msgid "Preview ready"
18555 msgstr "Vista preliminar preparada"
18556
18557 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18558 msgid "Preview failed"
18559 msgstr "La vista preliminar falló"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:37
18562 msgid "sp"
18563 msgstr "sp"
18564
18565 #: src/lengthcommon.cpp:37
18566 msgid "pt"
18567 msgstr "pt"
18568
18569 #: src/lengthcommon.cpp:37
18570 msgid "bp"
18571 msgstr "bp"
18572
18573 #: src/lengthcommon.cpp:37
18574 msgid "dd"
18575 msgstr "dd"
18576
18577 #: src/lengthcommon.cpp:37
18578 msgid "mm"
18579 msgstr "mm"
18580
18581 #: src/lengthcommon.cpp:37
18582 msgid "pc"
18583 msgstr "pc"
18584
18585 #: src/lengthcommon.cpp:38
18586 msgid "cc[[unit of measure]]"
18587 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18588
18589 #: src/lengthcommon.cpp:38
18590 msgid "cm"
18591 msgstr "cm"
18592
18593 #: src/lengthcommon.cpp:38
18594 msgid "ex"
18595 msgstr "ex"
18596
18597 #: src/lengthcommon.cpp:38
18598 msgid "em"
18599 msgstr "em"
18600
18601 #: src/lengthcommon.cpp:39
18602 msgid "Text Width %"
18603 msgstr "Ancho del texto %"
18604
18605 #: src/lengthcommon.cpp:39
18606 msgid "Column Width %"
18607 msgstr "Ancho de columna %"
18608
18609 #: src/lengthcommon.cpp:39
18610 msgid "Page Width %"
18611 msgstr "Ancho de página %"
18612
18613 #: src/lengthcommon.cpp:39
18614 msgid "Line Width %"
18615 msgstr "Ancho de línea %"
18616
18617 #: src/lengthcommon.cpp:40
18618 msgid "Text Height %"
18619 msgstr "Alto del texto %"
18620
18621 #: src/lengthcommon.cpp:40
18622 msgid "Page Height %"
18623 msgstr "Alto de página %"
18624
18625 #: src/lyxfind.cpp:115
18626 msgid "Search error"
18627 msgstr "Buscar error"
18628
18629 #: src/lyxfind.cpp:115
18630 msgid "Search string is empty"
18631 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18632
18633 #: src/lyxfind.cpp:299
18634 msgid "String has been replaced."
18635 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18636
18637 #: src/lyxfind.cpp:302
18638 msgid " strings have been replaced."
18639 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18640
18641 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18642 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18643 #, c-format
18644 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18645 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18648 #, c-format
18649 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18650 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18651
18652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18653 msgid "Only one row"
18654 msgstr "Solo una fila"
18655
18656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18657 msgid "Only one column"
18658 msgstr "Solo una columna"
18659
18660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18661 msgid "No hline to delete"
18662 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18663
18664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18665 msgid "No vline to delete"
18666 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18667
18668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18669 #, c-format
18670 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18671 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18672
18673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18674 msgid "No number"
18675 msgstr "Ningún número"
18676
18677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18678 msgid "Number"
18679 msgstr "Número"
18680
18681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18682 #, c-format
18683 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18684 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18685
18686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18687 #, c-format
18688 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18689 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18690
18691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18692 #, c-format
18693 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18694 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18697 msgid "create new math text environment ($...$)"
18698 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18699
18700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18701 msgid "entered math text mode (textrm)"
18702 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18703
18704 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18705 msgid "Standard[[mathref]]"
18706 msgstr "Standard[[mathref]]"
18707
18708 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18709 #, fuzzy
18710 msgid "optional"
18711 msgstr "Horizontal"
18712
18713 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18714 #, fuzzy
18715 msgid "TeX"
18716 msgstr "LaTeX"
18717
18718 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18719 msgid "math macro"
18720 msgstr "macro ecuación"
18721
18722 #: src/output.cpp:37
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "Could not open the specified document\n"
18726 "%1$s."
18727 msgstr ""
18728 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18729 "%1$s."
18730
18731 #: src/output_plaintext.cpp:136
18732 msgid "Abstract: "
18733 msgstr "Sinopsis: "
18734
18735 #: src/output_plaintext.cpp:148
18736 msgid "References: "
18737 msgstr "Referencias: "
18738
18739 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18740 msgid "All files (*)"
18741 msgstr "Todos los archivos (*)"
18742
18743 #: src/support/Package.cpp:441
18744 msgid "LyX binary not found"
18745 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18746
18747 #: src/support/Package.cpp:442
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18751 msgstr ""
18752 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18753
18754 #: src/support/Package.cpp:561
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18758 "\t%1$s\n"
18759 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18760 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18761 msgstr ""
18762 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18763 "\t%1$s\n"
18764 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18765 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18766 "`chkconfig.ltx'."
18767
18768 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18769 msgid "File not found"
18770 msgstr "Archivo no encontrado"
18771
18772 #: src/support/Package.cpp:643
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Invalid %1$s switch.\n"
18776 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18777 msgstr ""
18778 "Opción %1$s no válida.\n"
18779 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18780
18781 #: src/support/Package.cpp:670
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18785 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18786 msgstr ""
18787 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18788 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18789
18790 #: src/support/Package.cpp:694
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18794 "%2$s is not a directory."
18795 msgstr ""
18796 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18797 "%2$s no es un directorio."
18798
18799 #: src/support/Package.cpp:696
18800 msgid "Directory not found"
18801 msgstr "Directorio no encontrado"
18802
18803 #: src/support/debug.cpp:40
18804 msgid "Program initialisation"
18805 msgstr "Inicialización del programa"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:41
18808 msgid "Keyboard events handling"
18809 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:42
18812 msgid "GUI handling"
18813 msgstr "Manejo de interfaz"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:43
18816 msgid "Lyxlex grammar parser"
18817 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:44
18820 msgid "Configuration files reading"
18821 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:45
18824 msgid "Custom keyboard definition"
18825 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:46
18828 msgid "LaTeX generation/execution"
18829 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:47
18832 msgid "Math editor"
18833 msgstr "Editor de ecuaciones"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:48
18836 msgid "Font handling"
18837 msgstr "Manejo de fuentes"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:49
18840 msgid "Textclass files reading"
18841 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:50
18844 msgid "Version control"
18845 msgstr "Control de versiones"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:51
18848 msgid "External control interface"
18849 msgstr "Interfaz de control externa"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:52
18852 msgid "Keep *roff temporary files"
18853 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:53
18856 msgid "User commands"
18857 msgstr "Comandos del usuario"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:54
18860 msgid "The LyX Lexxer"
18861 msgstr "El Lexxer de LyX"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:55
18864 msgid "Dependency information"
18865 msgstr "Información de dependencias"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:56
18868 msgid "LyX Insets"
18869 msgstr "Recuadros de LyX"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:57
18872 msgid "Files used by LyX"
18873 msgstr "Archivos usados por LyX"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:58
18876 msgid "Workarea events"
18877 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:59
18880 msgid "Insettext/tabular messages"
18881 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:60
18884 msgid "Graphics conversion and loading"
18885 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:61
18888 msgid "Change tracking"
18889 msgstr "Seguimiento de cambios"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:62
18892 msgid "External template/inset messages"
18893 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:63
18896 msgid "RowPainter profiling"
18897 msgstr "RowPainter profiling"
18898
18899 #: src/support/debug.cpp:64
18900 msgid "scrolling debugging"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/support/debug.cpp:65
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Math macros"
18906 msgstr "macro ecuación"
18907
18908 #: src/support/debug.cpp:66
18909 msgid "RTL/Bidi"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/support/filetools.cpp:247
18913 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18914 msgstr "es"
18915
18916 #: src/support/os_win32.cpp:297
18917 msgid "System file not found"
18918 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18919
18920 #: src/support/os_win32.cpp:298
18921 msgid ""
18922 "Unable to load shfolder.dll\n"
18923 "Please install."
18924 msgstr ""
18925 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18926 "Por favor instalar."
18927
18928 #: src/support/os_win32.cpp:303
18929 msgid "System function not found"
18930 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18931
18932 #: src/support/os_win32.cpp:304
18933 msgid ""
18934 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18935 "Don't know how to proceed. Sorry."
18936 msgstr ""
18937 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18938 "No se sabe como proceder, disculpe."
18939
18940 #: src/support/userinfo.cpp:45
18941 msgid "Unknown user"
18942 msgstr "Usuario desconocido"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "Properties...|P"
18946 #~ msgstr "Preferencias...|f"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "New Line|e"
18950 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
18951
18952 #~ msgid "Line Break|B"
18953 #~ msgstr "Salto de línea|a"
18954
18955 #, fuzzy
18956 #~ msgid "line break"
18957 #~ msgstr "Salto de línea|a"
18958
18959 #, fuzzy
18960 #~ msgid "Widgets"
18961 #~ msgstr "Ancho"
18962
18963 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18964 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18968 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18969
18970 #, fuzzy
18971 #~ msgid "Links"
18972 #~ msgstr "Lista"
18973
18974 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18975 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18976
18977 #~ msgid "Swap Rows|S"
18978 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18979
18980 #~ msgid "Swap Columns|w"
18981 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18982
18983 #, fuzzy
18984 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18985 #~ msgstr ""
18986 #~ "El documento especificado\n"
18987 #~ "%1$s\n"
18988 #~ "no se pudo leer."
18989
18990 #, fuzzy
18991 #~ msgid "true"
18992 #~ msgstr "Calle"
18993
18994 #, fuzzy
18995 #~ msgid "false"
18996 #~ msgstr "Caso"
18997
18998 #, fuzzy
18999 #~ msgid "&float"
19000 #~ msgstr "flotante"
19001
19002 #, fuzzy
19003 #~ msgid "Float"
19004 #~ msgstr "&Flotante"
19005
19006 #~ msgid "S&ubfigure"
19007 #~ msgstr "Su&bfigura"
19008
19009 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19010 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19011
19012 #~ msgid "Ca&ption:"
19013 #~ msgstr "&Leyenda:"
19014
19015 #~ msgid "Databa&ses"
19016 #~ msgstr "&Bases de datos"
19017
19018 #~ msgid "Show ERT inline"
19019 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19020
19021 #~ msgid "&Inline"
19022 #~ msgstr "&Insertado"
19023
19024 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19025 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19026
19027 #~ msgid "Framed in box"
19028 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19029
19030 #~ msgid "&Shaded"
19031 #~ msgstr "&Sombreado"
19032
19033 #~ msgid "Paper Size"
19034 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19035
19036 #~ msgid "C&enter"
19037 #~ msgstr "&Centro"
19038
19039 #~ msgid "&Colors"
19040 #~ msgstr "&Colores"
19041
19042 #~ msgid "C&opiers"
19043 #~ msgstr "C&opiadoras"
19044
19045 #~ msgid "&File formats"
19046 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19047
19048 #~ msgid "F&ormat:"
19049 #~ msgstr "F&ormato:"
19050
19051 #~ msgid "&GUI name:"
19052 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19053
19054 #~ msgid "External Applications"
19055 #~ msgstr "Programas externos"
19056
19057 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19058 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19059
19060 #~ msgid "Save/restore window position"
19061 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19062
19063 #~ msgid " every"
19064 #~ msgstr " cada"
19065
19066 #~ msgid "Scrolling"
19067 #~ msgstr "Desplazamiento"
19068
19069 #~ msgid "Pixmap Cache"
19070 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19071
19072 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19073 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19074
19075 #~ msgid "&URL:"
19076 #~ msgstr "&URL:"
19077
19078 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19079 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19080
19081 #~ msgid "&Units:"
19082 #~ msgstr "&Unidades:"
19083
19084 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19085 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19086
19087 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19088 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19089
19090 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19091 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19092
19093 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19094 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19095
19096 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19097 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19098
19099 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19100 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19101
19102 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19103 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19104
19105 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19106 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19107
19108 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19109 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19110
19111 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19112 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19113
19114 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19115 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19116
19117 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19118 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19119
19120 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19121 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19122
19123 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19124 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19125
19126 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19127 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19128
19129 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19130 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19131
19132 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19133 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19134
19135 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19136 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19137
19138 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19139 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19140
19141 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19142 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19143
19144 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19145 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19146
19147 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19148 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19149
19150 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19151 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19152
19153 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19154 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19155
19156 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19157 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19158
19159 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19160 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19161
19162 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19163 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19164
19165 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19166 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19167
19168 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19170
19171 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19172 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19173
19174 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19175 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19176
19177 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19181 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19182
19183 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19184 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19185
19186 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19187 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19188
19189 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19190 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19191
19192 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19194
19195 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19196 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19197
19198 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19200
19201 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19202 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19203
19204 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19205 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19206
19207 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19208 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19209
19210 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19211 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19212
19213 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19214 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19215
19216 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19217 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19218
19219 #~ msgid "Bahasa"
19220 #~ msgstr "Bahasa"
19221
19222 #~ msgid "Magyar"
19223 #~ msgstr "Húngaro"
19224
19225 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19226 #~ msgstr "Servo-Croata"
19227
19228 #~ msgid "Count Words|W"
19229 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19230
19231 #~ msgid "Framed|F"
19232 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19233
19234 #~ msgid "Shaded|S"
19235 #~ msgstr "Sombreado|S"
19236
19237 #~ msgid "Insert URL"
19238 #~ msgstr "Insertar URL"
19239
19240 #~ msgid "Can't load document class"
19241 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19242
19243 #~ msgid ""
19244 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19245 #~ "loaded."
19246 #~ msgstr ""
19247 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19248 #~ "pudo cargar."
19249
19250 #~ msgid "Undefined character style"
19251 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19252
19253 #~ msgid ""
19254 #~ "The document could not be converted\n"
19255 #~ "into the document class %1$s."
19256 #~ msgstr ""
19257 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19258 #~ "a la clase de documento %1$s."
19259
19260 #~ msgid ""
19261 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19262 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19263 #~ msgstr ""
19264 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19265 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19266
19267 #~ msgid "&Switch to document"
19268 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19269
19270 #~ msgid ""
19271 #~ "Could not open the specified document\n"
19272 #~ "%1$s\n"
19273 #~ "due to the error: %2$s"
19274 #~ msgstr ""
19275 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19276 #~ "%1$s\n"
19277 #~ "debido al error: %2$s"
19278
19279 #~ msgid "Formatting document..."
19280 #~ msgstr "Formateando documento..."
19281
19282 #~ msgid "Rectangular box"
19283 #~ msgstr "Marco rectangular"
19284
19285 #~ msgid "Shadow box"
19286 #~ msgstr "Marco con sombra"
19287
19288 #~ msgid "Double box"
19289 #~ msgstr "Marco doble"
19290
19291 #~ msgid "Index Entry"
19292 #~ msgstr "Entrada de índice"
19293
19294 #~ msgid "Previous command"
19295 #~ msgstr "Comando anterior"
19296
19297 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19298 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19299
19300 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19301 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19302
19303 #~ msgid "Copiers"
19304 #~ msgstr "Copiadoras"
19305
19306 #~ msgid "Boxed"
19307 #~ msgstr "Encuadrado"
19308
19309 #~ msgid "ovalbox"
19310 #~ msgstr "Marco ovalado"
19311
19312 #~ msgid "Ovalbox"
19313 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19314
19315 #~ msgid "Shadowbox"
19316 #~ msgstr "Marco sombreado"
19317
19318 #~ msgid "Doublebox"
19319 #~ msgstr "Marco doble"
19320
19321 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19322 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19323
19324 #~ msgid "Unknown inset name: "
19325 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19326
19327 #~ msgid "Program Listing "
19328 #~ msgstr "Listado del programa "
19329
19330 #~ msgid "Framed"
19331 #~ msgstr "Enmarcado"
19332
19333 #~ msgid "Shaded"
19334 #~ msgstr "Sombreado"
19335
19336 #, fuzzy
19337 #~ msgid "theorem"
19338 #~ msgstr "Teorema"
19339
19340 #, fuzzy
19341 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19342 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19343
19344 #~ msgid "Url: "
19345 #~ msgstr "URL: "
19346
19347 #~ msgid "HtmlUrl: "
19348 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19349
19350 #~ msgid "CharStyle: "
19351 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19352
19353 #~ msgid "Default (outer)"
19354 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19355
19356 #~ msgid "Outer"
19357 #~ msgstr "Exterior"
19358
19359 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19360 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19361
19362 #~ msgid "%1$d words in selection."
19363 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19364
19365 #~ msgid "%1$d words in document."
19366 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19367
19368 #~ msgid "One word in selection."
19369 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19370
19371 #~ msgid "One word in document."
19372 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19373
19374 #~ msgid "Count words"
19375 #~ msgstr "Contar palabras"
19376
19377 #~ msgid "Encoding error"
19378 #~ msgstr "Error de codificación"
19379
19380 #, fuzzy
19381 #~ msgid "Placeholders"
19382 #~ msgstr "ColocarTabla"
19383
19384 #~ msgid "phantom"
19385 #~ msgstr "phantom"
19386
19387 #~ msgid "vphantom"
19388 #~ msgstr "vphantom"
19389
19390 #~ msgid "hphantom"
19391 #~ msgstr "hphantom"