]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
91 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
92 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "todas las referencias sin citar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
213 msgid "all references"
214 msgstr "todas las referencias"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
221 msgid "Remove the selected database"
222 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 msgid "&Delete"
226 msgstr "E&liminar"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
229 msgid "Add a BibTeX database file"
230 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 msgid "&Add..."
234 msgstr "&Añadir..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
237 msgid "BibTeX database to use"
238 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgid "Databa&ses"
242 msgstr "&Bases de datos"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Estilo BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Estilo"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database upwards in the list"
255 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
258 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
259 msgid "&Up"
260 msgstr "&Subir"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 #, fuzzy
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
268 #, fuzzy
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "&Bajar"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
273 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 #, fuzzy
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "salto de página"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Alineación"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
293 msgid "Left"
294 msgstr "Izquierda"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
299 msgid "Center"
300 msgstr "Centro"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
305 msgid "Right"
306 msgstr "Derecha"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Estirar"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Superior"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Medio"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Inferior"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Cuadro:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Con&tenido:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Vertical"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Horizontal"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Restaurar"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "A&plicar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Alto:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Cuadro &interior:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Decoración:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Valor de alto"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Valor de ancho"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
412 msgid "None"
413 msgstr "Ninguno"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Minipágina"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Ramas disponibles:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Seleccionar rama"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
439 msgid "Add a new branch to the list"
440 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
443 msgid "A&vailable Branches:"
444 msgstr "Ramas &disponibles:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Nueva:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
451 msgid "Remove the selected branch"
452 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Quitar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Fuente:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "&Tamaño:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Buscar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "&Encontrar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Buscar error"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos los archivos (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpresión regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos los autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista &completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forzar &mayúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "E&stilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto &antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto &después:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "A&plicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponibles:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas &seleccionadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "&Eliminar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Bajar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
825 msgid "Insert the delimiters"
826 msgstr "Insertar delimitadores"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
829 msgid "&Insert"
830 msgstr "&Insertar"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "&Tamaño:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
838 msgid "TeX Code: "
839 msgstr "Código TeX: "
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Mantener iguales"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "Usar predeterminados de clase"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr ""
860 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Plegado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
887 msgid "File"
888 msgstr "Archivo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
891 msgid "&Draft"
892 msgstr "&Borrador"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Editar el archivo externamente"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editar archivo..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Seleccionar un archivo"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Archivo"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Archivo:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
919 msgid "Template"
920 msgstr "Plantilla"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Plantillas disponibles"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "Vista LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Presentación en pantalla"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Monocromo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Escala de grises"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 msgid "Color"
954 msgstr "Color"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Vista preliminar"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "&Pantalla:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "Esca&la:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Mostrar en LyX"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Girar"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Origen de la rotación"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Origen:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "Á&ngulo:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Escala"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Alto de imagen en salida"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "&Mantener proporción"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Recortar"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Abajo izquierda:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "Arriba &derecha:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Opciones"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "O&pción:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "F&ormato:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 msgid "Form"
1094 msgstr "Forma"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1097 msgid "Use &default placement"
1098 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1101 msgid "Advanced Placement Options"
1102 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1105 msgid "&Top of page"
1106 msgstr "&Principio de página"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1109 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1110 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1113 msgid "Here de&finitely"
1114 msgstr "Aquí &definitivamente"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1117 msgid "&Here if possible"
1118 msgstr "&Aquí si es posible"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1121 msgid "&Page of floats"
1122 msgstr "Página de f&lotantes"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1125 msgid "&Bottom of page"
1126 msgstr "&Fin de página"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1129 msgid "&Span columns"
1130 msgstr "&Extender columnas"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1133 msgid "&Rotate sideways"
1134 msgstr "&Girar hacia un lado"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 msgid "FontUi"
1138 msgstr "FuenteUi"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgid "Sc&ale (%):"
1142 msgstr "Esc&ala (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1145 msgid "&Typewriter:"
1146 msgstr "T&ypewriter:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 msgid "&Roman:"
1151 msgstr "&Roman:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "Es&cala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1158 msgid "&Sans Serif:"
1159 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1162 msgid "Use &Old Style Figures"
1163 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1166 msgid "Use true S&mall Caps"
1167 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1170 msgid "&Default Family:"
1171 msgstr "Familia &predeterminada:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgid "&Base Size:"
1175 msgstr "Tamaño &base:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 msgid "&Graphics"
1179 msgstr "&Gráficos"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1182 msgid "Select an image file"
1183 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1186 msgid "Output Size"
1187 msgstr "Tamaño de salida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1190 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 msgstr ""
1192 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "Ajustar &altura:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr ""
1205 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "Rotar gráficos"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "&Origen:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Archivo de imagen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "&Recorte"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1255 msgid "LaTe&X and LyX options"
1256 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1259 msgid "Sho&w in LyX"
1260 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1263 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1264 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1276 msgid "Additional LaTeX options"
1277 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1280 msgid "LaTeX &options:"
1281 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 msgid "Draft mode"
1285 msgstr "Modo borrador"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1288 msgid "&Draft mode"
1289 msgstr "Modo &borrador"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgid "&Spacing:"
1305 msgstr "&Espaciado:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1308 msgid "Supported spacing types"
1309 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Inter-word space"
1314 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Thin space"
1319 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Negative thin space"
1324 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1327 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Quad (1 em)"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Double Quad (2 em)"
1337 msgstr "Ítem doble:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "Relleno horizontal"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1347 msgid "Custom"
1348 msgstr "Personalizado"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1351 msgid "&Value:"
1352 msgstr "&Valor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1356 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1361 msgstr "&Archivo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1364 msgid "&Protect:"
1365 msgstr "&Proteger:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "Su dirección de correo-e"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Email"
1397 msgstr "CorreoE"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "Imprimir en archivo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&File"
1407 msgstr "&Archivo:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "URL"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "Muy grande:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "&Nombre:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "Listado de parámetros"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&Saltar validación"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "Le&yenda:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "&Etiqueta:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "Más pa&rámetros"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1482 msgid "Include"
1483 msgstr "Incluir"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1486 msgid "Input"
1487 msgstr "Entrada"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgid "Verbatim"
1491 msgstr "Literal"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "Listado de programa"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "Editar el archivo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "&Editar"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Modules"
1508 msgstr "Medio"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1511 #, fuzzy
1512 msgid "De&lete"
1513 msgstr "E&liminar"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1518 msgid "A&dd"
1519 msgstr "Aña&dir"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1522 #, fuzzy
1523 msgid "S&elected:"
1524 msgstr "E&liminar"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 #, fuzzy
1528 msgid "A&vailable:"
1529 msgstr "Ramas &disponibles:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Postscript driver:"
1534 msgstr "&Controlador postscript:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1537 msgid "&Options:"
1538 msgstr "Op&ciones:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1541 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Local Layout..."
1547 msgstr "Diseño del texto"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1550 msgid "Document &class:"
1551 msgstr "&Clase del documento:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "&Codificación:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "Encabezado idioma:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "E&xterior:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "Estilo de &cita:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "Listado"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "Configuración &principal"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "Estilo"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "&Familia de fuente:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr ""
1612 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1615 msgid "Space i&n string as symbol"
1616 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1619 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1620 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1623 msgid "S&pace as symbol"
1624 msgstr "&Espacio como símbolo"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1627 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1628 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1631 msgid "&Break long lines"
1632 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 msgid "Placement"
1636 msgstr "Ubicación"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1639 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1640 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1643 msgid "Check for floating listings"
1644 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 msgid "&Float"
1648 msgstr "&Flotante"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1651 msgid "Check for inline listings"
1652 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1655 msgid "&Inline listing"
1656 msgstr "&Listado insertado"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgid "&Placement:"
1660 msgstr "&Ubicación:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1663 msgid "Line numbering"
1664 msgstr "Numeración de líneas"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1667 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1668 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1671 msgid "Choose the font size for line numbers"
1672 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgid "Font si&ze:"
1676 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 msgid "S&tep:"
1680 msgstr "&Paso:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1683 msgid "Difference between two numbered lines"
1684 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 msgid "&Side:"
1688 msgstr "&Cara:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1691 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 msgstr ""
1693 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "&Dialecto:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "&Idioma:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "Intervalo"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "&Última línea:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "&Primera línea:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "A&vanzado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "Más parámetros"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr ""
1742 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1743 "parámetros."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1746 msgid "Copy to Clip&board"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1750 msgid "Update the display"
1751 msgstr "Actualizar la vista"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgid "&Update"
1756 msgstr "&Actualizar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1759 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 msgstr ""
1761 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1764 msgid "&Default Margins"
1765 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1768 msgid "&Top:"
1769 msgstr "&Superior:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1772 msgid "&Bottom:"
1773 msgstr "&Inferior:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1776 msgid "&Inner:"
1777 msgstr "I&nterior:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1780 msgid "O&uter:"
1781 msgstr "E&xterior:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgid "Head &sep:"
1785 msgstr "S&ep. encabezado:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1788 msgid "Head &height:"
1789 msgstr "&Alto encabezado:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgid "&Foot skip:"
1793 msgstr "Salto de &pie:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Column Sep:"
1798 msgstr "&Columnas:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1804 msgid "Number of rows"
1805 msgstr "Número de filas"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1809 msgid "&Rows:"
1810 msgstr "&Filas:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1816 msgid "Number of columns"
1817 msgstr "Número de columnas"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1821 msgid "&Columns:"
1822 msgstr "&Columnas:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1825 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1826 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1829 msgid "Vertical alignment"
1830 msgstr "Alineación vertical"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1833 msgid "&Vertical:"
1834 msgstr "&Vertical:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1837 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1838 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1841 msgid "&Horizontal:"
1842 msgstr "&Horizontal:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1845 msgid "&Use AMS math package automatically"
1846 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1849 msgid "Use AMS &math package"
1850 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1853 msgid "Use esint package &automatically"
1854 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1857 msgid "Use &esint package"
1858 msgstr "Usar el paquete &esint"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgid "Sort &as:"
1862 msgstr "&Ordenar como:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1865 msgid "&Description:"
1866 msgstr "&Descripción:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1869 msgid "&Symbol:"
1870 msgstr "&Símbolo:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1873 msgid "Type"
1874 msgstr "Tipo"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1877 msgid "LyX internal only"
1878 msgstr "Solo interno de LyX"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1881 msgid "LyX &Note"
1882 msgstr "&Nota LyX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1885 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1886 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgid "&Comment"
1890 msgstr "&Comentario"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1893 msgid "Print as grey text"
1894 msgstr "Imprimir como texto gris"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgid "&Greyed out"
1898 msgstr "&Resaltado en gris"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1901 msgid "&List in Table of Contents"
1902 msgstr "&Listar en el índice general"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgid "&Numbering"
1906 msgstr "&Numeración"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1909 msgid "&Use hyperref support"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Additional o&ptions"
1915 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1918 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&General"
1924 msgstr "General"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1927 msgid ""
1928 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Automatically fi&ll header"
1934 msgstr "Actualización automática"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1937 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1941 msgid "Load in &fullscreen mode"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Header Information"
1947 msgstr "Información TeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Title:"
1952 msgstr "Título:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Author:"
1957 msgstr "Autor:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Subject:"
1962 msgstr "Asunto:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Keywords:"
1967 msgstr "Palabra &clave:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1970 #, fuzzy
1971 msgid "H&yperlinks"
1972 msgstr "&Generar hiperenlace"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1975 msgid "Allows link text to break across lines."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1979 #, fuzzy
1980 msgid "B&reak links over lines"
1981 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1984 #, fuzzy
1985 msgid "No &frames around links"
1986 msgstr "Sin marco"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 #, fuzzy
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Colores"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Backreference by pa&ge number"
2005 msgstr "<referencia> en página <página>"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Bookmarks"
2010 msgstr "Marcadores|M"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2013 #, fuzzy
2014 msgid "G&enerate Bookmarks"
2015 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Open bookmarks"
2020 msgstr "Guardar marcador"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Number of levels"
2025 msgstr "Número de copias"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Numbered bookmarks"
2030 msgstr "Ecuación numerada|c"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2034 msgid "Page Layout"
2035 msgstr "Diseño de página"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paper Format"
2040 msgstr "Formato de fecha"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2043 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2044 msgstr ""
2045 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2046 "\"Personalizado\""
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2049 msgid "Style used for the page header and footer"
2050 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Estilo de página:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "A&paisado"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Retrato"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 #, fuzzy
2073 msgid "&Orientation:"
2074 msgstr "Orientación"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2077 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2078 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2081 msgid "&Two-sided document"
2082 msgstr "Documento con dos &caras"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2089 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 msgstr ""
2091 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Paragraph's &Default"
2096 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2099 msgid "Ri&ght"
2100 msgstr "&Derecha"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2103 msgid "C&enter"
2104 msgstr "&Centro"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2107 msgid "&Left"
2108 msgstr "&Izquierda"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2111 msgid "&Justified"
2112 msgstr "&Justificado"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "&Sangrar párrafo"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "Ancho de etiqueta"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "Etiqueta más &larga"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Line &spacing"
2135 msgstr "E&spaciado:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2139 msgid "Single"
2140 msgstr "Sencillo"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2143 msgid "1.5"
2144 msgstr "1.5"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2148 msgid "Double"
2149 msgstr "Doble"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 msgid "&Alter..."
2153 msgstr "&Cambiar..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ecuaciones"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Text"
2183 msgstr "Texto simple"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 msgid ""
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "mode."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 #, fuzzy
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 msgid ""
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "&Al formato:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "&Modificar"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2283 msgid "Remo&ve"
2284 msgstr "&Quitar"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 msgid "&Enabled"
2296 msgstr "&Activado"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formato de &fecha:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2311 msgid "Off"
2312 msgstr "Desactivada"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2315 msgid "No math"
2316 msgstr "Ninguna ecuación"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2319 msgid "On"
2320 msgstr "Activado"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2323 msgid "Do not display"
2324 msgstr "No mostrar"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2327 msgid "Display &Graphics:"
2328 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2331 msgid "Instant &Preview:"
2332 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Editing"
2337 msgstr "Saliendo."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2340 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2341 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Toggle tabba&r"
2379 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 #, fuzzy
2383 msgid "To&ggle scrollbar"
2384 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 #, fuzzy
2388 msgid "T&oggle toolbars"
2389 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #, fuzzy
2393 msgid "&New..."
2394 msgstr "&Nueva:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2397 #, fuzzy
2398 msgid "S&hort Name:"
2399 msgstr "&Ordenar como:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2402 msgid "Vector graphi&cs format"
2403 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2406 msgid "&Document format"
2407 msgstr "Formato de &documento"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2410 msgid "&Viewer:"
2411 msgstr "&Visor:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2414 msgid "Ed&itor:"
2415 msgstr "Ed&itor:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 msgid "S&hortcut:"
2419 msgstr "A&celerador:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 msgid "E&xtension:"
2423 msgstr "E&xtensión:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Co&pier:"
2428 msgstr "&Copiadora:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2431 msgid "&E-mail:"
2432 msgstr "Correo-&e:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2435 msgid "Your name"
2436 msgstr "Su nombre"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2439 msgid "Your E-mail address"
2440 msgstr "Su dirección de correo-e"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2443 msgid "Keyboard"
2444 msgstr "Teclado"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2447 msgid "Use &keyboard map"
2448 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2451 msgid "&First:"
2452 msgstr "&Primero:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2457 msgid "Br&owse..."
2458 msgstr "E&xaminar..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2461 msgid "S&econd:"
2462 msgstr "S&egundo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2465 msgid "B&rowse..."
2466 msgstr "E&xaminar..."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Mouse"
2471 msgstr "Más"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 msgid ""
2479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2480 "speed it up, low values slow it down."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Right-to-left language support"
2486 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2489 msgid ""
2490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2491 msgstr ""
2492 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2495 msgid "Enable &RTL support"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Cursor movement:"
2501 msgstr "Comentario"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2504 #, fuzzy
2505 msgid "&Logical"
2506 msgstr "Tópico"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2509 msgid "&Visual"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2513 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2517 msgid "Mark &foreign languages"
2518 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Select the default language of your documents"
2523 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 #, fuzzy
2527 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2528 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2531 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 #, fuzzy
2536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2537 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2540 msgid "&Default language:"
2541 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2544 msgid "Language pac&kage:"
2545 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2548 msgid "Command s&tart:"
2549 msgstr "C&omienzo del comando:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2552 msgid "Command e&nd:"
2553 msgstr "&Fin del comando:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 msgid ""
2557 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2558 "the language package)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2562 msgid "&Global"
2563 msgstr "&Global"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgid "Auto &begin"
2573 msgstr "Auto-i&niciar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 msgid ""
2577 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2578 "switch command"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgid "Auto &end"
2583 msgstr "Auto-&terminar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2586 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 msgid "Use b&abel"
2591 msgstr "Usar &babel"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2594 msgid "Set class options to default on class change"
2595 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2598 msgid "&Reset class options when document class changes"
2599 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 msgid ""
2603 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2604 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2605 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 msgstr ""
2607 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2608 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2609 "en vez del teTeX Cygwin."
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2612 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2613 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2616 msgid "Default paper si&ze:"
2617 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2620 msgid "Te&X encoding:"
2621 msgstr "Codificación Te&X:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2624 msgid "CheckTeX start options and flags"
2625 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 #, fuzzy
2629 msgid "&Index command:"
2630 msgstr "Comando índice:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2633 msgid "&BibTeX command:"
2634 msgstr "Comando &BibTeX:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2639 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2642 msgid "Chec&kTeX command:"
2643 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2646 msgid "BibTeX command and options"
2647 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2650 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2651 msgstr ""
2652 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2655 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2656 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2660 msgid "US letter"
2661 msgstr "Carta US"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2665 msgid "US legal"
2666 msgstr "Oficio US"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2670 msgid "US executive"
2671 msgstr "Ejecutivo US"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2675 msgid "A3"
2676 msgstr "A3"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2680 msgid "A4"
2681 msgstr "A4"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2685 msgid "A5"
2686 msgstr "A5"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2690 msgid "B5"
2691 msgstr "B5"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2694 msgid "&Working directory:"
2695 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgid "Browse..."
2704 msgstr "Examinar..."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2707 msgid "&Document templates:"
2708 msgstr "&Plantillas de documento:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&Example files:"
2713 msgstr "Ejemplo #:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2716 msgid "&Backup directory:"
2717 msgstr "Copias de &seguridad:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2720 msgid "Ly&XServer pipe:"
2721 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2724 msgid "&Temporary directory:"
2725 msgstr "Directorio &temporal:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2728 msgid "&PATH prefix:"
2729 msgstr "&Prefijo PATH:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2732 msgid ""
2733 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2734 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2735 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 msgstr ""
2737 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2738 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2739 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2742 msgid "Output &line length:"
2743 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2746 msgid "&roff command:"
2747 msgstr "Comando &roff:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2750 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2751 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2754 msgid "Printer Command Options"
2755 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2758 msgid "Extension to be used when printing to file."
2759 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2762 msgid "File ex&tension:"
2763 msgstr "Ex&tensión:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2766 msgid "Option used to print to a file."
2767 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2770 msgid "Print to &file:"
2771 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2774 msgid "Option used to print to non-default printer."
2775 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2778 msgid "Set p&rinter:"
2779 msgstr "Configurar imp&resora:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2782 msgid "Option used with spool command to set printer."
2783 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2786 msgid "Spool pr&inter:"
2787 msgstr "&Cola de impresión:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 msgid ""
2791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2792 "to print."
2793 msgstr ""
2794 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2795 "imprimir."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2798 msgid "Spool &command:"
2799 msgstr "&Comando de impresión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2802 msgid "Option used to reverse page order."
2803 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2806 msgid "Re&verse pages:"
2807 msgstr "&Invertir páginas:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2810 msgid "Lan&dscape:"
2811 msgstr "Apai&sado:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2814 msgid "Number of Co&pies:"
2815 msgstr "Número de co&pias:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2818 msgid "Option used to set number of copies."
2819 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2822 msgid "Option used to print a range of pages."
2823 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2826 msgid "Co&llated:"
2827 msgstr "Pe&gadas:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2830 msgid "Pa&ge range:"
2831 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2834 msgid "Option used to collate multiple copies."
2835 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgid "&Odd pages:"
2839 msgstr "Páginas i&mpares:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2842 msgid "&Even pages:"
2843 msgstr "Páginas &pares:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2846 msgid "Paper t&ype:"
2847 msgstr "Tipo del &papel:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2850 msgid "Paper si&ze:"
2851 msgstr "Tama&ño del papel:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2854 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2855 msgstr ""
2856 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2859 msgid "E&xtra options:"
2860 msgstr "Opciones e&xtra:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2863 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2864 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 msgid ""
2868 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2869 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2870 "printers."
2871 msgstr ""
2872 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2873 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2874 "impresoras."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2877 msgid "Adapt output to printer"
2878 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2881 msgid "Name of the default printer"
2882 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2885 msgid "Default &printer:"
2886 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2889 msgid "Printer co&mmand:"
2890 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2893 msgid "Sa&ns Serif:"
2894 msgstr "Sa&ns Serif:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2897 msgid "T&ypewriter:"
2898 msgstr "T&ypewriter:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2901 msgid "Screen &DPI:"
2902 msgstr "&DPI pantalla:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2905 msgid "&Zoom %:"
2906 msgstr "&Zoom %:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgid "Font Sizes"
2910 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgid "Larger:"
2914 msgstr "Más grande:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgid "Largest:"
2918 msgstr "Muy grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2921 msgid "Huge:"
2922 msgstr "Enorme:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgid "Hugest:"
2926 msgstr "Más enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgid "Smallest:"
2930 msgstr "Muy pequeña:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgid "Smaller:"
2934 msgstr "Más pequeña:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2937 msgid "Small:"
2938 msgstr "Pequeña:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2941 msgid "Normal:"
2942 msgstr "Normal:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2945 msgid "Tiny:"
2946 msgstr "Diminuta:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2949 msgid "Large:"
2950 msgstr "Grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2953 #, fuzzy
2954 msgid ""
2955 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2956 "of fonts"
2957 msgstr ""
2958 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2959 "pantalla de las fuentes"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2962 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Ne&w"
2968 msgstr "&Nueva:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2971 msgid "&Bind file:"
2972 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2979 msgid "Al&ternative language:"
2980 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2983 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 msgstr ""
2985 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2988 msgid "Personal &dictionary:"
2989 msgstr "&Diccionario personal:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2992 msgid "Escape cha&racters:"
2993 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2996 msgid "Spellchec&ker executable:"
2997 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3000 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3001 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3004 msgid "Use input encod&ing"
3005 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3008 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3009 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3012 msgid "Accept compound &words"
3013 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3016 msgid "Session"
3017 msgstr "Sesión"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3020 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3021 msgstr ""
3022 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3023 "vez"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3026 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3030 msgid "Restore cursor positions"
3031 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3034 msgid "Load opened files from last session"
3035 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3038 msgid "Documents"
3039 msgstr "Documentos"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3042 msgid "&Maximum last files:"
3043 msgstr "Documentos &recientes:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3046 msgid "minutes"
3047 msgstr "minutos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3050 #, fuzzy
3051 msgid "B&ackup documents, every"
3052 msgstr "Copias de se&guridad "
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Open documents in &tabs"
3057 msgstr "Abrir documento"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Actualización automática"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3071 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3075 msgid "Bro&wse..."
3076 msgstr "E&xaminar..."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3079 msgid "&User interface file:"
3080 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3084 msgid "&Save"
3085 msgstr "&Guardar"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3088 msgid "Pages"
3089 msgstr "Páginas"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3092 msgid "Page number to print from"
3093 msgstr "Imprimir desde la página"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3096 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3097 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3100 msgid "Page number to print to"
3101 msgstr "Imprimir hasta la página"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3104 msgid "Print all pages"
3105 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3108 msgid "Fro&m"
3109 msgstr "&Desde"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3112 msgid "&All"
3113 msgstr "&Todo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3116 msgid "Print &odd-numbered pages"
3117 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3120 msgid "Print &even-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3124 msgid "Print in reverse order"
3125 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3128 msgid "Re&verse order"
3129 msgstr "Orden &inverso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3132 msgid "Copie&s"
3133 msgstr "Copia&s"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3136 msgid "Number of copies"
3137 msgstr "Número de copias"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3140 msgid "Collate copies"
3141 msgstr "Copias encadenadas"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3144 msgid "&Collate"
3145 msgstr "&Encadenadas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3148 msgid "&Print"
3149 msgstr "&Imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3152 msgid "Print Destination"
3153 msgstr "Destino de impresión"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3156 msgid "Send output to the printer"
3157 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3160 msgid "P&rinter:"
3161 msgstr "I&mpresora:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3164 msgid "Send output to the given printer"
3165 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3168 msgid "Send output to a file"
3169 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3172 msgid "La&bels in:"
3173 msgstr "&Etiquetas en:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3176 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3177 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3180 msgid "<reference>"
3181 msgstr "<referencia>"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3184 msgid "(<reference>)"
3185 msgstr "(<referencia>)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3188 msgid "<page>"
3189 msgstr "<página>"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3192 msgid "on page <page>"
3193 msgstr "en página <página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3196 msgid "<reference> on page <page>"
3197 msgstr "<referencia> en página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3200 msgid "Formatted reference"
3201 msgstr "Referencias con formato"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3204 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3205 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3208 msgid "&Sort"
3209 msgstr "&Ordenar"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3212 msgid "Update the label list"
3213 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3216 msgid "Jump to the label"
3217 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3220 msgid "&Go to Label"
3221 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3224 msgid "&Find:"
3225 msgstr "&Encontrar:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3228 msgid "Replace &with:"
3229 msgstr "Reemplazar &con:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3232 msgid "Case &sensitive"
3233 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3236 msgid "Match whole words onl&y"
3237 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3240 msgid "Find &Next"
3241 msgstr "Encontrar &siguiente"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3246 msgid "&Replace"
3247 msgstr "&Reemplazar"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3250 msgid "Replace &All"
3251 msgstr "Reemplazar &todo"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3254 msgid "Search &backwards"
3255 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3258 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3259 msgstr ""
3260 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3263 msgid "&Export formats:"
3264 msgstr "Formatos de &exportación:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3267 msgid "&Command:"
3268 msgstr "&Comando:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "A&celerador:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 msgid "C&lear"
3285 msgstr "&Limpiar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3288 #, fuzzy
3289 msgid "&Function:"
3290 msgstr "Funciones"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3293 #, fuzzy
3294 msgid "&Shortcut:"
3295 msgstr "A&celerador:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3298 msgid "Suggestions:"
3299 msgstr "Sugerencias:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3302 msgid "Replace word with current choice"
3303 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3306 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3307 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3310 msgid "Ignore this word"
3311 msgstr "Ignorar esta palabra"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 msgid "&Ignore"
3315 msgstr "&Ignorar"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3318 msgid "Ignore this word throughout this session"
3319 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3322 msgid "I&gnore All"
3323 msgstr "I&gnorar siempre"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3326 msgid "Replacement:"
3327 msgstr "Reemplazar con:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3330 msgid "Current word"
3331 msgstr "Palabra actual"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3334 msgid "Unknown word:"
3335 msgstr "Palabra desconocida:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3338 msgid "Replace with selected word"
3339 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3342 msgid ""
3343 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "full range."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Ca&tegory:"
3350 msgstr "&Leyenda:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3353 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&Display all"
3359 msgstr "&Pantalla:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3362 msgid "&Table Settings"
3363 msgstr "Configuración de la &tabla"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3366 msgid "Column Width"
3367 msgstr "Ancho de columna"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3370 msgid "Fixed width of the column"
3371 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3374 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3375 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3378 msgid "&Vertical alignment:"
3379 msgstr "Alineación &vertical:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3382 msgid "&Horizontal alignment:"
3383 msgstr "Alineación &horizontal:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3386 msgid "Horizontal alignment in column"
3387 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3391 msgid "Justified"
3392 msgstr "Justificado"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3395 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3396 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3399 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3400 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3404 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3407 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3408 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgid "Merge cells"
3412 msgstr "Unir celdas"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3415 msgid "&Multicolumn"
3416 msgstr "&Multicolumna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3419 msgid "LaTe&X argument:"
3420 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3423 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3424 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3427 msgid "&Borders"
3428 msgstr "&Bordes"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgid "All Borders"
3432 msgstr "Todos los bordes"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3435 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3436 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3439 msgid "&Set"
3440 msgstr "&Poner"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3443 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3444 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3447 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3448 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3451 msgid "Fo&rmal"
3452 msgstr "Fo&rmal"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3455 msgid "Use default (grid-like) border style"
3456 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgid "De&fault"
3460 msgstr "Pre&determinado"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgid "Set Borders"
3464 msgstr "Poner bordes"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3467 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3468 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3471 msgid "Additional Space"
3472 msgstr "Espacio adicional"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3475 msgid "T&op of row:"
3476 msgstr "&Superior de la fila:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3479 msgid "Botto&m of row:"
3480 msgstr "&Inferior de la fila:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3483 msgid "Bet&ween rows:"
3484 msgstr "En&tre las filas:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3487 msgid "&Longtable"
3488 msgstr "Tabla &larga"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3491 msgid "Set a page break on the current row"
3492 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3495 msgid "Page &break on current row"
3496 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3499 msgid "Settings"
3500 msgstr "Configuración"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3503 msgid "Status"
3504 msgstr "Estado"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3507 msgid "Header:"
3508 msgstr "Encabezado:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3511 msgid "Footer:"
3512 msgstr "Pie:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3515 msgid "First header:"
3516 msgstr "Primer encabezado:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3519 msgid "Last footer:"
3520 msgstr "Último pie:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3523 msgid "Contents"
3524 msgstr "Contenidos"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3527 msgid "Border above"
3528 msgstr "Borde encima"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3531 msgid "Border below"
3532 msgstr "Borde debajo"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3536 msgstr ""
3537 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3542 msgid "on"
3543 msgstr "activado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3546 msgid "This row is the header of the first page"
3547 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3550 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3551 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3554 msgid "This row is the footer of the last page"
3555 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3561 msgid "double"
3562 msgstr "doble"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3565 msgid "Don't output the last footer"
3566 msgstr "No mostrar el último pie"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3570 msgid "is empty"
3571 msgstr "está vacío"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3574 msgid "Don't output the first header"
3575 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3578 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3579 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3582 msgid "&Use long table"
3583 msgstr "&Usar tabla larga"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3586 msgid "Current cell:"
3587 msgstr "Celda actual:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3590 msgid "Current row position"
3591 msgstr "Posición actual de fila"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3594 msgid "Current column position"
3595 msgstr "Posición actual de columna"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3598 msgid "Close this dialog"
3599 msgstr "Cerrar este diálogo"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3602 msgid "Rebuild the file lists"
3603 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3606 msgid "&Rescan"
3607 msgstr "&Releer"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3610 msgid ""
3611 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3612 msgstr ""
3613 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3614 "mostrados con su ruta"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3617 msgid "&View"
3618 msgstr "&Ver"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3621 msgid "Selected classes or styles"
3622 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3625 msgid "LaTeX classes"
3626 msgstr "Clases LaTeX"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3629 msgid "LaTeX styles"
3630 msgstr "Estilos LaTeX"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3633 msgid "BibTeX styles"
3634 msgstr "Estilos BibTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3637 msgid "Toggles view of the file list"
3638 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3641 msgid "Show &path"
3642 msgstr "Mostrar &ruta"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3645 msgid "Spacing"
3646 msgstr "Espaciado"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Separate paragraphs with"
3651 msgstr "Separar párrafos con"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3654 msgid "Listing settings"
3655 msgstr "Configuración de listados"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3658 msgid "Format text into two columns"
3659 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3662 msgid "Two-&column document"
3663 msgstr "Documento con &dos columnas"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3666 msgid "&Vertical space"
3667 msgstr "Espacio &vertical"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3670 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3671 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3674 msgid "&Indentation"
3675 msgstr "&Sangrado"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3678 msgid "&Line spacing:"
3679 msgstr "&Espaciado:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3682 msgid "Index entry"
3683 msgstr "Entrada de índice"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3686 msgid "&Keyword:"
3687 msgstr "Palabra &clave:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3690 msgid "Entry"
3691 msgstr "Entrada"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3695 msgid "The selected entry"
3696 msgstr "El ítem seleccionado"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3699 msgid "&Selection:"
3700 msgstr "&Selección:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3703 msgid "Replace the entry with the selection"
3704 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3707 msgid "Update navigation tree"
3708 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3713 msgid "..."
3714 msgstr "..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3717 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3718 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3721 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3725 msgid "Move selected item down by one"
3726 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3729 msgid "Move selected item up by one"
3730 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3733 #, fuzzy
3734 msgid ""
3735 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3736 "tables, and others)"
3737 msgstr ""
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3739 "disponible"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3750 msgid "DefSkip"
3751 msgstr "SaltoPred"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3754 msgid "SmallSkip"
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3758 msgid "MedSkip"
3759 msgstr "SaltoMedio"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3762 msgid "BigSkip"
3763 msgstr "SaltoGrande"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3766 msgid "VFill"
3767 msgstr "RellenoVert"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3788 #, fuzzy
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Line span:"
3795 msgstr "&Espaciado:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Inner"
3805 msgstr "I&nterior:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 msgid "Over&hang:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 msgid "Standard"
3855 msgstr "Normal"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgid "Proof"
3869 msgstr "Demostración"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgid "Proof:"
3873 msgstr "Demostración:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 msgid "Theorem"
3888 msgstr "Teorema"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3891 msgid "Theorem #:"
3892 msgstr "Teorema #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 msgid "Lemma"
3902 msgstr "Lema"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 msgid "Lemma #:"
3906 msgstr "Lema #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 msgid "Corollary"
3916 msgstr "Corolario"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Corolario #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3928 msgid "Proposition"
3929 msgstr "Proposición"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Proposición #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr "Conjetura"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjetura #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "Criterio"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterio #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "Hecho"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "Hecho #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "Axioma"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "Axioma #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definición"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definición #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Ejemplo"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Ejemplo #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Condición"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condición #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "Problema"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "Problema #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4028 msgid "Exercise"
4029 msgstr "Ejercicio"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgid "Exercise #:"
4033 msgstr "Ejercicio #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4041 msgid "Remark"
4042 msgstr "Observación"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgid "Remark #:"
4046 msgstr "Observación #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4055 msgid "Claim"
4056 msgstr "Afirmación"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 msgid "Claim #:"
4060 msgstr "Afirmación #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 msgid "Note"
4068 msgstr "Nota"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 msgid "Note #:"
4072 msgstr "Nota #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 msgid "Notation"
4077 msgstr "Notación"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 msgid "Notation #:"
4081 msgstr "Notación #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4086 msgid "Case"
4087 msgstr "Caso"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4091 msgid "Case #:"
4092 msgstr "Caso #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4110 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4116 msgid "Section"
4117 msgstr "Sección"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4135 msgid "Subsection"
4136 msgstr "Subsección"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Subsubsección"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4160 msgid "Section*"
4161 msgstr "Sección*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4167 msgid "Subsection*"
4168 msgstr "Subsección*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Subsubsección*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgid "Abstract"
4198 msgstr "Sinopsis"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4201 msgid "Abstract---"
4202 msgstr "Sinopsis---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgid "Keywords"
4213 msgstr "Palabras clave"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Términos índice---"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografía"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "Apéndice"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4250 msgid "Appendices"
4251 msgstr "Apéndices"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4254 msgid "Biography"
4255 msgstr "Biografía"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "BiografíaSinFoto"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4262 msgid "Footernote"
4263 msgstr "Nota al pie"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4266 msgid "MarkBoth"
4267 msgstr "MarcarAmbos"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4275 msgid "Itemize"
4276 msgstr "Enumeración*"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4284 msgid "Enumerate"
4285 msgstr "Enumeración"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4295 msgid "Description"
4296 msgstr "Descripción"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4301 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4306 msgid "List"
4307 msgstr "Lista"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4330 msgid "Title"
4331 msgstr "Título"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4338 msgid "Subtitle"
4339 msgstr "Subtítulo"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4358 msgid "Author"
4359 msgstr "Autor"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4371 msgid "Address"
4372 msgstr "Dirección"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgid "Offprint"
4377 msgstr "Separata"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4381 msgid "Mail"
4382 msgstr "Correo"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4397 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4398 msgid "Date"
4399 msgstr "Fecha"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "Agradecimiento"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Correspondencia a:"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Agradecimientos."
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "CorreoE"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 msgid "Thesaurus"
4437 msgstr "Tesauro"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Párrafo"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Afiliación"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "Y"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Agradecimientos"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Referencias"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "ColocarFigura"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "ColocarTabla"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "TablaComentarios"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "TablaRefs"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "CartaMates"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "NotaAlEditor"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Instalación"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Nombre de objeto"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Conjunto de datos"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Encabezados de asunto:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Agradecimientos]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4530 msgid "and"
4531 msgstr "y"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Colocar figura aquí:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Apéndice]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Nota al editor:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "Referencias. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Nota. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigLeyenda"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Instalación:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Conjunto de datos:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 #, fuzzy
4584 msgid "MainText"
4585 msgstr "Texto simple"
4586
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4588 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4589 msgid "\\arabic{section}"
4590 msgstr "\\arabic{section}"
4591
4592 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4593 msgid "Chapter Exercises"
4594 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgid "RightHeader"
4598 msgstr "EncabezadoDerecho"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:59
4601 msgid "Right header:"
4602 msgstr "Encabezado derecho:"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:82
4605 msgid "Abstract:"
4606 msgstr "Sinopsis:"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:91
4609 msgid "ShortTitle"
4610 msgstr "TítuloBreve"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:99
4613 msgid "Short title:"
4614 msgstr "Título breve:"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 msgid "TwoAuthors"
4618 msgstr "DosAutores"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:135
4621 msgid "ThreeAuthors"
4622 msgstr "TresAutores"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgid "FourAuthors"
4626 msgstr "CuatroAutores"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4630 msgid "Affiliation:"
4631 msgstr "Afiliación:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:170
4634 msgid "TwoAffiliations"
4635 msgstr "DosAfiliaciones"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:177
4638 msgid "ThreeAffiliations"
4639 msgstr "TresAfiliaciones"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:184
4642 msgid "FourAffiliations"
4643 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4646 msgid "Journal"
4647 msgstr "Publicación"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:205
4650 msgid "CopNum"
4651 msgstr "CopNum"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:233
4654 msgid "Acknowledgements:"
4655 msgstr "Agradecimientos:"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4659 #: lib/layouts/spie.layout:88
4660 msgid "Acknowledgments"
4661 msgstr "Agradecimientos"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:247
4664 msgid "ThickLine"
4665 msgstr "LíneaGruesa"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:257
4668 msgid "CenteredCaption"
4669 msgstr "LeyendaCentrada"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4672 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4673 msgid "Senseless!"
4674 msgstr "¡Sin sentido!"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 msgid "FitFigure"
4678 msgstr "AjusFigura"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:283
4681 msgid "FitBitmap"
4682 msgstr "AjusMapaDeBits"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4685 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4686 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4688 msgid "*"
4689 msgstr "*"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:341
4692 msgid "Seriate"
4693 msgstr "En serie"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4696 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4697 msgid "(\\alph{enumii})"
4698 msgstr "(\\alph{enumii})"
4699
4700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4701 msgid "LatinOn"
4702 msgstr "LatinOn"
4703
4704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4705 msgid "Latin on"
4706 msgstr "Latin on"
4707
4708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4709 msgid "LatinOff"
4710 msgstr "LatinOff"
4711
4712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4713 msgid "Latin off"
4714 msgstr "Latin off"
4715
4716 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4717 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4718 msgid "BeginFrame"
4719 msgstr "ComenzarFotograma"
4720
4721 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4723 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4724 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4726 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4727 msgid "Part"
4728 msgstr "Parte"
4729
4730 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4731 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4733 msgid "Part*"
4734 msgstr "Parte*"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4737 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4738 msgid "MM"
4739 msgstr "MM"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Unnumbered"
4757 msgstr "Numerado"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4760 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Frames"
4772 msgstr "Fotograma"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4775 msgid "Frame"
4776 msgstr "Fotograma"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4779 msgid "BeginPlainFrame"
4780 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4784 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4787 msgid "AgainFrame"
4788 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4791 msgid "Again frame with label"
4792 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4795 msgid "EndFrame"
4796 msgstr "TerminarFotograma"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4799 msgid "________________________________"
4800 msgstr "________________________________"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4803 msgid "FrameSubtitle"
4804 msgstr "SubtítuloFotograma"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4807 msgid "Column"
4808 msgstr "Columna"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4813 msgid "Columns"
4814 msgstr "Columnas"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4818 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4821 msgid "ColumnsCenterAligned"
4822 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4825 msgid "Columns (center aligned)"
4826 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4829 msgid "ColumnsTopAligned"
4830 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4833 msgid "Columns (top aligned)"
4834 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4837 msgid "Pause"
4838 msgstr "Pausa"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Overlays"
4845 msgstr "Superpuesto"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4848 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4849 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4852 msgid "Overprint"
4853 msgstr "SobreImprimir"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4856 msgid "OverlayArea"
4857 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4860 msgid "Overlayarea"
4861 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4864 msgid "Uncover"
4865 msgstr "SinCubrir"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4868 msgid "Uncovered on slides"
4869 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4872 msgid "Only"
4873 msgstr "Solo"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4876 msgid "Only on slides"
4877 msgstr "Solo en diapositivas"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4880 msgid "Block"
4881 msgstr "Bloque"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Blocks"
4887 msgstr "Bloque"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4890 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4891 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4894 msgid "ExampleBlock"
4895 msgstr "BloqueEjemplo"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4898 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4899 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4902 msgid "AlertBlock"
4903 msgstr "BloqueAviso"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4906 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4907 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Titling"
4914 msgstr "Listado"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4917 msgid "Title (Plain Frame)"
4918 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4922 msgid "Institute"
4923 msgstr "Instituto"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4926 msgid "BackMatter"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4930 msgid "TitleGraphic"
4931 msgstr "GráficoTítulo"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Theorems"
4936 msgstr "Teorema"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4940 msgid "Corollary."
4941 msgstr "Corolario."
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4944 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4945 msgid "Definition."
4946 msgstr "Definición."
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4949 msgid "Definitions"
4950 msgstr "Definiciones"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4953 msgid "Definitions."
4954 msgstr "Definiciones."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4957 msgid "Example."
4958 msgstr "Ejemplo."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4961 msgid "Examples"
4962 msgstr "Ejemplos"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4965 msgid "Examples."
4966 msgstr "Ejemplos."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4969 msgid "Fact."
4970 msgstr "Hecho."
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4975 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4976 msgid "Proof."
4977 msgstr "Demostración."
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4981 msgid "Theorem."
4982 msgstr "Teorema."
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4985 msgid "Separator"
4986 msgstr "Separador"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4989 msgid "___"
4990 msgstr "___"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4993 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4994 msgid "LyX-Code"
4995 msgstr "Código-LyX"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4998 msgid "NoteItem"
4999 msgstr "ÍtemNota"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5002 msgid "Note:"
5003 msgstr "Nota:"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Alert"
5008 msgstr "BloqueAviso"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5011 msgid "Structure"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Article"
5017 msgstr "Vertical"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Presentation"
5022 msgstr "Orientación"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5027 msgid "Table"
5028 msgstr "Tabla"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5032 msgid "List of Tables"
5033 msgstr "Lista de tablas"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5037 msgid "Figure"
5038 msgstr "Figura"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5042 msgid "List of Figures"
5043 msgstr "Lista de figuras"
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5046 msgid "Dialogue"
5047 msgstr "Diálogo"
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5050 msgid "Narrative"
5051 msgstr "Narrativa"
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5054 msgid "ACT"
5055 msgstr "ACTO"
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5058 msgid "ACT \\arabic{act}"
5059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5062 msgid "SCENE"
5063 msgstr "ESCENA"
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5067 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5070 msgid "SCENE*"
5071 msgstr "ESCENA*"
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5074 msgid "AT RISE:"
5075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5078 msgid "Speaker"
5079 msgstr "Portavoz"
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5082 msgid "Parenthetical"
5083 msgstr "EntreParéntesis"
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5086 msgid "("
5087 msgstr "("
5088
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5090 msgid ")"
5091 msgstr ")"
5092
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5094 msgid "CURTAIN"
5095 msgstr "CORTINA"
5096
5097 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5099 msgid "Right Address"
5100 msgstr "Dirección_dcha"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:35
5103 msgid "Mainline"
5104 msgstr "LíneaPrincipal"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:42
5107 msgid "Mainline:"
5108 msgstr "Línea principal:"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:60
5111 msgid "Variation"
5112 msgstr "Variación"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:64
5115 msgid "Variation:"
5116 msgstr "Variación:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:70
5119 msgid "SubVariation"
5120 msgstr "SubVariación"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:73
5123 msgid "Subvariation:"
5124 msgstr "Subvariación:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:79
5127 msgid "SubVariation2"
5128 msgstr "SubVariación2"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:82
5131 msgid "Subvariation(2):"
5132 msgstr "Subvariación(2):"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:88
5135 msgid "SubVariation3"
5136 msgstr "SubVariación3"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:91
5139 msgid "Subvariation(3):"
5140 msgstr "Subvariación(3):"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:97
5143 msgid "SubVariation4"
5144 msgstr "SubVariación4"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:100
5147 msgid "Subvariation(4):"
5148 msgstr "Subvariación(4):"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:106
5151 msgid "SubVariation5"
5152 msgstr "SubVariación5"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:109
5155 msgid "Subvariation(5):"
5156 msgstr "Subvariación(5):"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:116
5159 msgid "HideMoves"
5160 msgstr "JugadasOcultas"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:121
5163 msgid "HideMoves:"
5164 msgstr "JugadasOcultas:"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:126
5167 msgid "ChessBoard"
5168 msgstr "Tablero"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:130
5171 msgid "[chessboard]"
5172 msgstr "[TableroAjedrez]"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:139
5175 msgid "BoardCentered"
5176 msgstr "TableroCentrado"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:144
5179 msgid "[centered board]"
5180 msgstr "[tablero centrado]"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:154
5183 msgid "HighLight"
5184 msgstr "Resaltado"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:159
5187 msgid "Highlights:"
5188 msgstr "Resaltados:"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:174
5191 msgid "Arrow"
5192 msgstr "Flecha"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:179
5195 msgid "Arrow:"
5196 msgstr "Flecha:"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:185
5199 msgid "KnightMove"
5200 msgstr "MovidaCaballo"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:190
5203 msgid "KnightMove:"
5204 msgstr "MoverCaballo:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5207 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5208 msgid "My Address"
5209 msgstr "Mi_dirección"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5212 msgid "Briefkopf:"
5213 msgstr "Briefkopf:"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5216 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5217 msgid "Send To Address"
5218 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5221 msgid "Adresse:"
5222 msgstr "Adresse:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5227 msgid "Opening"
5228 msgstr "Apertura"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5231 msgid "Anrede:"
5232 msgstr "Anrede:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5237 msgid "Signature"
5238 msgstr "Firma"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5241 msgid "Unterschrift:"
5242 msgstr "Unterschrift:"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5247 msgid "Closing"
5248 msgstr "Cierre"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5251 msgid "Gruss:"
5252 msgstr "Gruss:"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5255 msgid "encl"
5256 msgstr "encl"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5259 msgid "Anlagen:"
5260 msgstr "Anlagen:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5263 msgid "ps"
5264 msgstr "ps"
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5267 msgid "PS:"
5268 msgstr "PS:"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5272 msgid "cc"
5273 msgstr "cc"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5276 msgid "Verteiler:"
5277 msgstr "Verteiler:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5280 msgid "Betreff"
5281 msgstr "Betreff"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5284 msgid "Betreff:"
5285 msgstr "Betreff:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5288 msgid "Stadt"
5289 msgstr "Stadt"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5292 msgid "Stadt:"
5293 msgstr "Stadt:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5296 msgid "Datum"
5297 msgstr "Dato"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5300 msgid "Datum:"
5301 msgstr "Datum:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5304 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5305 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5307 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5308 msgid "Subparagraph"
5309 msgstr "Subpárrafo"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5313 msgid "Quotation"
5314 msgstr "Cita"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5318 msgid "Quote"
5319 msgstr "Citar"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5322 msgid "00.00.0000"
5323 msgstr "00.00.0000"
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5326 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5327 msgid "Verse"
5328 msgstr "Verso"
5329
5330 #: lib/layouts/egs.layout:268
5331 msgid "LaTeX Title"
5332 msgstr "Título_LaTeX"
5333
5334 #: lib/layouts/egs.layout:301
5335 msgid "Author:"
5336 msgstr "Autor:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:310
5339 msgid "Affil"
5340 msgstr "Afil"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:323
5343 msgid "Affilation:"
5344 msgstr "Afiliación:"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:345
5347 msgid "Journal:"
5348 msgstr "Revista:"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:354
5351 msgid "msnumber"
5352 msgstr "NúmeroMs"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:368
5355 msgid "MS_number:"
5356 msgstr "Número_MS:"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:378
5359 msgid "FirstAuthor"
5360 msgstr "PrimerAutor"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:391
5363 msgid "1st_author_surname:"
5364 msgstr "1er_apellido_autor:"
5365
5366 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5368 msgid "Received"
5369 msgstr "Recibido"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5372 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5373 msgid "Received:"
5374 msgstr "Recibido:"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5377 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5378 msgid "Accepted"
5379 msgstr "Aceptado"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5382 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5383 msgid "Accepted:"
5384 msgstr "Aceptado:"
5385
5386 #: lib/layouts/egs.layout:444
5387 msgid "Offsets"
5388 msgstr "Compensaciones"
5389
5390 #: lib/layouts/egs.layout:457
5391 msgid "reprint_reqs_to:"
5392 msgstr "reprint_reqs_to:"
5393
5394 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5396 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5398 msgid "Abstract."
5399 msgstr "Sinopsis."
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5403 msgid "Acknowledgement."
5404 msgstr "Agradecimiento."
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5407 msgid "Author Address"
5408 msgstr "Dirección_Autor"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5412 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5414 msgid "Address:"
5415 msgstr "Dirección:"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5418 msgid "Author Email"
5419 msgstr "Autor_CorreoE"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5422 msgid "Email:"
5423 msgstr "Correo-e:"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5426 msgid "Author URL"
5427 msgstr "Autor_URL"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5431 msgid "URL:"
5432 msgstr "URL:"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5436 msgid "Thanks"
5437 msgstr "Gracias"
5438
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5440 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5442
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5444 msgid "PROOF."
5445 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5446
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5448 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5449 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5452 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5453 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5456 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5460 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5464 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5466 msgid "Algorithm"
5467 msgstr "Algoritmo"
5468
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5470 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5471 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5474 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5478 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5479 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5482 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5486 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5490 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5494 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5502 msgid "Summary"
5503 msgstr "Resumen"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5507 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5510 msgid "Case \\arabic{case}"
5511 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5512
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5518 msgid "FrontMatter"
5519 msgstr "Preliminares"
5520
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5522 msgid "Keyword"
5523 msgstr "Palabra clave"
5524
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5526 msgid "Key words:"
5527 msgstr "Palabras clave:"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5530 msgid "Item"
5531 msgstr "Ítem"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5534 msgid "Item:"
5535 msgstr "Ítem:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5538 msgid "BulletedItem"
5539 msgstr "ÍtemMarcado"
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5542 msgid "Bulleted Item:"
5543 msgstr "Ítem marcado:"
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5546 msgid "Begin"
5547 msgstr "Comienzo"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5550 msgid "Begin of CV"
5551 msgstr "Comienzo del CV"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5554 msgid "PersonalInfo"
5555 msgstr "InfoPersonal"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5558 msgid "Personal Info"
5559 msgstr "Información personal"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5562 msgid "MotherTongue"
5563 msgstr "LenguaMaterna"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5566 msgid "Mother Tongue:"
5567 msgstr "Lengua materna:"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5570 msgid "LangHeader"
5571 msgstr "EncabezadoIdioma"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5574 msgid "Language Header:"
5575 msgstr "Encabezado idioma:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5578 msgid "Language:"
5579 msgstr "Idioma:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5582 msgid "LastLanguage"
5583 msgstr "ÚltimoIdioma"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5586 msgid "Last Language:"
5587 msgstr "Último idioma:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5590 msgid "LangFooter"
5591 msgstr "PieIdioma"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5594 msgid "Language Footer:"
5595 msgstr "Pie idioma:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5598 msgid "End"
5599 msgstr "Fin"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5602 msgid "End of CV"
5603 msgstr "Fin del CV"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:42
5606 msgid "Foilhead"
5607 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:61
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:67
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:73
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:82
5622 msgid "TickList"
5623 msgstr "ListaMarcas"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:97
5626 msgid "_/"
5627 msgstr "_/"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:101
5630 msgid "CrossList"
5631 msgstr "ListaCruzada"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:116
5634 msgid "><"
5635 msgstr "><"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:160
5638 msgid "My Logo"
5639 msgstr "Mi_Logotipo"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:168
5642 msgid "My Logo:"
5643 msgstr "Mi logotipo:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:177
5646 msgid "Restriction"
5647 msgstr "Restricción"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:181
5650 msgid "Restriction:"
5651 msgstr "Restricción:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5655 msgid "Left Header"
5656 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5659 msgid "Left Header:"
5660 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5664 msgid "Right Header"
5665 msgstr "Encabezado_Derecho"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5668 msgid "Right Header:"
5669 msgstr "Encabezado derecho:"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:201
5672 msgid "Right Footer"
5673 msgstr "Pie_Derecho"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:205
5676 msgid "Right Footer:"
5677 msgstr "Pie derecho:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5682 msgid "Theorem #."
5683 msgstr "Teorema #."
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5688 msgid "Lemma #."
5689 msgstr "Lema #."
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5694 msgid "Corollary #."
5695 msgstr "Corolario #."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5699 msgid "Proposition #."
5700 msgstr "Proposición #."
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5705 msgid "Definition #."
5706 msgstr "Definición #."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5710 msgid "Theorem*"
5711 msgstr "Teorema*"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5715 msgid "Lemma*"
5716 msgstr "Lema*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5720 msgid "Lemma."
5721 msgstr "Lema."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 msgid "Corollary*"
5726 msgstr "Corolario*"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5730 msgid "Proposition*"
5731 msgstr "Proposición*"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5735 msgid "Proposition."
5736 msgstr "Proposición."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5740 msgid "Definition*"
5741 msgstr "Definición*"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5744 msgid "Brieftext"
5745 msgstr "TextoBreve"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5748 msgid "Text:"
5749 msgstr "Texto:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5755 msgid "Name"
5756 msgstr "Nombre"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5761 msgid "Name:"
5762 msgstr "Nombre:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5765 msgid "Unterschrift"
5766 msgstr "Unterschrift"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5769 msgid "Strasse"
5770 msgstr "Strasse"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5773 msgid "Strasse:"
5774 msgstr "Strasse:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5777 msgid "Zusatz"
5778 msgstr "Zusatz"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5781 msgid "Zusatz:"
5782 msgstr "Zusatz:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 msgid "Ort"
5786 msgstr "Ort"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5789 msgid "Ort:"
5790 msgstr "Ort:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5793 msgid "Land"
5794 msgstr "Land"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5797 msgid "Land:"
5798 msgstr "Land:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5801 msgid "RetourAdresse"
5802 msgstr "RetourAdresse"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5805 msgid "RetourAdresse:"
5806 msgstr "RetourAdresse:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5809 msgid "MeinZeichen"
5810 msgstr "MeinZeichen"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5813 msgid "MeinZeichen:"
5814 msgstr "MeinZeichen:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5817 msgid "IhrZeichen"
5818 msgstr "IhrZeichen"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5821 msgid "IhrZeichen:"
5822 msgstr "IhrZeichen:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5825 msgid "IhrSchreiben"
5826 msgstr "IhrSchreiben"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5829 msgid "IhrSchreiben:"
5830 msgstr "IhrSchreiben:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5833 msgid "Telefon"
5834 msgstr "Telefon"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5837 msgid "Telefon:"
5838 msgstr "Telefon:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5841 msgid "Telefax"
5842 msgstr "Telefax"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5845 msgid "Telefax:"
5846 msgstr "Telefax:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5849 msgid "Telex"
5850 msgstr "Telex"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5853 msgid "Telex:"
5854 msgstr "Telex:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5857 msgid "EMail"
5858 msgstr "CorreoE"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5861 msgid "EMail:"
5862 msgstr "Correo-e:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5865 msgid "HTTP"
5866 msgstr "HTTP"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5869 msgid "HTTP:"
5870 msgstr "HTTP:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5874 msgid "Bank"
5875 msgstr "Bank"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5879 msgid "Bank:"
5880 msgstr "Bank:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5883 msgid "BLZ"
5884 msgstr "BLZ"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5887 msgid "BLZ:"
5888 msgstr "BLZ:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5891 msgid "Konto"
5892 msgstr "Konto"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5895 msgid "Konto:"
5896 msgstr "Konto:"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5899 msgid "Postvermerk"
5900 msgstr "Postvermerk"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5903 msgid "Postvermerk:"
5904 msgstr "Postvermerk:"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5907 msgid "Adresse"
5908 msgstr "Adresse"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 msgid "Anrede"
5912 msgstr "Anrede"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5915 msgid "Anlagen"
5916 msgstr "Anlagen"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5919 msgid "Verteiler"
5920 msgstr "Verteiler"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5923 msgid "Gruss"
5924 msgstr "Gruss"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5928 msgid "Letter"
5929 msgstr "Carta"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5932 msgid "Letter:"
5933 msgstr "Carta:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5938 msgid "Signature:"
5939 msgstr "Firma:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5942 msgid "Street"
5943 msgstr "Calle"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5946 msgid "Street:"
5947 msgstr "Calle:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5950 msgid "Addition"
5951 msgstr "Añadido"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5954 msgid "Addition:"
5955 msgstr "Añadido:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 msgid "Town"
5959 msgstr "Ciudad"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5962 msgid "Town:"
5963 msgstr "Ciudad:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5966 msgid "State"
5967 msgstr "Provincia"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5970 msgid "State:"
5971 msgstr "Provincia:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5974 msgid "ReturnAddress"
5975 msgstr "Remite"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5978 msgid "ReturnAddress:"
5979 msgstr "Remite:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5982 msgid "MyRef"
5983 msgstr "MiRef"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5986 msgid "MyRef:"
5987 msgstr "MiRef:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5990 msgid "YourRef"
5991 msgstr "SuRef"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5994 msgid "YourRef:"
5995 msgstr "SuRef:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5998 msgid "YourMail"
5999 msgstr "SuCorreo"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6002 msgid "YourMail:"
6003 msgstr "SuCorreo:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6006 msgid "Phone"
6007 msgstr "Teléfono"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6010 msgid "Phone:"
6011 msgstr "Teléfono:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6014 msgid "BankCode"
6015 msgstr "CódigoBancario"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6018 msgid "BankCode:"
6019 msgstr "CódigoBancario:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6022 msgid "BankAccount"
6023 msgstr "CuentaBancaria"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6026 msgid "BankAccount:"
6027 msgstr "CuentaBancaria:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6030 msgid "PostalComment"
6031 msgstr "ComentarioPostal"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6034 msgid "PostalComment:"
6035 msgstr "ComentarioPostal:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6041 msgid "Date:"
6042 msgstr "Fecha:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6045 msgid "Reference"
6046 msgstr "Referencia"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6049 msgid "Reference:"
6050 msgstr "Referencia:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6054 msgid "Opening:"
6055 msgstr "Apertura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6058 msgid "Encl."
6059 msgstr "Encl."
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6062 msgid "Encl.:"
6063 msgstr "Encl.:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6068 msgid "cc:"
6069 msgstr "cc:"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6073 msgid "Closing:"
6074 msgstr "Cierre:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6077 msgid "NameRowA"
6078 msgstr "NombreFilaA"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6081 msgid "NameRowA:"
6082 msgstr "NombreFilaA:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6085 msgid "NameRowB"
6086 msgstr "NombreFilaB"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6089 msgid "NameRowB:"
6090 msgstr "NombreFilaB:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6093 msgid "NameRowC"
6094 msgstr "NombreFilaC"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6097 msgid "NameRowC:"
6098 msgstr "NombreFilaC:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6101 msgid "NameRowD"
6102 msgstr "NombreFilaD"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6105 msgid "NameRowD:"
6106 msgstr "NombreFilaD:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6109 msgid "NameRowE"
6110 msgstr "NombreFilaE"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6113 msgid "NameRowE:"
6114 msgstr "NombreFilaE:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6117 msgid "NameRowF"
6118 msgstr "NombreFilaF"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6121 msgid "NameRowF:"
6122 msgstr "NombreFilaF:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6125 msgid "NameRowG"
6126 msgstr "NombreFilaG"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6129 msgid "NameRowG:"
6130 msgstr "NombreFilaG:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6133 msgid "AddressRowA"
6134 msgstr "DirecciónFilaA"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6137 msgid "AddressRowA:"
6138 msgstr "DirecciónFilaA:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6141 msgid "AddressRowB"
6142 msgstr "DirecciónFilaB"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6145 msgid "AddressRowB:"
6146 msgstr "DirecciónFilaB:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6149 msgid "AddressRowC"
6150 msgstr "DirecciónFilaC"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6153 msgid "AddressRowC:"
6154 msgstr "DirecciónFilaC:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6157 msgid "AddressRowD"
6158 msgstr "DirecciónFilaD"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6161 msgid "AddressRowD:"
6162 msgstr "DirecciónFilaD:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6165 msgid "AddressRowE"
6166 msgstr "DirecciónFilaE"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6169 msgid "AddressRowE:"
6170 msgstr "DirecciónFilaE:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6173 msgid "AddressRowF"
6174 msgstr "DirecciónFilaF"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6177 msgid "AddressRowF:"
6178 msgstr "DirecciónFilaF:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6181 msgid "TelephoneRowA"
6182 msgstr "TeléfonoFilaA"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6185 msgid "TelephoneRowA:"
6186 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6189 msgid "TelephoneRowB"
6190 msgstr "TeléfonoFilaB"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6193 msgid "TelephoneRowB:"
6194 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6197 msgid "TelephoneRowC"
6198 msgstr "TeléfonoFilaC"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6201 msgid "TelephoneRowC:"
6202 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6205 msgid "TelephoneRowD"
6206 msgstr "TeléfonoFilaD"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6209 msgid "TelephoneRowD:"
6210 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6213 msgid "TelephoneRowE"
6214 msgstr "TeléfonoFilaE"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6217 msgid "TelephoneRowE:"
6218 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6221 msgid "TelephoneRowF"
6222 msgstr "TeléfonoFilaF"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6225 msgid "TelephoneRowF:"
6226 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6229 msgid "InternetRowA"
6230 msgstr "InternetFilaA"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6233 msgid "InternetRowA:"
6234 msgstr "InternetFilaA:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6237 msgid "InternetRowB"
6238 msgstr "InternetFilaB"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6241 msgid "InternetRowB:"
6242 msgstr "InternetFilaB:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6245 msgid "InternetRowC"
6246 msgstr "InternetFilaC"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6249 msgid "InternetRowC:"
6250 msgstr "InternetFilaC:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6253 msgid "InternetRowD"
6254 msgstr "InternetFilaD"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6257 msgid "InternetRowD:"
6258 msgstr "InternetFilaD:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6261 msgid "InternetRowE"
6262 msgstr "InternetFilaE"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6265 msgid "InternetRowE:"
6266 msgstr "InternetFilaE:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6269 msgid "InternetRowF"
6270 msgstr "InternetFilaF"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6273 msgid "InternetRowF:"
6274 msgstr "InternetFilaF:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6277 msgid "BankRowA"
6278 msgstr "BancoFilaA"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6281 msgid "BankRowA:"
6282 msgstr "BancoFilaA:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6285 msgid "BankRowB"
6286 msgstr "BancoFilaB"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6289 msgid "BankRowB:"
6290 msgstr "BancoFilaB:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6293 msgid "BankRowC"
6294 msgstr "BancoFilaC"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6297 msgid "BankRowC:"
6298 msgstr "BancoFilaC:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6301 msgid "BankRowD"
6302 msgstr "BancoFilaD"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6305 msgid "BankRowD:"
6306 msgstr "BancoFilaD:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6309 msgid "BankRowE"
6310 msgstr "BancoFilaE"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6313 msgid "BankRowE:"
6314 msgstr "BancoFilaE:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6317 msgid "BankRowF"
6318 msgstr "BancoFilaF"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6321 msgid "BankRowF:"
6322 msgstr "BancoFilaF:"
6323
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6325 msgid "Claim #."
6326 msgstr "Afirmación #."
6327
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6329 msgid "Remarks"
6330 msgstr "Observaciones"
6331
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6333 msgid "Remarks #."
6334 msgstr "Observaciones #."
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6337 msgid "More"
6338 msgstr "Más"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6341 msgid "(MORE)"
6342 msgstr "(MÁS)"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6345 msgid "FADE IN:"
6346 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6349 msgid "INT."
6350 msgstr "INT."
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6353 msgid "EXT."
6354 msgstr "EXT."
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6357 msgid "Continuing"
6358 msgstr "Continuación"
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6361 msgid "(continuing)"
6362 msgstr "(continúa)"
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6365 msgid "Transition"
6366 msgstr "Transición"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6369 msgid "TITLE OVER:"
6370 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6373 msgid "INTERCUT"
6374 msgstr "INTERCORTE"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6377 msgid "INTERCUT WITH:"
6378 msgstr "INTERCORTE CON:"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6381 msgid "FADE OUT"
6382 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6385 msgid "Scene"
6386 msgstr "Escena"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6390 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6391 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6392 msgid "Keywords:"
6393 msgstr "Palabras clave:"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6396 msgid "Classification Codes"
6397 msgstr "Códigos de clasificación"
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Definition \\thedefinition."
6402 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6405 msgid "Step"
6406 msgstr "Paso"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Step \\thestep."
6411 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Example \\theexample."
6416 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Remark \\theremark."
6421 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Notation \\thenotation."
6426 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Theorem \\thetheorem."
6432 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Corollary \\thecorollary."
6437 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Lemma \\thelemma."
6442 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Proposition \\theproposition."
6447 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6448
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6450 msgid "Prop"
6451 msgstr "Prop"
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Prop \\theprop."
6456 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6457
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6460 msgid "Question"
6461 msgstr "Pregunta"
6462
6463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Question \\thequestion."
6466 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Claim \\theclaim."
6471 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6476 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6479 msgid "Appendices Section"
6480 msgstr "Sección apéndices"
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6483 msgid "--- Appendices ---"
6484 msgstr "--- Apéndices ---"
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6487 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6488 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6489
6490 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6491 msgid "Review"
6492 msgstr "Revisión"
6493
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6495 msgid "Topical"
6496 msgstr "Tópico"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6499 msgid "Comment"
6500 msgstr "Comentario"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6503 msgid "Paper"
6504 msgstr "Artículo"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6507 msgid "Prelim"
6508 msgstr "Prelim"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6511 msgid "Rapid"
6512 msgstr "Rápido"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6515 msgid "PACS"
6516 msgstr "PACS"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6519 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6520 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6523 msgid "MSC"
6524 msgstr "MSC"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6527 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6528 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6531 msgid "submitto"
6532 msgstr "presentar_a"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6535 msgid "submit to paper:"
6536 msgstr "presentar al artículo:"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6539 msgid "Bibliography (plain)"
6540 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6543 msgid "Bibliography heading"
6544 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6545
6546 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6547 msgid "ABSTRACT:"
6548 msgstr "SINOPSIS:"
6549
6550 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6551 msgid "KEY WORDS:"
6552 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6553
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6555 msgid "Commission"
6556 msgstr "Comisión"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6559 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6560 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6561
6562 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6563 msgid "AddressForOffprints"
6564 msgstr "DirecciónParaCopias"
6565
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6567 msgid "Address for Offprints:"
6568 msgstr "Dirección para separatas:"
6569
6570 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6571 msgid "RunningTitle"
6572 msgstr "TítuloPropuesto"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6575 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6576 msgid "Running title:"
6577 msgstr "Título propuesto:"
6578
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6580 msgid "RunningAuthor"
6581 msgstr "AutorPropuesto"
6582
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6584 msgid "Running author:"
6585 msgstr "Autor propuesto:"
6586
6587 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6588 msgid "E-mail:"
6589 msgstr "Correo-e:"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6592 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6593 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6594 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6595 msgid "Chapter"
6596 msgstr "Capítulo"
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6599 msgid "Running LaTeX Title"
6600 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6603 msgid "TOC Title"
6604 msgstr "Título_IG"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6607 msgid "TOC title:"
6608 msgstr "Título IG:"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6611 msgid "Author Running"
6612 msgstr "Autor_Puesto"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6615 msgid "Author Running:"
6616 msgstr "Autor propuesto:"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6619 msgid "TOC Author"
6620 msgstr "Autor_IG"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6623 msgid "TOC Author:"
6624 msgstr "Autor IG:"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6627 msgid "Case #."
6628 msgstr "Caso #."
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6632 msgid "Claim."
6633 msgstr "Afirmación."
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6636 msgid "Conjecture #."
6637 msgstr "Conjetura #."
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6640 msgid "Example #."
6641 msgstr "Ejemplo #."
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6644 msgid "Exercise #."
6645 msgstr "Ejercicio #."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6648 msgid "Note #."
6649 msgstr "Nota #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6652 msgid "Problem #."
6653 msgstr "Problema #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6656 msgid "Property"
6657 msgstr "Propiedad"
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6660 msgid "Property #."
6661 msgstr "Propiedad #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6664 msgid "Question #."
6665 msgstr "Pregunta #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6668 msgid "Remark #."
6669 msgstr "Observación #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6672 msgid "Solution"
6673 msgstr "Solución"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6676 msgid "Solution #."
6677 msgstr "Solución #."
6678
6679 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6680 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6681 msgid "Code"
6682 msgstr "Código"
6683
6684 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6685 msgid "SGML"
6686 msgstr "SGML"
6687
6688 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6689 msgid "Chapterprecis"
6690 msgstr "CapítuloConciso"
6691
6692 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6693 msgid "Epigraph"
6694 msgstr "Epígrafe"
6695
6696 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6697 msgid "Poemtitle"
6698 msgstr "TítuloPoema"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6701 msgid "Poemtitle*"
6702 msgstr "TítuloPoema*"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6705 msgid "Legend"
6706 msgstr "Leyenda"
6707
6708 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6709 msgid "Entry:"
6710 msgstr "Entrada:"
6711
6712 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6713 msgid "ListItem"
6714 msgstr "ÍtemLista"
6715
6716 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6717 msgid "List Item:"
6718 msgstr "Ítem lista:"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6721 msgid "DoubleItem"
6722 msgstr "ÍtemDoble"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6725 msgid "Double Item:"
6726 msgstr "Ítem doble:"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6729 msgid "Space"
6730 msgstr "Espacio"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6733 msgid "Space:"
6734 msgstr "Espacio:"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6737 msgid "Computer"
6738 msgstr "Computadora"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6741 msgid "Computer:"
6742 msgstr "Computadora:"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6745 msgid "EmptySection"
6746 msgstr "SecciónVacía"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6749 msgid "Empty Section"
6750 msgstr "Sección vacía"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6753 msgid "CloseSection"
6754 msgstr "SecciónCerrada"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6757 msgid "Close Section"
6758 msgstr "Sección cerrada"
6759
6760 #: lib/layouts/paper.layout:149
6761 msgid "SubTitle"
6762 msgstr "SubTítulo"
6763
6764 #: lib/layouts/paper.layout:160
6765 msgid "Institution"
6766 msgstr "Institución"
6767
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6769 #: lib/layouts/slides.layout:89
6770 msgid "Slide"
6771 msgstr "Transparencia"
6772
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6774 msgid "    "
6775 msgstr "    "
6776
6777 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6778 msgid "EndSlide"
6779 msgstr "FinTransparencia"
6780
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6782 msgid "~=~"
6783 msgstr "~=~"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6786 msgid "WideSlide"
6787 msgstr "TransparenciaAmplia"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6790 msgid "EmptySlide"
6791 msgstr "TransparenciaVacía"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6794 msgid "Empty slide:"
6795 msgstr "Transparencia vacía:"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6798 msgid "ItemizeType1"
6799 msgstr "ViñetaTipo1"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6802 msgid "EnumerateType1"
6803 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6806 msgid "List of Algorithms"
6807 msgstr "Lista de algoritmos"
6808
6809 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6810 msgid "Preprint"
6811 msgstr "Preprint"
6812
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6814 msgid "AltAffiliation"
6815 msgstr "AltAfiliación"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6818 msgid "Thanks:"
6819 msgstr "Gracias:"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6822 msgid "Electronic Address:"
6823 msgstr "Dirección electrónica:"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6826 msgid "acknowledgments"
6827 msgstr "agradecimientos"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6830 msgid "PACS number:"
6831 msgstr "Número PACS:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6834 #, fuzzy
6835 msgid "\\thechapter"
6836 msgstr "\\Alph{chapter}"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6840 msgid "Labeling"
6841 msgstr "Etiquetado"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6844 msgid "L"
6845 msgstr "L"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6848 msgid "O"
6849 msgstr "O"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6852 msgid "PS"
6853 msgstr "PS"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6856 msgid "CC"
6857 msgstr "CC"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6860 msgid "Encl"
6861 msgstr "Encl"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6864 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6865 msgid "encl:"
6866 msgstr "encl:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6870 msgid "Telephone"
6871 msgstr "Teléfono"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6874 msgid "Telephone:"
6875 msgstr "Teléfono:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6878 msgid "Place"
6879 msgstr "Lugar"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6882 msgid "Place:"
6883 msgstr "Lugar:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6886 msgid "Backaddress"
6887 msgstr "Remite"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6890 msgid "Backaddress:"
6891 msgstr "Remite:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6894 msgid "Specialmail"
6895 msgstr "Correoespecial"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6898 msgid "Specialmail:"
6899 msgstr "Correoespecial:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6903 msgid "Location"
6904 msgstr "Localización"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6908 msgid "Location:"
6909 msgstr "Localización:"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6912 msgid "Title:"
6913 msgstr "Título:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6916 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6917 msgid "Subject"
6918 msgstr "Tema"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6921 msgid "Subject:"
6922 msgstr "Asunto:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6925 msgid "Yourref"
6926 msgstr "Suref"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6929 msgid "Your ref.:"
6930 msgstr "Su ref.:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6933 msgid "Yourmail"
6934 msgstr "SuCorreo"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6937 msgid "Your letter of:"
6938 msgstr "Su carta de:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6941 msgid "Myref"
6942 msgstr "Miref"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6945 msgid "Our ref.:"
6946 msgstr "Nuestra ref.:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6949 msgid "Customer"
6950 msgstr "Cliente"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6953 msgid "Customer no.:"
6954 msgstr "Cliente num.:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6957 msgid "Invoice"
6958 msgstr "Factura"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6961 msgid "Invoice no.:"
6962 msgstr "Factura num.:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6965 msgid "NextAddress"
6966 msgstr "DirecciónSiguiente"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6969 msgid "Next Address:"
6970 msgstr "Dirección siguiente:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6973 msgid "Post Scriptum:"
6974 msgstr "Post Scriptum:"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6977 msgid "Sender Name:"
6978 msgstr "Nombre del remitente:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6981 msgid "SenderAddress"
6982 msgstr "DirecciónRemitente"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Remite:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6989 msgid "Sender Phone:"
6990 msgstr "Teléfono del remitente:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6993 msgid "Fax"
6994 msgstr "Fax"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6997 msgid "Sender Fax:"
6998 msgstr "Fax del remitente:"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7001 msgid "E-Mail"
7002 msgstr "CorreoElectrónico"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7005 msgid "Sender E-Mail:"
7006 msgstr "Correo-e del remitente:"
7007
7008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7009 msgid "Sender URL:"
7010 msgstr "URL del remitente:"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7013 msgid "Logo"
7014 msgstr "Logotipo"
7015
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7017 msgid "Logo:"
7018 msgstr "Logotipo:"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7021 #, fuzzy
7022 msgid "EndLetter"
7023 msgstr "Carta"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7026 #, fuzzy
7027 msgid "End of letter"
7028 msgstr "Fin de oración|F"
7029
7030 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7031 msgid "LandscapeSlide"
7032 msgstr "TransparenciaApaisada"
7033
7034 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7035 msgid "Landscape Slide"
7036 msgstr "Transparencia apaisada"
7037
7038 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7039 msgid "PortraitSlide"
7040 msgstr "TransparenciaRetrato"
7041
7042 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7043 msgid "Portrait Slide"
7044 msgstr "Transparencia retrato"
7045
7046 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7047 msgid "Slide*"
7048 msgstr "Transparencia*"
7049
7050 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7051 msgid "SlideHeading"
7052 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7053
7054 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7055 msgid "SlideSubHeading"
7056 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7057
7058 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7059 msgid "ListOfSlides"
7060 msgstr "ListaDeTransparencias"
7061
7062 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7063 msgid "List Of Slides"
7064 msgstr "Lista de transparencias"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7067 msgid "SlideContents"
7068 msgstr "ContenidosTransparencia"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7071 msgid "Slidecontents"
7072 msgstr "ContenidosTransparencia"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7075 msgid "ProgressContents"
7076 msgstr "ContenidosProgreso"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7079 msgid "Progress Contents"
7080 msgstr "Contenidos progreso"
7081
7082 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7083 msgid "."
7084 msgstr "."
7085
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7088 msgid "Paragraph*"
7089 msgstr "Párrafo*"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7092 msgid "Key words."
7093 msgstr "Palabras clave."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7096 msgid "AMS"
7097 msgstr "AMS"
7098
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7100 msgid "AMS subject classifications."
7101 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7102
7103 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7104 msgid "Topic"
7105 msgstr "Tema"
7106
7107 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7108 msgid "MMMMM"
7109 msgstr "MMMMM"
7110
7111 #: lib/layouts/slides.layout:105
7112 msgid "New Slide:"
7113 msgstr "Nueva transparencia:"
7114
7115 #: lib/layouts/slides.layout:127
7116 msgid "Overlay"
7117 msgstr "Superpuesto"
7118
7119 #: lib/layouts/slides.layout:142
7120 msgid "New Overlay:"
7121 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7122
7123 #: lib/layouts/slides.layout:182
7124 msgid "New Note:"
7125 msgstr "Nueva nota:"
7126
7127 #: lib/layouts/slides.layout:207
7128 msgid "InvisibleText"
7129 msgstr "TextoInvisible"
7130
7131 #: lib/layouts/slides.layout:214
7132 msgid "<Invisible Text Follows>"
7133 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7134
7135 #: lib/layouts/slides.layout:231
7136 msgid "VisibleText"
7137 msgstr "TextoVisible"
7138
7139 #: lib/layouts/slides.layout:238
7140 msgid "<Visible Text Follows>"
7141 msgstr "<Visible Text Follows>"
7142
7143 #: lib/layouts/spie.layout:53
7144 msgid "Authorinfo"
7145 msgstr "InfoAutor"
7146
7147 #: lib/layouts/spie.layout:65
7148 msgid "Authorinfo:"
7149 msgstr "InfoAutor:"
7150
7151 #: lib/layouts/spie.layout:78
7152 msgid "ABSTRACT"
7153 msgstr "SINOPSIS"
7154
7155 #: lib/layouts/spie.layout:93
7156 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7157 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7158
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7160 msgid "email:"
7161 msgstr "correo-e:"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7164 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7165 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Firstname"
7170 msgstr "Nombre"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Fname"
7175 msgstr "Fotograma"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7179 msgid "Surname"
7180 msgstr "Apellidos"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7183 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7184 msgid "Literal"
7185 msgstr "Literal"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7188 msgid "Emph"
7189 msgstr "Énfasis"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Abbrev"
7194 msgstr "breve"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "Número-cita"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Volume"
7203 msgstr "Columna"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Day"
7208 msgstr "Pantalla"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Month"
7213 msgstr "Ecuaciones"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Year"
7218 msgstr "&Limpiar"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Issue-number"
7223 msgstr "NúmeroMs"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7226 msgid "Issue-day"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7230 msgid "Issue-months"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7234 msgid "Subsubparagraph"
7235 msgstr "Subsubpárrafo"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7238 msgid "Header"
7239 msgstr "Encabezado"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7242 msgid "-- Header --"
7243 msgstr "-- Encabezado --"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7246 msgid "Special-section"
7247 msgstr "Sección-especial"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7250 msgid "Special-section:"
7251 msgstr "Sección-especial:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7254 msgid "AGU-journal"
7255 msgstr "Revista-AGU"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7258 msgid "AGU-journal:"
7259 msgstr "Revista-AGU:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7262 msgid "Citation-number:"
7263 msgstr "Número-cita:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7266 msgid "AGU-volume"
7267 msgstr "Volumen-AGU"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7270 msgid "AGU-volume:"
7271 msgstr "Volumen-AGU:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7274 msgid "AGU-issue"
7275 msgstr "Edición-AGU"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7278 msgid "AGU-issue:"
7279 msgstr "Edición-AGU:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7282 msgid "Copyright:"
7283 msgstr "Copyright:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7286 msgid "Index-terms"
7287 msgstr "Índice-términos"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7290 msgid "Index-terms..."
7291 msgstr "Índice-términos..."
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7294 msgid "Index-term"
7295 msgstr "Índice-término"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7298 msgid "Index-term:"
7299 msgstr "Índice-término:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7302 msgid "Cross-term"
7303 msgstr "Término-cruzado"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7306 msgid "Cross-term:"
7307 msgstr "Término-cruzado:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7310 msgid "Supplementary"
7311 msgstr "Suplementario"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7314 msgid "Supplementary..."
7315 msgstr "Suplementario..."
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7318 msgid "Supp-note"
7319 msgstr "Sup-nota"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7322 msgid "Sup-mat-note:"
7323 msgstr "Sup-mat-nota:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7326 msgid "Cite-other"
7327 msgstr "Cita-otra"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7330 msgid "Cite-other:"
7331 msgstr "Cita-otra:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7334 msgid "Revised"
7335 msgstr "Revisado"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7338 msgid "Revised:"
7339 msgstr "Revisado:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7342 msgid "Ident-line"
7343 msgstr "Línea-ident"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7346 msgid "Ident-line:"
7347 msgstr "Línea-ident:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7350 msgid "Runhead"
7351 msgstr "Runhead"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7354 msgid "Runhead:"
7355 msgstr "Runhead:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7358 msgid "Published-online:"
7359 msgstr "Published-online:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7362 msgid "Citation"
7363 msgstr "Cita"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7366 msgid "Citation:"
7367 msgstr "Cita:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7370 msgid "Posting-order"
7371 msgstr "Posting-order"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7374 msgid "Posting-order:"
7375 msgstr "Posting-order:"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7378 msgid "AGU-pages"
7379 msgstr "Páginas-AGU"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7382 msgid "AGU-pages:"
7383 msgstr "Páginas-AGU:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7386 msgid "Words"
7387 msgstr "Palabras"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7390 msgid "Words:"
7391 msgstr "Palabras:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7394 msgid "Figures"
7395 msgstr "Figuras"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7398 msgid "Figures:"
7399 msgstr "Figuras:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7402 msgid "Tables"
7403 msgstr "Tablas"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7406 msgid "Tables:"
7407 msgstr "Tablas:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7410 msgid "Datasets"
7411 msgstr "Conjunto de datos"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7414 msgid "Datasets:"
7415 msgstr "Conjunto de datos:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7418 msgid "ISSN"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7422 #, fuzzy
7423 msgid "CODEN"
7424 msgstr "ESCENA"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7427 #, fuzzy
7428 msgid "SS-Code"
7429 msgstr "Código"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7432 #, fuzzy
7433 msgid "SS-Title"
7434 msgstr "Título"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7437 #, fuzzy
7438 msgid "CCC-Code"
7439 msgstr "CCC código:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Dscr"
7444 msgstr "&Descartar"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Orgdiv"
7449 msgstr "div"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Orgname"
7454 msgstr "Apellidos"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7457 #, fuzzy
7458 msgid "City"
7459 msgstr "infty"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Postcode"
7464 msgstr "Posting-order"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Country"
7469 msgstr "Entrada"
7470
7471 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7472 msgid "CCC"
7473 msgstr "CCC"
7474
7475 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7476 msgid "CCC code:"
7477 msgstr "CCC código:"
7478
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7480 msgid "PaperId"
7481 msgstr "PapelId"
7482
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7484 msgid "Paper Id:"
7485 msgstr "Papel Id:"
7486
7487 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7488 msgid "AuthorAddr"
7489 msgstr "AutorDirección"
7490
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7492 msgid "Author Address:"
7493 msgstr "Dirección autor:"
7494
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7496 msgid "SlugComment"
7497 msgstr "SlugComment"
7498
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7500 msgid "Slug Comment:"
7501 msgstr "Slug Comment:"
7502
7503 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7504 msgid "Plate"
7505 msgstr "Lámina"
7506
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7508 msgid "Planotable"
7509 msgstr "Planotable"
7510
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7512 msgid "Table Caption"
7513 msgstr "Leyenda de la tabla"
7514
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7516 msgid "TableCaption"
7517 msgstr "LeyendaTabla"
7518
7519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7520 msgid "Current Address"
7521 msgstr "Dirección_Actual"
7522
7523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7524 msgid "Current address:"
7525 msgstr "Dirección actual:"
7526
7527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7528 msgid "E-mail address:"
7529 msgstr "Dirección corre-e:"
7530
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7532 msgid "Key words and phrases:"
7533 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7534
7535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7536 msgid "Dedicatory"
7537 msgstr "Dedicatoria"
7538
7539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7540 msgid "Dedication:"
7541 msgstr "Dedicatoria:"
7542
7543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7544 msgid "Translator"
7545 msgstr "Traductor"
7546
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7548 msgid "Translator:"
7549 msgstr "Traductor:"
7550
7551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7552 msgid "Subjectclass"
7553 msgstr "Clasetema"
7554
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7556 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7557 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Directory"
7562 msgstr "Directorios"
7563
7564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7565 #, fuzzy
7566 msgid "KeyCombo"
7567 msgstr "Teclado"
7568
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7570 #, fuzzy
7571 msgid "KeyCap"
7572 msgstr "Cap"
7573
7574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7575 msgid "GuiMenu"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7579 msgid "GuiMenuItem"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7583 msgid "GuiButton"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7587 msgid "MenuChoice"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7591 msgid "Chapter*"
7592 msgstr "Capítulo*"
7593
7594 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7595 msgid "Subparagraph*"
7596 msgstr "Subpárrafo*"
7597
7598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7599 msgid "Authorgroup"
7600 msgstr "Autorgrupo"
7601
7602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7603 msgid "RevisionHistory"
7604 msgstr "RevisiónHistoria"
7605
7606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7607 msgid "Revision History"
7608 msgstr "Historia de revisión"
7609
7610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7611 msgid "Revision"
7612 msgstr "Revisión"
7613
7614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7615 msgid "RevisionRemark"
7616 msgstr "RevisiónObservación"
7617
7618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7619 msgid "FirstName"
7620 msgstr "Nombre"
7621
7622 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7623 msgid "Scrap"
7624 msgstr "Fragmento"
7625
7626 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7627 msgid "\\arabic{chapter}"
7628 msgstr "\\arabic{chapter}"
7629
7630 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7631 msgid "\\Alph{chapter}"
7632 msgstr "\\Alph{chapter}"
7633
7634 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7635 #, fuzzy
7636 msgid "\\arabic{footnote}"
7637 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7638
7639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7640 msgid "\\Roman{section}."
7641 msgstr "\\Roman{section}."
7642
7643 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7644 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7645 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7646
7647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7648 msgid "\\Alph{subsection}."
7649 msgstr "\\Alph{subsection}."
7650
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7652 msgid "\\arabic{subsection}."
7653 msgstr "\\arabic{subsection}."
7654
7655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7656 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7657 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7658
7659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7660 msgid "\\alph{subsubsection}."
7661 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7662
7663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7664 msgid "\\alph{paragraph}."
7665 msgstr "\\alph{paragraph}."
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7668 msgid "Addpart"
7669 msgstr "AñadirParte"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7672 msgid "Addchap"
7673 msgstr "AñadirCap"
7674
7675 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7676 msgid "Addsec"
7677 msgstr "AñadirSec"
7678
7679 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7680 msgid "Addchap*"
7681 msgstr "AñadirCap*"
7682
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7684 msgid "Addsec*"
7685 msgstr "AñadirSec*"
7686
7687 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7688 msgid "Minisec"
7689 msgstr "MiniSec"
7690
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7692 msgid "Publishers"
7693 msgstr "Editores"
7694
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7696 msgid "Dedication"
7697 msgstr "Dedicatoria"
7698
7699 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7700 msgid "Titlehead"
7701 msgstr "EncabezadoTítulo"
7702
7703 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7704 msgid "Uppertitleback"
7705 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7706
7707 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7708 msgid "Lowertitleback"
7709 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7710
7711 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7712 msgid "Extratitle"
7713 msgstr "ExtraTítulo"
7714
7715 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7716 msgid "Captionabove"
7717 msgstr "LeyendaArriba"
7718
7719 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7720 msgid "Captionbelow"
7721 msgstr "LeyendaAbajo"
7722
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7724 msgid "Dictum"
7725 msgstr "Sentencia"
7726
7727 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7728 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7729 msgid "UNDEFINED"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7733 #, fuzzy
7734 msgid "\\Roman{part}"
7735 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7736
7737 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7738 msgid "margin"
7739 msgstr "margen"
7740
7741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7742 msgid "foot"
7743 msgstr "pie"
7744
7745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7746 msgid "comment"
7747 msgstr "comentario"
7748
7749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7750 msgid "note"
7751 msgstr "nota"
7752
7753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7754 #, fuzzy
7755 msgid "greyedout"
7756 msgstr "Resaltado en gris"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7759 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7760 msgid "ERT"
7761 msgstr "ERT"
7762
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Listings"
7766 msgstr "Listado"
7767
7768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Idx"
7771 msgstr "Idx: "
7772
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7774 msgid "opt"
7775 msgstr "opt"
7776
7777 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7778 msgid "--Separator--"
7779 msgstr "--Separador--"
7780
7781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7782 msgid "--- Separate Environment ---"
7783 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7784
7785 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Part \\thepart"
7788 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7789
7790 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Chapter \\thechapter"
7793 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7794
7795 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Appendix \\thechapter"
7798 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7799
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7801 msgid "Headnote"
7802 msgstr "NotaEncabezado"
7803
7804 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7805 msgid "Headnote (optional):"
7806 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7807
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7809 msgid "Corr Author:"
7810 msgstr "Corr Author:"
7811
7812 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7813 msgid "Offprints"
7814 msgstr "Separatas"
7815
7816 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7817 msgid "Offprints:"
7818 msgstr "Separatas:"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Corollary \\thetheorem."
7823 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Lemma \\thetheorem."
7828 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Proposition \\thetheorem."
7833 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7838 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7839
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7841 msgid "Fact \\thetheorem."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Definition \\thetheorem."
7847 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Example \\thetheorem."
7852 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7853
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Problem \\thetheorem."
7857 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Exercise \\thetheorem."
7862 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7863
7864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Remark \\thetheorem."
7867 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7868
7869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Claim \\thetheorem."
7872 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7875 msgid "Conjecture*"
7876 msgstr "Conjetura*"
7877
7878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7879 msgid "Example*"
7880 msgstr "Ejemplo*"
7881
7882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7883 msgid "Problem*"
7884 msgstr "Problema*"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7887 msgid "Exercise*"
7888 msgstr "Ejercicio*"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7891 msgid "Remark*"
7892 msgstr "Observación*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7895 msgid "Claim*"
7896 msgstr "Afirmación*"
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7899 msgid "Conjecture."
7900 msgstr "Conjetura."
7901
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7903 msgid "Fact*"
7904 msgstr "Hecho*"
7905
7906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7907 msgid "Problem."
7908 msgstr "Problema."
7909
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7911 msgid "Exercise."
7912 msgstr "Ejercicio."
7913
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7915 msgid "Remark."
7916 msgstr "Observación."
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:2
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Braille"
7921 msgstr "parallel"
7922
7923 #: lib/layouts/braille.module:5
7924 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/braille.module:20
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Braille (default)"
7930 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7931
7932 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Braille:"
7935 msgstr "Más pequeña:"
7936
7937 #: lib/layouts/braille.module:42
7938 msgid "Braille (textsize)"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/braille.module:64
7942 msgid "Braille (dots on)"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: lib/layouts/braille.module:79
7946 msgid "Braille_dots_on"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:87
7950 msgid "Braille (dots off)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/braille.module:102
7954 msgid "Braille_dots_off"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/braille.module:110
7958 msgid "Braille (mirror on)"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/braille.module:125
7962 msgid "Braille_mirror_on"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/braille.module:133
7966 msgid "Braille (mirror off)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/braille.module:148
7970 msgid "Braille mirror off"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Endnote"
7976 msgstr "nota"
7977
7978 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7979 msgid ""
7980 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7981 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7985 #, fuzzy
7986 msgid "endnote"
7987 msgstr "NotaEncabezado"
7988
7989 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Foot to End"
7992 msgstr "Nota al editor:"
7993
7994 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7995 msgid ""
7996 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7997 "where you want the endnotes to appear."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Hanging"
8003 msgstr "margen"
8004
8005 #: lib/layouts/hanging.module:5
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8008 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8009
8010 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8011 msgid "Linguistics"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8015 msgid ""
8016 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8017 "glosses, semantic markup)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8021 msgid "Numbered Example (multiline)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Example:"
8027 msgstr "Ejemplo"
8028
8029 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8030 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Examples:"
8036 msgstr "Ejemplos"
8037
8038 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Subexample"
8041 msgstr "Ejemplo"
8042
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Subexample:"
8046 msgstr "Ejemplo"
8047
8048 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Glosse"
8051 msgstr "Cerrar"
8052
8053 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8054 msgid "Tri-Glosse"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8058 #, fuzzy
8059 msgid "expr."
8060 msgstr "exp"
8061
8062 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8063 #, fuzzy
8064 msgid "concept"
8065 msgstr "&Aceptar"
8066
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8068 #, fuzzy
8069 msgid "meaning"
8070 msgstr "Apertura"
8071
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Logical Markup"
8075 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8076
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8078 msgid ""
8079 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8080 "code."
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8084 #, fuzzy
8085 msgid "noun"
8086 msgstr "ninguno"
8087
8088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8089 #, fuzzy
8090 msgid "emph"
8091 msgstr "Énfasis"
8092
8093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8094 #, fuzzy
8095 msgid "strong"
8096 msgstr "Listado"
8097
8098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8099 #, fuzzy
8100 msgid "code"
8101 msgstr "Código"
8102
8103 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Minimalistic"
8106 msgstr "MiniSec"
8107
8108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8109 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8113 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8117 msgid ""
8118 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8119 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8120 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8121 "starred and non-starred forms."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Criterion \\thetheorem."
8127 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8130 msgid "Criterion*"
8131 msgstr "Criterio*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8134 msgid "Criterion."
8135 msgstr "Criterio."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8140 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8143 msgid "Algorithm*"
8144 msgstr "Algoritmo*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8147 msgid "Algorithm."
8148 msgstr "Algoritmo."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8151 msgid "Axiom \\thetheorem."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8155 msgid "Axiom*"
8156 msgstr "Axioma*"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8159 msgid "Axiom."
8160 msgstr "Axioma."
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Condition \\thetheorem."
8165 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8168 msgid "Condition*"
8169 msgstr "Condición*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8172 msgid "Condition."
8173 msgstr "Condición."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Note \\thetheorem."
8178 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8181 msgid "Note*"
8182 msgstr "Nota*"
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8185 msgid "Note."
8186 msgstr "Nota."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Notation \\thetheorem."
8191 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8194 msgid "Notation*"
8195 msgstr "Notación*"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8198 msgid "Notation."
8199 msgstr "Notación."
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Summary \\thetheorem."
8204 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8207 msgid "Summary*"
8208 msgstr "Resumen*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8211 msgid "Summary."
8212 msgstr "Resumen."
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8217 msgstr "Agradecimiento."
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8220 msgid "Acknowledgement*"
8221 msgstr "Agradecimiento*"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8224 msgid "Conclusion"
8225 msgstr "Conclusión"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8230 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8231
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8233 msgid "Conclusion*"
8234 msgstr "Conclusión*"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8237 msgid "Conclusion."
8238 msgstr "Conclusión."
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8241 msgid "Assumption"
8242 msgstr "Supuesto"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8250 msgid "Assumption*"
8251 msgstr "Supuesto*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8254 msgid "Assumption."
8255 msgstr "Supuesto."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Theorems (AMS)"
8260 msgstr "Teorema"
8261
8262 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8263 msgid ""
8264 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8265 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8266 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8267 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8271 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8275 msgid ""
8276 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8277 "that provide a chapter environment."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8281 msgid "Theorems (Order By Section)"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8285 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8289 msgid "Theorems (Starred)"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8293 msgid ""
8294 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8295 "using the extended AMS machinery."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8299 msgid ""
8300 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8302 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8306 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8307 msgid "Ignore"
8308 msgstr "Ignorar"
8309
8310 #: lib/languages:4
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Latex"
8313 msgstr "Fecha"
8314
8315 #: lib/languages:6
8316 msgid "Afrikaans"
8317 msgstr "Africano"
8318
8319 #: lib/languages:7
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Albanian"
8322 msgstr "Armenio"
8323
8324 #: lib/languages:8
8325 msgid "American"
8326 msgstr "Inglés Americano"
8327
8328 #: lib/languages:10
8329 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8330 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8331
8332 #: lib/languages:11
8333 msgid "Arabic (Arabi)"
8334 msgstr "Árabe (Arabi)"
8335
8336 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8337 msgid "Armenian"
8338 msgstr "Armenio"
8339
8340 #: lib/languages:13
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Austrian (old spelling)"
8343 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8344
8345 #: lib/languages:14
8346 msgid "Austrian"
8347 msgstr "Austriaco"
8348
8349 #: lib/languages:15
8350 msgid "Bahasa Indonesia"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/languages:16
8354 msgid "Bahasa Malaysia"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/languages:17
8358 msgid "Basque"
8359 msgstr "Vasco"
8360
8361 #: lib/languages:18
8362 msgid "Belarusian"
8363 msgstr "Bieloruso"
8364
8365 #: lib/languages:19
8366 msgid "Portuguese (Brazil)"
8367 msgstr "Portugués (Brasil)"
8368
8369 #: lib/languages:20
8370 msgid "Breton"
8371 msgstr "Bretón"
8372
8373 #: lib/languages:21
8374 msgid "British"
8375 msgstr "Inglés británico"
8376
8377 #: lib/languages:22
8378 msgid "Bulgarian"
8379 msgstr "Búlgaro"
8380
8381 #: lib/languages:23
8382 msgid "Canadian"
8383 msgstr "Inglés canadiense"
8384
8385 #: lib/languages:24
8386 msgid "French Canadian"
8387 msgstr "Francés canadiense"
8388
8389 #: lib/languages:25
8390 msgid "Catalan"
8391 msgstr "Catalán"
8392
8393 #: lib/languages:26
8394 msgid "Chinese (simplified)"
8395 msgstr "Chino (simplificado)"
8396
8397 #: lib/languages:27
8398 msgid "Chinese (traditional)"
8399 msgstr "Chino (tradicional)"
8400
8401 #: lib/languages:28
8402 msgid "Croatian"
8403 msgstr "Croata"
8404
8405 #: lib/languages:29
8406 msgid "Czech"
8407 msgstr "Checo"
8408
8409 #: lib/languages:30
8410 msgid "Danish"
8411 msgstr "Danés"
8412
8413 #: lib/languages:31
8414 msgid "Dutch"
8415 msgstr "Holandés"
8416
8417 #: lib/languages:32
8418 msgid "English"
8419 msgstr "Inglés"
8420
8421 #: lib/languages:34
8422 msgid "Esperanto"
8423 msgstr "Esperanto"
8424
8425 #: lib/languages:35
8426 msgid "Estonian"
8427 msgstr "Estonio"
8428
8429 #: lib/languages:37
8430 msgid "Farsi"
8431 msgstr "Farsi"
8432
8433 #: lib/languages:38
8434 msgid "Finnish"
8435 msgstr "Finlandés"
8436
8437 #: lib/languages:40
8438 msgid "French"
8439 msgstr "Francés"
8440
8441 #: lib/languages:41
8442 msgid "Galician"
8443 msgstr "Gallego"
8444
8445 #: lib/languages:42
8446 #, fuzzy
8447 msgid "German (old spelling)"
8448 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8449
8450 #: lib/languages:43
8451 msgid "German"
8452 msgstr "Alemán"
8453
8454 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8456 msgid "Greek"
8457 msgstr "Letras griegas"
8458
8459 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8460 msgid "Hebrew"
8461 msgstr "Hebreo"
8462
8463 #: lib/languages:49
8464 msgid "Icelandic"
8465 msgstr "Islandés"
8466
8467 #: lib/languages:51
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Interlingua"
8470 msgstr "Insertar integral"
8471
8472 #: lib/languages:52
8473 msgid "Irish"
8474 msgstr "Irlandés"
8475
8476 #: lib/languages:53
8477 msgid "Italian"
8478 msgstr "Italiano"
8479
8480 #: lib/languages:54
8481 msgid "Japanese"
8482 msgstr "Japonés"
8483
8484 #: lib/languages:55
8485 msgid "Kazakh"
8486 msgstr "Kazakh"
8487
8488 #: lib/languages:57
8489 msgid "Korean"
8490 msgstr "Coreano"
8491
8492 #: lib/languages:59
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Latin"
8495 msgstr "LatinOn"
8496
8497 #: lib/languages:60
8498 msgid "Latvian"
8499 msgstr "Letón"
8500
8501 #: lib/languages:61
8502 msgid "Lithuanian"
8503 msgstr "Lituano"
8504
8505 #: lib/languages:62
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Lower Sorbian"
8508 msgstr "Upper Sorbian"
8509
8510 #: lib/languages:63
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Hungarian"
8513 msgstr "Búlgaro"
8514
8515 #: lib/languages:64
8516 msgid "Norsk"
8517 msgstr "Noruego"
8518
8519 #: lib/languages:65
8520 msgid "Nynorsk"
8521 msgstr "Noruego nuevo"
8522
8523 #: lib/languages:66
8524 msgid "Polish"
8525 msgstr "Polaco"
8526
8527 #: lib/languages:67
8528 msgid "Portuguese"
8529 msgstr "Portugués"
8530
8531 #: lib/languages:68
8532 msgid "Romanian"
8533 msgstr "Rumano"
8534
8535 #: lib/languages:69
8536 msgid "Russian"
8537 msgstr "Ruso"
8538
8539 #: lib/languages:70
8540 msgid "North Sami"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/languages:71
8544 msgid "Scottish"
8545 msgstr "Escocés"
8546
8547 #: lib/languages:72
8548 msgid "Serbian"
8549 msgstr "Servo"
8550
8551 #: lib/languages:73
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Serbian (Latin)"
8554 msgstr "Servo"
8555
8556 #: lib/languages:74
8557 msgid "Slovak"
8558 msgstr "Eslovaco"
8559
8560 #: lib/languages:75
8561 msgid "Slovene"
8562 msgstr "Esloveno"
8563
8564 #: lib/languages:76
8565 msgid "Spanish"
8566 msgstr "Español"
8567
8568 #: lib/languages:77
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Spanish (Mexico)"
8571 msgstr "Español"
8572
8573 #: lib/languages:78
8574 msgid "Swedish"
8575 msgstr "Sueco"
8576
8577 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8578 msgid "Thai"
8579 msgstr "Tailandés"
8580
8581 #: lib/languages:80
8582 msgid "Turkish"
8583 msgstr "Turco"
8584
8585 #: lib/languages:81
8586 msgid "Ukrainian"
8587 msgstr "Ucraniano"
8588
8589 #: lib/languages:82
8590 msgid "Upper Sorbian"
8591 msgstr "Upper Sorbian"
8592
8593 #: lib/languages:83
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Vietnamese"
8596 msgstr "Archivo"
8597
8598 #: lib/languages:84
8599 msgid "Welsh"
8600 msgstr "Galés"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8603 msgid "File|F"
8604 msgstr "Archivo|A"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8607 msgid "Edit|E"
8608 msgstr "Editar|E"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8611 msgid "Insert|I"
8612 msgstr "Insertar|I"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:35
8615 msgid "Layout|L"
8616 msgstr "Formato|F"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8619 msgid "View|V"
8620 msgstr "Ver|V"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8623 msgid "Navigate|N"
8624 msgstr "Navegar|N"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:38
8627 msgid "Documents|D"
8628 msgstr "Documentos|D"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8631 msgid "Help|H"
8632 msgstr "Ayuda|u"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8635 msgid "New|N"
8636 msgstr "Nuevo|N"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:48
8639 msgid "New from Template...|T"
8640 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8643 msgid "Open...|O"
8644 msgstr "Abrir...|A"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8647 msgid "Close|C"
8648 msgstr "Cerrar|C"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8651 msgid "Save|S"
8652 msgstr "Guardar|G"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8655 msgid "Save As...|A"
8656 msgstr "Guardar como...|u"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:54
8659 msgid "Revert|R"
8660 msgstr "Revertir|R"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8663 msgid "Version Control|V"
8664 msgstr "Control de versiones|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8667 msgid "Import|I"
8668 msgstr "Importar|I"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8671 msgid "Export|E"
8672 msgstr "Exportar|E"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8675 msgid "Print...|P"
8676 msgstr "Imprimir...|m"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8679 msgid "Fax...|F"
8680 msgstr "Fax...|F"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8683 msgid "Exit|x"
8684 msgstr "Salir|S"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8687 msgid "Register...|R"
8688 msgstr "Registrar...|R"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8691 msgid "Check In Changes...|I"
8692 msgstr "Entrar cambios...|E"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8695 msgid "Check Out for Edit|O"
8696 msgstr "Comprobar para editar|O"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8699 msgid "Revert to Last Version|L"
8700 msgstr "Volver a la última versión|u"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8703 msgid "Undo Last Check In|U"
8704 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8707 msgid "Show History|H"
8708 msgstr "Mostrar Historial|H"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8711 msgid "Custom...|C"
8712 msgstr "Personalizado...|e"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8715 msgid "Undo|U"
8716 msgstr "Deshacer|D"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:91
8719 msgid "Redo|d"
8720 msgstr "Rehacer|R"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:93
8723 msgid "Cut|C"
8724 msgstr "Cortar|C"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:94
8727 msgid "Copy|o"
8728 msgstr "Copiar|o"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:95
8731 msgid "Paste|a"
8732 msgstr "Pegar|P"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:96
8735 msgid "Paste External Selection|x"
8736 msgstr "Pegar selección externa|x"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8739 msgid "Find & Replace...|F"
8740 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:100
8743 msgid "Tabular|T"
8744 msgstr "Tabla|T"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8747 msgid "Math|M"
8748 msgstr "Ecuaciones|E"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8751 msgid "Spellchecker...|S"
8752 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:105
8755 msgid "Thesaurus..."
8756 msgstr "Tesauro..."
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:106
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Statistics...|i"
8761 msgstr "Estado"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8764 msgid "Check TeX|h"
8765 msgstr "Comprobar TeX|T"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:108
8768 msgid "Change Tracking|g"
8769 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8772 msgid "Preferences...|P"
8773 msgstr "Preferencias...|f"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8776 msgid "Reconfigure|R"
8777 msgstr "Reconfigurar|R"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:115
8780 msgid "Selection as Lines|L"
8781 msgstr "Selección como líneas|l"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:116
8784 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8785 msgstr "Selección como párrafos|p"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8788 msgid "Multicolumn|M"
8789 msgstr "Multicolumna|M"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:122
8792 msgid "Line Top|T"
8793 msgstr "Línea superior|p"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:123
8796 msgid "Line Bottom|B"
8797 msgstr "Línea inferior|f"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:124
8800 msgid "Line Left|L"
8801 msgstr "Línea izquierda|i"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:125
8804 msgid "Line Right|R"
8805 msgstr "Línea derecha|d"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:127
8808 msgid "Alignment|i"
8809 msgstr "Alineación|A"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8812 msgid "Add Row|A"
8813 msgstr "Añadir fila|A"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:130
8816 msgid "Delete Row|w"
8817 msgstr "Eliminar fila|m"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8820 msgid "Copy Row"
8821 msgstr "Copiar fila"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8824 msgid "Swap Rows"
8825 msgstr "Intercambiar filas"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8828 msgid "Add Column|u"
8829 msgstr "Añadir columna|o"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:135
8832 msgid "Delete Column|D"
8833 msgstr "Eliminar columna|u"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8836 msgid "Copy Column"
8837 msgstr "Copiar columna"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8840 msgid "Swap Columns"
8841 msgstr "Intercambiar columnas"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8844 msgid "Left|L"
8845 msgstr "Izquierda|z"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8848 msgid "Center|C"
8849 msgstr "Centro|C"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8852 msgid "Right|R"
8853 msgstr "Derecha|D"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8856 msgid "Top|T"
8857 msgstr "Superior|S"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8860 msgid "Middle|M"
8861 msgstr "Medio|M"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8864 msgid "Bottom|B"
8865 msgstr "Inferior|I"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:159
8868 msgid "Toggle Numbering|N"
8869 msgstr "Conmutar numeración|C"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:160
8872 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8873 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8876 msgid "Change Limits Type|L"
8877 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8880 msgid "Change Formula Type|F"
8881 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8884 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8885 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:168
8888 msgid "Alignment|A"
8889 msgstr "Alineación|A"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:170
8892 msgid "Add Row|R"
8893 msgstr "Añadir fila|A"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8896 msgid "Delete Row|D"
8897 msgstr "Eliminar fila|E"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:175
8900 msgid "Add Column|C"
8901 msgstr "Añadir columna|u"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8904 msgid "Delete Column|e"
8905 msgstr "Eliminar columna|u"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8908 msgid "Default|t"
8909 msgstr "Predeterminado|P"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8912 msgid "Display|D"
8913 msgstr "Pantalla|n"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8916 msgid "Inline|I"
8917 msgstr "Insertado|I"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:188
8920 msgid "Octave"
8921 msgstr "Octave"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:189
8924 msgid "Maxima"
8925 msgstr "Maxima"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:190
8928 msgid "Mathematica"
8929 msgstr "Mathematica"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:192
8932 msgid "Maple, simplify"
8933 msgstr "Maple, simplify"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:193
8936 msgid "Maple, factor"
8937 msgstr "Maple, factor"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:194
8940 msgid "Maple, evalm"
8941 msgstr "Maple, evalm"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:195
8944 msgid "Maple, evalf"
8945 msgstr "Maple, evalf"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8949 msgid "Inline Formula|I"
8950 msgstr "En línea|E"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8953 msgid "Displayed Formula|D"
8954 msgstr "Presentación|P"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:201
8957 msgid "Eqnarray Environment|q"
8958 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:202
8961 msgid "Align Environment|A"
8962 msgstr "Entorno Align|A"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:203
8965 msgid "AlignAt Environment"
8966 msgstr "Entorno AlignAt"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:204
8969 msgid "Flalign Environment|F"
8970 msgstr "Entorno flalign|f"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:207
8973 msgid "Gather Environment"
8974 msgstr "Entorno Gather"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:208
8977 msgid "Multline Environment"
8978 msgstr "Multi-línea"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8981 msgid "Math|h"
8982 msgstr "Ecuaciones|E"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:216
8985 msgid "Special Character|S"
8986 msgstr "Carácter especial|s"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8989 msgid "Citation...|C"
8990 msgstr "Cita...|C"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:218
8993 msgid "Cross-reference...|r"
8994 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8997 msgid "Label...|L"
8998 msgstr "Etiqueta...|q"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9001 msgid "Footnote|F"
9002 msgstr "Nota al pie|p"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9005 msgid "Marginal Note|M"
9006 msgstr "Nota al margen|m"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:222
9009 msgid "Short Title"
9010 msgstr "Título breve"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:223
9013 msgid "Index Entry|I"
9014 msgstr "Entrada de índice|n"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:224
9017 msgid "Nomenclature Entry"
9018 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:225
9021 msgid "URL...|U"
9022 msgstr "URL...|U"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9025 msgid "Note|N"
9026 msgstr "Nota|N"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:227
9029 msgid "Lists & TOC|O"
9030 msgstr "Listas e índices|t"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:229
9033 msgid "TeX Code|T"
9034 msgstr "Código TeX|T"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:230
9037 msgid "Minipage|p"
9038 msgstr "Minipágina|n"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9041 msgid "Graphics...|G"
9042 msgstr "Imagen...|g"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:232
9045 msgid "Tabular Material...|b"
9046 msgstr "Tabla...|b"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:233
9049 msgid "Floats|a"
9050 msgstr "Flotantes|a"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:235
9053 msgid "Include File...|d"
9054 msgstr "Incluir archivo...|A"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:236
9057 msgid "Insert File|e"
9058 msgstr "Insertar archivo|t"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:237
9061 msgid "External Material...|x"
9062 msgstr "Material externo...|x"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Symbols...|b"
9067 msgstr "Símbolo"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9070 msgid "Superscript|S"
9071 msgstr "Superíndice|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9074 msgid "Subscript|u"
9075 msgstr "Subíndice|u"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:244
9078 msgid "Hyphenation Point|P"
9079 msgstr "Punto guionado|g"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Protected Hyphen|y"
9084 msgstr "Espacio protegido|p"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9087 msgid "Ligature Break|k"
9088 msgstr "Salto de ligado|i"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:247
9091 msgid "Protected Space|r"
9092 msgstr "Espacio protegido|p"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9095 msgid "Inter-word Space|w"
9096 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9099 msgid "Thin Space|T"
9100 msgstr "Espacio delgado|d"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Horizontal Space...|o"
9105 msgstr "Espacio vertical...|v"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:251
9108 msgid "Vertical Space..."
9109 msgstr "Espacio vertical..."
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:252
9112 msgid "Line Break|L"
9113 msgstr "Salto de línea|a"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9116 msgid "Ellipsis|i"
9117 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9120 msgid "End of Sentence|E"
9121 msgstr "Fin de oración|F"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:255
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Protected Dash|D"
9126 msgstr "Espacio protegido|p"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9129 msgid "Breakable Slash|a"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:257
9133 msgid "Single Quote|Q"
9134 msgstr "Comillas simples|C"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:258
9137 msgid "Ordinary Quote|O"
9138 msgstr "Comillas dobles|d"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9141 msgid "Menu Separator|M"
9142 msgstr "Separador de menú|m"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:260
9145 msgid "Horizontal Line"
9146 msgstr "Línea horizontal"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9149 msgid "Page Break"
9150 msgstr "Salto de página"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9153 msgid "Display Formula|D"
9154 msgstr "Presentación|P"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9157 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9158 msgid "Eqnarray Environment|E"
9159 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9163 msgid "AMS align Environment|a"
9164 msgstr "Entorno AMS align|a"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9167 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9168 msgid "AMS alignat Environment|t"
9169 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9172 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9173 msgid "AMS flalign Environment|f"
9174 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9177 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9178 msgid "AMS gather Environment|g"
9179 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9183 msgid "AMS multline Environment|m"
9184 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9187 msgid "Array Environment|y"
9188 msgstr "Entorno array|y"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9191 msgid "Cases Environment|C"
9192 msgstr "Entorno casos|s"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9195 msgid "Split Environment|S"
9196 msgstr "Entorno split|t"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:280
9199 msgid "Font Change|o"
9200 msgstr "Cambio de fuente|f"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:284
9203 msgid "Math Normal Font"
9204 msgstr "Fuente normal ecuación"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:286
9207 msgid "Math Calligraphic Family"
9208 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:287
9211 msgid "Math Fraktur Family"
9212 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:288
9215 msgid "Math Roman Family"
9216 msgstr "Familia roman ecuación"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:289
9219 msgid "Math Sans Serif Family"
9220 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:291
9223 msgid "Math Bold Series"
9224 msgstr "Serie negrita ecuación"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:293
9227 msgid "Text Normal Font"
9228 msgstr "Fuente texto normal"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9231 msgid "Text Roman Family"
9232 msgstr "Familia roman texto"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9235 msgid "Text Sans Serif Family"
9236 msgstr "Familia sans serif texto"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9239 msgid "Text Typewriter Family"
9240 msgstr "Familia typewriter texto"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9243 msgid "Text Bold Series"
9244 msgstr "Serie negrita texto"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9247 msgid "Text Medium Series"
9248 msgstr "Serie media texto"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9251 msgid "Text Italic Shape"
9252 msgstr "Forma cursiva texto"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9255 msgid "Text Small Caps Shape"
9256 msgstr "Forma versalitas texto"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9259 msgid "Text Slanted Shape"
9260 msgstr "Forma inclinada texto"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9263 msgid "Text Upright Shape"
9264 msgstr "Forma vertical texto"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:310
9267 msgid "Floatflt Figure"
9268 msgstr "Figura floatflt"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9271 msgid "Table of Contents|C"
9272 msgstr "Índice general|g"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9275 msgid "Index List|I"
9276 msgstr "Índice alfabético|a"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9279 msgid "Nomenclature|N"
9280 msgstr "Nomenclatura|N"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9283 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9284 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9287 msgid "LyX Document...|X"
9288 msgstr "Documento LyX...|X"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9291 msgid "Plain Text...|T"
9292 msgstr "Texto simple...|T"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9295 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9296 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9299 msgid "Track Changes|T"
9300 msgstr "Seguir cambios|S"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9303 msgid "Merge Changes...|M"
9304 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:330
9307 msgid "Accept All Changes|A"
9308 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:331
9311 msgid "Reject All Changes|R"
9312 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9315 msgid "Show Changes in Output|S"
9316 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:339
9319 msgid "Character...|C"
9320 msgstr "Caracteres...|C"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:340
9323 msgid "Paragraph...|P"
9324 msgstr "Párrafo...|P"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:341
9327 msgid "Document...|D"
9328 msgstr "Documento...|D"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:342
9331 msgid "Tabular...|T"
9332 msgstr "Tabla...|T"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:344
9335 msgid "Emphasize Style|E"
9336 msgstr "Resaltado|R"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:345
9339 msgid "Noun Style|N"
9340 msgstr "Versalitas|V"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:346
9343 msgid "Bold Style|B"
9344 msgstr "Negrita|B"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:349
9347 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9348 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:350
9351 msgid "Increase Environment Depth|i"
9352 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:351
9355 msgid "Start Appendix Here|S"
9356 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9359 msgid "Build Program|B"
9360 msgstr "Construir programa|t"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9363 msgid "Update|U"
9364 msgstr "Actualizar|z"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9367 msgid "LaTeX Log|L"
9368 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9371 msgid "Outline|O"
9372 msgstr "Contorno|C"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:365
9375 msgid "TeX Information|X"
9376 msgstr "Información TeX|X"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9379 msgid "Next Note|N"
9380 msgstr "Nota siguiente|N"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9383 msgid "Go to Label|L"
9384 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9387 msgid "Bookmarks|B"
9388 msgstr "Marcadores|M"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9391 msgid "Save Bookmark 1|S"
9392 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9395 msgid "Save Bookmark 2"
9396 msgstr "Guardar marcador 2"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9399 msgid "Save Bookmark 3"
9400 msgstr "Guardar marcador 3"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9403 msgid "Save Bookmark 4"
9404 msgstr "Guardar marcador 4"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9407 msgid "Save Bookmark 5"
9408 msgstr "Guardar marcador 5"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:390
9411 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9412 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:391
9415 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9416 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:392
9419 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9420 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:393
9423 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9424 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:394
9427 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9428 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9431 msgid "Introduction|I"
9432 msgstr "Introducción|I"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9435 msgid "Tutorial|T"
9436 msgstr "Tutorial|T"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9439 msgid "User's Guide|U"
9440 msgstr "Guía del usuario|u"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9443 msgid "Extended Features|E"
9444 msgstr "Características extendidas|e"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9447 msgid "Embedded Objects|m"
9448 msgstr "Objetos incrustados|O"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9451 msgid "Customization|C"
9452 msgstr "Personalización|P"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9455 msgid "FAQ|F"
9456 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9459 msgid "Table of Contents|a"
9460 msgstr "Índice general|g"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9463 msgid "LaTeX Configuration|L"
9464 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9467 msgid "About LyX|X"
9468 msgstr "Acerca de LyX|X"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9471 msgid "About LyX"
9472 msgstr "Acerca de LyX"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:429
9475 msgid "Preferences..."
9476 msgstr "Preferencias..."
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:430
9479 msgid "Quit LyX"
9480 msgstr "Salir de LyX"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9483 msgid "Aligned Environment|l"
9484 msgstr "Entorno aligned|i"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9487 msgid "AlignedAt Environment|v"
9488 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9491 msgid "Gathered Environment|h"
9492 msgstr "Entorno gathered|h"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9495 msgid "Delimiters|r"
9496 msgstr "Delimitadores|D"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9499 msgid "Matrix|x"
9500 msgstr "Matriz|z"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9503 msgid "Macro|o"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Equation Label|L"
9509 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9514 msgstr "Conmutar numeración|C"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9517 msgid "Split Cell|C"
9518 msgstr "Dividir celda|D"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Insert|n"
9523 msgstr "Insertar|I"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Add Line Above|o"
9528 msgstr "Añadir línea encima|A"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9531 msgid "Add Line Below|B"
9532 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9535 msgid "Delete Line Above|D"
9536 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9539 msgid "Delete Line Below|e"
9540 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9543 msgid "Add Line to Left"
9544 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9547 msgid "Add Line to Right"
9548 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9551 msgid "Delete Line to Left"
9552 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9555 msgid "Delete Line to Right"
9556 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9559 msgid "Toggle Math Toolbar"
9560 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9565 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9568 msgid "Toggle Table Toolbar"
9569 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Next Cross-Reference|N"
9574 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Go to Label|G"
9579 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9582 #, fuzzy
9583 msgid "<reference>|r"
9584 msgstr "<referencia>"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9587 #, fuzzy
9588 msgid "(<reference>)|e"
9589 msgstr "(<referencia>)"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9592 #, fuzzy
9593 msgid "<page>|p"
9594 msgstr "<página>"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9597 #, fuzzy
9598 msgid "on page <page>|o"
9599 msgstr "en página <página>"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9602 #, fuzzy
9603 msgid "<reference> on page <page>|f"
9604 msgstr "<referencia> en página <página>"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Formatted reference|t"
9609 msgstr "Referencias con formato"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9616 msgid "Settings...|S"
9617 msgstr "Configuración...|g"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9620 msgid "Go back to Reference|G"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Open Inset|O"
9626 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Close Inset|C"
9631 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Dissolve Inset|D"
9637 msgstr "Disolver recuadro|D"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Toggle Label|L"
9642 msgstr "Conmutar &todo"
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Frameless|l"
9647 msgstr "Sin marco"
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Simple frame|f"
9652 msgstr "marco de recuadro"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9655 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Oval, thin|O"
9661 msgstr "Marco ovalado, fino"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Oval, thick|v"
9666 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9669 msgid "Drop Shadow|w"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Shaded background|b"
9675 msgstr "fondo de nota"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Double frame|D"
9680 msgstr "doble"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9683 msgid "LyX Note|N"
9684 msgstr "Nota LyX|N"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9687 msgid "Comment|C"
9688 msgstr "Comentario|C"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9691 msgid "Greyed Out|G"
9692 msgstr "Resaltado en gris|g"
9693
9694 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Interword Space|w"
9697 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9698
9699 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Protected Space|o"
9702 msgstr "Espacio protegido|p"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Negative Thin Space|N"
9707 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9708
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9710 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9716 msgstr "Espacio protegido|p"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Quad Space|Q"
9721 msgstr "Espacio"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Double Quad Space|u"
9726 msgstr "Espacio"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9729 msgid "Horizontal Fill|F"
9730 msgstr "Relleno horizontal|h"
9731
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9735 msgstr "Relleno horizontal"
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9740 msgstr "Relleno horizontal"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9745 msgstr "Relleno horizontal"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Custom Length|C"
9750 msgstr "Comentario|C"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9753 #, fuzzy
9754 msgid "DefSkip|D"
9755 msgstr "SaltoPred"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9758 #, fuzzy
9759 msgid "SmallSkip|S"
9760 msgstr "SaltoPequeño"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9763 #, fuzzy
9764 msgid "MedSkip|M"
9765 msgstr "SaltoMedio"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9768 #, fuzzy
9769 msgid "BigSkip|B"
9770 msgstr "SaltoGrande"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9773 #, fuzzy
9774 msgid "VFill|F"
9775 msgstr "RellenoVert"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Custom|C"
9780 msgstr "Personalizado"
9781
9782 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9783 #, fuzzy
9784 msgid "New Page|N"
9785 msgstr "Nuevo|N"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9788 msgid "Page Break|a"
9789 msgstr "Salto de página|t"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9792 msgid "Clear Page|C"
9793 msgstr "Limpiar página|m"
9794
9795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9796 msgid "Clear Double Page|D"
9797 msgstr "Limpiar página doble|b"
9798
9799 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Ragged Line Break|R"
9802 msgstr "Salto de línea|a"
9803
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Justified Line Break|J"
9807 msgstr "Salto de línea|a"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9812 msgid "Cut"
9813 msgstr "Cortar"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9818 msgid "Copy"
9819 msgstr "Copiar"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9824 msgid "Paste"
9825 msgstr "Pegar"
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9828 msgid "Paste Recent|e"
9829 msgstr "Pegar reciente|P"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9834 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9837 msgid "Move Paragraph Up|o"
9838 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9841 msgid "Move Paragraph Down|v"
9842 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Apply Last Text Style|A"
9847 msgstr "Estilo del texto|t"
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9850 msgid "Text Style|S"
9851 msgstr "Estilo del texto|t"
9852
9853 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9854 msgid "Paragraph Settings...|P"
9855 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9858 msgid "Fullscreen Mode"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Append Parameter"
9865 msgstr "Más parámetros"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Remove Last Parameter"
9871 msgstr "Listado de parámetros"
9872
9873 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9875 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9880 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Insert Optional Parameter"
9887 msgstr "Listado de parámetros"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Remove Optional Parameter"
9893 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9894
9895 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9897 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9902 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9907 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Edit externally...|x"
9913 msgstr "Editar el archivo externamente"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9916 msgid "Top Line|T"
9917 msgstr "Línea superior|s"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9920 msgid "Bottom Line|B"
9921 msgstr "Línea inferior|i"
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9924 msgid "Left Line|L"
9925 msgstr "Línea izquierda|z"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9928 msgid "Right Line|R"
9929 msgstr "Línea derecha|d"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9932 msgid "Copy Row|o"
9933 msgstr "Copiar fila|f"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9936 msgid "Copy Column|p"
9937 msgstr "Copiar columna|p"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9940 msgid "Document|D"
9941 msgstr "Documento|D"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9944 msgid "Tools|T"
9945 msgstr "Herramientas|H"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9948 msgid "New from Template...|m"
9949 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9952 msgid "Open Recent|t"
9953 msgstr "Abrir reciente|b"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9956 msgid "Save All|l"
9957 msgstr "Guardar todo|t"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9960 msgid "Revert to Saved|R"
9961 msgstr "Revertir al guardado|R"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9964 msgid "New Window|W"
9965 msgstr "Ventana nueva|V"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9968 msgid "Close Window|d"
9969 msgstr "Cerrar ventana|t"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9972 msgid "Redo|R"
9973 msgstr "Rehacer|R"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9976 msgid "Paste Special"
9977 msgstr "Pegado especial"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9980 msgid "Select All"
9981 msgstr "Seleccionar todo"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9984 msgid "Table|T"
9985 msgstr "Tabla|T"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9988 msgid "Rows & Columns|C"
9989 msgstr "Filas y columnas|F"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9992 msgid "Increase List Depth|I"
9993 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9996 msgid "Decrease List Depth|D"
9997 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10000 msgid "Dissolve Inset|l"
10001 msgstr "Disolver recuadro|D"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10004 msgid "TeX Code Settings...|C"
10005 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10008 msgid "Float Settings...|a"
10009 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10012 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10013 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10016 msgid "Note Settings...|N"
10017 msgstr "Configuración de notas...|n"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10020 msgid "Branch Settings...|B"
10021 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10024 msgid "Box Settings...|x"
10025 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10028 msgid "Table Settings...|a"
10029 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10032 msgid "Plain Text|T"
10033 msgstr "Texto simple|s"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10037 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10040 msgid "Selection|S"
10041 msgstr "Selección|e"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10044 msgid "Selection, Join Lines|i"
10045 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10048 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10052 msgid "Paste As PDF"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10056 msgid "Paste As PNG"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10060 msgid "Paste As JPEG"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Dissolve CharStyle"
10066 msgstr "Disolver recuadro|D"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10069 msgid "Customized...|C"
10070 msgstr "Personalizado...|e"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10073 msgid "Capitalize|a"
10074 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10077 msgid "Uppercase|U"
10078 msgstr "Mayúsculas|M"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10081 msgid "Lowercase|L"
10082 msgstr "Minúsculas|n"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Number whole Formula|N"
10087 msgstr "Ecuación numerada|c"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Number this Line|u"
10092 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Macro Definition"
10097 msgstr "Definición"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10100 msgid "Text Style|T"
10101 msgstr "Estilo del texto|t"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10104 msgid "Add Line Above|A"
10105 msgstr "Añadir línea encima|A"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10108 msgid "Math Normal Font|N"
10109 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10112 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10113 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10116 msgid "Math Fraktur Family|F"
10117 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10120 msgid "Math Roman Family|R"
10121 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10124 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10125 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10128 msgid "Math Bold Series|B"
10129 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10132 msgid "Text Normal Font|T"
10133 msgstr "Fuente texto normal|t"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10136 msgid "Octave|O"
10137 msgstr "Octave|O"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10140 msgid "Maxima|M"
10141 msgstr "Maxima|M"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10144 msgid "Mathematica|a"
10145 msgstr "Mathematica|a"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10148 msgid "Maple, simplify|s"
10149 msgstr "Maple, simplify|s"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10152 msgid "Maple, factor|f"
10153 msgstr "Maple, factor|f"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10156 msgid "Maple, evalm|e"
10157 msgstr "Maple, evalm|e"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10160 msgid "Maple, evalf|v"
10161 msgstr "Maple, evalf|v"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10164 msgid "Open All Insets|O"
10165 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10168 msgid "Close All Insets|C"
10169 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10172 msgid "Unfold Math Macro"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Fold Math Macro"
10178 msgstr "macro ecuación"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10181 msgid "View Source|S"
10182 msgstr "Ver fuente|V"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10185 msgid "Split View Horizontally|i"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10189 msgid "Split View Vertically|V"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10193 msgid "Close Tab Group|G"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10197 msgid "Fullscreen|l"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10201 msgid "Toolbars|b"
10202 msgstr "Barras de herramientas|B"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10205 msgid "Special Character|p"
10206 msgstr "Carácter especial|s"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10209 msgid "Formatting|o"
10210 msgstr "Formato|o"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10213 msgid "List / TOC|i"
10214 msgstr "Lista / IG|i"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10217 msgid "Float|a"
10218 msgstr "Flotante|F"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10221 msgid "Branch|B"
10222 msgstr "Rama|R"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Custom insets"
10227 msgstr "Cliente"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10230 msgid "File|e"
10231 msgstr "Archivo|A"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10234 msgid "Box[[Menu]]"
10235 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10238 msgid "Cross-Reference...|R"
10239 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10242 msgid "Caption"
10243 msgstr "Leyenda"
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10246 msgid "Index Entry|d"
10247 msgstr "Entrada de índice|d"
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10250 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10251 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10254 msgid "Table...|T"
10255 msgstr "Tabla...|T"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10258 msgid "Hyperlink|k"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10262 msgid "Short Title|S"
10263 msgstr "Título breve|b"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10266 msgid "TeX Code|X"
10267 msgstr "Código TeX|X"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10270 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10271 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10274 msgid "Ordinary Quote|Q"
10275 msgstr "Comillas dobles|C"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10278 msgid "Single Quote|S"
10279 msgstr "Comillas simples|s"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Phonetic Symbols|P"
10284 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10287 msgid "Protected Space|P"
10288 msgstr "Espacio protegido|p"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10291 msgid "Horizontal Line|L"
10292 msgstr "Línea horizontal|L"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10295 msgid "Vertical Space...|V"
10296 msgstr "Espacio vertical...|v"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10299 msgid "Hyphenation Point|H"
10300 msgstr "Punto guionado|g"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10303 msgid "Numbered Formula|N"
10304 msgstr "Ecuación numerada|c"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Figure Wrap Float|F"
10309 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10310
10311 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Table Wrap Float|T"
10314 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10317 msgid "External Material...|M"
10318 msgstr "Material externo...|M"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10321 msgid "Child Document...|d"
10322 msgstr "Documento hijo...|h"
10323
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10325 msgid "Change Tracking|C"
10326 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10327
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10329 msgid "Start Appendix Here|A"
10330 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10331
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10333 msgid "Save in Bundled Format|F"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10337 msgid "Compressed|m"
10338 msgstr "Comprimido|o"
10339
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10341 msgid "Accept Change|A"
10342 msgstr "Aceptar cambio|A"
10343
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10345 msgid "Reject Change|R"
10346 msgstr "Descartar cambio|c"
10347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10349 msgid "Accept All Changes|c"
10350 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10351
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10353 msgid "Reject All Changes|e"
10354 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10355
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10357 msgid "Next Change|C"
10358 msgstr "Cambio siguiente|s"
10359
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10361 msgid "Next Cross-Reference|R"
10362 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10365 msgid "Clear Bookmarks|C"
10366 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10367
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10369 msgid "Thesaurus...|T"
10370 msgstr "Tesauro...|e"
10371
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Statistics...|a"
10375 msgstr "Estado"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10378 msgid "TeX Information|I"
10379 msgstr "Información TeX|X"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Shortcuts|S"
10384 msgstr "A&celerador:"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10387 msgid "New document"
10388 msgstr "Nuevo documento"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10391 msgid "Open document"
10392 msgstr "Abrir documento"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10395 msgid "Save document"
10396 msgstr "Guardar documento"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10399 msgid "Print document"
10400 msgstr "Imprimir documento"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10403 msgid "Check spelling"
10404 msgstr "Comprobar ortografía"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10407 msgid "Undo"
10408 msgstr "Deshacer"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10411 msgid "Redo"
10412 msgstr "Rehacer"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10415 msgid "Find and replace"
10416 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10419 msgid "Toggle emphasis"
10420 msgstr "Cambiar énfasis"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10423 msgid "Toggle noun"
10424 msgstr "Cambiar versalitas"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10427 msgid "Apply last"
10428 msgstr "Aplicar último"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10431 msgid "Insert math"
10432 msgstr "Insertar ecuación"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10435 msgid "Insert graphics"
10436 msgstr "Insertar imagen"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10439 msgid "Insert table"
10440 msgstr "Insertar tabla"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10443 msgid "Toggle Outline"
10444 msgstr "Conmutar contorno"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10447 msgid "Extra"
10448 msgstr "Extra"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10451 msgid "Numbered list"
10452 msgstr "Enumeración"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10455 msgid "Itemized list"
10456 msgstr "Enumeración*"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10459 msgid "Increase depth"
10460 msgstr "Aumentar profundidad"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10463 msgid "Decrease depth"
10464 msgstr "Disminuir profundidad"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10467 msgid "Insert figure float"
10468 msgstr "Insertar flotante de figura"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10471 msgid "Insert table float"
10472 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10475 msgid "Insert label"
10476 msgstr "Insertar etiqueta"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10479 msgid "Insert cross-reference"
10480 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10483 msgid "Insert citation"
10484 msgstr "Insertar cita"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10487 msgid "Insert index entry"
10488 msgstr "Insertar entrada de índice"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10491 msgid "Insert nomenclature entry"
10492 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10495 msgid "Insert footnote"
10496 msgstr "Insertar nota al pie"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10499 msgid "Insert margin note"
10500 msgstr "Insertar nota al margen"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10503 msgid "Insert note"
10504 msgstr "Insertar nota"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Insert box"
10509 msgstr "Insertar nota"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Insert Hyperlink"
10514 msgstr "&Generar hiperenlace"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10517 msgid "Insert TeX code"
10518 msgstr "Insertar código TeX"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Insert math macro"
10523 msgstr "Insertar ecuación"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10526 msgid "Include file"
10527 msgstr "Incluir archivo"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10530 msgid "Text style"
10531 msgstr "Estilo del texto"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10534 msgid "Paragraph settings"
10535 msgstr "Configuración del párrafo"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10538 msgid "Add row"
10539 msgstr "Añadir fila"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10542 msgid "Add column"
10543 msgstr "Añadir columna"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10546 msgid "Delete row"
10547 msgstr "Eliminar fila"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10550 msgid "Delete column"
10551 msgstr "Eliminar columna"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10554 msgid "Set top line"
10555 msgstr "Línea superior"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10558 msgid "Set bottom line"
10559 msgstr "Línea inferior"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10562 msgid "Set left line"
10563 msgstr "Línea izquierda"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10566 msgid "Set right line"
10567 msgstr "Línea derecha"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Set border lines"
10572 msgstr "Poner bordes"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10575 msgid "Set all lines"
10576 msgstr "Todas las líneas"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10579 msgid "Unset all lines"
10580 msgstr "Quitar todas las líneas"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10583 msgid "Align left"
10584 msgstr "Alinear a la izquierda"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10587 msgid "Align center"
10588 msgstr "Alinear al centro"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10591 msgid "Align right"
10592 msgstr "Alinear a la derecha"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10595 msgid "Align top"
10596 msgstr "Alinear arriba"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10599 msgid "Align middle"
10600 msgstr "Alinear al medio"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10603 msgid "Align bottom"
10604 msgstr "Alinear abajo"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10607 msgid "Rotate cell"
10608 msgstr "Girar celda"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10611 msgid "Rotate table"
10612 msgstr "Girar tabla"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10615 msgid "Set multi-column"
10616 msgstr "Poner multicolumna"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10619 msgid "Math"
10620 msgstr "Ecuaciones"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10623 msgid "Set display mode"
10624 msgstr "Modo presentación"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10627 msgid "Subscript"
10628 msgstr "Subíndice"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10631 msgid "Superscript"
10632 msgstr "Superíndice"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10635 msgid "Insert square root"
10636 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10639 msgid "Insert root"
10640 msgstr "Insertar raíz"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10643 msgid "Insert standard fraction"
10644 msgstr "Insertar fracción estándar"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10647 msgid "Insert sum"
10648 msgstr "Insertar suma"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10651 msgid "Insert integral"
10652 msgstr "Insertar integral"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10655 msgid "Insert product"
10656 msgstr "Insertar producto"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10659 msgid "Insert ( )"
10660 msgstr "Insertar ( )"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10663 msgid "Insert [ ]"
10664 msgstr "Insertar [ ]"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10667 msgid "Insert { }"
10668 msgstr "Insertar { }"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10671 msgid "Insert delimiters"
10672 msgstr "Insertar delimitadores"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10675 msgid "Insert matrix"
10676 msgstr "Insertar matriz"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10679 msgid "Insert cases environment"
10680 msgstr "Insertar entorno casos"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10683 msgid "Toggle Math Panels"
10684 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Math Macros"
10689 msgstr "macro ecuación"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10692 msgid "Command Buffer"
10693 msgstr "Búfer de comandos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10696 msgid "Review[[Toolbar]]"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10700 msgid "Track changes"
10701 msgstr "Seguir cambios"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10704 msgid "Show changes in output"
10705 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10708 msgid "Next change"
10709 msgstr "Cambio siguiente"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10712 msgid "Accept change"
10713 msgstr "Aceptar cambio"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10716 msgid "Reject change"
10717 msgstr "Descartar cambio"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10720 msgid "Merge changes"
10721 msgstr "Fusionar cambios"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10724 msgid "Accept all changes"
10725 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10728 msgid "Reject all changes"
10729 msgstr "Descartar todos los cambios"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10732 msgid "Next note"
10733 msgstr "Nota siguiente"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10736 msgid "View/Update"
10737 msgstr "Ver/Actualizar"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10740 msgid "View DVI"
10741 msgstr "Ver DVI"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10744 msgid "Update DVI"
10745 msgstr "Actualizar DVI"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10748 msgid "View PDF (pdflatex)"
10749 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10752 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10753 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10756 msgid "View PostScript"
10757 msgstr "Ver PostScript"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10760 msgid "Update PostScript"
10761 msgstr "Actualizar PostScript"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10764 msgid "Math Panels"
10765 msgstr "Panel de ecuaciones"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10768 msgid "Math Spacings"
10769 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10772 msgid "Styles"
10773 msgstr "Estilos"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10776 msgid "Fractions"
10777 msgstr "Fracciones"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10781 msgid "Fonts"
10782 msgstr "Fuentes"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10785 msgid "Functions"
10786 msgstr "Funciones"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10789 msgid "arccos"
10790 msgstr "arccos"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10793 msgid "arcsin"
10794 msgstr "arcsin"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10797 msgid "arctan"
10798 msgstr "arctan"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10801 msgid "arg"
10802 msgstr "arg"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10805 msgid "bmod"
10806 msgstr "bmod"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10809 msgid "cos"
10810 msgstr "cos"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10813 msgid "cosh"
10814 msgstr "cosh"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10817 msgid "cot"
10818 msgstr "cot"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10821 msgid "coth"
10822 msgstr "coth"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10825 msgid "csc"
10826 msgstr "csc"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10829 msgid "deg"
10830 msgstr "deg"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10833 msgid "det"
10834 msgstr "det"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10837 msgid "dim"
10838 msgstr "dim"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10841 msgid "exp"
10842 msgstr "exp"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10845 msgid "gcd"
10846 msgstr "gcd"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10849 msgid "hom"
10850 msgstr "hom"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10853 msgid "inf"
10854 msgstr "inf"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10857 msgid "ker"
10858 msgstr "ker"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10861 msgid "lg"
10862 msgstr "lg"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10865 msgid "lim"
10866 msgstr "lim"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10869 msgid "liminf"
10870 msgstr "liminf"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10873 msgid "limsup"
10874 msgstr "limsup"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10877 msgid "ln"
10878 msgstr "ln"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10881 msgid "log"
10882 msgstr "log"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10885 msgid "max"
10886 msgstr "max"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10889 msgid "min"
10890 msgstr "min"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10893 msgid "sec"
10894 msgstr "sec"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10897 msgid "sin"
10898 msgstr "sin"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10901 msgid "sinh"
10902 msgstr "sinh"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10905 msgid "sup"
10906 msgstr "sup"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10909 msgid "tan"
10910 msgstr "tan"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10913 msgid "tanh"
10914 msgstr "tanh"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10917 msgid "Pr"
10918 msgstr "Pr"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10921 msgid "Spacings"
10922 msgstr "Espaciados"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10925 msgid "Thin space\t\\,"
10926 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10929 msgid "Medium space\t\\:"
10930 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10933 msgid "Thick space\t\\;"
10934 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10937 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10938 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10941 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10942 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10945 msgid "Negative space\t\\!"
10946 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10949 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10950 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10953 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10954 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10957 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10958 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10961 msgid "Roots"
10962 msgstr "Raíces"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10965 msgid "Square root\t\\sqrt"
10966 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10969 msgid "Other root\t\\root"
10970 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10973 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10974 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10977 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10978 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10981 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10982 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10985 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10986 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10989 msgid "Standard\t\\frac"
10990 msgstr "Normal\t\\frac"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10993 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10994 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10997 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10998 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11001 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11005 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11011 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11016 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11019 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11020 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11023 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11024 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Binomial\t\\binom"
11029 msgstr "Binomio\t\\choose"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11040 msgid "Roman\t\\mathrm"
11041 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11044 msgid "Bold\t\\mathbf"
11045 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11049 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11053 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11056 msgid "Italic\t\\mathit"
11057 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11061 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11065 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11073 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11077 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11080 msgid "Dots"
11081 msgstr "Puntos"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11084 msgid "ldots"
11085 msgstr "ldots"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11088 msgid "cdots"
11089 msgstr "cdots"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11092 msgid "vdots"
11093 msgstr "vdots"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11096 msgid "ddots"
11097 msgstr "ddots"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11100 msgid "Frame Decorations"
11101 msgstr "Decoraciones del marco"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11104 msgid "hat"
11105 msgstr "sombrero"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11108 msgid "tilde"
11109 msgstr "tilde"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11112 msgid "bar"
11113 msgstr "bar"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11116 msgid "grave"
11117 msgstr "acento"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11120 msgid "dot"
11121 msgstr "punto"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11124 msgid "check"
11125 msgstr "marca"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11128 msgid "widehat"
11129 msgstr "widehat"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11132 msgid "widetilde"
11133 msgstr "widetilde"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11136 msgid "vec"
11137 msgstr "vec"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11140 msgid "acute"
11141 msgstr "acute"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11144 msgid "ddot"
11145 msgstr "ddot"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11148 msgid "breve"
11149 msgstr "breve"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11152 msgid "overline"
11153 msgstr "overline"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11156 msgid "overbrace"
11157 msgstr "overbrace"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11160 msgid "overleftarrow"
11161 msgstr "overleftarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11164 msgid "overrightarrow"
11165 msgstr "overrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11168 msgid "overleftrightarrow"
11169 msgstr "overleftrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11172 msgid "overset"
11173 msgstr "overset"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11176 msgid "underline"
11177 msgstr "subrayado"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11180 msgid "underbrace"
11181 msgstr "underbrace"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11184 msgid "underleftarrow"
11185 msgstr "underleftarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11188 msgid "underrightarrow"
11189 msgstr "underrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11192 msgid "underleftrightarrow"
11193 msgstr "underleftrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11196 msgid "underset"
11197 msgstr "underset"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11200 msgid "Arrows"
11201 msgstr "Flechas"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11204 msgid "leftarrow"
11205 msgstr "leftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11208 msgid "rightarrow"
11209 msgstr "rightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11212 msgid "downarrow"
11213 msgstr "downarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11216 msgid "uparrow"
11217 msgstr "uparrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11220 msgid "updownarrow"
11221 msgstr "updownarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11224 msgid "leftrightarrow"
11225 msgstr "leftrightarrow"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11228 msgid "Leftarrow"
11229 msgstr "Leftarrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11232 msgid "Rightarrow"
11233 msgstr "Rightarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11236 msgid "Downarrow"
11237 msgstr "Downarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11240 msgid "Uparrow"
11241 msgstr "Uparrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11244 msgid "Updownarrow"
11245 msgstr "Updownarrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11248 msgid "Leftrightarrow"
11249 msgstr "Leftrightarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11252 msgid "Longleftrightarrow"
11253 msgstr "Longleftrightarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11256 msgid "Longleftarrow"
11257 msgstr "Longleftarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11260 msgid "Longrightarrow"
11261 msgstr "Longrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11264 msgid "longleftrightarrow"
11265 msgstr "longleftrightarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11268 msgid "longleftarrow"
11269 msgstr "longleftarrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11272 msgid "longrightarrow"
11273 msgstr "longrightarrow"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11276 msgid "leftharpoondown"
11277 msgstr "leftharpoondown"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11280 msgid "rightharpoondown"
11281 msgstr "rightharpoondown"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11284 msgid "mapsto"
11285 msgstr "mapsto"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11288 msgid "longmapsto"
11289 msgstr "longmapsto"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11292 msgid "nwarrow"
11293 msgstr "nwarrow"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11296 msgid "nearrow"
11297 msgstr "nearrow"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11300 msgid "leftharpoonup"
11301 msgstr "leftharpoonup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11304 msgid "rightharpoonup"
11305 msgstr "rightharpoonup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11308 msgid "hookleftarrow"
11309 msgstr "hookleftarrow"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11312 msgid "hookrightarrow"
11313 msgstr "hookrightarrow"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11316 msgid "swarrow"
11317 msgstr "swarrow"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11320 msgid "searrow"
11321 msgstr "searrow"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11324 msgid "rightleftharpoons"
11325 msgstr "rightleftharpoons"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11328 msgid "Operators"
11329 msgstr "Operadores"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11332 msgid "pm"
11333 msgstr "pm"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11336 msgid "cap"
11337 msgstr "cap"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11340 msgid "diamond"
11341 msgstr "diamante"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11344 msgid "oplus"
11345 msgstr "oplus"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11348 msgid "mp"
11349 msgstr "mp"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11352 msgid "cup"
11353 msgstr "cup"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11356 msgid "bigtriangleup"
11357 msgstr "bigtriangleup"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11360 msgid "ominus"
11361 msgstr "ominus"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11364 msgid "times"
11365 msgstr "times"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11368 msgid "uplus"
11369 msgstr "uplus"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11372 msgid "bigtriangledown"
11373 msgstr "bigtriangledown"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11376 msgid "otimes"
11377 msgstr "otimes"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11380 msgid "div"
11381 msgstr "div"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11384 msgid "sqcap"
11385 msgstr "sqcap"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11388 msgid "triangleright"
11389 msgstr "triangleright"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11392 msgid "oslash"
11393 msgstr "oslash"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11396 msgid "cdot"
11397 msgstr "cdot"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11400 msgid "sqcup"
11401 msgstr "sqcup"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11404 msgid "triangleleft"
11405 msgstr "triangleleft"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11408 msgid "odot"
11409 msgstr "odot"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11412 msgid "star"
11413 msgstr "star"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11416 msgid "vee"
11417 msgstr "vee"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11420 msgid "amalg"
11421 msgstr "amalg"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11424 msgid "bigcirc"
11425 msgstr "bigcirc"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11428 msgid "setminus"
11429 msgstr "setminus"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11432 msgid "wedge"
11433 msgstr "wedge"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11436 msgid "dagger"
11437 msgstr "dagger"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11440 msgid "circ"
11441 msgstr "circ"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11444 msgid "bullet"
11445 msgstr "bullet"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11448 msgid "wr"
11449 msgstr "wr"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11452 msgid "ddagger"
11453 msgstr "ddagger"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11456 msgid "Relations"
11457 msgstr "Relaciones"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11460 msgid "leq"
11461 msgstr "leq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11464 msgid "geq"
11465 msgstr "geq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11468 msgid "equiv"
11469 msgstr "equiv"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11472 msgid "models"
11473 msgstr "models"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11476 msgid "prec"
11477 msgstr "prec"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11480 msgid "succ"
11481 msgstr "succ"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11484 msgid "sim"
11485 msgstr "sim"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11488 msgid "perp"
11489 msgstr "perp"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11492 msgid "preceq"
11493 msgstr "preceq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11496 msgid "succeq"
11497 msgstr "succeq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11500 msgid "simeq"
11501 msgstr "simeq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11504 msgid "mid"
11505 msgstr "mid"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11508 msgid "ll"
11509 msgstr "ll"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11512 msgid "gg"
11513 msgstr "gg"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11516 msgid "asymp"
11517 msgstr "asymp"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11520 msgid "parallel"
11521 msgstr "parallel"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11524 msgid "subset"
11525 msgstr "subset"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11528 msgid "supset"
11529 msgstr "supset"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11532 msgid "approx"
11533 msgstr "approx"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11536 msgid "smile"
11537 msgstr "smile"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11540 msgid "subseteq"
11541 msgstr "subseteq"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11544 msgid "supseteq"
11545 msgstr "supseteq"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11548 msgid "cong"
11549 msgstr "cong"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11552 msgid "frown"
11553 msgstr "frown"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11556 msgid "sqsubseteq"
11557 msgstr "sqsubseteq"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11560 msgid "sqsupseteq"
11561 msgstr "sqsupseteq"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11564 msgid "doteq"
11565 msgstr "doteq"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11568 msgid "neq"
11569 msgstr "neq"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11572 msgid "in"
11573 msgstr "in"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11576 msgid "ni"
11577 msgstr "ni"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11580 msgid "propto"
11581 msgstr "propto"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11584 msgid "notin"
11585 msgstr "notin"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11588 msgid "vdash"
11589 msgstr "vdash"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11592 msgid "dashv"
11593 msgstr "dashv"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11596 msgid "bowtie"
11597 msgstr "bowtie"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11600 msgid "alpha"
11601 msgstr "alpha"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11604 msgid "beta"
11605 msgstr "beta"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11608 msgid "gamma"
11609 msgstr "gamma"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11612 msgid "delta"
11613 msgstr "delta"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11616 msgid "epsilon"
11617 msgstr "epsilon"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11620 msgid "varepsilon"
11621 msgstr "varepsilon"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11624 msgid "zeta"
11625 msgstr "zeta"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11628 msgid "eta"
11629 msgstr "eta"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11632 msgid "theta"
11633 msgstr "theta"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11636 msgid "vartheta"
11637 msgstr "vartheta"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11640 msgid "iota"
11641 msgstr "iota"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11644 msgid "kappa"
11645 msgstr "kappa"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11648 msgid "lambda"
11649 msgstr "lambda"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11652 msgid "mu"
11653 msgstr "mu"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11656 msgid "nu"
11657 msgstr "nu"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11660 msgid "xi"
11661 msgstr "xi"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11664 msgid "pi"
11665 msgstr "pi"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11668 msgid "varpi"
11669 msgstr "varpi"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11672 msgid "rho"
11673 msgstr "rho"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11676 msgid "varrho"
11677 msgstr "varrho"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11680 msgid "sigma"
11681 msgstr "sigma"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11684 msgid "varsigma"
11685 msgstr "varsigma"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11688 msgid "tau"
11689 msgstr "tau"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11692 msgid "upsilon"
11693 msgstr "upsilon"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11696 msgid "phi"
11697 msgstr "phi"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11700 msgid "varphi"
11701 msgstr "varphi"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11704 msgid "chi"
11705 msgstr "chi"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11708 msgid "psi"
11709 msgstr "psi"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11712 msgid "omega"
11713 msgstr "omega"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11716 msgid "Gamma"
11717 msgstr "Gamma"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11720 msgid "Delta"
11721 msgstr "Delta"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11724 msgid "Theta"
11725 msgstr "Theta"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11728 msgid "Lambda"
11729 msgstr "Lambda"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11732 msgid "Xi"
11733 msgstr "Xi"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11736 msgid "Pi"
11737 msgstr "Pi"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11740 msgid "Sigma"
11741 msgstr "Sigma"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11744 msgid "Upsilon"
11745 msgstr "Upsilon"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11748 msgid "Phi"
11749 msgstr "Phi"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11752 msgid "Psi"
11753 msgstr "Psi"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11756 msgid "Omega"
11757 msgstr "Omega"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11760 msgid "Miscellaneous"
11761 msgstr "Otros símbolos"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11764 msgid "nabla"
11765 msgstr "nabla"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11768 msgid "partial"
11769 msgstr "partial"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11772 msgid "infty"
11773 msgstr "infty"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11776 msgid "prime"
11777 msgstr "prime"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11780 msgid "ell"
11781 msgstr "ell"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11784 msgid "emptyset"
11785 msgstr "emptyset"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11788 msgid "exists"
11789 msgstr "exists"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11792 msgid "forall"
11793 msgstr "forall"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11796 msgid "imath"
11797 msgstr "imath"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11800 msgid "jmath"
11801 msgstr "jmath"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11804 msgid "Re"
11805 msgstr "Re"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11808 msgid "Im"
11809 msgstr "Im"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11812 msgid "aleph"
11813 msgstr "aleph"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11816 msgid "wp"
11817 msgstr "wp"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11820 msgid "hbar"
11821 msgstr "hbar"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11824 msgid "angle"
11825 msgstr "ángulo"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11828 msgid "top"
11829 msgstr "superior"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11832 msgid "bot"
11833 msgstr "bot"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11836 msgid "Vert"
11837 msgstr "Vert"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11840 msgid "neg"
11841 msgstr "neg"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11844 msgid "flat"
11845 msgstr "flat"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11848 msgid "natural"
11849 msgstr "natural"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11852 msgid "sharp"
11853 msgstr "sharp"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11856 msgid "surd"
11857 msgstr "surd"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11860 msgid "triangle"
11861 msgstr "triángulo"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11864 msgid "diamondsuit"
11865 msgstr "diamondsuit"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11868 msgid "heartsuit"
11869 msgstr "heartsuit"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11872 msgid "clubsuit"
11873 msgstr "clubsuit"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11876 msgid "spadesuit"
11877 msgstr "spadesuit"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11880 msgid "textrm \\AA"
11881 msgstr "textrm \\AA"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11884 msgid "textrm \\O"
11885 msgstr "textrm \\O"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11888 msgid "mathcircumflex"
11889 msgstr "mathcircumflex"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11892 msgid "_"
11893 msgstr "_"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11896 msgid "mathrm T"
11897 msgstr "mathrm T"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11900 msgid "mathbb N"
11901 msgstr "mathbb N"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11904 msgid "mathbb Z"
11905 msgstr "mathbb Z"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11908 msgid "mathbb Q"
11909 msgstr "mathbb Q"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11912 msgid "mathbb R"
11913 msgstr "mathbb R"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11916 msgid "mathbb C"
11917 msgstr "mathbb C"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11920 msgid "mathbb H"
11921 msgstr "mathbb H"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11924 msgid "mathcal F"
11925 msgstr "mathcal F"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11928 msgid "mathcal L"
11929 msgstr "mathcal L"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11932 msgid "mathcal H"
11933 msgstr "mathcal H"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11936 msgid "mathcal O"
11937 msgstr "mathcal O"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11940 msgid "Big Operators"
11941 msgstr "Operadores Grandes"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11944 msgid "intop"
11945 msgstr "intop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11948 msgid "int"
11949 msgstr "int"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11952 msgid "iint"
11953 msgstr "iint"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11956 msgid "iintop"
11957 msgstr "iintop"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11960 msgid "iiint"
11961 msgstr "iiint"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11964 msgid "iiintop"
11965 msgstr "iiintop"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11968 msgid "iiiint"
11969 msgstr "iiiint"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11972 msgid "iiiintop"
11973 msgstr "iiiintop"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11976 msgid "dotsint"
11977 msgstr "dotsint"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11980 msgid "dotsintop"
11981 msgstr "dotsintop"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11984 msgid "oint"
11985 msgstr "oint"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11988 msgid "ointop"
11989 msgstr "ointop"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11992 msgid "oiint"
11993 msgstr "oiint"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11996 msgid "oiintop"
11997 msgstr "oiintop"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12000 msgid "ointctrclockwiseop"
12001 msgstr "ointctrclockwiseop"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12004 msgid "ointctrclockwise"
12005 msgstr "ointctrclockwise"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12008 msgid "ointclockwiseop"
12009 msgstr "ointclockwiseop"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12012 msgid "ointclockwise"
12013 msgstr "ointclockwise"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12016 msgid "sqint"
12017 msgstr "sqint"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12020 msgid "sqintop"
12021 msgstr "sqintop"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12024 msgid "sqiint"
12025 msgstr "sqiint"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12028 msgid "sqiintop"
12029 msgstr "sqiintop"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12032 msgid "sum"
12033 msgstr "suma"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12036 msgid "prod"
12037 msgstr "prod"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12040 msgid "coprod"
12041 msgstr "coprod"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12044 msgid "bigsqcup"
12045 msgstr "bigsqcup"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12048 msgid "bigotimes"
12049 msgstr "bigotimes"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12052 msgid "bigodot"
12053 msgstr "bigodot"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12056 msgid "bigoplus"
12057 msgstr "bigoplus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12060 msgid "bigcap"
12061 msgstr "bigcap"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12064 msgid "bigcup"
12065 msgstr "bigcup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12068 msgid "biguplus"
12069 msgstr "biguplus"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12072 msgid "bigvee"
12073 msgstr "bigvee"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12076 msgid "bigwedge"
12077 msgstr "bigwedge"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12080 msgid "AMS Miscellaneous"
12081 msgstr "Miscelánea AMS"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12084 msgid "digamma"
12085 msgstr "digamma"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12088 msgid "varkappa"
12089 msgstr "varkappa"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12092 msgid "beth"
12093 msgstr "beth"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12096 msgid "daleth"
12097 msgstr "daleth"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12100 msgid "gimel"
12101 msgstr "gimel"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12104 msgid "ulcorner"
12105 msgstr "ulcorner"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12108 msgid "urcorner"
12109 msgstr "urcorner"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12112 msgid "llcorner"
12113 msgstr "llcorner"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12116 msgid "lrcorner"
12117 msgstr "lrcorner"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12120 msgid "hslash"
12121 msgstr "hslash"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12124 msgid "vartriangle"
12125 msgstr "vartriangle"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12128 msgid "triangledown"
12129 msgstr "triangledown"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12132 msgid "square"
12133 msgstr "cuadrado"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12136 msgid "lozenge"
12137 msgstr "lozenge"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12140 msgid "circledS"
12141 msgstr "circledS"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12144 msgid "measuredangle"
12145 msgstr "measuredangle"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12148 msgid "nexists"
12149 msgstr "nexists"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12152 msgid "mho"
12153 msgstr "mho"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12156 msgid "Finv"
12157 msgstr "Finv"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12160 msgid "Game"
12161 msgstr "Game"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12164 msgid "Bbbk"
12165 msgstr "Bbbk"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12168 msgid "backprime"
12169 msgstr "backprime"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12172 msgid "varnothing"
12173 msgstr "varnothing"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12176 msgid "blacktriangle"
12177 msgstr "blacktriangle"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12180 msgid "blacktriangledown"
12181 msgstr "blacktriangledown"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12184 msgid "blacksquare"
12185 msgstr "blacksquare"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12188 msgid "blacklozenge"
12189 msgstr "blacklozenge"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12192 msgid "bigstar"
12193 msgstr "bigstar"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12196 msgid "sphericalangle"
12197 msgstr "sphericalangle"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12200 msgid "complement"
12201 msgstr "complement"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12204 msgid "eth"
12205 msgstr "eth"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12208 msgid "diagup"
12209 msgstr "diagup"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12212 msgid "diagdown"
12213 msgstr "diagdown"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12216 msgid "AMS Arrows"
12217 msgstr "Flechas AMS"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12220 msgid "dashleftarrow"
12221 msgstr "dashleftarrow"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12224 msgid "dashrightarrow"
12225 msgstr "dashrightarrow"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12228 msgid "leftleftarrows"
12229 msgstr "leftleftarrows"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12232 msgid "leftrightarrows"
12233 msgstr "leftrightarrows"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12236 msgid "rightrightarrows"
12237 msgstr "rightrightarrows"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12240 msgid "rightleftarrows"
12241 msgstr "rightleftarrows"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12244 msgid "Lleftarrow"
12245 msgstr "Lleftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12248 msgid "Rrightarrow"
12249 msgstr "Rrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12252 msgid "twoheadleftarrow"
12253 msgstr "twoheadleftarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12256 msgid "twoheadrightarrow"
12257 msgstr "twoheadrightarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12260 msgid "leftarrowtail"
12261 msgstr "leftarrowtail"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12264 msgid "rightarrowtail"
12265 msgstr "rightarrowtail"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12268 msgid "looparrowleft"
12269 msgstr "looparrowleft"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12272 msgid "looparrowright"
12273 msgstr "looparrowright"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12276 msgid "curvearrowleft"
12277 msgstr "curvearrowleft"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12280 msgid "curvearrowright"
12281 msgstr "curvearrowright"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12284 msgid "circlearrowleft"
12285 msgstr "circlearrowleft"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12288 msgid "circlearrowright"
12289 msgstr "circlearrowright"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12292 msgid "Lsh"
12293 msgstr "Lsh"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12296 msgid "Rsh"
12297 msgstr "Rsh"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12300 msgid "upuparrows"
12301 msgstr "upuparrows"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12304 msgid "downdownarrows"
12305 msgstr "downdownarrows"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12308 msgid "upharpoonleft"
12309 msgstr "upharpoonleft"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12312 msgid "upharpoonright"
12313 msgstr "upharpoonright"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12316 msgid "downharpoonleft"
12317 msgstr "downharpoonleft"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12320 msgid "downharpoonright"
12321 msgstr "downharpoonright"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12324 msgid "leftrightharpoons"
12325 msgstr "leftrightharpoons"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12328 msgid "rightsquigarrow"
12329 msgstr "rightsquigarrow"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12332 msgid "leftrightsquigarrow"
12333 msgstr "leftrightsquigarrow"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12336 msgid "nleftarrow"
12337 msgstr "nleftarrow"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12340 msgid "nrightarrow"
12341 msgstr "nrightarrow"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12344 msgid "nleftrightarrow"
12345 msgstr "nleftrightarrow"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12348 msgid "nLeftarrow"
12349 msgstr "nLeftarrow"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12352 msgid "nRightarrow"
12353 msgstr "nRightarrow"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12356 msgid "nLeftrightarrow"
12357 msgstr "nLeftrightarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12360 msgid "multimap"
12361 msgstr "multimap"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12364 msgid "AMS Relations"
12365 msgstr "Relaciones AMS"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12368 msgid "leqq"
12369 msgstr "leqq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12372 msgid "geqq"
12373 msgstr "geqq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12376 msgid "leqslant"
12377 msgstr "leqslant"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12380 msgid "geqslant"
12381 msgstr "geqslant"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12384 msgid "eqslantless"
12385 msgstr "eqslantless"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12388 msgid "eqslantgtr"
12389 msgstr "eqslantgtr"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12392 msgid "lesssim"
12393 msgstr "lesssim"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12396 msgid "gtrsim"
12397 msgstr "gtrsim"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12400 msgid "lessapprox"
12401 msgstr "lessapprox"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12404 msgid "gtrapprox"
12405 msgstr "gtrapprox"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12408 msgid "approxeq"
12409 msgstr "approxeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12412 msgid "triangleq"
12413 msgstr "triangleq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12416 msgid "lessdot"
12417 msgstr "lessdot"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12420 msgid "gtrdot"
12421 msgstr "gtrdot"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12424 msgid "lll"
12425 msgstr "lll"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12428 msgid "ggg"
12429 msgstr "ggg"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12432 msgid "lessgtr"
12433 msgstr "lessgtr"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12436 msgid "gtrless"
12437 msgstr "gtrless"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12440 msgid "lesseqgtr"
12441 msgstr "lesseqgtr"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12444 msgid "gtreqless"
12445 msgstr "gtreqless"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12448 msgid "lesseqqgtr"
12449 msgstr "lesseqqgtr"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12452 msgid "gtreqqless"
12453 msgstr "gtreqqless"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12456 msgid "eqcirc"
12457 msgstr "eqcirc"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12460 msgid "circeq"
12461 msgstr "circeq"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12464 msgid "thicksim"
12465 msgstr "thicksim"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12468 msgid "thickapprox"
12469 msgstr "thickapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12472 msgid "backsim"
12473 msgstr "backsim"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12476 msgid "backsimeq"
12477 msgstr "backsimeq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12480 msgid "subseteqq"
12481 msgstr "subseteqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12484 msgid "supseteqq"
12485 msgstr "supseteqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12488 msgid "Subset"
12489 msgstr "Subset"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12492 msgid "Supset"
12493 msgstr "Supset"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12496 msgid "sqsubset"
12497 msgstr "sqsubset"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12500 msgid "sqsupset"
12501 msgstr "sqsupset"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12504 msgid "preccurlyeq"
12505 msgstr "preccurlyeq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12508 msgid "succcurlyeq"
12509 msgstr "succcurlyeq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12512 msgid "curlyeqprec"
12513 msgstr "curlyeqprec"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12516 msgid "curlyeqsucc"
12517 msgstr "curlyeqsucc"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12520 msgid "precsim"
12521 msgstr "precsim"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12524 msgid "succsim"
12525 msgstr "succsim"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12528 msgid "precapprox"
12529 msgstr "precapprox"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12532 msgid "succapprox"
12533 msgstr "succapprox"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12536 msgid "vartriangleleft"
12537 msgstr "vartriangleleft"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12540 msgid "vartriangleright"
12541 msgstr "vartriangleright"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12544 msgid "trianglelefteq"
12545 msgstr "trianglelefteq"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12548 msgid "trianglerighteq"
12549 msgstr "trianglerighteq"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12552 msgid "bumpeq"
12553 msgstr "bumpeq"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12556 msgid "Bumpeq"
12557 msgstr "Bumpeq"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12560 msgid "doteqdot"
12561 msgstr "doteqdot"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12564 msgid "risingdotseq"
12565 msgstr "risingdotseq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12568 msgid "fallingdotseq"
12569 msgstr "fallingdotseq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12572 msgid "vDash"
12573 msgstr "vDash"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12576 msgid "Vvdash"
12577 msgstr "Vvdash"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12580 msgid "Vdash"
12581 msgstr "Vdash"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12584 msgid "shortmid"
12585 msgstr "shortmid"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12588 msgid "shortparallel"
12589 msgstr "shortparallel"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12592 msgid "smallsmile"
12593 msgstr "smallsmile"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12596 msgid "smallfrown"
12597 msgstr "smallfrown"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12600 msgid "blacktriangleleft"
12601 msgstr "blacktriangleleft"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12604 msgid "blacktriangleright"
12605 msgstr "blacktriangleright"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12608 msgid "because"
12609 msgstr "because"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12612 msgid "therefore"
12613 msgstr "therefore"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12616 msgid "backepsilon"
12617 msgstr "backepsilon"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12620 msgid "varpropto"
12621 msgstr "varpropto"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12624 msgid "between"
12625 msgstr "between"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12628 msgid "pitchfork"
12629 msgstr "pitchfork"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12632 msgid "AMS Negative Relations"
12633 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12636 msgid "nless"
12637 msgstr "nless"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12640 msgid "ngtr"
12641 msgstr "ngtr"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12644 msgid "nleq"
12645 msgstr "nleq"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12648 msgid "ngeq"
12649 msgstr "ngeq"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12652 msgid "nleqslant"
12653 msgstr "nleqslant"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12656 msgid "ngeqslant"
12657 msgstr "ngeqslant"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12660 msgid "nleqq"
12661 msgstr "nleqq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12664 msgid "ngeqq"
12665 msgstr "ngeqq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12668 msgid "lneq"
12669 msgstr "lneq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12672 msgid "gneq"
12673 msgstr "gneq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12676 msgid "lneqq"
12677 msgstr "lneqq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12680 msgid "gneqq"
12681 msgstr "gneqq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12684 msgid "lvertneqq"
12685 msgstr "lvertneqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12688 msgid "gvertneqq"
12689 msgstr "gvertneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12692 msgid "lnsim"
12693 msgstr "lnsim"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12696 msgid "gnsim"
12697 msgstr "gnsim"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12700 msgid "lnapprox"
12701 msgstr "lnapprox"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12704 msgid "gnapprox"
12705 msgstr "gnapprox"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12708 msgid "nprec"
12709 msgstr "nprec"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12712 msgid "nsucc"
12713 msgstr "nsucc"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12716 msgid "npreceq"
12717 msgstr "npreceq"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12720 msgid "nsucceq"
12721 msgstr "nsucceq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12724 msgid "precnsim"
12725 msgstr "precnsim"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12728 msgid "succnsim"
12729 msgstr "succnsim"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12732 msgid "precnapprox"
12733 msgstr "precnapprox"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12736 msgid "succnapprox"
12737 msgstr "succnapprox"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12740 msgid "subsetneq"
12741 msgstr "subsetneq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12744 msgid "supsetneq"
12745 msgstr "supsetneq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12748 msgid "subsetneqq"
12749 msgstr "subsetneqq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12752 msgid "supsetneqq"
12753 msgstr "supsetneqq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12756 msgid "nsubseteq"
12757 msgstr "nsubseteq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12760 msgid "nsupseteq"
12761 msgstr "nsupseteq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12764 msgid "nsupseteqq"
12765 msgstr "nsupseteqq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12768 msgid "nvdash"
12769 msgstr "nvdash"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12772 msgid "nvDash"
12773 msgstr "nvDash"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12776 msgid "nVDash"
12777 msgstr "nVDash"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12780 msgid "varsubsetneq"
12781 msgstr "varsubsetneq"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12784 msgid "varsupsetneq"
12785 msgstr "varsupsetneq"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12788 msgid "varsubsetneqq"
12789 msgstr "varsubsetneqq"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12792 msgid "varsupsetneqq"
12793 msgstr "varsupsetneqq"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12796 msgid "ntriangleleft"
12797 msgstr "ntriangleleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12800 msgid "ntriangleright"
12801 msgstr "ntriangleright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12804 msgid "ntrianglelefteq"
12805 msgstr "ntrianglelefteq"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12808 msgid "ntrianglerighteq"
12809 msgstr "ntrianglerighteq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12812 msgid "ncong"
12813 msgstr "ncong"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12816 msgid "nsim"
12817 msgstr "nsim"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12820 msgid "nmid"
12821 msgstr "nmid"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12824 msgid "nshortmid"
12825 msgstr "nshortmid"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12828 msgid "nparallel"
12829 msgstr "nparallel"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12832 msgid "nshortparallel"
12833 msgstr "nshortparallel"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12836 msgid "AMS Operators"
12837 msgstr "Operadores AMS"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12840 msgid "dotplus"
12841 msgstr "dotplus"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12844 msgid "smallsetminus"
12845 msgstr "smallsetminus"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12848 msgid "Cap"
12849 msgstr "Cap"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12852 msgid "Cup"
12853 msgstr "Cup"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12856 msgid "barwedge"
12857 msgstr "barwedge"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12860 msgid "veebar"
12861 msgstr "veebar"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12864 msgid "doublebarwedge"
12865 msgstr "doublebarwedge"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12868 msgid "boxminus"
12869 msgstr "boxminus"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12872 msgid "boxtimes"
12873 msgstr "boxtimes"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12876 msgid "boxdot"
12877 msgstr "boxdot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12880 msgid "boxplus"
12881 msgstr "boxplus"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12884 msgid "divideontimes"
12885 msgstr "divideontimes"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12888 msgid "ltimes"
12889 msgstr "ltimes"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12892 msgid "rtimes"
12893 msgstr "rtimes"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12896 msgid "leftthreetimes"
12897 msgstr "leftthreetimes"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12900 msgid "rightthreetimes"
12901 msgstr "rightthreetimes"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12904 msgid "curlywedge"
12905 msgstr "curlywedge"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12908 msgid "curlyvee"
12909 msgstr "curlyvee"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12912 msgid "circleddash"
12913 msgstr "circleddash"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12916 msgid "circledast"
12917 msgstr "circledast"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12920 msgid "circledcirc"
12921 msgstr "circledcirc"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12924 msgid "centerdot"
12925 msgstr "centerdot"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12928 msgid "intercal"
12929 msgstr "intercal"
12930
12931 #: lib/external_templates:37
12932 msgid "RasterImage"
12933 msgstr "ImagenRaster"
12934
12935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12938
12939 #: lib/external_templates:45
12940 msgid "A bitmap file.\n"
12941 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12942
12943 #: lib/external_templates:102
12944 msgid "XFig"
12945 msgstr "XFig"
12946
12947 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12950
12951 #: lib/external_templates:105
12952 msgid "An Xfig figure.\n"
12953 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12954
12955 #: lib/external_templates:154
12956 msgid "ChessDiagram"
12957 msgstr "DiagramaAjedrez"
12958
12959 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12961 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12962
12963 #: lib/external_templates:157
12964 msgid ""
12965 "A chess position diagram.\n"
12966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12968 "the position that you want to display.\n"
12969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12970 "and remember to type in a relative path\n"
12971 "to the LyX document location.\n"
12972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12973 "to enable general editing of the board.\n"
12974 "You might also check out the\n"
12975 "'Options->Test legality' option, and\n"
12976 "remember to middle and right click to\n"
12977 "insert new material in the board.\n"
12978 "In order for this to work, you have to\n"
12979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12980 "that TeX will find it, and you will need\n"
12981 "to install the skak package from CTAN.\n"
12982 msgstr ""
12983 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12984 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12985 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12986 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12987 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12988 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12989 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12990 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12991 "para activar la edición general del tablero.\n"
12992 "Podría también comprobar la opción\n"
12993 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12994 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12995 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12996 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12997 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12998 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12999 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13000
13001 #: lib/external_templates:199
13002 msgid "LilyPond"
13003 msgstr "LilyPond"
13004
13005 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13006 msgid "Lilypond typeset music"
13007 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13008
13009 #: lib/external_templates:202
13010 msgid ""
13011 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13012 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13013 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13014 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13015 msgstr ""
13016 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13017 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13018 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13019 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13020
13021 #: lib/external_templates:247
13022 #, fuzzy
13023 msgid "PDFPages"
13024 msgstr "Páginas"
13025
13026 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13027 #, fuzzy
13028 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13029 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13030
13031 #: lib/external_templates:250
13032 msgid ""
13033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13034 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13035 "which must be inserted to Options.\n"
13036 "Examples:\n"
13037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13039 "* pages=- (to include all pages)\n"
13040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13041 "for further options and details.\n"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/external_templates:290
13045 msgid ""
13046 "Today's date.\n"
13047 "Read 'info date' for more information.\n"
13048 msgstr ""
13049 "La fecha de hoy.\n"
13050 "Leer 'info date' para más información.\n"
13051
13052 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13053 #, c-format
13054 msgid "%1$s and %2$s"
13055 msgstr "%1$s y %2$s"
13056
13057 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13058 #, c-format
13059 msgid "%1$s et al."
13060 msgstr "%1$s et al."
13061
13062 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13063 msgid "No year"
13064 msgstr "Sin año"
13065
13066 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Add to bibliography only."
13069 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13070
13071 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13072 msgid "before"
13073 msgstr "antes"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:228
13076 msgid "Disk Error: "
13077 msgstr ""
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:229
13080 #, fuzzy, c-format
13081 msgid ""
13082 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13083 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:275
13086 msgid "Could not remove temporary directory"
13087 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13088
13089 #: src/Buffer.cpp:276
13090 #, c-format
13091 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13092 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:488
13095 msgid "Unknown document class"
13096 msgstr "Clase de documento desconocida"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:489
13099 #, c-format
13100 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13101 msgstr ""
13102 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13103 "desconocida."
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13106 #, c-format
13107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13108 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13111 msgid "Document header error"
13112 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:503
13115 msgid "\\begin_header is missing"
13116 msgstr "\\begin_header falta"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:523
13119 msgid "\\begin_document is missing"
13120 msgstr "\\begin_document falta"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13123 #: src/BufferView.cpp:1146
13124 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13125 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13128 msgid ""
13129 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13130 "xcolor/soul are installed.\n"
13131 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13132 "LaTeX preamble."
13133 msgstr ""
13134 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13135 "xcolor/soul están instalados.\n"
13136 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13137 "preámbulo LaTeX."
13138
13139 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13140 msgid ""
13141 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13142 "xcolor and soul are not installed.\n"
13143 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13144 "LaTeX preamble."
13145 msgstr ""
13146 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13147 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13148 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13149 "preámbulo LaTeX."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13152 msgid "Document format failure"
13153 msgstr "Fallo al formatear documento"
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:679
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13158 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:716
13161 msgid "Conversion failed"
13162 msgstr "Falló la conversión"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:717
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13168 "it could not be created."
13169 msgstr ""
13170 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13171 "convertirlo no pudo ser creado."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:726
13174 msgid "Conversion script not found"
13175 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:727
13178 #, c-format
13179 msgid ""
13180 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13181 "could not be found."
13182 msgstr ""
13183 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13184 "no pudo ser encontrado."
13185
13186 #: src/Buffer.cpp:746
13187 msgid "Conversion script failed"
13188 msgstr "Falló el guión de conversión"
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:747
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13194 "convert it."
13195 msgstr ""
13196 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13197 "convertirlo."
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:762
13200 #, c-format
13201 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13202 msgstr ""
13203 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13204 "corrupto."
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:795
13207 msgid "Backup failure"
13208 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:796
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13214 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13215 msgstr ""
13216 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13217 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:806
13220 #, c-format
13221 msgid ""
13222 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13223 "overwrite this file?"
13224 msgstr ""
13225 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13226 "sobreescribir este archivo?"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:808
13229 msgid "Overwrite modified file?"
13230 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13235 msgid "&Overwrite"
13236 msgstr "&Sobreescribir"
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:833
13239 #, c-format
13240 msgid "Saving document %1$s..."
13241 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:846
13244 #, fuzzy
13245 msgid " could not write file!"
13246 msgstr "No se pudo leer archivo"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:853
13249 msgid " done."
13250 msgstr " hecho."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:932
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Iconv software exception Detected"
13255 msgstr "Detectada excepción del programa"
13256
13257 #: src/Buffer.cpp:932
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13261 "installed"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:954
13265 #, c-format
13266 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:957
13270 msgid ""
13271 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13272 "chosen encoding.\n"
13273 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13274 msgstr ""
13275 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13276 "elegida.\n"
13277 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:964
13280 #, fuzzy
13281 msgid "iconv conversion failed"
13282 msgstr "Falló la conversión"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:969
13285 #, fuzzy
13286 msgid "conversion failed"
13287 msgstr "Falló la conversión"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:1241
13290 msgid "Running chktex..."
13291 msgstr "Ejecutando chktex..."
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:1254
13294 msgid "chktex failure"
13295 msgstr "fallo de chktex"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:1255
13298 msgid "Could not run chktex successfully."
13299 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2058
13302 msgid "Preview source code"
13303 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:2070
13306 #, c-format
13307 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13308 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2074
13311 #, c-format
13312 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13313 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2173
13316 #, c-format
13317 msgid "Auto-saving %1$s"
13318 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2217
13321 msgid "Autosave failed!"
13322 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2240
13325 msgid "Autosaving current document..."
13326 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2288
13329 msgid "Couldn't export file"
13330 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:2289
13333 #, c-format
13334 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13335 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2326
13338 msgid "File name error"
13339 msgstr "Error del nombre de archivo"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2327
13342 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13343 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13344
13345 #: src/Buffer.cpp:2368
13346 msgid "Document export cancelled."
13347 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13348
13349 #: src/Buffer.cpp:2374
13350 #, c-format
13351 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13352 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2380
13355 #, c-format
13356 msgid "Document exported as %1$s"
13357 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13358
13359 #: src/Buffer.cpp:2450
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "The specified document\n"
13363 "%1$s\n"
13364 "could not be read."
13365 msgstr ""
13366 "El documento especificado\n"
13367 "%1$s\n"
13368 "no se pudo leer."
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2452
13371 msgid "Could not read document"
13372 msgstr "No se pudo leer el documento"
13373
13374 #: src/Buffer.cpp:2462
13375 #, c-format
13376 msgid ""
13377 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13378 "\n"
13379 "Recover emergency save?"
13380 msgstr ""
13381 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13382 "\n"
13383 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2465
13386 msgid "Load emergency save?"
13387 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2466
13390 msgid "&Recover"
13391 msgstr "&Recuperar"
13392
13393 #: src/Buffer.cpp:2466
13394 msgid "&Load Original"
13395 msgstr "&Cargar original"
13396
13397 #: src/Buffer.cpp:2486
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13401 "\n"
13402 "Load the backup instead?"
13403 msgstr ""
13404 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13405 "\n"
13406 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13407
13408 #: src/Buffer.cpp:2489
13409 msgid "Load backup?"
13410 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2490
13413 msgid "&Load backup"
13414 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13415
13416 #: src/Buffer.cpp:2490
13417 msgid "Load &original"
13418 msgstr "Cargar &original"
13419
13420 #: src/Buffer.cpp:2523
13421 #, c-format
13422 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13423 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13424
13425 #: src/Buffer.cpp:2525
13426 msgid "Retrieve from version control?"
13427 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13428
13429 #: src/Buffer.cpp:2526
13430 msgid "&Retrieve"
13431 msgstr "&Recuperar"
13432
13433 #: src/BufferList.cpp:220
13434 #, fuzzy
13435 msgid "No file open!"
13436 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13437
13438 #: src/BufferList.cpp:230
13439 #, fuzzy, c-format
13440 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13441 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13442
13443 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13444 #, fuzzy
13445 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13446 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13447
13448 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13449 #, fuzzy
13450 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13451 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13452
13453 #: src/BufferList.cpp:271
13454 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13455 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13456
13457 #: src/BufferParams.cpp:481
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The layout file requested by this document,\n"
13461 "%1$s.layout,\n"
13462 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13463 "class or style file required by it is not\n"
13464 "available. See the Customization documentation\n"
13465 "for more information.\n"
13466 msgstr ""
13467 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13468 "%1$s.layout,\n"
13469 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13470 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13471 "documentación de personalización para más información.\n"
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:487
13474 msgid "Document class not available"
13475 msgstr "Clase de documento no disponible"
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:488
13478 msgid "LyX will not be able to produce output."
13479 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13480
13481 #: src/BufferParams.cpp:1412
13482 #, fuzzy, c-format
13483 msgid "The document class %1$s could not be found."
13484 msgstr ""
13485 "El documento especificado\n"
13486 "%1$s\n"
13487 "no se pudo leer."
13488
13489 #: src/BufferParams.cpp:1414
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Class not found"
13492 msgstr "Archivo no encontrado"
13493
13494 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13495 #, fuzzy, c-format
13496 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13497 msgstr ""
13498 "El documento especificado\n"
13499 "%1$s\n"
13500 "no se pudo leer."
13501
13502 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Could not load class"
13505 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13506
13507 #: src/BufferParams.cpp:1462
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "The module %1$s has been requested by\n"
13511 "this document but has not been found in the list of\n"
13512 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13513 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: src/BufferParams.cpp:1466
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Module not available"
13519 msgstr "Clase de documento no disponible"
13520
13521 #: src/BufferParams.cpp:1467
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Some layouts may not be available."
13524 msgstr "Clase de documento no disponible"
13525
13526 #: src/BufferParams.cpp:1474
13527 #, c-format
13528 msgid ""
13529 "The module %1$s requires a package that is\n"
13530 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13531 "may not be possible.\n"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: src/BufferParams.cpp:1477
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Package not available"
13537 msgstr "Clase de documento no disponible"
13538
13539 #: src/BufferParams.cpp:1482
13540 #, c-format
13541 msgid "Error reading module %1$s\n"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Read Error"
13547 msgstr "Buscar error"
13548
13549 #: src/BufferParams.cpp:1488
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Error reading internal layout information"
13552 msgstr "Información general"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:176
13555 msgid "No more insets"
13556 msgstr "No más recuadros"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:668
13559 msgid "Save bookmark"
13560 msgstr "Guardar marcador"
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1026
13563 msgid "No further undo information"
13564 msgstr "No hay más información de deshacer"
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1035
13567 msgid "No further redo information"
13568 msgstr "No hay más información de rehacer"
13569
13570 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13571 msgid "String not found!"
13572 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1214
13575 msgid "Mark off"
13576 msgstr "Marca desactivada"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:1221
13579 msgid "Mark on"
13580 msgstr "Marca activada"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:1228
13583 msgid "Mark removed"
13584 msgstr "Marca quitada"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:1231
13587 msgid "Mark set"
13588 msgstr "Marca puesta"
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:1278
13591 msgid "Statistics for the selection:"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:1280
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Statistics for the document:"
13597 msgstr "&Cambiar al documento"
13598
13599 #: src/BufferView.cpp:1283
13600 #, fuzzy, c-format
13601 msgid "%1$d words"
13602 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13603
13604 #: src/BufferView.cpp:1285
13605 #, fuzzy
13606 msgid "One word"
13607 msgstr "Palabra clave"
13608
13609 #: src/BufferView.cpp:1288
13610 #, c-format
13611 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: src/BufferView.cpp:1291
13615 msgid "One character (including blanks)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: src/BufferView.cpp:1294
13619 #, c-format
13620 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:1297
13624 msgid "One character (excluding blanks)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:1299
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Statistics"
13630 msgstr "Estado"
13631
13632 #: src/BufferView.cpp:1971
13633 #, c-format
13634 msgid "Inserting document %1$s..."
13635 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13636
13637 #: src/BufferView.cpp:1982
13638 #, c-format
13639 msgid "Document %1$s inserted."
13640 msgstr "Documento %1$s insertado."
13641
13642 #: src/BufferView.cpp:1984
13643 #, c-format
13644 msgid "Could not insert document %1$s"
13645 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:2210
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Could not read the specified document\n"
13651 "%1$s\n"
13652 "due to the error: %2$s"
13653 msgstr ""
13654 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13655 "%1$s\n"
13656 "debido al error: %2$s"
13657
13658 #: src/BufferView.cpp:2212
13659 msgid "Could not read file"
13660 msgstr "No se pudo leer archivo"
13661
13662 #: src/BufferView.cpp:2219
13663 #, fuzzy, c-format
13664 msgid ""
13665 "%1$s\n"
13666 " is not readable."
13667 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13668
13669 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13670 msgid "Could not open file"
13671 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13672
13673 #: src/BufferView.cpp:2227
13674 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13675 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13676
13677 #: src/BufferView.cpp:2228
13678 msgid ""
13679 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13680 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13681 "If this does not give the correct result\n"
13682 "then please change the encoding of the file\n"
13683 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13684 msgstr ""
13685 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13686 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13687 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13688 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13689 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13690
13691 #: src/Chktex.cpp:63
13692 #, c-format
13693 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13694 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13695
13696 #: src/Chktex.cpp:65
13697 msgid "ChkTeX warning id # "
13698 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13699
13700 #: src/Color.cpp:92
13701 msgid "none"
13702 msgstr "ninguno"
13703
13704 #: src/Color.cpp:93
13705 msgid "black"
13706 msgstr "negro"
13707
13708 #: src/Color.cpp:94
13709 msgid "white"
13710 msgstr "blanco"
13711
13712 #: src/Color.cpp:95
13713 msgid "red"
13714 msgstr "rojo"
13715
13716 #: src/Color.cpp:96
13717 msgid "green"
13718 msgstr "verde"
13719
13720 #: src/Color.cpp:97
13721 msgid "blue"
13722 msgstr "azul"
13723
13724 #: src/Color.cpp:98
13725 msgid "cyan"
13726 msgstr "cyan"
13727
13728 #: src/Color.cpp:99
13729 msgid "magenta"
13730 msgstr "magenta"
13731
13732 #: src/Color.cpp:100
13733 msgid "yellow"
13734 msgstr "amarillo"
13735
13736 #: src/Color.cpp:101
13737 msgid "cursor"
13738 msgstr "cursor"
13739
13740 #: src/Color.cpp:102
13741 msgid "background"
13742 msgstr "fondo"
13743
13744 #: src/Color.cpp:103
13745 msgid "text"
13746 msgstr "texto"
13747
13748 #: src/Color.cpp:104
13749 msgid "selection"
13750 msgstr "selección"
13751
13752 #: src/Color.cpp:105
13753 #, fuzzy
13754 msgid "selected text"
13755 msgstr "texto borrado"
13756
13757 #: src/Color.cpp:107
13758 msgid "LaTeX text"
13759 msgstr "texto LaTeX"
13760
13761 #: src/Color.cpp:108
13762 #, fuzzy
13763 msgid "inline completion"
13764 msgstr "&Listado insertado"
13765
13766 #: src/Color.cpp:110
13767 msgid "non-unique inline completion"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: src/Color.cpp:112
13771 msgid "previewed snippet"
13772 msgstr "retazo preliminar"
13773
13774 #: src/Color.cpp:113
13775 #, fuzzy
13776 msgid "note label"
13777 msgstr "Nota al pie"
13778
13779 #: src/Color.cpp:114
13780 msgid "note background"
13781 msgstr "fondo de nota"
13782
13783 #: src/Color.cpp:115
13784 #, fuzzy
13785 msgid "comment label"
13786 msgstr "comentario"
13787
13788 #: src/Color.cpp:116
13789 msgid "comment background"
13790 msgstr "fondo del comentario"
13791
13792 #: src/Color.cpp:117
13793 #, fuzzy
13794 msgid "greyedout inset label"
13795 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13796
13797 #: src/Color.cpp:118
13798 msgid "greyedout inset background"
13799 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13800
13801 #: src/Color.cpp:119
13802 msgid "shaded box"
13803 msgstr "cuadro sombreado"
13804
13805 #: src/Color.cpp:120
13806 #, fuzzy
13807 msgid "branch label"
13808 msgstr "rama"
13809
13810 #: src/Color.cpp:121
13811 #, fuzzy
13812 msgid "footnote label"
13813 msgstr "Nota al pie"
13814
13815 #: src/Color.cpp:122
13816 #, fuzzy
13817 msgid "index label"
13818 msgstr "Insertar etiqueta"
13819
13820 #: src/Color.cpp:123
13821 #, fuzzy
13822 msgid "margin note label"
13823 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13824
13825 #: src/Color.cpp:124
13826 #, fuzzy
13827 msgid "URL label"
13828 msgstr "Etiqueta"
13829
13830 #: src/Color.cpp:125
13831 #, fuzzy
13832 msgid "URL text"
13833 msgstr "texto"
13834
13835 #: src/Color.cpp:126
13836 msgid "depth bar"
13837 msgstr "barra de profundidad"
13838
13839 #: src/Color.cpp:127
13840 msgid "language"
13841 msgstr "idioma"
13842
13843 #: src/Color.cpp:128
13844 msgid "command inset"
13845 msgstr "recuadro de comando"
13846
13847 #: src/Color.cpp:129
13848 msgid "command inset background"
13849 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13850
13851 #: src/Color.cpp:130
13852 msgid "command inset frame"
13853 msgstr "marco del recuadro de comando"
13854
13855 #: src/Color.cpp:131
13856 msgid "special character"
13857 msgstr "carácter especial"
13858
13859 #: src/Color.cpp:132
13860 msgid "math"
13861 msgstr "ecuaciones"
13862
13863 #: src/Color.cpp:133
13864 msgid "math background"
13865 msgstr "fondo de ecuaciones"
13866
13867 #: src/Color.cpp:134
13868 msgid "graphics background"
13869 msgstr "fondo de los gráficos"
13870
13871 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13872 msgid "Math macro background"
13873 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13874
13875 #: src/Color.cpp:136
13876 msgid "math frame"
13877 msgstr "marco de ecuaciones"
13878
13879 #: src/Color.cpp:137
13880 msgid "math corners"
13881 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13882
13883 #: src/Color.cpp:138
13884 msgid "math line"
13885 msgstr "línea de ecuaciones"
13886
13887 #: src/Color.cpp:140
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Math macro hovered background"
13890 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13891
13892 #: src/Color.cpp:141
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Math macro label"
13895 msgstr "macro ecuación"
13896
13897 #: src/Color.cpp:142
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Math macro frame"
13900 msgstr "marco de ecuaciones"
13901
13902 #: src/Color.cpp:143
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Math macro blended out"
13905 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13906
13907 #: src/Color.cpp:144
13908 #, fuzzy
13909 msgid "Math macro old parameter"
13910 msgstr "marco de ecuaciones"
13911
13912 #: src/Color.cpp:145
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Math macro new parameter"
13915 msgstr "marco de ecuaciones"
13916
13917 #: src/Color.cpp:146
13918 msgid "caption frame"
13919 msgstr "marco de leyenda"
13920
13921 #: src/Color.cpp:147
13922 msgid "collapsable inset text"
13923 msgstr "texto de recuadro plegable"
13924
13925 #: src/Color.cpp:148
13926 msgid "collapsable inset frame"
13927 msgstr "marco de recuadro plegable"
13928
13929 #: src/Color.cpp:149
13930 msgid "inset background"
13931 msgstr "fondo de recuadro"
13932
13933 #: src/Color.cpp:150
13934 msgid "inset frame"
13935 msgstr "marco de recuadro"
13936
13937 #: src/Color.cpp:151
13938 msgid "LaTeX error"
13939 msgstr "error de LaTeX"
13940
13941 #: src/Color.cpp:152
13942 msgid "end-of-line marker"
13943 msgstr "marcador fin de línea"
13944
13945 #: src/Color.cpp:153
13946 msgid "appendix marker"
13947 msgstr "marcador del apéndice"
13948
13949 #: src/Color.cpp:154
13950 msgid "change bar"
13951 msgstr "barra de cambios"
13952
13953 #: src/Color.cpp:155
13954 msgid "Deleted text"
13955 msgstr "texto borrado"
13956
13957 #: src/Color.cpp:156
13958 msgid "Added text"
13959 msgstr "texto añadido"
13960
13961 #: src/Color.cpp:157
13962 msgid "added space markers"
13963 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13964
13965 #: src/Color.cpp:158
13966 msgid "top/bottom line"
13967 msgstr "línea superior/inferior"
13968
13969 #: src/Color.cpp:159
13970 msgid "table line"
13971 msgstr "línea tabular"
13972
13973 #: src/Color.cpp:160
13974 msgid "table on/off line"
13975 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13976
13977 #: src/Color.cpp:162
13978 msgid "bottom area"
13979 msgstr "área inferior"
13980
13981 #: src/Color.cpp:163
13982 #, fuzzy
13983 msgid "new page"
13984 msgstr "en página <página>"
13985
13986 #: src/Color.cpp:164
13987 #, fuzzy
13988 msgid "page break / line break"
13989 msgstr "salto de página"
13990
13991 #: src/Color.cpp:165
13992 msgid "frame of button"
13993 msgstr "marco del botón"
13994
13995 #: src/Color.cpp:166
13996 msgid "button background"
13997 msgstr "fondo del botón"
13998
13999 #: src/Color.cpp:167
14000 msgid "button background under focus"
14001 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14002
14003 #: src/Color.cpp:168
14004 msgid "inherit"
14005 msgstr "heredar"
14006
14007 #: src/Color.cpp:169
14008 msgid "ignore"
14009 msgstr "ignorar"
14010
14011 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14012 #: src/Converter.cpp:514
14013 msgid "Cannot convert file"
14014 msgstr "No se puede convertir archivo"
14015
14016 #: src/Converter.cpp:306
14017 #, c-format
14018 msgid ""
14019 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14020 "Define a converter in the preferences."
14021 msgstr ""
14022 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14023 "Defina un convertidor en las preferencias."
14024
14025 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14026 msgid "Executing command: "
14027 msgstr "Ejecutando comando: "
14028
14029 #: src/Converter.cpp:443
14030 msgid "Build errors"
14031 msgstr "Errores de construcción"
14032
14033 #: src/Converter.cpp:444
14034 msgid "There were errors during the build process."
14035 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14036
14037 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14038 #, c-format
14039 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14040 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14041
14042 #: src/Converter.cpp:472
14043 #, c-format
14044 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14045 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14046
14047 #: src/Converter.cpp:516
14048 #, c-format
14049 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14050 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14051
14052 #: src/Converter.cpp:517
14053 #, c-format
14054 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14055 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14056
14057 #: src/Converter.cpp:573
14058 msgid "Running LaTeX..."
14059 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14060
14061 #: src/Converter.cpp:591
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14065 "log %1$s."
14066 msgstr ""
14067 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14068 "LaTeX %1$s."
14069
14070 #: src/Converter.cpp:594
14071 msgid "LaTeX failed"
14072 msgstr "LaTeX falló"
14073
14074 #: src/Converter.cpp:596
14075 msgid "Output is empty"
14076 msgstr "La salida está vacía"
14077
14078 #: src/Converter.cpp:597
14079 msgid "An empty output file was generated."
14080 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14081
14082 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Layout had to be changed from\n"
14086 "%1$s to %2$s\n"
14087 "because of class conversion from\n"
14088 "%3$s to %4$s"
14089 msgstr ""
14090 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14091 "%1$s a %2$s\n"
14092 "a causa de la conversión de clase de\n"
14093 "%3$s a %4$s"
14094
14095 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14096 msgid "Changed Layout"
14097 msgstr "Formato cambiado"
14098
14099 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14100 #, fuzzy, c-format
14101 msgid ""
14102 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14103 "%2$s to %3$s"
14104 msgstr ""
14105 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14106 "de\n"
14107 "%2$s a %3$s"
14108
14109 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Undefined flex inset"
14112 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14113
14114 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14115 #, c-format
14116 msgid ""
14117 "The file %1$s already exists.\n"
14118 "\n"
14119 "Do you want to overwrite that file?"
14120 msgstr ""
14121 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14122 "\n"
14123 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14124
14125 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14126 msgid "Overwrite file?"
14127 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14128
14129 #: src/Exporter.cpp:49
14130 msgid "Overwrite &all"
14131 msgstr "Sobreescribir &todo"
14132
14133 #: src/Exporter.cpp:50
14134 msgid "&Cancel export"
14135 msgstr "&Cancelar exportar"
14136
14137 #: src/Exporter.cpp:90
14138 msgid "Couldn't copy file"
14139 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14140
14141 #: src/Exporter.cpp:91
14142 #, c-format
14143 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14144 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14145
14146 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14149 msgid "Roman"
14150 msgstr "Roman"
14151
14152 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14155 msgid "Sans Serif"
14156 msgstr "Sans Serif"
14157
14158 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14160 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14161 msgid "Typewriter"
14162 msgstr "Typewriter"
14163
14164 #: src/Font.cpp:49
14165 msgid "Symbol"
14166 msgstr "Símbolo"
14167
14168 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14169 #: src/Font.cpp:66
14170 msgid "Inherit"
14171 msgstr "Heredar"
14172
14173 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14174 msgid "Medium"
14175 msgstr "Medio"
14176
14177 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14178 msgid "Bold"
14179 msgstr "Negrita"
14180
14181 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14182 msgid "Upright"
14183 msgstr "Vertical"
14184
14185 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14186 msgid "Italic"
14187 msgstr "Cursiva"
14188
14189 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14190 msgid "Slanted"
14191 msgstr "Inclinada"
14192
14193 #: src/Font.cpp:57
14194 msgid "Smallcaps"
14195 msgstr "Versalitas"
14196
14197 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14198 msgid "Increase"
14199 msgstr "Aumentar"
14200
14201 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14202 msgid "Decrease"
14203 msgstr "Disminuir"
14204
14205 #: src/Font.cpp:66
14206 msgid "Toggle"
14207 msgstr "Conmutar"
14208
14209 #: src/Font.cpp:171
14210 #, c-format
14211 msgid "Emphasis %1$s, "
14212 msgstr "Énfasis %1$s, "
14213
14214 #: src/Font.cpp:174
14215 #, c-format
14216 msgid "Underline %1$s, "
14217 msgstr "Subrayar %1$s, "
14218
14219 #: src/Font.cpp:177
14220 #, c-format
14221 msgid "Noun %1$s, "
14222 msgstr "Versalitas %1$s, "
14223
14224 #: src/Font.cpp:191
14225 #, c-format
14226 msgid "Language: %1$s, "
14227 msgstr "Idioma: %1$s, "
14228
14229 #: src/Font.cpp:194
14230 #, c-format
14231 msgid "  Number %1$s"
14232 msgstr "  Número %1$s"
14233
14234 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14235 msgid "Cannot view file"
14236 msgstr "No se puede ver el archivo"
14237
14238 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14239 #, c-format
14240 msgid "File does not exist: %1$s"
14241 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14242
14243 #: src/Format.cpp:267
14244 #, c-format
14245 msgid "No information for viewing %1$s"
14246 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14247
14248 #: src/Format.cpp:277
14249 #, c-format
14250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14251 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14252
14253 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14254 #: src/Format.cpp:383
14255 msgid "Cannot edit file"
14256 msgstr "No se puede editar archivo"
14257
14258 #: src/Format.cpp:337
14259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: src/Format.cpp:350
14263 #, c-format
14264 msgid "No information for editing %1$s"
14265 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14266
14267 #: src/Format.cpp:361
14268 #, c-format
14269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14270 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14271
14272 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14273 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14274 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14275
14276 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14277 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14278 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14279
14280 #: src/ISpell.cpp:267
14281 msgid ""
14282 "Could not create an ispell process.\n"
14283 "You may not have the right languages installed."
14284 msgstr ""
14285 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14286 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14287
14288 #: src/ISpell.cpp:290
14289 msgid ""
14290 "The ispell process returned an error.\n"
14291 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14292 msgstr ""
14293 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14294 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14295
14296 #: src/ISpell.cpp:395
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14300 "$s'."
14301 msgstr ""
14302 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14303 "codificación `%2$s'."
14304
14305 #: src/ISpell.cpp:406
14306 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14307 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14308
14309 #: src/ISpell.cpp:466
14310 #, c-format
14311 msgid ""
14312 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14313 "2$s'."
14314 msgstr ""
14315 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14316 "codificación `%2$s'."
14317
14318 #: src/ISpell.cpp:481
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14322 "2$s'."
14323 msgstr ""
14324 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14325 "codificación `%2$s'."
14326
14327 #: src/KeySequence.cpp:167
14328 msgid "   options: "
14329 msgstr "   opciones: "
14330
14331 #: src/LaTeX.cpp:61
14332 #, c-format
14333 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14334 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14335
14336 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14337 msgid "Running MakeIndex."
14338 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14339
14340 #: src/LaTeX.cpp:284
14341 msgid "Running BibTeX."
14342 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14343
14344 #: src/LaTeX.cpp:418
14345 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14346 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14347
14348 #: src/LyX.cpp:100
14349 msgid "Could not read configuration file"
14350 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:101
14353 #, c-format
14354 msgid ""
14355 "Error while reading the configuration file\n"
14356 "%1$s.\n"
14357 "Please check your installation."
14358 msgstr ""
14359 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14360 "%1$s.\n"
14361 "Compruebe su instalación."
14362
14363 #: src/LyX.cpp:110
14364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14365 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14366
14367 #: src/LyX.cpp:114
14368 msgid "Done!"
14369 msgstr "¡Hecho!"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:467
14372 #, c-format
14373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14374 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14375
14376 #: src/LyX.cpp:469
14377 msgid "Unable to remove temporary directory"
14378 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14379
14380 #: src/LyX.cpp:497
14381 #, c-format
14382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14383 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14384
14385 #: src/LyX.cpp:570
14386 msgid "No textclass is found"
14387 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14388
14389 #: src/LyX.cpp:571
14390 msgid ""
14391 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14392 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14393 msgstr ""
14394 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14395 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14396 "predeterminadas, o salir de LyX."
14397
14398 #: src/LyX.cpp:575
14399 msgid "&Reconfigure"
14400 msgstr "&Reconfigurar"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:576
14403 msgid "&Use Default"
14404 msgstr "&Usar predeterminados"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14407 msgid "&Exit LyX"
14408 msgstr "&Salir de LyX"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14411 msgid "LyX: "
14412 msgstr "LyX: "
14413
14414 #: src/LyX.cpp:847
14415 msgid "Could not create temporary directory"
14416 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:848
14419 #, c-format
14420 msgid ""
14421 "Could not create a temporary directory in\n"
14422 "%1$s. Make sure that this\n"
14423 "path exists and is writable and try again."
14424 msgstr ""
14425 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14426 "%1$s. Asegúrese que\n"
14427 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14428
14429 #: src/LyX.cpp:936
14430 msgid "Missing user LyX directory"
14431 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:937
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14437 "It is needed to keep your own configuration."
14438 msgstr ""
14439 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14440 "Es necesario mantener su propia configuración."
14441
14442 #: src/LyX.cpp:942
14443 msgid "&Create directory"
14444 msgstr "&Crear directorio"
14445
14446 #: src/LyX.cpp:944
14447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14448 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14449
14450 #: src/LyX.cpp:948
14451 #, c-format
14452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14453 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14454
14455 #: src/LyX.cpp:953
14456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14457 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14458
14459 #: src/LyX.cpp:1121
14460 msgid "List of supported debug flags:"
14461 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14462
14463 #: src/LyX.cpp:1125
14464 #, c-format
14465 msgid "Setting debug level to %1$s"
14466 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14467
14468 #: src/LyX.cpp:1136
14469 #, fuzzy
14470 msgid ""
14471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14472 "Command line switches (case sensitive):\n"
14473 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14474 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14475 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14476 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14478 "                  select the features to debug.\n"
14479 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14480 "\t-x [--execute] command\n"
14481 "                  where command is a lyx command.\n"
14482 "\t-e [--export] fmt\n"
14483 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14484 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14485 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14489 "\t-version        summarize version and build info\n"
14490 "Check the LyX man page for more details."
14491 msgstr ""
14492 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14493 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14494 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14495 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14496 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14497 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14498 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14499 "                 seleccionar características a depurar\n"
14500 "\t-x [--execute] command\n"
14501 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14502 "\t-e [--export] fmt\n"
14503 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14504 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14505 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14506 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14507 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14508 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14509
14510 #: src/LyX.cpp:1176
14511 msgid "No system directory"
14512 msgstr "Sin directorio del sistema"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:1177
14515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14516 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:1188
14519 msgid "No user directory"
14520 msgstr "Sin directorio del usuario"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1189
14523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14524 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14525
14526 #: src/LyX.cpp:1200
14527 msgid "Incomplete command"
14528 msgstr "Comando incompleto"
14529
14530 #: src/LyX.cpp:1201
14531 msgid "Missing command string after --execute switch"
14532 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14533
14534 #: src/LyX.cpp:1212
14535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14536 msgstr ""
14537 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:1225
14540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14541 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:1230
14544 msgid "Missing filename for --import"
14545 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:113
14548 msgid "Running configure..."
14549 msgstr "Ejecutando configurar..."
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:124
14552 msgid "Reloading configuration..."
14553 msgstr "Recargando configuración..."
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:130
14556 msgid "System reconfiguration failed"
14557 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14558
14559 #: src/LyXFunc.cpp:131
14560 msgid ""
14561 "The system reconfiguration has failed.\n"
14562 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14563 "Please reconfigure again if needed."
14564 msgstr ""
14565 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14566 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14567 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14568
14569 #: src/LyXFunc.cpp:137
14570 msgid "System reconfigured"
14571 msgstr "Sistema reconfigurado"
14572
14573 #: src/LyXFunc.cpp:138
14574 msgid ""
14575 "The system has been reconfigured.\n"
14576 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14577 "updated document class specifications."
14578 msgstr ""
14579 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14580 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14581 "especificación de clase de documento actualizada."
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:362
14584 msgid "Unknown function."
14585 msgstr "Función desconocida."
14586
14587 #: src/LyXFunc.cpp:394
14588 msgid "Nothing to do"
14589 msgstr "Nada que hacer"
14590
14591 #: src/LyXFunc.cpp:413
14592 msgid "Unknown action"
14593 msgstr "Acción desconocida"
14594
14595 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14596 msgid "Command disabled"
14597 msgstr "Comando desactivado"
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:426
14600 msgid "Command not allowed without any document open"
14601 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14602
14603 #: src/LyXFunc.cpp:660
14604 msgid "Document is read-only"
14605 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14606
14607 #: src/LyXFunc.cpp:669
14608 msgid "This portion of the document is deleted."
14609 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14610
14611 #: src/LyXFunc.cpp:688
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14615 "\n"
14616 "Do you want to save the document?"
14617 msgstr ""
14618 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14619 "\n"
14620 "¿Desea guardar el documento?"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14623 msgid "Save changed document?"
14624 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:706
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Could not print the document %1$s.\n"
14630 "Check that your printer is set up correctly."
14631 msgstr ""
14632 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14633 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:709
14636 msgid "Print document failed"
14637 msgstr "La impresión del documento falló"
14638
14639 #: src/LyXFunc.cpp:826
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14643 "version of the document %1$s?"
14644 msgstr ""
14645 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14646 "versión guardada del documento %1$s?"
14647
14648 #: src/LyXFunc.cpp:828
14649 msgid "Revert to saved document?"
14650 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14651
14652 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14653 msgid "&Revert"
14654 msgstr "&Revertir"
14655
14656 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14657 msgid "Missing argument"
14658 msgstr "Falta argumento"
14659
14660 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14661 #, c-format
14662 msgid "Opening help file %1$s..."
14663 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14666 #, c-format
14667 msgid "Opening child document %1$s..."
14668 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14671 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14672 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14675 #, c-format
14676 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14677 msgstr ""
14678 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14681 #, c-format
14682 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14683 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14684
14685 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14686 msgid "Unable to save document defaults"
14687 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14690 #, fuzzy, c-format
14691 msgid "Document %1$s reloaded."
14692 msgstr "Documento %1$s abierto."
14693
14694 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14695 #, fuzzy, c-format
14696 msgid "Could not reload document %1$s"
14697 msgstr "No se pudo leer el documento"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14700 msgid "Welcome to LyX!"
14701 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14704 msgid "Converting document to new document class..."
14705 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2368
14708 msgid ""
14709 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14710 "legal words?"
14711 msgstr ""
14712 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14713 "como palabras correctas?"
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2373
14716 msgid ""
14717 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14718 "document."
14719 msgstr ""
14720 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14721 "del documento."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2377
14724 msgid ""
14725 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14726 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14727 "specified, an internal routine is used."
14728 msgstr ""
14729 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14730 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14731 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2385
14734 msgid ""
14735 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14736 "automatically by what you type."
14737 msgstr ""
14738 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14739 "automáticamente por lo que escriba."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2389
14742 msgid ""
14743 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14744 "class change."
14745 msgstr ""
14746 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14747 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2393
14750 msgid ""
14751 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14752 msgstr ""
14753 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14754 "autoguardado."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2400
14757 msgid ""
14758 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14759 "the backup file in the same directory as the original file."
14760 msgstr ""
14761 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14762 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14763 "original."
14764
14765 #: src/LyXRC.cpp:2404
14766 msgid ""
14767 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14768 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14769 msgstr ""
14770 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14771 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2408
14774 msgid ""
14775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14776 "its global and local bind/ directories."
14777 msgstr ""
14778 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14779 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2412
14782 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14783 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2416
14786 msgid ""
14787 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14788 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14789 msgstr ""
14790 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14791 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14792
14793 #: src/LyXRC.cpp:2426
14794 msgid ""
14795 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14796 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14797 msgstr ""
14798 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14799 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2430
14802 msgid ""
14803 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14804 "inside."
14805 msgstr ""
14806
14807 #: src/LyXRC.cpp:2441
14808 #, no-c-format
14809 msgid ""
14810 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14811 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14812 msgstr ""
14813 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14814 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2445
14817 #, fuzzy
14818 msgid ""
14819 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14820 "look in its global and local commands/ directories."
14821 msgstr ""
14822 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14823 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2449
14826 msgid "New documents will be assigned this language."
14827 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2453
14830 msgid "Specify the default paper size."
14831 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2457
14834 msgid ""
14835 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14836 "shown after the change has been made.)"
14837 msgstr ""
14838 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14839 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14840
14841 #: src/LyXRC.cpp:2461
14842 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14843 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14844
14845 #: src/LyXRC.cpp:2465
14846 msgid ""
14847 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14848 "LyX was started from."
14849 msgstr ""
14850 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14851 "directorio en el que LyX se inició."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2470
14854 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14855 msgstr ""
14856 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14857
14858 #: src/LyXRC.cpp:2474
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14862 "value selects the directory LyX was started from."
14863 msgstr ""
14864 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14865 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2478
14868 msgid ""
14869 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14870 "recommended for non-English languages."
14871 msgstr ""
14872 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14873 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2485
14876 msgid ""
14877 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14878 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14879 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14880 msgstr ""
14881 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14882 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14883 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2494
14886 msgid ""
14887 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14888 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14889 msgstr ""
14890 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14891 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2498
14894 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14895 msgstr ""
14896 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14897 "etiqueta"
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2502
14900 msgid ""
14901 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14902 "document."
14903 msgstr ""
14904 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14905 "documento."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2506
14908 msgid ""
14909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14910 msgstr ""
14911 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14912 "documento."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2510
14915 msgid ""
14916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14918 "name of the second language."
14919 msgstr ""
14920 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14921 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14922 "segundo idioma."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2514
14925 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14926 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2518
14929 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14930 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2522
14933 msgid ""
14934 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14935 "\\documentclass."
14936 msgstr ""
14937 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14938 "\\documentclass."
14939
14940 #: src/LyXRC.cpp:2526
14941 msgid ""
14942 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14943 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14944 msgstr ""
14945 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14946 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2530
14949 msgid ""
14950 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14951 "document is the default language."
14952 msgstr ""
14953 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14954 "documento es el idioma predeterminado."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2534
14957 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14958 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2538
14961 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14962 msgstr ""
14963 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14964 "LyX."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2542
14967 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14968 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2546
14971 msgid ""
14972 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14973 "of the document."
14974 msgstr ""
14975 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14976 "al del documento."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2550
14979 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2555
14983 msgid "The completion popup delay."
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2559
14987 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2563
14991 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2567
14995 msgid ""
14996 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2571
15000 msgid ""
15001 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15002 "available."
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2575
15006 msgid "The inline completion delay."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2579
15010 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15011 msgstr ""
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2583
15014 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15015 msgstr ""
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2587
15018 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15019 msgstr ""
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2591
15022 #, c-format
15023 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15024 msgstr ""
15025 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15026 "archivo."
15027
15028 #: src/LyXRC.cpp:2596
15029 msgid ""
15030 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15031 "variable. Use the OS native format."
15032 msgstr ""
15033 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15034 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2603
15037 msgid ""
15038 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15039 msgstr ""
15040 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2607
15043 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15044 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:2611
15047 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15048 msgstr ""
15049 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15050 "las numeradas"
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2615
15053 msgid "Scale the preview size to suit."
15054 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15055
15056 #: src/LyXRC.cpp:2619
15057 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15058 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15059
15060 #: src/LyXRC.cpp:2623
15061 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15062 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15063
15064 #: src/LyXRC.cpp:2627
15065 msgid ""
15066 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15067 "environment variable PRINTER."
15068 msgstr ""
15069 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15070 "de entorno PRINTER."
15071
15072 #: src/LyXRC.cpp:2631
15073 msgid "The option to print only even pages."
15074 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2635
15077 msgid ""
15078 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15079 "the filename of the DVI file to be printed."
15080 msgstr ""
15081 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15082 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15083
15084 #: src/LyXRC.cpp:2639
15085 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15086 msgstr ""
15087 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15088 "\"."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2643
15091 msgid "The option to print out in landscape."
15092 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2647
15095 msgid "The option to print only odd pages."
15096 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2651
15099 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15100 msgstr ""
15101 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2655
15104 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15105 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2659
15108 msgid "The option to specify paper type."
15109 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15110
15111 #: src/LyXRC.cpp:2663
15112 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15113 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2667
15116 msgid ""
15117 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15118 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15119 "arguments."
15120 msgstr ""
15121 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15122 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15123 "el nombre y argumentos dados."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2671
15126 msgid ""
15127 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15128 "prepended along with the printer name after the spool command."
15129 msgstr ""
15130 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15131 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15132 "cola."
15133
15134 #: src/LyXRC.cpp:2675
15135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15136 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2679
15139 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15140 msgstr ""
15141 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15142 "específica."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2683
15145 msgid ""
15146 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15147 "command."
15148 msgstr ""
15149 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15150 "de impresión."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2687
15153 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15154 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2695
15157 msgid ""
15158 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2699
15162 msgid ""
15163 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15164 "wrong, override the setting here."
15165 msgstr ""
15166 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15167 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2705
15170 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15171 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2714
15174 msgid ""
15175 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15176 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15177 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15178 msgstr ""
15179 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15180 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15181 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15182 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2718
15185 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15186 msgstr ""
15187 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2723
15190 #, no-c-format
15191 msgid ""
15192 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15193 "roughly the same size as on paper."
15194 msgstr ""
15195 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15196 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2727
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15201 msgstr ""
15202 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15203 "ventanas."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2731
15206 msgid ""
15207 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15208 "\".out\". Only for advanced users."
15209 msgstr ""
15210 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15211 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2738
15214 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15215 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2742
15218 msgid "What command runs the spellchecker?"
15219 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2746
15222 msgid ""
15223 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15224 "when you quit LyX."
15225 msgstr ""
15226 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15227 "cuando salga de LyX."
15228
15229 #: src/LyXRC.cpp:2750
15230 msgid ""
15231 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15232 "value selects the directory LyX was started from."
15233 msgstr ""
15234 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15235 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2760
15238 msgid ""
15239 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15240 "will look in its global and local ui/ directories."
15241 msgstr ""
15242 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15243 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2773
15246 msgid ""
15247 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15248 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15249 "may not work with all dictionaries."
15250 msgstr ""
15251 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15252 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15253 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2777
15256 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2781
15260 msgid ""
15261 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15262 msgstr ""
15263 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15264 "Windows."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2788
15267 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15268 msgstr ""
15269 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15270 "\")"
15271
15272 #: src/LyXVC.cpp:91
15273 msgid "Document not saved"
15274 msgstr "Documento no guardado"
15275
15276 #: src/LyXVC.cpp:92
15277 msgid "You must save the document before it can be registered."
15278 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15279
15280 #: src/LyXVC.cpp:117
15281 msgid "LyX VC: Initial description"
15282 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15283
15284 #: src/LyXVC.cpp:118
15285 msgid "(no initial description)"
15286 msgstr "(sin descripción inicial)"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:133
15289 msgid "LyX VC: Log Message"
15290 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15291
15292 #: src/LyXVC.cpp:136
15293 msgid "(no log message)"
15294 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15295
15296 #: src/LyXVC.cpp:156
15297 #, c-format
15298 msgid ""
15299 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15300 "changes.\n"
15301 "\n"
15302 "Do you want to revert to the saved version?"
15303 msgstr ""
15304 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15305 "cambios actuales.\n"
15306 "\n"
15307 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15308
15309 #: src/LyXVC.cpp:159
15310 msgid "Revert to stored version of document?"
15311 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15312
15313 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15314 msgid "Senseless with this layout!"
15315 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15316
15317 #: src/Paragraph.cpp:1566
15318 msgid "Alignment not permitted"
15319 msgstr "Alineación no permitida"
15320
15321 #: src/Paragraph.cpp:1567
15322 msgid ""
15323 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15324 "Setting to default."
15325 msgstr ""
15326 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15327 "Poniendo la predeterminada."
15328
15329 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15330 #, fuzzy
15331 msgid "LyX Warning: "
15332 msgstr "Versión LyX "
15333
15334 #: src/Paragraph.cpp:2036
15335 #, fuzzy
15336 msgid "uncodable character"
15337 msgstr "carácter especial"
15338
15339 #: src/SpellBase.cpp:51
15340 msgid "Native OS API not yet supported."
15341 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15342
15343 #: src/Text.cpp:121
15344 msgid "Unknown layout"
15345 msgstr "Formato desconocido"
15346
15347 #: src/Text.cpp:122
15348 #, c-format
15349 msgid ""
15350 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15351 "Trying to use the default instead.\n"
15352 msgstr ""
15353 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15354 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15355
15356 #: src/Text.cpp:151
15357 msgid "Unknown Inset"
15358 msgstr "Recuadro desconocido"
15359
15360 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15361 msgid "Change tracking error"
15362 msgstr "Cambiar error seguido"
15363
15364 #: src/Text.cpp:225
15365 #, c-format
15366 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15367 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15368
15369 #: src/Text.cpp:238
15370 #, c-format
15371 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15372 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15373
15374 #: src/Text.cpp:245
15375 msgid "Unknown token"
15376 msgstr "Símbolo desconocido"
15377
15378 #: src/Text.cpp:527
15379 msgid ""
15380 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15381 "Tutorial."
15382 msgstr ""
15383 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15384 "Tutorial."
15385
15386 #: src/Text.cpp:538
15387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15388 msgstr ""
15389 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15390
15391 #: src/Text.cpp:1224
15392 msgid "[Change Tracking] "
15393 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15394
15395 #: src/Text.cpp:1230
15396 msgid "Change: "
15397 msgstr "Cambio: "
15398
15399 #: src/Text.cpp:1234
15400 msgid " at "
15401 msgstr " en "
15402
15403 #: src/Text.cpp:1244
15404 #, c-format
15405 msgid "Font: %1$s"
15406 msgstr "Fuente: %1$s"
15407
15408 #: src/Text.cpp:1249
15409 #, c-format
15410 msgid ", Depth: %1$d"
15411 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15412
15413 #: src/Text.cpp:1255
15414 msgid ", Spacing: "
15415 msgstr ", Espaciado: "
15416
15417 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15418 msgid "OneHalf"
15419 msgstr "Uno y medio"
15420
15421 #: src/Text.cpp:1267
15422 msgid "Other ("
15423 msgstr "Otro ("
15424
15425 #: src/Text.cpp:1276
15426 msgid ", Inset: "
15427 msgstr ", recuadro: "
15428
15429 #: src/Text.cpp:1277
15430 msgid ", Paragraph: "
15431 msgstr ", Párrafo: "
15432
15433 #: src/Text.cpp:1278
15434 msgid ", Id: "
15435 msgstr ", Id: "
15436
15437 #: src/Text.cpp:1279
15438 msgid ", Position: "
15439 msgstr ", posición: "
15440
15441 #: src/Text.cpp:1285
15442 msgid ", Char: 0x"
15443 msgstr ", carácter: 0x"
15444
15445 #: src/Text.cpp:1287
15446 msgid ", Boundary: "
15447 msgstr ", frontera: "
15448
15449 #: src/Text2.cpp:392
15450 msgid "No font change defined."
15451 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15452
15453 #: src/Text2.cpp:432
15454 msgid "Nothing to index!"
15455 msgstr "¡Nada que indexar!"
15456
15457 #: src/Text2.cpp:434
15458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15459 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15460
15461 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15462 msgid "Math editor mode"
15463 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15464
15465 #: src/Text3.cpp:809
15466 msgid "Unknown spacing argument: "
15467 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15468
15469 #: src/Text3.cpp:1022
15470 msgid "Layout "
15471 msgstr "Estilo "
15472
15473 #: src/Text3.cpp:1023
15474 msgid " not known"
15475 msgstr " no conocido"
15476
15477 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15478 msgid "Character set"
15479 msgstr "Conjunto de caracteres"
15480
15481 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15482 msgid "Paragraph layout set"
15483 msgstr "Estilo de párrafo"
15484
15485 #: src/TextClass.cpp:140
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Plain Layout"
15488 msgstr "Diseño de página"
15489
15490 #: src/TextClass.cpp:594
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Missing File"
15493 msgstr "Falta argumento"
15494
15495 #: src/TextClass.cpp:595
15496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/TextClass.cpp:598
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Corrupt File"
15502 msgstr "Título breve"
15503
15504 #: src/TextClass.cpp:599
15505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15506 msgstr ""
15507
15508 #: src/Thesaurus.cpp:60
15509 msgid "Thesaurus failure"
15510 msgstr "Fallo del tesauro"
15511
15512 #: src/Thesaurus.cpp:61
15513 #, c-format
15514 msgid ""
15515 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15516 "\n"
15517 "%1$s."
15518 msgstr ""
15519 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15520 "\n"
15521 "%1$s."
15522
15523 #: src/VSpace.cpp:472
15524 msgid "Default skip"
15525 msgstr "Salto predeterminado"
15526
15527 #: src/VSpace.cpp:475
15528 msgid "Small skip"
15529 msgstr "Salto pequeño"
15530
15531 #: src/VSpace.cpp:478
15532 msgid "Medium skip"
15533 msgstr "Salto medio"
15534
15535 #: src/VSpace.cpp:481
15536 msgid "Big skip"
15537 msgstr "Salto grande"
15538
15539 #: src/VSpace.cpp:484
15540 msgid "Vertical fill"
15541 msgstr "Relleno vertical"
15542
15543 #: src/VSpace.cpp:491
15544 msgid "protected"
15545 msgstr "protegido"
15546
15547 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15548 #, fuzzy, c-format
15549 msgid ""
15550 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15551 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15552 msgstr ""
15553 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15554 "\n"
15555 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15556
15557 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Reload saved document?"
15560 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15561
15562 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15563 #, fuzzy
15564 msgid "&Reload"
15565 msgstr "&Reemplazar"
15566
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15568 #, fuzzy
15569 msgid "&Keep Changes"
15570 msgstr "Fusionar cambios"
15571
15572 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15573 #, c-format
15574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15578 #, fuzzy
15579 msgid "File not readable!"
15580 msgstr "No se pudo leer archivo"
15581
15582 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15586 "\n"
15587 "Do you want to create a new document?"
15588 msgstr ""
15589 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15590 "\n"
15591 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15592
15593 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15594 msgid "Create new document?"
15595 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15596
15597 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15598 msgid "&Create"
15599 msgstr "&Crear"
15600
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15602 #, c-format
15603 msgid ""
15604 "The specified document template\n"
15605 "%1$s\n"
15606 "could not be read."
15607 msgstr ""
15608 "La plantilla de documento especificada\n"
15609 "%1$s\n"
15610 "no pudo ser leída."
15611
15612 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15613 msgid "Could not read template"
15614 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15617 msgid "\\arabic{enumi}."
15618 msgstr "\\arabic{enumi}."
15619
15620 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15621 msgid "\\roman{enumiii}."
15622 msgstr "\\roman{enumiii}."
15623
15624 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15625 msgid "\\Alph{enumiv}."
15626 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15629 msgid "Senseless!!! "
15630 msgstr "¡Sin sentido! "
15631
15632 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15633 msgid "No debugging message"
15634 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15635
15636 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15637 msgid "General information"
15638 msgstr "Información general"
15639
15640 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15641 msgid "Developers' general debug messages"
15642 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15643
15644 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15645 msgid "All debugging messages"
15646 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15647
15648 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15649 #, c-format
15650 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15651 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15652
15653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15654 msgid "Standard[[Bullets]]"
15655 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15656
15657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15658 msgid "Maths"
15659 msgstr "Ecuaciones"
15660
15661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15662 msgid "Dings 1"
15663 msgstr "Dings 1"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15666 msgid "Dings 2"
15667 msgstr "Dings 2"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15670 msgid "Dings 3"
15671 msgstr "Dings 3"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15674 msgid "Dings 4"
15675 msgstr "Dings 4"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15678 msgid "Directories"
15679 msgstr "Directorios"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15682 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15683 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15686 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15687 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15690 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15691 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15694 #, fuzzy
15695 msgid ""
15696 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15697 "1995-2008 LyX Team"
15698 msgstr ""
15699 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15700 "1995-2006 Equipo LyX"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15703 msgid ""
15704 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15705 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15706 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15707 "any later version."
15708 msgstr ""
15709 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15710 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15711 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15712 "elección) cualquier versión posterior."
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15715 msgid ""
15716 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15717 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15718 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15719 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15720 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15721 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15722 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15723 msgstr ""
15724 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15725 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15726 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15727 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15728 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15729 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15730 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15733 msgid "LyX Version "
15734 msgstr "Versión LyX "
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15737 msgid "Library directory: "
15738 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15741 msgid "User directory: "
15742 msgstr "Directorio del usuario: "
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15747 #, c-format
15748 msgid "LyX: %1$s"
15749 msgstr "LyX: %1$s"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15752 msgid "About %1"
15753 msgstr "Acerca de %1"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15757 msgid "Preferences"
15758 msgstr "Preferencias"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15761 msgid "Reconfigure"
15762 msgstr "Reconfigurar"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15765 msgid "Quit %1"
15766 msgstr "Salir de %1"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15769 msgid "Exiting."
15770 msgstr "Saliendo."
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15773 #, fuzzy
15774 msgid "The current document was closed."
15775 msgstr "La impresión del documento falló"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15778 #, fuzzy
15779 msgid ""
15780 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15781 "documents and exit.\n"
15782 "\n"
15783 "Exception: "
15784 msgstr ""
15785 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15786 "guardados y salir.\n"
15787 "\n"
15788 "Excepción: "
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15792 msgid "Software exception Detected"
15793 msgstr "Detectada excepción del programa"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15796 #, fuzzy
15797 msgid ""
15798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15799 "unsaved documents and exit."
15800 msgstr ""
15801 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15802 "todos los documentos no guardados y salir."
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15805 msgid "Bibliography Entry Settings"
15806 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15809 msgid "BibTeX Bibliography"
15810 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15817 msgid "Documents|#o#O"
15818 msgstr "Documentos|#o#O"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15821 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15822 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15825 msgid "Select a BibTeX database to add"
15826 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15829 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15830 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15833 msgid "Select a BibTeX style"
15834 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15837 #, fuzzy
15838 msgid "No frame"
15839 msgstr "Sin marco"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15842 msgid "Simple rectangular frame"
15843 msgstr ""
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Oval frame, thin"
15848 msgstr "Marco ovalado, fino"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Oval frame, thick"
15853 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15856 msgid "Drop shadow"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Shaded background"
15862 msgstr "fondo de nota"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15865 msgid "Double rectangular frame"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15870 msgid "Height"
15871 msgstr "Alto"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15875 msgid "Depth"
15876 msgstr "Profundidad"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15881 msgid "Total Height"
15882 msgstr "Alto total"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15886 msgid "Width"
15887 msgstr "Ancho"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15890 msgid "Box Settings"
15891 msgstr "Configuración del cuadro"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15894 msgid "Branch Settings"
15895 msgstr "Configuración de rama"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15898 msgid "Branch"
15899 msgstr "Rama"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15902 msgid "Activated"
15903 msgstr "Activado"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15907 msgid "Yes"
15908 msgstr "Sí"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15911 msgid "No"
15912 msgstr "No"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15915 msgid "Merge Changes"
15916 msgstr "Fusionar cambios"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15919 #, c-format
15920 msgid ""
15921 "Change by %1$s\n"
15922 "\n"
15923 msgstr ""
15924 "Cambiado por %1$s\n"
15925 "\n"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15928 #, c-format
15929 msgid "Change made at %1$s\n"
15930 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15936 msgid "No change"
15937 msgstr "Ningún cambio"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15940 msgid "Small Caps"
15941 msgstr "Versalitas"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15947 msgid "Reset"
15948 msgstr "Reiniciar"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15951 msgid "Underbar"
15952 msgstr "Subrayado"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15955 msgid "Noun"
15956 msgstr "Versalitas"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15959 msgid "No color"
15960 msgstr "Sin color"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15963 msgid "Black"
15964 msgstr "Negro"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15967 msgid "White"
15968 msgstr "Blanco"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15971 msgid "Red"
15972 msgstr "Rojo"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15975 msgid "Green"
15976 msgstr "Verde"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15979 msgid "Blue"
15980 msgstr "Azul"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15983 msgid "Cyan"
15984 msgstr "Cyan"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15987 msgid "Magenta"
15988 msgstr "Magenta"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15991 msgid "Yellow"
15992 msgstr "Amarillo"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15995 msgid "Text Style"
15996 msgstr "Estilo del texto"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Keys"
16001 msgstr "Cla&ve:"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16004 msgid "Enhanced Metafile"
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16008 #, fuzzy
16009 msgid "Windows Metafile"
16010 msgstr "Imprimir en archivo"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16013 msgid "LinkBack PDF"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16017 msgid "PDF"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16021 msgid "PNG"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16025 msgid "JPEG"
16026 msgstr ""
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16029 #, fuzzy
16030 msgid "pasted"
16031 msgstr "Pegar"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16034 #, c-format
16035 msgid "%1$s Files"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16041 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16047 msgid "Canceled."
16048 msgstr "Cancelado."
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Overwrite external file?"
16053 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16056 #, fuzzy, c-format
16057 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16058 msgstr ""
16059 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16060 "\n"
16061 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16062
16063 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16064 msgid "Next command"
16065 msgstr "Comando siguiente"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16068 msgid "big[[delimiter size]]"
16069 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16072 msgid "Big[[delimiter size]]"
16073 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16076 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16077 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16080 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16081 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16084 msgid "Math Delimiter"
16085 msgstr "Delimitador matemático"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16089 msgid "(None)"
16090 msgstr "(Ninguno)"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16093 msgid "Variable"
16094 msgstr "Variable"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16097 msgid "Computer Modern Roman"
16098 msgstr "Computer Modern Roman"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16101 msgid "Latin Modern Roman"
16102 msgstr "Latin Modern Roman"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16105 msgid "AE (Almost European)"
16106 msgstr "AE (Almost European)"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16109 msgid "Times Roman"
16110 msgstr "Times Roman"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16113 msgid "Palatino"
16114 msgstr "Palatino"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16117 msgid "Bitstream Charter"
16118 msgstr "Bitstream Charter"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16121 msgid "New Century Schoolbook"
16122 msgstr "New Century Schoolbook"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16125 msgid "Bookman"
16126 msgstr "Bookman"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16129 msgid "Utopia"
16130 msgstr "Utopia"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16133 msgid "Bera Serif"
16134 msgstr "Bera Serif"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16137 msgid "Concrete Roman"
16138 msgstr "Concrete Roman"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16141 msgid "Zapf Chancery"
16142 msgstr "Zapf Chancery"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16145 msgid "Computer Modern Sans"
16146 msgstr "Computer Modern Sans"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16149 msgid "Latin Modern Sans"
16150 msgstr "Latin Modern Sans"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16153 msgid "Helvetica"
16154 msgstr "Helvetica"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16157 msgid "Avant Garde"
16158 msgstr "Avant Garde"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16161 msgid "Bera Sans"
16162 msgstr "Bera Sans"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16165 msgid "CM Bright"
16166 msgstr "CM Bright"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16169 msgid "Computer Modern Typewriter"
16170 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16173 msgid "Latin Modern Typewriter"
16174 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16177 msgid "Courier"
16178 msgstr "Courier"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16181 msgid "Bera Mono"
16182 msgstr "Bera Mono"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16185 msgid "LuxiMono"
16186 msgstr "LuxiMono"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16189 msgid "CM Typewriter Light"
16190 msgstr "CM Typewriter Light"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Module not found!"
16195 msgstr "Archivo no encontrado"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16198 msgid "Document Settings"
16199 msgstr "Configuración del documento"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16203 msgid ""
16204 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16205 msgstr ""
16206 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16207 "de parámetros."
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16210 msgid "Length"
16211 msgstr "Longitud"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16215 msgid " (not installed)"
16216 msgstr " (no instalado)"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16219 msgid "10"
16220 msgstr "10"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16223 msgid "11"
16224 msgstr "11"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16227 msgid "12"
16228 msgstr "12"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16231 msgid "empty"
16232 msgstr "vacío"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16235 msgid "plain"
16236 msgstr "simple"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16239 msgid "headings"
16240 msgstr "encabezados"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16243 msgid "fancy"
16244 msgstr "adorno"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16247 msgid "B3"
16248 msgstr "B3"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16251 msgid "B4"
16252 msgstr "B4"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16255 msgid "LaTeX default"
16256 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16259 msgid "``text''"
16260 msgstr "``texto''"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16263 msgid "''text''"
16264 msgstr "''texto''"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16267 msgid ",,text``"
16268 msgstr ",,texto``"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16271 msgid ",,text''"
16272 msgstr ",,texto''"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16275 msgid "<<text>>"
16276 msgstr "«texto»"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16279 msgid ">>text<<"
16280 msgstr "»texto«"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16283 msgid "Numbered"
16284 msgstr "Numerado"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16287 msgid "Appears in TOC"
16288 msgstr "Aparece en el IG"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16291 msgid "Author-year"
16292 msgstr "Autor-año"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16295 msgid "Numerical"
16296 msgstr "Numérico"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16299 #, c-format
16300 msgid "Unavailable: %1$s"
16301 msgstr "No disponible: %1$s"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16304 msgid "Document Class"
16305 msgstr "Clase del documento"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16308 msgid "Text Layout"
16309 msgstr "Diseño del texto"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16312 msgid "Page Margins"
16313 msgstr "Márgenes de página"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16316 msgid "Numbering & TOC"
16317 msgstr "Numeración e IG"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16320 #, fuzzy
16321 msgid "PDF Properties"
16322 msgstr "Propiedad"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16325 msgid "Math Options"
16326 msgstr "Ecuaciones"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16329 msgid "Float Placement"
16330 msgstr "Posición de flotantes"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16333 msgid "Bullets"
16334 msgstr "Marcas"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16337 msgid "Branches"
16338 msgstr "Ramas"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16341 msgid "LaTeX Preamble"
16342 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Layouts|#o#O"
16347 msgstr "Formato|F"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16350 #, fuzzy
16351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16352 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16356 msgid "Local layout file"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Error"
16364 msgstr "Flecha"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Unable to read local layout file."
16369 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16372 msgid ""
16373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16375 "document may not work with this layout if you do not\n"
16376 "keep the layout file in the same directory."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16380 #, fuzzy
16381 msgid "&Set Layout"
16382 msgstr "Diseño del texto"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Unable to set document class."
16388 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Unapplied changes"
16394 msgstr "Seguir cambios"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16398 msgid ""
16399 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16400 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16405 msgid "&Dismiss"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16409 #, fuzzy, c-format
16410 msgid "%1$s, %2$s"
16411 msgstr "%1$s y %2$s"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16414 #, fuzzy, c-format
16415 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16416 msgstr "%1$s y %2$s"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16419 #, c-format
16420 msgid "Package(s) required: %1$s."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16424 #, fuzzy
16425 msgid "or"
16426 msgstr "Forma"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16429 #, c-format
16430 msgid "Module required: %1$s."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16434 #, c-format
16435 msgid "Modules excluded: %1$s."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16439 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Can't set layout!"
16445 msgstr "Formato cambiado"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16448 #, fuzzy, c-format
16449 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16450 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Not Found"
16455 msgstr " Oculto."
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16458 msgid "TeX Code Settings"
16459 msgstr "Configuración del código TeX"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Error List"
16464 msgstr "Listado de programa"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16467 #, c-format
16468 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16469 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16472 msgid "Top left"
16473 msgstr "Arriba izquierda"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16476 msgid "Bottom left"
16477 msgstr "Abajo izquierda"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16480 msgid "Baseline left"
16481 msgstr "Línea base izquierda"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16484 msgid "Top center"
16485 msgstr "Arriba centro"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16488 msgid "Bottom center"
16489 msgstr "Abajo centro"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16492 msgid "Baseline center"
16493 msgstr "Línea base centro"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16496 msgid "Top right"
16497 msgstr "Arriba derecha"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16500 msgid "Bottom right"
16501 msgstr "Abajo derecha"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16504 msgid "Baseline right"
16505 msgstr "Línea base derecha"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16508 msgid "External Material"
16509 msgstr "Material externo"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16512 msgid "Scale%"
16513 msgstr "Escala%"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16516 msgid "Select external file"
16517 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16520 msgid "Float Settings"
16521 msgstr "Configuración del flotante"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16524 msgid "Graphics"
16525 msgstr "Gráficos"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16528 msgid "Select graphics file"
16529 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16532 msgid "Clipart|#C#c"
16533 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Horizontal Space Settings"
16538 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16541 msgid ""
16542 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16543 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16544 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16548 msgid "Hyperlink"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16552 msgid "Child Document"
16553 msgstr "Documento hijo"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16558 msgid ""
16559 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16560 msgstr ""
16561 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16562 "de parámetros."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16565 msgid "Select document to include"
16566 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16569 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16570 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16573 msgid "Label"
16574 msgstr "Etiqueta"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16577 msgid "No language"
16578 msgstr "Ningún idioma"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16581 msgid "Program Listing Settings"
16582 msgstr "Configuración del listado del programa"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16585 msgid "No dialect"
16586 msgstr "Ningún dialecto"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16589 msgid "LaTeX Log"
16590 msgstr "Registro de LaTeX"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16593 msgid "Literate Programming Build Log"
16594 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16597 msgid "lyx2lyx Error Log"
16598 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16601 msgid "Version Control Log"
16602 msgstr "Registro del control de versiones"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16605 msgid "No LaTeX log file found."
16606 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16609 msgid "No literate programming build log file found."
16610 msgstr ""
16611 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16614 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16615 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16618 msgid "No version control log file found."
16619 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16622 msgid "Math Matrix"
16623 msgstr "Matriz matemática"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16626 msgid "Nomenclature"
16627 msgstr "Nomenclatura"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16630 msgid "Note Settings"
16631 msgstr "Configuración de la nota"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16634 msgid "Paragraph Settings"
16635 msgstr "Configuración del párrafo"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16638 msgid ""
16639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16640 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16641 "\n"
16642 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16643 "the items is used."
16644 msgstr ""
16645 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16646 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16647 "Descripción.\n"
16648 "\n"
16649 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16650 "más grande de todos los ítems."
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16653 msgid "System files|#S#s"
16654 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16657 msgid "User files|#U#u"
16658 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Look & Feel"
16663 msgstr "Apariencia"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Language Settings"
16668 msgstr "Configuración del idioma"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Output"
16673 msgstr "Salidas"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16676 #, fuzzy
16677 msgid "File Handling"
16678 msgstr "Manejo de fuentes"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16681 msgid "Plain text"
16682 msgstr "Texto simple"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16685 msgid "Date format"
16686 msgstr "Formato de fecha"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Keyboard/Mouse"
16691 msgstr "Teclado"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Input Completion"
16696 msgstr "Leyenda"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16699 msgid "Screen fonts"
16700 msgstr "Fuentes de pantalla"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16703 msgid "Colors"
16704 msgstr "Colores"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16707 msgid "Paths"
16708 msgstr "Rutas"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Select directory for example files"
16713 msgstr "Seleccionar plantilla"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16716 msgid "Select a document templates directory"
16717 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16720 msgid "Select a temporary directory"
16721 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16724 msgid "Select a backups directory"
16725 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16728 msgid "Select a document directory"
16729 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16732 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16733 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16737 msgid "Spellchecker"
16738 msgstr "Corrector ortográfico"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16741 msgid "ispell"
16742 msgstr "ispell"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16745 msgid "aspell"
16746 msgstr "aspell"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16749 msgid "hspell"
16750 msgstr "hspell"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16753 msgid "pspell (library)"
16754 msgstr "pspell (library)"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16757 msgid "aspell (library)"
16758 msgstr "aspell (library)"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16761 msgid "Converters"
16762 msgstr "Convertidores"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16765 msgid "File formats"
16766 msgstr "Formatos de archivo"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16769 msgid "Format in use"
16770 msgstr "Formato en uso"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16773 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16774 msgstr ""
16775 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16776 "primero."
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16779 msgid "Printer"
16780 msgstr "Impresora"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16783 msgid "User interface"
16784 msgstr "Interfaz de usuario"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Control"
16789 msgstr "Entrada"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Shortcuts"
16794 msgstr "A&celerador:"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Function"
16799 msgstr "Funciones"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Shortcut"
16804 msgstr "A&celerador:"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16807 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Mathematical Symbols"
16813 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Document and Window"
16818 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16821 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16825 #, fuzzy
16826 msgid "System and Miscellaneous"
16827 msgstr "Miscelánea AMS"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Res&tore"
16832 msgstr "&Restaurar"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Failed to create shortcut"
16838 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16843 msgstr "Función desconocida."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16846 msgid "Invalid or empty key sequence"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16850 msgid "Shortcut is already defined"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16856 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16859 msgid "Identity"
16860 msgstr "Identidad"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16863 msgid "Choose bind file"
16864 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16868 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16871 msgid "Choose UI file"
16872 msgstr "Elegir archivo UI"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16876 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16879 msgid "Choose keyboard map"
16880 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16884 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16887 msgid "Choose personal dictionary"
16888 msgstr "Elegir diccionario personal"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16891 msgid "*.pws"
16892 msgstr "*.pws"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16895 msgid "*.ispell"
16896 msgstr "*.ispell"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16899 msgid "Print Document"
16900 msgstr "Imprimir documento"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16903 msgid "Print to file"
16904 msgstr "Imprimir en archivo"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16907 msgid "PostScript files (*.ps)"
16908 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16911 msgid "Cross-reference"
16912 msgstr "Referencia cruzada"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16915 msgid "&Go Back"
16916 msgstr "&Volver"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16919 msgid "Jump back"
16920 msgstr "Saltar hacia atrás"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16923 msgid "Jump to label"
16924 msgstr "Saltar a etiqueta"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16927 msgid "Find and Replace"
16928 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16931 msgid "Send Document to Command"
16932 msgstr "Enviar documento al comando"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16935 msgid "Show File"
16936 msgstr "Mostrar Archivo"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Error -> Cannot load file!"
16941 msgstr "No se puede editar archivo"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16944 msgid "Spellchecker error"
16945 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16948 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16949 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16952 msgid ""
16953 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16954 "Maybe it has been killed."
16955 msgstr ""
16956 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16957 "Quizá haya sido matado."
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16960 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16961 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16964 msgid "The spellchecker has failed"
16965 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16968 #, c-format
16969 msgid "%1$d words checked."
16970 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16973 msgid "One word checked."
16974 msgstr "Una palabra comprobada."
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16977 msgid "Spelling check completed"
16978 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Basic Latin"
16983 msgstr "Variación"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Latin-1 Supplement"
16988 msgstr "Suplementario"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16991 msgid "Latin Extended-A"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16995 msgid "Latin Extended-B"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16999 #, fuzzy
17000 msgid "IPA Extensions"
17001 msgstr "E&xtensión:"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17004 msgid "Spacing Modifier Letters"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17008 msgid "Combining Diacritical Marks"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17012 msgid "Cyrillic"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Arabic"
17018 msgstr "Árabe (Arabi)"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17021 msgid "Devanagari"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Bengali"
17027 msgstr "Comienzo"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17030 msgid "Gurmukhi"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Gujarati"
17036 msgstr "SubVariación"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17039 msgid "Oriya"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Tamil"
17045 msgstr "Correo"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17048 msgid "Telugu"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Kannada"
17054 msgstr "Inglés canadiense"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17057 msgid "Malayalam"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Lao"
17063 msgstr "Estilo "
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Tibetan"
17068 msgstr "beta"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Georgian"
17073 msgstr "Alemán"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17076 msgid "Hangul Jamo"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Phonetic Extensions"
17082 msgstr "E&xtensión:"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17085 msgid "Latin Extended Additional"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17089 msgid "Greek Extended"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17093 #, fuzzy
17094 msgid "General Punctuation"
17095 msgstr "Información general"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Superscripts and Subscripts"
17100 msgstr "Superíndice|S"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17103 msgid "Currency Symbols"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17107 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17111 #, fuzzy
17112 msgid "Letterlike Symbols"
17113 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Number Forms"
17118 msgstr "Número de filas"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Mathematical Operators"
17123 msgstr "Mathematica|a"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Miscellaneous Technical"
17128 msgstr "Otros símbolos"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Control Pictures"
17133 msgstr "Conjetura"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17136 msgid "Optical Character Recognition"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17140 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Box Drawing"
17146 msgstr "Configuración del cuadro"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Block Elements"
17151 msgstr "Agradecimientos"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Geometric Shapes"
17156 msgstr "Forma cursiva texto"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Miscellaneous Symbols"
17161 msgstr "Otros símbolos"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Dingbats"
17166 msgstr "Dings 1"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17169 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17173 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17177 msgid "Hiragana"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Katakana"
17183 msgstr "Catalán"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Bopomofo"
17188 msgstr "&Inferior de la fila:"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17191 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17195 msgid "Kanbun"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17199 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17203 msgid "CJK Compatibility"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17207 msgid "CJK Unified Ideographs"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17211 msgid "Hangul Syllables"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17215 msgid "High Surrogates"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17219 msgid "Private Use High Surrogates"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17223 msgid "Low Surrogates"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17227 msgid "Private Use Area"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17231 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17235 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17239 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17243 msgid "Combining Half Marks"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17247 msgid "CJK Compatibility Forms"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17251 msgid "Small Form Variants"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17255 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17259 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Specials"
17265 msgstr "Correoespecial"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17268 msgid "Linear B Syllabary"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17272 msgid "Linear B Ideograms"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Aegean Numbers"
17278 msgstr "Número de página"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17281 msgid "Ancient Greek Numbers"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Old Italic"
17287 msgstr "Cursiva"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Gothic"
17292 msgstr "coth"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17295 msgid "Ugaritic"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17299 msgid "Old Persian"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Deseret"
17305 msgstr "Reiniciar"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Shavian"
17310 msgstr "Letón"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17313 msgid "Osmanya"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Cypriot Syllabary"
17319 msgstr "Corolario"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Kharoshthi"
17324 msgstr "varnothing"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17327 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Musical Symbols"
17333 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17336 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17340 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17341 msgstr ""
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17344 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17348 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17352 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Tags"
17358 msgstr "Páginas"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17361 msgid "Variation Selectors Supplement"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17365 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17369 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Character: "
17375 msgstr "Conjunto de caracteres"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17378 msgid "Code Point: "
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Symbols"
17384 msgstr "Símbolo"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17387 msgid "Table Settings"
17388 msgstr "Configuración de la tabla"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17391 msgid "Insert Table"
17392 msgstr "Insertar tabla"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17395 msgid "TeX Information"
17396 msgstr "Información TeX"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17399 msgid "Outline"
17400 msgstr "Contorno"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17403 msgid "Table of Contents"
17404 msgstr "Índice general"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Child Documents"
17409 msgstr "Documento hijo"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17412 #, fuzzy
17413 msgid "List of Graphics"
17414 msgstr "Lista de tablas"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17417 #, fuzzy
17418 msgid "List of Equations"
17419 msgstr "Lista de listados"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17422 #, fuzzy
17423 msgid "List of Footnotes"
17424 msgstr "Lista de figuras"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17427 #, fuzzy
17428 msgid "List of Listings"
17429 msgstr "Lista de listados"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17432 #, fuzzy
17433 msgid "List of Indexes"
17434 msgstr "Lista de tablas"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17437 #, fuzzy
17438 msgid "List of Marginal notes"
17439 msgstr "Lista de tablas"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17442 #, fuzzy
17443 msgid "List of Notes"
17444 msgstr "Lista de tablas"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17447 #, fuzzy
17448 msgid "List of Citations"
17449 msgstr "Lista de listados"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Labels and References"
17454 msgstr "todas las referencias sin citar"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17457 msgid "Filtering layouts with \""
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17461 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17465 msgid "Vertical Space Settings"
17466 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17469 #, fuzzy
17470 msgid "version "
17471 msgstr "Versión"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17474 msgid "unknown version"
17475 msgstr "versión desconocida"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17478 msgid "Small-sized icons"
17479 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17482 msgid "Normal-sized icons"
17483 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17486 msgid "Big-sized icons"
17487 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17491 msgid "LyX"
17492 msgstr "LyX"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17495 msgid "Select template file"
17496 msgstr "Seleccionar plantilla"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17499 msgid "Templates|#T#t"
17500 msgstr "Plantillas|#T#t"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17504 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17505 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17508 msgid "Document not loaded."
17509 msgstr "Documento no cargado."
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17512 msgid "Select document to open"
17513 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17517 msgid "Examples|#E#e"
17518 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17521 #, c-format
17522 msgid "Opening document %1$s..."
17523 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17526 #, c-format
17527 msgid "Document %1$s opened."
17528 msgstr "Documento %1$s abierto."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not open document %1$s"
17533 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17536 msgid "Couldn't import file"
17537 msgstr "No se pudo importar archivo"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17540 #, c-format
17541 msgid "No information for importing the format %1$s."
17542 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17545 #, c-format
17546 msgid "Select %1$s file to import"
17547 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "The document %1$s already exists.\n"
17553 "\n"
17554 "Do you want to overwrite that document?"
17555 msgstr ""
17556 "El documento %1$s ya existe.\n"
17557 "\n"
17558 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17561 msgid "Overwrite document?"
17562 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17565 #, c-format
17566 msgid "Importing %1$s..."
17567 msgstr "Importando %1$s..."
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17570 msgid "imported."
17571 msgstr "importado."
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17574 #, fuzzy
17575 msgid "file not imported!"
17576 msgstr "Archivo no encontrado"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17579 msgid "Select LyX document to insert"
17580 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17583 msgid "Select file to insert"
17584 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17587 msgid "Choose a filename to save document as"
17588 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17591 msgid "&Rename"
17592 msgstr "&Renombrar"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The document %1$s could not be saved.\n"
17598 "\n"
17599 "Do you want to rename the document and try again?"
17600 msgstr ""
17601 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17602 "\n"
17603 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17606 msgid "Rename and save?"
17607 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17610 #, fuzzy
17611 msgid "&Retry"
17612 msgstr "&Restaurar"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17618 "\n"
17619 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17620 msgstr ""
17621 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17622 "\n"
17623 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17626 msgid "&Discard"
17627 msgstr "&Descartar"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17630 msgid "Saving all documents..."
17631 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17634 msgid "All documents saved."
17635 msgstr "Todos los documentos guardados."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17638 #, c-format
17639 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17640 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17643 msgid "off"
17644 msgstr "Desactivada"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17647 msgid "auto"
17648 msgstr "auto"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17651 #, c-format
17652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17653 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17656 #, c-format
17657 msgid "%1$s unknown command!"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17662 msgid "LaTeX Source"
17663 msgstr "Fuente LaTeX"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17666 msgid "DocBook Source"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Literate Source"
17672 msgstr "Fuente LaTeX"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17675 msgid " (changed)"
17676 msgstr " (modificado)"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17679 msgid " (read only)"
17680 msgstr " (sólo lectura)"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Close File"
17685 msgstr "Cerrar"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Hide tab"
17690 msgstr "delta"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Close tab"
17695 msgstr "Cerrar"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Wrap Float Settings"
17700 msgstr "Configuración del flotante"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17703 msgid "Click to detach"
17704 msgstr "Clic para separar"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17707 msgid "No Documents Open!"
17708 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17713 msgid "No Document Open!"
17714 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17717 msgid "Plain Text"
17718 msgstr "Texto simple"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17721 msgid "Plain Text, Join Lines"
17722 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17725 msgid "Master Document"
17726 msgstr "Documento maestro"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Other floats: "
17731 msgstr "Otros flotantes"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17734 msgid "Open Navigator..."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17738 #, fuzzy
17739 msgid "Other Lists"
17740 msgstr "Otros flotantes"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17743 msgid "No Table of contents"
17744 msgstr "Sin índice general"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17747 msgid " (auto)"
17748 msgstr " (auto)"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17751 msgid "No Branch in Document!"
17752 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17755 #, fuzzy
17756 msgid "No action defined!"
17757 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17760 msgid "space"
17761 msgstr "espacio"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17766 msgid "Invalid filename"
17767 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17770 msgid ""
17771 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17772 "characters:\n"
17773 msgstr ""
17774 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17775 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17778 msgid "Could not update TeX information"
17779 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17782 #, c-format
17783 msgid "The script `%s' failed."
17784 msgstr "El guión `%s' falló."
17785
17786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17787 #, fuzzy
17788 msgid "All Files "
17789 msgstr "Todos los archivos (*)"
17790
17791 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17793 msgid ""
17794 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17795 "file through LaTeX: "
17796 msgstr ""
17797 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17798 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17799
17800 #: src/insets/Inset.cpp:313
17801 msgid "Opened inset"
17802 msgstr "Recuadro abierto"
17803
17804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17805 msgid "Keys must be unique!"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The key %1$s already exists,\n"
17812 "it will be changed to %2$s."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17816 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17817 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17818
17819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17820 msgid "Export Warning!"
17821 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17822
17823 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17824 msgid ""
17825 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17826 "BibTeX will be unable to find them."
17827 msgstr ""
17828 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17829 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17830
17831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17832 msgid ""
17833 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17834 "BibTeX will be unable to find it."
17835 msgstr ""
17836 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17837 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17838
17839 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17840 #, fuzzy
17841 msgid "simple frame"
17842 msgstr "marco de recuadro"
17843
17844 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17845 #, fuzzy
17846 msgid "frameless"
17847 msgstr "Sin marco"
17848
17849 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17850 msgid "simple frame, page breaks"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17854 #, fuzzy
17855 msgid "oval, thin"
17856 msgstr "Marco ovalado, fino"
17857
17858 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17859 #, fuzzy
17860 msgid "oval, thick"
17861 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17862
17863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17864 msgid "drop shadow"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17868 #, fuzzy
17869 msgid "shaded background"
17870 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17871
17872 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17873 #, fuzzy
17874 msgid "double frame"
17875 msgstr "doble"
17876
17877 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17878 msgid "Opened Box Inset"
17879 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17880
17881 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17882 msgid "Box"
17883 msgstr "Cuadro"
17884
17885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17886 msgid "Opened Branch Inset"
17887 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17888
17889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17890 msgid "Branch: "
17891 msgstr "Rama: "
17892
17893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17894 msgid "Undef: "
17895 msgstr "Undef: "
17896
17897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17898 msgid "branch"
17899 msgstr "rama"
17900
17901 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17902 msgid "Opened Caption Inset"
17903 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17904
17905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17906 #, c-format
17907 msgid "Sub-%1$s"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17911 #, fuzzy
17912 msgid "not cited"
17913 msgstr "protegido"
17914
17915 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17916 msgid "Left-click to collapse the inset"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17920 msgid "Left-click to open the inset"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17924 msgid "LaTeX Command: "
17925 msgstr "Comando LaTeX: "
17926
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17928 #, fuzzy
17929 msgid "InsetCommand Error: "
17930 msgstr "Comando de recuadro: "
17931
17932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Incompatible command name."
17935 msgstr "Comando incompleto"
17936
17937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17938 #, fuzzy
17939 msgid "InsetCommandParams Error: "
17940 msgstr "Comando de recuadro: "
17941
17942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17943 #, fuzzy
17944 msgid "InsetCommandParams: "
17945 msgstr "Comando de recuadro: "
17946
17947 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17948 msgid "Unknown parameter name: "
17949 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17950
17951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17952 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17953 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17954
17955 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17956 msgid "Opened ERT Inset"
17957 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17958
17959 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17960 msgid "Opened Environment Inset: "
17961 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17962
17963 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17964 #, c-format
17965 msgid "External template %1$s is not installed"
17966 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17967
17968 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Opened Flex Inset"
17971 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17972
17973 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17975 msgid "float: "
17976 msgstr "flotante: "
17977
17978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17979 msgid "Opened Float Inset"
17980 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17981
17982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17983 msgid "float"
17984 msgstr "flotante"
17985
17986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17987 msgid " (sideways)"
17988 msgstr " (de lado)"
17989
17990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17991 #, fuzzy
17992 msgid "subfloat: "
17993 msgstr "flotante: "
17994
17995 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17996 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17997 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17998
17999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18000 #, c-format
18001 msgid "List of %1$s"
18002 msgstr "Lista de %1$s"
18003
18004 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18005 msgid "Opened Footnote Inset"
18006 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18007
18008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18009 msgid "footnote"
18010 msgstr "Nota al pie"
18011
18012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "Could not copy the file\n"
18016 "%1$s\n"
18017 "into the temporary directory."
18018 msgstr ""
18019 "No se pudo copiar el archivo\n"
18020 "%1$s\n"
18021 "en el directorio temporal."
18022
18023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18024 #, c-format
18025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18026 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18027
18028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18029 #, c-format
18030 msgid "Graphics file: %1$s"
18031 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18032
18033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18034 msgid "Verbatim Input"
18035 msgstr "Entrada Literal"
18036
18037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18038 msgid "Verbatim Input*"
18039 msgstr "Entrada Literal*"
18040
18041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18042 msgid "Recursive input"
18043 msgstr "Entrada recursiva"
18044
18045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18046 #, c-format
18047 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18048 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18049
18050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Included file `%1$s'\n"
18054 "has textclass `%2$s'\n"
18055 "while parent file has textclass `%3$s'."
18056 msgstr ""
18057 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18058 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18059 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18060
18061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18062 msgid "Different textclasses"
18063 msgstr "Clases de texto diferentes"
18064
18065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid ""
18068 "Included file `%1$s'\n"
18069 "uses module `%2$s'\n"
18070 "which is not used in parent file."
18071 msgstr ""
18072 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18073 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18074 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18075
18076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Module not found"
18079 msgstr "Archivo no encontrado"
18080
18081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18082 msgid "Index"
18083 msgstr "Índice"
18084
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Information regarding "
18088 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18089
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Unknown Info: "
18093 msgstr "Palabra desconocida:"
18094
18095 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18096 #, fuzzy
18097 msgid "yes"
18098 msgstr "Estilos"
18099
18100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18101 #, fuzzy
18102 msgid "no"
18103 msgstr "Deshacer"
18104
18105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "Unknown action %1$s"
18108 msgstr "Acción desconocida"
18109
18110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "No menu entry for action %1$s"
18113 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18114
18115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Unknown buffer info"
18118 msgstr "Usuario desconocido"
18119
18120 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18121 msgid "Label names must be unique!"
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "The label %1$s already exists,\n"
18128 "it will be changed to %2$s."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18132 msgid "DUPLICATE: "
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18136 msgid "Opened Listing Inset"
18137 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18140 msgid "A value is expected."
18141 msgstr "Se espera un valor."
18142
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18149 msgid "Unbalanced braces!"
18150 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18151
18152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18153 msgid "Please specify true or false."
18154 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18155
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18157 msgid "Only true or false is allowed."
18158 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18159
18160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18161 msgid "Please specify an integer value."
18162 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18165 msgid "An integer is expected."
18166 msgstr "Se espera un entero."
18167
18168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18170 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18171
18172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18174 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18175
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18177 #, c-format
18178 msgid "Please specify one of %1$s."
18179 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18180
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18182 #, c-format
18183 msgid "Try one of %1$s."
18184 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18185
18186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18187 #, c-format
18188 msgid "I guess you mean %1$s."
18189 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18190
18191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18192 #, c-format
18193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18194 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18195
18196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18197 #, c-format
18198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18199 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18200
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18202 msgid ""
18203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18204 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18205
18206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18207 msgid ""
18208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18209 "trblTRBL"
18210 msgstr ""
18211 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18212 "trblTRBL"
18213
18214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18215 msgid ""
18216 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18217 "right, bottom left and top left corner."
18218 msgstr ""
18219 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18220 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18221
18222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18223 msgid "Enter something like \\color{white}"
18224 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18225
18226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18227 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18228 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18229
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18231 msgid "auto, last or a number"
18232 msgstr "auto, last o un número"
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18235 msgid ""
18236 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18237 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18238 "defining a listing inset)"
18239 msgstr ""
18240 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18241 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18242 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18243
18244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18245 msgid ""
18246 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18247 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18248 "a listing inset)"
18249 msgstr ""
18250 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18251 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18252 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18253
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18255 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18256 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18257
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18259 #, c-format
18260 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18261 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18264 #, c-format
18265 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18266 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18269 #, c-format
18270 msgid "Parameter %1$s: "
18271 msgstr "Parámetro %1$s: "
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18274 #, c-format
18275 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18276 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18277
18278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18279 #, c-format
18280 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18281 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18282
18283 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18284 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18285 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18286
18287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18288 #, fuzzy
18289 msgid "New Page"
18290 msgstr "Limpiar página"
18291
18292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18293 msgid "Clear Page"
18294 msgstr "Limpiar página"
18295
18296 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18297 msgid "Clear Double Page"
18298 msgstr "Limpiar página doble"
18299
18300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18301 msgid "Nom"
18302 msgstr "Nom"
18303
18304 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18305 msgid "Note[[InsetNote]]"
18306 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18307
18308 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18309 msgid "Greyed out"
18310 msgstr "Resaltado en gris"
18311
18312 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18313 msgid "Opened Note Inset"
18314 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18315
18316 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18317 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18318 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18319
18320 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18321 msgid "BROKEN: "
18322 msgstr ""
18323
18324 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18325 msgid "Ref: "
18326 msgstr "Ref: "
18327
18328 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18329 msgid "Equation"
18330 msgstr "Ecuación"
18331
18332 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18333 msgid "EqRef: "
18334 msgstr "EqRef: "
18335
18336 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18337 msgid "Page Number"
18338 msgstr "Número de página"
18339
18340 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18341 msgid "Page: "
18342 msgstr "Página: "
18343
18344 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18345 msgid "Textual Page Number"
18346 msgstr "Número de página textual"
18347
18348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18349 msgid "TextPage: "
18350 msgstr "Página de texto: "
18351
18352 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18353 msgid "Standard+Textual Page"
18354 msgstr "Estándar+Página de texto"
18355
18356 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18357 msgid "Ref+Text: "
18358 msgstr "Referencia+Texto: "
18359
18360 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18361 msgid "PrettyRef"
18362 msgstr "PrettyRef"
18363
18364 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18365 msgid "FormatRef: "
18366 msgstr "RefFormato: "
18367
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Interword Space"
18371 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18372
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Protected Space"
18376 msgstr "Espacio protegido|p"
18377
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Thin Space"
18381 msgstr "Espacio delgado|d"
18382
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Quad Space"
18386 msgstr "Espacio"
18387
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18389 #, fuzzy
18390 msgid "QQuad Space"
18391 msgstr "Espacio"
18392
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Enspace"
18396 msgstr "espacio"
18397
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Enskip"
18401 msgstr "nsim"
18402
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Negative Thin Space"
18406 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18407
18408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Protected Horizontal Fill"
18411 msgstr "Relleno horizontal"
18412
18413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18416 msgstr "Relleno horizontal"
18417
18418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18421 msgstr "Relleno horizontal"
18422
18423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18424 #, fuzzy, c-format
18425 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18426 msgstr "Línea horizontal"
18427
18428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18429 #, fuzzy, c-format
18430 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18431 msgstr "Espacio protegido|p"
18432
18433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18434 msgid "Unknown TOC type"
18435 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18436
18437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18438 msgid "Opened table"
18439 msgstr "Tabla abierta"
18440
18441 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18442 msgid "Opened Text Inset"
18443 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18444
18445 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18446 msgid "Vertical Space"
18447 msgstr "Espacio vertical"
18448
18449 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18450 msgid "wrap: "
18451 msgstr "envoltorio: "
18452
18453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18454 msgid "Opened Wrap Inset"
18455 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18456
18457 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18458 msgid "wrap"
18459 msgstr "envolver"
18460
18461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18462 msgid "Not shown."
18463 msgstr " Oculto."
18464
18465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18466 msgid "Loading..."
18467 msgstr "Cargando..."
18468
18469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18470 msgid "Converting to loadable format..."
18471 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18472
18473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18475 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18476
18477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18478 msgid "Scaling etc..."
18479 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18480
18481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18482 msgid "Ready to display"
18483 msgstr "Listo para mostrar"
18484
18485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18486 msgid "No file found!"
18487 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18488
18489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18490 msgid "Error converting to loadable format"
18491 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18492
18493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18494 msgid "Error loading file into memory"
18495 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18496
18497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18498 msgid "Error generating the pixmap"
18499 msgstr "Error al generar pixmap"
18500
18501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18502 msgid "No image"
18503 msgstr "Ninguna imagen"
18504
18505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18506 msgid "Preview loading"
18507 msgstr "Cargando vista preliminar"
18508
18509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18510 msgid "Preview ready"
18511 msgstr "Vista preliminar preparada"
18512
18513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18514 msgid "Preview failed"
18515 msgstr "La vista preliminar falló"
18516
18517 #: src/lengthcommon.cpp:37
18518 msgid "sp"
18519 msgstr "sp"
18520
18521 #: src/lengthcommon.cpp:37
18522 msgid "pt"
18523 msgstr "pt"
18524
18525 #: src/lengthcommon.cpp:37
18526 msgid "bp"
18527 msgstr "bp"
18528
18529 #: src/lengthcommon.cpp:37
18530 msgid "dd"
18531 msgstr "dd"
18532
18533 #: src/lengthcommon.cpp:37
18534 msgid "mm"
18535 msgstr "mm"
18536
18537 #: src/lengthcommon.cpp:37
18538 msgid "pc"
18539 msgstr "pc"
18540
18541 #: src/lengthcommon.cpp:38
18542 msgid "cc[[unit of measure]]"
18543 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18544
18545 #: src/lengthcommon.cpp:38
18546 msgid "cm"
18547 msgstr "cm"
18548
18549 #: src/lengthcommon.cpp:38
18550 msgid "ex"
18551 msgstr "ex"
18552
18553 #: src/lengthcommon.cpp:38
18554 msgid "em"
18555 msgstr "em"
18556
18557 #: src/lengthcommon.cpp:39
18558 msgid "Text Width %"
18559 msgstr "Ancho del texto %"
18560
18561 #: src/lengthcommon.cpp:39
18562 msgid "Column Width %"
18563 msgstr "Ancho de columna %"
18564
18565 #: src/lengthcommon.cpp:39
18566 msgid "Page Width %"
18567 msgstr "Ancho de página %"
18568
18569 #: src/lengthcommon.cpp:39
18570 msgid "Line Width %"
18571 msgstr "Ancho de línea %"
18572
18573 #: src/lengthcommon.cpp:40
18574 msgid "Text Height %"
18575 msgstr "Alto del texto %"
18576
18577 #: src/lengthcommon.cpp:40
18578 msgid "Page Height %"
18579 msgstr "Alto de página %"
18580
18581 #: src/lyxfind.cpp:115
18582 msgid "Search error"
18583 msgstr "Buscar error"
18584
18585 #: src/lyxfind.cpp:115
18586 msgid "Search string is empty"
18587 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18588
18589 #: src/lyxfind.cpp:299
18590 msgid "String has been replaced."
18591 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18592
18593 #: src/lyxfind.cpp:302
18594 msgid " strings have been replaced."
18595 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18596
18597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18598 #, c-format
18599 msgid " Macro: %1$s: "
18600 msgstr " Macro: %1$s: "
18601
18602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18604 #, c-format
18605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18606 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18607
18608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18609 #, c-format
18610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18611 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18612
18613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18614 msgid "Only one row"
18615 msgstr "Solo una fila"
18616
18617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18618 msgid "Only one column"
18619 msgstr "Solo una columna"
18620
18621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18622 msgid "No hline to delete"
18623 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18624
18625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18626 msgid "No vline to delete"
18627 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18628
18629 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18630 #, c-format
18631 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18632 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18633
18634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18635 msgid "No number"
18636 msgstr "Ningún número"
18637
18638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18639 msgid "Number"
18640 msgstr "Número"
18641
18642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18643 #, c-format
18644 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18645 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18646
18647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18648 #, c-format
18649 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18650 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18651
18652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18653 #, c-format
18654 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18655 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18656
18657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18658 msgid "create new math text environment ($...$)"
18659 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18660
18661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18662 msgid "entered math text mode (textrm)"
18663 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18664
18665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18666 msgid "Standard[[mathref]]"
18667 msgstr "Standard[[mathref]]"
18668
18669 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18670 #, fuzzy
18671 msgid "optional"
18672 msgstr "Horizontal"
18673
18674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18675 #, fuzzy
18676 msgid "TeX"
18677 msgstr "LaTeX"
18678
18679 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18680 msgid "math macro"
18681 msgstr "macro ecuación"
18682
18683 #: src/output.cpp:37
18684 #, c-format
18685 msgid ""
18686 "Could not open the specified document\n"
18687 "%1$s."
18688 msgstr ""
18689 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18690 "%1$s."
18691
18692 #: src/output_plaintext.cpp:136
18693 msgid "Abstract: "
18694 msgstr "Sinopsis: "
18695
18696 #: src/output_plaintext.cpp:148
18697 msgid "References: "
18698 msgstr "Referencias: "
18699
18700 #: src/support/debug.cpp:40
18701 msgid "Program initialisation"
18702 msgstr "Inicialización del programa"
18703
18704 #: src/support/debug.cpp:41
18705 msgid "Keyboard events handling"
18706 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18707
18708 #: src/support/debug.cpp:42
18709 msgid "GUI handling"
18710 msgstr "Manejo de interfaz"
18711
18712 #: src/support/debug.cpp:43
18713 msgid "Lyxlex grammar parser"
18714 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18715
18716 #: src/support/debug.cpp:44
18717 msgid "Configuration files reading"
18718 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18719
18720 #: src/support/debug.cpp:45
18721 msgid "Custom keyboard definition"
18722 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18723
18724 #: src/support/debug.cpp:46
18725 msgid "LaTeX generation/execution"
18726 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18727
18728 #: src/support/debug.cpp:47
18729 msgid "Math editor"
18730 msgstr "Editor de ecuaciones"
18731
18732 #: src/support/debug.cpp:48
18733 msgid "Font handling"
18734 msgstr "Manejo de fuentes"
18735
18736 #: src/support/debug.cpp:49
18737 msgid "Textclass files reading"
18738 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18739
18740 #: src/support/debug.cpp:50
18741 msgid "Version control"
18742 msgstr "Control de versiones"
18743
18744 #: src/support/debug.cpp:51
18745 msgid "External control interface"
18746 msgstr "Interfaz de control externa"
18747
18748 #: src/support/debug.cpp:52
18749 msgid "Keep *roff temporary files"
18750 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18751
18752 #: src/support/debug.cpp:53
18753 msgid "User commands"
18754 msgstr "Comandos del usuario"
18755
18756 #: src/support/debug.cpp:54
18757 msgid "The LyX Lexxer"
18758 msgstr "El Lexxer de LyX"
18759
18760 #: src/support/debug.cpp:55
18761 msgid "Dependency information"
18762 msgstr "Información de dependencias"
18763
18764 #: src/support/debug.cpp:56
18765 msgid "LyX Insets"
18766 msgstr "Recuadros de LyX"
18767
18768 #: src/support/debug.cpp:57
18769 msgid "Files used by LyX"
18770 msgstr "Archivos usados por LyX"
18771
18772 #: src/support/debug.cpp:58
18773 msgid "Workarea events"
18774 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18775
18776 #: src/support/debug.cpp:59
18777 msgid "Insettext/tabular messages"
18778 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18779
18780 #: src/support/debug.cpp:60
18781 msgid "Graphics conversion and loading"
18782 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18783
18784 #: src/support/debug.cpp:61
18785 msgid "Change tracking"
18786 msgstr "Seguimiento de cambios"
18787
18788 #: src/support/debug.cpp:62
18789 msgid "External template/inset messages"
18790 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18791
18792 #: src/support/debug.cpp:63
18793 msgid "RowPainter profiling"
18794 msgstr "RowPainter profiling"
18795
18796 #: src/support/debug.cpp:64
18797 msgid "scrolling debugging"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/support/debug.cpp:65
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Math macros"
18803 msgstr "macro ecuación"
18804
18805 #: src/support/debug.cpp:66
18806 msgid "RTL/Bidi"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/support/filetools.cpp:247
18810 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18811 msgstr "es"
18812
18813 #: src/support/os_win32.cpp:297
18814 msgid "System file not found"
18815 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18816
18817 #: src/support/os_win32.cpp:298
18818 msgid ""
18819 "Unable to load shfolder.dll\n"
18820 "Please install."
18821 msgstr ""
18822 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18823 "Por favor instalar."
18824
18825 #: src/support/os_win32.cpp:303
18826 msgid "System function not found"
18827 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18828
18829 #: src/support/os_win32.cpp:304
18830 msgid ""
18831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18832 "Don't know how to proceed. Sorry."
18833 msgstr ""
18834 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18835 "No se sabe como proceder, disculpe."
18836
18837 #: src/support/userinfo.cpp:45
18838 msgid "Unknown user"
18839 msgstr "Usuario desconocido"
18840
18841 #, fuzzy
18842 #~ msgid "Movie"
18843 #~ msgstr "Más"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18847 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18848
18849 #~ msgid "<- C&lear"
18850 #~ msgstr "<- &Limpiar"
18851
18852 #~ msgid "A&pply"
18853 #~ msgstr "A&plicar"
18854
18855 #, fuzzy
18856 #~ msgid "Clear"
18857 #~ msgstr "&Limpiar"
18858
18859 #, fuzzy
18860 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18861 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18862
18863 #, fuzzy
18864 #~ msgid "Add"
18865 #~ msgstr "&Añadir"
18866
18867 #, fuzzy
18868 #~ msgid "Remove"
18869 #~ msgstr "&Quitar"
18870
18871 #, fuzzy
18872 #~ msgid "E&mbed"
18873 #~ msgstr "&Enmarcado"
18874
18875 #, fuzzy
18876 #~ msgid "&Center"
18877 #~ msgstr "Centro"
18878
18879 #, fuzzy
18880 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18881 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
18882
18883 #, fuzzy
18884 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18885 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18886
18887 #, fuzzy
18888 #~ msgid " writing embedded files."
18889 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18890
18891 #, fuzzy
18892 #~ msgid " could not write embedded files!"
18893 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18894
18895 #, fuzzy
18896 #~ msgid "Failed to extract file"
18897 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
18898
18899 #, fuzzy
18900 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18901 #~ msgstr ""
18902 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18903 #~ "\n"
18904 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18905
18906 #, fuzzy
18907 #~ msgid "Copy file failure"
18908 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
18909
18910 #, fuzzy
18911 #~ msgid ""
18912 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18913 #~ "Please check whether the path is writeable."
18914 #~ msgstr ""
18915 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18916 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18917
18918 #, fuzzy
18919 #~ msgid ""
18920 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18921 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18922 #~ msgstr ""
18923 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18924 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18925
18926 #, fuzzy
18927 #~ msgid "Failed to embed file"
18928 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18929
18930 #, fuzzy
18931 #~ msgid ""
18932 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18933 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18934 #~ msgstr ""
18935 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18936 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18937
18938 #, fuzzy
18939 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18940 #~ msgstr ""
18941 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
18942 #~ "\n"
18943 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
18944
18945 #, fuzzy
18946 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18947 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18948
18949 #, fuzzy
18950 #~ msgid ""
18951 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18952 #~ "Please check whether the source file is available"
18953 #~ msgstr ""
18954 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18955 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18956
18957 #, fuzzy
18958 #~ msgid "Failed to open file"
18959 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
18960
18961 #, fuzzy
18962 #~ msgid "Sync file failure"
18963 #~ msgstr "fallo de chktex"
18964
18965 #, fuzzy
18966 #~ msgid "Packing all files"
18967 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
18968
18969 #, fuzzy
18970 #~ msgid "Failed to write file"
18971 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
18972
18973 #, fuzzy
18974 #~ msgid "Save failure"
18975 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
18976
18977 #, fuzzy
18978 #~ msgid ""
18979 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18980 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18981 #~ msgstr ""
18982 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
18983 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
18984
18985 #, fuzzy
18986 #~ msgid "Embedded Files"
18987 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18988
18989 #, fuzzy
18990 #~ msgid "Embedded layout"
18991 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18992
18993 #, fuzzy
18994 #~ msgid "Extra embedded file"
18995 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18996
18997 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18998 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
18999
19000 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19001 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19002
19003 #~ msgid "LyX binary not found"
19004 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19005
19006 #~ msgid ""
19007 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19008 #~ msgstr ""
19009 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19010 #~ "$s"
19011
19012 #~ msgid ""
19013 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19014 #~ "\t%1$s\n"
19015 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19016 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19017 #~ "ltx'."
19018 #~ msgstr ""
19019 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19020 #~ "\t%1$s\n"
19021 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19022 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19023 #~ "`chkconfig.ltx'."
19024
19025 #~ msgid "File not found"
19026 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19027
19028 #~ msgid ""
19029 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19030 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19031 #~ msgstr ""
19032 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19033 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19034
19035 #~ msgid ""
19036 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19037 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19038 #~ msgstr ""
19039 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19040 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19041
19042 #~ msgid ""
19043 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19044 #~ "%2$s is not a directory."
19045 #~ msgstr ""
19046 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19047 #~ "%2$s no es un directorio."
19048
19049 #~ msgid "Directory not found"
19050 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19051
19052 #, fuzzy
19053 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19054 #~ msgstr "Japonés"
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "Enspace|E"
19058 #~ msgstr "espacio"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "Enskip|k"
19062 #~ msgstr "nsim"
19063
19064 #~ msgid "Document could not be read"
19065 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19066
19067 #~ msgid "%1$s could not be read."
19068 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19072 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19073
19074 #~ msgid "All files (*)"
19075 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Properties...|P"
19079 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19080
19081 #, fuzzy
19082 #~ msgid "New Line|e"
19083 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19084
19085 #~ msgid "Line Break|B"
19086 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19087
19088 #, fuzzy
19089 #~ msgid "line break"
19090 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "Widgets"
19094 #~ msgstr "Ancho"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19098 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "Links"
19102 #~ msgstr "Lista"
19103
19104 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19105 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19106
19107 #~ msgid "Swap Rows|S"
19108 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19109
19110 #~ msgid "Swap Columns|w"
19111 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19112
19113 #, fuzzy
19114 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19115 #~ msgstr ""
19116 #~ "El documento especificado\n"
19117 #~ "%1$s\n"
19118 #~ "no se pudo leer."
19119
19120 #, fuzzy
19121 #~ msgid "true"
19122 #~ msgstr "Calle"
19123
19124 #, fuzzy
19125 #~ msgid "false"
19126 #~ msgstr "Caso"
19127
19128 #, fuzzy
19129 #~ msgid "&float"
19130 #~ msgstr "flotante"
19131
19132 #, fuzzy
19133 #~ msgid "Float"
19134 #~ msgstr "&Flotante"
19135
19136 #~ msgid "S&ubfigure"
19137 #~ msgstr "Su&bfigura"
19138
19139 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19140 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19141
19142 #~ msgid "Ca&ption:"
19143 #~ msgstr "&Leyenda:"
19144
19145 #~ msgid "Show ERT inline"
19146 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19147
19148 #~ msgid "&Inline"
19149 #~ msgstr "&Insertado"
19150
19151 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19152 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19153
19154 #~ msgid "Framed in box"
19155 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19156
19157 #~ msgid "&Shaded"
19158 #~ msgstr "&Sombreado"
19159
19160 #~ msgid "Paper Size"
19161 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19162
19163 #~ msgid "&Colors"
19164 #~ msgstr "&Colores"
19165
19166 #~ msgid "C&opiers"
19167 #~ msgstr "C&opiadoras"
19168
19169 #~ msgid "&File formats"
19170 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19171
19172 #~ msgid "F&ormat:"
19173 #~ msgstr "F&ormato:"
19174
19175 #~ msgid "&GUI name:"
19176 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19177
19178 #~ msgid "External Applications"
19179 #~ msgstr "Programas externos"
19180
19181 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19182 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19183
19184 #~ msgid "Save/restore window position"
19185 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19186
19187 #~ msgid " every"
19188 #~ msgstr " cada"
19189
19190 #~ msgid "Scrolling"
19191 #~ msgstr "Desplazamiento"
19192
19193 #~ msgid "Pixmap Cache"
19194 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19195
19196 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19197 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19198
19199 #~ msgid "&URL:"
19200 #~ msgstr "&URL:"
19201
19202 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19203 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19204
19205 #~ msgid "&Units:"
19206 #~ msgstr "&Unidades:"
19207
19208 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19209 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19210
19211 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19212 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19213
19214 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19215 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19216
19217 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19218 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19219
19220 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19221 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19222
19223 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19224 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19225
19226 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19227 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19228
19229 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19230 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19231
19232 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19233 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19234
19235 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19236 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19237
19238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19239 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19240
19241 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19242 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19243
19244 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19245 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19246
19247 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19248 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19249
19250 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19251 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19252
19253 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19254 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19255
19256 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19257 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19258
19259 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19260 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19261
19262 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19263 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19264
19265 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19266 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19267
19268 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19269 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19270
19271 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19272 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19273
19274 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19275 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19276
19277 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19278 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19279
19280 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19282
19283 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19285
19286 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19288
19289 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19291
19292 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19294
19295 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19297
19298 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19300
19301 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19303
19304 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19308 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19309
19310 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19311 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19312
19313 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19315
19316 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19318
19319 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19321
19322 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19324
19325 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19326 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19327
19328 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19329 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19330
19331 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19332 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19333
19334 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19335 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19336
19337 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19338 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19339
19340 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19341 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19342
19343 #~ msgid "Bahasa"
19344 #~ msgstr "Bahasa"
19345
19346 #~ msgid "Magyar"
19347 #~ msgstr "Húngaro"
19348
19349 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19350 #~ msgstr "Servo-Croata"
19351
19352 #~ msgid "Count Words|W"
19353 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19354
19355 #~ msgid "Framed|F"
19356 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19357
19358 #~ msgid "Shaded|S"
19359 #~ msgstr "Sombreado|S"
19360
19361 #~ msgid "Insert URL"
19362 #~ msgstr "Insertar URL"
19363
19364 #~ msgid "Can't load document class"
19365 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19366
19367 #~ msgid ""
19368 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19369 #~ "loaded."
19370 #~ msgstr ""
19371 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19372 #~ "pudo cargar."
19373
19374 #~ msgid "Undefined character style"
19375 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19376
19377 #~ msgid ""
19378 #~ "The document could not be converted\n"
19379 #~ "into the document class %1$s."
19380 #~ msgstr ""
19381 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19382 #~ "a la clase de documento %1$s."
19383
19384 #~ msgid ""
19385 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19386 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19387 #~ msgstr ""
19388 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19389 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19390
19391 #~ msgid "&Switch to document"
19392 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19393
19394 #~ msgid ""
19395 #~ "Could not open the specified document\n"
19396 #~ "%1$s\n"
19397 #~ "due to the error: %2$s"
19398 #~ msgstr ""
19399 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19400 #~ "%1$s\n"
19401 #~ "debido al error: %2$s"
19402
19403 #~ msgid "Formatting document..."
19404 #~ msgstr "Formateando documento..."
19405
19406 #~ msgid "Rectangular box"
19407 #~ msgstr "Marco rectangular"
19408
19409 #~ msgid "Shadow box"
19410 #~ msgstr "Marco con sombra"
19411
19412 #~ msgid "Double box"
19413 #~ msgstr "Marco doble"
19414
19415 #~ msgid "Index Entry"
19416 #~ msgstr "Entrada de índice"
19417
19418 #~ msgid "Previous command"
19419 #~ msgstr "Comando anterior"
19420
19421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19422 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19423
19424 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19425 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19426
19427 #~ msgid "Copiers"
19428 #~ msgstr "Copiadoras"
19429
19430 #~ msgid "Boxed"
19431 #~ msgstr "Encuadrado"
19432
19433 #~ msgid "ovalbox"
19434 #~ msgstr "Marco ovalado"
19435
19436 #~ msgid "Ovalbox"
19437 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19438
19439 #~ msgid "Shadowbox"
19440 #~ msgstr "Marco sombreado"
19441
19442 #~ msgid "Doublebox"
19443 #~ msgstr "Marco doble"
19444
19445 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19446 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19447
19448 #~ msgid "Unknown inset name: "
19449 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19450
19451 #~ msgid "Program Listing "
19452 #~ msgstr "Listado del programa "
19453
19454 #~ msgid "Framed"
19455 #~ msgstr "Enmarcado"
19456
19457 #~ msgid "Shaded"
19458 #~ msgstr "Sombreado"
19459
19460 #, fuzzy
19461 #~ msgid "theorem"
19462 #~ msgstr "Teorema"
19463
19464 #, fuzzy
19465 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19466 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19467
19468 #~ msgid "Url: "
19469 #~ msgstr "URL: "
19470
19471 #~ msgid "HtmlUrl: "
19472 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19473
19474 #~ msgid "CharStyle: "
19475 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19476
19477 #~ msgid "Default (outer)"
19478 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19479
19480 #~ msgid "Outer"
19481 #~ msgstr "Exterior"
19482
19483 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19484 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19485
19486 #~ msgid "%1$d words in selection."
19487 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19488
19489 #~ msgid "%1$d words in document."
19490 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19491
19492 #~ msgid "One word in selection."
19493 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19494
19495 #~ msgid "One word in document."
19496 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19497
19498 #~ msgid "Count words"
19499 #~ msgstr "Contar palabras"
19500
19501 #~ msgid "Encoding error"
19502 #~ msgstr "Error de codificación"
19503
19504 #, fuzzy
19505 #~ msgid "Placeholders"
19506 #~ msgstr "ColocarTabla"
19507
19508 #~ msgid "phantom"
19509 #~ msgstr "phantom"
19510
19511 #~ msgid "vphantom"
19512 #~ msgstr "vphantom"
19513
19514 #~ msgid "hphantom"
19515 #~ msgstr "hphantom"