]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
899fd4aa5de09ab005756412badf0ff3dec25edc
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-04-28 23:28+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-03-22 16:32+01:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <excalibor@iname.com>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #. if the textclass wasn't loaded properly
18 #. we need to either substitute another
19 #. or stop loading the file.
20 #. I can substitute but I don't see how I can
21 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
22 #: src/buffer.C:401
23 msgid "Textclass Loading Error!"
24 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
25
26 #: src/buffer.C:402
27 msgid "Can't load textclass "
28 msgstr "No se puede cargar la clase "
29
30 #: src/buffer.C:404
31 msgid "-- substituting default"
32 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
33
34 #: src/buffer.C:1074
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
38
39 #: src/buffer.C:1078
40 #, c-format
41 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1089
45 msgid "Warning!"
46 msgstr "¡Atención!"
47
48 #: src/buffer.C:1090
49 msgid "Reading of document is not complete"
50 msgstr "No se completó la lectura del documento"
51
52 #: src/buffer.C:1091
53 msgid "Maybe the document is truncated"
54 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
55
56 #. "\\lyxformat" not found
57 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
58 msgid "ERROR!"
59 msgstr "¡ERROR!"
60
61 #: src/buffer.C:1098
62 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
63 msgstr ""
64 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
65 "esto!"
66
67 #: src/buffer.C:1104
68 msgid "Not a LyX file!"
69 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
70
71 #: src/buffer.C:1107
72 msgid "Unable to read file!"
73 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
74
75 #: src/buffer.C:1187
76 msgid "Could not delete auto-save file!"
77 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
78
79 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
80 msgid "Error! Document is read-only: "
81 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
82
83 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
84 msgid "Error! Cannot write file: "
85 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
86
87 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "¡Error! No se puede abrir el archivo: "
90
91 #: src/buffer.C:1286
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
94
95 #: src/buffer.C:1617
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Error: No se puede abrir archivo: "
98
99 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "LYX_ERROR:"
102
103 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "No se puede escribir archivo"
106
107 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3215
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3234
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
119
120 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
126 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Listo"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3283
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Ejecutando Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3305
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "¡El comando Literate no funcionó!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3354
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Construyendo programa..."
143
144 #: src/buffer.C:3376
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "¡Construir no funcionó!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3424
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Ejecutando chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3440
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "¡chktex no funcionó!"
156
157 #: src/buffer.C:3441
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
160
161 #: src/buffer.C:3476
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
164
165 #: src/buffer.C:3554
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
168
169 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
170 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:392 src/lyx_cb.C:755 src/lyx_cb.C:782
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
172 msgid "Error!"
173 msgstr "¡Error!"
174
175 #: src/buffer.C:3562
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Cambios en documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "¿Guardar documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "¿Salir de todas formas?"
195
196 #: src/bufferlist.C:245
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:248
201 msgid " as..."
202 msgstr "como..."
203
204 #: src/bufferlist.C:274
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
207
208 #: src/bufferlist.C:278
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:281
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
215
216 #: src/bufferlist.C:310
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
223
224 #: src/bufferlist.C:334
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
227
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
231
232 #: src/bufferlist.C:409
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "No se puede abrir modelo"
235
236 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2757 src/lyxfunc.C:2909
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "El documento ya está abierto:"
239
240 #: src/bufferlist.C:435
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:453
245 msgid "File `"
246 msgstr "Archivo `"
247
248 #: src/bufferlist.C:454
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' es de sólo lectura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:469
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "¿Quiere abrir la versión almacenada en el control de versiones?"
258
259 #: src/bufferlist.C:477
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
262
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
266
267 #: src/BufferView2.C:58
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "El archivo especificado es ilegible: "
270
271 #: src/BufferView2.C:68
272 msgid "Cannot open specified file: "
273 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
274
275 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
276 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2198
277 msgid "Impossible Operation!"
278 msgstr "¡Operación imposible!"
279
280 #: src/BufferView2.C:193
281 msgid "Cannot insert table/list in table."
282 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
283
284 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
285 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
286 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2650 src/text.C:2200
287 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
288 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
289 msgid "Sorry."
290 msgstr "Lo siento."
291
292 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
293 msgid "Open/Close..."
294 msgstr "Abrir/Cerrar..."
295
296 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
297 msgid "Undo"
298 msgstr "Deshacer"
299
300 #: src/BufferView2.C:429
301 msgid "No further undo information"
302 msgstr "No hay más información de deshacer"
303
304 #: src/BufferView2.C:440
305 msgid "Redo not yet supported in math mode"
306 msgstr "Rehacer aún no funciona en modo ecuaciones"
307
308 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
309 msgid "Redo"
310 msgstr "Rehacer"
311
312 #: src/BufferView2.C:450
313 msgid "No further redo information"
314 msgstr "No hay más información de rehacer"
315
316 #: src/BufferView2.C:547
317 msgid "Paragraph environment type copied"
318 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
319
320 #: src/BufferView2.C:556
321 msgid "Paragraph environment type set"
322 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
323
324 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
325 msgid "Copy"
326 msgstr "Copiar"
327
328 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
329 msgid "Cut"
330 msgstr "Cortar"
331
332 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
333 msgid "Paste"
334 msgstr "Pegar"
335
336 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
337 msgid "No more notes"
338 msgstr "No hay más notas"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:26
341 msgid "Inserting Footnote..."
342 msgstr "Insertando nota al pie..."
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:61
345 msgid "Inserting margin note..."
346 msgstr "Insertando nota al margen..."
347
348 #: src/bufferview_funcs.C:78
349 msgid "Error! unknown language"
350 msgstr ""
351
352 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
353 msgid "Melt"
354 msgstr "Fundir con el texto"
355
356 #: src/bufferview_funcs.C:118
357 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
358 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
359
360 #: src/bufferview_funcs.C:247
361 msgid "Font: "
362 msgstr "Tipo: "
363
364 #: src/bufferview_funcs.C:251
365 msgid ", Depth: "
366 msgstr ", Profundidad: "
367
368 #: src/bufferview_funcs.C:257
369 #, fuzzy
370 msgid ", Spacing: "
371 msgstr "Espaciado"
372
373 #: src/bufferview_funcs.C:260
374 #, fuzzy
375 msgid "Single"
376 msgstr "Sencillas|#S"
377
378 #: src/bufferview_funcs.C:263
379 msgid "Onehalf"
380 msgstr ""
381
382 #: src/bufferview_funcs.C:266
383 #, fuzzy
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dobles|#D"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr ""
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Dando formato al documento..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "No hay más errores"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Tamaño|#T"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
406 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Aplicar|#A"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
429 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
430 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Cancelar|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Prof. de bolos"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Estándard|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Fórmulas|#F"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
503 "grande | muy grande | enorme | gigante"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Selección de marcas de bolos"
508
509 #: src/Chktex.C:79
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr ""
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 #, fuzzy
519 msgid " for "
520 msgstr " de "
521
522 #: src/ColorHandler.C:84
523 msgid "     Using black instead, sorry!."
524 msgstr ""
525
526 #: src/ColorHandler.C:91
527 msgid "LyX: X11 color "
528 msgstr ""
529
530 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
531 msgid " allocated for "
532 msgstr ""
533
534 #: src/ColorHandler.C:97
535 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
536 msgstr ""
537
538 #: src/ColorHandler.C:138
539 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
540 msgstr ""
541
542 #: src/ColorHandler.C:139
543 #, fuzzy
544 msgid "' for "
545 msgstr "' después "
546
547 #: src/ColorHandler.C:140
548 msgid " with (r,g,b)=("
549 msgstr ""
550
551 #: src/ColorHandler.C:143
552 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
553 msgstr ""
554
555 #: src/credits.C:55
556 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
557 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
558
559 #: src/credits.C:59
560 msgid "Please install correctly to estimate the great"
561 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
562
563 #: src/credits.C:62
564 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
565 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
566
567 #: src/credits.C:72
568 msgid "Credits"
569 msgstr "Títulos de crédito"
570
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Copyright y Garantía"
574
575 #: src/credits_form.C:24
576 msgid "Matthias"
577 msgstr "Matthias"
578
579 #: src/credits_form.C:29
580 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
581 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
582
583 #: src/credits_form.C:50
584 #, fuzzy
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
590 "1995-1999 Equipo LyX"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
601 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
602 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
603 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
604 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
605 "versión posterior."
606
607 #: src/credits_form.C:64
608 msgid ""
609 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
610 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
611 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
612 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
614 "You should have received a copy of\n"
615 "the GNU General Public License\n"
616 "along with this program; if not, write to\n"
617 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
618 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 msgstr ""
620 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
621 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
622 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
623 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
624 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
625 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
626 "la Licencia Pública General del GNU\n"
627 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
628 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
629 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
630
631 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1478
632 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
633 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
634 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
635 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
636 msgid "Impossible operation"
637 msgstr "Operación no permitida"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2353
640 msgid "Can't paste float into float!"
641 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
642
643 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2363
644 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
645 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
646
647 #: src/filedlg.C:187
648 msgid "Warning! Couldn't open directory."
649 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
650
651 #: src/FontLoader.C:247
652 msgid "Loading font into X-Server..."
653 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
654
655 #: src/form1.C:21
656 msgid "Set Charset|#C"
657 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
658
659 #: src/form1.C:23
660 msgid "Charset not found!"
661 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
662
663 #: src/form1.C:28
664 msgid ""
665 "Error:\n"
666 "\n"
667 "Keymap\n"
668 "not found"
669 msgstr ""
670 "Error:\n"
671 "\n"
672 "Mapa de teclado\n"
673 "no encontrado"
674
675 #: src/form1.C:33
676 msgid "Character set:|#H"
677 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
678
679 #: src/form1.C:45
680 msgid "Other...|#O"
681 msgstr "Otro...|#O"
682
683 #: src/form1.C:48
684 msgid "Other...|#T"
685 msgstr "Otro...|#t"
686
687 #: src/form1.C:51
688 msgid "Language"
689 msgstr "Lenguaje"
690
691 #: src/form1.C:56
692 msgid "Mapping"
693 msgstr "Mapas caract."
694
695 #: src/form1.C:62
696 msgid "Primary key map|#r"
697 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
698
699 #: src/form1.C:64
700 msgid "No key mapping|#N"
701 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
702
703 #: src/form1.C:66
704 msgid "Secondary key map|#e"
705 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
706
707 #: src/form1.C:70
708 msgid "Secondary"
709 msgstr "Secundario"
710
711 #: src/form1.C:73
712 msgid "Primary"
713 msgstr "Primario"
714
715 #: src/form1.C:99
716 msgid "EPS file|#E"
717 msgstr "Archivo EPS|#E"
718
719 #: src/form1.C:102
720 msgid "Full Screen Preview|#v"
721 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
722
723 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
724 msgid "Browse...|#B"
725 msgstr "ocalizar...|#B"
726
727 #: src/form1.C:123
728 msgid "Display Frame|#F"
729 msgstr "Mostrar marco|#F"
730
731 #: src/form1.C:126
732 msgid "Do Translations|#r"
733 msgstr "Realizar traducciones|#r"
734
735 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
736 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
737 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
738 msgid "Options"
739 msgstr "Opciones"
740
741 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
742 msgid "Angle:|#L"
743 msgstr "Ángulo|#L"
744
745 #: src/form1.C:139
746 #, no-c-format
747 msgid "% of Page|#g"
748 msgstr "% de pág.|#g"
749
750 #: src/form1.C:142
751 msgid "Default|#t"
752 msgstr "Por defecto|#t"
753
754 #: src/form1.C:145
755 msgid "cm|#m"
756 msgstr "cm|#m"
757
758 #: src/form1.C:148
759 msgid "inches|#h"
760 msgstr "pulgadas|#p"
761
762 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 msgid "Display"
764 msgstr "Mostrar"
765
766 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 msgid "Height"
768 msgstr "Altura"
769
770 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
771 #: src/layout_forms.C:717
772 msgid "Width"
773 msgstr "Anchura"
774
775 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
776 msgid "Rotation"
777 msgstr "Rotación"
778
779 #: src/form1.C:171
780 msgid "Display in Color|#D"
781 msgstr "Mostrar en color|#o"
782
783 #: src/form1.C:174
784 msgid "Do not display this figure|#y"
785 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
786
787 #: src/form1.C:177
788 msgid "Display as Grayscale|#i"
789 msgstr "Mostrar en grises|#g"
790
791 #: src/form1.C:180
792 msgid "Display as Monochrome|#s"
793 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
794
795 #: src/form1.C:187
796 msgid "Default|#U"
797 msgstr "Por defecto|#d"
798
799 #: src/form1.C:190
800 msgid "cm|#c"
801 msgstr "cm|#c"
802
803 #: src/form1.C:193
804 msgid "inches|#n"
805 msgstr "pulgadas|#u"
806
807 #: src/form1.C:197
808 #, no-c-format
809 msgid "% of Page|#P"
810 msgstr "% de pág.|#P"
811
812 #: src/form1.C:201
813 #, no-c-format
814 msgid "% of Column|#o"
815 msgstr "% de col.|#c"
816
817 #: src/form1.C:207
818 msgid "Caption|#k"
819 msgstr "Pie|#i"
820
821 #: src/form1.C:210
822 msgid "Subfigure|#q"
823 msgstr "Subfigura|#b"
824
825 #: src/form1.C:233
826 msgid "Directory:|#D"
827 msgstr "Directorio:|#D"
828
829 #: src/form1.C:237
830 msgid "Pattern:|#P"
831 msgstr "Patrón:|#P"
832
833 #: src/form1.C:245
834 msgid "Filename:|#F"
835 msgstr "Archivo:|#F"
836
837 #: src/form1.C:249
838 msgid "Rescan|#R#r"
839 msgstr "Releer|#R#r"
840
841 #: src/form1.C:252
842 msgid "Home|#H#h"
843 msgstr "Home|#H#h"
844
845 #: src/form1.C:255
846 msgid "User1|#1"
847 msgstr "Usuario1|#1"
848
849 #: src/form1.C:258
850 msgid "User2|#2"
851 msgstr "Usuario2|#2"
852
853 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 msgid "Columns"
855 msgstr "Columnas"
856
857 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
858 msgid "Rows"
859 msgstr "Líneas"
860
861 #: src/form1.C:318
862 msgid "Find|#n"
863 msgstr "Buscar|#B"
864
865 #: src/form1.C:322
866 msgid "Replace with|#W"
867 msgstr "Reemplazar con|#R"
868
869 #: src/form1.C:326
870 msgid "@>|#F"
871 msgstr "@>|#F"
872
873 #: src/form1.C:330
874 msgid "@<|#B"
875 msgstr "@<|#B"
876
877 #: src/form1.C:334
878 msgid "Replace|#R#r"
879 msgstr "Reemplazar|#R#r"
880
881 #: src/form1.C:338
882 msgid "Close|^["
883 msgstr "Cerrar|^["
884
885 #: src/form1.C:342
886 msgid "Case sensitive|#s#S"
887 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
888
889 #: src/form1.C:344
890 msgid "Match word|#M#m"
891 msgstr "palabra completa|#P"
892
893 #: src/form1.C:346
894 msgid "Replace All|#A#a"
895 msgstr "Reemplazar todos|#R#r"
896
897 #: src/insets/figinset.C:1064
898 msgid "[render error]"
899 msgstr "[error al mostrar]"
900
901 #: src/insets/figinset.C:1065
902 msgid "[rendering ... ]"
903 msgstr "[mostrando...]"
904
905 #: src/insets/figinset.C:1068
906 msgid "[no file]"
907 msgstr "[no hay archivo]"
908
909 #: src/insets/figinset.C:1070
910 msgid "[bad file name]"
911 msgstr ""
912
913 #: src/insets/figinset.C:1072
914 msgid "[not displayed]"
915 msgstr "[no mostrado]"
916
917 #: src/insets/figinset.C:1074
918 msgid "[no ghostscript]"
919 msgstr "[no hay ghostscript]"
920
921 #: src/insets/figinset.C:1076
922 msgid "[unknown error]"
923 msgstr "[error desconocido]"
924
925 #: src/insets/figinset.C:1248
926 msgid "Opened figure"
927 msgstr "Figura abierta"
928
929 #: src/insets/figinset.C:1275
930 msgid "Figure"
931 msgstr "Figura"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
934 msgid "empty figure path"
935 msgstr "ruta de la figura está vacía"
936
937 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
938 msgid "Clipart"
939 msgstr "Librería"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2789 src/lyxfunc.C:2852
942 #: src/lyxfunc.C:3045
943 msgid "Document"
944 msgstr "Documento"
945
946 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
947 msgid "EPS Figure"
948 msgstr "Figura EPS"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
951 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
952 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
955 #, no-c-format
956 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
957 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
958
959 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
960 msgid "Graphics file|#G"
961 msgstr ""
962
963 #: src/insets/form_url.C:19
964 msgid "Url"
965 msgstr "Url"
966
967 #: src/insets/form_url.C:20
968 msgid "Url|#U"
969 msgstr "Url|#U"
970
971 #: src/insets/form_url.C:23
972 msgid "Name"
973 msgstr "Nombre"
974
975 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
976 msgid "Name|#N"
977 msgstr "Nombre|#N"
978
979 #: src/insets/form_url.C:27
980 msgid "HTML type"
981 msgstr "Tipo HTML"
982
983 #: src/insets/form_url.C:28
984 msgid "HTML type|#H"
985 msgstr "Tipo HTML|#H"
986
987 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
988 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
989 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
990 #: src/mathed/math_forms.C:177
991 msgid "Close"
992 msgstr "Cerrar"
993
994 #: src/insets/insetbib.C:92
995 msgid "Key:"
996 msgstr "Tecla:"
997
998 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
999 msgid "Remark:|#R"
1000 msgstr "Comentario:|#R"
1001
1002 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1003 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1004 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1005 msgid "Key:|#K"
1006 msgstr "Clave:|3K"
1007
1008 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1009 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1010 msgid "Label:|#L"
1011 msgstr "Etiqueta:|#L"
1012
1013 #: src/insets/insetbib.C:188
1014 msgid "Citation"
1015 msgstr "Cita"
1016
1017 #: src/insets/insetbib.C:298
1018 msgid "Bibliography item"
1019 msgstr "Elemento de bibliografía"
1020
1021 #: src/insets/insetbib.C:321
1022 msgid "BibTeX Generated References"
1023 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1024
1025 #: src/insets/insetbib.C:432
1026 msgid "Database:"
1027 msgstr "Base datos:"
1028
1029 #: src/insets/insetbib.C:433
1030 msgid "Style:  "
1031 msgstr "Estilo:  "
1032
1033 #: src/insets/insetbib.C:441
1034 msgid "BibTeX"
1035 msgstr "BibTeX"
1036
1037 #: src/insets/inset.C:76
1038 msgid "Opened inset"
1039 msgstr "Inset abierto"
1040
1041 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3151
1042 msgid "Error"
1043 msgstr "Error"
1044
1045 #: src/insets/inseterror.C:164
1046 msgid "Opened error"
1047 msgstr "Error de apertura"
1048
1049 #: src/insets/inseterror.C:192
1050 msgid "LaTeX Error"
1051 msgstr "Error de LaTeX"
1052
1053 #: src/insets/insetert.C:29
1054 msgid "ERT"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/insets/insetert.C:55
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Opened ERT Inset"
1060 msgstr "Inset abierto"
1061
1062 #: src/insets/insetert.C:68
1063 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/insets/insetfoot.C:28
1067 #, fuzzy
1068 msgid "foot"
1069 msgstr "Pie"
1070
1071 #: src/insets/insetfoot.C:51
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Opened Footnote Inset"
1074 msgstr "Nota abierta"
1075
1076 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1077 msgid "Graphics"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1081 msgid "Browse|#B"
1082 msgstr "Buscar archivo|#B"
1083
1084 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1085 msgid "Don't typeset|#D"
1086 msgstr "No tipografíe|#N"
1087
1088 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1089 msgid "Load|#L"
1090 msgstr "Cargar|#C"
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1093 msgid "File name:|#F"
1094 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1097 msgid "Visible space|#s"
1098 msgstr "Espacio visible|#s"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1101 msgid "Verbatim|#V"
1102 msgstr "Literal|#T"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1105 msgid "Use input|#i"
1106 msgstr "Usar entrada|#e"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1109 msgid "Use include|#U"
1110 msgstr "Usar incluido|#i"
1111
1112 #. launches dialog
1113 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:244 src/lyxfunc.C:2737
1114 #: src/lyxfunc.C:2827 src/lyxfunc.C:2887 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:175
1115 #: src/menus.C:307 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1116 msgid "Documents"
1117 msgstr "Documentos"
1118
1119 #. Use by default the master's path
1120 #: src/insets/insetinclude.C:116
1121 msgid "Select Child Document"
1122 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1123
1124 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1125 msgid "Include"
1126 msgstr "Incluir"
1127
1128 #: src/insets/insetinclude.C:297
1129 msgid "Input"
1130 msgstr "Entrada"
1131
1132 #: src/insets/insetinclude.C:299
1133 msgid "Verbatim Input"
1134 msgstr "Entrada literal"
1135
1136 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1137 msgid "Keyword:|#K"
1138 msgstr "Clave:|#K"
1139
1140 #: src/insets/insetindex.C:103
1141 msgid "Index"
1142 msgstr "Índice"
1143
1144 #: src/insets/insetindex.C:110
1145 msgid "Idx"
1146 msgstr "Índice"
1147
1148 #: src/insets/insetindex.C:138
1149 msgid "PrintIndex"
1150 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1151
1152 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1153 #: src/insets/insetinfo.C:224
1154 msgid "Note"
1155 msgstr "Nota"
1156
1157 #: src/insets/insetinfo.C:192
1158 msgid "Opened note"
1159 msgstr "Nota abierta"
1160
1161 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1162 msgid "Close|#C^["
1163 msgstr "Cerrar|#C^["
1164
1165 #: src/insets/insetloa.C:31
1166 msgid "List of Algorithms"
1167 msgstr "Lista de Algoritmos"
1168
1169 #: src/insets/insetlof.C:12
1170 msgid "List of Figures"
1171 msgstr "Lista de Figuras"
1172
1173 #: src/insets/insetlot.C:12
1174 msgid "List of Tables"
1175 msgstr "Lista de Tablas"
1176
1177 #: src/insets/insetparent.C:42
1178 msgid "Parent:"
1179 msgstr "Padre:"
1180
1181 #: src/insets/insetref.C:59
1182 msgid "Page: "
1183 msgstr "Página: "
1184
1185 #: src/insets/insetref.C:61
1186 msgid "Ref: "
1187 msgstr "Ref: "
1188
1189 #: src/insets/insettabular.C:163
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Opened Tabular Inset"
1192 msgstr "Inset abierto"
1193
1194 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1195 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1196 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
1197
1198 #: src/insets/insettext.C:340
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Opened Text Inset"
1201 msgstr "Inset abierto"
1202
1203 #: src/insets/insettext.C:1479
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1206 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"
1207
1208 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1209 msgid "Table of Contents"
1210 msgstr "Índice General"
1211
1212 #: src/insets/inseturl.C:115
1213 msgid "Opened Url"
1214 msgstr "Url abierta"
1215
1216 #: src/insets/inseturl.C:150
1217 msgid "Insert Url"
1218 msgstr "Insertar URI"
1219
1220 #: src/insets/inseturl.C:164
1221 msgid "HtmlUrl: "
1222 msgstr "HtmlUri: "
1223
1224 #: src/insets/inseturl.C:166
1225 msgid "Url: "
1226 msgstr "Uri: "
1227
1228 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1229 msgid "other..."
1230 msgstr "otro..."
1231
1232 #: src/intl.C:360
1233 msgid "Key Mappings"
1234 msgstr "Mapeo de teclas"
1235
1236 #: src/kbsequence.C:213
1237 msgid "   options: "
1238 msgstr "   opciones: "
1239
1240 #: src/language.C:38
1241 msgid "Afrikaans"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/language.C:39
1245 msgid "American"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/language.C:40
1249 msgid "Arabic"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/language.C:41
1253 msgid "Austrian"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/language.C:42
1257 msgid "Bahasa"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/language.C:43
1261 msgid "Brazil"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/language.C:44
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Breton"
1267 msgstr "Decoración"
1268
1269 #: src/language.C:45
1270 msgid "Catalan"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/language.C:46
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Croatian"
1276 msgstr "Rotación"
1277
1278 #: src/language.C:47
1279 msgid "Czech"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language.C:48
1283 msgid "Danish"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/language.C:49
1287 msgid "Dutch"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:50
1291 msgid "English"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/language.C:51
1295 msgid "Esperanto"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/language.C:52
1299 msgid "Estonian"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:53
1303 msgid "Finnish"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/language.C:54
1307 msgid "Francais"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/language.C:55
1311 msgid "French"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/language.C:56
1315 msgid "Frenchb"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/language.C:57
1319 msgid "Galician"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/language.C:58
1323 msgid "German"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1327 msgid "Greek"
1328 msgstr "Griego"
1329
1330 #: src/language.C:60
1331 msgid "Hebrew"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/language.C:61
1335 msgid "Hungarian"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/language.C:62
1339 msgid "Irish"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/language.C:63
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Italian"
1345 msgstr "Itálica"
1346
1347 #: src/language.C:64
1348 msgid "Lsorbian"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/language.C:65
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Magyar"
1354 msgstr "Magenta"
1355
1356 #: src/language.C:66
1357 msgid "Norsk"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:67
1361 msgid "Polish"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:68
1365 msgid "Portuges"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:69
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Romanian"
1371 msgstr "Romana"
1372
1373 #: src/language.C:70
1374 msgid "Russian"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/language.C:71
1378 msgid "Scottish"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/language.C:72
1382 msgid "Spanish"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/language.C:73
1386 msgid "Slovak"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:74
1390 msgid "Slovene"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/language.C:75
1394 msgid "Swedish"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/language.C:76
1398 msgid "Turkish"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/language.C:77
1402 msgid "Usorbian"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/language.C:78
1406 msgid "Welsh"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/LaTeX.C:175 src/LaTeX.C:200 src/LaTeX.C:265 src/LaTeX.C:315
1410 msgid "LaTeX run number "
1411 msgstr "Compilación LaTeX nº "
1412
1413 #: src/LaTeX.C:227 src/LaTeX.C:293
1414 msgid "Running MakeIndex."
1415 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
1416
1417 #: src/LaTeX.C:241
1418 msgid "Running BibTeX."
1419 msgstr "Ejecutando BibTeX."
1420
1421 #: src/LaTeXLog.C:44
1422 msgid "Unable to show log file!"
1423 msgstr "¡No se puede mostrar el archivo de registro!"
1424
1425 #: src/LaTeXLog.C:47
1426 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1427 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
1428
1429 #: src/LaTeXLog.C:54
1430 msgid "Build Program Log"
1431 msgstr "Construir archivo de registro del programa"
1432
1433 #: src/LaTeXLog.C:54
1434 msgid "LaTeX Log"
1435 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
1436
1437 #: src/latexoptions.C:19
1438 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1439 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1440
1441 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1442 msgid "Update|#Uu"
1443 msgstr "Actualizar|#c"
1444
1445 #: src/layout.C:1448
1446 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1447 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1448
1449 #: src/layout.C:1449
1450 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1451 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1452
1453 #: src/layout.C:1450
1454 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1455 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1456
1457 #: src/layout.C:1512
1458 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1459 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1460
1461 #: src/layout.C:1513
1462 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1463 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1464
1465 #: src/layout.C:1514
1466 msgid "Sorry, has to exit :-("
1467 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1468
1469 #: src/layout_forms.C:25
1470 msgid "Separation"
1471 msgstr "Separación"
1472
1473 #: src/layout_forms.C:33
1474 msgid "Indent|#I"
1475 msgstr "Indentar|#I"
1476
1477 #: src/layout_forms.C:37
1478 msgid "Skip|#K"
1479 msgstr "Saltar|#l"
1480
1481 #: src/layout_forms.C:43
1482 msgid "Class:|#C"
1483 msgstr "Clase:|#C"
1484
1485 #: src/layout_forms.C:49
1486 msgid "Pagestyle:|#P"
1487 msgstr "Estilo de página:|#P"
1488
1489 #: src/layout_forms.C:54
1490 msgid "Fonts:|#F"
1491 msgstr "Tipos:|#T"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:59
1494 msgid "Font Size:|#O"
1495 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:76
1498 msgid "Float Placement:|#L"
1499 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:80
1502 msgid "PS Driver:|#S"
1503 msgstr "Driver PS:|#S"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:85
1506 msgid "Encoding:|#D"
1507 msgstr "Codificación:|#D"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:103
1510 msgid "One|#n"
1511 msgstr "Uno|#n"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:107
1514 msgid "Two|#T"
1515 msgstr "Dos|#s"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:113
1518 msgid "Sides"
1519 msgstr "Lados"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:127
1522 msgid "One|#e"
1523 msgstr "Una|#e"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:131
1526 msgid "Two|#w"
1527 msgstr "Dos|#w"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:137
1530 msgid "Extra Options:|#X"
1531 msgstr "Opciones extra:|#X"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1534 msgid "Language:"
1535 msgstr "Lenguaje:"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:151
1538 msgid "Default Skip:|#u"
1539 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:157
1542 msgid "Section number depth"
1543 msgstr "Profundidad de sección"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:162
1546 msgid "Table of contents depth"
1547 msgstr "Profundidad de índice gral."
1548
1549 #: src/layout_forms.C:167
1550 msgid "Spacing|#g"
1551 msgstr "Espaciado|#d"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:173
1554 msgid "Bullet Shapes|#B"
1555 msgstr "Formas de bolos|#B"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:178
1558 msgid "Use AMS Math|#M"
1559 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:211
1562 msgid "Family:|#F"
1563 msgstr "Familia:|#F"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:216
1566 msgid "Series:|#S"
1567 msgstr "Serie:|#S"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:221
1570 msgid "Shape:|#H"
1571 msgstr "Forma:|#R"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:226
1574 msgid "Size:|#Z"
1575 msgstr "Tamaño:|#T"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:231
1578 msgid "Misc:|#M"
1579 msgstr "Varios:|#V"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:244
1582 msgid "Color:|#C"
1583 msgstr "Color:|#C"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:254
1586 msgid "Toggle on all these|#T"
1587 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:257
1590 msgid "These are never toggled"
1591 msgstr "Estos nunca se alternan"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:262
1594 msgid "These are always toggled"
1595 msgstr "Estos siempre se alternan"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:305
1598 msgid "Label Width:|#d"
1599 msgstr "Etiquetas|#t"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:309
1602 msgid "Indent"
1603 msgstr "Indentar"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:313
1606 msgid "Above|#b"
1607 msgstr "Por encima|#b"
1608
1609 #: src/layout_forms.C:315
1610 msgid "Below|#E"
1611 msgstr "Por debajo|#E"
1612
1613 #: src/layout_forms.C:317
1614 msgid "Above|#o"
1615 msgstr "Por encima|#o"
1616
1617 #: src/layout_forms.C:319
1618 msgid "Below|#l"
1619 msgstr "Por debajo|#l"
1620
1621 #: src/layout_forms.C:321
1622 msgid "No Indent|#I"
1623 msgstr "Sin indentado|#i"
1624
1625 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1626 msgid "Right|#R"
1627 msgstr "Dcha.|#D"
1628
1629 #: src/layout_forms.C:327
1630 msgid "Left|#f"
1631 msgstr "Izquierda|#I"
1632
1633 #: src/layout_forms.C:329
1634 msgid "Block|#c"
1635 msgstr "Bloque|#q"
1636
1637 #: src/layout_forms.C:331
1638 msgid "Center|#n"
1639 msgstr "Centro|#n"
1640
1641 #: src/layout_forms.C:341
1642 msgid "Above:|#v"
1643 msgstr "Sobre|#v"
1644
1645 #: src/layout_forms.C:345
1646 msgid "Below:|#w"
1647 msgstr "Debajo|#w"
1648
1649 #: src/layout_forms.C:349
1650 msgid "Pagebreaks"
1651 msgstr "Saltos página"
1652
1653 #: src/layout_forms.C:353
1654 msgid "Lines"
1655 msgstr "Líneas"
1656
1657 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1658 msgid "Alignment"
1659 msgstr "Alineación"
1660
1661 #: src/layout_forms.C:361
1662 msgid "Vertical Spaces"
1663 msgstr "Espacios verticales"
1664
1665 #: src/layout_forms.C:365
1666 msgid "ExtraOpt|#X"
1667 msgstr "Opc. extra|#O"
1668
1669 #: src/layout_forms.C:369
1670 msgid "Keep|#K"
1671 msgstr "Seguir|#K"
1672
1673 #: src/layout_forms.C:371
1674 msgid "Keep|#p"
1675 msgstr "Seguir|#p"
1676
1677 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1678 msgid "OK|#O"
1679 msgstr "OK|#O"
1680
1681 #: src/layout_forms.C:427
1682 msgid "Type:|#T"
1683 msgstr "Tipo:|#T"
1684
1685 #: src/layout_forms.C:432
1686 msgid "Single|#S"
1687 msgstr "Sencillas|#S"
1688
1689 #: src/layout_forms.C:434
1690 msgid "Double|#D"
1691 msgstr "Dobles|#D"
1692
1693 #: src/layout_forms.C:438
1694 msgid "Text"
1695 msgstr "Texto"
1696
1697 #: src/layout_forms.C:458
1698 msgid "Special:|#S"
1699 msgstr "Especial:|#S"
1700
1701 #: src/layout_forms.C:468
1702 msgid "Margins"
1703 msgstr "Márgenes"
1704
1705 #: src/layout_forms.C:472
1706 msgid "Foot/Head Margins"
1707 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1708
1709 #: src/layout_forms.C:492
1710 msgid "Orientation"
1711 msgstr "Orientación"
1712
1713 #: src/layout_forms.C:498
1714 msgid "Portrait|#o"
1715 msgstr "Retrato|#o"
1716
1717 #: src/layout_forms.C:500
1718 msgid "Landscape|#L"
1719 msgstr "Apaisado|#L"
1720
1721 #: src/layout_forms.C:504
1722 msgid "Papersize:|#P"
1723 msgstr "Tamaño:|#P"
1724
1725 #: src/layout_forms.C:508
1726 msgid "Custom Papersize"
1727 msgstr "Tamaño personalizado"
1728
1729 #: src/layout_forms.C:512
1730 msgid "Use Geometry Package|#U"
1731 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1732
1733 #: src/layout_forms.C:514
1734 msgid "Width:|#W"
1735 msgstr "Anchura:|#W"
1736
1737 #: src/layout_forms.C:517
1738 msgid "Height:|#H"
1739 msgstr "Altura:|#H"
1740
1741 #: src/layout_forms.C:520
1742 msgid "Top:|#T"
1743 msgstr "Alto:|#T"
1744
1745 #: src/layout_forms.C:523
1746 msgid "Bottom:|#B"
1747 msgstr "Fondo:|#B"
1748
1749 #: src/layout_forms.C:526
1750 msgid "Left:|#e"
1751 msgstr "Izq.:|#e"
1752
1753 #: src/layout_forms.C:529
1754 msgid "Right:|#R"
1755 msgstr "Dcha.:|#R"
1756
1757 #: src/layout_forms.C:532
1758 msgid "Headheight:|#i"
1759 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1760
1761 #: src/layout_forms.C:535
1762 msgid "Headsep:|#d"
1763 msgstr "Separación:|#d"
1764
1765 #: src/layout_forms.C:538
1766 msgid "Footskip:|#F"
1767 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1768
1769 #: src/layout_forms.C:573
1770 msgid "Borders"
1771 msgstr "Bordes"
1772
1773 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1774 msgid "Top|#T"
1775 msgstr "Alto|#T"
1776
1777 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1778 msgid "Bottom|#B"
1779 msgstr "Fondo|#B"
1780
1781 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1782 msgid "Left|#L"
1783 msgstr "Izq.|#L"
1784
1785 #: src/layout_forms.C:599
1786 msgid "Special Cell"
1787 msgstr "Celda especial"
1788
1789 #: src/layout_forms.C:603
1790 msgid "Multicolumn|#M"
1791 msgstr "Multicolumna|#M"
1792
1793 #: src/layout_forms.C:605
1794 msgid "Append Column|#A"
1795 msgstr "Añadir columna|#A"
1796
1797 #: src/layout_forms.C:608
1798 msgid "Delete Column|#O"
1799 msgstr "Borrar columna|#O"
1800
1801 #: src/layout_forms.C:611
1802 msgid "Append Row|#p"
1803 msgstr "Añadir fila|#p"
1804
1805 #: src/layout_forms.C:614
1806 msgid "Delete Row|#w"
1807 msgstr "Borrar fila|#w"
1808
1809 #: src/layout_forms.C:617
1810 msgid "Delete Table|#D"
1811 msgstr "Borrar tabla|#D"
1812
1813 #: src/layout_forms.C:620
1814 msgid "Column"
1815 msgstr "Columna"
1816
1817 #: src/layout_forms.C:623
1818 msgid "Row"
1819 msgstr "Fila"
1820
1821 #: src/layout_forms.C:626
1822 msgid "Set Borders|#S"
1823 msgstr "Fijar bordes|#S"
1824
1825 #: src/layout_forms.C:629
1826 msgid "Unset Borders|#U"
1827 msgstr "Liberar bordes|#U"
1828
1829 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1830 msgid "Longtable"
1831 msgstr "Tabla larga"
1832
1833 #: src/layout_forms.C:637
1834 msgid "Rotate 90°|#9"
1835 msgstr "Girar 90°|#9"
1836
1837 #: src/layout_forms.C:639
1838 msgid "Linebreaks|#N"
1839 msgstr "Saltos linea|#N"
1840
1841 #: src/layout_forms.C:641
1842 msgid "Spec. Table"
1843 msgstr "Tabla espec."
1844
1845 #: src/layout_forms.C:650
1846 msgid "First Head"
1847 msgstr "1º celda"
1848
1849 #: src/layout_forms.C:652
1850 msgid "Head"
1851 msgstr "Cabecera"
1852
1853 #: src/layout_forms.C:654
1854 msgid "Foot"
1855 msgstr "Pie"
1856
1857 #: src/layout_forms.C:656
1858 msgid "Last Foot"
1859 msgstr "Último pie"
1860
1861 #: src/layout_forms.C:658
1862 msgid "New Page"
1863 msgstr "Nueva pág."
1864
1865 #: src/layout_forms.C:660
1866 msgid "Rotate 90°"
1867 msgstr "Girar 90°"
1868
1869 #: src/layout_forms.C:662
1870 msgid "Extra|#X"
1871 msgstr "Opciones extra|#Oo"
1872
1873 #: src/layout_forms.C:665
1874 msgid "Left|#e"
1875 msgstr "Izq.|#e"
1876
1877 #: src/layout_forms.C:668
1878 msgid "Right|#i"
1879 msgstr "Dcha.|#i"
1880
1881 #: src/layout_forms.C:671
1882 msgid "Center|#C"
1883 msgstr "Centro|#C"
1884
1885 #: src/layout_forms.C:695
1886 msgid "Extra Options"
1887 msgstr "Opciones Extra"
1888
1889 #: src/layout_forms.C:699
1890 msgid "Length|#L"
1891 msgstr "Logitud|#L"
1892
1893 #: src/layout_forms.C:714
1894 msgid "or %|#o"
1895 msgstr "o %|#o"
1896
1897 #: src/layout_forms.C:730
1898 msgid "Middle|#d"
1899 msgstr "Medio|#d"
1900
1901 #: src/layout_forms.C:742
1902 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1903 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
1904
1905 #: src/layout_forms.C:744
1906 msgid "Start new Minipage|#S"
1907 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
1908
1909 #: src/layout_forms.C:748
1910 msgid "Indented Paragraph|#I"
1911 msgstr "Párrafo indentado|#I"
1912
1913 #: src/layout_forms.C:751
1914 msgid "Minipage|#M"
1915 msgstr "Minipágina|#M"
1916
1917 #: src/layout_forms.C:754
1918 msgid "Floatflt|#F"
1919 msgstr "Tipos:|#F"
1920
1921 #: src/layout_forms.C:779
1922 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1923 msgstr "Alineamiento multicolumna especial"
1924
1925 #: src/layout_forms.C:799
1926 msgid "Special Column Alignment"
1927 msgstr "Alineamiento especial de columna"
1928
1929 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1930 #: src/LColor.C:42
1931 #, fuzzy
1932 msgid "none"
1933 msgstr "Listo"
1934
1935 #: src/LColor.C:43
1936 #, fuzzy
1937 msgid "black"
1938 msgstr "Negro"
1939
1940 #: src/LColor.C:44
1941 #, fuzzy
1942 msgid "white"
1943 msgstr "Blanco"
1944
1945 #: src/LColor.C:45
1946 #, fuzzy
1947 msgid "red"
1948 msgstr "Rojo"
1949
1950 #: src/LColor.C:46
1951 #, fuzzy
1952 msgid "green"
1953 msgstr "Verde"
1954
1955 #: src/LColor.C:47
1956 #, fuzzy
1957 msgid "blue"
1958 msgstr "Azul"
1959
1960 #: src/LColor.C:48
1961 #, fuzzy
1962 msgid "cyan"
1963 msgstr "Cian"
1964
1965 #: src/LColor.C:49
1966 #, fuzzy
1967 msgid "magenta"
1968 msgstr "Magenta"
1969
1970 #: src/LColor.C:50
1971 #, fuzzy
1972 msgid "yellow"
1973 msgstr "Amarillo"
1974
1975 #: src/LColor.C:51
1976 msgid "background"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/LColor.C:52
1980 msgid "foreground"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/LColor.C:53
1984 #, fuzzy
1985 msgid "selection"
1986 msgstr "Decoración"
1987
1988 #: src/LColor.C:54
1989 #, fuzzy
1990 msgid "latex"
1991 msgstr "Latex "
1992
1993 #: src/LColor.C:55
1994 msgid "floats"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/LColor.C:56
1998 #, fuzzy
1999 msgid "note"
2000 msgstr "Nota"
2001
2002 #: src/LColor.C:57
2003 msgid "note background"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/LColor.C:58
2007 msgid "note frame"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/LColor.C:59
2011 msgid "depth bar"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/LColor.C:60
2015 msgid "command-inset"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/LColor.C:61
2019 msgid "command-inset background"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2023 #, fuzzy
2024 msgid "inset frame"
2025 msgstr "Insertar etiqueta"
2026
2027 #: src/LColor.C:63
2028 #, fuzzy
2029 msgid "accent"
2030 msgstr "Padre:"
2031
2032 #: src/LColor.C:64
2033 msgid "accent background"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/LColor.C:65
2037 msgid "accent frame"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/LColor.C:66
2041 msgid "minipage line"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/LColor.C:67
2045 msgid "special char"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/LColor.C:68
2049 #, fuzzy
2050 msgid "math"
2051 msgstr "Fórmulas"
2052
2053 #: src/LColor.C:69
2054 msgid "math background"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/LColor.C:70
2058 #, fuzzy
2059 msgid "math frame"
2060 msgstr "Modo de fórmulas"
2061
2062 #: src/LColor.C:71
2063 msgid "math cursor"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/LColor.C:72
2067 #, fuzzy
2068 msgid "math line"
2069 msgstr "Panel de Fórmulas"
2070
2071 #: src/LColor.C:73
2072 #, fuzzy
2073 msgid "footnote"
2074 msgstr "Insertar Nota a pie"
2075
2076 #: src/LColor.C:74
2077 msgid "footnote background"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/LColor.C:75
2081 msgid "footnote frame"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/LColor.C:76
2085 #, fuzzy
2086 msgid "ert"
2087 msgstr "Insertar"
2088
2089 #: src/LColor.C:77
2090 #, fuzzy
2091 msgid "inset"
2092 msgstr "Inset"
2093
2094 #: src/LColor.C:78
2095 msgid "inset background"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/LColor.C:80
2099 #, fuzzy
2100 msgid "error"
2101 msgstr "Error"
2102
2103 #: src/LColor.C:81
2104 msgid "end-of-line marker"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/LColor.C:82
2108 #, fuzzy
2109 msgid "appendix line"
2110 msgstr "Inset abierto"
2111
2112 #: src/LColor.C:83
2113 msgid "vfill line"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/LColor.C:84
2117 msgid "top/bottom line"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/LColor.C:85
2121 #, fuzzy
2122 msgid "table line"
2123 msgstr "Tabla insertada"
2124
2125 #: src/LColor.C:86
2126 #, fuzzy
2127 msgid "tabular line"
2128 msgstr "Tabla insertada"
2129
2130 #: src/LColor.C:88
2131 #, fuzzy
2132 msgid "tabularonoff line"
2133 msgstr "Tabla insertada"
2134
2135 #: src/LColor.C:90
2136 msgid "bottom area"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/LColor.C:91
2140 #, fuzzy
2141 msgid "page break"
2142 msgstr "Saltos página"
2143
2144 #: src/LColor.C:92
2145 msgid "top of button"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/LColor.C:93
2149 msgid "bottom of button"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/LColor.C:94
2153 msgid "left of button"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/LColor.C:95
2157 msgid "right of button"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/LColor.C:96
2161 msgid "button background"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/LColor.C:97
2165 msgid "inherit"
2166 msgstr "heredadar"
2167
2168 #: src/LColor.C:98
2169 msgid "ignore"
2170 msgstr "ignorar"
2171
2172 #: src/Literate.C:58
2173 msgid "Weaving document"
2174 msgstr "Oleando(??) documento"
2175
2176 #: src/Literate.C:88
2177 msgid "Building program"
2178 msgstr "Construyendo programa"
2179
2180 #: src/LyXAction.C:94
2181 msgid "Insert appendix"
2182 msgstr "Insertar apéndice"
2183
2184 #: src/LyXAction.C:95
2185 msgid "Describe command"
2186 msgstr "Describir comando"
2187
2188 #: src/LyXAction.C:98
2189 msgid "Select previous char"
2190 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
2191
2192 #: src/LyXAction.C:101
2193 msgid "Insert bibtex"
2194 msgstr "Insertar bibtex"
2195
2196 #: src/LyXAction.C:109
2197 msgid "Build program"
2198 msgstr "Construir programa"
2199
2200 #: src/LyXAction.C:110
2201 msgid "Autosave"
2202 msgstr "Guardado automático"
2203
2204 #: src/LyXAction.C:112
2205 msgid "Go to beginning of document"
2206 msgstr "Ir al principio del documento"
2207
2208 #: src/LyXAction.C:114
2209 msgid "Select to beginning of document"
2210 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
2211
2212 #: src/LyXAction.C:117
2213 msgid "Check TeX"
2214 msgstr "Verificar TeX"
2215
2216 #: src/LyXAction.C:120
2217 msgid "Go to end of document"
2218 msgstr "Ir al final del documento"
2219
2220 #: src/LyXAction.C:122
2221 msgid "Select to end of document"
2222 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
2223
2224 #: src/LyXAction.C:123
2225 msgid "Export to"
2226 msgstr "Exportar a"
2227
2228 #: src/LyXAction.C:124
2229 msgid "Fax"
2230 msgstr "Fax"
2231
2232 #: src/LyXAction.C:127
2233 msgid "Import document"
2234 msgstr "Importar documento"
2235
2236 #: src/LyXAction.C:130
2237 msgid "New document"
2238 msgstr "Nuevo documento"
2239
2240 #: src/LyXAction.C:132
2241 msgid "New document from template"
2242 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
2243
2244 #: src/LyXAction.C:133
2245 msgid "Open"
2246 msgstr "Abrir"
2247
2248 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2249 msgid "Print"
2250 msgstr "Imprimir"
2251
2252 #: src/LyXAction.C:136
2253 msgid "Revert to saved"
2254 msgstr "Volver al documento guardado"
2255
2256 #: src/LyXAction.C:138
2257 msgid "Toggle read-only"
2258 msgstr "Alternar sólo-lectura"
2259
2260 #: src/LyXAction.C:139
2261 msgid "Update DVI"
2262 msgstr "Actualizar DVI"
2263
2264 #: src/LyXAction.C:142
2265 msgid "Update PostScript"
2266 msgstr "Actualizar PostScript"
2267
2268 #: src/LyXAction.C:143
2269 msgid "View DVI"
2270 msgstr "Ver DVI"
2271
2272 #: src/LyXAction.C:145
2273 msgid "View PostScript"
2274 msgstr "Ver PostScript"
2275
2276 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2277 msgid "Save"
2278 msgstr "Guardar"
2279
2280 #: src/LyXAction.C:147
2281 msgid "Save As"
2282 msgstr "Guardar Como"
2283
2284 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2285 msgid "Cancel"
2286 msgstr "Cancelar"
2287
2288 #: src/LyXAction.C:150
2289 msgid "Go one char back"
2290 msgstr "Retroceder un carácter"
2291
2292 #: src/LyXAction.C:152
2293 msgid "Go one char forward"
2294 msgstr "Avanzar un carácter"
2295
2296 #: src/LyXAction.C:155
2297 msgid "Insert citation"
2298 msgstr "Insertar cita"
2299
2300 #: src/LyXAction.C:158
2301 msgid "Execute command"
2302 msgstr "Ejecutar comando"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:167
2305 msgid "Decrement environment depth"
2306 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:169
2309 msgid "Increment environment depth"
2310 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:171
2313 msgid "Change environment depth"
2314 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
2315
2316 #: src/LyXAction.C:172
2317 msgid "Insert ... dots"
2318 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
2319
2320 #: src/LyXAction.C:173
2321 msgid "Go down"
2322 msgstr "Ir hacia abajo"
2323
2324 #: src/LyXAction.C:175
2325 msgid "Select next line"
2326 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
2327
2328 #: src/LyXAction.C:177
2329 msgid "Choose Paragraph Environment"
2330 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
2331
2332 #: src/LyXAction.C:179
2333 msgid "Insert end of sentence period"
2334 msgstr "Insertar punto y seguido"
2335
2336 #: src/LyXAction.C:180
2337 msgid "Go to next error"
2338 msgstr "Ir al siguiente error"
2339
2340 #: src/LyXAction.C:182
2341 msgid "Remove all error boxes"
2342 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
2343
2344 #: src/LyXAction.C:184
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Insert a new ERT Inset"
2347 msgstr "Insertar lista del índice"
2348
2349 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2927
2350 msgid "Insert Figure"
2351 msgstr "Insertar figura"
2352
2353 #: src/LyXAction.C:187
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Insert Graphics"
2356 msgstr "Insertar apéndice"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2359 msgid "Find & Replace"
2360 msgstr "Buscar y Reemplazar"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:194
2363 msgid "Toggle bold"
2364 msgstr "Alternar negritas"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:195
2367 msgid "Toggle code style"
2368 msgstr "Alternar estilo de código"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:196
2371 msgid "Default font style"
2372 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
2373
2374 #: src/LyXAction.C:198
2375 msgid "Toggle emphasize"
2376 msgstr "Alternar énfasis"
2377
2378 #: src/LyXAction.C:199
2379 msgid "Toggle user defined style"
2380 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
2381
2382 #: src/LyXAction.C:201
2383 msgid "Toggle noun style"
2384 msgstr "Alternar estilo de nombres"
2385
2386 #: src/LyXAction.C:202
2387 msgid "Toggle roman font style"
2388 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
2389
2390 #: src/LyXAction.C:204
2391 msgid "Toggle sans font style"
2392 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
2393
2394 #: src/LyXAction.C:205
2395 msgid "Set font size"
2396 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
2397
2398 #: src/LyXAction.C:206
2399 msgid "Show font state"
2400 msgstr "Mostrar estado de tipos"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:209
2403 msgid "Toggle font underline"
2404 msgstr "Alternar subrayado"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2407 msgid "Insert Footnote"
2408 msgstr "Insertar Nota a pie"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:214
2411 msgid "Select next char"
2412 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:217
2415 msgid "Insert horizontal fill"
2416 msgstr "Insertar relleno horizontal"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:220
2419 msgid "Insert hyphenation point"
2420 msgstr "Insertar punto de guionado"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:222
2423 msgid "Insert index item"
2424 msgstr "Insertar entrada en el índice"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:224
2427 msgid "Insert last index item"
2428 msgstr "Insertar última entrada en índice"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:225
2431 msgid "Insert index list"
2432 msgstr "Insertar lista del índice"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:227
2435 msgid "Turn off keymap"
2436 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:230
2439 msgid "Use primary keymap"
2440 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:232
2443 msgid "Use secondary keymap"
2444 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:233
2447 msgid "Toggle keymap"
2448 msgstr "Alternar mapa de teclado"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:235
2451 msgid "Insert Label"
2452 msgstr "Insertar etiqueta"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:237
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Change language"
2457 msgstr "Lenguaje"
2458
2459 #: src/LyXAction.C:238
2460 msgid "View LaTeX log"
2461 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:243
2464 msgid "Copy paragraph environment type"
2465 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:249
2468 msgid "Paste paragraph environment type"
2469 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:256
2472 msgid "Go to beginning of line"
2473 msgstr "Ir al principio de la línea"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:258
2476 msgid "Select to beginning of line"
2477 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:260
2480 msgid "Go to end of line"
2481 msgstr "Ir al final de la línea"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:262
2484 msgid "Select to end of line"
2485 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:264
2488 msgid "Insert list of algorithms"
2489 msgstr "Insertar Lista de Algoritmos"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:266
2492 msgid "Insert list of figures"
2493 msgstr "Insertar Lista de Figuras"
2494
2495 #: src/LyXAction.C:268
2496 msgid "Insert list of tables"
2497 msgstr "Insertar Lista de Tablas"
2498
2499 #: src/LyXAction.C:269
2500 msgid "Exit"
2501 msgstr "Salir"
2502
2503 #: src/LyXAction.C:271
2504 msgid "Insert Margin note"
2505 msgstr "Insertar Nota al margen"
2506
2507 #: src/LyXAction.C:277
2508 msgid "Math Greek"
2509 msgstr "Griego en fórmulas"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:280
2512 msgid "Insert math symbol"
2513 msgstr "Insertar símbolo matemático"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:285
2516 msgid "Math mode"
2517 msgstr "Modo de fórmulas"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:296
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Insert a new Number Inset"
2522 msgstr "Insertar número de página|#P"
2523
2524 #: src/LyXAction.C:299
2525 msgid "Go one paragraph down"
2526 msgstr "Avanzar un párrafo"
2527
2528 #: src/LyXAction.C:301
2529 msgid "Select next paragraph"
2530 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:303
2533 msgid "Go one paragraph up"
2534 msgstr "Retroceder un párrafo"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:305
2537 msgid "Select previous paragraph"
2538 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:312
2541 msgid "Insert protected space"
2542 msgstr "Insertar espacio protegido"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:313
2545 msgid "Insert quote"
2546 msgstr "Insertar cita"
2547
2548 #: src/LyXAction.C:315
2549 msgid "Reconfigure"
2550 msgstr "Reconfigurar"
2551
2552 #: src/LyXAction.C:320
2553 msgid "Insert cross reference"
2554 msgstr "Insertar referencia cruzada"
2555
2556 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2939
2557 msgid "Insert Table"
2558 msgstr "Insertar tabla"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:344
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2563 msgstr "Insertar tabla"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:345
2566 msgid "Toggle TeX style"
2567 msgstr "Alternar estilo TeX"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:347
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Insert a new Text Inset"
2572 msgstr "Insertar lista del índice"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:349
2575 msgid "Insert table of contents"
2576 msgstr "Insertar Índice General"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:351
2579 msgid "View table of contents"
2580 msgstr "Ver Índice General"
2581
2582 #: src/LyXAction.C:353
2583 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2584 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
2585
2586 #: src/LyXAction.C:365
2587 msgid "Register document under version control"
2588 msgstr "Registrar documento en control de versiones"
2589
2590 #: src/LyXAction.C:592
2591 msgid "No description available!"
2592 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
2593
2594 #: src/lyx.C:41
2595 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2596 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2597
2598 #: src/lyx.C:43
2599 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2600 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2601
2602 #: src/lyx.C:56
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Tipo"
2605
2606 #: src/lyx.C:75
2607 msgid "Roman Font|#R"
2608 msgstr "Tipo romano|#R"
2609
2610 #: src/lyx.C:79
2611 msgid "Sans Serif Font|#S"
2612 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2613
2614 #: src/lyx.C:83
2615 msgid "Typewriter Font|#T"
2616 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2617
2618 #: src/lyx.C:87
2619 msgid "Font Norm|#N"
2620 msgstr "Norma del tipo|#N"
2621
2622 #: src/lyx.C:91
2623 msgid "Font Zoom|#Z"
2624 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2625
2626 #: src/lyx.C:129
2627 msgid "Update|Uu#u"
2628 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2629
2630 #: src/lyx.C:151
2631 msgid "Update|#U"
2632 msgstr "Actualizar|#U"
2633
2634 #: src/lyx.C:159
2635 msgid "Insert Reference|#I^M"
2636 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2637
2638 #: src/lyx.C:163
2639 msgid "Insert Page Number|#P"
2640 msgstr "Insertar número de página|#P"
2641
2642 #: src/lyx.C:167
2643 msgid "Go to Reference|#G"
2644 msgstr "Ir a referencia|#G"
2645
2646 #: src/lyx_cb.C:220
2647 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2648 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2649
2650 #: src/lyx_cb.C:222
2651 msgid "(If not, document is not saved.)"
2652 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2653
2654 #: src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2738
2655 msgid "Templates"
2656 msgstr "Modelos"
2657
2658 #: src/lyx_cb.C:250
2659 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2660 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2661
2662 #: src/lyx_cb.C:266
2663 msgid "Same name as document already has:"
2664 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2665
2666 #: src/lyx_cb.C:268
2667 msgid "Save anyway?"
2668 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:274
2671 msgid "Another document with same name open!"
2672 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:276
2675 msgid "Replace with current document?"
2676 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:284
2679 msgid "Document renamed to '"
2680 msgstr "Documento renombrado como '"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:285
2683 msgid "', but not saved..."
2684 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:291
2687 msgid "Document already exists:"
2688 msgstr "El documento ya existe:"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:293
2691 msgid "Replace file?"
2692 msgstr "Reemplazar archivo:"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:324 src/lyx_cb.C:354
2695 msgid "One error detected"
2696 msgstr "Se detectó un error"
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2699 msgid "You should try to fix it."
2700 msgstr "Debería corregirlo."
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2703 msgid " errors detected."
2704 msgstr " errores detectados."
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2707 msgid "You should try to fix them."
2708 msgstr "Debería corregirlos."
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:331
2711 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2712 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:344
2715 msgid "Wrong type of document"
2716 msgstr "Tipo de documento erróneo"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:345
2719 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2720 msgstr "Este documento no permite operación Construir"
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:346 src/lyx_cb.C:361
2723 msgid "There were errors during the Build process."
2724 msgstr "Se presentaron errores en el proceso de Contruir."
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:372
2727 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2728 msgstr "Chktex no funciona con documentos derivados de SGML."
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:381
2731 msgid "No warnings found."
2732 msgstr "No se hallaron advertencias."
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:383
2735 msgid "One warning found."
2736 msgstr "Se halló una advertencia."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:384
2739 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2740 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:387
2743 msgid " warnings found."
2744 msgstr "Se hallaron advertencias."
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:388
2747 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2748 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:390
2751 msgid "Chktex run successfully"
2752 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:392
2755 msgid "It seems chktex does not work."
2756 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2757
2758 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2759 #. the return code of the command. This means that all
2760 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2761 #. useless...
2762 #. CHECK What should we do here?
2763 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2764 msgid "Executing command:"
2765 msgstr "Ejecutando comando:"
2766
2767 #: src/lyx_cb.C:712 src/lyxfunc.C:2780
2768 msgid "File already exists:"
2769 msgstr "Archivo ya existe:"
2770
2771 #: src/lyx_cb.C:714
2772 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2773 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:715
2776 msgid "Canceled"
2777 msgstr "Cancelado."
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:736
2780 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2781 msgstr "DocBook no tiene salida a latex"
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:742
2784 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2785 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:755
2788 msgid "Document class must be linuxdoc."
2789 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:766
2792 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2793 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:771
2796 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2797 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:783
2800 msgid "Document class must be docbook."
2801 msgstr "La clase de documento debe ser docbook."
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:794
2804 msgid "Building DocBook SGML file `"
2805 msgstr "Creando archivo SGML DocBook `"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:799
2808 msgid "DocBook SGML file save as"
2809 msgstr "Archivo SGML DocBook guardar como"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:819
2812 msgid "Ascii file saved as"
2813 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2816 msgid "Document exported as HTML to file `"
2817 msgstr "Documento exportado a HTML al archivo `"
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2820 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2821 msgstr "No se ha podido convertir a HTML el archivo"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:985
2824 msgid "Unknown export type: "
2825 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:1030
2828 msgid "Autosaving current document..."
2829 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:1070
2832 msgid "Autosave Failed!"
2833 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:1126
2836 msgid "File to Insert"
2837 msgstr "Archivo a insertar"
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:1136
2840 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2841 msgstr "¡Error! El archivo indicado es ilegible: "
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:1143
2844 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2845 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2846
2847 #: src/lyx_cb.C:1178
2848 msgid "Table Of Contents"
2849 msgstr "Índice General"
2850
2851 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1044
2852 msgid "Enter new label to insert:"
2853 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
2854
2855 #: src/lyx_cb.C:1218
2856 msgid "Insert Reference"
2857 msgstr "Insertar referencia"
2858
2859 #. TeX output asked
2860 #: src/lyx_cb.C:1302
2861 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2862 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2863
2864 #. dvi output asked
2865 #: src/lyx_cb.C:1308
2866 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2867 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2868
2869 #: src/lyx_cb.C:1361
2870 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2871 msgstr "Convirtiendo SGML DocBook a archivo DVI..."
2872
2873 #: src/lyx_cb.C:1389
2874 msgid "Character Style"
2875 msgstr "Estilo de carácter"
2876
2877 #: src/lyx_cb.C:1599
2878 msgid "Paragraph Environment"
2879 msgstr "Entorno de párrafo"
2880
2881 #: src/lyx_cb.C:1869
2882 msgid "Document Layout"
2883 msgstr "Formato del documento"
2884
2885 #: src/lyx_cb.C:1907
2886 msgid "Quotes"
2887 msgstr "Comillas"
2888
2889 #: src/lyx_cb.C:1955
2890 msgid "LaTeX Preamble"
2891 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2892
2893 #: src/lyx_cb.C:1972
2894 msgid "Do you want to save the current settings"
2895 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2896
2897 #: src/lyx_cb.C:1973
2898 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2899 msgstr "para Carácter, Documento, Papel y Comillas"
2900
2901 #: src/lyx_cb.C:1974
2902 msgid "as default for new documents?"
2903 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2904
2905 #: src/lyx_cb.C:2214
2906 msgid "Paragraph layout set"
2907 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:2289
2910 msgid "Should I set some parameters to"
2911 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:2291
2914 msgid "the defaults of this document class?"
2915 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2916
2917 #. unable to load new style
2918 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2443 src/lyx_cb.C:2450
2919 msgid "Conversion Errors!"
2920 msgstr "¡Errores de conversión!"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2451
2923 msgid "Unable to switch to new document class."
2924 msgstr "en la clase de documento elegida"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2927 msgid "Reverting to original document class."
2928 msgstr "en la clase de documento elegida"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:2428
2931 msgid "Converting document to new document class..."
2932 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:2438
2935 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2936 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:2441
2939 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2940 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:2444
2943 msgid "into chosen document class"
2944 msgstr "en la clase de documento elegida"
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:2530
2947 msgid "Document layout set"
2948 msgstr "Posibles formatos de documento"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:2566
2951 msgid "Quotes type set"
2952 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:2628
2955 msgid "LaTeX preamble set"
2956 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:2649
2959 msgid "Cannot insert table in table."
2960 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:2654
2963 msgid "Inserting table..."
2964 msgstr "Insertando tabla..."
2965
2966 #: src/lyx_cb.C:2721
2967 msgid "Table inserted"
2968 msgstr "Tabla insertada"
2969
2970 #: src/lyx_cb.C:2779 src/lyx_cb.C:2797
2971 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2972 msgstr "IERROR! ¡No se ha podido imprimir!"
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:2780
2975 msgid "Check 'range of pages'!"
2976 msgstr "¡Compruebe 'rango de páginas'!"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:2798
2979 msgid "Check 'number of copies'!"
2980 msgstr "¡Compruebe 'número de copias'!"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:2907
2983 msgid "Error:"
2984 msgstr "Error"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:2908
2987 msgid "Unable to print"
2988 msgstr "Imposible leer archivo!"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:2909
2991 msgid "Check that your parameters are correct"
2992 msgstr "Compruebe que sus parámetros son correctos"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:2954
2995 msgid "Inserting figure..."
2996 msgstr "Insertando figura..."
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:2959 src/lyx_cb.C:3011
2999 msgid "Figure inserted"
3000 msgstr "Figura insertada"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:3049
3003 msgid "Screen options set"
3004 msgstr "Opciones de pantalla"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:3079
3007 msgid "LaTeX Options"
3008 msgstr "Opciones de LaTeX"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:3088
3011 msgid "Running configure..."
3012 msgstr "Ejecutando configurar..."
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:3095
3015 msgid "Reloading configuration..."
3016 msgstr "Re-cargando configuración..."
3017
3018 #: src/lyx_cb.C:3097
3019 msgid "The system has been reconfigured."
3020 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
3021
3022 #: src/lyx_cb.C:3098
3023 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3024 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
3025
3026 #: src/lyx_cb.C:3099
3027 msgid "updated document class specifications."
3028 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
3029
3030 #: src/lyx_cb.C:3152
3031 msgid "Couldn't find this label"
3032 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
3033
3034 #: src/lyx_cb.C:3153
3035 msgid "in current document."
3036 msgstr "en el documento actual."
3037
3038 #: src/lyx_cb.C:3185
3039 msgid "*** No Document ***"
3040 msgstr "*** No hay Documento ***"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:3340
3043 msgid "*** No labels found in document ***"
3044 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
3045
3046 #: src/lyxfont.C:37
3047 msgid "Roman"
3048 msgstr "Romana"
3049
3050 #: src/lyxfont.C:37
3051 msgid "Sans serif"
3052 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
3053
3054 #: src/lyxfont.C:37
3055 msgid "Typewriter"
3056 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
3057
3058 #: src/lyxfont.C:37
3059 msgid "Symbol"
3060 msgstr "Símbolo"
3061
3062 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3063 #: src/lyxfont.C:57
3064 msgid "Inherit"
3065 msgstr "Insertar"
3066
3067 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3068 #: src/lyxfont.C:57
3069 msgid "Ignore"
3070 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3071
3072 #: src/lyxfont.C:42
3073 msgid "Medium"
3074 msgstr "Medio|#M"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:42
3077 msgid "Bold"
3078 msgstr "Negritas"
3079
3080 #: src/lyxfont.C:46
3081 msgid "Upright"
3082 msgstr "Altura"
3083
3084 #: src/lyxfont.C:46
3085 msgid "Italic"
3086 msgstr "Itálica"
3087
3088 #: src/lyxfont.C:46
3089 msgid "Slanted"
3090 msgstr "Inclinada"
3091
3092 #: src/lyxfont.C:46
3093 msgid "Smallcaps"
3094 msgstr "Versalitas"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:51
3097 msgid "Tiny"
3098 msgstr "Diminuta"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:51
3101 msgid "Smallest"
3102 msgstr "Muy pequeña"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:51
3105 msgid "Smaller"
3106 msgstr "Bastante pequeña"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:51
3109 msgid "Small"
3110 msgstr "Pequeña"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:51
3113 msgid "Normal"
3114 msgstr "Normal"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:51
3117 msgid "Large"
3118 msgstr "Grande"
3119
3120 #: src/lyxfont.C:52
3121 msgid "Larger"
3122 msgstr "Más grande"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:52
3125 msgid "Largest"
3126 msgstr "Muy grande"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:52
3129 msgid "Huge"
3130 msgstr "Enorme"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:52
3133 msgid "Huger"
3134 msgstr "Gigante"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:52
3137 msgid "Increase"
3138 msgstr "Aumentar"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:52
3141 msgid "Decrease"
3142 msgstr "Disminuir"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:57
3145 msgid "Off"
3146 msgstr "Desactivado"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:57
3149 msgid "On"
3150 msgstr "Activado"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:57
3153 msgid "Toggle"
3154 msgstr "Alternar"
3155
3156 #: src/lyxfont.C:402
3157 msgid "Emphasis "
3158 msgstr "Énfasis "
3159
3160 #: src/lyxfont.C:405
3161 msgid "Underline "
3162 msgstr "Subrayado "
3163
3164 #: src/lyxfont.C:408
3165 msgid "Noun "
3166 msgstr "Nombres "
3167
3168 #: src/lyxfont.C:410
3169 msgid "Latex "
3170 msgstr "Latex "
3171
3172 #: src/lyxfont.C:416
3173 msgid "Default"
3174 msgstr "Normal"
3175
3176 #: src/lyxfont.C:417
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Language: "
3179 msgstr "Lenguaje:"
3180
3181 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3182 msgid "Sorry!"
3183 msgstr "Lo siento."
3184
3185 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3186 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3187 msgstr "No se puede reemplazar un espacio en blanco ni un carácter vacío."
3188
3189 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3190 msgid "String not found!"
3191 msgstr "¡No se encontró la cadena!"
3192
3193 #: src/lyxfr1.C:196
3194 msgid "1 string has been replaced."
3195 msgstr "1 cadena se ha reemplazado."
3196
3197 #: src/lyxfr1.C:199
3198 msgid " strings have been replaced."
3199 msgstr " cadenas se han reemplazado."
3200
3201 #: src/lyxfr1.C:235
3202 msgid "Found."
3203 msgstr "Encontrado."
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:282
3206 msgid "Unknown sequence:"
3207 msgstr "Secuencia desconocida:"
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2687
3210 msgid "Unknown action"
3211 msgstr "Acción desconocida"
3212
3213 #. no
3214 #: src/lyxfunc.C:339
3215 msgid "Document is read-only"
3216 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3217
3218 #. no
3219 #: src/lyxfunc.C:344
3220 msgid "Command not allowed without any document open"
3221 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3222
3223 #: src/lyxfunc.C:585
3224 msgid "Text mode"
3225 msgstr "Modo texto"
3226
3227 #: src/lyxfunc.C:743
3228 msgid "Saving document"
3229 msgstr "Guardando documento"
3230
3231 #: src/lyxfunc.C:1137
3232 msgid "Layout "
3233 msgstr "Formato "
3234
3235 #: src/lyxfunc.C:1138
3236 msgid " not known"
3237 msgstr " desconocido"
3238
3239 #: src/lyxfunc.C:1298
3240 msgid "No cross-reference to toggle"
3241 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3242
3243 #: src/lyxfunc.C:1690
3244 msgid "Mark removed"
3245 msgstr "Marca borrada"
3246
3247 #: src/lyxfunc.C:1695
3248 msgid "Mark set"
3249 msgstr "Marca colocada"
3250
3251 #: src/lyxfunc.C:1815
3252 msgid "Mark off"
3253 msgstr "Marca desactivada"
3254
3255 #: src/lyxfunc.C:1825
3256 msgid "Mark on"
3257 msgstr "marca activada"
3258
3259 #: src/lyxfunc.C:1998
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Unknown spacing argument: "
3262 msgstr "No se encuentra argumento"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2236
3265 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3266 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:2254
3269 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3270 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2271 src/mathed/formula.C:866
3273 msgid "Math greek mode on"
3274 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2282 src/mathed/formula.C:877
3277 msgid "Math greek keyboard on"
3278 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:2284 src/mathed/formula.C:879
3281 msgid "Math greek keyboard off"
3282 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2322
3285 msgid "Missing argument"
3286 msgstr "No se encuentra argumento"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2338 src/mathed/formula.C:461
3289 msgid "Math editor mode"
3290 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2345
3293 msgid "This is only allowed in math mode!"
3294 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2499
3297 msgid "Opening child document "
3298 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2531
3301 msgid "Unknown kind of footnote"
3302 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2635
3305 msgid "No document open"
3306 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2641
3309 msgid "Document is read only"
3310 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2739
3313 msgid "Enter Filename for new document"
3314 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2740
3317 msgid "newfile"
3318 msgstr "nuevo-archivo"
3319
3320 #. Cancel: Do nothing
3321 #: src/lyxfunc.C:2744 src/lyxfunc.C:2771 src/lyxfunc.C:2836 src/lyxfunc.C:2895
3322 #: src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:2933 src/lyxfunc.C:3029
3323 msgid "Canceled."
3324 msgstr "Cancelado."
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2759 src/lyxfunc.C:2911
3327 msgid ""
3328 "Do you want to close that document now?\n"
3329 "('No' will just switch to the open version)"
3330 msgstr ""
3331 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3332 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2782
3335 msgid "Do you want to open the document?"
3336 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3337
3338 #. loads document
3339 #: src/lyxfunc.C:2784 src/lyxfunc.C:2847
3340 msgid "Opening document"
3341 msgstr "Abriendo documento"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2791 src/lyxfunc.C:2854
3344 msgid "opened."
3345 msgstr "abierto."
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2800
3348 msgid "Choose template"
3349 msgstr "Seleccionar modelo"
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2828 src/lyxfunc.C:2888 src/lyxfunc.C:3021
3352 msgid "Examples"
3353 msgstr "Ejemplos"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2830
3356 msgid "Select Document to Open"
3357 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:2856
3360 msgid "Could not open document"
3361 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2930
3364 msgid "A document by the name"
3365 msgstr "Un documento con nombre"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2932
3368 msgid "already exists. Overwrite?"
3369 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2941
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Importing"
3374 msgstr "|Importar%m"
3375
3376 #: src/lyxfunc.C:2948
3377 msgid "imported."
3378 msgstr "importado."
3379
3380 #: src/lyxfunc.C:2950
3381 #, fuzzy
3382 msgid ": import failed."
3383 msgstr "importado."
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:3023
3386 msgid "Select Document to Insert"
3387 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3388
3389 #. Inserts document
3390 #: src/lyxfunc.C:3041
3391 msgid "Inserting document"
3392 msgstr "Insertando documento"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:3047
3395 msgid "inserted."
3396 msgstr "insertado."
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:3049
3399 msgid "Could not insert document"
3400 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:3063
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select LaTeX file to import"
3405 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select ASCII file to import"
3410 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:3075
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select NoWeb file to import"
3415 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:3079
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3420 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:3082
3423 msgid "Unknown import type: "
3424 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3425
3426 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3427 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3428 msgstr ""
3429 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
3430 "Separación grande | VFill | Longitud "
3431
3432 #: src/lyx_gui.C:381
3433 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3434 msgstr ""
3435 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
3436
3437 #: src/lyx_gui.C:383
3438 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3439 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
3440
3441 #: src/lyx_gui.C:385
3442 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3443 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
3444
3445 #: src/lyx_gui.C:388
3446 msgid ""
3447 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3448 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3449 msgstr ""
3450 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
3451 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
3452
3453 #: src/lyx_gui.C:392
3454 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3455 msgstr ""
3456 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
3457
3458 #: src/lyx_gui.C:394
3459 msgid ""
3460 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3461 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3462 msgstr ""
3463 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
3464 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
3465
3466 #: src/lyx_gui.C:411
3467 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3468 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
3469
3470 #: src/lyx_gui.C:455
3471 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3472 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
3473
3474 #: src/lyx_gui.C:467
3475 msgid ""
3476 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3477 "B4 | B5 "
3478 msgstr ""
3479 " Por defecto | Personalizado | CartaUS | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | "
3480 "A5 | B3 |  B4 | B5 "
3481
3482 #: src/lyx_gui.C:470
3483 msgid ""
3484 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3485 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3486 msgstr ""
3487 " Ninguno | A4 márgenes pequeños (sólo retrato) | A4 márgenes muy pequeños "
3488 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo retrato) "
3489
3490 #: src/lyx_gui.C:516
3491 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3492 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
3493
3494 #: src/lyx_gui.C:600
3495 msgid "LyX Banner"
3496 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3497
3498 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3499 msgid "Dismiss"
3500 msgstr "Deshechar"
3501
3502 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3503 msgid "Yes|Yy#y"
3504 msgstr "Sí|Ss#s"
3505
3506 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3507 msgid "No|Nn#n"
3508 msgstr "No|Nn#n"
3509
3510 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3511 msgid "Clear|#e"
3512 msgstr "Limpiar|#e"
3513
3514 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3515 msgid "Any changes will be ignored"
3516 msgstr "Los cambios serán ignorados"
3517
3518 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3519 msgid "The document is read-only:"
3520 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
3521
3522 #: src/lyx_main.C:202
3523 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3524 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
3525
3526 #: src/lyx_main.C:204
3527 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3528 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
3529
3530 #: src/lyx_main.C:294
3531 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3532 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_11x no vale."
3533
3534 #: src/lyx_main.C:296
3535 msgid "System directory set to: "
3536 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
3537
3538 #: src/lyx_main.C:304
3539 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3540 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
3541
3542 #: src/lyx_main.C:305
3543 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3544 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
3545
3546 #: src/lyx_main.C:306
3547 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3548 msgstr ""
3549 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_11x al directorio del sistema de LyX"
3550
3551 #: src/lyx_main.C:308
3552 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3553 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
3554
3555 #: src/lyx_main.C:310
3556 msgid "Using built-in default "
3557 msgstr "Utilizando valores por defecto"
3558
3559 #: src/lyx_main.C:311
3560 msgid " but expect problems."
3561 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
3562
3563 #: src/lyx_main.C:314
3564 msgid "Expect problems."
3565 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
3566
3567 #. Nope
3568 #: src/lyx_main.C:419
3569 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3570 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3571
3572 #: src/lyx_main.C:420
3573 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3574 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
3575
3576 #: src/lyx_main.C:421
3577 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3578 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
3579
3580 #: src/lyx_main.C:422
3581 msgid "Running without personal LyX directory."
3582 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
3583
3584 #. Tell the user what is going on
3585 #: src/lyx_main.C:429
3586 msgid "LyX: Creating directory "
3587 msgstr "LyX: Creando directorio "
3588
3589 #: src/lyx_main.C:430
3590 msgid " and running configure..."
3591 msgstr " y ejecutando configuración..."
3592
3593 #: src/lyx_main.C:436
3594 msgid "Failed. Will use "
3595 msgstr "Fallo. Se usará "
3596
3597 #: src/lyx_main.C:437
3598 msgid " instead."
3599 msgstr "insertado."
3600
3601 #: src/lyx_main.C:444
3602 msgid "Done!"
3603 msgstr "¡Listo!"
3604
3605 #: src/lyx_main.C:458
3606 msgid "LyX Warning!"
3607 msgstr "¡Aviso de LyX!"
3608
3609 #: src/lyx_main.C:459
3610 msgid "Error while reading "
3611 msgstr "Error leyendo "
3612
3613 #: src/lyx_main.C:460
3614 msgid "Using built-in defaults."
3615 msgstr "Utilizando valores por defecto."
3616
3617 #: src/lyx_main.C:470
3618 msgid "Setting debug level to "
3619 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
3620
3621 #: src/lyx_main.C:481
3622 #, fuzzy
3623 msgid ""
3624 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3625 "Command line switches (case sensitive):\n"
3626 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3627 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3628 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3629 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3630 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3631 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3632 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3633 "                  select the features to debug.\n"
3634 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3635 "Check the LyX man page for more options."
3636 msgstr ""
3637 "Uso: lyx [ opciones en línea ] [nombre.lyx ... ]\n"
3638 "Opciones en línea (sensitivas):\n"
3639 "   -help           breve explicación del uso de LyX\n"
3640 "   -sysdir x       intenta asignar el directorio del sistema a x\n"
3641 "   -width x        fija la anchura de la ventana principal\n"
3642 "   -height y       fija la altura de la ventana principal\n"
3643 "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal\n"
3644 "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal\n"
3645 "   -dbg característica[, característica]...\n"
3646 "                   selecciona las características a comprobar \n"
3647 "                   Pruebe `lyx -dbg' para ver la lista completa.\n"
3648 "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente\n"
3649 "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro\n"
3650 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
3651 "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
3652
3653 #: src/lyx_main.C:514
3654 msgid "List of supported debug flags:"
3655 msgstr "Lista de opciones de debug:"
3656
3657 #: src/lyx_main.C:532
3658 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3659 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
3660
3661 #: src/lyx_main.C:559
3662 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3663 msgstr "¡Falta la cadena de comando después de -x!"
3664
3665 #: src/lyx_main.C:585
3666 msgid "Unknown file type '"
3667 msgstr "Tipo de archivo desconocido '"
3668
3669 #: src/lyx_main.C:586
3670 msgid "' after "
3671 msgstr "' después "
3672
3673 #: src/lyx_main.C:587 src/lyx_main.C:591 src/lyx_main.C:611
3674 msgid " switch!"
3675 msgstr "interruptor!"
3676
3677 #: src/lyx_main.C:589
3678 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3679 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3680
3681 #: src/lyx_main.C:609
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3684 msgstr "Falta el tipo de archivo [p.ej. latex, ps...] después "
3685
3686 #: src/lyx_sendfax.C:21
3687 msgid "Fax no.:|#F"
3688 msgstr "Núm. Fax:|#F"
3689
3690 #: src/lyx_sendfax.C:23
3691 msgid "Dest. Name:|#N"
3692 msgstr "Nombre destino:|#D"
3693
3694 #: src/lyx_sendfax.C:25
3695 msgid "Enterprise:|#E"
3696 msgstr "Empresa:|#E"
3697
3698 #: src/lyx_sendfax.C:45
3699 msgid "Phone Book"
3700 msgstr "Listín telefónico"
3701
3702 #: src/lyx_sendfax.C:49
3703 msgid "Select from|#S"
3704 msgstr "Selecionar desde|#S"
3705
3706 #: src/lyx_sendfax.C:53
3707 msgid "Add to|#t"
3708 msgstr "Añadir a:|#t"
3709
3710 #: src/lyx_sendfax.C:57
3711 msgid "Delete from|#D"
3712 msgstr "Borrar de|#D"
3713
3714 #: src/lyx_sendfax.C:61
3715 msgid "Save|#V"
3716 msgstr "Guardar|#V"
3717
3718 #: src/lyx_sendfax.C:65
3719 msgid "Destination:"
3720 msgstr "Destinatario:"
3721
3722 #: src/lyx_sendfax.C:71
3723 msgid "Comment:"
3724 msgstr "Commentarios:"
3725
3726 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3727 msgid "Fax File: "
3728 msgstr "Archivo de Fax: "
3729
3730 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3731 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3732 msgid "Empty Phonebook"
3733 msgstr "Listín vacío"
3734
3735 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3736 msgid "Save (needed)"
3737 msgstr "Guardar (necesario)"
3738
3739 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3740 msgid "Cannot open phone book: "
3741 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
3742
3743 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3744 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3745 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
3746
3747 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3748 msgid "Message-Window"
3749 msgstr "Ventana de mensajes"
3750
3751 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3752 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3753 msgstr "@L@b@cListín vacío"
3754
3755 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3756 msgid "Phonebook"
3757 msgstr "Listín telefónico"
3758
3759 #: src/LyXSendto.C:39
3760 msgid "Send Document to Command"
3761 msgstr "Enviar documento a comando"
3762
3763 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3764 msgid "Save document and proceed?"
3765 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3766
3767 #: src/lyxvc.C:106
3768 msgid "LyX VC: Initial description"
3769 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3770
3771 #: src/lyxvc.C:107
3772 msgid "(no initial description)"
3773 msgstr "(no hay descripción inicial)"
3774
3775 #: src/lyxvc.C:111
3776 msgid "Info"
3777 msgstr "Información"
3778
3779 #: src/lyxvc.C:112
3780 msgid "This document has NOT been registered."
3781 msgstr "Este documento NO ha sido registrado."
3782
3783 #: src/lyxvc.C:138
3784 msgid "LyX VC: Log Message"
3785 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3786
3787 #: src/lyxvc.C:141
3788 msgid "(no log message)"
3789 msgstr "(no hay archivo de registro)"
3790
3791 #: src/lyxvc.C:156
3792 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3793 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3794
3795 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3796 #. we should warn the user that reverting will discard all
3797 #. changes made since the last check in.
3798 #: src/lyxvc.C:171
3799 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3800 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3801
3802 #: src/lyxvc.C:172
3803 msgid "to the document since the last check in."
3804 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3805
3806 #: src/lyxvc.C:173
3807 msgid "Do you still want to do it?"
3808 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3809
3810 #: src/lyxvc.C:276
3811 msgid "No VC History!"
3812 msgstr "¡No hay historial de Control de Versiones!"
3813
3814 #: src/lyxvc.C:283
3815 msgid "VC History"
3816 msgstr "Historial de Control de Versiones"
3817
3818 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3819 msgid " (Changed)"
3820 msgstr " (Cambiado)"
3821
3822 #: src/LyXView.C:469
3823 msgid " (read only)"
3824 msgstr " (sólo lectura)"
3825
3826 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3827 msgid "TeX mode"
3828 msgstr "Modo TeX"
3829
3830 #: src/mathed/formula.C:909
3831 msgid "No number"
3832 msgstr "Sin número"
3833
3834 #: src/mathed/formula.C:912
3835 msgid "Number"
3836 msgstr "Número"
3837
3838 #: src/mathed/formula.C:1076
3839 msgid "math text mode"
3840 msgstr "modo fórmulas en texto"
3841
3842 #: src/mathed/formula.C:1085
3843 msgid "Invalid action in math mode!"
3844 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
3845
3846 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3847 msgid "Macro: "
3848 msgstr "Macro: "
3849
3850 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3851 msgid "Math macro editor mode"
3852 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
3853
3854 #: src/mathed/math_forms.C:19
3855 msgid "Close "
3856 msgstr "Cerrar "
3857
3858 #: src/mathed/math_forms.C:22
3859 msgid "Functions"
3860 msgstr "Funciones"
3861
3862 #: src/mathed/math_forms.C:30
3863 msgid "­ Û"
3864 msgstr "- Û"
3865
3866 #: src/mathed/math_forms.C:34
3867 msgid "± ´"
3868 msgstr "± ´"
3869
3870 #: src/mathed/math_forms.C:38
3871 msgid "£ @"
3872 msgstr "£ @"
3873
3874 #: src/mathed/math_forms.C:42
3875 msgid "S  ò"
3876 msgstr "S  ò"
3877
3878 #: src/mathed/math_forms.C:46
3879 msgid "Misc"
3880 msgstr "Varios"
3881
3882 #: src/mathed/math_forms.C:127
3883 msgid "OK  "
3884 msgstr "OK  "
3885
3886 #: src/mathed/math_forms.C:140
3887 msgid "Columns "
3888 msgstr "Columnas "
3889
3890 #: src/mathed/math_forms.C:147
3891 msgid "Vertical align|#V"
3892 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3893
3894 #: src/mathed/math_forms.C:152
3895 msgid "Horizontal align|#H"
3896 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3897
3898 #: src/mathed/math_forms.C:195
3899 msgid "OK "
3900 msgstr "OK "
3901
3902 #: src/mathed/math_forms.C:206
3903 msgid "Thin|#T"
3904 msgstr "Delgado|#D"
3905
3906 #: src/mathed/math_forms.C:210
3907 msgid "Medium|#M"
3908 msgstr "Medio|#M"
3909
3910 #: src/mathed/math_forms.C:214
3911 msgid "Thick|#H"
3912 msgstr "Grueso|#G"
3913
3914 #: src/mathed/math_forms.C:218
3915 msgid "Negative|#N"
3916 msgstr "Negativo|#N"
3917
3918 #: src/mathed/math_forms.C:222
3919 msgid "Quadratin|#Q"
3920 msgstr "Cuadradito|#Q"
3921
3922 #: src/mathed/math_forms.C:226
3923 msgid "2Quadratin|#2"
3924 msgstr "Quadradito2|#2"
3925
3926 #: src/mathed/math_panel.C:108
3927 msgid "Delimiter"
3928 msgstr "Delimitador"
3929
3930 #: src/mathed/math_panel.C:112
3931 msgid "Decoration"
3932 msgstr "Decoración"
3933
3934 #: src/mathed/math_panel.C:116
3935 msgid "Spacing"
3936 msgstr "Espaciado"
3937
3938 #: src/mathed/math_panel.C:120
3939 msgid "Matrix"
3940 msgstr "Matriz"
3941
3942 #: src/mathed/math_panel.C:324
3943 msgid "Top | Center | Bottom"
3944 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3945
3946 #: src/mathed/math_panel.C:376
3947 msgid "Math Panel"
3948 msgstr "Panel de Fórmulas"
3949
3950 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
3951 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
3952 msgid "File"
3953 msgstr "Archivo"
3954
3955 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
3956 msgid "Edit"
3957 msgstr "Edición"
3958
3959 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
3960 msgid "Layout"
3961 msgstr "Formato"
3962
3963 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
3964 msgid "Insert"
3965 msgstr "Insertar"
3966
3967 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
3968 msgid "Math"
3969 msgstr "Fórmulas"
3970
3971 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
3972 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
3973 msgid "Help"
3974 msgstr "Ayuda"
3975
3976 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
3977 msgid "MB|#F"
3978 msgstr "MB|#A"
3979
3980 #: src/menus.C:241
3981 msgid "MB|#E"
3982 msgstr "MB|#E"
3983
3984 #: src/menus.C:255
3985 msgid "MB|#L"
3986 msgstr "MB|#F"
3987
3988 #: src/menus.C:269
3989 msgid "MB|#I"
3990 msgstr "MB|#I"
3991
3992 #: src/menus.C:283
3993 msgid "MB|#M"
3994 msgstr "MB|#M"
3995
3996 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
3997 msgid "MB|#O"
3998 msgstr "MB|#O"
3999
4000 #: src/menus.C:311
4001 msgid "MB|#D"
4002 msgstr "MB|#D"
4003
4004 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4005 msgid "MB|#H"
4006 msgstr "MB|#Y"
4007
4008 #: src/menus.C:428
4009 msgid "Screen Options"
4010 msgstr "Opciones de Pantalla"
4011
4012 #: src/menus.C:469
4013 #, fuzzy
4014 msgid ""
4015 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4016 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4017 msgstr ""
4018 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
4019 "párrafos%x32|Noweb%x33"
4020
4021 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4022 msgid "FIM|Ll#l#L"
4023 msgstr "IM|Ll#l#L"
4024
4025 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4026 msgid "FIM|Aa#a#A"
4027 msgstr "FM|Aa#a#A"
4028
4029 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4030 msgid "FIM|Pp#p#P"
4031 msgstr "FM|Pp#p#P"
4032
4033 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4034 msgid "FIM|Nn#n#N"
4035 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4036
4037 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4038 #, fuzzy
4039 msgid "FIM|Dd#d#D"
4040 msgstr "FM|dD#d#D"
4041
4042 #: src/menus.C:489
4043 msgid ""
4044 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4045 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4046 msgstr ""
4047 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4048 "texto Ascii...%x43|como HTML...%x44|Escoger...%x45"
4049
4050 #: src/menus.C:498
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4054 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4055 msgstr ""
4056 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4057 "texto Ascii...%x43"
4058
4059 #: src/menus.C:506
4060 #, fuzzy
4061 msgid ""
4062 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4063 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4064 msgstr ""
4065 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
4066 "texto Ascii...%x43"
4067
4068 #: src/menus.C:513
4069 msgid "FEX|Ll#l#L"
4070 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4071
4072 #: src/menus.C:514
4073 msgid "FEX|Dd#d#D"
4074 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4075
4076 #: src/menus.C:515
4077 msgid "FEX|Pp#p#P"
4078 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4079
4080 #: src/menus.C:516
4081 msgid "FEX|Tt#t#T"
4082 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4083
4084 #: src/menus.C:517
4085 msgid "FEX|Hh#h#H"
4086 msgstr "FEX|hH#h#H"
4087
4088 #: src/menus.C:520
4089 msgid "FEX|mM#m#M"
4090 msgstr "FEX|mM#m#M"
4091
4092 #: src/menus.C:524
4093 msgid ""
4094 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4095 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4096 "program%l|Print...|Fax..."
4097 msgstr ""
4098 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
4099 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
4100 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
4101
4102 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4103 msgid "FM|Nn#n#N"
4104 msgstr "FM|Nn#n#N"
4105
4106 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4107 msgid "FM|tT#t#T"
4108 msgstr "FM|tT#t#T"
4109
4110 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4111 msgid "FM|Oo#o#O"
4112 msgstr "FM|Oo#o#O"
4113
4114 #: src/menus.C:542
4115 msgid "FM|Cc#c#C"
4116 msgstr "FM|Cc#c#C"
4117
4118 #: src/menus.C:543
4119 msgid "FM|Ss#s#S"
4120 msgstr "FM|Ss#s#S"
4121
4122 #: src/menus.C:544
4123 msgid "FM|Aa#a#A"
4124 msgstr "FM|Aa#a#A"
4125
4126 #: src/menus.C:545
4127 msgid "FM|Rr#r#R"
4128 msgstr "FM|Rr#r#R"
4129
4130 #: src/menus.C:546
4131 msgid "FM|dD#d#D"
4132 msgstr "FM|dD#d#D"
4133
4134 #: src/menus.C:547
4135 msgid "FM|wW#w#W"
4136 msgstr "EM|wW#w#W"
4137
4138 #: src/menus.C:548
4139 msgid "FM|vV#v#V"
4140 msgstr "FM|vV#v#V"
4141
4142 #: src/menus.C:549
4143 msgid "FM|Uu#u#U"
4144 msgstr "FM|Uu#u#U"
4145
4146 #: src/menus.C:550
4147 msgid "FM|Bb#b#B"
4148 msgstr "FM|Bb#b#B"
4149
4150 #: src/menus.C:551
4151 msgid "FM|Pp#p#P"
4152 msgstr "FM|Pp#p#P"
4153
4154 #: src/menus.C:552
4155 msgid "FM|Ff#f#F"
4156 msgstr "FM|Ff#f#F"
4157
4158 #: src/menus.C:603
4159 #, no-c-format
4160 msgid "|Import%m"
4161 msgstr "|Importar%m"
4162
4163 #: src/menus.C:605
4164 #, no-c-format
4165 msgid "|Export%m%l"
4166 msgstr "|Exportar%m%l"
4167
4168 #: src/menus.C:607
4169 #, no-c-format
4170 msgid "|Exit%l"
4171 msgstr "|Salir%l"
4172
4173 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4174 msgid "FM|Ii#i#I"
4175 msgstr "FM|iI#i#I"
4176
4177 #: src/menus.C:609
4178 msgid "FM|Ee#e#E"
4179 msgstr "FM|Ee#e#E"
4180
4181 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4182 msgid "FM|xX#x#X"
4183 msgstr "FM|xX#x#X"
4184
4185 #: src/menus.C:726
4186 #, fuzzy
4187 msgid ""
4188 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4189 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4190 msgstr ""
4191 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
4192 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
4193
4194 #: src/menus.C:751
4195 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4196 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
4197
4198 #: src/menus.C:841
4199 msgid ""
4200 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4201 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4202 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4203 msgstr ""
4204 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
4205 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
4206 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
4207 "mensajes de error%x27"
4208
4209 #: src/menus.C:850
4210 msgid "EMF|Oo#o#O"
4211 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4212
4213 #: src/menus.C:851
4214 msgid "EMF|Mm#m#M"
4215 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4216
4217 #: src/menus.C:852
4218 msgid "EMF|Aa#a#A"
4219 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4220
4221 #: src/menus.C:853
4222 msgid "EMF|Cc#c#C"
4223 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4224
4225 #: src/menus.C:854
4226 msgid "EMF|Ff#f#F"
4227 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4228
4229 #: src/menus.C:855
4230 msgid "EMF|Tt#t#T"
4231 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4232
4233 #: src/menus.C:856
4234 msgid "EMF|Rr#r#R"
4235 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4236
4237 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4238 msgid "Table%t"
4239 msgstr "Tabla%t"
4240
4241 #: src/menus.C:872
4242 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4243 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4244
4245 #: src/menus.C:874
4246 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4247 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
4248
4249 #: src/menus.C:875
4250 msgid "EMT|Mm#m#M"
4251 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4252
4253 #: src/menus.C:883
4254 msgid "|Line Top%B%x36"
4255 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4256
4257 #: src/menus.C:885
4258 msgid "|Line Top%b%x36"
4259 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
4260
4261 #: src/menus.C:886
4262 msgid "EMT|Tt#t#T"
4263 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4264
4265 #: src/menus.C:894
4266 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4267 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4268
4269 #: src/menus.C:896
4270 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4271 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
4272
4273 #: src/menus.C:897
4274 msgid "EMT|Bb#b#B"
4275 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4276
4277 #: src/menus.C:905
4278 msgid "|Line Left%B%x38"
4279 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4280
4281 #: src/menus.C:907
4282 msgid "|Line Left%b%x38"
4283 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
4284
4285 #: src/menus.C:908
4286 msgid "EMT|Ll#l#L"
4287 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4288
4289 #: src/menus.C:916
4290 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4291 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4292
4293 #: src/menus.C:918
4294 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4295 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
4296
4297 #: src/menus.C:919
4298 msgid "EMT|Rr#r#R"
4299 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4300
4301 #: src/menus.C:928
4302 msgid "|Align Left%R%x40"
4303 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4304
4305 #: src/menus.C:930
4306 msgid "|Align Left%r%x40"
4307 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
4308
4309 #: src/menus.C:931
4310 msgid "EMT|eE#e#E"
4311 msgstr "EMT|eE#e#E"
4312
4313 #: src/menus.C:934
4314 msgid "|Align Right%R%x41"
4315 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4316
4317 #: src/menus.C:936
4318 msgid "|Align Right%r%x41"
4319 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
4320
4321 #: src/menus.C:937
4322 msgid "EMT|iI#i#I"
4323 msgstr "EMT|iI#i#I"
4324
4325 #: src/menus.C:940
4326 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4327 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4328
4329 #: src/menus.C:942
4330 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4331 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
4332
4333 #: src/menus.C:943
4334 msgid "EMT|Cc#c#C"
4335 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4336
4337 #: src/menus.C:946
4338 #, no-c-format
4339 msgid "|Append Row%x32"
4340 msgstr "|Añadir fila%x3"
4341
4342 #: src/menus.C:947
4343 msgid "EMT|oO#o#O"
4344 msgstr "EMT|oO#o#O"
4345
4346 #: src/menus.C:949
4347 #, no-c-format
4348 msgid "|Append Column%x33%l"
4349 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
4350
4351 #: src/menus.C:950
4352 msgid "EMT|uU#u#U"
4353 msgstr "EMT|uU#u#U"
4354
4355 #: src/menus.C:952
4356 #, no-c-format
4357 msgid "|Delete Row%x34"
4358 msgstr "|Borrar fila%x34"
4359
4360 #: src/menus.C:953
4361 msgid "EMT|wW#w#W"
4362 msgstr "EMT|wW#w#W"
4363
4364 #: src/menus.C:955
4365 #, no-c-format
4366 msgid "|Delete Column%x35%l"
4367 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
4368
4369 #: src/menus.C:956
4370 msgid "EMT|nN#n#N"
4371 msgstr "EMT|nN#n#N"
4372
4373 #: src/menus.C:958
4374 #, no-c-format
4375 msgid "|Delete Table%x43"
4376 msgstr "|Borrar tabla%x43"
4377
4378 #: src/menus.C:959
4379 msgid "EMT|Dd#d#D"
4380 msgstr "MT|Dd#d#D"
4381
4382 #: src/menus.C:964
4383 #, no-c-format
4384 msgid "|Insert table%x31"
4385 msgstr "|Insertar tabla%x31"
4386
4387 #: src/menus.C:965
4388 msgid "EMT|Ii#i#I"
4389 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4390
4391 #: src/menus.C:969
4392 msgid "Version Control%t"
4393 msgstr "Control de Versiones%t"
4394
4395 #: src/menus.C:972
4396 #, no-c-format
4397 msgid "|Register%d%x51"
4398 msgstr "|Registrar%dx51"
4399
4400 #. signifies that the file is not checked out
4401 #: src/menus.C:976
4402 #, no-c-format
4403 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4404 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4405
4406 #: src/menus.C:978
4407 #, no-c-format
4408 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4409 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4410
4411 #. signifies that the file is checked out
4412 #: src/menus.C:982
4413 #, no-c-format
4414 msgid "|Check In Changes%x52"
4415 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
4416
4417 #: src/menus.C:984
4418 #, no-c-format
4419 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4420 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
4421
4422 #: src/menus.C:987
4423 #, no-c-format
4424 msgid "|Revert to last version%x54"
4425 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4426
4427 #: src/menus.C:989
4428 #, no-c-format
4429 msgid "|Undo last check in%x55"
4430 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4431
4432 #: src/menus.C:991
4433 #, no-c-format
4434 msgid "|Show History%x56"
4435 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4436
4437 #: src/menus.C:994
4438 #, no-c-format
4439 msgid "|Register%x51"
4440 msgstr "|Registrar%x51"
4441
4442 #. the shortcuts are not good.
4443 #: src/menus.C:997
4444 msgid "EMV|Rr#r#R"
4445 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4446
4447 #: src/menus.C:998
4448 msgid "EMV|Ii#i#I"
4449 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4450
4451 #: src/menus.C:999
4452 msgid "EMV|Oo#o#O"
4453 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4454
4455 #: src/menus.C:1000
4456 msgid "EMV|lL#l#l"
4457 msgstr "EMV|lL#l#l"
4458
4459 #: src/menus.C:1001
4460 msgid "EMV|Uu#u#U"
4461 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4462
4463 #: src/menus.C:1002
4464 msgid "EMV|Hh#h#H"
4465 msgstr "EMV|hH#h#H"
4466
4467 #: src/menus.C:1005
4468 msgid ""
4469 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4470 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4471 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4472 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4473 msgstr ""
4474 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4475 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4476 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4477 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4478 "Párrafos"
4479
4480 #: src/menus.C:1024
4481 msgid "EM|Uu#u#U"
4482 msgstr "EM|Uu#u#U"
4483
4484 #: src/menus.C:1025
4485 msgid "EM|Rr#r#R"
4486 msgstr "EM|Rr#r#R"
4487
4488 #: src/menus.C:1026
4489 msgid "EM|Cc#c#C"
4490 msgstr "EM|Cc#c#C"
4491
4492 #: src/menus.C:1027
4493 msgid "EM|oO#o#O"
4494 msgstr "EM|oO#o#O"
4495
4496 #: src/menus.C:1028
4497 msgid "EM|Pp#p#P"
4498 msgstr "EM|Pp#p#P"
4499
4500 #: src/menus.C:1029
4501 msgid "EM|Ff#f#F"
4502 msgstr "EM|Ff#f#F"
4503
4504 #: src/menus.C:1030
4505 msgid "EM|Ee#e#E"
4506 msgstr "EM|Ee#e#E"
4507
4508 #: src/menus.C:1031
4509 msgid "EM|Nn#n#N"
4510 msgstr "EM|Nn#n#N"
4511
4512 #: src/menus.C:1032
4513 msgid "EM|Ii#i#I"
4514 msgstr "EM|Ii#i#I"
4515
4516 #: src/menus.C:1033
4517 msgid "EM|Tt#t#T"
4518 msgstr "EM|Tt#t#T"
4519
4520 #: src/menus.C:1034
4521 msgid "EM|Ss#s#S"
4522 msgstr "EM|Ss#s#S"
4523
4524 #: src/menus.C:1035
4525 msgid "EM|hH#h#H"
4526 msgstr "EM|hH#h#H"
4527
4528 #: src/menus.C:1036
4529 msgid "EM|aA#a#A"
4530 msgstr "EM|aA#a#A"
4531
4532 #: src/menus.C:1037
4533 msgid "EM|Vv#v#V"
4534 msgstr "EM|Vv#v#V"
4535
4536 #: src/menus.C:1038
4537 msgid "EM|wW#w#W"
4538 msgstr "EM|wW#w#W"
4539
4540 #: src/menus.C:1039
4541 msgid "EM|Ll#l#L"
4542 msgstr "EM|Ll#l#L"
4543
4544 #: src/menus.C:1040
4545 msgid "EM|gG#g#G"
4546 msgstr "EM|gG#g#G"
4547
4548 #: src/menus.C:1165
4549 msgid ""
4550 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4551 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4552 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4553 msgstr ""
4554 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4555 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4556 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4557 "defecto"
4558
4559 #: src/menus.C:1178
4560 msgid "LM|Cc#c#C"
4561 msgstr "LM|Cc#c#C"
4562
4563 #: src/menus.C:1179
4564 msgid "LM|Pp#p#P"
4565 msgstr "LM|Pp#p#P"
4566
4567 #: src/menus.C:1180
4568 msgid "LM|Dd#d#D"
4569 msgstr "LM|Dd#d#D"
4570
4571 #: src/menus.C:1181
4572 msgid "LM|aA#a#A"
4573 msgstr "LM|aA#a#A"
4574
4575 #: src/menus.C:1182
4576 msgid "LM|eE#e#E"
4577 msgstr "LM|eE#e#E"
4578
4579 #: src/menus.C:1183
4580 msgid "LM|Qq#q#Q"
4581 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4582
4583 #: src/menus.C:1184
4584 msgid "LM|mM#m#M"
4585 msgstr "LM|mM#m#M"
4586
4587 #: src/menus.C:1185
4588 msgid "LM|Nn#n#N"
4589 msgstr "LM|Nn#n#N"
4590
4591 #: src/menus.C:1186
4592 msgid "LM|Bb#b#B"
4593 msgstr "LM|Bb#b#B"
4594
4595 #: src/menus.C:1187
4596 msgid "LM|Tt#t#T"
4597 msgstr "LM|Tt#t#T"
4598
4599 #: src/menus.C:1188
4600 msgid "LM|vV#v#V"
4601 msgstr "LM|vV#v#V"
4602
4603 #: src/menus.C:1189
4604 msgid "LM|Ll#l#L"
4605 msgstr "LM|Ll#l#L"
4606
4607 #: src/menus.C:1190
4608 msgid "LM|Ss#s#S"
4609 msgstr "LM|Ss#s#S"
4610
4611 #: src/menus.C:1255
4612 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4613 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4614
4615 #: src/menus.C:1259
4616 msgid "IMA|Ll#l#L"
4617 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4618
4619 #: src/menus.C:1260
4620 msgid "IMA|Pp#p#P"
4621 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4622
4623 #: src/menus.C:1263
4624 msgid ""
4625 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4626 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4627 msgstr ""
4628 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4629 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4630 "BibTeX%x26"
4631
4632 #: src/menus.C:1271
4633 msgid "IMT|Cc#c#C"
4634 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4635
4636 #: src/menus.C:1272
4637 msgid "IMT|Ff#f#F"
4638 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4639
4640 #: src/menus.C:1273
4641 msgid "IMT|Tt#t#T"
4642 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4643
4644 #: src/menus.C:1274
4645 msgid "IMT|Aa#a#A"
4646 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4647
4648 #: src/menus.C:1275
4649 msgid "IMT|Ii#i#I"
4650 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4651
4652 #: src/menus.C:1276
4653 msgid "IMT|Bb#b#B"
4654 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4655
4656 #: src/menus.C:1279
4657 msgid ""
4658 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4659 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4660 msgstr ""
4661 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4662 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4663
4664 #: src/menus.C:1286
4665 msgid "IMF|gG#g#G"
4666 msgstr "IMF|gG#g#G"
4667
4668 #: src/menus.C:1287
4669 msgid "IMF|Tt#t#T"
4670 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4671
4672 #: src/menus.C:1288
4673 msgid "IMF|Ww#w#W"
4674 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4675
4676 #: src/menus.C:1289
4677 msgid "IMF|iI#i#I"
4678 msgstr "IM|iI#i#I"
4679
4680 #: src/menus.C:1290
4681 msgid "IMF|Aa#a#A"
4682 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4683
4684 #: src/menus.C:1293
4685 msgid ""
4686 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4687 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4688 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4689 msgstr ""
4690 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4691 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4692 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37|Separador de menú %x38"
4693
4694 #: src/menus.C:1303
4695 msgid "IMS|Hh#h#H"
4696 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4697
4698 #: src/menus.C:1304
4699 msgid "IMS|Pp#p#P"
4700 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4701
4702 #: src/menus.C:1305
4703 msgid "IMS|Bb#b#B"
4704 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4705
4706 #: src/menus.C:1306
4707 msgid "IMS|Ll#l#L"
4708 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4709
4710 #: src/menus.C:1307
4711 msgid "IMS|iI#i#I"
4712 msgstr "IMS|iI#i#I"
4713
4714 #: src/menus.C:1308
4715 msgid "IMS|Ee#e#E"
4716 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4717
4718 #: src/menus.C:1309
4719 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4720 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4721
4722 #: src/menus.C:1310
4723 msgid "IMS|Mm#m#M"
4724 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4725
4726 #: src/menus.C:1313
4727 msgid ""
4728 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4729 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4730 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4731 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4732 msgstr ""
4733 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4734 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4735 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4736 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4737
4738 #: src/menus.C:1334
4739 msgid "IM|gG#g#G"
4740 msgstr "IM|gG#g#G"
4741
4742 #: src/menus.C:1335
4743 msgid "IM|bB#b#B"
4744 msgstr "IM|bB#b#B"
4745
4746 #: src/menus.C:1336
4747 msgid "IM|cC#c#C"
4748 msgstr "IM|cC#c#C"
4749
4750 #: src/menus.C:1337
4751 msgid "IM|Aa#a#A"
4752 msgstr "IM|Aa#a#A"
4753
4754 #: src/menus.C:1338
4755 msgid "IM|Xx#x#X"
4756 msgstr "IM|Xx#x#X"
4757
4758 #: src/menus.C:1339
4759 msgid "IM|Ff#f#F"
4760 msgstr "IM|Ff#f#F"
4761
4762 #: src/menus.C:1340
4763 msgid "IM|Mm#m#M"
4764 msgstr "IM|Mm#m#M"
4765
4766 #: src/menus.C:1341
4767 msgid "IM|oO#o#O"
4768 msgstr "IM|oO#o#O"
4769
4770 #: src/menus.C:1342
4771 msgid "IM|Tt#t#T"
4772 msgstr "IM|Tt#t#T"
4773
4774 #: src/menus.C:1343
4775 msgid "IM|Ss#s#S"
4776 msgstr "IM|Ss#s#S"
4777
4778 #: src/menus.C:1344
4779 msgid "IM|Nn#n#N"
4780 msgstr "IM|Nn#n#N"
4781
4782 #: src/menus.C:1345
4783 msgid "IM|Ll#l#L"
4784 msgstr "IM|Ll#l#L"
4785
4786 #: src/menus.C:1346
4787 msgid "IM|rR#r#R"
4788 msgstr "IM|rR#r#R"
4789
4790 #: src/menus.C:1347
4791 msgid "IM|iI#i#I"
4792 msgstr "IM|iI#i#I"
4793
4794 #: src/menus.C:1348
4795 msgid "IM|dD#d#D"
4796 msgstr "FM|dD#d#D"
4797
4798 #: src/menus.C:1349
4799 msgid "IM|wW#w#W"
4800 msgstr "EM|wW#w#W"
4801
4802 #: src/menus.C:1351
4803 msgid "|URL..."
4804 msgstr "|URL..."
4805
4806 #: src/menus.C:1352
4807 msgid "IM|Uu#u#U"
4808 msgstr "IM|Uu#u#U"
4809
4810 #: src/menus.C:1458
4811 msgid ""
4812 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4813 "Panel..."
4814 msgstr ""
4815 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4816 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4817
4818 #: src/menus.C:1468
4819 msgid "MM|Ff#f#F"
4820 msgstr "MM|Ff#f#F"
4821
4822 #: src/menus.C:1469
4823 msgid "MM|Ss#s#S"
4824 msgstr "MM|Ss#s#S"
4825
4826 #: src/menus.C:1470
4827 msgid "MM|Ee#e#E"
4828 msgstr "MM|Ee#e#E"
4829
4830 #: src/menus.C:1471
4831 msgid "MM|xX#x#X"
4832 msgstr "MM|xX#x#X"
4833
4834 #: src/menus.C:1472
4835 msgid "MM|uU#u#U"
4836 msgstr "MM|uU#u#U"
4837
4838 #: src/menus.C:1473
4839 msgid "MM|Ii#i#I"
4840 msgstr "MM|Ii#i#I"
4841
4842 #: src/menus.C:1474
4843 msgid "MM|Mm#m#M"
4844 msgstr "MM|Mm#m#M"
4845
4846 #: src/menus.C:1475
4847 msgid "MM|Dd#d#D"
4848 msgstr "MM|Dd#d#D"
4849
4850 #: src/menus.C:1476
4851 msgid "MM|Pp#p#P"
4852 msgstr "MM|Pp#p#P"
4853
4854 #: src/menus.C:1542
4855 msgid ""
4856 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4857 msgstr ""
4858 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4859 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4860
4861 #: src/menus.C:1548
4862 msgid "OM|Ff#f#F"
4863 msgstr "OM|Ff#f#F"
4864
4865 #: src/menus.C:1549
4866 msgid "OM|Ss#s#S"
4867 msgstr "OM|Ss#s#S"
4868
4869 #: src/menus.C:1550
4870 msgid "OM|Kk#k#K"
4871 msgstr "OM|Kk#k#K"
4872
4873 #: src/menus.C:1551
4874 msgid "OM|Ll#l#L"
4875 msgstr "OM|Ll#l#L"
4876
4877 #: src/menus.C:1552
4878 msgid "OM|Rr#r#R"
4879 msgstr "OM|Rr#r#R"
4880
4881 #: src/menus.C:1596
4882 msgid "No Documents Open!%t"
4883 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
4884
4885 #: src/menus.C:1631
4886 #, fuzzy
4887 msgid ""
4888 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4889 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4890 "Warranty...|Credits...|Version..."
4891 msgstr ""
4892 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4893 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4894 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4895 "crédito...|Versión..."
4896
4897 #: src/menus.C:1645
4898 msgid "HM|Ii#I#i"
4899 msgstr "HM|Ii#I#i"
4900
4901 #: src/menus.C:1646
4902 msgid "HM|Tt#T#t"
4903 msgstr "HM|Tt#T#t"
4904
4905 #: src/menus.C:1647
4906 msgid "HM|Uu#U#u"
4907 msgstr "HM|Uu#U#u"
4908
4909 #: src/menus.C:1648
4910 msgid "HM|xX#x#X"
4911 msgstr "HM|xX#x#X"
4912
4913 #: src/menus.C:1649
4914 msgid "HM|Cc#C#c"
4915 msgstr "HM|Cc#C#c"
4916
4917 #: src/menus.C:1650
4918 msgid "HM|Rr#R#r"
4919 msgstr "HM|Rr#R#r"
4920
4921 #: src/menus.C:1651
4922 #, fuzzy
4923 msgid "HM|Ff#F#f"
4924 msgstr "FM|Ff#f#F"
4925
4926 #: src/menus.C:1652
4927 #, fuzzy
4928 msgid "HM|aA#a#A"
4929 msgstr "EM|aA#a#A"
4930
4931 #: src/menus.C:1653
4932 msgid "HM|Kk#K#k"
4933 msgstr "HM|Kk#K#k"
4934
4935 #: src/menus.C:1654
4936 msgid "HM|Ll#L#l"
4937 msgstr "EM|Ll#l#L"
4938
4939 #: src/menus.C:1655
4940 msgid "HM|oO#o#O"
4941 msgstr "HM|oO#o#O"
4942
4943 #: src/menus.C:1656
4944 msgid "HM|eE#e#E"
4945 msgstr "HM|eE#e#E"
4946
4947 #: src/menus.C:1657
4948 msgid "HM|Vv#v#V"
4949 msgstr "HM|Vv#v#V"
4950
4951 #: src/menus.C:1680
4952 msgid "LyX Version "
4953 msgstr "LyX Versión "
4954
4955 #: src/menus.C:1681
4956 msgid " of "
4957 msgstr " de "
4958
4959 #: src/menus.C:1682
4960 msgid "Library directory: "
4961 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4962
4963 #: src/menus.C:1684
4964 msgid "User directory: "
4965 msgstr "Directorio del usuario: "
4966
4967 #: src/menus.C:1698
4968 msgid "Could not find requested Documentation file"
4969 msgstr "No se pudo encontrar el documento requerido"
4970
4971 #: src/menus.C:1702
4972 msgid "Opening help file"
4973 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4974
4975 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
4976 msgid "Welcome to LyX!"
4977 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4978
4979 #: src/minibuffer.C:69
4980 msgid "Executing:"
4981 msgstr "Ejecutando:"
4982
4983 #. this is a hack
4984 #: src/minibuffer.C:234
4985 msgid "* No document open *"
4986 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4987
4988 #: src/PaperLayout.C:158
4989 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
4990 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
4991
4992 #: src/PaperLayout.C:180
4993 msgid "Paper Layout"
4994 msgstr "Formato del papel"
4995
4996 #: src/PaperLayout.C:212
4997 msgid "Paper layout set"
4998 msgstr "Formato de papel"
4999
5000 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5001 #: src/TableLayout.C:468
5002 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5003 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
5004
5005 #: src/paragraph.C:1708
5006 msgid "Senseless with this layout!"
5007 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
5008
5009 #: src/ParagraphExtra.C:147
5010 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5011 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
5012
5013 #: src/ParagraphExtra.C:166
5014 msgid "ParagraphExtra Layout"
5015 msgstr "Formato párrafo (más)"
5016
5017 #: src/ParagraphExtra.C:206
5018 msgid "ParagraphExtra layout set"
5019 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
5020
5021 #: src/ParagraphExtra.C:313
5022 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5023 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
5024
5025 #: src/print_form.C:21
5026 msgid "Print to"
5027 msgstr "Imprimir en"
5028
5029 #: src/print_form.C:31
5030 msgid "Printer|#P"
5031 msgstr "Impresora|#P"
5032
5033 #: src/print_form.C:33
5034 msgid "File|#F"
5035 msgstr "Archivo|#A"
5036
5037 #: src/print_form.C:52
5038 msgid "All Pages|#G"
5039 msgstr "Todas las páginas|#T"
5040
5041 #: src/print_form.C:54
5042 msgid "Only Odd Pages|#O"
5043 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
5044
5045 #: src/print_form.C:56
5046 msgid "Only Even Pages|#E"
5047 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
5048
5049 #: src/print_form.C:62
5050 msgid "Normal Order|#N"
5051 msgstr "Orden normal|#N"
5052
5053 #: src/print_form.C:64
5054 msgid "Reverse Order|#R"
5055 msgstr "Orden inverso|#I"
5056
5057 #: src/print_form.C:68
5058 msgid "Order"
5059 msgstr "Orden"
5060
5061 #: src/print_form.C:76
5062 msgid "Pages:"
5063 msgstr "Páginas:"
5064
5065 #: src/print_form.C:81
5066 msgid "Copies"
5067 msgstr "Copias"
5068
5069 #: src/print_form.C:85
5070 msgid "Count:"
5071 msgstr "Cuenta:"
5072
5073 #: src/print_form.C:88
5074 msgid "Unsorted|#U"
5075 msgstr "Desordenado|#U"
5076
5077 #: src/print_form.C:107
5078 msgid "File Type"
5079 msgstr "Tipo de Archivo"
5080
5081 #: src/print_form.C:111
5082 msgid "Command:|#C"
5083 msgstr "Comando:|#C"
5084
5085 #: src/print_form.C:125
5086 msgid "DVI|#D"
5087 msgstr "DVI|#D"
5088
5089 #: src/print_form.C:127
5090 msgid "Postscript|#P"
5091 msgstr "PostScript|#P"
5092
5093 #: src/print_form.C:129
5094 msgid "LaTeX|#T"
5095 msgstr "LaTeX|#T"
5096
5097 #: src/print_form.C:132
5098 msgid "LyX|#L"
5099 msgstr "LyX|#L"
5100
5101 #: src/print_form.C:134
5102 msgid "Ascii|#s"
5103 msgstr "Ascii|#s"
5104
5105 #: src/spellchecker.C:219
5106 msgid "Spellchecker Options"
5107 msgstr "Opciones de Ortografía"
5108
5109 #: src/spellchecker.C:553
5110 msgid "Spellchecker"
5111 msgstr "Ortografía"
5112
5113 #: src/spellchecker.C:658
5114 msgid ""
5115 "\n"
5116 "\n"
5117 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5118 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5119 "for the language of this document installed.\n"
5120 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5121 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5122 msgstr ""
5123 "\n"
5124 "\n"
5125 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
5126 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
5127 "para el lenguaje de este documento.\n"
5128 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
5129 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
5130
5131 #: src/spellchecker.C:794
5132 msgid " words checked."
5133 msgstr " palabras verificadas."
5134
5135 #: src/spellchecker.C:796
5136 msgid " word checked."
5137 msgstr " palabra verificada."
5138
5139 #: src/spellchecker.C:798
5140 msgid "Spellchecking completed!"
5141 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
5142
5143 #: src/spellchecker.C:802
5144 msgid ""
5145 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5146 "Maybe it has been killed."
5147 msgstr ""
5148 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
5149 "Quizás alguien lo ha matado."
5150
5151 #: src/sp_form.C:26
5152 msgid "Use language of document|#D"
5153 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
5154
5155 #: src/sp_form.C:28
5156 msgid "Use alternate language:|#U"
5157 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
5158
5159 #: src/sp_form.C:34
5160 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5161 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
5162
5163 #: src/sp_form.C:36
5164 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5165 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
5166
5167 #: src/sp_form.C:46
5168 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5169 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
5170
5171 #: src/sp_form.C:48
5172 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5173 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
5174
5175 #: src/sp_form.C:54
5176 msgid "Dictionary"
5177 msgstr "Diccionario"
5178
5179 #: src/sp_form.C:86
5180 msgid "Replace"
5181 msgstr "Reemplazar"
5182
5183 #: src/sp_form.C:88
5184 msgid ""
5185 "Near\n"
5186 "Misses"
5187 msgstr ""
5188 "Palabras\n"
5189 "Parecidas"
5190
5191 #: src/sp_form.C:91
5192 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5193 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
5194
5195 #: src/sp_form.C:93
5196 msgid "Start spellchecking|#S"
5197 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
5198
5199 #: src/sp_form.C:95
5200 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5201 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
5202
5203 #: src/sp_form.C:97
5204 msgid "Ignore word|#g"
5205 msgstr "Ignorar palabra|#g"
5206
5207 #: src/sp_form.C:99
5208 msgid "Accept word in this session|#A"
5209 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
5210
5211 #: src/sp_form.C:101
5212 msgid "Stop spellchecking|#T"
5213 msgstr "Dejar de verificar|#D"
5214
5215 #: src/sp_form.C:103
5216 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5217 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
5218
5219 #: src/sp_form.C:106
5220 #, no-c-format
5221 msgid "0 %"
5222 msgstr "0 %"
5223
5224 #: src/sp_form.C:110
5225 #, no-c-format
5226 msgid "100 %"
5227 msgstr "100 %"
5228
5229 #: src/sp_form.C:113
5230 msgid "Replace word|#R"
5231 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
5232
5233 #: src/support/filetools.C:168
5234 msgid "LyX Internal Error!"
5235 msgstr "¡Error interno en LyX!"
5236
5237 #: src/support/filetools.C:169
5238 msgid "Could not test if directory is writeable"
5239 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
5240
5241 #: src/support/filetools.C:370
5242 msgid "Error! Cannot open directory:"
5243 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
5244
5245 #: src/support/filetools.C:383
5246 msgid "Error! Could not remove file:"
5247 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
5248
5249 #: src/support/filetools.C:397
5250 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5251 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
5252
5253 #: src/support/filetools.C:413
5254 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5255 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
5256
5257 #: src/support/filetools.C:466
5258 msgid "Internal error!"
5259 msgstr "¡Error interno!"
5260
5261 #: src/support/filetools.C:467
5262 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5263 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
5264
5265 #: src/support/filetools.C:472
5266 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5267 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
5268
5269 #: src/support/getUserName.C:13
5270 msgid "unknown"
5271 msgstr "desconocido"
5272
5273 #: src/table.C:995 src/tabular.C:963
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Warning:"
5276 msgstr "¡Atención!"
5277
5278 #: src/table.C:996 src/tabular.C:964
5279 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/table.C:997 src/tabular.C:965
5283 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/TableLayout.C:232
5287 msgid "Table Extra Form"
5288 msgstr "Opciones extra para tablas"
5289
5290 #: src/TableLayout.C:252
5291 msgid "Table Layout"
5292 msgstr "Formato de tabla"
5293
5294 #: src/TableLayout.C:275
5295 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5296 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
5297
5298 #: src/TableLayout.C:331
5299 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5300 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
5301
5302 #: src/text2.C:356
5303 msgid "Opened float"
5304 msgstr "Flotante abierto"
5305
5306 #: src/text2.C:358
5307 msgid "Closed float"
5308 msgstr "Flotante cerrado"
5309
5310 #: src/text2.C:395
5311 msgid "Nothing to do"
5312 msgstr "Nada que hacer"
5313
5314 #: src/text2.C:1074
5315 msgid ""
5316 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5317 "change."
5318 msgstr ""
5319 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
5320 "definir uno."
5321
5322 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5323 msgid "Don't know what to do with half floats."
5324 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
5325
5326 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5327 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5328 msgid "sorry."
5329 msgstr "perdón."
5330
5331 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5332 msgid "Don't know what to do with half tables."
5333 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
5334
5335 #: src/text.C:2553
5336 msgid ""
5337 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5338 "Tutorial."
5339 msgstr ""
5340 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
5341 "Tutorial."
5342
5343 #: src/text.C:2555
5344 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5345 msgstr ""
5346 "No puede insertar dos espacios de esa forma. Por favor lea el Tutorial."
5347
5348 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Page Break (top)"
5351 msgstr "Saltos página"
5352
5353 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5354 msgid "Page Break (bottom)"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/text.C:4477
5358 msgid "You can't insert a float in a float!"
5359 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
5360
5361 #: src/text.C:4485
5362 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5363 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
5364
5365 #: src/text.C:4501
5366 msgid "Cannot cut table."
5367 msgstr "No se puede cortar tabla."
5368
5369 #: src/text.C:4517
5370 msgid "Float would include float!"
5371 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"