]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* po/*.po: remerge after file renaming; add missing labels from the math panel toolbar
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
90 msgid "&Remove"
91 msgstr "&Quitar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgid "(&De)activate"
99 msgstr "(&Des)activar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
110 msgid "&Font:"
111 msgstr "&Fuente:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
115 msgid "Si&ze:"
116 msgstr "&Tamaño:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
128 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predeterminado"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequeñísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Más pequeña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequeña"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Más grande"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Más enorme"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Marca personalizada:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nivel:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Principio de página"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aquí &definitivamente"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Aquí si es posible"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Página de f&lotantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin de página"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extender columnas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Girar hacia un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FuenteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 #, fuzzy
241 msgid "Sc&ale (%):"
242 msgstr "Escala%"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgid "&Typewriter:"
246 msgstr "T&ypewriter:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
250 msgid "&Roman:"
251 msgstr "&Roman:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
254 #, fuzzy
255 msgid "S&cale (%):"
256 msgstr "Escala%"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
259 msgid "&Sans Serif:"
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 msgid "Use true S&mall Caps"
268 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Familia &predeterminada:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
275 msgid "&Base Size:"
276 msgstr "Tamaño &base:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Clase del documento:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
283 msgid "&Options:"
284 msgstr "Op&ciones:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
287 msgid "Postscript &driver:"
288 msgstr "&Controlador postscript:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
292 msgid "&Language:"
293 msgstr "&Idioma:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
296 msgid "&Use language's default encoding"
297 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
300 msgid "&Encoding:"
301 msgstr "&Codificación:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
304 msgid "&Quote Style:"
305 msgstr "Estilo de &cita:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
309 msgstr ""
310 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Márgenes predeterminados"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 msgid "&Top:"
318 msgstr "&Superior:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 msgid "&Bottom:"
322 msgstr "&Inferior:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 msgid "&Inner:"
326 msgstr "I&nterior:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 msgid "O&uter:"
330 msgstr "E&xterior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
333 msgid "Head &sep:"
334 msgstr "S&ep. encabezado:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "&Alto encabezado:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
341 msgid "&Foot skip:"
342 msgstr "Salto de &pie:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
353 #, fuzzy
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
358 #, fuzzy
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar en el índice general"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
367 msgid "&Numbering"
368 msgstr "&Numeración"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
371 msgid "Paper Size"
372 msgstr "Tamaño del papel"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "A&ncho:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
387 msgstr ""
388 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
389 "\"Personalizado\""
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
392 msgid "Orientation"
393 msgstr "Orientación"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
396 msgid "&Portrait"
397 msgstr "&Retrato"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
400 msgid "&Landscape"
401 msgstr "A&paisado"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
404 msgid "Page &style:"
405 msgstr "&Estilo de página:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "Documento con dos &caras"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
420 msgid "Version"
421 msgstr "Versión"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "La versión va aquí"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
428 msgid "Credits"
429 msgstr "Créditos"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
433 msgid "Copyright"
434 msgstr "Copyright"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
449 msgid "&Close"
450 msgstr "&Cerrar"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
453 msgid "LyX: Enter text"
454 msgstr "LyX: Introducir texto"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
457 msgid "&Dummy"
458 msgstr "&Fantasma"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
476 msgid "&OK"
477 msgstr "&Aceptar"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
482 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
483 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
484 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
485 msgid "&Cancel"
486 msgstr "&Cancelar"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
489 msgid "The bibliography key"
490 msgstr "La clave bibliográfica"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
493 msgid "The label as it appears in the document"
494 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
498 msgid "&Label:"
499 msgstr "&Etiqueta:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
502 msgid "&Key:"
503 msgstr "Cla&ve:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
506 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
507 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
510 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
512 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
513 msgid "Cancel"
514 msgstr "Cancelar"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
517 msgid "Enter BibTeX database name"
518 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
524 msgid "&Browse..."
525 msgstr "E&xaminar..."
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
536 msgid "This bibliography section contains..."
537 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
540 msgid "&Content:"
541 msgstr "&Contenido:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "todas las referencias citadas"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
548 msgid "all uncited references"
549 msgstr "todas las referencias sin citar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
552 msgid "all references"
553 msgstr "todas las referencias"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
556 msgid "Choose a style file"
557 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
560 msgid "Remove the selected database"
561 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
564 msgid "&Delete"
565 msgstr "E&liminar"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
572 msgid "&Add..."
573 msgstr "&Añadir..."
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
576 msgid "BibTeX database to use"
577 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
580 msgid "Databa&ses"
581 msgstr "&Bases de datos"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "Estilo BibTeX"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
588 msgid "St&yle"
589 msgstr "&Estilo"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
597 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
599 msgid "None"
600 msgstr "Ninguno"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
604 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
605 msgid "Parbox"
606 msgstr "Parbox"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
610 msgid "Minipage"
611 msgstr "Minipágina"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
614 msgid "Supported box types"
615 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
618 msgid "Inner Bo&x:"
619 msgstr "Cuadro &interior:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
622 msgid "&Decoration:"
623 msgstr "&Decoración:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
626 msgid "Height value"
627 msgstr "Valor de alto"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Valor de ancho"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
636 msgid "Alignment"
637 msgstr "Alineación"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
645 msgid "Left"
646 msgstr "Izquierda"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
652 msgid "Center"
653 msgstr "Centro"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
657 msgid "Right"
658 msgstr "Derecha"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
661 msgid "Stretch"
662 msgstr "Estirar"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
665 msgid "Horizontal"
666 msgstr "Horizontal"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
675 msgid "Top"
676 msgstr "Superior"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
681 msgid "Middle"
682 msgstr "Medio"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
687 msgid "Bottom"
688 msgstr "Inferior"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
691 msgid "&Box:"
692 msgstr "&Cuadro:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
695 msgid "Co&ntent:"
696 msgstr "Con&tenido:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertical"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
711 msgid "&Restore"
712 msgstr "&Restaurar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
721 msgid "&Apply"
722 msgstr "A&plicar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Ramas disponibles:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Seleccionar rama"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Cambio:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir al siguiente cambio"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Next change"
742 msgstr "Cambio &siguiente"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceptar este cambio"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
749 msgid "&Accept"
750 msgstr "&Aceptar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Descartar este cambio"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
757 msgid "&Reject"
758 msgstr "&Descartar"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
762 msgid "Font family"
763 msgstr "Familia de Fuentes"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
766 msgid "&Family:"
767 msgstr "&Familia:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
771 msgid "Font shape"
772 msgstr "Forma de fuente"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
775 msgid "S&hape:"
776 msgstr "&Forma:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
780 msgid "Font series"
781 msgstr "Series de fuentes"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
787 msgid "Language"
788 msgstr "Idioma"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
792 msgid "Font color"
793 msgstr "Color de fuente"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
796 msgid "&Series:"
797 msgstr "&Serie:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
800 msgid "&Color:"
801 msgstr "&Color:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca conmutado"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
809 msgid "Font size"
810 msgstr "Tamaño fuente"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Otras opciones de fuente"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Siempre conmutado"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
822 msgid "&Misc:"
823 msgstr "&Otros:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
830 msgid "&Toggle all"
831 msgstr "Conmutar &todo"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
846 msgid "Close"
847 msgstr "Cerrar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
850 msgid "Move the selected citation up"
851 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
854 msgid "&Up"
855 msgstr "&Subir"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
858 msgid "Move the selected citation down"
859 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Bajar"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
866 msgid "D&elete"
867 msgstr "&Eliminar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
870 #, fuzzy
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
875 #, fuzzy
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "Citas &disponibles:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formato"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
888 #, fuzzy
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Listar todos los autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
897 #, fuzzy
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
906 #, fuzzy
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &mayúsculas"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
911 msgid "&Text after:"
912 msgstr "Texto &después:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto para poner después de la cita"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Texto &antes:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
927 msgid "A&pply"
928 msgstr "A&plicar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
931 #, fuzzy
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
936 #, fuzzy
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
945 #, fuzzy
946 msgid "<- C&lear"
947 msgstr "&Limpiar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
950 #, fuzzy
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "&Encontrar:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Insertar delimitadores"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
959 msgid "&Insert"
960 msgstr "&Insertar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
963 msgid "&Size:"
964 msgstr "&Tamaño:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
968 #, fuzzy
969 msgid "TeX Code: "
970 msgstr "Código TeX|X"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Mantener iguales"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Usar predeterminados de clase"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr ""
991 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
998 msgid "Display"
999 msgstr "Pantalla"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT inline"
1003 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1006 msgid "&Inline"
1007 msgstr "&Insertado"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1014 msgid "&Collapsed"
1015 msgstr "&Plegado"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1022 msgid "O&pen"
1023 msgstr "&Abrir"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1026 msgid "File"
1027 msgstr "Archivo"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1030 msgid "&Draft"
1031 msgstr "&Borrador"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1034 msgid "Edit the file externally"
1035 msgstr "Editar el archivo externamente"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1038 msgid "&Edit File..."
1039 msgstr "&Editar archivo..."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Seleccionar un archivo"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "Archivo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1053 msgid "&File:"
1054 msgstr "&Archivo:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1057 msgid "Template"
1058 msgstr "Plantilla"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Plantillas disponibles"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1065 msgid "LyX View"
1066 msgstr "Vista LyX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "Presentación en pantalla"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1078 msgid "Monochrome"
1079 msgstr "Monocromo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1084 msgid "Grayscale"
1085 msgstr "Escala de grises"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1090 msgid "Color"
1091 msgstr "Color"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1094 msgid "Preview"
1095 msgstr "Vista preliminar"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1105 msgid "%"
1106 msgstr "%"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1110 msgid "&Display:"
1111 msgstr "&Pantalla:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1114 msgid "Sca&le:"
1115 msgstr "Esca&la:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&Mostrar en LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Girar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Origen de la rotación"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1144 msgid "&Origin:"
1145 msgstr "&Origen:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1148 msgid "A&ngle:"
1149 msgstr "Á&ngulo:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1152 msgid "Scale"
1153 msgstr "Escala"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Alto de imagen en salida"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "&Mantener proporción"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1175 msgid "Crop"
1176 msgstr "Recortar"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obtener de archivo"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "&Abajo izquierda:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1205 msgid "Right &top:"
1206 msgstr "Arriba &derecha:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1213 msgid "y"
1214 msgstr "y"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1217 msgid "Options"
1218 msgstr "Opciones"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "O&pción:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "F&ormato:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1229 msgid "&Graphics"
1230 msgstr "&Gráficos"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1233 msgid "&Edit"
1234 msgstr "&Editar"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Archivo de imagen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Gráficos"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "&Origen:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Salida"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1263 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Alto encabezado:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Scale Graphics (%):"
1274 msgstr "&Gráficos"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1277 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "A&ncho:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1290 msgid "&Clipping"
1291 msgstr "&Recorte"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1295 #, fuzzy
1296 msgid "y:"
1297 msgstr "y"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1301 #, fuzzy
1302 msgid "x:"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1306 #, fuzzy
1307 msgid "LaTe&X and LyX options"
1308 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1328 msgid "Draft mode"
1329 msgstr "Modo borrador"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1332 msgid "&Draft mode"
1333 msgstr "Modo &borrador"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1336 #, fuzzy
1337 msgid "S&ubfigure"
1338 msgstr "Su&bfigura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1342 msgid "The caption for the sub-figure"
1343 msgstr "Descripción de la subfigura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1346 msgid "Ca&ption:"
1347 msgstr "Descri&pción:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Sho&w in LyX"
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1360 msgid "Show LaTeX preview"
1361 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1364 msgid "&Show preview"
1365 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1380 msgid "Load the file"
1381 msgstr "Cargar el archivo"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1384 msgid "&Load"
1385 msgstr "&Cargar"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1388 msgid "Include"
1389 msgstr "Incluir"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1392 msgid "Input"
1393 msgstr "Entrada"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1396 msgid "Verbatim"
1397 msgstr "Literal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1404 msgid "Update the display"
1405 msgstr "Actualizar la vista"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1409 msgid "&Update"
1410 msgstr "&Actualizar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1416 msgid "Number of rows"
1417 msgstr "Número de filas"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1421 msgid "&Rows:"
1422 msgstr "&Filas:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1428 msgid "Number of columns"
1429 msgstr "Número de columnas"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1433 msgid "&Columns:"
1434 msgstr "&Columnas:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1438 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1441 msgid "Vertical alignment"
1442 msgstr "Alineación vertical"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1445 msgid "&Vertical:"
1446 msgstr "&Vertical:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1450 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1453 msgid "&Horizontal:"
1454 msgstr "&Horizontal:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Sort &as:"
1459 msgstr "Strasse:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Description:"
1464 msgstr "Descripción"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Symbol:"
1469 msgstr "Símbolo"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1472 msgid "Type"
1473 msgstr "Tipo"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1476 msgid "LyX internal only"
1477 msgstr "Solo interno de LyX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1480 msgid "LyX &Note"
1481 msgstr "&Nota LyX"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1485 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1488 msgid "&Comment"
1489 msgstr "&Comentario"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1492 msgid "Print as grey text"
1493 msgstr "Imprimir como texto gris"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1496 msgid "&Greyed out"
1497 msgstr "&Resaltado en gris"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1500 msgid "Framed in box"
1501 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1504 msgid "&Framed"
1505 msgstr "&Enmarcado"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1508 msgid "Box with shaded background"
1509 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1512 msgid "&Shaded"
1513 msgstr "&Sombreado"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1516 msgid "Label Width"
1517 msgstr "Ancho de etiqueta"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1521 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1522 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1525 msgid "&Longest label"
1526 msgstr "Etiqueta más &larga"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Indent &Paragraph"
1531 msgstr "&Sangrar párrafo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1534 msgid "L&ine spacing:"
1535 msgstr "E&spaciado:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1538 #: src/text.C:1737
1539 msgid "Single"
1540 msgstr "Sencillo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1543 msgid "1.5"
1544 msgstr "1.5"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1547 #: src/text.C:1743
1548 msgid "Double"
1549 msgstr "Doble"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1554 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1555 msgid "Custom"
1556 msgstr "Personalizado"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1559 #, fuzzy
1560 msgid "&Default"
1561 msgstr "Predeterminado"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Justified"
1566 msgstr "Justificado"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Left"
1571 msgstr "Izquierda"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1574 #, fuzzy
1575 msgid "&Right"
1576 msgstr "Derecha"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1579 #, fuzzy
1580 msgid "&Center"
1581 msgstr "Centro"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1584 msgid "&Colors"
1585 msgstr "&Colores"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1588 msgid "&Alter..."
1589 msgstr "&Cambiar..."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Converter File Cache"
1594 msgstr "Insertar archivo|t"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1597 #, fuzzy
1598 msgid "&Enabled"
1599 msgstr "Tabla &larga"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Maximum Age (in days):"
1604 msgstr "Documentos &recientes:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Converter Defi&nitions"
1609 msgstr "Definiciones"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1613 msgid "A&dd"
1614 msgstr "Aña&dir"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1619 msgid "&Modify"
1620 msgstr "&Modificar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Remo&ve"
1625 msgstr "&Quitar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&From format:"
1630 msgstr "&Formato:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1633 #, fuzzy
1634 msgid "&To format:"
1635 msgstr "Formato de &fecha:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1638 msgid "E&xtra flag:"
1639 msgstr "Opción e&xtra:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1642 msgid "C&onverter:"
1643 msgstr "C&onvertidor:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1646 msgid "C&opiers"
1647 msgstr "C&opiadoras"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1650 msgid "&Format:"
1651 msgstr "&Formato:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1654 msgid "&Copier:"
1655 msgstr "&Copiadora:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1658 msgid ""
1659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1661 "rather than the Cygwin teTeX."
1662 msgstr ""
1663 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1664 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1665 "en vez del teTeX Cygwin."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1669 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1672 msgid "&Date format:"
1673 msgstr "Formato de &fecha:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1676 msgid "Date format for strftime output"
1677 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1680 msgid "Display &Graphics:"
1681 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1684 msgid "Off"
1685 msgstr "Desactivada"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1688 msgid "No math"
1689 msgstr "Sin ecuaciones"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1692 msgid "On"
1693 msgstr "Activado"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1696 msgid "Do not display"
1697 msgstr "No mostrar"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1700 msgid "Instant &Preview:"
1701 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1704 msgid "&File formats"
1705 msgstr "&Formatos de archivo"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1708 msgid "&Document format"
1709 msgstr "Formato de &documento"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1712 msgid "Vector graphi&cs format"
1713 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1716 msgid "F&ormat:"
1717 msgstr "F&ormato:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1720 msgid "S&hortcut:"
1721 msgstr "A&celerador:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1724 msgid "&Viewer:"
1725 msgstr "&Visor:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1728 msgid "&GUI name:"
1729 msgstr "&Nombre GUI:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1732 msgid "E&xtension:"
1733 msgstr "E&xtensión:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1736 msgid "Ed&itor:"
1737 msgstr "Ed&itor:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1740 msgid "&E-mail:"
1741 msgstr "Correo-&e:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1744 msgid "Your name"
1745 msgstr "Su nombre"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1748 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1749 msgid "&Name:"
1750 msgstr "&Nombre:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1753 msgid "Your E-mail address"
1754 msgstr "Su dirección de correo-e"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1758 msgid "Bro&wse..."
1759 msgstr "E&xaminar..."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1762 msgid "S&econd:"
1763 msgstr "S&egundo:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1766 msgid "&First:"
1767 msgstr "&Primero:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1771 msgid "Br&owse..."
1772 msgstr "E&xaminar..."
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1775 msgid "Use &keyboard map"
1776 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1779 msgid "Command s&tart:"
1780 msgstr "C&omienzo del comando:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1783 msgid "&Default language:"
1784 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1787 msgid "Command e&nd:"
1788 msgstr "&Fin del comando:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1791 msgid "Language pac&kage:"
1792 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1795 msgid "Auto &begin"
1796 msgstr "Auto-i&niciar"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1799 msgid "Use b&abel"
1800 msgstr "Usar &babel"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1803 msgid "&Global"
1804 msgstr "&Global"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1807 msgid "&Right-to-left language support"
1808 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1811 msgid "Auto &end"
1812 msgstr "Auto-&terminar"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1815 msgid "Mark &foreign languages"
1816 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1819 msgid "Set class options to default on class change"
1820 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1823 msgid "&Reset class options when document class changes"
1824 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1827 msgid "Default paper si&ze:"
1828 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1831 msgid "Te&X encoding:"
1832 msgstr "Codificación Te&X:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1835 msgid "US letter"
1836 msgstr "Carta US"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1839 msgid "US legal"
1840 msgstr "Oficio US"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1843 msgid "US executive"
1844 msgstr "Ejecutivo US"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1847 msgid "A3"
1848 msgstr "A3"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1851 msgid "A4"
1852 msgstr "A4"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1855 msgid "A5"
1856 msgstr "A5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1859 msgid "B5"
1860 msgstr "B5"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1863 msgid "External Applications"
1864 msgstr "Programas externos"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1867 msgid "CheckTeX start options and flags"
1868 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1871 msgid "Chec&kTeX command:"
1872 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1875 msgid "BibTeX command and options"
1876 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1879 msgid "&BibTeX command:"
1880 msgstr "Comando &BibTeX:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1883 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1884 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1887 msgid "Index command:"
1888 msgstr "Comando índice:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1891 msgid "DVI viewer paper size options:"
1892 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1895 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1896 msgstr ""
1897 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1908 msgid "Browse..."
1909 msgstr "Examinar..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&Prefijo PATH:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "Directorio &temporal:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "Copias de &seguridad:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Plantillas de documento:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "Comando &roff:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1936 msgid ""
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1943 msgid "Output &line length:"
1944 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1947 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1948 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1951 msgid "Name of the default printer"
1952 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1955 msgid "Use printer name explicitely"
1956 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1959 msgid "Adapt outp&ut"
1960 msgstr "Adaptar sal&ida"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1963 msgid "Command Options"
1964 msgstr "Opciones del comando"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1967 msgid "Re&verse:"
1968 msgstr "&Invertir:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1971 msgid "To p&rinter:"
1972 msgstr "A imp&resora:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1975 msgid "Paper si&ze:"
1976 msgstr "Tama&ño del papel:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1979 msgid "To &file:"
1980 msgstr "A &archivo:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1983 msgid "Spool &command:"
1984 msgstr "&Comando de impresión:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1987 msgid "&Odd pages:"
1988 msgstr "Páginas i&mpares:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1991 msgid "Paper t&ype:"
1992 msgstr "Tipo del &papel:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1995 msgid "E&xtra options:"
1996 msgstr "Opciones e&xtra:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1999 msgid "Spool pref&ix:"
2000 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2003 msgid "Co&llated:"
2004 msgstr "Pe&gadas:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2007 msgid "&Even pages:"
2008 msgstr "Páginas &pares:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2011 msgid "File ex&tension:"
2012 msgstr "Ex&tensión:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2015 msgid "Lan&dscape:"
2016 msgstr "Apai&sado:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2019 msgid "Co&pies:"
2020 msgstr "Co&pias:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2023 msgid "Pa&ge range:"
2024 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2027 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2028 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2031 msgid "Printer co&mmand:"
2032 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2035 msgid "Printer &name:"
2036 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2039 msgid "Sa&ns Serif:"
2040 msgstr "Sa&ns Serif:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2043 msgid "T&ypewriter:"
2044 msgstr "T&ypewriter:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2047 msgid "Screen &DPI:"
2048 msgstr "&DPI pantalla:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2051 msgid "&Zoom %:"
2052 msgstr "&Zoom %:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2055 msgid "Font Sizes"
2056 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2059 msgid "Larger:"
2060 msgstr "Más grande:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2063 msgid "Largest:"
2064 msgstr "Muy grande:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2067 msgid "Huge:"
2068 msgstr "Enorme:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2071 msgid "Hugest:"
2072 msgstr "Más enorme:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2075 msgid "Smallest:"
2076 msgstr "Muy pequeña:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2079 msgid "Smaller:"
2080 msgstr "Más pequeña:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2083 msgid "Small:"
2084 msgstr "Pequeña:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2087 msgid "Normal:"
2088 msgstr "Normal:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2091 msgid "Tiny:"
2092 msgstr "Diminuta:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2095 msgid "Large:"
2096 msgstr "Grande:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2099 msgid "Spellchec&ker executable:"
2100 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2104 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2107 msgid "Al&ternative language:"
2108 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2111 msgid "Escape cha&racters:"
2112 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2116 msgstr ""
2117 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2120 msgid "Personal &dictionary:"
2121 msgstr "&Diccionario personal:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2124 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2125 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2128 msgid "Accept compound &words"
2129 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2132 msgid "Use input encod&ing"
2133 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2136 msgid "Scrolling"
2137 msgstr "Desplazamiento"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2140 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2141 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2144 msgid "B&rowse..."
2145 msgstr "E&xaminar..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2148 msgid "&User interface file:"
2149 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2152 msgid "&Bind file:"
2153 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2156 msgid "Session"
2157 msgstr "Sesión"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2162 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2165 msgid "Load opened files from last session"
2166 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2169 msgid "Restore cursor positions"
2170 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2173 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2174 msgstr ""
2175 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2176 "vez"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2179 msgid "Save/restore window position"
2180 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2185 msgid "Width"
2186 msgstr "Ancho"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2191 msgid "Height"
2192 msgstr "Alto"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2195 msgid "Documents"
2196 msgstr "Documentos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2199 msgid "B&ackup documents "
2200 msgstr "Copias de se&guridad "
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2203 msgid " every"
2204 msgstr " cada"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2207 msgid "minutes"
2208 msgstr "minutos"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2211 msgid "&Maximum last files:"
2212 msgstr "Documentos &recientes:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2215 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2216 msgid "&Save"
2217 msgstr "&Guardar"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2220 msgid "Pages"
2221 msgstr "Páginas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2224 msgid "Page number to print from"
2225 msgstr "Imprimir desde la página"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2229 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2232 msgid "Page number to print to"
2233 msgstr "Imprimir hasta la página"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2236 msgid "Print all pages"
2237 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2240 msgid "Fro&m"
2241 msgstr "&Desde"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2244 msgid "&All"
2245 msgstr "&Todo"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2248 msgid "Print &odd-numbered pages"
2249 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2252 msgid "Print &even-numbered pages"
2253 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2256 msgid "Print in reverse order"
2257 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2260 msgid "Re&verse order"
2261 msgstr "Orden &inverso"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2264 msgid "Copies"
2265 msgstr "Copias"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2268 msgid "Number of copies"
2269 msgstr "Número de copias"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2272 msgid "Collate copies"
2273 msgstr "Copias encadenadas"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2276 msgid "&Collate"
2277 msgstr "&Encadenadas"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2280 msgid "&Print"
2281 msgstr "&Imprimir"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2284 msgid "Print Destination"
2285 msgstr "Destino de impresión"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2288 msgid "Send output to the printer"
2289 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2292 msgid "P&rinter:"
2293 msgstr "I&mpresora:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2296 msgid "Send output to the given printer"
2297 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2300 msgid "Send output to a file"
2301 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2304 msgid "La&bels in:"
2305 msgstr "&Etiquetas en:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2309 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2312 msgid "<reference>"
2313 msgstr "<referencia>"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2316 msgid "(<reference>)"
2317 msgstr "(<referencia>)"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2320 msgid "<page>"
2321 msgstr "<página>"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2324 msgid "on page <page>"
2325 msgstr "en página <página>"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2328 msgid "<reference> on page <page>"
2329 msgstr "<referencia> en página <página>"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2332 msgid "Formatted reference"
2333 msgstr "Referencias con formato"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2337 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2340 msgid "&Sort"
2341 msgstr "&Ordenar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2344 msgid "Update the label list"
2345 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2348 msgid "Jump to the label"
2349 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2352 msgid "&Go to Label"
2353 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2356 msgid "&Find:"
2357 msgstr "&Encontrar:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2360 msgid "Replace &with:"
2361 msgstr "Reemplazar &con:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2364 msgid "Case &sensitive"
2365 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2368 msgid "Match whole words onl&y"
2369 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2372 msgid "Find &Next"
2373 msgstr "Encontrar &siguiente"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2378 msgid "&Replace"
2379 msgstr "&Reemplazar"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2382 msgid "Replace &All"
2383 msgstr "Reemplazar &todo"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2386 msgid "Search &backwards"
2387 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2391 msgstr ""
2392 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2395 msgid "&Export formats:"
2396 msgstr "Formatos de &exportación:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2399 msgid "&Command:"
2400 msgstr "&Comando:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2403 msgid "Suggestions:"
2404 msgstr "Sugerencias:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2407 msgid "Replace word with current choice"
2408 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2412 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2415 msgid "Ignore this word"
2416 msgstr "Ignorar esta palabra"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2419 msgid "&Ignore"
2420 msgstr "&Ignorar"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2423 msgid "Ignore this word throughout this session"
2424 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2427 msgid "I&gnore All"
2428 msgstr "I&gnorar siempre"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2431 msgid "Replacement:"
2432 msgstr "Reemplazar con:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2435 msgid "Current word"
2436 msgstr "Palabra actual"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2439 msgid "Unknown word:"
2440 msgstr "Palabra desconocida:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2443 msgid "Replace with selected word"
2444 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2447 msgid "&Table Settings"
2448 msgstr "Configuración de la &tabla"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2451 msgid "Column Width"
2452 msgstr "Ancho de columna"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2455 msgid "Fixed width of the column"
2456 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2459 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2460 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2463 msgid "&Vertical alignment:"
2464 msgstr "Alineación &vertical:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2467 msgid "&Horizontal alignment:"
2468 msgstr "Alineación &horizontal:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2471 msgid "Horizontal alignment in column"
2472 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2475 msgid "Justified"
2476 msgstr "Justificado"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2480 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2484 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2488 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2492 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2495 msgid "Merge cells"
2496 msgstr "Unir celdas"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2499 msgid "&Multicolumn"
2500 msgstr "&Multicolumna"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2503 msgid "LaTe&X argument:"
2504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2508 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2511 msgid "&Borders"
2512 msgstr "&Bordes"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2515 msgid "All Borders"
2516 msgstr "Todos los bordes"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2520 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2523 msgid "&Set"
2524 msgstr "&Poner"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2528 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2531 msgid "C&lear"
2532 msgstr "&Limpiar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2535 msgid "Style"
2536 msgstr "Estilo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2543 msgid "Fo&rmal"
2544 msgstr "Fo&rmal"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2547 msgid "Use default (grid-like) border style"
2548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2551 msgid "De&fault"
2552 msgstr "Pre&determinado"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2555 msgid "Set Borders"
2556 msgstr "Poner bordes"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2563 msgid "Additional Space"
2564 msgstr "Espacio adicional"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2567 msgid "T&op of row:"
2568 msgstr "&Superior de la fila:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2571 msgid "Botto&m of row:"
2572 msgstr "&Inferior de la fila:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2575 msgid "Bet&ween rows:"
2576 msgstr "En&tre las filas:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2579 msgid "&Longtable"
2580 msgstr "Tabla &larga"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2583 msgid "Set a page break on the current row"
2584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2587 msgid "Page &break on current row"
2588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2591 msgid "Settings"
2592 msgstr "Configuración"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2595 msgid "Status"
2596 msgstr "Estado"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2599 msgid "Header:"
2600 msgstr "Encabezado:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2603 msgid "Footer:"
2604 msgstr "Pie:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2607 msgid "First header:"
2608 msgstr "Primer encabezado:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2611 msgid "Last footer:"
2612 msgstr "Último pie:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2615 msgid "Contents"
2616 msgstr "Contenidos"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2619 msgid "Border above"
2620 msgstr "Borde encima"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2623 msgid "Border below"
2624 msgstr "Borde debajo"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2627 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2628 msgstr ""
2629 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2633 msgid "on"
2634 msgstr "activado"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2637 msgid "This row is the header of the first page"
2638 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2642 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2645 msgid "This row is the footer of the last page"
2646 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2653 msgid "double"
2654 msgstr "doble"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2657 msgid "Don't output the last footer"
2658 msgstr "No mostrar el último pie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2662 msgid "is empty"
2663 msgstr "está vacío"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2666 msgid "Don't output the first header"
2667 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2671 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2674 msgid "&Use long table"
2675 msgstr "&Usar tabla larga"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2678 msgid "Current cell:"
2679 msgstr "Celda actual:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2682 msgid "Current row position"
2683 msgstr "Posición actual de fila"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2686 msgid "Current column position"
2687 msgstr "Posición actual de columna"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2690 msgid "Close this dialog"
2691 msgstr "Cerrar este diálogo"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2694 msgid "Rebuild the file lists"
2695 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2698 msgid "&Rescan"
2699 msgstr "&Releer"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2702 msgid ""
2703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2704 msgstr ""
2705 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2706 "mostrados con su ruta"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2709 msgid "&View"
2710 msgstr "&Ver"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2713 msgid "Selected classes or styles"
2714 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2717 msgid "LaTeX classes"
2718 msgstr "Clases LaTeX"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2721 msgid "LaTeX styles"
2722 msgstr "Estilos LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2725 msgid "BibTeX styles"
2726 msgstr "Estilos BibTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2729 msgid "Toggles view of the file list"
2730 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2733 msgid "Show &path"
2734 msgstr "Mostrar &ruta"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2737 msgid "Index entry"
2738 msgstr "Entrada de índice"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2741 msgid "&Keyword:"
2742 msgstr "Palabra &clave:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2745 msgid "Entry"
2746 msgstr "Entrada"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2750 msgid "The selected entry"
2751 msgstr "El ítem seleccionado"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2754 msgid "&Selection:"
2755 msgstr "&Selección:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2758 msgid "Replace the entry with the selection"
2759 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2766 #, fuzzy
2767 msgid "<- P&romote"
2768 msgstr "<- &Ascender"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Move selected item down by one"
2773 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2776 #, fuzzy
2777 msgid "D&own"
2778 msgstr "&Bajar"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2785 #, fuzzy
2786 msgid "De&mote ->"
2787 msgstr "&Degradar ->"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2790 msgid "Update navigation tree"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Upd&ate"
2796 msgstr "&Actualizar"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Move selected item up by one"
2801 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2804 msgid ""
2805 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2806 "available"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2814 msgid "&Type:"
2815 msgstr "&Tipo:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2820 msgid "URL"
2821 msgstr "URL"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2824 msgid "&URL:"
2825 msgstr "&URL:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Generar hiperenlace"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2840 msgid "&Spacing:"
2841 msgstr "&Espaciado:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2844 msgid "&Value:"
2845 msgstr "&Valor:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2848 msgid "&Protect:"
2849 msgstr "&Proteger:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2864 msgid "DefSkip"
2865 msgstr "SaltoPred"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2868 msgid "SmallSkip"
2869 msgstr "SaltoPequeño"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2872 msgid "MedSkip"
2873 msgstr "SaltoMedio"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2876 msgid "BigSkip"
2877 msgstr "SaltoGrande"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2880 msgid "VFill"
2881 msgstr "RellenoVert"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Complete source"
2886 msgstr "Mostrar fuente completa"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2889 msgid "Automatic update"
2890 msgstr "Actualización automática"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2893 msgid "Default (outer)"
2894 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2897 msgid "Outer"
2898 msgstr "Exterior"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2901 msgid "&Placement:"
2902 msgstr "&Ubicación:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2905 msgid "Units of width value"
2906 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2909 msgid "&Units:"
2910 msgstr "&Unidades:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2913 msgid "&Line spacing:"
2914 msgstr "&Espaciado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2917 msgid "Separate Paragraphs With"
2918 msgstr "Separar párrafos con"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2921 msgid "&Vertical space"
2922 msgstr "Espacio &vertical"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2926 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2929 msgid "&Indentation"
2930 msgstr "&Sangrado"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2933 msgid "Format text into two columns"
2934 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2937 msgid "Two-&column document"
2938 msgstr "Documento con &dos columnas"
2939
2940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2942 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2943 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2944 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2946 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2947 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2948 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2949 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2950 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2951 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2952 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2953 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2955 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2958 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2960 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2961 msgid "Standard"
2962 msgstr "Normal"
2963
2964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2965 msgid "TheoremTemplate"
2966 msgstr "PlantillaTeorema"
2967
2968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2969 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2970 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2972 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2973 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2974 msgid "Proof"
2975 msgstr "Demostración"
2976
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2978 msgid "Proof:"
2979 msgstr "Demostración:"
2980
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2983 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2984 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2986 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2987 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2988 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2989 msgid "Theorem"
2990 msgstr "Teorema"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2993 msgid "Theorem #:"
2994 msgstr "Teorema #:"
2995
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2998 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3003 msgid "Lemma"
3004 msgstr "Lema"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3007 msgid "Lemma #:"
3008 msgstr "Lema #:"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3012 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3015 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3018 msgid "Corollary"
3019 msgstr "Corolario"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3022 msgid "Corollary #:"
3023 msgstr "Corolario #:"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3027 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3032 msgid "Proposition"
3033 msgstr "Proposición"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3036 msgid "Proposition #:"
3037 msgstr "Proposición #:"
3038
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3041 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3044 msgid "Conjecture"
3045 msgstr "Conjetura"
3046
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3048 msgid "Conjecture #:"
3049 msgstr "Conjetura #:"
3050
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3055 msgid "Criterion"
3056 msgstr "Criterio"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3059 msgid "Criterion #:"
3060 msgstr "Criterio #:"
3061
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3066 msgid "Fact"
3067 msgstr "Hecho"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3070 msgid "Fact #:"
3071 msgstr "Hecho #:"
3072
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3076 msgid "Axiom"
3077 msgstr "Axioma"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3080 msgid "Axiom #:"
3081 msgstr "Axioma #:"
3082
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3085 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3088 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3090 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3091 msgid "Definition"
3092 msgstr "Definición"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3095 msgid "Definition #:"
3096 msgstr "Definición #:"
3097
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3100 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3104 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3105 msgid "Example"
3106 msgstr "Ejemplo"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3109 msgid "Example #:"
3110 msgstr "Ejemplo #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3115 msgid "Condition"
3116 msgstr "Condición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3119 msgid "Condition #:"
3120 msgstr "Condición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3127 msgid "Problem"
3128 msgstr "Problema"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3131 msgid "Problem #:"
3132 msgstr "Problema #:"
3133
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3138 msgid "Exercise"
3139 msgstr "Ejercicio"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3142 msgid "Exercise #:"
3143 msgstr "Ejercicio #:"
3144
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3151 msgid "Remark"
3152 msgstr "Observación"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3155 msgid "Remark #:"
3156 msgstr "Observación #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3164 msgid "Claim"
3165 msgstr "Afirmación"
3166
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3168 msgid "Claim #:"
3169 msgstr "Afirmación #:"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3173 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3177 msgid "Note"
3178 msgstr "Nota"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3181 msgid "Note #:"
3182 msgstr "Nota #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3188 msgid "Notation"
3189 msgstr "Notación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3192 msgid "Notation #:"
3193 msgstr "Notación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3199 msgid "Case"
3200 msgstr "Caso"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3203 msgid "Case #:"
3204 msgstr "Caso #:"
3205
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3207 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3209 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3210 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3211 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3212 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3214 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3215 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3217 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3225 msgid "Section"
3226 msgstr "Sección"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3244 msgid "Subsection"
3245 msgstr "Subsección"
3246
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Subsubsección"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3270 msgid "Section*"
3271 msgstr "Sección*"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3277 msgid "Subsection*"
3278 msgstr "Subsección*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Subsubsección*"
3285
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3287 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:145
3306 msgid "Abstract"
3307 msgstr "Resumen"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3310 msgid "Abstract---"
3311 msgstr "Resumen---"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3321 msgid "Keywords"
3322 msgstr "Palabras clave"
3323
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Términos índice---"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3329 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3338 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3339 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3340 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3341 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3346 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3347 msgid "Bibliography"
3348 msgstr "Bibliografía"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3351 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3353 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3354 #: src/rowpainter.C:524
3355 msgid "Appendix"
3356 msgstr "Apéndice"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3359 msgid "Appendices"
3360 msgstr "Apéndices"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3363 msgid "Biography"
3364 msgstr "Biografía"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3367 msgid "BiographyNoPhoto"
3368 msgstr "BiografíaSinFoto"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3371 msgid "Footernote"
3372 msgstr "Nota al pie"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3375 msgid "MarkBoth"
3376 msgstr "MarcarAmbos"
3377
3378 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3380 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3381 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3383 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3384 msgid "Itemize"
3385 msgstr "Enumeración*"
3386
3387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3389 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3390 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3392 msgid "Enumerate"
3393 msgstr "Enumeración"
3394
3395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3397 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3398 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3403 msgid "Description"
3404 msgstr "Descripción"
3405
3406 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3411 msgid "List"
3412 msgstr "Lista"
3413
3414 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3418 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3419 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3420 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3421 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3422 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3428 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3430 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3434 msgid "Title"
3435 msgstr "Título"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3442 msgid "Subtitle"
3443 msgstr "Subtítulo"
3444
3445 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3448 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3450 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3451 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3452 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3456 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3461 msgid "Author"
3462 msgstr "Autor"
3463
3464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3470 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3473 msgid "Address"
3474 msgstr "Dirección"
3475
3476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3478 msgid "Offprint"
3479 msgstr "Separata"
3480
3481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3483 msgid "Mail"
3484 msgstr "Correo"
3485
3486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3489 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3490 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3492 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3496 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3498 msgid "Date"
3499 msgstr "Fecha"
3500
3501 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3507 msgid "Acknowledgement"
3508 msgstr "Agradecimiento"
3509
3510 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3511 msgid "Offprint Requests to:"
3512 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:176
3515 msgid "Correspondence to:"
3516 msgstr "Correspondencia a:"
3517
3518 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3520 msgid "Acknowledgements."
3521 msgstr "Agradecimientos."
3522
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3525 msgid "LaTeX"
3526 msgstr "LaTeX"
3527
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3530 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3532 msgid "Email"
3533 msgstr "CorreoE"
3534
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3537 msgid "Thesaurus"
3538 msgstr "Tesauro"
3539
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3541 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3542 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3543 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3546 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3547 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3550 msgid "Paragraph"
3551 msgstr "Párrafo"
3552
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3554 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3557 msgid "Affiliation"
3558 msgstr "Afiliación"
3559
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3561 msgid "And"
3562 msgstr "Y"
3563
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3565 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3569 msgid "Acknowledgements"
3570 msgstr "Agradecimientos"
3571
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3575 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3579 #: src/output_plaintext.C:157
3580 msgid "References"
3581 msgstr "Referencias"
3582
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3584 msgid "PlaceFigure"
3585 msgstr "ColocarFigura"
3586
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3588 msgid "PlaceTable"
3589 msgstr "ColocarTabla"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3592 msgid "TableComments"
3593 msgstr "TablaComentarios"
3594
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3596 msgid "TableRefs"
3597 msgstr "TablaRefs"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3600 msgid "MathLetters"
3601 msgstr "CartaMates"
3602
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3604 msgid "NoteToEditor"
3605 msgstr "NotaAlEditor"
3606
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3608 msgid "Facility"
3609 msgstr "Instalación"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3612 msgid "Objectname"
3613 msgstr "Nombre de objeto"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3616 msgid "Dataset"
3617 msgstr "Conjunto de datos"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3620 msgid "Subject headings:"
3621 msgstr "Encabezados de asunto:"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3624 msgid "[Acknowledgements]"
3625 msgstr "[Agradecimientos]"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3628 msgid "and"
3629 msgstr "y"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3632 msgid "Place Figure here:"
3633 msgstr "Colocar figura aquí:"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3636 msgid "Place Table here:"
3637 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3640 msgid "[Appendix]"
3641 msgstr "[Apéndice]"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3644 msgid "Note to Editor:"
3645 msgstr "Nota al editor:"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3648 msgid "References. ---"
3649 msgstr "Referencias. ---"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3652 msgid "Note. ---"
3653 msgstr "Nota. ---"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3656 msgid "FigCaption"
3657 msgstr "FigTítulo"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3660 msgid "Fig. ---"
3661 msgstr "Fig. ---"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3664 msgid "Facility:"
3665 msgstr "Instalación:"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3668 msgid "Obj:"
3669 msgstr "Obj:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3672 msgid "Dataset:"
3673 msgstr "Conjunto de datos:"
3674
3675 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3676 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3678 msgid "Theorem."
3679 msgstr "Teorema."
3680
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3684 msgid "Corollary."
3685 msgstr "Corolario."
3686
3687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3690 msgid "Lemma."
3691 msgstr "Lema."
3692
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3696 msgid "Proposition."
3697 msgstr "Proposición."
3698
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3701 msgid "Conjecture."
3702 msgstr "Conjetura."
3703
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3705 msgid "Criterion."
3706 msgstr "Criterio."
3707
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3709 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3710 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3712 msgid "Algorithm"
3713 msgstr "Algoritmo"
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3716 msgid "Algorithm."
3717 msgstr "Algoritmo."
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3721 msgid "Fact."
3722 msgstr "Hecho."
3723
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3725 msgid "Axiom."
3726 msgstr "Axioma."
3727
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3731 msgid "Definition."
3732 msgstr "Definición."
3733
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3736 msgid "Example."
3737 msgstr "Ejemplo."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3741 msgid "Condition."
3742 msgstr "Condición."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3746 msgid "Problem."
3747 msgstr "Problema."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3751 msgid "Exercise."
3752 msgstr "Ejercicio."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3756 msgid "Remark."
3757 msgstr "Observación."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3762 msgid "Claim."
3763 msgstr "Afirmación."
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3767 msgid "Note."
3768 msgstr "Nota."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3772 msgid "Notation."
3773 msgstr "Notación."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3777 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3778 msgid "Summary"
3779 msgstr "Resumen"
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3782 msgid "Summary."
3783 msgstr "Resumen."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3786 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3787 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3788 msgid "Acknowledgement."
3789 msgstr "Agradecimiento."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3792 msgid "Case."
3793 msgstr "Caso."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3798 msgid "Conclusion"
3799 msgstr "Conclusión"
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3803 msgid "Conclusion."
3804 msgstr "Conclusión."
3805
3806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3808 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3811 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3812 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3815 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3816 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3817
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3819 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3820 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3821
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3823 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3824 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3827 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3828 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3831 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3832 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3835 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3836 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3839 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3840 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3843 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3844 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3847 msgid "Example \\arabic{example}."
3848 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3851 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3852 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3855 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3856 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3859 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3860 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3863 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3864 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3867 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3868 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3871 msgid "Note \\arabic{note}."
3872 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3875 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3876 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3879 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3880 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3883 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3884 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3887 msgid "Case \\arabic{case}."
3888 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3891 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3892 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3895 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3896 msgid "\\arabic{section}"
3897 msgstr "\\arabic{section}"
3898
3899 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3900 msgid "Chapter Exercises"
3901 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3902
3903 #: lib/layouts/apa.layout:50
3904 msgid "RightHeader"
3905 msgstr "EncabezadoDerecho"
3906
3907 #: lib/layouts/apa.layout:59
3908 msgid "Right header:"
3909 msgstr "Encabezado derecho:"
3910
3911 #: lib/layouts/apa.layout:83
3912 msgid "Abstract:"
3913 msgstr "Resumen:"
3914
3915 #: lib/layouts/apa.layout:92
3916 msgid "ShortTitle"
3917 msgstr "TítuloBreve"
3918
3919 #: lib/layouts/apa.layout:100
3920 msgid "Short title:"
3921 msgstr "Título breve:"
3922
3923 #: lib/layouts/apa.layout:129
3924 msgid "TwoAuthors"
3925 msgstr "DosAutores"
3926
3927 #: lib/layouts/apa.layout:136
3928 msgid "ThreeAuthors"
3929 msgstr "TresAutores"
3930
3931 #: lib/layouts/apa.layout:143
3932 msgid "FourAuthors"
3933 msgstr "CuatroAutores"
3934
3935 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3937 msgid "Affiliation:"
3938 msgstr "Afiliación:"
3939
3940 #: lib/layouts/apa.layout:171
3941 msgid "TwoAffiliations"
3942 msgstr "DosAfiliaciones"
3943
3944 #: lib/layouts/apa.layout:178
3945 msgid "ThreeAffiliations"
3946 msgstr "TresAfiliaciones"
3947
3948 #: lib/layouts/apa.layout:185
3949 msgid "FourAffiliations"
3950 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3951
3952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3953 msgid "Journal"
3954 msgstr "Publicación"
3955
3956 #: lib/layouts/apa.layout:206
3957 msgid "CopNum"
3958 msgstr "CopNum"
3959
3960 #: lib/layouts/apa.layout:234
3961 msgid "Acknowledgements:"
3962 msgstr "Agradecimientos:"
3963
3964 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3965 #: lib/layouts/spie.layout:88
3966 msgid "Acknowledgments"
3967 msgstr "Agradecimientos"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:248
3970 msgid "ThickLine"
3971 msgstr "LíneaGruesa"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:258
3974 msgid "CenteredCaption"
3975 msgstr "NombreCentrado"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3979 msgid "Senseless!"
3980 msgstr "¡Sin sentido!"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:280
3983 msgid "FitFigure"
3984 msgstr "AjusFigura"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:286
3987 msgid "FitBitmap"
3988 msgstr "AjusMapaDeBits"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3991 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3993 msgid "*"
3994 msgstr "*"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:344
3997 msgid "Seriate"
3998 msgstr "En serie"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4001 #: src/buffer_funcs.C:524
4002 msgid "(\\alph{enumii})"
4003 msgstr "(\\alph{enumii})"
4004
4005 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4006 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4007 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4009 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4011 msgid "Part"
4012 msgstr "Parte"
4013
4014 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4017 msgid "Part*"
4018 msgstr "Parte*"
4019
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4022 msgid "MM"
4023 msgstr "MM"
4024
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4026 msgid "BeginFrame"
4027 msgstr "ComenzarFotograma"
4028
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4030 msgid "Frame   "
4031 msgstr "Fotograma   "
4032
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4034 msgid "BeginPlainFrame"
4035 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4036
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4039 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4040
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4042 msgid "EndFrame"
4043 msgstr "TerminarFotograma"
4044
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4046 msgid "________________________________ "
4047 msgstr "________________________________ "
4048
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4050 msgid "Pause"
4051 msgstr "Pausa"
4052
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4054 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4055 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4056
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4058 msgid "Section \\arabic{section}"
4059 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4060
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4062 msgid "\\Alph{section}"
4063 msgstr "\\Alph{section}"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4066 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4067 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4068
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4074 msgid "AgainFrame"
4075 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4076
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4078 msgid "Again frame with label   "
4079 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4080
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4082 msgid "AlertBlock"
4083 msgstr "BloqueAviso"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4086 msgid "block with alerted text "
4087 msgstr "bloque con texto de aviso "
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4090 msgid "Block"
4091 msgstr "Justificado"
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4094 msgid "block "
4095 msgstr "bloque "
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4098 msgid "Corollary.  "
4099 msgstr "Corolario.  "
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4102 msgid "Column"
4103 msgstr "Columna"
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4106 msgid "start column of width:  "
4107 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4110 msgid "Columns"
4111 msgstr "Columnas"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4114 msgid "columns "
4115 msgstr "columnas "
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4118 msgid "ColumnsCenterAligned"
4119 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4122 msgid "columns (center aligned) "
4123 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4124
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4126 msgid "ColumnsTopAligned"
4127 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4130 msgid "columns (top aligned) "
4131 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4134 msgid "Definition.  "
4135 msgstr "Definición.  "
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4138 msgid "Definitions"
4139 msgstr "Definiciones"
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4142 msgid "Definitions.  "
4143 msgstr "Definiciones.  "
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4146 msgid "Example.  "
4147 msgstr "Ejemplo.  "
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4150 msgid "Examples"
4151 msgstr "Ejemplos"
4152
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4154 msgid "Examples.  "
4155 msgstr "Ejemplos.  "
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4158 msgid "ExampleBlock"
4159 msgstr "BloqueEjemplo"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4162 msgid "block showing an example "
4163 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4166 msgid "Fact.  "
4167 msgstr "Hecho.  "
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4170 msgid "FrameSubtitle"
4171 msgstr "SubtítuloFotograma"
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4175 msgid "Institute"
4176 msgstr "Instituto"
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4180 msgid "LyX-Code"
4181 msgstr "Código-LyX"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4184 msgid "NoteItem"
4185 msgstr "ÍtemNota"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4188 msgid "note:  "
4189 msgstr "nota:  "
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4192 msgid "Only"
4193 msgstr "Solo"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4196 msgid "only on slides  "
4197 msgstr "solo en diapositivas  "
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4200 msgid "Overprint"
4201 msgstr "SobreImprimir"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4204 msgid "overprint "
4205 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4208 msgid "OverlayArea"
4209 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4212 msgid "overlayarea "
4213 msgstr "área de recubrimiento "
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4216 msgid "Part "
4217 msgstr "Parte "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4220 msgid "Proof.  "
4221 msgstr "Demostración.  "
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4224 msgid "Separator"
4225 msgstr "Separador"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4228 msgid "___"
4229 msgstr "___"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4232 msgid "TitleGraphic"
4233 msgstr "GráficoTítulo"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4236 msgid "Theorem.  "
4237 msgstr "Teorema.  "
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4240 msgid "Uncover"
4241 msgstr "SinCubrir"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4244 msgid "uncovered on slides  "
4245 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4249 msgid "Table"
4250 msgstr "Tabla"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4253 msgid "List of Tables"
4254 msgstr "Lista de tablas"
4255
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4257 msgid "Figure"
4258 msgstr "Figura"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4261 msgid "List of Figures"
4262 msgstr "Lista de figuras"
4263
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4265 msgid "Dialogue"
4266 msgstr "Diálogo"
4267
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4269 msgid "Narrative"
4270 msgstr "Narrativa"
4271
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4273 msgid "ACT"
4274 msgstr "ACTO"
4275
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4277 msgid "ACT \\arabic{act}"
4278 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4279
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4281 msgid "SCENE"
4282 msgstr "ESCENA"
4283
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4286 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4287
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4289 msgid "SCENE*"
4290 msgstr "ESCENA*"
4291
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4293 msgid "AT RISE:"
4294 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4295
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4297 msgid "Speaker"
4298 msgstr "Portavoz"
4299
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4301 msgid "Parenthetical"
4302 msgstr "EntreParéntesis"
4303
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4305 msgid "("
4306 msgstr "("
4307
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4309 msgid ")"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4313 msgid "CURTAIN"
4314 msgstr "CORTINA"
4315
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4318 msgid "Right Address"
4319 msgstr "Dirección_dcha"
4320
4321 #: lib/layouts/chess.layout:33
4322 msgid "Mainline"
4323 msgstr "LíneaPrincipal"
4324
4325 #: lib/layouts/chess.layout:40
4326 msgid "Mainline:"
4327 msgstr "Línea principal:"
4328
4329 #: lib/layouts/chess.layout:58
4330 msgid "Variation"
4331 msgstr "Variación"
4332
4333 #: lib/layouts/chess.layout:62
4334 msgid "Variation:"
4335 msgstr "Variación:"
4336
4337 #: lib/layouts/chess.layout:68
4338 msgid "SubVariation"
4339 msgstr "SubVariación"
4340
4341 #: lib/layouts/chess.layout:71
4342 msgid "Subvariation:"
4343 msgstr "Subvariación:"
4344
4345 #: lib/layouts/chess.layout:77
4346 msgid "SubVariation2"
4347 msgstr "SubVariación2"
4348
4349 #: lib/layouts/chess.layout:80
4350 msgid "Subvariation(2):"
4351 msgstr "Subvariación(2):"
4352
4353 #: lib/layouts/chess.layout:86
4354 msgid "SubVariation3"
4355 msgstr "SubVariación3"
4356
4357 #: lib/layouts/chess.layout:89
4358 msgid "Subvariation(3):"
4359 msgstr "Subvariación(3):"
4360
4361 #: lib/layouts/chess.layout:95
4362 msgid "SubVariation4"
4363 msgstr "SubVariación4"
4364
4365 #: lib/layouts/chess.layout:98
4366 msgid "Subvariation(4):"
4367 msgstr "Subvariación(4):"
4368
4369 #: lib/layouts/chess.layout:104
4370 msgid "SubVariation5"
4371 msgstr "SubVariación5"
4372
4373 #: lib/layouts/chess.layout:107
4374 msgid "Subvariation(5):"
4375 msgstr "Subvariación(5):"
4376
4377 #: lib/layouts/chess.layout:114
4378 msgid "HideMoves"
4379 msgstr "JugadasOcultas"
4380
4381 #: lib/layouts/chess.layout:119
4382 msgid "HideMoves:"
4383 msgstr "JugadasOcultas:"
4384
4385 #: lib/layouts/chess.layout:124
4386 msgid "ChessBoard"
4387 msgstr "Tablero"
4388
4389 #: lib/layouts/chess.layout:128
4390 msgid "[chessboard]"
4391 msgstr "[TableroAjedrez]"
4392
4393 #: lib/layouts/chess.layout:137
4394 msgid "BoardCentered"
4395 msgstr "TableroCentrado"
4396
4397 #: lib/layouts/chess.layout:142
4398 msgid "[centered board]"
4399 msgstr "[tablero centrado]"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:152
4402 msgid "HighLight"
4403 msgstr "Resaltado"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:157
4406 msgid "Highlights:"
4407 msgstr "Resaltados:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:172
4410 msgid "Arrow"
4411 msgstr "Flecha"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:177
4414 msgid "Arrow:"
4415 msgstr "Flecha:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:183
4418 msgid "KnightMove"
4419 msgstr "MovidaCaballo"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:188
4422 msgid "KnightMove:"
4423 msgstr "MoverCaballo:"
4424
4425 #: lib/layouts/cv.layout:58
4426 msgid "Topic"
4427 msgstr "Tema"
4428
4429 #: lib/layouts/cv.layout:72
4430 msgid "MMMMM"
4431 msgstr "MMMMM"
4432
4433 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4435 msgid "Left Header"
4436 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4437
4438 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4440 msgid "Right Header"
4441 msgstr "Encabezado_Derecho"
4442
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4445 msgid "My Address"
4446 msgstr "Mi_dirección"
4447
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4449 msgid "Briefkopf:"
4450 msgstr "Briefkopf:"
4451
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4454 msgid "Send To Address"
4455 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4456
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4458 msgid "Adresse:"
4459 msgstr "Adresse:"
4460
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4464 msgid "Opening"
4465 msgstr "Apertura"
4466
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4468 msgid "Anrede:"
4469 msgstr "Anrede:"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4474 msgid "Signature"
4475 msgstr "Firma"
4476
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4478 msgid "Unterschrift:"
4479 msgstr "Unterschrift:"
4480
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4484 msgid "Closing"
4485 msgstr "Cierre"
4486
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4488 msgid "Gruss:"
4489 msgstr "Gruss:"
4490
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4492 msgid "encl"
4493 msgstr "encl"
4494
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4496 msgid "Anlagen:"
4497 msgstr "Anlagen:"
4498
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4500 msgid "ps"
4501 msgstr "ps"
4502
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4504 msgid "PS:"
4505 msgstr "PS:"
4506
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4509 #: src/lengthcommon.C:38
4510 msgid "cc"
4511 msgstr "cc"
4512
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4514 msgid "Verteiler:"
4515 msgstr "Verteiler:"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4518 msgid "Betreff"
4519 msgstr "Betreff"
4520
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4522 msgid "Betreff:"
4523 msgstr "Betreff:"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4526 msgid "Stadt"
4527 msgstr "Stadt"
4528
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4530 msgid "Stadt:"
4531 msgstr "Stadt:"
4532
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4534 msgid "Datum"
4535 msgstr "Dato"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4538 msgid "Datum:"
4539 msgstr "Datum:"
4540
4541 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4547 msgid "Subparagraph"
4548 msgstr "Subpárrafo"
4549
4550 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4552 msgid "Quotation"
4553 msgstr "Cita"
4554
4555 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4557 msgid "Quote"
4558 msgstr "Citar"
4559
4560 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4561 msgid "00.00.0000"
4562 msgstr "00.00.0000"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4565 msgid "Verse"
4566 msgstr "Verso"
4567
4568 #: lib/layouts/egs.layout:269
4569 msgid "LaTeX Title"
4570 msgstr "Título_LaTeX"
4571
4572 #: lib/layouts/egs.layout:304
4573 msgid "Author:"
4574 msgstr "Autor:"
4575
4576 #: lib/layouts/egs.layout:313
4577 msgid "Affil"
4578 msgstr "Afil"
4579
4580 #: lib/layouts/egs.layout:327
4581 msgid "Affilation:"
4582 msgstr "Afiliación:"
4583
4584 #: lib/layouts/egs.layout:350
4585 msgid "Journal:"
4586 msgstr "Revista:"
4587
4588 #: lib/layouts/egs.layout:359
4589 msgid "msnumber"
4590 msgstr "NúmeroMs"
4591
4592 #: lib/layouts/egs.layout:374
4593 msgid "MS_number:"
4594 msgstr "Número_MS:"
4595
4596 #: lib/layouts/egs.layout:384
4597 msgid "FirstAuthor"
4598 msgstr "PrimerAutor"
4599
4600 #: lib/layouts/egs.layout:398
4601 msgid "1st_author_surname:"
4602 msgstr "1er_apellido_autor:"
4603
4604 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4606 msgid "Received"
4607 msgstr "Recibido"
4608
4609 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4611 msgid "Received:"
4612 msgstr "Recibido:"
4613
4614 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4616 msgid "Accepted"
4617 msgstr "Aceptado"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4621 msgid "Accepted:"
4622 msgstr "Aceptado:"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:453
4625 msgid "Offsets"
4626 msgstr "Compensaciones"
4627
4628 #: lib/layouts/egs.layout:467
4629 msgid "reprint_reqs_to:"
4630 msgstr "reprint_reqs_to:"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4636 msgid "Abstract."
4637 msgstr "Resumen."
4638
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4640 msgid "Author Address"
4641 msgstr "Dirección_Autor"
4642
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4647 msgid "Address:"
4648 msgstr "Dirección:"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4651 msgid "Author Email"
4652 msgstr "Autor_CorreoE"
4653
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4655 msgid "Email:"
4656 msgstr "Correo-e:"
4657
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4659 msgid "Author URL"
4660 msgstr "Autor_URL"
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4664 msgid "URL:"
4665 msgstr "URL:"
4666
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4669 msgid "Thanks"
4670 msgstr "Gracias"
4671
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4675
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4677 msgid "PROOF."
4678 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4679
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4683
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4687
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4691
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4695
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4699
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4703
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4707
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4711
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4715
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4719
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4730 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4733 msgid "Case \\arabic{case}"
4734 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4737 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4739
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4741 msgid "FrontMatter"
4742 msgstr "Preliminares"
4743
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4745 msgid "Keyword"
4746 msgstr "Palabra clave"
4747
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4749 msgid "Key words:"
4750 msgstr "Palabras clave:"
4751
4752 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Item"
4755 msgstr "Enumeración*"
4756
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Item:"
4760 msgstr "Enumeración*"
4761
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4763 #, fuzzy
4764 msgid "BulletedItem"
4765 msgstr "Marcas"
4766
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Bulleted Item:"
4770 msgstr "texto borrado"
4771
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Begin"
4775 msgstr "ComenzarFotograma"
4776
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4778 msgid "Begin of CV"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4782 msgid "PersonalInfo"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4786 msgid "Personal Info"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4790 msgid "MotherTongue"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4794 msgid "Mother Tongue:"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4798 #, fuzzy
4799 msgid "LangHeader"
4800 msgstr "Encabezado"
4801
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Language Header:"
4805 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4806
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Language:"
4810 msgstr "&Idioma:"
4811
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4813 #, fuzzy
4814 msgid "LastLanguage"
4815 msgstr "Idioma"
4816
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Last Language:"
4820 msgstr "&Idioma:"
4821
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4823 #, fuzzy
4824 msgid "LangFooter"
4825 msgstr "Pie:"
4826
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Language Footer:"
4830 msgstr "&Idioma:"
4831
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4833 #, fuzzy
4834 msgid "End"
4835 msgstr "\tEnd)"
4836
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4838 msgid "End of CV"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/foils.layout:42
4842 msgid "Foilhead"
4843 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:61
4846 msgid "ShortFoilhead"
4847 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4848
4849 #: lib/layouts/foils.layout:67
4850 msgid "Rotatefoilhead"
4851 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4852
4853 #: lib/layouts/foils.layout:73
4854 msgid "ShortRotatefoilhead"
4855 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:82
4858 msgid "TickList"
4859 msgstr "ListaMarcas"
4860
4861 #: lib/layouts/foils.layout:97
4862 msgid "_/"
4863 msgstr "_/"
4864
4865 #: lib/layouts/foils.layout:103
4866 msgid "CrossList"
4867 msgstr "ListaCruzada"
4868
4869 #: lib/layouts/foils.layout:118
4870 msgid "><"
4871 msgstr "><"
4872
4873 #: lib/layouts/foils.layout:164
4874 msgid "My Logo"
4875 msgstr "Mi_Logotipo"
4876
4877 #: lib/layouts/foils.layout:173
4878 msgid "My Logo:"
4879 msgstr "Mi logotipo:"
4880
4881 #: lib/layouts/foils.layout:182
4882 msgid "Restriction"
4883 msgstr "Restricción"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:186
4886 msgid "Restriction:"
4887 msgstr "Restricción:"
4888
4889 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4890 msgid "Left Header:"
4891 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4892
4893 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4894 msgid "Right Header:"
4895 msgstr "Encabezado derecho:"
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:206
4898 msgid "Right Footer"
4899 msgstr "Pie_Derecho"
4900
4901 #: lib/layouts/foils.layout:210
4902 msgid "Right Footer:"
4903 msgstr "Pie derecho:"
4904
4905 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4908 msgid "Theorem #."
4909 msgstr "Teorema #."
4910
4911 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4914 msgid "Lemma #."
4915 msgstr "Lema #."
4916
4917 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4920 msgid "Corollary #."
4921 msgstr "Corolario #."
4922
4923 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4925 msgid "Proposition #."
4926 msgstr "Proposición #."
4927
4928 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4931 msgid "Definition #."
4932 msgstr "Definición #."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4938 msgid "Proof."
4939 msgstr "Demostración."
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4943 msgid "Theorem*"
4944 msgstr "Teorema*"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4948 msgid "Lemma*"
4949 msgstr "Lema*"
4950
4951 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4953 msgid "Corollary*"
4954 msgstr "Corolario*"
4955
4956 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4958 msgid "Proposition*"
4959 msgstr "Proposición*"
4960
4961 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4963 msgid "Definition*"
4964 msgstr "Definición*"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4967 msgid "Brieftext"
4968 msgstr "TextoBreve"
4969
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4971 msgid "Text:"
4972 msgstr "Texto:"
4973
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4977 msgid "Name"
4978 msgstr "Nombre"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4983 msgid "Name:"
4984 msgstr "Nombre:"
4985
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4987 msgid "Unterschrift"
4988 msgstr "Unterschrift"
4989
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4991 msgid "Strasse"
4992 msgstr "Strasse"
4993
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4995 msgid "Strasse:"
4996 msgstr "Strasse:"
4997
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4999 msgid "Zusatz"
5000 msgstr "Zusatz"
5001
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5003 msgid "Zusatz:"
5004 msgstr "Zusatz:"
5005
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5007 msgid "Ort"
5008 msgstr "Ort"
5009
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5011 msgid "Ort:"
5012 msgstr "Ort:"
5013
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5015 msgid "Land"
5016 msgstr "Land"
5017
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5019 msgid "Land:"
5020 msgstr "Land:"
5021
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5023 msgid "RetourAdresse"
5024 msgstr "RetourAdresse"
5025
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5027 msgid "RetourAdresse:"
5028 msgstr "RetourAdresse:"
5029
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5031 msgid "MeinZeichen"
5032 msgstr "MeinZeichen"
5033
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5035 msgid "MeinZeichen:"
5036 msgstr "MeinZeichen:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5039 msgid "IhrZeichen"
5040 msgstr "IhrZeichen"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5043 msgid "IhrZeichen:"
5044 msgstr "IhrZeichen:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5047 msgid "IhrSchreiben"
5048 msgstr "IhrSchreiben"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5051 msgid "IhrSchreiben:"
5052 msgstr "IhrSchreiben:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5055 msgid "Telefon"
5056 msgstr "Telefon"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5059 msgid "Telefon:"
5060 msgstr "Telefon:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5063 msgid "Telefax"
5064 msgstr "Telefax"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5067 msgid "Telefax:"
5068 msgstr "Telefax:"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5071 msgid "Telex"
5072 msgstr "Telex"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5075 msgid "Telex:"
5076 msgstr "Telex:"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5079 msgid "EMail"
5080 msgstr "CorreoE"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5083 msgid "EMail:"
5084 msgstr "Correo-e:"
5085
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5087 msgid "HTTP"
5088 msgstr "HTTP"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5091 msgid "HTTP:"
5092 msgstr "HTTP:"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5096 msgid "Bank"
5097 msgstr "Bank"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5101 msgid "Bank:"
5102 msgstr "Bank:"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5105 msgid "BLZ"
5106 msgstr "BLZ"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5109 msgid "BLZ:"
5110 msgstr "BLZ:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5113 msgid "Konto"
5114 msgstr "Konto"
5115
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5117 msgid "Konto:"
5118 msgstr "Konto:"
5119
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5121 msgid "Postvermerk"
5122 msgstr "Postvermerk"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5125 msgid "Postvermerk:"
5126 msgstr "Postvermerk:"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5129 msgid "Adresse"
5130 msgstr "Adresse"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5133 msgid "Anrede"
5134 msgstr "Anrede"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5137 msgid "Anlagen"
5138 msgstr "Anlagen"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5141 msgid "Verteiler"
5142 msgstr "Verteiler"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5145 msgid "Gruss"
5146 msgstr "Gruss"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5150 msgid "Letter"
5151 msgstr "Carta"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5154 msgid "Letter:"
5155 msgstr "Carta:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5160 msgid "Signature:"
5161 msgstr "Firma:"
5162
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5164 msgid "Street"
5165 msgstr "Calle"
5166
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5168 msgid "Street:"
5169 msgstr "Calle:"
5170
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5172 msgid "Addition"
5173 msgstr "Añadido"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5176 msgid "Addition:"
5177 msgstr "Añadido:"
5178
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5180 msgid "Town"
5181 msgstr "Ciudad"
5182
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5184 msgid "Town:"
5185 msgstr "Ciudad:"
5186
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5188 msgid "State"
5189 msgstr "Provincia"
5190
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5192 msgid "State:"
5193 msgstr "Provincia:"
5194
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5196 msgid "ReturnAddress"
5197 msgstr "Remite"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5200 msgid "ReturnAddress:"
5201 msgstr "Remite:"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5204 msgid "MyRef"
5205 msgstr "MiRef"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5208 msgid "MyRef:"
5209 msgstr "MiRef:"
5210
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5212 msgid "YourRef"
5213 msgstr "SuRef"
5214
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5216 msgid "YourRef:"
5217 msgstr "SuRef:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5220 msgid "YourMail"
5221 msgstr "SuCorreo"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5224 msgid "YourMail:"
5225 msgstr "SuCorreo:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5228 msgid "Phone"
5229 msgstr "Teléfono"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5232 msgid "Phone:"
5233 msgstr "Teléfono:"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5236 msgid "BankCode"
5237 msgstr "CódigoBancario"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5240 msgid "BankCode:"
5241 msgstr "CódigoBancario:"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5244 msgid "BankAccount"
5245 msgstr "CuentaBancaria"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5248 msgid "BankAccount:"
5249 msgstr "CuentaBancaria:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5252 msgid "PostalComment"
5253 msgstr "ComentarioPostal"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5256 msgid "PostalComment:"
5257 msgstr "ComentarioPostal:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5263 msgid "Date:"
5264 msgstr "Fecha:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5267 msgid "Reference"
5268 msgstr "Referencia"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5271 msgid "Reference:"
5272 msgstr "Referencia:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5276 msgid "Opening:"
5277 msgstr "Apertura:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5280 msgid "Encl."
5281 msgstr "Encl."
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5284 msgid "Encl.:"
5285 msgstr "Encl.:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5290 msgid "cc:"
5291 msgstr "cc:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5295 msgid "Closing:"
5296 msgstr "Cierre:"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5299 msgid "NameRowA"
5300 msgstr "NombreFilaA"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5303 msgid "NameRowA:"
5304 msgstr "NombreFilaA:"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5307 msgid "NameRowB"
5308 msgstr "NombreFilaB"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5311 msgid "NameRowB:"
5312 msgstr "NombreFilaB:"
5313
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5315 msgid "NameRowC"
5316 msgstr "NombreFilaC"
5317
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5319 msgid "NameRowC:"
5320 msgstr "NombreFilaC:"
5321
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5323 msgid "NameRowD"
5324 msgstr "NombreFilaD"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5327 msgid "NameRowD:"
5328 msgstr "NombreFilaD:"
5329
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5331 msgid "NameRowE"
5332 msgstr "NombreFilaE"
5333
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5335 msgid "NameRowE:"
5336 msgstr "NombreFilaE:"
5337
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5339 msgid "NameRowF"
5340 msgstr "NombreFilaF"
5341
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5343 msgid "NameRowF:"
5344 msgstr "NombreFilaF:"
5345
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5347 msgid "NameRowG"
5348 msgstr "NombreFilaG"
5349
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5351 msgid "NameRowG:"
5352 msgstr "NombreFilaG:"
5353
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5355 #, fuzzy
5356 msgid "AddressRowA"
5357 msgstr "DirecciónFilaA"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5360 #, fuzzy
5361 msgid "AddressRowA:"
5362 msgstr "DirecciónFilaA:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5365 #, fuzzy
5366 msgid "AddressRowB"
5367 msgstr "DirecciónFilaB"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5370 #, fuzzy
5371 msgid "AddressRowB:"
5372 msgstr "DirecciónFilaB:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5375 #, fuzzy
5376 msgid "AddressRowC"
5377 msgstr "DirecciónFilaC"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5380 #, fuzzy
5381 msgid "AddressRowC:"
5382 msgstr "DirecciónFilaC:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5385 #, fuzzy
5386 msgid "AddressRowD"
5387 msgstr "DirecciónFilaD"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5390 #, fuzzy
5391 msgid "AddressRowD:"
5392 msgstr "DirecciónFilaD:"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5395 #, fuzzy
5396 msgid "AddressRowE"
5397 msgstr "DirecciónFilaE"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5400 #, fuzzy
5401 msgid "AddressRowE:"
5402 msgstr "DirecciónFilaE:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5405 #, fuzzy
5406 msgid "AddressRowF"
5407 msgstr "DirecciónFilaF"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5410 #, fuzzy
5411 msgid "AddressRowF:"
5412 msgstr "DirecciónFilaF:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5415 msgid "TelephoneRowA"
5416 msgstr "TeléfonoFilaA"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5419 msgid "TelephoneRowA:"
5420 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5423 msgid "TelephoneRowB"
5424 msgstr "TeléfonoFilaB"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5427 msgid "TelephoneRowB:"
5428 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5431 msgid "TelephoneRowC"
5432 msgstr "TeléfonoFilaC"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5435 msgid "TelephoneRowC:"
5436 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5439 msgid "TelephoneRowD"
5440 msgstr "TeléfonoFilaD"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5443 msgid "TelephoneRowD:"
5444 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5447 msgid "TelephoneRowE"
5448 msgstr "TeléfonoFilaE"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5451 msgid "TelephoneRowE:"
5452 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5455 msgid "TelephoneRowF"
5456 msgstr "TeléfonoFilaF"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5459 msgid "TelephoneRowF:"
5460 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5463 msgid "InternetRowA"
5464 msgstr "InternetFilaA"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5467 msgid "InternetRowA:"
5468 msgstr "InternetFilaA:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5471 msgid "InternetRowB"
5472 msgstr "InternetFilaB"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5475 msgid "InternetRowB:"
5476 msgstr "InternetFilaB:"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5479 msgid "InternetRowC"
5480 msgstr "InternetFilaC"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5483 msgid "InternetRowC:"
5484 msgstr "InternetFilaC:"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5487 msgid "InternetRowD"
5488 msgstr "InternetFilaD"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5491 msgid "InternetRowD:"
5492 msgstr "InternetFilaD:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5495 msgid "InternetRowE"
5496 msgstr "InternetFilaE"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5499 msgid "InternetRowE:"
5500 msgstr "InternetFilaE:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5503 msgid "InternetRowF"
5504 msgstr "InternetFilaF"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5507 msgid "InternetRowF:"
5508 msgstr "InternetFilaF:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5511 msgid "BankRowA"
5512 msgstr "BancoFilaA"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5515 msgid "BankRowA:"
5516 msgstr "BancoFilaA:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5519 msgid "BankRowB"
5520 msgstr "BancoFilaB"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5523 msgid "BankRowB:"
5524 msgstr "BancoFilaB:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5527 msgid "BankRowC"
5528 msgstr "BancoFilaC"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5531 msgid "BankRowC:"
5532 msgstr "BancoFilaC:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5535 msgid "BankRowD"
5536 msgstr "BancoFilaD"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5539 msgid "BankRowD:"
5540 msgstr "BancoFilaD:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5543 msgid "BankRowE"
5544 msgstr "BancoFilaE"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5547 msgid "BankRowE:"
5548 msgstr "BancoFilaE:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5551 msgid "BankRowF"
5552 msgstr "BancoFilaF"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5555 msgid "BankRowF:"
5556 msgstr "BancoFilaF:"
5557
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5559 msgid "Claim #."
5560 msgstr "Afirmación #."
5561
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5563 msgid "Remarks"
5564 msgstr "Observaciones"
5565
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5567 msgid "Remarks #."
5568 msgstr "Observaciones #."
5569
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5571 msgid "More"
5572 msgstr "Más"
5573
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5575 msgid "(MORE)"
5576 msgstr "(MÁS)"
5577
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5579 msgid "FADE IN:"
5580 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5581
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5583 msgid "INT."
5584 msgstr "INT."
5585
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5587 msgid "EXT."
5588 msgstr "EXT."
5589
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5591 msgid "Continuing"
5592 msgstr "Continuación"
5593
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5595 msgid "(continuing)"
5596 msgstr "(continúa)"
5597
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5599 msgid "Transition"
5600 msgstr "Transición"
5601
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5603 msgid "TITLE OVER:"
5604 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5605
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5607 msgid "INTERCUT"
5608 msgstr "INTERCORTE"
5609
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5611 msgid "INTERCUT WITH:"
5612 msgstr "INTERCORTE CON:"
5613
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5615 msgid "FADE OUT"
5616 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5617
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5619 msgid "General"
5620 msgstr "General"
5621
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5623 msgid "Scene"
5624 msgstr "Escena"
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5630 msgid "Keywords:"
5631 msgstr "Palabras clave:"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5634 msgid "Classification Codes"
5635 msgstr "Códigos de clasificación"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5638 msgid "Step"
5639 msgstr "Paso"
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5642 msgid "Step \\arabic{step}."
5643 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5646 msgid "Prop"
5647 msgstr "Prop"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5650 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5651 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5655 msgid "Question"
5656 msgstr "Pregunta"
5657
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5659 msgid "Question \\arabic{question}."
5660 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5661
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5663 msgid "Conjecture "
5664 msgstr "Conjetura "
5665
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5667 msgid "Appendices Section"
5668 msgstr "Sección apéndices"
5669
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5671 msgid "--- Appendices ---"
5672 msgstr "--- Apéndices ---"
5673
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5675 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5676 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5677
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5679 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5680 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5683 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5684 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5685
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5687 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5688 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5689
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5691 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5692 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5693
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5695 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5696 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5697
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5699 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5700 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5703 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5704 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5707 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5708 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5709
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5711 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5712 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5713
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5715 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5716 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5717
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5719 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5720 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5721
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5723 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5724 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5725
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5727 msgid "ABSTRACT:"
5728 msgstr "RESUMEN:"
5729
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5731 msgid "KEY WORDS:"
5732 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5733
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5735 msgid "Commission"
5736 msgstr "Comisión"
5737
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5740 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5741
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5743 msgid "AddressForOffprints"
5744 msgstr "DirecciónParaCopias"
5745
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5747 msgid "Address for Offprints:"
5748 msgstr "Dirección para separatas:"
5749
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5751 msgid "RunningTitle"
5752 msgstr "TítuloPropuesto"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5756 msgid "Running title:"
5757 msgstr "Título propuesto:"
5758
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5760 msgid "RunningAuthor"
5761 msgstr "AutorPropuesto"
5762
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5764 msgid "Running author:"
5765 msgstr "Autor propuesto:"
5766
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5768 msgid "E-mail:"
5769 msgstr "Correo-e:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5775 msgid "Chapter"
5776 msgstr "Capítulo"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5779 msgid "Running LaTeX Title"
5780 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5781
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5783 msgid "TOC Title"
5784 msgstr "Título_IG"
5785
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5787 msgid "TOC title:"
5788 msgstr "Título IG:"
5789
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5791 msgid "Author Running"
5792 msgstr "Autor_Puesto"
5793
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5795 msgid "Author Running:"
5796 msgstr "Autor propuesto:"
5797
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5799 msgid "TOC Author"
5800 msgstr "Autor_IG"
5801
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5803 msgid "TOC Author:"
5804 msgstr "Autor IG:"
5805
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5807 msgid "Case #."
5808 msgstr "Caso #."
5809
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5811 msgid "Conjecture #."
5812 msgstr "Conjetura #."
5813
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5815 msgid "Example #."
5816 msgstr "Ejemplo #."
5817
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5819 msgid "Exercise #."
5820 msgstr "Ejercicio #."
5821
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5823 msgid "Note #."
5824 msgstr "Nota #."
5825
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5827 msgid "Problem #."
5828 msgstr "Problema #."
5829
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5831 msgid "Property"
5832 msgstr "Propiedad"
5833
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5835 msgid "Property #."
5836 msgstr "Propiedad #."
5837
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5839 msgid "Question #."
5840 msgstr "Pregunta #."
5841
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5843 msgid "Remark #."
5844 msgstr "Observación #."
5845
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5847 msgid "Solution"
5848 msgstr "Solución"
5849
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5851 msgid "Solution #."
5852 msgstr "Solución #."
5853
5854 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5855 msgid "Code"
5856 msgstr "Código"
5857
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5859 msgid "SGML"
5860 msgstr "SGML"
5861
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5863 msgid "Chapterprecis"
5864 msgstr "CapítuloConciso"
5865
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5867 msgid "Epigraph"
5868 msgstr "Epígrafe"
5869
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5871 msgid "Poemtitle"
5872 msgstr "TítuloPoema"
5873
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5875 msgid "Poemtitle*"
5876 msgstr "TítuloPoema*"
5877
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5879 msgid "Legend"
5880 msgstr "Leyenda"
5881
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Entry:"
5885 msgstr "Entrada"
5886
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5888 #, fuzzy
5889 msgid "ListItem"
5890 msgstr "Lista"
5891
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5893 #, fuzzy
5894 msgid "List Item:"
5895 msgstr "Último pie:"
5896
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5898 #, fuzzy
5899 msgid "DoubleItem"
5900 msgstr "Doble"
5901
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Double Item:"
5905 msgstr "Doble"
5906
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Space"
5910 msgstr "espacio"
5911
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Space:"
5915 msgstr "espacio"
5916
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Computer"
5920 msgstr "Courier"
5921
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Computer:"
5925 msgstr "&Copiadora:"
5926
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5928 #, fuzzy
5929 msgid "EmptySection"
5930 msgstr "Sección"
5931
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Empty Section"
5935 msgstr "Sección"
5936
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5938 #, fuzzy
5939 msgid "CloseSection"
5940 msgstr "selección"
5941
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Close Section"
5945 msgstr "selección"
5946
5947 #: lib/layouts/paper.layout:152
5948 msgid "SubTitle"
5949 msgstr "SubTítulo"
5950
5951 #: lib/layouts/paper.layout:163
5952 msgid "Institution"
5953 msgstr "Institución"
5954
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5956 msgid "Preprint"
5957 msgstr "Preprint"
5958
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5960 #, fuzzy
5961 msgid "AltAffiliation"
5962 msgstr "Afiliación"
5963
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5965 msgid "Thanks:"
5966 msgstr "Gracias:"
5967
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5969 msgid "Electronic Address:"
5970 msgstr "Dirección electrónica:"
5971
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5973 msgid "acknowledgments"
5974 msgstr "agradecimientos"
5975
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5977 msgid "PACS"
5978 msgstr "PACS"
5979
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5981 msgid "PACS number:"
5982 msgstr "Número PACS:"
5983
5984 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5985 msgid "\\arabic{chapter}"
5986 msgstr "\\arabic{chapter}"
5987
5988 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5989 msgid "\\Alph{chapter}"
5990 msgstr "\\Alph{chapter}"
5991
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5994 msgid "Labeling"
5995 msgstr "Etiquetado"
5996
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5998 msgid "L"
5999 msgstr "L"
6000
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6002 msgid "O"
6003 msgstr "O"
6004
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6006 msgid "PS"
6007 msgstr "PS"
6008
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6010 msgid "CC"
6011 msgstr "CC"
6012
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6014 msgid "Encl"
6015 msgstr "Encl"
6016
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6018 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6019 msgid "encl:"
6020 msgstr "encl:"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6024 msgid "Telephone"
6025 msgstr "Teléfono"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6028 msgid "Telephone:"
6029 msgstr "Teléfono:"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6032 msgid "Place"
6033 msgstr "Lugar"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6036 msgid "Place:"
6037 msgstr "Lugar:"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6040 msgid "Backaddress"
6041 msgstr "Remite"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6044 msgid "Backaddress:"
6045 msgstr "Remite:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6048 msgid "Specialmail"
6049 msgstr "Correoespecial"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6052 msgid "Specialmail:"
6053 msgstr "Correoespecial:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6057 msgid "Location"
6058 msgstr "Localización"
6059
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6062 msgid "Location:"
6063 msgstr "Localización:"
6064
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6066 msgid "Title:"
6067 msgstr "Título:"
6068
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6071 msgid "Subject"
6072 msgstr "Tema"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6075 msgid "Subject:"
6076 msgstr "Asunto:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6079 msgid "Yourref"
6080 msgstr "Suref"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6083 msgid "Your ref.:"
6084 msgstr "Su ref.:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6087 msgid "Yourmail"
6088 msgstr "SuCorreo"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6091 msgid "Your letter of:"
6092 msgstr "Su carta de:"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6095 msgid "Myref"
6096 msgstr "Miref"
6097
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6099 msgid "Our ref.:"
6100 msgstr "Nuestra ref.:"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6103 msgid "Customer"
6104 msgstr "Cliente"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6107 msgid "Customer no.:"
6108 msgstr "Cliente num.:"
6109
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6111 msgid "Invoice"
6112 msgstr "Factura"
6113
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6115 msgid "Invoice no.:"
6116 msgstr "Factura num.:"
6117
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6119 msgid "NextAddress"
6120 msgstr "DirecciónSiguiente"
6121
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6123 msgid "Next Address:"
6124 msgstr "Dirección siguiente:"
6125
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6127 msgid "Post Scriptum:"
6128 msgstr "Post Scriptum:"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6131 msgid "Sender Name:"
6132 msgstr "Nombre del remitente:"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6135 msgid "SenderAddress"
6136 msgstr "DirecciónRemitente"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6139 msgid "Sender Address:"
6140 msgstr "Remite:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6143 msgid "Sender Phone:"
6144 msgstr "Teléfono del remitente:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6147 msgid "Fax"
6148 msgstr "Fax"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6151 msgid "Sender Fax:"
6152 msgstr "Fax del remitente:"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6155 msgid "E-Mail"
6156 msgstr "CorreoElectrónico"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6159 msgid "Sender E-Mail:"
6160 msgstr "Correo-e del remitente:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6163 msgid "Sender URL:"
6164 msgstr "URL del remitente:"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6167 msgid "Logo"
6168 msgstr "Logotipo"
6169
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6171 msgid "Logo:"
6172 msgstr "Logotipo:"
6173
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6175 msgid "LandscapeSlide"
6176 msgstr "TransparenciaApaisada"
6177
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6179 msgid "Landscape Slide"
6180 msgstr "Transparencia apaisada"
6181
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6183 msgid "PortraitSlide"
6184 msgstr "TransparenciaRetrato"
6185
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6187 msgid "Portrait Slide"
6188 msgstr "Transparencia retrato"
6189
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6191 msgid "Slide"
6192 msgstr "Transparencia"
6193
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6195 msgid "Slide*"
6196 msgstr "Transparencia*"
6197
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6199 msgid "SlideHeading"
6200 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6201
6202 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6203 msgid "SlideSubHeading"
6204 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6205
6206 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6207 msgid "ListOfSlides"
6208 msgstr "ListaDeTransparencias"
6209
6210 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6211 msgid "List Of Slides"
6212 msgstr "Lista de transparencias"
6213
6214 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6215 msgid "SlideContents"
6216 msgstr "ContenidosTransparencia"
6217
6218 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6219 msgid "Slidecontents"
6220 msgstr "ContenidosTransparencia"
6221
6222 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6223 msgid "ProgressContents"
6224 msgstr "ContenidosProgreso"
6225
6226 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6227 msgid "Progress Contents"
6228 msgstr "Contenidos progreso"
6229
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6231 msgid "."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6236 msgid "Paragraph*"
6237 msgstr "Párrafo*"
6238
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6240 msgid "Key words."
6241 msgstr "Palabras clave."
6242
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6244 msgid "AMS"
6245 msgstr "AMS"
6246
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6248 msgid "AMS subject classifications."
6249 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6250
6251 #: lib/layouts/slides.layout:104
6252 msgid "New Slide:"
6253 msgstr "Nueva transparencia:"
6254
6255 #: lib/layouts/slides.layout:126
6256 msgid "Overlay"
6257 msgstr "Superpuesto"
6258
6259 #: lib/layouts/slides.layout:142
6260 msgid "New Overlay:"
6261 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6262
6263 #: lib/layouts/slides.layout:183
6264 msgid "New Note:"
6265 msgstr "Nueva nota:"
6266
6267 #: lib/layouts/slides.layout:208
6268 msgid "InvisibleText"
6269 msgstr "TextoInvisible"
6270
6271 #: lib/layouts/slides.layout:216
6272 msgid "<Invisible Text Follows>"
6273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6274
6275 #: lib/layouts/slides.layout:233
6276 msgid "VisibleText"
6277 msgstr "TextoVisible"
6278
6279 #: lib/layouts/slides.layout:241
6280 msgid "<Visible Text Follows>"
6281 msgstr "<Visible Text Follows>"
6282
6283 #: lib/layouts/spie.layout:53
6284 msgid "Authorinfo"
6285 msgstr "InfoAutor"
6286
6287 #: lib/layouts/spie.layout:65
6288 msgid "Authorinfo:"
6289 msgstr "InfoAutor:"
6290
6291 #: lib/layouts/spie.layout:78
6292 msgid "ABSTRACT"
6293 msgstr "RESUMEN"
6294
6295 #: lib/layouts/spie.layout:93
6296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6297 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6298
6299 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6300 msgid "email:"
6301 msgstr "correo-e:"
6302
6303 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6305 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6308 msgid "Subsubparagraph"
6309 msgstr "Subsubpárrafo"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6312 msgid "Header"
6313 msgstr "Encabezado"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6316 msgid "-- Header --"
6317 msgstr "-- Encabezado --"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6320 msgid "Special-section"
6321 msgstr "Sección-especial"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6324 msgid "Special-section:"
6325 msgstr "Sección-especial:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6328 msgid "AGU-journal"
6329 msgstr "Revista-AGU"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6332 msgid "AGU-journal:"
6333 msgstr "Revista-AGU:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6336 msgid "Citation-number"
6337 msgstr "Número-cita"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6340 msgid "Citation-number:"
6341 msgstr "Número-cita:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6344 msgid "AGU-volume"
6345 msgstr "Volumen-AGU"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6348 msgid "AGU-volume:"
6349 msgstr "Volumen-AGU:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6352 msgid "AGU-issue"
6353 msgstr "Edición-AGU"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6356 msgid "AGU-issue:"
6357 msgstr "Edición-AGU:"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6360 msgid "Copyright:"
6361 msgstr "Copyright:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6364 msgid "Index-terms"
6365 msgstr "Índice-términos"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6368 msgid "Index-terms..."
6369 msgstr "Índice-términos..."
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6372 msgid "Index-term"
6373 msgstr "Índice-término"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6376 msgid "Index-term:"
6377 msgstr "Índice-término:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6380 msgid "Cross-term"
6381 msgstr "Término-cruzado"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6384 msgid "Cross-term:"
6385 msgstr "Término-cruzado:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6388 msgid "Supplementary"
6389 msgstr "Suplementario"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6392 msgid "Supplementary..."
6393 msgstr "Suplementario..."
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6396 msgid "Supp-note"
6397 msgstr "Sup-nota"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6400 msgid "Sup-mat-note:"
6401 msgstr "Sup-mat-nota:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6404 msgid "Cite-other"
6405 msgstr "Cita-otra"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6408 msgid "Cite-other:"
6409 msgstr "Cita-otra:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6412 msgid "Revised"
6413 msgstr "Revisado"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6416 msgid "Revised:"
6417 msgstr "Revisado:"
6418
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6420 msgid "Ident-line"
6421 msgstr "Línea-ident"
6422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6424 msgid "Ident-line:"
6425 msgstr "Línea-ident:"
6426
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6428 msgid "Runhead"
6429 msgstr "Runhead"
6430
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6432 msgid "Runhead:"
6433 msgstr "Runhead:"
6434
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6436 msgid "Published-online:"
6437 msgstr "Published-online:"
6438
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6440 msgid "Citation"
6441 msgstr "Cita"
6442
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6444 msgid "Citation:"
6445 msgstr "Cita:"
6446
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6448 msgid "Posting-order"
6449 msgstr "Posting-order"
6450
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6452 msgid "Posting-order:"
6453 msgstr "Posting-order:"
6454
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6456 msgid "AGU-pages"
6457 msgstr "Páginas-AGU"
6458
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6460 msgid "AGU-pages:"
6461 msgstr "Páginas-AGU:"
6462
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6464 msgid "Words"
6465 msgstr "Palabras"
6466
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6468 msgid "Words:"
6469 msgstr "Palabras:"
6470
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6472 msgid "Figures"
6473 msgstr "Figuras"
6474
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6476 msgid "Figures:"
6477 msgstr "Figuras:"
6478
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6480 msgid "Tables"
6481 msgstr "Tablas"
6482
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6484 msgid "Tables:"
6485 msgstr "Tablas:"
6486
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6488 msgid "Datasets"
6489 msgstr "Conjunto de datos"
6490
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6492 msgid "Datasets:"
6493 msgstr "Conjunto de datos:"
6494
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6496 msgid "CCC"
6497 msgstr "CCC"
6498
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6500 msgid "CCC code:"
6501 msgstr "CCC código:"
6502
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6504 msgid "PaperId"
6505 msgstr "PapelId"
6506
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6508 msgid "Paper Id:"
6509 msgstr "Papel Id:"
6510
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6512 msgid "AuthorAddr"
6513 msgstr "AutorDirección"
6514
6515 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6516 msgid "Author Address:"
6517 msgstr "Dirección autor:"
6518
6519 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6520 msgid "SlugComment"
6521 msgstr "SlugComment"
6522
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6524 msgid "Slug Comment:"
6525 msgstr "Slug Comment:"
6526
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6528 msgid "Plate"
6529 msgstr "Lámina"
6530
6531 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6532 msgid "Planotable"
6533 msgstr "Planotable"
6534
6535 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6536 msgid "Table Caption"
6537 msgstr "Tabla_Nombre"
6538
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6540 msgid "TableCaption"
6541 msgstr "NombreTabla"
6542
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6544 msgid "Current Address"
6545 msgstr "Dirección_Actual"
6546
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6548 msgid "Current address:"
6549 msgstr "Dirección actual:"
6550
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6552 msgid "E-mail address:"
6553 msgstr "Dirección corre-e:"
6554
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6556 msgid "Key words and phrases:"
6557 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6558
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6560 msgid "Dedicatory"
6561 msgstr "Dedicatoria"
6562
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6564 msgid "Dedication:"
6565 msgstr "Dedicatoria:"
6566
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6568 msgid "Translator"
6569 msgstr "Traductor"
6570
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6572 msgid "Translator:"
6573 msgstr "Traductor:"
6574
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6576 msgid "Subjectclass"
6577 msgstr "Clasetema"
6578
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6580 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6581 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6584 msgid "Algorithm #."
6585 msgstr "Algoritmo #."
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6588 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6592 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6596 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6600 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6604 msgid "Conjecture*"
6605 msgstr "Conjetura*"
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6608 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6612 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6616 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6620 msgid "Fact*"
6621 msgstr "Hecho*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6624 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6628 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6632 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6634
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6636 msgid "Example*"
6637 msgstr "Ejemplo*"
6638
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6640 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6642
6643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6644 msgid "Condition*"
6645 msgstr "Condición*"
6646
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6648 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6650
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6652 msgid "Problem*"
6653 msgstr "Problema*"
6654
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6656 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6658
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6660 msgid "Exercise*"
6661 msgstr "Ejercicio*"
6662
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6664 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6666
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6668 msgid "Remark*"
6669 msgstr "Observación*"
6670
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6672 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6674
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6676 msgid "Claim*"
6677 msgstr "Afirmación*"
6678
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6680 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6682
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6684 msgid "Note*"
6685 msgstr "Nota*"
6686
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6688 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6690
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6692 msgid "Notation*"
6693 msgstr "Notación*"
6694
6695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6696 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6698
6699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6700 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6702
6703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6704 msgid "Acknowledgement*"
6705 msgstr "Agradecimiento*"
6706
6707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6708 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6710
6711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6712 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6714
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6716 msgid "Conclusion*"
6717 msgstr "Conclusión*"
6718
6719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6720 msgid "Literal"
6721 msgstr "Literal"
6722
6723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6724 msgid "Chapter*"
6725 msgstr "Capítulo*"
6726
6727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6728 msgid "Subparagraph*"
6729 msgstr "Subpárrafo*"
6730
6731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6732 msgid "Authorgroup"
6733 msgstr "Autorgrupo"
6734
6735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6736 msgid "RevisionHistory"
6737 msgstr "RevisiónHistoria"
6738
6739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6740 msgid "Revision History"
6741 msgstr "Historia de revisión"
6742
6743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6744 msgid "Revision"
6745 msgstr "Revisión"
6746
6747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6748 msgid "RevisionRemark"
6749 msgstr "RevisiónObservación"
6750
6751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6752 msgid "FirstName"
6753 msgstr "Nombre"
6754
6755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6756 msgid "Surname"
6757 msgstr "Apellidos"
6758
6759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6760 msgid "Scrap"
6761 msgstr "Fragmento"
6762
6763 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6764 msgid "Part \\Roman{part}"
6765 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6766
6767 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6768 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6769 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6770
6771 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6772 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6773 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6774
6775 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6776 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6777 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6778
6779 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6780 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6781 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6782
6783 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6784 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6785 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6786
6787 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6788 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6789 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6790
6791 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6792 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6793 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6794
6795 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6796 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6797 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6798
6799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6800 msgid "\\Roman{section}."
6801 msgstr "\\Roman{section}."
6802
6803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6805 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6806
6807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6808 msgid "\\Alph{subsection}."
6809 msgstr "\\Alph{subsection}."
6810
6811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6812 msgid "\\arabic{subsection}."
6813 msgstr "\\arabic{subsection}."
6814
6815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6818
6819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6820 msgid "\\alph{subsubsection}."
6821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6822
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6824 msgid "\\alph{paragraph}."
6825 msgstr "\\alph{paragraph}."
6826
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6828 msgid "Addpart"
6829 msgstr "AñadirParte"
6830
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6832 msgid "Addchap"
6833 msgstr "AñadirCap"
6834
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6836 msgid "Addsec"
6837 msgstr "AñadirSec"
6838
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6840 msgid "Addchap*"
6841 msgstr "AñadirCap*"
6842
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6844 msgid "Addsec*"
6845 msgstr "AñadirSec*"
6846
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6848 msgid "Minisec"
6849 msgstr "MiniSec"
6850
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6852 msgid "Publishers"
6853 msgstr "Editores"
6854
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6856 msgid "Dedication"
6857 msgstr "Dedicatoria"
6858
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6860 msgid "Titlehead"
6861 msgstr "EncabezadoTítulo"
6862
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6864 msgid "Uppertitleback"
6865 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6866
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6868 msgid "Lowertitleback"
6869 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6870
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6872 msgid "Extratitle"
6873 msgstr "ExtraTítulo"
6874
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6876 msgid "Captionabove"
6877 msgstr "EncabezadoArriba"
6878
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6880 msgid "Captionbelow"
6881 msgstr "EncabezadoAbajo"
6882
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6884 msgid "Dictum"
6885 msgstr "Sentencia"
6886
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6888 msgid "List of Algorithms"
6889 msgstr "Lista de algoritmos"
6890
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6892 msgid "Headnote"
6893 msgstr "NotaEncabezado"
6894
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6896 msgid "Headnote (optional):"
6897 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6898
6899 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6900 msgid "Corr Author:"
6901 msgstr "Corr Author:"
6902
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6904 msgid "Offprints"
6905 msgstr "Separatas"
6906
6907 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6908 msgid "Offprints:"
6909 msgstr "Separatas:"
6910
6911 #: lib/languages:2
6912 msgid "Afrikaans"
6913 msgstr "Africano"
6914
6915 #: lib/languages:3
6916 msgid "American"
6917 msgstr "Inglés Americano"
6918
6919 #: lib/languages:4
6920 msgid "Arabic"
6921 msgstr "Árabe"
6922
6923 #: lib/languages:5
6924 msgid "Austrian"
6925 msgstr "Austriaco"
6926
6927 #: lib/languages:6
6928 msgid "Austrian (new spelling)"
6929 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6930
6931 #: lib/languages:7
6932 msgid "Bahasa"
6933 msgstr "Bahasa"
6934
6935 #: lib/languages:8
6936 msgid "Belarusian"
6937 msgstr "Bieloruso"
6938
6939 #: lib/languages:9
6940 msgid "Basque"
6941 msgstr "Vasco"
6942
6943 #: lib/languages:10
6944 msgid "Portuguese (Brazil)"
6945 msgstr "Portugués (Brasil)"
6946
6947 #: lib/languages:11
6948 msgid "Breton"
6949 msgstr "Bretón"
6950
6951 #: lib/languages:12
6952 msgid "British"
6953 msgstr "Inglés británico"
6954
6955 #: lib/languages:13
6956 msgid "Bulgarian"
6957 msgstr "Búlgaro"
6958
6959 #: lib/languages:14
6960 msgid "Canadian"
6961 msgstr "Inglés canadiense"
6962
6963 #: lib/languages:15
6964 msgid "French Canadian"
6965 msgstr "Francés canadiense"
6966
6967 #: lib/languages:16
6968 msgid "Catalan"
6969 msgstr "Catalán"
6970
6971 #: lib/languages:17
6972 msgid "Croatian"
6973 msgstr "Croata"
6974
6975 #: lib/languages:18
6976 msgid "Czech"
6977 msgstr "Checo"
6978
6979 #: lib/languages:19
6980 msgid "Danish"
6981 msgstr "Danés"
6982
6983 #: lib/languages:20
6984 msgid "Dutch"
6985 msgstr "Holandés"
6986
6987 #: lib/languages:21
6988 msgid "English"
6989 msgstr "Inglés"
6990
6991 #: lib/languages:22
6992 msgid "Esperanto"
6993 msgstr "Esperanto"
6994
6995 #: lib/languages:24
6996 msgid "Estonian"
6997 msgstr "Estonio"
6998
6999 #: lib/languages:25
7000 msgid "Finnish"
7001 msgstr "Finlandés"
7002
7003 #: lib/languages:27
7004 msgid "French"
7005 msgstr "Francés"
7006
7007 #: lib/languages:28
7008 msgid "Galician"
7009 msgstr "Gallego"
7010
7011 #: lib/languages:31
7012 msgid "German"
7013 msgstr "Alemán"
7014
7015 #: lib/languages:32
7016 msgid "German (new spelling)"
7017 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7018
7019 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7020 msgid "Greek"
7021 msgstr "Letras griegas"
7022
7023 #: lib/languages:34
7024 msgid "Hebrew"
7025 msgstr "Hebreo"
7026
7027 #: lib/languages:36
7028 msgid "Irish"
7029 msgstr "Irlandés"
7030
7031 #: lib/languages:37
7032 msgid "Italian"
7033 msgstr "Italiano"
7034
7035 #: lib/languages:38
7036 msgid "Kazakh"
7037 msgstr "Kazakh"
7038
7039 #: lib/languages:41
7040 msgid "Lithuanian"
7041 msgstr "Lituano"
7042
7043 #: lib/languages:42
7044 msgid "Latvian"
7045 msgstr "Letón"
7046
7047 #: lib/languages:43
7048 msgid "Icelandic"
7049 msgstr "Islandés"
7050
7051 #: lib/languages:44
7052 msgid "Magyar"
7053 msgstr "Húngaro"
7054
7055 #: lib/languages:45
7056 msgid "Norsk"
7057 msgstr "Noruego"
7058
7059 #: lib/languages:46
7060 msgid "Nynorsk"
7061 msgstr "Noruego nuevo"
7062
7063 #: lib/languages:47
7064 msgid "Polish"
7065 msgstr "Polaco"
7066
7067 #: lib/languages:48
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Portuguese"
7070 msgstr "Portugués"
7071
7072 #: lib/languages:49
7073 msgid "Romanian"
7074 msgstr "Rumano"
7075
7076 #: lib/languages:50
7077 msgid "Russian"
7078 msgstr "Ruso"
7079
7080 #: lib/languages:51
7081 msgid "Scottish"
7082 msgstr "Escocés"
7083
7084 #: lib/languages:52
7085 msgid "Serbian"
7086 msgstr "Servo"
7087
7088 #: lib/languages:53
7089 msgid "Serbo-Croatian"
7090 msgstr "Servo-Croata"
7091
7092 #: lib/languages:54
7093 msgid "Spanish"
7094 msgstr "Español"
7095
7096 #: lib/languages:55
7097 msgid "Slovak"
7098 msgstr "Eslovaco"
7099
7100 #: lib/languages:56
7101 msgid "Slovene"
7102 msgstr "Esloveno"
7103
7104 #: lib/languages:57
7105 msgid "Swedish"
7106 msgstr "Sueco"
7107
7108 #: lib/languages:58
7109 msgid "Thai"
7110 msgstr "Tailandés"
7111
7112 #: lib/languages:59
7113 msgid "Turkish"
7114 msgstr "Turco"
7115
7116 #: lib/languages:60
7117 msgid "Ukrainian"
7118 msgstr "Ucraniano"
7119
7120 #: lib/languages:63
7121 msgid "Welsh"
7122 msgstr "Galés"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7125 msgid "File|F"
7126 msgstr "Archivo|A"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7129 msgid "Edit|E"
7130 msgstr "Editar|E"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7133 msgid "Insert|I"
7134 msgstr "Insertar|I"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:35
7137 msgid "Layout|L"
7138 msgstr "Formato|F"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7141 msgid "View|V"
7142 msgstr "Ver|V"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7145 msgid "Navigate|N"
7146 msgstr "Navegar|N"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:38
7149 msgid "Documents|D"
7150 msgstr "Documentos|D"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7153 msgid "Help|H"
7154 msgstr "Ayuda|u"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7157 msgid "New|N"
7158 msgstr "Nuevo|N"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:48
7161 msgid "New from Template...|T"
7162 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7165 msgid "Open...|O"
7166 msgstr "Abrir...|A"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7169 msgid "Close|C"
7170 msgstr "Cerrar|C"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7173 msgid "Save|S"
7174 msgstr "Guardar|G"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7177 msgid "Save As...|A"
7178 msgstr "Guardar como...|u"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7181 msgid "Revert|R"
7182 msgstr "Revertir|R"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7185 msgid "Version Control|V"
7186 msgstr "Control de versiones|v"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7189 msgid "Import|I"
7190 msgstr "Importar|I"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7193 msgid "Export|E"
7194 msgstr "Exportar|E"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7197 msgid "Print...|P"
7198 msgstr "Imprimir...|m"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7201 msgid "Fax...|F"
7202 msgstr "Fax...|F"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7205 msgid "Exit|x"
7206 msgstr "Salir|S"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7209 msgid "Register...|R"
7210 msgstr "Registrar...|R"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7213 msgid "Check In Changes...|I"
7214 msgstr "Entrar cambios...|E"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7217 msgid "Check Out for Edit|O"
7218 msgstr "Comprobar para editar|O"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7221 msgid "Revert to Last Version|L"
7222 msgstr "Volver a la última versión|u"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7225 msgid "Undo Last Check In|U"
7226 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7229 msgid "Show History|H"
7230 msgstr "Mostrar Historial|H"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7233 msgid "Custom...|C"
7234 msgstr "Personalizado...|e"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7237 msgid "Undo|U"
7238 msgstr "Deshacer|D"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:91
7241 msgid "Redo|d"
7242 msgstr "Rehacer|R"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:93
7245 msgid "Cut|C"
7246 msgstr "Cortar|C"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:94
7249 msgid "Copy|o"
7250 msgstr "Copiar|o"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:95
7253 msgid "Paste|a"
7254 msgstr "Pegar|P"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:96
7257 msgid "Paste External Selection|x"
7258 msgstr "Pegar selección externa|x"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7261 msgid "Find & Replace...|F"
7262 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:100
7265 msgid "Tabular|T"
7266 msgstr "Tabla|T"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7269 msgid "Math|M"
7270 msgstr "Ecuación|E"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7273 msgid "Spellchecker...|S"
7274 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:105
7277 msgid "Thesaurus..."
7278 msgstr "Tesauro..."
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7281 msgid "Count Words|W"
7282 msgstr "Contar palabras|p"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7285 msgid "Check TeX|h"
7286 msgstr "Comprobar TeX|T"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:108
7289 msgid "Change Tracking|g"
7290 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7293 msgid "Preferences...|P"
7294 msgstr "Preferencias...|f"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7297 msgid "Reconfigure|R"
7298 msgstr "Reconfigurar|R"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:115
7301 msgid "Selection as Lines|L"
7302 msgstr "Selección como líneas|l"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:116
7305 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7306 msgstr "Selección como párrafos|p"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7309 msgid "Multicolumn|M"
7310 msgstr "Multicolumna|M"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:122
7313 msgid "Line Top|T"
7314 msgstr "Línea superior|p"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:123
7317 msgid "Line Bottom|B"
7318 msgstr "Línea inferior|f"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:124
7321 msgid "Line Left|L"
7322 msgstr "Línea izquierda|i"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:125
7325 msgid "Line Right|R"
7326 msgstr "Línea derecha|d"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:127
7329 msgid "Alignment|i"
7330 msgstr "Alineación|A"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7333 msgid "Add Row|A"
7334 msgstr "Añadir fila|A"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:130
7337 msgid "Delete Row|w"
7338 msgstr "Eliminar fila|m"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7341 msgid "Copy Row"
7342 msgstr "Copiar fila"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7345 msgid "Swap Rows"
7346 msgstr "Intercambiar filas"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7349 msgid "Add Column|u"
7350 msgstr "Añadir columna|u"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:135
7353 msgid "Delete Column|D"
7354 msgstr "Eliminar columna|l"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7357 msgid "Copy Column"
7358 msgstr "Copiar columna"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7361 msgid "Swap Columns"
7362 msgstr "Intercambiar columnas"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7365 msgid "Left|L"
7366 msgstr "Izquierda|z"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7369 msgid "Center|C"
7370 msgstr "Centro|C"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7373 msgid "Right|R"
7374 msgstr "Derecha|D"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7377 msgid "Top|T"
7378 msgstr "Superior|S"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7381 msgid "Middle|M"
7382 msgstr "Medio|M"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7385 msgid "Bottom|B"
7386 msgstr "Inferior|I"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7389 msgid "Toggle Numbering|N"
7390 msgstr "Conmutar numeración|n"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7393 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7394 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7397 msgid "Change Limits Type|L"
7398 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7401 msgid "Change Formula Type|F"
7402 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7405 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7406 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:168
7409 msgid "Alignment|A"
7410 msgstr "Alineación|A"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:170
7413 msgid "Add Row|R"
7414 msgstr "Añadir fila|A"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7417 msgid "Delete Row|D"
7418 msgstr "Eliminar fila|f"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:175
7421 msgid "Add Column|C"
7422 msgstr "Añadir columna|u"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7425 msgid "Delete Column|e"
7426 msgstr "Eliminar columna|m"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7429 msgid "Default|t"
7430 msgstr "Predeterminado|P"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7433 msgid "Display|D"
7434 msgstr "Pantalla|n"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7437 msgid "Inline|I"
7438 msgstr "Insertado|I"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:188
7441 msgid "Octave"
7442 msgstr "Octave"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:189
7445 msgid "Maxima"
7446 msgstr "Máxima"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:190
7449 msgid "Mathematica"
7450 msgstr "Mathematica"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:192
7453 msgid "Maple, simplify"
7454 msgstr "Maple, simplify"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:193
7457 msgid "Maple, factor"
7458 msgstr "Maple, factor"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:194
7461 msgid "Maple, evalm"
7462 msgstr "Maple, evalm"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:195
7465 msgid "Maple, evalf"
7466 msgstr "Maple, evalf"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7470 msgid "Inline Formula|I"
7471 msgstr "En línea|l"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7474 msgid "Displayed Formula|D"
7475 msgstr "Presentación|r"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:201
7478 msgid "Eqnarray Environment|q"
7479 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:202
7482 msgid "Align Environment|A"
7483 msgstr "Entorno Align|A"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:203
7486 msgid "AlignAt Environment"
7487 msgstr "Entorno AlignAt"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:204
7490 msgid "Flalign Environment|F"
7491 msgstr "Entorno flalign|f"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:207
7494 msgid "Gather Environment"
7495 msgstr "Entorno Gather"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:208
7498 msgid "Multline Environment"
7499 msgstr "Multi-línea"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7502 msgid "Math|h"
7503 msgstr "Ecuación|E"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:216
7506 msgid "Special Character|S"
7507 msgstr "Carácter especial|s"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7510 msgid "Citation...|C"
7511 msgstr "Cita...|C"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:218
7514 msgid "Cross-reference...|r"
7515 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7518 msgid "Label...|L"
7519 msgstr "Etiqueta...|q"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7522 msgid "Footnote|F"
7523 msgstr "Nota al pie|p"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7526 msgid "Marginal Note|M"
7527 msgstr "Nota al margen|m"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:222
7530 msgid "Short Title"
7531 msgstr "Título breve"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:223
7534 msgid "Index Entry|I"
7535 msgstr "Entrada de índice|n"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7538 msgid "Glossary Entry"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7542 msgid "URL...|U"
7543 msgstr "URL...|U"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7546 msgid "Note|N"
7547 msgstr "Nota|N"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:227
7550 msgid "Lists & TOC|O"
7551 msgstr "Listas e índices|t"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:229
7554 msgid "TeX Code|T"
7555 msgstr "Código TeX|T"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:230
7558 msgid "Minipage|p"
7559 msgstr "Minipágina|n"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7562 msgid "Graphics...|G"
7563 msgstr "Imagen...|g"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:232
7566 msgid "Tabular Material...|b"
7567 msgstr "Tabla...|b"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:233
7570 msgid "Floats|a"
7571 msgstr "Flotantes|a"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:235
7574 msgid "Include File...|d"
7575 msgstr "Incluir archivo...|A"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:236
7578 msgid "Insert File|e"
7579 msgstr "Insertar archivo|t"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:237
7582 msgid "External Material...|x"
7583 msgstr "Material externo...|x"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7586 msgid "Superscript|S"
7587 msgstr "Superíndice|S"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7590 msgid "Subscript|u"
7591 msgstr "Subíndice|u"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:243
7594 msgid "Horizontal Fill|H"
7595 msgstr "Relleno horizontal|h"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:244
7598 msgid "Hyphenation Point|P"
7599 msgstr "Punto guionado|g"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7602 msgid "Ligature Break|k"
7603 msgstr "Salto de ligado|i"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:246
7606 msgid "Protected Space|r"
7607 msgstr "Espacio protegido|r"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7610 msgid "Inter-word Space|w"
7611 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7614 msgid "Thin Space|T"
7615 msgstr "Espacio delgado|d"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:249
7618 msgid "Vertical Space..."
7619 msgstr "Espacio vertical..."
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:250
7622 msgid "Line Break|L"
7623 msgstr "Salto de línea|l"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7626 msgid "Ellipsis|i"
7627 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7630 msgid "End of Sentence|E"
7631 msgstr "Fin de oración|F"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:253
7634 msgid "Single Quote|Q"
7635 msgstr "Comillas simples|C"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:254
7638 msgid "Ordinary Quote|O"
7639 msgstr "Comillas dobles|C"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7642 msgid "Menu Separator|M"
7643 msgstr "Separador de menú|m"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:256
7646 msgid "Horizontal Line"
7647 msgstr "Línea horizontal"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7650 msgid "Page Break"
7651 msgstr "Salto de página"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7654 msgid "Display Formula|D"
7655 msgstr "Presentación|r"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7658 msgid "Eqnarray Environment|E"
7659 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7662 msgid "AMS align Environment|a"
7663 msgstr "Entorno AMS align|a"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7666 msgid "AMS alignat Environment|t"
7667 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7670 msgid "AMS flalign Environment|f"
7671 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7674 msgid "AMS gather Environment|g"
7675 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7678 msgid "AMS multline Environment|m"
7679 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7682 msgid "Array Environment|y"
7683 msgstr "Entorno array|y"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7686 msgid "Cases Environment|C"
7687 msgstr "Entorno casos|c"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7690 msgid "Split Environment|S"
7691 msgstr "Entorno split|s"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:276
7694 msgid "Font Change|o"
7695 msgstr "Cambio de fuente|f"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:280
7698 msgid "Math Normal Font"
7699 msgstr "Fuente normal ecuación"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:282
7702 msgid "Math Calligraphic Family"
7703 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:283
7706 msgid "Math Fraktur Family"
7707 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:284
7710 msgid "Math Roman Family"
7711 msgstr "Familia roman ecuación"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:285
7714 msgid "Math Sans Serif Family"
7715 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:287
7718 msgid "Math Bold Series"
7719 msgstr "Serie negrita ecuación"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:289
7722 msgid "Text Normal Font"
7723 msgstr "Fuente texto normal"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7726 msgid "Text Roman Family"
7727 msgstr "Familia roman texto"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7730 msgid "Text Sans Serif Family"
7731 msgstr "Familia sans serif texto"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7734 msgid "Text Typewriter Family"
7735 msgstr "Familia typewriter texto"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7738 msgid "Text Bold Series"
7739 msgstr "Serie negrita texto"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7742 msgid "Text Medium Series"
7743 msgstr "Serie media texto"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7746 msgid "Text Italic Shape"
7747 msgstr "Forma cursiva texto"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7750 msgid "Text Small Caps Shape"
7751 msgstr "Forma versalitas texto"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7754 msgid "Text Slanted Shape"
7755 msgstr "Forma inclinada texto"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7758 msgid "Text Upright Shape"
7759 msgstr "Forma vertical texto"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:306
7762 msgid "Floatflt Figure"
7763 msgstr "Figura floatflt"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7766 msgid "Table of Contents|C"
7767 msgstr "Índice general|g"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7770 msgid "Index List|I"
7771 msgstr "Índice alfabético|a"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7774 msgid "Glossary|G"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7779 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7782 msgid "LyX Document...|X"
7783 msgstr "Documento LyX...|X"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Plain Text...|T"
7788 msgstr "Texto simple"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7793 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7796 msgid "Track Changes|T"
7797 msgstr "Seguir cambios|S"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7800 msgid "Merge Changes...|M"
7801 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:326
7804 msgid "Accept All Changes|A"
7805 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:327
7808 msgid "Reject All Changes|R"
7809 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7812 msgid "Show Changes in Output|S"
7813 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:335
7816 msgid "Character...|C"
7817 msgstr "Caracteres...|C"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:336
7820 msgid "Paragraph...|P"
7821 msgstr "Párrafo...|P"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:337
7824 msgid "Document...|D"
7825 msgstr "Documento...|D"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:338
7828 msgid "Tabular...|T"
7829 msgstr "Tabla...|T"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:340
7832 msgid "Emphasize Style|E"
7833 msgstr "Resaltado|R"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:341
7836 msgid "Noun Style|N"
7837 msgstr "Versalitas|V"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:342
7840 msgid "Bold Style|B"
7841 msgstr "Negrita|B"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:345
7844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7845 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:346
7848 msgid "Increase Environment Depth|i"
7849 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:347
7852 msgid "Start Appendix Here|S"
7853 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7856 msgid "Build Program|B"
7857 msgstr "Construir programa|t"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7860 msgid "Update|U"
7861 msgstr "Actualizar|A"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7864 msgid "LaTeX Log|L"
7865 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:361
7868 msgid "TeX Information|X"
7869 msgstr "Información TeX|X"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7872 msgid "Next Note|N"
7873 msgstr "Nota siguiente|N"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7876 msgid "Go to Label|L"
7877 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7880 msgid "Bookmarks|B"
7881 msgstr "Marcadores|M"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7884 msgid "Save Bookmark 1|S"
7885 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7888 msgid "Save Bookmark 2"
7889 msgstr "Guardar marcador 2"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7892 msgid "Save Bookmark 3"
7893 msgstr "Guardar marcador 3"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7896 msgid "Save Bookmark 4"
7897 msgstr "Guardar marcador 4"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7900 msgid "Save Bookmark 5"
7901 msgstr "Guardar marcador 5"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:386
7904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7905 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:387
7908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7909 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:388
7912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7913 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:389
7916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7917 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:390
7920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7921 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7924 msgid "Introduction|I"
7925 msgstr "Introducción|I"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7928 msgid "Tutorial|T"
7929 msgstr "Tutorial|T"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7932 msgid "User's Guide|U"
7933 msgstr "Guía del usuario|u"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7936 msgid "Extended Features|E"
7937 msgstr "Características extendidas|e"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7940 msgid "Embedded Objects|m"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7944 msgid "Customization|C"
7945 msgstr "Personalización|P"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7948 msgid "FAQ|F"
7949 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7952 msgid "Table of Contents|a"
7953 msgstr "Índice general|g"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7956 msgid "LaTeX Configuration|L"
7957 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7960 msgid "About LyX|X"
7961 msgstr "Acerca de LyX|X"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7964 msgid "About LyX"
7965 msgstr "Acerca de LyX"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:425
7968 msgid "Preferences..."
7969 msgstr "Preferencias..."
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:426
7972 msgid "Quit LyX"
7973 msgstr "Salir de LyX"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7976 msgid "Document|D"
7977 msgstr "Documento|D"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7980 msgid "Tools|T"
7981 msgstr "Herramientas|H"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7984 msgid "New from Template...|m"
7985 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Open Recent|t"
7990 msgstr "Abrir reciente|t"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7993 msgid "New Window|W"
7994 msgstr "Ventana nueva|V"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7997 msgid "Close Window|d"
7998 msgstr "Cerrar ventana|C"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8001 msgid "Redo|R"
8002 msgstr "Rehacer|R"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
8006 msgid "Cut"
8007 msgstr "Cortar"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
8011 msgid "Copy"
8012 msgstr "Copiar"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8016 #: src/text3.C:816
8017 msgid "Paste"
8018 msgstr "Pegar"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Paste Recent|e"
8023 msgstr "Pegar reciente"
8024
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Paste Special"
8028 msgstr "Pegar|P"
8029
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Select All"
8033 msgstr "Seleccionar un archivo"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8036 msgid "Move Paragraph Up|o"
8037 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8040 msgid "Move Paragraph Down|v"
8041 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8044 msgid "Text Style|S"
8045 msgstr "Estilo del texto|t"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8048 msgid "Paragraph Settings...|P"
8049 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8052 msgid "Table|T"
8053 msgstr "Tabla|T"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8056 msgid "Rows & Columns|C"
8057 msgstr "Filas y columnas|F"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8060 msgid "Increase List Depth|I"
8061 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8064 msgid "Decrease List Depth|D"
8065 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Dissolve Inset|l"
8070 msgstr "Disolver recuadro|D"
8071
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8073 msgid "TeX Code Settings...|C"
8074 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8075
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8077 msgid "Float Settings...|a"
8078 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8081 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8082 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8085 msgid "Note Settings...|N"
8086 msgstr "Configuración de notas...|n"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8089 msgid "Branch Settings...|B"
8090 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8093 msgid "Box Settings...|x"
8094 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8097 msgid "Table Settings...|a"
8098 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Plain Text|T"
8103 msgstr "Texto simple"
8104
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8108 msgstr "Texto simple como líneas"
8109
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Selection|S"
8113 msgstr "&Selección:"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Selection, Join Lines|i"
8118 msgstr "Selección como líneas|l"
8119
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8121 msgid "Customized...|C"
8122 msgstr "Personalizado...|e"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8125 msgid "Capitalize|a"
8126 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8129 msgid "Uppercase|U"
8130 msgstr "Mayúsculas|M"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8133 msgid "Lowercase|L"
8134 msgstr "Minúsculas|n"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8137 msgid "Top Line|T"
8138 msgstr "Línea superior|s"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8141 msgid "Bottom Line|B"
8142 msgstr "Línea inferior|i"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8145 msgid "Left Line|L"
8146 msgstr "Línea izquierda|z"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8149 msgid "Right Line|R"
8150 msgstr "Línea derecha|d"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Copy Row|o"
8155 msgstr "Copiar fila"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Swap Rows|S"
8160 msgstr "Intercambiar filas"
8161
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Copy Column|p"
8165 msgstr "Copiar columna"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Swap Columns|w"
8170 msgstr "Intercambiar columnas"
8171
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8173 msgid "Text Style|T"
8174 msgstr "Estilo del texto|t"
8175
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8177 msgid "Split Cell|C"
8178 msgstr "Dividir celda|D"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Add Line Above|A"
8183 msgstr "Añadir línea encima"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Add Line Below|B"
8188 msgstr "Añadir línea debajo"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Delete Line Above|D"
8193 msgstr "Eliminar línea de encima"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Delete Line Below|e"
8198 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8201 msgid "Add Line to Left"
8202 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8205 msgid "Add Line to Right"
8206 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8209 msgid "Delete Line to Left"
8210 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8213 msgid "Delete Line to Right"
8214 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Math Normal Font|N"
8219 msgstr "Fuente normal ecuación"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8224 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8225
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Math Fraktur Family|F"
8229 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Math Roman Family|R"
8234 msgstr "Familia roman ecuación"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8239 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Math Bold Series|B"
8244 msgstr "Serie negrita ecuación"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Text Normal Font|T"
8249 msgstr "Fuente texto normal"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Octave|O"
8254 msgstr "Octave"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Maxima|M"
8259 msgstr "Máxima"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Mathematica|a"
8264 msgstr "Mathematica"
8265
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Maple, simplify|s"
8269 msgstr "Maple, simplify"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Maple, factor|f"
8274 msgstr "Maple, factor"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Maple, evalm|e"
8279 msgstr "Maple, evalm"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Maple, evalf|v"
8284 msgstr "Maple, evalf"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8287 msgid "Open All Insets|O"
8288 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8291 msgid "Close All Insets|C"
8292 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8295 #, fuzzy
8296 msgid "View Source|S"
8297 msgstr "Ver fuente|f"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Toolbars|b"
8302 msgstr "Barras de herramientas"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Special Character|p"
8307 msgstr "Carácter especial|s"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Formatting|o"
8312 msgstr "Formato"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8315 msgid "List / TOC|i"
8316 msgstr "Lista / IG|i"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8319 msgid "Float|a"
8320 msgstr "Flotante|F"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8323 msgid "Branch|B"
8324 msgstr "Rama|R"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8327 msgid "File|e"
8328 msgstr "Archivo|A"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8331 msgid "Box"
8332 msgstr "Cuadro"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Cross-Reference...|R"
8337 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8340 msgid "Caption"
8341 msgstr "Encabezado"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8344 msgid "Index Entry|d"
8345 msgstr "Entrada de índice|d"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Glossary Entry...|y"
8350 msgstr "Insertar entrada de índice"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8353 msgid "Table...|T"
8354 msgstr "Tabla...|T"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Short Title|S"
8359 msgstr "Título breve"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8362 msgid "TeX Code|X"
8363 msgstr "Código TeX|X"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8366 msgid "Ordinary Quote|Q"
8367 msgstr "Comillas dobles|C"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8370 msgid "Single Quote|S"
8371 msgstr "Comillas simples|s"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8374 msgid "Phonetic Symbols|y"
8375 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8378 #, fuzzy
8379 msgid "Protected Space|P"
8380 msgstr "Espacio protegido|r"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Horizontal Fill|F"
8385 msgstr "Relleno horizontal|h"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Horizontal Line|L"
8390 msgstr "Línea horizontal"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Vertical Space...|V"
8395 msgstr "Espacio vertical..."
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Hyphenation Point|H"
8400 msgstr "Punto guionado|g"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Line Break|B"
8405 msgstr "Salto de línea|l"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Page Break|a"
8410 msgstr "Salto de página"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Clear Page|C"
8415 msgstr "Marcadores|M"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8418 msgid "Clear Double Page|D"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8422 msgid "Numbered Formula|N"
8423 msgstr "Ecuación numerada|n"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Aligned Environment|l"
8428 msgstr "Entorno aligned"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8431 #, fuzzy
8432 msgid "AlignedAt Environment|v"
8433 msgstr "Entorno alignedAt"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Gathered Environment|h"
8438 msgstr "Entorno gathered"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Delimiters|r"
8443 msgstr "Delimitador matemático"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Matrix|x"
8448 msgstr "Matriz matemática"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8451 msgid "Text Wrap Float|W"
8452 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8455 msgid "External Material...|M"
8456 msgstr "Material externo...|M"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8459 msgid "Child Document...|d"
8460 msgstr "Documento hijo...|h"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8463 msgid "LyX Note|N"
8464 msgstr "Nota LyX|N"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8467 msgid "Comment|C"
8468 msgstr "Comentario|C"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8471 msgid "Greyed Out|G"
8472 msgstr "Resaltado en gris|g"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8475 msgid "Change Tracking|C"
8476 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8479 msgid "Table of Contents|T"
8480 msgstr "Índice general|g"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8483 msgid "Start Appendix Here|A"
8484 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8487 msgid "Compressed|o"
8488 msgstr "Comprimido|o"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8491 msgid "Settings...|S"
8492 msgstr "Configuración...|o"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8495 msgid "Accept Change|A"
8496 msgstr "Aceptar cambio|A"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8499 msgid "Reject Change|R"
8500 msgstr "Descartar cambio|c"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8503 msgid "Accept All Changes|c"
8504 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8507 msgid "Reject All Changes|e"
8508 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8511 msgid "Next Change|C"
8512 msgstr "Cambio siguiente|s"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Next Cross-Reference|R"
8517 msgstr "Referencia siguiente|R"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Clear Bookmarks|C"
8522 msgstr "Marcadores|M"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8525 msgid "Thesaurus...|T"
8526 msgstr "Tesauro...|e"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8529 msgid "TeX Information|I"
8530 msgstr "Información TeX|X"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8533 msgid "New document"
8534 msgstr "Nuevo documento"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8537 msgid "Open document"
8538 msgstr "Abrir documento"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8541 msgid "Save document"
8542 msgstr "Guardar documento"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8545 msgid "Print document"
8546 msgstr "Imprimir documento"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8549 msgid "Check spelling"
8550 msgstr "Comprobar ortografía"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8553 msgid "Undo"
8554 msgstr "Deshacer"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8557 msgid "Redo"
8558 msgstr "Rehacer"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8561 msgid "Find and replace"
8562 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8565 msgid "Toggle emphasis"
8566 msgstr "Cambiar énfasis"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8569 msgid "Toggle noun"
8570 msgstr "Cambiar versalitas"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8573 msgid "Apply last"
8574 msgstr "Aplicar último"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8577 msgid "Insert math"
8578 msgstr "Insertar ecuación"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8581 msgid "Insert graphics"
8582 msgstr "Insertar imagen"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Extra"
8587 msgstr "extra"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8590 msgid "Numbered list"
8591 msgstr "Enumeración"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8594 msgid "Itemized list"
8595 msgstr "Enumeración*"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8598 msgid "Increase depth"
8599 msgstr "Aumentar profundidad"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8602 msgid "Decrease depth"
8603 msgstr "Disminuir profundidad"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8606 msgid "Insert figure float"
8607 msgstr "Insertar flotante de figura"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8610 msgid "Insert table float"
8611 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8614 msgid "Insert label"
8615 msgstr "Insertar etiqueta"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8618 msgid "Insert cross-reference"
8619 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8622 msgid "Insert citation"
8623 msgstr "Insertar cita"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8626 msgid "Insert index entry"
8627 msgstr "Insertar entrada de índice"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Insert glossary entry"
8632 msgstr "Insertar entrada de índice"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8635 msgid "Insert footnote"
8636 msgstr "Insertar nota al pie"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8639 msgid "Insert margin note"
8640 msgstr "Insertar nota al margen"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8643 msgid "Insert note"
8644 msgstr "Insertar nota"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8647 msgid "Insert URL"
8648 msgstr "Insertar URL"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Insert TeX code"
8653 msgstr "Insertar código TeX"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8656 msgid "Include file"
8657 msgstr "Incluir archivo"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8660 msgid "Text style"
8661 msgstr "Estilo del texto"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8664 msgid "Paragraph settings"
8665 msgstr "Configuración del párrafo"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8668 msgid "Table of contents"
8669 msgstr "Índice general"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8672 msgid "Add row"
8673 msgstr "Añadir fila"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8676 msgid "Add column"
8677 msgstr "Añadir columna"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8680 msgid "Delete row"
8681 msgstr "Eliminar fila"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8684 msgid "Delete column"
8685 msgstr "Eliminar columna"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8688 msgid "Set top line"
8689 msgstr "Línea superior"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8692 msgid "Set bottom line"
8693 msgstr "Línea inferior"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8696 msgid "Set left line"
8697 msgstr "Línea izquierda"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8700 msgid "Set right line"
8701 msgstr "Línea derecha"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8704 msgid "Set all lines"
8705 msgstr "Todas las líneas"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8708 msgid "Unset all lines"
8709 msgstr "Quitar todas las líneas"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8712 msgid "Align left"
8713 msgstr "Alinear a la izquierda"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8716 msgid "Align center"
8717 msgstr "Alinear al centro"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8720 msgid "Align right"
8721 msgstr "Alinear a la derecha"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8724 msgid "Align top"
8725 msgstr "Alinear arriba"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8728 msgid "Align middle"
8729 msgstr "Alinear al medio"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8732 msgid "Align bottom"
8733 msgstr "Alinear abajo"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8736 msgid "Rotate cell"
8737 msgstr "Girar celda"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8740 msgid "Rotate table"
8741 msgstr "Girar tabla"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8744 msgid "Set multi-column"
8745 msgstr "Poner multicolumna"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Math"
8750 msgstr "Ecuaciones"
8751
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8753 msgid "Set display mode"
8754 msgstr "Modo presentación"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8757 msgid "Subscript"
8758 msgstr "Subíndice"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8761 msgid "Superscript"
8762 msgstr "Superíndice"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8765 msgid "Insert square root"
8766 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8769 msgid "Insert root"
8770 msgstr "Insertar raíz"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Insert standard fraction"
8775 msgstr "Insertar fracción"
8776
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8778 msgid "Insert sum"
8779 msgstr "Insertar suma"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8782 msgid "Insert integral"
8783 msgstr "Insertar integral"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8786 msgid "Insert product"
8787 msgstr "Insertar producto"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8790 msgid "Insert ( )"
8791 msgstr "Insertar ( )"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8794 msgid "Insert [ ]"
8795 msgstr "Insertar [ ]"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8798 msgid "Insert { }"
8799 msgstr "Insertar { }"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Insert delimiters"
8804 msgstr "Insertar delimitadores"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8807 msgid "Insert matrix"
8808 msgstr "Insertar matriz"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8811 msgid "Insert cases environment"
8812 msgstr "Insertar entorno casos"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Command Buffer"
8817 msgstr "&Fin del comando:"
8818
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Review"
8822 msgstr "revisar"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8825 msgid "Track changes"
8826 msgstr "Seguir cambios"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8829 msgid "Show changes in output"
8830 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8833 msgid "Next change"
8834 msgstr "Cambio siguiente"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8837 msgid "Accept change"
8838 msgstr "Aceptar cambio"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8841 msgid "Reject change"
8842 msgstr "Descartar cambio"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8845 msgid "Merge changes"
8846 msgstr "Fusionar cambios"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8849 msgid "Accept all changes"
8850 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8853 msgid "Reject all changes"
8854 msgstr "Descartar todos los cambios"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8857 msgid "Next note"
8858 msgstr "Nota siguiente"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8861 #, fuzzy
8862 msgid "View/Update"
8863 msgstr "Guardar documento"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8866 #, fuzzy
8867 msgid "View DVI"
8868 msgstr "Ver|V"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Update DVI"
8873 msgstr "&Actualizar"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8876 msgid "View PDF (pdflatex)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8880 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8884 #, fuzzy
8885 msgid "View PostScript"
8886 msgstr "Post Scriptum:"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Update PostScript"
8891 msgstr "Post Scriptum:"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Math Panels"
8896 msgstr "Panel de ecuaciones"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Math Spacing"
8901 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Roots"
8906 msgstr "pie"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Styles"
8911 msgstr "Estilo"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Fractions"
8916 msgstr "LyX: fracciones"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8919 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
8920 msgid "Fonts"
8921 msgstr "Fuentes"
8922
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Functions"
8926 msgstr "&Funciones"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8929 msgid "arccos"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8933 #, fuzzy
8934 msgid "arcsin"
8935 msgstr "margen"
8936
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8938 #, fuzzy
8939 msgid "arctan"
8940 msgstr "Catalán"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8943 #, fuzzy
8944 msgid "arg"
8945 msgstr "Grande"
8946
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8948 msgid "bmod"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8952 msgid "cos"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8956 #, fuzzy
8957 msgid "cosh"
8958 msgstr "Escocés"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8961 #, fuzzy
8962 msgid "cot"
8963 msgstr "opt"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8966 #, fuzzy
8967 msgid "coth"
8968 msgstr "Escocés"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8971 #, fuzzy
8972 msgid "csc"
8973 msgstr "cc"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8976 msgid "deg"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8980 #, fuzzy
8981 msgid "det"
8982 msgstr "predeterminado"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8985 #, fuzzy
8986 msgid "dim"
8987 msgstr "Medio"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8990 #, fuzzy
8991 msgid "exp"
8992 msgstr "ex"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8995 msgid "gcd"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8999 #, fuzzy
9000 msgid "hom"
9001 msgstr "teorema"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9004 #, fuzzy
9005 msgid "inf"
9006 msgstr "in"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9009 #, fuzzy
9010 msgid "ker"
9011 msgstr "Portavoz"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9014 msgid "lg"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9018 #, fuzzy
9019 msgid "lim"
9020 msgstr "Afirmación"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9023 msgid "liminf"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9027 msgid "limsup"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9031 msgid "ln"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9035 #, fuzzy
9036 msgid "log"
9037 msgstr "&Global"
9038
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9040 #, fuzzy
9041 msgid "max"
9042 msgstr "Fax"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9045 #, fuzzy
9046 msgid "min"
9047 msgstr "in"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9050 #, fuzzy
9051 msgid "sec"
9052 msgstr "AñadirSec"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9055 #, fuzzy
9056 msgid "sin"
9057 msgstr "in"
9058
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9060 #, fuzzy
9061 msgid "sinh"
9062 msgstr "in"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9065 #, fuzzy
9066 msgid "sup"
9067 msgstr "sp"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9070 #, fuzzy
9071 msgid "tan"
9072 msgstr "y"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9075 #, fuzzy
9076 msgid "tanh"
9077 msgstr "Rama"
9078
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Pr"
9082 msgstr "Prop"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Spacing"
9087 msgstr "&Espaciado:"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Thin space\t\\,"
9092 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Medium space\t\\:"
9097 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Thick space\t\\;"
9102 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9107 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9112 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Negative space\t\\!"
9117 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Square root\t\\sqrt"
9122 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Other root\t\\root"
9127 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9132 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9137 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9142 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9147 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9148
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Standard\t\\frac"
9152 msgstr "Normal\t\\frac"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9155 #, fuzzy
9156 msgid "No hor. line\t\\atop"
9157 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9162 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9167 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9170 #, fuzzy
9171 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9172 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Binomial\t\\choose"
9177 msgstr "Binomio\t\\choose"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Roman\t\\mathrm"
9182 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Bold\t\\mathbf"
9187 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9192 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9197 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Italic\t\\mathit"
9202 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9207 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9212 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9222 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9227 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9230 msgid "Dots"
9231 msgstr "Puntos"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9234 #, fuzzy
9235 msgid "ldots"
9236 msgstr "Puntos"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9239 #, fuzzy
9240 msgid "cdots"
9241 msgstr "Puntos"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9244 #, fuzzy
9245 msgid "vdots"
9246 msgstr "Puntos"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9249 #, fuzzy
9250 msgid "ddots"
9251 msgstr "Puntos"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Frame Decorations"
9256 msgstr "Decoraciones"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9259 #, fuzzy
9260 msgid "hat"
9261 msgstr "Capítulo"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9264 #, fuzzy
9265 msgid "tilde"
9266 msgstr "Archivo"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9269 msgid "bar"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9273 #, fuzzy
9274 msgid "grave"
9275 msgstr "verde"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9278 #, fuzzy
9279 msgid "dot"
9280 msgstr "opt"
9281
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9283 msgid "check"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9287 msgid "widehat"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9291 msgid "widetilde"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9295 msgid "vec"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9299 #, fuzzy
9300 msgid "acute"
9301 msgstr "Fecha"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9304 #, fuzzy
9305 msgid "ddot"
9306 msgstr "dd"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9309 #, fuzzy
9310 msgid "breve"
9311 msgstr "Vista preliminar"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9314 #, fuzzy
9315 msgid "overline"
9316 msgstr "Esloveno"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9319 msgid "overbrace"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9323 #, fuzzy
9324 msgid "overleftarrow"
9325 msgstr "Eliminar fila"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9328 msgid "overrightarrow"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9332 msgid "overleftrightarrow"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9336 #, fuzzy
9337 msgid "overset"
9338 msgstr "Reiniciar"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9341 #, fuzzy
9342 msgid "underline"
9343 msgstr "Subrayar %1$s, "
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9346 #, fuzzy
9347 msgid "underbrace"
9348 msgstr "Subrayado"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9351 msgid "underleftarrow"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9355 msgid "underrightarrow"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9359 msgid "underleftrightarrow"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9363 #, fuzzy
9364 msgid "underset"
9365 msgstr "Verso"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9368 msgid "Arrows"
9369 msgstr "Flechas"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9372 #, fuzzy
9373 msgid "leftarrow"
9374 msgstr "Eliminar fila"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9377 msgid "rightarrow"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9381 msgid "downarrow"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9385 #, fuzzy
9386 msgid "uparrow"
9387 msgstr "Flecha"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9390 msgid "updownarrow"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9394 msgid "leftrightarrow"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Leftarrow"
9400 msgstr "Izquierda"
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Rightarrow"
9405 msgstr "EncabezadoDerecho"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9408 msgid "Downarrow"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Uparrow"
9414 msgstr "Flecha"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9417 msgid "Updownarrow"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9421 msgid "Leftrightarrow"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9425 msgid "Longleftrightarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9429 msgid "Longleftarrow"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9433 msgid "Longrightarrow"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9437 msgid "longleftrightarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9441 msgid "longleftarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9445 msgid "longrightarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9449 msgid "leftharpoondown"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9453 msgid "rightharpoondown"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9457 #, fuzzy
9458 msgid "mapsto"
9459 msgstr "Encabezado"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9462 msgid "longmapsto"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9466 #, fuzzy
9467 msgid "nwarrow"
9468 msgstr "Flecha"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9471 #, fuzzy
9472 msgid "nearrow"
9473 msgstr "Flecha"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9476 msgid "leftharpoonup"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9480 msgid "rightharpoonup"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9484 msgid "hookleftarrow"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9488 msgid "hookrightarrow"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9492 #, fuzzy
9493 msgid "swarrow"
9494 msgstr "Flecha"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9497 #, fuzzy
9498 msgid "searrow"
9499 msgstr "Flecha"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9502 msgid "rightleftharpoons"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9506 msgid "Operators"
9507 msgstr "Operadores"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9510 msgid "pm"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9514 #, fuzzy
9515 msgid "cap"
9516 msgstr "Fragmento"
9517
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9519 #, fuzzy
9520 msgid "diamond"
9521 msgstr "y"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9524 #, fuzzy
9525 msgid "oplus"
9526 msgstr "Columnas"
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9529 #, fuzzy
9530 msgid "mp"
9531 msgstr "Énfasis"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9534 msgid "cup"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9538 msgid "bigtriangleup"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9542 #, fuzzy
9543 msgid "ominus"
9544 msgstr "minutos"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9547 msgid "times"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9551 #, fuzzy
9552 msgid "uplus"
9553 msgstr "Salida"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9556 msgid "bigtriangledown"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9560 #, fuzzy
9561 msgid "otimes"
9562 msgstr "Copias"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9565 msgid "div"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9569 #, fuzzy
9570 msgid "sqcap"
9571 msgstr "Fragmento"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9574 #, fuzzy
9575 msgid "triangleright"
9576 msgstr "Alto total"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9579 #, fuzzy
9580 msgid "oslash"
9581 msgstr "Polaco"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9584 msgid "cdot"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9588 msgid "sqcup"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9592 msgid "triangleleft"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9596 #, fuzzy
9597 msgid "odot"
9598 msgstr "pie"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9601 msgid "star"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9605 #, fuzzy
9606 msgid "vee"
9607 msgstr "Esloveno"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9610 #, fuzzy
9611 msgid "amalg"
9612 msgstr "CorreoE"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9615 msgid "bigcirc"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9619 #, fuzzy
9620 msgid "setminus"
9621 msgstr "minutos"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9624 msgid "wedge"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9628 #, fuzzy
9629 msgid "dagger"
9630 msgstr "Más grande"
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9633 #, fuzzy
9634 msgid "circ"
9635 msgstr "cc"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9638 #, fuzzy
9639 msgid "bullet"
9640 msgstr "Marcas"
9641
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9643 #, fuzzy
9644 msgid "wr"
9645 msgstr "envoltorio: "
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9648 #, fuzzy
9649 msgid "ddagger"
9650 msgstr "Más grande"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9653 msgid "Relations"
9654 msgstr "Relaciones"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9657 msgid "leq"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9661 msgid "geq"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9665 msgid "equiv"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9669 #, fuzzy
9670 msgid "models"
9671 msgstr "Código"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9674 #, fuzzy
9675 msgid "prec"
9676 msgstr "pc"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9679 #, fuzzy
9680 msgid "succ"
9681 msgstr "cc"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9684 msgid "sim"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9688 msgid "perp"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9692 #, fuzzy
9693 msgid "preceq"
9694 msgstr "protegido"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9697 msgid "succeq"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9701 msgid "simeq"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9705 msgid "mid"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9709 #, fuzzy
9710 msgid "ll"
9711 msgstr "&Todo"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9714 msgid "gg"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9718 msgid "asymp"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9722 #, fuzzy
9723 msgid "parallel"
9724 msgstr "Tamaño variable"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9727 #, fuzzy
9728 msgid "subset"
9729 msgstr "Subsubsección"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9732 msgid "supset"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9736 #, fuzzy
9737 msgid "approx"
9738 msgstr "Parbox"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9741 #, fuzzy
9742 msgid "smile"
9743 msgstr "Archivo"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9746 msgid "subseteq"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9750 msgid "supseteq"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9754 #, fuzzy
9755 msgid "cong"
9756 msgstr "activado"
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9759 #, fuzzy
9760 msgid "frown"
9761 msgstr "Ciudad"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9764 msgid "sqsubseteq"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9768 msgid "sqsupseteq"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9772 #, fuzzy
9773 msgid "doteq"
9774 msgstr "nota"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9777 msgid "neq"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9781 msgid "in"
9782 msgstr "in"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9785 msgid "ni"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9789 #, fuzzy
9790 msgid "propto"
9791 msgstr "opt"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9794 #, fuzzy
9795 msgid "notin"
9796 msgstr "nota"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9799 msgid "vdash"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9803 msgid "dashv"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9807 #, fuzzy
9808 msgid "bowtie"
9809 msgstr "nota"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9812 msgid "alpha"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9816 msgid "beta"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9820 #, fuzzy
9821 msgid "gamma"
9822 msgstr "Lema"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9825 #, fuzzy
9826 msgid "delta"
9827 msgstr "predeterminado"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9830 #, fuzzy
9831 msgid "epsilon"
9832 msgstr "Versión"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9835 msgid "varepsilon"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9839 msgid "zeta"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9843 #, fuzzy
9844 msgid "eta"
9845 msgstr "Magenta"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9848 #, fuzzy
9849 msgid "theta"
9850 msgstr "texto"
9851
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9853 #, fuzzy
9854 msgid "vartheta"
9855 msgstr "EntreParéntesis"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9858 #, fuzzy
9859 msgid "iota"
9860 msgstr "Girar"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9863 msgid "kappa"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9867 msgid "lambda"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9871 msgid "mu"
9872 msgstr "mu"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9875 msgid "nu"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9879 #, fuzzy
9880 msgid "xi"
9881 msgstr "x"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9884 msgid "pi"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9888 msgid "varpi"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9892 msgid "rho"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9896 msgid "sigma"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9900 msgid "varsigma"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9904 #, fuzzy
9905 msgid "tau"
9906 msgstr "Estado"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9909 #, fuzzy
9910 msgid "upsilon"
9911 msgstr "Pregunta"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9914 msgid "phi"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9918 msgid "varphi"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9922 msgid "chi"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9926 #, fuzzy
9927 msgid "psi"
9928 msgstr "ps"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9931 #, fuzzy
9932 msgid "omega"
9933 msgstr "Roman"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Gamma"
9938 msgstr "Lema"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Delta"
9943 msgstr "&Eliminar"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Theta"
9948 msgstr "Tailandés"
9949
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Lambda"
9953 msgstr "Land"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9956 msgid "Xi"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9960 msgid "Pi"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Sigma"
9966 msgstr "Pequeña"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9969 msgid "Upsilon"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9973 msgid "Phi"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9977 msgid "Psi"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9981 msgid "Omega"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9985 msgid "Miscellaneous"
9986 msgstr "Otros símbolos"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9989 #, fuzzy
9990 msgid "nabla"
9991 msgstr "Tabla &larga"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9994 #, fuzzy
9995 msgid "partial"
9996 msgstr "Tamaño variable"
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9999 #, fuzzy
10000 msgid "infty"
10001 msgstr "Diminuta"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10004 msgid "prime"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10008 #, fuzzy
10009 msgid "ell"
10010 msgstr "hspell"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10013 #, fuzzy
10014 msgid "emptyset"
10015 msgstr "vacío"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10018 #, fuzzy
10019 msgid "exists"
10020 msgstr "Créditos"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10023 #, fuzzy
10024 msgid "forall"
10025 msgstr "Normal"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10028 #, fuzzy
10029 msgid "imath"
10030 msgstr "ecuación"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10033 #, fuzzy
10034 msgid "jmath"
10035 msgstr "ecuación"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Re"
10040 msgstr "Rojo"
10041
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Im"
10045 msgstr "Enumeración*"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10048 #, fuzzy
10049 msgid "aleph"
10050 msgstr "Profundidad"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10053 #, fuzzy
10054 msgid "wp"
10055 msgstr "envoltorio: "
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10058 #, fuzzy
10059 msgid "hbar"
10060 msgstr "barra de profundidad"
10061
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10063 #, fuzzy
10064 msgid "angle"
10065 msgstr "Sencillo"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10068 #, fuzzy
10069 msgid "top"
10070 msgstr "Utopia"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10073 #, fuzzy
10074 msgid "bot"
10075 msgstr "opt"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Vert"
10080 msgstr "Verso"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10083 msgid "neg"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10087 #, fuzzy
10088 msgid "flat"
10089 msgstr "flotante: "
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10092 #, fuzzy
10093 msgid "natural"
10094 msgstr "Firma"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10097 msgid "sharp"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10101 msgid "surd"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10105 #, fuzzy
10106 msgid "triangle"
10107 msgstr "Sencillo"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10110 msgid "diamondsuit"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10114 #, fuzzy
10115 msgid "heartsuit"
10116 msgstr "heredar"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10119 msgid "clubsuit"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10123 msgid "spadesuit"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10127 msgid "textrm \\AA"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10131 #, fuzzy
10132 msgid "textrm \\O"
10133 msgstr "texto"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10136 msgid "mathcircumflex"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10140 #, fuzzy
10141 msgid "_"
10142 msgstr "_/"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10145 #, fuzzy
10146 msgid "mathrm T"
10147 msgstr "marco de ecuaciones"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10150 #, fuzzy
10151 msgid "mathbb N"
10152 msgstr "ecuación"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10155 #, fuzzy
10156 msgid "mathbb Z"
10157 msgstr "ecuación"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10160 #, fuzzy
10161 msgid "mathbb Q"
10162 msgstr "ecuación"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10165 #, fuzzy
10166 msgid "mathbb R"
10167 msgstr "ecuación"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10170 #, fuzzy
10171 msgid "mathbb C"
10172 msgstr "ecuación"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10175 #, fuzzy
10176 msgid "mathbb H"
10177 msgstr "ecuación"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10180 #, fuzzy
10181 msgid "mathcal F"
10182 msgstr "ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10185 #, fuzzy
10186 msgid "mathcal L"
10187 msgstr "ecuación"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10190 #, fuzzy
10191 msgid "mathcal H"
10192 msgstr "ecuación"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10195 #, fuzzy
10196 msgid "mathcal O"
10197 msgstr "ecuación"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10200 #, fuzzy
10201 msgid "phantom"
10202 msgstr "Esperanto"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10205 msgid "vphantom"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10209 msgid "hphantom"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Big Operators"
10215 msgstr "Operadores grandes"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10218 msgid "sum"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10222 #, fuzzy
10223 msgid "int"
10224 msgstr "in"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10227 #, fuzzy
10228 msgid "intop"
10229 msgstr "Alinear arriba"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10232 #, fuzzy
10233 msgid "iint"
10234 msgstr "in"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10237 #, fuzzy
10238 msgid "iintop"
10239 msgstr "Alinear arriba"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10242 msgid "iiint"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10246 #, fuzzy
10247 msgid "iiintop"
10248 msgstr "Alinear arriba"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10251 msgid "iiiint"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10255 msgid "iiiintop"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10259 msgid "dotsint"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10263 msgid "dotsintop"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10267 #, fuzzy
10268 msgid "oint"
10269 msgstr "in"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10272 #, fuzzy
10273 msgid "ointop"
10274 msgstr "Konto"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10277 #, fuzzy
10278 msgid "oiint"
10279 msgstr "Fuentes"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10282 #, fuzzy
10283 msgid "oiintop"
10284 msgstr "Konto"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10287 msgid "ointctrclockwise"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10291 msgid "ointctrclockwiseop"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10295 msgid "ointclockwise"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10299 msgid "ointclockwiseop"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10303 msgid "sqint"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10307 #, fuzzy
10308 msgid "sqintop"
10309 msgstr "Alinear arriba"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10312 msgid "sqiint"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10316 msgid "sqiintop"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10320 #, fuzzy
10321 msgid "prod"
10322 msgstr "protegido"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10325 msgid "coprod"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10329 msgid "bigsqcup"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10333 msgid "bigotimes"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10337 msgid "bigodot"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10341 msgid "bigoplus"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10345 msgid "bigcap"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10349 msgid "bigcup"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10353 msgid "biguplus"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10357 msgid "bigvee"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10361 msgid "bigwedge"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10365 msgid "AMS Miscellaneous"
10366 msgstr "Miscelánea AMS"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10369 msgid "digamma"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10373 msgid "varkappa"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10377 #, fuzzy
10378 msgid "beth"
10379 msgstr "Profundidad"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10382 #, fuzzy
10383 msgid "daleth"
10384 msgstr "predeterminado"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10387 msgid "gimel"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10391 msgid "ulcorner"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10395 msgid "urcorner"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10399 #, fuzzy
10400 msgid "llcorner"
10401 msgstr "Todos los bordes"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10404 msgid "lrcorner"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10408 msgid "hslash"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10412 #, fuzzy
10413 msgid "vartriangle"
10414 msgstr "Tamaño variable"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10417 msgid "triangledown"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10421 #, fuzzy
10422 msgid "square"
10423 msgstr "Vasco"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10426 #, fuzzy
10427 msgid "lozenge"
10428 msgstr "Esloveno"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10431 msgid "circledS"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10435 msgid "measuredangle"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10439 #, fuzzy
10440 msgid "nexists"
10441 msgstr "Índice alfabético|a"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10444 msgid "mho"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Finv"
10450 msgstr "in"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Game"
10455 msgstr "Nombre"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10458 msgid "Bbbk"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10462 msgid "backprime"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10466 msgid "varnothing"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10470 msgid "blacktriangle"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10474 msgid "blacktriangledown"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10478 #, fuzzy
10479 msgid "blacksquare"
10480 msgstr "negro"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10483 msgid "blacklozenge"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10487 msgid "bigstar"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10491 msgid "sphericalangle"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10495 #, fuzzy
10496 msgid "complement"
10497 msgstr "comentario"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10500 #, fuzzy
10501 msgid "eth"
10502 msgstr "Profundidad"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10505 msgid "diagup"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10509 msgid "diagdown"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10513 #, fuzzy
10514 msgid "AMS Arrows"
10515 msgstr "Flechas AMS"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10518 msgid "dashleftarrow"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10522 msgid "dashrightarrow"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10526 msgid "leftleftarrows"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10530 msgid "leftrightarrows"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10534 msgid "rightrightarrows"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10538 msgid "rightleftarrows"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Lleftarrow"
10544 msgstr "Eliminar fila"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Rrightarrow"
10549 msgstr "EncabezadoDerecho"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10552 msgid "twoheadleftarrow"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10556 msgid "twoheadrightarrow"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10560 msgid "leftarrowtail"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10564 msgid "rightarrowtail"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10568 msgid "looparrowleft"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10572 #, fuzzy
10573 msgid "looparrowright"
10574 msgstr "Copyright"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10577 msgid "curvearrowleft"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10581 msgid "curvearrowright"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10585 msgid "circlearrowleft"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10589 msgid "circlearrowright"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10593 msgid "Lsh"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10597 msgid "Rsh"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10601 #, fuzzy
10602 msgid "upuparrows"
10603 msgstr "Flechas"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10606 msgid "downdownarrows"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10610 msgid "upharpoonleft"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10614 msgid "upharpoonright"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10618 msgid "downharpoonleft"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10622 msgid "downharpoonright"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10626 msgid "leftrightharpoons"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10630 msgid "rightsquigarrow"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10634 msgid "leftrightsquigarrow"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10638 #, fuzzy
10639 msgid "nleftarrow"
10640 msgstr "Eliminar fila"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10643 msgid "nrightarrow"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10647 msgid "nleftrightarrow"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10651 msgid "nLeftarrow"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10655 #, fuzzy
10656 msgid "nRightarrow"
10657 msgstr "EncabezadoDerecho"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10660 msgid "nLeftrightarrow"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10664 msgid "multimap"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10668 #, fuzzy
10669 msgid "AMS Relations"
10670 msgstr "Relaciones AMS"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10673 msgid "leqq"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10677 msgid "geqq"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10681 msgid "leqslant"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10685 msgid "geqslant"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10689 msgid "eqslantless"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10693 msgid "eqslantgtr"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10697 msgid "lesssim"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10701 msgid "gtrsim"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10705 msgid "lessapprox"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10709 msgid "gtrapprox"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10713 msgid "approxeq"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10717 #, fuzzy
10718 msgid "triangleq"
10719 msgstr "Sencillo"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10722 msgid "lessdot"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10726 msgid "gtrdot"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10730 msgid "lll"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10734 msgid "ggg"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10738 msgid "lessgtr"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10742 #, fuzzy
10743 msgid "gtrless"
10744 msgstr "Sin marco"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10747 msgid "lesseqgtr"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10751 #, fuzzy
10752 msgid "gtreqless"
10753 msgstr "Sin marco"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10756 msgid "lesseqqgtr"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10760 #, fuzzy
10761 msgid "gtreqqless"
10762 msgstr "Sin marco"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10765 msgid "eqcirc"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10769 msgid "circeq"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10773 msgid "thicksim"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10777 msgid "thickapprox"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10781 #, fuzzy
10782 msgid "backsim"
10783 msgstr "negro"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10786 msgid "backsimeq"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10790 msgid "subseteqq"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10794 msgid "supseteqq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Subset"
10800 msgstr "Tema"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Supset"
10805 msgstr "Subsección"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10808 msgid "sqsubset"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10812 msgid "sqsupset"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10816 msgid "preccurlyeq"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10820 msgid "succcurlyeq"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10824 msgid "curlyeqprec"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10828 msgid "curlyeqsucc"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10832 msgid "precsim"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10836 msgid "succsim"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10840 msgid "precapprox"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10844 msgid "succapprox"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10848 msgid "vartriangleleft"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10852 #, fuzzy
10853 msgid "vartriangleright"
10854 msgstr "Línea base derecha"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10857 msgid "trianglelefteq"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10861 msgid "trianglerighteq"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10865 #, fuzzy
10866 msgid "bumpeq"
10867 msgstr "azul"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Bumpeq"
10872 msgstr "Azul"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10875 msgid "doteqdot"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10879 msgid "risingdotseq"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10883 msgid "fallingdotseq"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10887 #, fuzzy
10888 msgid "vDash"
10889 msgstr "Danés"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10892 msgid "Vvdash"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10896 msgid "Vdash"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10900 msgid "shortmid"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10904 msgid "shortparallel"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10908 #, fuzzy
10909 msgid "smallsmile"
10910 msgstr "Salto pequeño"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10913 msgid "smallfrown"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10917 msgid "blacktriangleleft"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10921 msgid "blacktriangleright"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10925 #, fuzzy
10926 msgid "because"
10927 msgstr "Disminuir"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10930 #, fuzzy
10931 msgid "therefore"
10932 msgstr "teorema"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10935 msgid "backepsilon"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10939 msgid "varpropto"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10943 msgid "between"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10947 msgid "pitchfork"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10951 #, fuzzy
10952 msgid "AMS Negative Relations"
10953 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10956 #, fuzzy
10957 msgid "nless"
10958 msgstr "¡Sin sentido!"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10961 #, fuzzy
10962 msgid "ngtr"
10963 msgstr "Entrada"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10966 #, fuzzy
10967 msgid "nleq"
10968 msgstr "Sencillo"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10971 #, fuzzy
10972 msgid "ngeq"
10973 msgstr "Sencillo"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10976 msgid "nleqslant"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10980 msgid "ngeqslant"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10984 msgid "nleqq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10988 msgid "ngeqq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10992 msgid "lneq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10996 #, fuzzy
10997 msgid "gneq"
10998 msgstr "Ignorar"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11001 msgid "lneqq"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11005 msgid "gneqq"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11009 #, fuzzy
11010 msgid "lvertneqq"
11011 msgstr "Esloveno"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11014 msgid "gvertneqq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11018 #, fuzzy
11019 msgid "lnsim"
11020 msgstr "Afirmación"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11023 msgid "gnsim"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11027 msgid "lnapprox"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11031 msgid "gnapprox"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11035 msgid "nprec"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11039 msgid "nsucc"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11043 #, fuzzy
11044 msgid "npreceq"
11045 msgstr "protegido"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11048 msgid "nsucceq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11052 msgid "precnsim"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11056 msgid "succnsim"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11060 msgid "precnapprox"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11064 msgid "succnapprox"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11068 #, fuzzy
11069 msgid "subsetneq"
11070 msgstr "Subsubsección"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11073 msgid "supsetneq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11077 #, fuzzy
11078 msgid "subsetneqq"
11079 msgstr "Subsubsección"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11082 msgid "supsetneqq"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11086 msgid "nsubseteq"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11090 msgid "nsupseteq"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11094 msgid "nsupseteqq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11098 msgid "nvdash"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11102 #, fuzzy
11103 msgid "nvDash"
11104 msgstr "Danés"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11107 #, fuzzy
11108 msgid "nVDash"
11109 msgstr "Danés"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11112 msgid "varsubsetneq"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11116 msgid "varsupsetneq"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11120 msgid "varsubsetneqq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11124 msgid "varsupsetneqq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11128 msgid "ntriangleleft"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11132 #, fuzzy
11133 msgid "ntriangleright"
11134 msgstr "Alto total"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11137 msgid "ntrianglelefteq"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11141 msgid "ntrianglerighteq"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11145 #, fuzzy
11146 msgid "ncong"
11147 msgstr "ninguno"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11150 msgid "nsim"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11154 msgid "nmid"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11158 msgid "nshortmid"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11162 msgid "nparallel"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11166 msgid "nshortparallel"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11170 #, fuzzy
11171 msgid "AMS Operators"
11172 msgstr "Operadores AMS"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11175 msgid "dotplus"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11179 msgid "smallsetminus"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Cap"
11185 msgstr "Encabezado"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Cup"
11190 msgstr "Cortar"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11193 #, fuzzy
11194 msgid "barwedge"
11195 msgstr "Grande"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11198 msgid "veebar"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11202 #, fuzzy
11203 msgid "doublebarwedge"
11204 msgstr "doble"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11207 #, fuzzy
11208 msgid "boxminus"
11209 msgstr "minutos"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11212 msgid "boxtimes"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11216 #, fuzzy
11217 msgid "boxdot"
11218 msgstr "pie"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11221 msgid "boxplus"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11225 #, fuzzy
11226 msgid "divideontimes"
11227 msgstr "ContenidosTransparencia"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11230 msgid "ltimes"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11234 #, fuzzy
11235 msgid "rtimes"
11236 msgstr "Inglés británico"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11239 msgid "leftthreetimes"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11243 msgid "rightthreetimes"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11247 msgid "curlywedge"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11251 msgid "curlyvee"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11255 msgid "circleddash"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11259 msgid "circledast"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11263 msgid "circledcirc"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11267 #, fuzzy
11268 msgid "centerdot"
11269 msgstr "Centro"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11272 #, fuzzy
11273 msgid "intercal"
11274 msgstr "Literal"
11275
11276 #: src/BufferView.C:234
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "The document %1$s is already loaded.\n"
11280 "\n"
11281 "Do you want to revert to the saved version?"
11282 msgstr ""
11283 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11284 "\n"
11285 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11286
11287 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11288 msgid "Revert to saved document?"
11289 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11290
11291 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11292 msgid "&Revert"
11293 msgstr "&Revertir"
11294
11295 #: src/BufferView.C:238
11296 msgid "&Switch to document"
11297 msgstr "&Cambiar al documento"
11298
11299 #: src/BufferView.C:260
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11303 "\n"
11304 "Do you want to create a new document?"
11305 msgstr ""
11306 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11307 "\n"
11308 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11309
11310 #: src/BufferView.C:263
11311 msgid "Create new document?"
11312 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11313
11314 #: src/BufferView.C:264
11315 msgid "&Create"
11316 msgstr "&Crear"
11317
11318 #: src/BufferView.C:570
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Save bookmark"
11321 msgstr "Guardar marcador 5"
11322
11323 #: src/BufferView.C:765
11324 msgid "No further undo information"
11325 msgstr "No hay más información de deshacer"
11326
11327 #: src/BufferView.C:775
11328 msgid "No further redo information"
11329 msgstr "No hay más información de rehacer"
11330
11331 #: src/BufferView.C:933
11332 msgid "Mark off"
11333 msgstr "Marca desactivada"
11334
11335 #: src/BufferView.C:940
11336 msgid "Mark on"
11337 msgstr "Marca activada"
11338
11339 #: src/BufferView.C:947
11340 msgid "Mark removed"
11341 msgstr "Marca quitada"
11342
11343 #: src/BufferView.C:950
11344 msgid "Mark set"
11345 msgstr "Marca puesta"
11346
11347 #: src/BufferView.C:996
11348 #, c-format
11349 msgid "%1$d words in selection."
11350 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11351
11352 #: src/BufferView.C:999
11353 #, c-format
11354 msgid "%1$d words in document."
11355 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11356
11357 #: src/BufferView.C:1004
11358 msgid "One word in selection."
11359 msgstr "Una palabra en la selección."
11360
11361 #: src/BufferView.C:1006
11362 msgid "One word in document."
11363 msgstr "Una palabra en el documento."
11364
11365 #: src/BufferView.C:1009
11366 msgid "Count words"
11367 msgstr "Contar palabras"
11368
11369 #: src/BufferView.C:1588
11370 msgid "Select LyX document to insert"
11371 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11372
11373 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11374 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11375 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11376 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11377 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11378 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11379 msgid "Documents|#o#O"
11380 msgstr "Documentos|#o#O"
11381
11382 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11383 msgid "Examples|#E#e"
11384 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11385
11386 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11387 #: src/lyxfunc.C:1910
11388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11389 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11390
11391 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11392 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11393 msgid "Canceled."
11394 msgstr "Cancelado."
11395
11396 #: src/BufferView.C:1618
11397 #, c-format
11398 msgid "Inserting document %1$s..."
11399 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11400
11401 #: src/BufferView.C:1629
11402 #, c-format
11403 msgid "Document %1$s inserted."
11404 msgstr "Documento %1$s insertado."
11405
11406 #: src/BufferView.C:1631
11407 #, c-format
11408 msgid "Could not insert document %1$s"
11409 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11410
11411 #: src/Chktex.C:71
11412 #, c-format
11413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11414 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11415
11416 #: src/Chktex.C:73
11417 msgid "ChkTeX warning id # "
11418 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11419
11420 #: src/CutAndPaste.C:433
11421 #, c-format
11422 msgid ""
11423 "Layout had to be changed from\n"
11424 "%1$s to %2$s\n"
11425 "because of class conversion from\n"
11426 "%3$s to %4$s"
11427 msgstr ""
11428 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11429 "%1$s a %2$s\n"
11430 "a causa de la conversión de clase de\n"
11431 "%3$s a %4$s"
11432
11433 #: src/CutAndPaste.C:438
11434 msgid "Changed Layout"
11435 msgstr "Formato cambiado"
11436
11437 #: src/CutAndPaste.C:457
11438 #, c-format
11439 msgid ""
11440 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11441 "%2$s to %3$s"
11442 msgstr ""
11443 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11444 "de\n"
11445 "%2$s a %3$s"
11446
11447 #: src/CutAndPaste.C:464
11448 msgid "Undefined character style"
11449 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11450
11451 #: src/LColor.C:95
11452 msgid "none"
11453 msgstr "ninguno"
11454
11455 #: src/LColor.C:96
11456 msgid "black"
11457 msgstr "negro"
11458
11459 #: src/LColor.C:97
11460 msgid "white"
11461 msgstr "blanco"
11462
11463 #: src/LColor.C:98
11464 msgid "red"
11465 msgstr "rojo"
11466
11467 #: src/LColor.C:99
11468 msgid "green"
11469 msgstr "verde"
11470
11471 #: src/LColor.C:100
11472 msgid "blue"
11473 msgstr "azul"
11474
11475 #: src/LColor.C:101
11476 msgid "cyan"
11477 msgstr "cyan"
11478
11479 #: src/LColor.C:102
11480 msgid "magenta"
11481 msgstr "magenta"
11482
11483 #: src/LColor.C:103
11484 msgid "yellow"
11485 msgstr "amarillo"
11486
11487 #: src/LColor.C:104
11488 msgid "cursor"
11489 msgstr "cursor"
11490
11491 #: src/LColor.C:105
11492 msgid "background"
11493 msgstr "fondo"
11494
11495 #: src/LColor.C:106
11496 msgid "text"
11497 msgstr "texto"
11498
11499 #: src/LColor.C:107
11500 msgid "selection"
11501 msgstr "selección"
11502
11503 #: src/LColor.C:108
11504 msgid "LaTeX text"
11505 msgstr "texto LaTeX"
11506
11507 #: src/LColor.C:109
11508 msgid "previewed snippet"
11509 msgstr "retazo preliminar"
11510
11511 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11512 msgid "note"
11513 msgstr "nota"
11514
11515 #: src/LColor.C:111
11516 msgid "note background"
11517 msgstr "fondo de nota"
11518
11519 #: src/LColor.C:112
11520 msgid "comment"
11521 msgstr "comentario"
11522
11523 #: src/LColor.C:113
11524 msgid "comment background"
11525 msgstr "fondo del comentario"
11526
11527 #: src/LColor.C:114
11528 msgid "greyedout inset"
11529 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11530
11531 #: src/LColor.C:115
11532 msgid "greyedout inset background"
11533 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11534
11535 #: src/LColor.C:116
11536 msgid "shaded box"
11537 msgstr "cuadro sombreado"
11538
11539 #: src/LColor.C:117
11540 msgid "depth bar"
11541 msgstr "barra de profundidad"
11542
11543 #: src/LColor.C:118
11544 msgid "language"
11545 msgstr "idioma"
11546
11547 #: src/LColor.C:119
11548 msgid "command inset"
11549 msgstr "recuadro de comando"
11550
11551 #: src/LColor.C:120
11552 msgid "command inset background"
11553 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11554
11555 #: src/LColor.C:121
11556 msgid "command inset frame"
11557 msgstr "marco del recuadro de comando"
11558
11559 #: src/LColor.C:122
11560 msgid "special character"
11561 msgstr "carácter especial"
11562
11563 #: src/LColor.C:123
11564 msgid "math"
11565 msgstr "ecuación"
11566
11567 #: src/LColor.C:124
11568 msgid "math background"
11569 msgstr "fondo de ecuaciones"
11570
11571 #: src/LColor.C:125
11572 msgid "graphics background"
11573 msgstr "fondo de los gráficos"
11574
11575 #: src/LColor.C:126
11576 msgid "Math macro background"
11577 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11578
11579 #: src/LColor.C:127
11580 msgid "math frame"
11581 msgstr "marco de ecuaciones"
11582
11583 #: src/LColor.C:128
11584 msgid "math line"
11585 msgstr "línea de ecuaciones"
11586
11587 #: src/LColor.C:129
11588 msgid "caption frame"
11589 msgstr "marco de descripciones"
11590
11591 #: src/LColor.C:130
11592 msgid "collapsable inset text"
11593 msgstr "texto de recuadro plegable"
11594
11595 #: src/LColor.C:131
11596 msgid "collapsable inset frame"
11597 msgstr "marco de recuadro plegable"
11598
11599 #: src/LColor.C:132
11600 msgid "inset background"
11601 msgstr "fondo de recuadro"
11602
11603 #: src/LColor.C:133
11604 msgid "inset frame"
11605 msgstr "marco de recuadro"
11606
11607 #: src/LColor.C:134
11608 msgid "LaTeX error"
11609 msgstr "error de LaTeX"
11610
11611 #: src/LColor.C:135
11612 msgid "end-of-line marker"
11613 msgstr "marcador fin de línea"
11614
11615 #: src/LColor.C:136
11616 msgid "appendix marker"
11617 msgstr "marcador del apéndice"
11618
11619 #: src/LColor.C:137
11620 msgid "change bar"
11621 msgstr "barra de cambios"
11622
11623 #: src/LColor.C:138
11624 msgid "Deleted text"
11625 msgstr "texto borrado"
11626
11627 #: src/LColor.C:139
11628 msgid "Added text"
11629 msgstr "texto añadido"
11630
11631 #: src/LColor.C:140
11632 msgid "added space markers"
11633 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11634
11635 #: src/LColor.C:141
11636 msgid "top/bottom line"
11637 msgstr "línea superior/inferior"
11638
11639 #: src/LColor.C:142
11640 msgid "table line"
11641 msgstr "línea tabular"
11642
11643 #: src/LColor.C:144
11644 msgid "table on/off line"
11645 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11646
11647 #: src/LColor.C:146
11648 msgid "bottom area"
11649 msgstr "área inferior"
11650
11651 #: src/LColor.C:147
11652 msgid "page break"
11653 msgstr "salto de página"
11654
11655 #: src/LColor.C:148
11656 #, fuzzy
11657 msgid "frame of button"
11658 msgstr "izquierda del botón"
11659
11660 #: src/LColor.C:149
11661 msgid "button background"
11662 msgstr "fondo del botón"
11663
11664 #: src/LColor.C:150
11665 #, fuzzy
11666 msgid "button background under focus"
11667 msgstr "fondo del botón"
11668
11669 #: src/LColor.C:151
11670 msgid "inherit"
11671 msgstr "heredar"
11672
11673 #: src/LColor.C:152
11674 msgid "ignore"
11675 msgstr "ignorar"
11676
11677 #: src/LaTeX.C:95
11678 #, c-format
11679 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11680 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11681
11682 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11683 msgid "Running MakeIndex."
11684 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11685
11686 #: src/LaTeX.C:322
11687 msgid "Running BibTeX."
11688 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11689
11690 #: src/LaTeX.C:462
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11693 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11694
11695 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11696 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11697 msgid "No Documents Open!"
11698 msgstr "Ningún documento abierto"
11699
11700 #: src/MenuBackend.C:540
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Plain Text"
11703 msgstr "Texto simple"
11704
11705 #: src/MenuBackend.C:542
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Plain Text, Join Lines"
11708 msgstr "Texto simple como líneas"
11709
11710 #: src/MenuBackend.C:714
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Master Document"
11713 msgstr "Guardar documento"
11714
11715 #: src/MenuBackend.C:746
11716 msgid "No Table of contents"
11717 msgstr "Sin índice general"
11718
11719 #: src/MenuBackend.C:791
11720 msgid " (auto)"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: src/SpellBase.C:51
11724 msgid "Native OS API not yet supported."
11725 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11726
11727 #: src/buffer.C:229
11728 msgid "Could not remove temporary directory"
11729 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11730
11731 #: src/buffer.C:230
11732 #, c-format
11733 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11734 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11735
11736 #: src/buffer.C:401
11737 msgid "Unknown document class"
11738 msgstr "Clase de documento desconocida"
11739
11740 #: src/buffer.C:402
11741 #, c-format
11742 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11743 msgstr ""
11744 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11745 "desconocida."
11746
11747 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11748 #, c-format
11749 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11750 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11751
11752 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11753 msgid "Document header error"
11754 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11755
11756 #: src/buffer.C:471
11757 msgid "\\begin_header is missing"
11758 msgstr "\\begin_header falta"
11759
11760 #: src/buffer.C:491
11761 msgid "\\begin_document is missing"
11762 msgstr "\\begin_document falta"
11763
11764 #: src/buffer.C:502
11765 msgid "Can't load document class"
11766 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11767
11768 #: src/buffer.C:503
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid ""
11771 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11772 msgstr ""
11773 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11774 "cargar."
11775
11776 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11777 msgid "Document could not be read"
11778 msgstr "El documento no se pudo leer"
11779
11780 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11781 #, c-format
11782 msgid "%1$s could not be read."
11783 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11784
11785 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11786 msgid "Document format failure"
11787 msgstr "Fallo al formatear documento"
11788
11789 #: src/buffer.C:655
11790 #, c-format
11791 msgid "%1$s is not a LyX document."
11792 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11793
11794 #: src/buffer.C:679
11795 msgid "Conversion failed"
11796 msgstr "Falló la conversión"
11797
11798 #: src/buffer.C:680
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid ""
11801 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11802 "it could not be created."
11803 msgstr ""
11804 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11805 "convertirlo no pudo ser creado."
11806
11807 #: src/buffer.C:689
11808 msgid "Conversion script not found"
11809 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11810
11811 #: src/buffer.C:690
11812 #, fuzzy, c-format
11813 msgid ""
11814 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11815 "could not be found."
11816 msgstr ""
11817 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11818 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11819
11820 #: src/buffer.C:711
11821 msgid "Conversion script failed"
11822 msgstr "Falló el guión de conversión"
11823
11824 #: src/buffer.C:712
11825 #, fuzzy, c-format
11826 msgid ""
11827 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11828 "convert it."
11829 msgstr ""
11830 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11831 "convertirlo."
11832
11833 #: src/buffer.C:727
11834 #, c-format
11835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11836 msgstr ""
11837 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11838 "corrupto."
11839
11840 #: src/buffer.C:763
11841 msgid "Backup failure"
11842 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11843
11844 #: src/buffer.C:764
11845 #, fuzzy, c-format
11846 msgid ""
11847 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11848 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11849 msgstr ""
11850 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11851 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11852
11853 #: src/buffer.C:876
11854 msgid "Encoding error"
11855 msgstr "Error de codificación"
11856
11857 #: src/buffer.C:877
11858 msgid ""
11859 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11860 "encoding.\n"
11861 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11862 msgstr ""
11863 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11864 "elegida.\n"
11865 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11866
11867 #: src/buffer.C:886
11868 msgid "Error closing file"
11869 msgstr "Error al cerrar archivo"
11870
11871 #: src/buffer.C:887
11872 msgid ""
11873 "The output file could not be closed properly.\n"
11874 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11875 "chosen encoding.\n"
11876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11877 msgstr ""
11878 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11879 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11880 "codificación elegida.\n"
11881 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11882
11883 #: src/buffer.C:1146
11884 msgid "Running chktex..."
11885 msgstr "Ejecutando chktex..."
11886
11887 #: src/buffer.C:1159
11888 msgid "chktex failure"
11889 msgstr "fallo de chktex"
11890
11891 #: src/buffer.C:1160
11892 msgid "Could not run chktex successfully."
11893 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11894
11895 #: src/buffer_funcs.C:81
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "The specified document\n"
11899 "%1$s\n"
11900 "could not be read."
11901 msgstr ""
11902 "El documento especificado\n"
11903 "%1$s\n"
11904 "no se pudo leer."
11905
11906 #: src/buffer_funcs.C:83
11907 msgid "Could not read document"
11908 msgstr "No se pudo leer el documento"
11909
11910 #: src/buffer_funcs.C:96
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11914 "\n"
11915 "Recover emergency save?"
11916 msgstr ""
11917 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11918 "\n"
11919 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11920
11921 #: src/buffer_funcs.C:99
11922 msgid "Load emergency save?"
11923 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11924
11925 #: src/buffer_funcs.C:100
11926 msgid "&Recover"
11927 msgstr "&Recuperar"
11928
11929 #: src/buffer_funcs.C:100
11930 msgid "&Load Original"
11931 msgstr "&Cargar original"
11932
11933 #: src/buffer_funcs.C:123
11934 #, c-format
11935 msgid ""
11936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11937 "\n"
11938 "Load the backup instead?"
11939 msgstr ""
11940 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11941 "\n"
11942 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11943
11944 #: src/buffer_funcs.C:126
11945 msgid "Load backup?"
11946 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11947
11948 #: src/buffer_funcs.C:127
11949 msgid "&Load backup"
11950 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11951
11952 #: src/buffer_funcs.C:127
11953 msgid "Load &original"
11954 msgstr "Cargar &original"
11955
11956 #: src/buffer_funcs.C:166
11957 #, c-format
11958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11959 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11960
11961 #: src/buffer_funcs.C:168
11962 msgid "Retrieve from version control?"
11963 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11964
11965 #: src/buffer_funcs.C:169
11966 msgid "&Retrieve"
11967 msgstr "&Recuperar"
11968
11969 #: src/buffer_funcs.C:202
11970 #, c-format
11971 msgid ""
11972 "The specified document template\n"
11973 "%1$s\n"
11974 "could not be read."
11975 msgstr ""
11976 "La plantilla de documento especificada\n"
11977 "%1$s\n"
11978 "no pudo ser leída."
11979
11980 #: src/buffer_funcs.C:204
11981 msgid "Could not read template"
11982 msgstr "No se pudo leer plantilla"
11983
11984 #: src/buffer_funcs.C:521
11985 msgid "\\arabic{enumi}."
11986 msgstr "\\arabic{enumi}."
11987
11988 #: src/buffer_funcs.C:527
11989 msgid "\\roman{enumiii}."
11990 msgstr "\\roman{enumiii}."
11991
11992 #: src/buffer_funcs.C:530
11993 msgid "\\Alph{enumiv}."
11994 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11995
11996 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11997 #, c-format
11998 msgid ""
11999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12000 "\n"
12001 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12002 msgstr ""
12003 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12004 "\n"
12005 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12006
12007 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
12008 msgid "Save changed document?"
12009 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12010
12011 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12012 msgid "&Discard"
12013 msgstr "&Descartar"
12014
12015 #: src/bufferlist.C:348
12016 #, c-format
12017 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12018 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12019
12020 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12021 msgid "  Save seems successful. Phew."
12022 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12023
12024 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12025 msgid "  Save failed! Trying..."
12026 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12027
12028 #: src/bufferlist.C:389
12029 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12030 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12031
12032 #: src/bufferparams.C:438
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "The layout file requested by this document,\n"
12036 "%1$s.layout,\n"
12037 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12038 "class or style file required by it is not\n"
12039 "available. See the Customization documentation\n"
12040 "for more information.\n"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: src/bufferparams.C:444
12044 msgid "Document class not available"
12045 msgstr "Clase de documento no disponible"
12046
12047 #: src/bufferparams.C:445
12048 msgid "LyX will not be able to produce output."
12049 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12050
12051 #: src/bufferview_funcs.C:308
12052 msgid "No more insets"
12053 msgstr "No más recuadros"
12054
12055 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12056 msgid "No debugging message"
12057 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12058
12059 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12060 msgid "General information"
12061 msgstr "Información general"
12062
12063 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12064 msgid "Developers' general debug messages"
12065 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12066
12067 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12068 msgid "All debugging messages"
12069 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12070
12071 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12072 #, c-format
12073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12074 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12075
12076 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12077 #: src/converter.C:544
12078 msgid "Cannot convert file"
12079 msgstr "No se puede convertir archivo"
12080
12081 #: src/converter.C:333
12082 #, c-format
12083 msgid ""
12084 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12085 "Define a converter in the preferences."
12086 msgstr ""
12087 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12088 "Defina un convertidor en las preferencias."
12089
12090 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12091 msgid "Executing command: "
12092 msgstr "Ejecutando comando: "
12093
12094 #: src/converter.C:471
12095 msgid "Build errors"
12096 msgstr "Errores de construcción"
12097
12098 #: src/converter.C:472
12099 msgid "There were errors during the build process."
12100 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12101
12102 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12103 #, c-format
12104 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12105 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12106
12107 #: src/converter.C:500
12108 #, fuzzy, c-format
12109 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12110 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12111
12112 #: src/converter.C:546
12113 #, c-format
12114 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12115 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12116
12117 #: src/converter.C:547
12118 #, c-format
12119 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12120 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12121
12122 #: src/converter.C:605
12123 msgid "Running LaTeX..."
12124 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12125
12126 #: src/converter.C:623
12127 #, c-format
12128 msgid ""
12129 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12130 "log %1$s."
12131 msgstr ""
12132 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12133 "LaTeX %1$s."
12134
12135 #: src/converter.C:626
12136 msgid "LaTeX failed"
12137 msgstr "LaTeX falló"
12138
12139 #: src/converter.C:628
12140 msgid "Output is empty"
12141 msgstr "La salida está vacía"
12142
12143 #: src/converter.C:629
12144 msgid "An empty output file was generated."
12145 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12146
12147 #: src/debug.C:46
12148 msgid "Program initialisation"
12149 msgstr "Inicialización del programa"
12150
12151 #: src/debug.C:47
12152 msgid "Keyboard events handling"
12153 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12154
12155 #: src/debug.C:48
12156 msgid "GUI handling"
12157 msgstr "Manejo de interfaz"
12158
12159 #: src/debug.C:49
12160 msgid "Lyxlex grammar parser"
12161 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12162
12163 #: src/debug.C:50
12164 msgid "Configuration files reading"
12165 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12166
12167 #: src/debug.C:51
12168 msgid "Custom keyboard definition"
12169 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12170
12171 #: src/debug.C:52
12172 msgid "LaTeX generation/execution"
12173 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12174
12175 #: src/debug.C:53
12176 msgid "Math editor"
12177 msgstr "Editor de ecuaciones"
12178
12179 #: src/debug.C:54
12180 msgid "Font handling"
12181 msgstr "Manejo de fuentes"
12182
12183 #: src/debug.C:55
12184 msgid "Textclass files reading"
12185 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12186
12187 #: src/debug.C:56
12188 msgid "Version control"
12189 msgstr "Control de versiones"
12190
12191 #: src/debug.C:57
12192 msgid "External control interface"
12193 msgstr "Interfaz de control externa"
12194
12195 #: src/debug.C:58
12196 msgid "Keep *roff temporary files"
12197 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12198
12199 #: src/debug.C:59
12200 msgid "User commands"
12201 msgstr "Comandos del usuario"
12202
12203 #: src/debug.C:60
12204 msgid "The LyX Lexxer"
12205 msgstr "El Lexxer de LyX"
12206
12207 #: src/debug.C:61
12208 msgid "Dependency information"
12209 msgstr "Información de dependencias"
12210
12211 #: src/debug.C:62
12212 msgid "LyX Insets"
12213 msgstr "Recuadros de LyX"
12214
12215 #: src/debug.C:63
12216 msgid "Files used by LyX"
12217 msgstr "Archivos usados por LyX"
12218
12219 #: src/debug.C:64
12220 msgid "Workarea events"
12221 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12222
12223 #: src/debug.C:65
12224 msgid "Insettext/tabular messages"
12225 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12226
12227 #: src/debug.C:66
12228 msgid "Graphics conversion and loading"
12229 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12230
12231 #: src/debug.C:67
12232 msgid "Change tracking"
12233 msgstr "Seguimiento de cambios"
12234
12235 #: src/debug.C:68
12236 msgid "External template/inset messages"
12237 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12238
12239 #: src/debug.C:69
12240 msgid "RowPainter profiling"
12241 msgstr "RowPainter profiling"
12242
12243 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "The file %1$s already exists.\n"
12247 "\n"
12248 "Do you want to over-write that file?"
12249 msgstr ""
12250 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12251 "\n"
12252 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12253
12254 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12255 msgid "Over-write file?"
12256 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12257
12258 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12259 msgid "&Over-write"
12260 msgstr "&Sobreescribir"
12261
12262 #: src/exporter.C:87
12263 msgid "Over-write &all"
12264 msgstr "Sobreescribir &todo"
12265
12266 #: src/exporter.C:88
12267 msgid "&Cancel export"
12268 msgstr "&Cancelar exportar"
12269
12270 #: src/exporter.C:137
12271 msgid "Couldn't copy file"
12272 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12273
12274 #: src/exporter.C:138
12275 #, c-format
12276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12277 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12278
12279 #: src/exporter.C:170
12280 msgid "Couldn't export file"
12281 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12282
12283 #: src/exporter.C:171
12284 #, c-format
12285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12286 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12287
12288 #: src/exporter.C:205
12289 msgid "File name error"
12290 msgstr "Error del nombre de archivo"
12291
12292 #: src/exporter.C:206
12293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12294 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12295
12296 #: src/exporter.C:245
12297 msgid "Document export cancelled."
12298 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12299
12300 #: src/exporter.C:251
12301 #, c-format
12302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12303 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12304
12305 #: src/exporter.C:257
12306 #, c-format
12307 msgid "Document exported as %1$s"
12308 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12309
12310 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12311 msgid "Cannot view file"
12312 msgstr "No se puede ver el archivo"
12313
12314 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12315 #, c-format
12316 msgid "File does not exist: %1$s"
12317 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12318
12319 #: src/format.C:283
12320 #, c-format
12321 msgid "No information for viewing %1$s"
12322 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12323
12324 #: src/format.C:293
12325 #, c-format
12326 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12327 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12328
12329 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12330 msgid "Cannot edit file"
12331 msgstr "No se puede editar archivo"
12332
12333 #: src/format.C:353
12334 #, c-format
12335 msgid "No information for editing %1$s"
12336 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12337
12338 #: src/format.C:363
12339 #, c-format
12340 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12341 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12342
12343 #: src/frontends/LyXView.C:425
12344 msgid " (changed)"
12345 msgstr " (modificado)"
12346
12347 #: src/frontends/LyXView.C:429
12348 msgid " (read only)"
12349 msgstr " (sólo lectura)"
12350
12351 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12352 msgid "Formatting document..."
12353 msgstr "Formateando documento..."
12354
12355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12356 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12357 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12358
12359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12360 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12361 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12362
12363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12364 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12365 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12366
12367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12368 #, fuzzy
12369 msgid ""
12370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12371 "1995-2006 LyX Team"
12372 msgstr ""
12373 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12374 "1995-2001 Equipo LyX"
12375
12376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12377 msgid ""
12378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12379 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12380 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12381 "any later version."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12385 #, fuzzy
12386 msgid ""
12387 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12390 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12391 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12392 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12393 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12394 msgstr ""
12395 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12396 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12397 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12398 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12399 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12400 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12401 "Cambridge, MA 02139, USA."
12402
12403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12404 msgid "LyX Version "
12405 msgstr "Versión LyX "
12406
12407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12408 msgid "Library directory: "
12409 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12410
12411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12412 msgid "User directory: "
12413 msgstr "Directorio del usuario: "
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12416 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12417 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12418
12419 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12420 msgid "Select a BibTeX database to add"
12421 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12422
12423 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12424 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12425 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12426
12427 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12428 msgid "Select a BibTeX style"
12429 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12430
12431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12432 msgid "No frame drawn"
12433 msgstr "Sin marco"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12436 msgid "Rectangular box"
12437 msgstr "Marco rectangular"
12438
12439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12440 msgid "Oval box, thin"
12441 msgstr "Marco ovalado, fino"
12442
12443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12444 msgid "Oval box, thick"
12445 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12446
12447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12448 msgid "Shadow box"
12449 msgstr "Marco con sombra"
12450
12451 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12452 msgid "Double box"
12453 msgstr "Marco doble"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12456 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12457 msgid "Depth"
12458 msgstr "Profundidad"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12461 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12462 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12463 msgid "Total Height"
12464 msgstr "Alto total"
12465
12466 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12468 msgid "Roman"
12469 msgstr "Roman"
12470
12471 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12473 msgid "Sans Serif"
12474 msgstr "Sans Serif"
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12478 msgid "Typewriter"
12479 msgstr "Typewriter"
12480
12481 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12482 #, c-format
12483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12484 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12485
12486 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12487 msgid "Select external file"
12488 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12489
12490 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12491 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12492 msgid "Top left"
12493 msgstr "Arriba izquierda"
12494
12495 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12496 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12497 msgid "Bottom left"
12498 msgstr "Abajo izquierda"
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12501 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12502 msgid "Baseline left"
12503 msgstr "Línea base izquierda"
12504
12505 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12506 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12507 msgid "Top center"
12508 msgstr "Arriba centro"
12509
12510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12511 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12512 msgid "Bottom center"
12513 msgstr "Abajo centro"
12514
12515 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12517 msgid "Baseline center"
12518 msgstr "Línea base centro"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12522 msgid "Top right"
12523 msgstr "Arriba derecha"
12524
12525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12527 msgid "Bottom right"
12528 msgstr "Abajo derecha"
12529
12530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12532 msgid "Baseline right"
12533 msgstr "Línea base derecha"
12534
12535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12536 msgid "Select graphics file"
12537 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12538
12539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12540 msgid "Clipart|#C#c"
12541 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12542
12543 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12544 msgid "Select document to include"
12545 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12546
12547 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12548 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12549 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12550
12551 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12552 msgid "LaTeX Log"
12553 msgstr "Registro de LaTeX"
12554
12555 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12556 msgid "Literate Programming Build Log"
12557 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12558
12559 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12560 msgid "lyx2lyx Error Log"
12561 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12562
12563 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12564 msgid "Version Control Log"
12565 msgstr "Registro del control de versiones"
12566
12567 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12568 msgid "No LaTeX log file found."
12569 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12570
12571 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12572 msgid "No literate programming build log file found."
12573 msgstr ""
12574 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12575
12576 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12578 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12579
12580 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12581 msgid "No version control log file found."
12582 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12583
12584 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12585 msgid "Choose bind file"
12586 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12587
12588 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12590 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12591
12592 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12593 msgid "Choose UI file"
12594 msgstr "Elegir archivo UI"
12595
12596 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12598 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12599
12600 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12601 msgid "Choose keyboard map"
12602 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12603
12604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12606 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12607
12608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12609 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12610 msgid "Choose personal dictionary"
12611 msgstr "Elegir diccionario personal"
12612
12613 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12614 msgid "*.pws"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12618 msgid "*.ispell"
12619 msgstr "*.ispell"
12620
12621 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12622 msgid "Print to file"
12623 msgstr "Imprimir en archivo"
12624
12625 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12626 msgid "PostScript files (*.ps)"
12627 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12628
12629 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12630 msgid "Spellchecker error"
12631 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12632
12633 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12634 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12635 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12636
12637 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12638 msgid ""
12639 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12640 "Maybe it has been killed."
12641 msgstr ""
12642 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12643 "Quizá haya sido matado."
12644
12645 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12646 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12647 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12648
12649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12650 msgid "The spellchecker has failed"
12651 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12652
12653 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12654 #, c-format
12655 msgid "%1$d words checked."
12656 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12657
12658 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12659 msgid "One word checked."
12660 msgstr "Una palabra comprobada."
12661
12662 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12663 msgid "Spelling check completed"
12664 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12665
12666 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12667 msgid "Table of Contents"
12668 msgstr "Índice general"
12669
12670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12671 #, c-format
12672 msgid "%1$s and %2$s"
12673 msgstr "%1$s y %2$s"
12674
12675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12676 #, c-format
12677 msgid "%1$s et al."
12678 msgstr "%1$s et al."
12679
12680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12681 msgid "No year"
12682 msgstr "Sin año"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12685 msgid "before"
12686 msgstr "antes"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12695 msgid "No change"
12696 msgstr "Ningún cambio"
12697
12698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12705 msgid "Reset"
12706 msgstr "Reiniciar"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12709 msgid "Medium"
12710 msgstr "Medio"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12713 msgid "Bold"
12714 msgstr "Negrita"
12715
12716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12717 msgid "Upright"
12718 msgstr "Vertical"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12721 msgid "Italic"
12722 msgstr "Cursiva"
12723
12724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12725 msgid "Slanted"
12726 msgstr "Inclinada"
12727
12728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12729 msgid "Small Caps"
12730 msgstr "Versalitas"
12731
12732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12733 msgid "Increase"
12734 msgstr "Aumentar"
12735
12736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12737 msgid "Decrease"
12738 msgstr "Disminuir"
12739
12740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12741 msgid "Emph"
12742 msgstr "Énfasis"
12743
12744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12745 msgid "Underbar"
12746 msgstr "Subrayado"
12747
12748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12749 msgid "Noun"
12750 msgstr "Versalitas"
12751
12752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12753 msgid "No color"
12754 msgstr "Sin color"
12755
12756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12757 msgid "Black"
12758 msgstr "Negro"
12759
12760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12761 msgid "White"
12762 msgstr "Blanco"
12763
12764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12765 msgid "Red"
12766 msgstr "Rojo"
12767
12768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12769 msgid "Green"
12770 msgstr "Verde"
12771
12772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12773 msgid "Blue"
12774 msgstr "Azul"
12775
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12777 msgid "Cyan"
12778 msgstr "Cyan"
12779
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12781 msgid "Magenta"
12782 msgstr "Magenta"
12783
12784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12785 msgid "Yellow"
12786 msgstr "Amarillo"
12787
12788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12789 msgid "System files|#S#s"
12790 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12791
12792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12793 msgid "User files|#U#u"
12794 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12795
12796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12797 msgid "Could not update TeX information"
12798 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12799
12800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12801 #, c-format
12802 msgid "The script `%s' failed."
12803 msgstr "El guión `%s' falló."
12804
12805 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12806 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12807 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12808 #, c-format
12809 msgid "LyX: %1$s"
12810 msgstr "LyX: %1$s"
12811
12812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12813 msgid "Maths"
12814 msgstr "Ecuaciones"
12815
12816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12817 msgid "Dings 1"
12818 msgstr "Dings 1"
12819
12820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12821 msgid "Dings 2"
12822 msgstr "Dings 2"
12823
12824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12825 msgid "Dings 3"
12826 msgstr "Dings 3"
12827
12828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12829 msgid "Dings 4"
12830 msgstr "Dings 4"
12831
12832 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12833 msgid "Index Entry"
12834 msgstr "Entrada de índice"
12835
12836 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12837 msgid "Label"
12838 msgstr "Etiqueta"
12839
12840 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12841 #, fuzzy
12842 msgid "LaTeX Source"
12843 msgstr "Ver fuente|f"
12844
12845 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12846 msgid "Toc"
12847 msgstr "IG"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12850 msgid "Directories"
12851 msgstr "Directorios"
12852
12853 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12854 msgid "Small-sized icons"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12858 msgid "Normal-sized icons"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12862 msgid "Big-sized icons"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12866 msgid "LyX"
12867 msgstr "LyX"
12868
12869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12870 #, fuzzy
12871 msgid "unknown version"
12872 msgstr "Acción desconocida"
12873
12874 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12875 msgid "Bibliography Entry Settings"
12876 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12877
12878 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12879 msgid "BibTeX Bibliography"
12880 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12881
12882 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12883 msgid "Box Settings"
12884 msgstr "Configuración del cuadro"
12885
12886 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12887 msgid "Branch Settings"
12888 msgstr "Configuración de rama"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12891 msgid "Branch"
12892 msgstr "Rama"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12895 msgid "Activated"
12896 msgstr "Activado"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12899 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12900 msgid "Yes"
12901 msgstr "Sí"
12902
12903 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12904 msgid "No"
12905 msgstr "No"
12906
12907 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12908 msgid "Merge Changes"
12909 msgstr "Fusionar cambios"
12910
12911 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "Change by %1$s\n"
12915 "\n"
12916 msgstr ""
12917 "Cambiado por %1$s\n"
12918 "\n"
12919
12920 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
12921 #, c-format
12922 msgid "Change made at %1$s\n"
12923 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12924
12925 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
12926 msgid "Text Style"
12927 msgstr "Estilo del texto"
12928
12929 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12930 msgid "Previous command"
12931 msgstr "Comando anterior"
12932
12933 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12934 msgid "Next command"
12935 msgstr "Comando siguiente"
12936
12937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12938 msgid "big[[delimiter size]]"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12942 msgid "Big[[delimiter size]]"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12954 msgid "Math Delimiter"
12955 msgstr "Delimitador matemático"
12956
12957 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12958 msgid "LyX: Delimiters"
12959 msgstr "LyX: delimitadores"
12960
12961 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12962 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12963 msgid "(None)"
12964 msgstr "(Ninguno)"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Variable"
12969 msgstr "Tamaño variable"
12970
12971 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
12972 msgid "Length"
12973 msgstr "Longitud"
12974
12975 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
12976 msgid "OneHalf"
12977 msgstr "Uno y medio"
12978
12979 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
12980 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
12981 msgid " (not installed)"
12982 msgstr " (no instalado)"
12983
12984 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
12985 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
12986 msgid "default"
12987 msgstr "predeterminado"
12988
12989 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
12990 msgid "10"
12991 msgstr "10"
12992
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
12994 msgid "11"
12995 msgstr "11"
12996
12997 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
12998 msgid "12"
12999 msgstr "12"
13000
13001 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
13002 msgid "empty"
13003 msgstr "vacío"
13004
13005 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
13006 msgid "plain"
13007 msgstr "simple"
13008
13009 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
13010 msgid "headings"
13011 msgstr "encabezados"
13012
13013 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
13014 msgid "fancy"
13015 msgstr "adorno"
13016
13017 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
13018 msgid "B3"
13019 msgstr "B3"
13020
13021 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
13022 msgid "B4"
13023 msgstr "B4"
13024
13025 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
13026 #, fuzzy
13027 msgid "LaTeX default"
13028 msgstr "LaTeX falló"
13029
13030 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
13031 msgid "``text''"
13032 msgstr "``texto''"
13033
13034 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
13035 msgid "''text''"
13036 msgstr "''texto''"
13037
13038 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
13039 msgid ",,text``"
13040 msgstr ",,texto``"
13041
13042 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
13043 msgid ",,text''"
13044 msgstr ",,texto''"
13045
13046 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
13047 msgid "<<text>>"
13048 msgstr "«texto»"
13049
13050 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
13051 msgid ">>text<<"
13052 msgstr "»texto«"
13053
13054 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
13055 msgid "Numbered"
13056 msgstr "Numerado"
13057
13058 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
13059 msgid "Appears in TOC"
13060 msgstr "Aparece en el IG"
13061
13062 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
13063 msgid "Author-year"
13064 msgstr "Autor-año"
13065
13066 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
13067 msgid "Numerical"
13068 msgstr "Numérico"
13069
13070 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
13071 #, c-format
13072 msgid "Unavailable: %1$s"
13073 msgstr "No disponible: %1$s"
13074
13075 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
13076 msgid "Document Class"
13077 msgstr "Clase del documento"
13078
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
13080 msgid "Text Layout"
13081 msgstr "Diseño del texto"
13082
13083 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
13084 msgid "Page Layout"
13085 msgstr "Diseño de página"
13086
13087 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
13088 msgid "Page Margins"
13089 msgstr "Márgenes de página"
13090
13091 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
13092 msgid "Numbering & TOC"
13093 msgstr "Numeración e IG"
13094
13095 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
13096 msgid "Math Options"
13097 msgstr "Ecuaciones"
13098
13099 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
13100 msgid "Float Placement"
13101 msgstr "Posición de flotantes"
13102
13103 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
13104 msgid "Bullets"
13105 msgstr "Marcas"
13106
13107 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13108 msgid "Branches"
13109 msgstr "Ramas"
13110
13111 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13112 msgid "LaTeX Preamble"
13113 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13114
13115 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13116 msgid "Document Settings"
13117 msgstr "Configuración del documento"
13118
13119 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13120 msgid "TeX Code Settings"
13121 msgstr "Configuración del código TeX"
13122
13123 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13124 msgid "External Material"
13125 msgstr "Material externo"
13126
13127 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13128 msgid "Scale%"
13129 msgstr "Escala%"
13130
13131 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13132 msgid "Float Settings"
13133 msgstr "Configuración del flotante"
13134
13135 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13136 msgid "Graphics"
13137 msgstr "Gráficos"
13138
13139 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13140 msgid "Child Document"
13141 msgstr "Documento hijo"
13142
13143 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13144 msgid "Math Matrix"
13145 msgstr "Matriz matemática"
13146
13147 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13148 msgid "LyX: Insert Matrix"
13149 msgstr "LyX: insertar matriz"
13150
13151 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13152 msgid "Note Settings"
13153 msgstr "Configuración de la nota"
13154
13155 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13156 msgid ""
13157 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13158 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13159 "Description.\n"
13160 "\n"
13161 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13162 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13166 msgid "Paragraph Settings"
13167 msgstr "Configuración del párrafo"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13170 msgid "Senseless with this layout!"
13171 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13172
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13174 msgid "Look and feel"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Language settings"
13180 msgstr "Configuración del párrafo"
13181
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Outputs"
13185 msgstr "Salida"
13186
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13188 msgid "Plain text"
13189 msgstr "Texto simple"
13190
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13192 msgid "Date format"
13193 msgstr "Formato de fecha"
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13196 msgid "Keyboard"
13197 msgstr "Teclado"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13200 msgid "Screen fonts"
13201 msgstr "Fuentes de pantalla"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13204 msgid "Colors"
13205 msgstr "Colores"
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13208 msgid "Paths"
13209 msgstr "Rutas"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13212 msgid "Select a document templates directory"
13213 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13216 msgid "Select a temporary directory"
13217 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13220 msgid "Select a backups directory"
13221 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13224 msgid "Select a document directory"
13225 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13229 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13232 msgid "Spellchecker"
13233 msgstr "Corrector ortográfico"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13236 msgid "ispell"
13237 msgstr "ispell"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13240 msgid "aspell"
13241 msgstr "aspell"
13242
13243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13244 msgid "hspell"
13245 msgstr "hspell"
13246
13247 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13248 msgid "pspell (library)"
13249 msgstr "pspell (library)"
13250
13251 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13252 msgid "aspell (library)"
13253 msgstr "aspell (library)"
13254
13255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13256 msgid "Converters"
13257 msgstr "Convertidores"
13258
13259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13260 msgid "Copiers"
13261 msgstr "Copiadoras"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13264 msgid "File formats"
13265 msgstr "Formatos de archivo"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13268 msgid "Format in use"
13269 msgstr "Formato en uso"
13270
13271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13273 msgstr ""
13274 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13275 "primero."
13276
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13278 msgid "Printer"
13279 msgstr "Impresora"
13280
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13282 msgid "User interface"
13283 msgstr "Interfaz de usuario"
13284
13285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13286 msgid "Identity"
13287 msgstr "Identidad"
13288
13289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13290 msgid "Preferences"
13291 msgstr "Preferencias"
13292
13293 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13294 msgid "Print Document"
13295 msgstr "Imprimir documento"
13296
13297 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13298 msgid "Cross-reference"
13299 msgstr "Referencia cruzada"
13300
13301 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13302 msgid "&Go Back"
13303 msgstr "&Volver"
13304
13305 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13306 msgid "Jump back"
13307 msgstr "Saltar hacia atrás"
13308
13309 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13310 msgid "Jump to label"
13311 msgstr "Saltar a etiqueta"
13312
13313 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13314 msgid "Find and Replace"
13315 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13316
13317 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13318 msgid "Send Document to Command"
13319 msgstr "Enviar documento al comando"
13320
13321 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13322 msgid "Show File"
13323 msgstr "Mostrar Archivo"
13324
13325 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13326 msgid "Table Settings"
13327 msgstr "Configuración de la tabla"
13328
13329 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13330 msgid "Insert Table"
13331 msgstr "Insertar tabla"
13332
13333 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13334 msgid "TeX Information"
13335 msgstr "Información TeX"
13336
13337 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13338 msgid "Vertical Space Settings"
13339 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13340
13341 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13342 msgid "Text Wrap Settings"
13343 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13344
13345 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13346 msgid "space"
13347 msgstr "espacio"
13348
13349 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13350 msgid "Invalid filename"
13351 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13352
13353 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13354 #, fuzzy
13355 msgid ""
13356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13357 "characters:\n"
13358 msgstr ""
13359 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13360 "alguno de estos caracteres:\n"
13361
13362 #: src/importer.C:47
13363 #, c-format
13364 msgid "Importing %1$s..."
13365 msgstr "Importando %1$s..."
13366
13367 #: src/importer.C:68
13368 msgid "Couldn't import file"
13369 msgstr "No se pudo importar archivo"
13370
13371 #: src/importer.C:69
13372 #, c-format
13373 msgid "No information for importing the format %1$s."
13374 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13375
13376 #: src/importer.C:95
13377 msgid "imported."
13378 msgstr "importado."
13379
13380 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13381 msgid "Opened inset"
13382 msgstr "Recuadro abierto"
13383
13384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13386 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13387
13388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13389 msgid "Export Warning!"
13390 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13391
13392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13393 msgid ""
13394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13395 "BibTeX will be unable to find them."
13396 msgstr ""
13397 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13398 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13399
13400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13401 msgid ""
13402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13403 "BibTeX will be unable to find it."
13404 msgstr ""
13405 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13406 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13407
13408 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13409 msgid "Boxed"
13410 msgstr "Encuadrado"
13411
13412 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13413 msgid "Frameless"
13414 msgstr "Sin marco"
13415
13416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13417 msgid "ovalbox"
13418 msgstr "Marco ovalado"
13419
13420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13421 msgid "Ovalbox"
13422 msgstr "Marco Ovalado"
13423
13424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13425 msgid "Shadowbox"
13426 msgstr "Marco sombreado"
13427
13428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13429 msgid "Doublebox"
13430 msgstr "Marco doble"
13431
13432 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13433 msgid "Opened Box Inset"
13434 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13435
13436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13437 msgid "Opened Branch Inset"
13438 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13439
13440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13441 msgid "Branch: "
13442 msgstr "Rama: "
13443
13444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13445 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13446 msgid "Undef: "
13447 msgstr "Undef: "
13448
13449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13450 #, fuzzy
13451 msgid "branch"
13452 msgstr "Rama"
13453
13454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13455 msgid "Opened Caption Inset"
13456 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13457
13458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Senseless!!! "
13461 msgstr "¡Sin sentido!"
13462
13463 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13464 msgid "Opened CharStyle Inset"
13465 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13466
13467 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13468 #, fuzzy
13469 msgid "LaTeX Command: "
13470 msgstr "Comando &BibTeX:"
13471
13472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Unknown inset name: "
13475 msgstr "Recuadro desconocido"
13476
13477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Inset Command: "
13480 msgstr "Comando índice:"
13481
13482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Unknown parameter name: "
13485 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13486
13487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13488 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13492 msgid "Opened Environment Inset: "
13493 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13494
13495 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13496 msgid "Opened ERT Inset"
13497 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13498
13499 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13500 msgid "ERT"
13501 msgstr "ERT"
13502
13503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13504 #, c-format
13505 msgid "External template %1$s is not installed"
13506 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13507
13508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13510 msgid "float: "
13511 msgstr "flotante: "
13512
13513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13514 msgid "Opened Float Inset"
13515 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13516
13517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13518 #, fuzzy
13519 msgid "float"
13520 msgstr "flotante: "
13521
13522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13523 msgid " (sideways)"
13524 msgstr " (de lado)"
13525
13526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13527 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13528 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13529
13530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13531 #, c-format
13532 msgid "List of %1$s"
13533 msgstr "Lista de %1$s"
13534
13535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13536 msgid "foot"
13537 msgstr "pie"
13538
13539 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13540 msgid "Opened Footnote Inset"
13541 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13542
13543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13544 #, fuzzy
13545 msgid "footnote"
13546 msgstr "Nota al pie"
13547
13548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13549 #, c-format
13550 msgid ""
13551 "Could not copy the file\n"
13552 "%1$s\n"
13553 "into the temporary directory."
13554 msgstr ""
13555 "No se pudo copiar el archivo\n"
13556 "%1$s\n"
13557 "en el directorio temporal."
13558
13559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13560 #, c-format
13561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13562 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13563
13564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13565 #, c-format
13566 msgid "Graphics file: %1$s"
13567 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13568
13569 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13570 msgid "Horizontal Fill"
13571 msgstr "Relleno horizontal"
13572
13573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13574 msgid "Verbatim Input"
13575 msgstr "Entrada Literal"
13576
13577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13578 msgid "Verbatim Input*"
13579 msgstr "Entrada Literal*"
13580
13581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "Included file `%1$s'\n"
13585 "has textclass `%2$s'\n"
13586 "while parent file has textclass `%3$s'."
13587 msgstr ""
13588 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13589 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13590 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13591
13592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13593 msgid "Different textclasses"
13594 msgstr "Clases de texto diferentes"
13595
13596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13597 msgid "Idx"
13598 msgstr "Índice"
13599
13600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13601 msgid "Index"
13602 msgstr "Índice"
13603
13604 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13605 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13606 msgid "margin"
13607 msgstr "margen"
13608
13609 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13610 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13611 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13612
13613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Glo"
13616 msgstr "&Global"
13617
13618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13619 msgid "Glossary"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13623 msgid "Comment"
13624 msgstr "Comentario"
13625
13626 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13627 msgid "Greyed out"
13628 msgstr "Resaltado en gris"
13629
13630 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13631 msgid "Framed"
13632 msgstr "Enmarcado"
13633
13634 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13635 msgid "Shaded"
13636 msgstr "Sombreado"
13637
13638 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13639 msgid "Opened Note Inset"
13640 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13641
13642 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13643 msgid "opt"
13644 msgstr "opt"
13645
13646 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13647 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13648 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13649
13650 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Clear Page"
13653 msgstr "&Limpiar"
13654
13655 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13656 msgid "Clear Double Page"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13660 msgid "Ref: "
13661 msgstr "Ref: "
13662
13663 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13664 msgid "Equation"
13665 msgstr "Ecuación"
13666
13667 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13668 msgid "EqRef: "
13669 msgstr "EqRef: "
13670
13671 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13672 msgid "Page Number"
13673 msgstr "Número de página"
13674
13675 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13676 msgid "Page: "
13677 msgstr "Página: "
13678
13679 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13680 msgid "Textual Page Number"
13681 msgstr "Número de página textual"
13682
13683 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13684 msgid "TextPage: "
13685 msgstr "Página de texto: "
13686
13687 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13688 msgid "Standard+Textual Page"
13689 msgstr "Estándar+Página de texto"
13690
13691 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13692 msgid "Ref+Text: "
13693 msgstr "Referencia+Texto: "
13694
13695 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13696 msgid "PrettyRef"
13697 msgstr "PrettyRef"
13698
13699 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13700 #, fuzzy
13701 msgid "FormatRef: "
13702 msgstr "F&ormato:"
13703
13704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13705 msgid "Opened table"
13706 msgstr "Tabla abierta"
13707
13708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13709 msgid "Error setting multicolumn"
13710 msgstr "Error al poner multicolumna"
13711
13712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13713 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13714 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13715
13716 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13717 msgid "Opened Text Inset"
13718 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13719
13720 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13721 msgid "theorem"
13722 msgstr "teorema"
13723
13724 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13725 msgid "Opened Theorem Inset"
13726 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13727
13728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13729 msgid "Unknown toc list"
13730 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13731
13732 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13733 msgid "Url: "
13734 msgstr "URL: "
13735
13736 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13737 msgid "HtmlUrl: "
13738 msgstr "HtmlUrl: "
13739
13740 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13741 msgid "Vertical Space"
13742 msgstr "Espacio vertical"
13743
13744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13745 msgid "wrap: "
13746 msgstr "envoltorio: "
13747
13748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13749 msgid "Opened Wrap Inset"
13750 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13751
13752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13753 #, fuzzy
13754 msgid "wrap"
13755 msgstr "envoltorio: "
13756
13757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13758 msgid "Not shown."
13759 msgstr " Oculto."
13760
13761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13762 msgid "Loading..."
13763 msgstr "Cargando..."
13764
13765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13766 msgid "Converting to loadable format..."
13767 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13768
13769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13771 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13772
13773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13774 msgid "Scaling etc..."
13775 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13776
13777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13778 msgid "Ready to display"
13779 msgstr "Listo para mostrar"
13780
13781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13782 msgid "No file found!"
13783 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13784
13785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13786 msgid "Error converting to loadable format"
13787 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13788
13789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13790 msgid "Error loading file into memory"
13791 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13792
13793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13794 msgid "Error generating the pixmap"
13795 msgstr "Error al generar pixmap"
13796
13797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13798 msgid "No image"
13799 msgstr "Ninguna imagen"
13800
13801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13802 msgid "Preview loading"
13803 msgstr "Cargando vista preliminar"
13804
13805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13806 msgid "Preview ready"
13807 msgstr "Vista preliminar preparada"
13808
13809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13810 msgid "Preview failed"
13811 msgstr "La vista preliminar falló"
13812
13813 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13814 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13815 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13816
13817 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13818 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13819 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13820
13821 #: src/ispell.C:278
13822 msgid ""
13823 "Could not create an ispell process.\n"
13824 "You may not have the right languages installed."
13825 msgstr ""
13826 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13827 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13828
13829 #: src/ispell.C:301
13830 msgid ""
13831 "The ispell process returned an error.\n"
13832 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13833 msgstr ""
13834 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13835 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13836
13837 #: src/ispell.C:406
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13841 "$s'."
13842 msgstr ""
13843
13844 #: src/ispell.C:417
13845 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13846 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13847
13848 #: src/ispell.C:477
13849 #, c-format
13850 msgid ""
13851 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13852 "2$s'."
13853 msgstr ""
13854
13855 #: src/ispell.C:492
13856 #, c-format
13857 msgid ""
13858 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13859 "2$s'."
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/kbsequence.C:160
13863 msgid "   options: "
13864 msgstr "   opciones: "
13865
13866 #: src/lengthcommon.C:37
13867 msgid "sp"
13868 msgstr "sp"
13869
13870 #: src/lengthcommon.C:37
13871 msgid "pt"
13872 msgstr "pt"
13873
13874 #: src/lengthcommon.C:37
13875 msgid "bp"
13876 msgstr "bp"
13877
13878 #: src/lengthcommon.C:37
13879 msgid "dd"
13880 msgstr "dd"
13881
13882 #: src/lengthcommon.C:37
13883 msgid "mm"
13884 msgstr "mm"
13885
13886 #: src/lengthcommon.C:37
13887 msgid "pc"
13888 msgstr "pc"
13889
13890 #: src/lengthcommon.C:38
13891 msgid "cm"
13892 msgstr "cm"
13893
13894 #: src/lengthcommon.C:38
13895 msgid "ex"
13896 msgstr "ex"
13897
13898 #: src/lengthcommon.C:38
13899 msgid "em"
13900 msgstr "em"
13901
13902 #: src/lengthcommon.C:39
13903 msgid "Text Width %"
13904 msgstr "Ancho del texto %"
13905
13906 #: src/lengthcommon.C:39
13907 msgid "Column Width %"
13908 msgstr "Ancho de columna %"
13909
13910 #: src/lengthcommon.C:39
13911 msgid "Page Width %"
13912 msgstr "Ancho de página %"
13913
13914 #: src/lengthcommon.C:39
13915 msgid "Line Width %"
13916 msgstr "Ancho de línea %"
13917
13918 #: src/lengthcommon.C:40
13919 msgid "Text Height %"
13920 msgstr "Alto del texto %"
13921
13922 #: src/lengthcommon.C:40
13923 msgid "Page Height %"
13924 msgstr "Alto de página %"
13925
13926 #: src/lyx_cb.C:114
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The document %1$s could not be saved.\n"
13930 "\n"
13931 "Do you want to rename the document and try again?"
13932 msgstr ""
13933 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13934 "\n"
13935 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13936
13937 #: src/lyx_cb.C:116
13938 msgid "Rename and save?"
13939 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13940
13941 #: src/lyx_cb.C:117
13942 msgid "&Rename"
13943 msgstr "&Renombrar"
13944
13945 #: src/lyx_cb.C:134
13946 msgid "Choose a filename to save document as"
13947 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13948
13949 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
13950 msgid "Templates|#T#t"
13951 msgstr "Plantillas|#T#t"
13952
13953 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "The document %1$s already exists.\n"
13957 "\n"
13958 "Do you want to over-write that document?"
13959 msgstr ""
13960 "El documento %1$s ya existe.\n"
13961 "\n"
13962 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13963
13964 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
13965 msgid "Over-write document?"
13966 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13967
13968 #: src/lyx_cb.C:218
13969 #, c-format
13970 msgid "Auto-saving %1$s"
13971 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13972
13973 #: src/lyx_cb.C:258
13974 msgid "Autosave failed!"
13975 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13976
13977 #: src/lyx_cb.C:285
13978 msgid "Autosaving current document..."
13979 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13980
13981 #: src/lyx_cb.C:349
13982 msgid "Select file to insert"
13983 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13984
13985 #: src/lyx_cb.C:368
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Could not read the specified document\n"
13989 "%1$s\n"
13990 "due to the error: %2$s"
13991 msgstr ""
13992 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13993 "%1$s\n"
13994 "debido al error: %2$s"
13995
13996 #: src/lyx_cb.C:370
13997 msgid "Could not read file"
13998 msgstr "No se pudo leer archivo"
13999
14000 #: src/lyx_cb.C:378
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "Could not open the specified document\n"
14004 "%1$s\n"
14005 "due to the error: %2$s"
14006 msgstr ""
14007 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14008 "%1$s\n"
14009 "debido al error: %2$s"
14010
14011 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14012 msgid "Could not open file"
14013 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14014
14015 #: src/lyx_cb.C:411
14016 msgid "Running configure..."
14017 msgstr "Ejecutando configurar..."
14018
14019 #: src/lyx_cb.C:420
14020 msgid "Reloading configuration..."
14021 msgstr "Recargando configuración..."
14022
14023 #: src/lyx_cb.C:425
14024 msgid "System reconfigured"
14025 msgstr "Sistema reconfigurado"
14026
14027 #: src/lyx_cb.C:426
14028 msgid ""
14029 "The system has been reconfigured.\n"
14030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14031 "updated document class specifications."
14032 msgstr ""
14033 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14034 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14035 "especificación de clase de documento actualizada."
14036
14037 #: src/lyx_main.C:129
14038 msgid "Could not read configuration file"
14039 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14040
14041 #: src/lyx_main.C:130
14042 #, c-format
14043 msgid ""
14044 "Error while reading the configuration file\n"
14045 "%1$s.\n"
14046 "Please check your installation."
14047 msgstr ""
14048 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14049 "%1$s.\n"
14050 "Compruebe su instalación."
14051
14052 #: src/lyx_main.C:139
14053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14054 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14055
14056 #: src/lyx_main.C:143
14057 msgid "Done!"
14058 msgstr "¡Hecho!"
14059
14060 #: src/lyx_main.C:489
14061 #, c-format
14062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14064
14065 #: src/lyx_main.C:491
14066 msgid "Unable to remove temporary directory"
14067 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14068
14069 #: src/lyx_main.C:527
14070 #, c-format
14071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14072 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14073
14074 #: src/lyx_main.C:784
14075 msgid "LyX: "
14076 msgstr "LyX: "
14077
14078 #: src/lyx_main.C:913
14079 msgid "Could not create temporary directory"
14080 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14081
14082 #: src/lyx_main.C:914
14083 #, c-format
14084 msgid ""
14085 "Could not create a temporary directory in\n"
14086 "%1$s. Make sure that this\n"
14087 "path exists and is writable and try again."
14088 msgstr ""
14089 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14090 "%1$s. Asegúrese que\n"
14091 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14092
14093 #: src/lyx_main.C:1081
14094 msgid "Missing user LyX directory"
14095 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14096
14097 #: src/lyx_main.C:1082
14098 #, c-format
14099 msgid ""
14100 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14101 "It is needed to keep your own configuration."
14102 msgstr ""
14103 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14104 "Es necesario mantener su propia configuración."
14105
14106 #: src/lyx_main.C:1087
14107 msgid "&Create directory"
14108 msgstr "&Crear directorio"
14109
14110 #: src/lyx_main.C:1088
14111 msgid "&Exit LyX"
14112 msgstr "&Salir de LyX"
14113
14114 #: src/lyx_main.C:1089
14115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14116 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14117
14118 #: src/lyx_main.C:1093
14119 #, c-format
14120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14121 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14122
14123 #: src/lyx_main.C:1099
14124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14125 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14126
14127 #: src/lyx_main.C:1272
14128 msgid "List of supported debug flags:"
14129 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14130
14131 #: src/lyx_main.C:1276
14132 #, c-format
14133 msgid "Setting debug level to %1$s"
14134 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14135
14136 #: src/lyx_main.C:1287
14137 msgid ""
14138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14139 "Command line switches (case sensitive):\n"
14140 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14141 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14142 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14143 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14145 "                  select the features to debug.\n"
14146 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14147 "\t-x [--execute] command\n"
14148 "                  where command is a lyx command.\n"
14149 "\t-e [--export] fmt\n"
14150 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14152 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14153 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14154 "\t-version        summarize version and build info\n"
14155 "Check the LyX man page for more details."
14156 msgstr ""
14157 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14158 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14159 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14160 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14161 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14162 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14163 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14164 "                 seleccionar características a depurar\n"
14165 "\t-x [--execute] command\n"
14166 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14167 "\t-e [--export] fmt\n"
14168 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14169 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14170 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14171 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14172 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14173 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14174
14175 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14176 #, fuzzy
14177 msgid "No system directory"
14178 msgstr "Directorio del usuario: "
14179
14180 #: src/lyx_main.C:1324
14181 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14182 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14183
14184 #: src/lyx_main.C:1334
14185 #, fuzzy
14186 msgid "No user directory"
14187 msgstr "Directorio del usuario: "
14188
14189 #: src/lyx_main.C:1335
14190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14191 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14192
14193 #: src/lyx_main.C:1345
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Incomplete command"
14196 msgstr "Comando índice:"
14197
14198 #: src/lyx_main.C:1346
14199 msgid "Missing command string after --execute switch"
14200 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14201
14202 #: src/lyx_main.C:1356
14203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14204 msgstr ""
14205 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14206
14207 #: src/lyx_main.C:1368
14208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14209 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14210
14211 #: src/lyx_main.C:1373
14212 msgid "Missing filename for --import"
14213 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14214
14215 #: src/lyxfind.C:136
14216 msgid "Search error"
14217 msgstr "Buscar error"
14218
14219 #: src/lyxfind.C:137
14220 msgid "Search string is empty"
14221 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14222
14223 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14224 msgid "String not found!"
14225 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14226
14227 #: src/lyxfind.C:323
14228 msgid "String has been replaced."
14229 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14230
14231 #: src/lyxfind.C:326
14232 msgid " strings have been replaced."
14233 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14234
14235 #: src/lyxfont.C:52
14236 msgid "Symbol"
14237 msgstr "Símbolo"
14238
14239 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14240 #: src/lyxfont.C:69
14241 msgid "Inherit"
14242 msgstr "Heredar"
14243
14244 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14245 #: src/lyxfont.C:69
14246 msgid "Ignore"
14247 msgstr "Ignorar"
14248
14249 #: src/lyxfont.C:60
14250 msgid "Smallcaps"
14251 msgstr "Versalitas"
14252
14253 #: src/lyxfont.C:69
14254 msgid "Toggle"
14255 msgstr "Conmutar"
14256
14257 #: src/lyxfont.C:509
14258 #, c-format
14259 msgid "Emphasis %1$s, "
14260 msgstr "Énfasis %1$s, "
14261
14262 #: src/lyxfont.C:512
14263 #, c-format
14264 msgid "Underline %1$s, "
14265 msgstr "Subrayar %1$s, "
14266
14267 #: src/lyxfont.C:515
14268 #, c-format
14269 msgid "Noun %1$s, "
14270 msgstr "Versalitas %1$s, "
14271
14272 #: src/lyxfont.C:520
14273 #, c-format
14274 msgid "Language: %1$s, "
14275 msgstr "Idioma: %1$s, "
14276
14277 #: src/lyxfont.C:523
14278 #, c-format
14279 msgid "  Number %1$s"
14280 msgstr "  Número %1$s"
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:362
14283 msgid "Unknown function."
14284 msgstr "Función desconocida."
14285
14286 #: src/lyxfunc.C:401
14287 msgid "Nothing to do"
14288 msgstr "Nada que hacer"
14289
14290 #: src/lyxfunc.C:420
14291 msgid "Unknown action"
14292 msgstr "Acción desconocida"
14293
14294 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14295 msgid "Command disabled"
14296 msgstr "Comando desactivado"
14297
14298 #: src/lyxfunc.C:433
14299 msgid "Command not allowed without any document open"
14300 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14301
14302 #: src/lyxfunc.C:695
14303 msgid "Document is read-only"
14304 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14305
14306 #: src/lyxfunc.C:703
14307 msgid "This portion of the document is deleted."
14308 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14309
14310 #: src/lyxfunc.C:722
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14314 "\n"
14315 "Do you want to save the document?"
14316 msgstr ""
14317 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14318 "\n"
14319 "¿Desea guardar el documento?"
14320
14321 #: src/lyxfunc.C:740
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Could not print the document %1$s.\n"
14325 "Check that your printer is set up correctly."
14326 msgstr ""
14327 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14328 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14329
14330 #: src/lyxfunc.C:743
14331 msgid "Print document failed"
14332 msgstr "La impresión del documento falló"
14333
14334 #: src/lyxfunc.C:762
14335 #, c-format
14336 msgid ""
14337 "The document could not be converted\n"
14338 "into the document class %1$s."
14339 msgstr ""
14340 "El documento no puede ser convertido\n"
14341 "a la clase de documento %1$s."
14342
14343 #: src/lyxfunc.C:765
14344 msgid "Could not change class"
14345 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14346
14347 #: src/lyxfunc.C:877
14348 #, c-format
14349 msgid "Saving document %1$s..."
14350 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14351
14352 #: src/lyxfunc.C:881
14353 msgid " done."
14354 msgstr " hecho."
14355
14356 #: src/lyxfunc.C:897
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14360 "version of the document %1$s?"
14361 msgstr ""
14362 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14363 "versión guardada del documento %1$s?"
14364
14365 #: src/lyxfunc.C:1089
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Exiting."
14368 msgstr "Saliendo"
14369
14370 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14371 msgid "Missing argument"
14372 msgstr "Falta argumento"
14373
14374 #: src/lyxfunc.C:1124
14375 #, c-format
14376 msgid "Opening help file %1$s..."
14377 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14378
14379 #: src/lyxfunc.C:1399
14380 #, fuzzy, c-format
14381 msgid "Opening child document %1$s..."
14382 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14383
14384 #: src/lyxfunc.C:1486
14385 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14386 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14387
14388 #: src/lyxfunc.C:1497
14389 #, c-format
14390 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14391 msgstr ""
14392 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14393
14394 #: src/lyxfunc.C:1611
14395 #, fuzzy, c-format
14396 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14397 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14398
14399 #: src/lyxfunc.C:1614
14400 msgid "Unable to save document defaults"
14401 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14402
14403 #: src/lyxfunc.C:1670
14404 msgid "Converting document to new document class..."
14405 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14406
14407 #: src/lyxfunc.C:1864
14408 msgid "Select template file"
14409 msgstr "Seleccionar plantilla"
14410
14411 #: src/lyxfunc.C:1903
14412 msgid "Select document to open"
14413 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14414
14415 #: src/lyxfunc.C:1942
14416 #, c-format
14417 msgid "Opening document %1$s..."
14418 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14419
14420 #: src/lyxfunc.C:1946
14421 #, c-format
14422 msgid "Document %1$s opened."
14423 msgstr "Documento %1$s abierto."
14424
14425 #: src/lyxfunc.C:1948
14426 #, c-format
14427 msgid "Could not open document %1$s"
14428 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14429
14430 #: src/lyxfunc.C:1973
14431 #, c-format
14432 msgid "Select %1$s file to import"
14433 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14434
14435 #: src/lyxfunc.C:2097
14436 msgid "Welcome to LyX!"
14437 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14438
14439 #: src/lyxrc.C:2084
14440 msgid ""
14441 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14442 "legal words?"
14443 msgstr ""
14444 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14445 "como palabras correctas?"
14446
14447 #: src/lyxrc.C:2089
14448 msgid ""
14449 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14450 "document."
14451 msgstr ""
14452 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14453 "del documento."
14454
14455 #: src/lyxrc.C:2093
14456 msgid ""
14457 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14458 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14459 "specified, an internal routine is used."
14460 msgstr ""
14461 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14462 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14463 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14464
14465 #: src/lyxrc.C:2101
14466 msgid ""
14467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14468 "automatically by what you type."
14469 msgstr ""
14470 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14471 "automáticamente por lo que escriba."
14472
14473 #: src/lyxrc.C:2105
14474 msgid ""
14475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14476 "class change."
14477 msgstr ""
14478 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14479 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14480
14481 #: src/lyxrc.C:2109
14482 msgid ""
14483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14484 msgstr ""
14485 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14486 "autoguardado."
14487
14488 #: src/lyxrc.C:2116
14489 msgid ""
14490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14491 "the backup file in the same directory as the original file."
14492 msgstr ""
14493 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14494 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14495 "original."
14496
14497 #: src/lyxrc.C:2120
14498 msgid ""
14499 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14500 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14501 msgstr ""
14502 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14503 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14504
14505 #: src/lyxrc.C:2124
14506 msgid ""
14507 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14508 "its global and local bind/ directories."
14509 msgstr ""
14510 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14511 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14512
14513 #: src/lyxrc.C:2128
14514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14515 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14516
14517 #: src/lyxrc.C:2132
14518 msgid ""
14519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14521 msgstr ""
14522 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14523 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14524
14525 #: src/lyxrc.C:2142
14526 msgid ""
14527 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14528 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14529 msgstr ""
14530 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14531 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14532
14533 #: src/lyxrc.C:2153
14534 #, no-c-format
14535 msgid ""
14536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14538 msgstr ""
14539 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14540 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2157
14543 msgid "New documents will be assigned this language."
14544 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14545
14546 #: src/lyxrc.C:2161
14547 msgid "Specify the default paper size."
14548 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14549
14550 #: src/lyxrc.C:2165
14551 msgid ""
14552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14553 "shown after the change has been made.)"
14554 msgstr ""
14555 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14556 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14557
14558 #: src/lyxrc.C:2169
14559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14560 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14561
14562 #: src/lyxrc.C:2173
14563 msgid ""
14564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14565 "LyX was started from."
14566 msgstr ""
14567 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14568 "directorio en el que LyX se inició."
14569
14570 #: src/lyxrc.C:2178
14571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14572 msgstr ""
14573 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2182
14576 msgid ""
14577 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14578 "recommended for non-English languages."
14579 msgstr ""
14580 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14581 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14582
14583 #: src/lyxrc.C:2189
14584 msgid ""
14585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14586 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14588 msgstr ""
14589 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14590 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14591 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2198
14594 msgid ""
14595 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14596 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14597 msgstr ""
14598 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14599 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14600
14601 #: src/lyxrc.C:2202
14602 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14603 msgstr ""
14604 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14605 "etiqueta"
14606
14607 #: src/lyxrc.C:2206
14608 msgid ""
14609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14610 "document."
14611 msgstr ""
14612 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14613 "documento."
14614
14615 #: src/lyxrc.C:2210
14616 msgid ""
14617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14618 msgstr ""
14619 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14620 "documento."
14621
14622 #: src/lyxrc.C:2214
14623 msgid ""
14624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14626 "name of the second language."
14627 msgstr ""
14628 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14629 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14630 "segundo idioma."
14631
14632 #: src/lyxrc.C:2218
14633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14634 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14635
14636 #: src/lyxrc.C:2222
14637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14638 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14639
14640 #: src/lyxrc.C:2226
14641 msgid ""
14642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14643 "\\documentclass."
14644 msgstr ""
14645 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14646 "\\documentclass."
14647
14648 #: src/lyxrc.C:2230
14649 msgid ""
14650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14652 msgstr ""
14653 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14654 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14655
14656 #: src/lyxrc.C:2234
14657 msgid ""
14658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14659 "document is the default language."
14660 msgstr ""
14661 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14662 "documento es el idioma predeterminado."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2238
14665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14666 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2242
14669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14670 msgstr ""
14671 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14672 "LyX."
14673
14674 #: src/lyxrc.C:2246
14675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14676 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14677
14678 #: src/lyxrc.C:2250
14679 msgid ""
14680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14681 "of the document."
14682 msgstr ""
14683 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14684 "al del documento."
14685
14686 #: src/lyxrc.C:2254
14687 #, c-format
14688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14689 msgstr ""
14690 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14691 "archivo."
14692
14693 #: src/lyxrc.C:2259
14694 msgid ""
14695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14696 "variable. Use the OS native format."
14697 msgstr ""
14698 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14699 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2266
14702 msgid ""
14703 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14704 msgstr ""
14705 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14706
14707 #: src/lyxrc.C:2270
14708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14709 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14710
14711 #: src/lyxrc.C:2274
14712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14713 msgstr ""
14714 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14715 "las numeradas"
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2278
14718 msgid "Scale the preview size to suit."
14719 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14720
14721 #: src/lyxrc.C:2282
14722 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14723 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2286
14726 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14727 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14728
14729 #: src/lyxrc.C:2290
14730 msgid ""
14731 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14732 "environment variable PRINTER."
14733 msgstr ""
14734 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14735 "de entorno PRINTER."
14736
14737 #: src/lyxrc.C:2294
14738 msgid "The option to print only even pages."
14739 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2298
14742 msgid ""
14743 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14744 "the filename of the DVI file to be printed."
14745 msgstr ""
14746 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14747 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14748
14749 #: src/lyxrc.C:2302
14750 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14751 msgstr ""
14752 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14753 "\"."
14754
14755 #: src/lyxrc.C:2306
14756 msgid "The option to print out in landscape."
14757 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14758
14759 #: src/lyxrc.C:2310
14760 msgid "The option to print only odd pages."
14761 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14762
14763 #: src/lyxrc.C:2314
14764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14765 msgstr ""
14766 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2318
14769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14770 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14771
14772 #: src/lyxrc.C:2322
14773 msgid "The option to specify paper type."
14774 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14775
14776 #: src/lyxrc.C:2326
14777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14778 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14779
14780 #: src/lyxrc.C:2330
14781 msgid ""
14782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14784 "arguments."
14785 msgstr ""
14786 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14787 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14788 "el nombre y argumentos dados."
14789
14790 #: src/lyxrc.C:2334
14791 msgid ""
14792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14793 "prepended along with the printer name after the spool command."
14794 msgstr ""
14795 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14796 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14797 "cola."
14798
14799 #: src/lyxrc.C:2338
14800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14801 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14802
14803 #: src/lyxrc.C:2342
14804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14805 msgstr ""
14806 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14807 "específica."
14808
14809 #: src/lyxrc.C:2346
14810 msgid ""
14811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14812 "command."
14813 msgstr ""
14814 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14815 "de impresión."
14816
14817 #: src/lyxrc.C:2350
14818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14819 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14820
14821 #: src/lyxrc.C:2354
14822 msgid ""
14823 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14824 msgstr ""
14825 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14826
14827 #: src/lyxrc.C:2358
14828 msgid ""
14829 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14830 "wrong, override the setting here."
14831 msgstr ""
14832 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14833 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14834
14835 #: src/lyxrc.C:2364
14836 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14837 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14838
14839 #: src/lyxrc.C:2373
14840 msgid ""
14841 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14842 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14843 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14844 msgstr ""
14845 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14846 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14847 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14848 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14849
14850 #: src/lyxrc.C:2377
14851 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14852 msgstr ""
14853 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14854
14855 #: src/lyxrc.C:2382
14856 #, no-c-format
14857 msgid ""
14858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14859 "roughly the same size as on paper."
14860 msgstr ""
14861 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14862 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14863
14864 #: src/lyxrc.C:2387
14865 msgid ""
14866 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14867 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14868 msgstr ""
14869 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14870 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14871
14872 #: src/lyxrc.C:2391
14873 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14874 msgstr ""
14875 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14876 "ventanas."
14877
14878 #: src/lyxrc.C:2395
14879 msgid ""
14880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14881 "\".out\". Only for advanced users."
14882 msgstr ""
14883 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14884 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14885
14886 #: src/lyxrc.C:2402
14887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14888 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14889
14890 #: src/lyxrc.C:2406
14891 msgid "What command runs the spellchecker?"
14892 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14893
14894 #: src/lyxrc.C:2410
14895 msgid ""
14896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14897 "when you quit LyX."
14898 msgstr ""
14899 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14900 "cuando salga de LyX."
14901
14902 #: src/lyxrc.C:2414
14903 msgid ""
14904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14905 "value selects the directory LyX was started from."
14906 msgstr ""
14907 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14908 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14909
14910 #: src/lyxrc.C:2424
14911 msgid ""
14912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14913 "will look in its global and local ui/ directories."
14914 msgstr ""
14915 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14916 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14917
14918 #: src/lyxrc.C:2437
14919 msgid ""
14920 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14921 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14922 "may not work with all dictionaries."
14923 msgstr ""
14924 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14925 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14926 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14927
14928 #: src/lyxrc.C:2444
14929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14930 msgstr ""
14931 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14932 "\")"
14933
14934 #: src/lyxvc.C:100
14935 msgid "Document not saved"
14936 msgstr "Documento no guardado"
14937
14938 #: src/lyxvc.C:101
14939 msgid "You must save the document before it can be registered."
14940 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14941
14942 #: src/lyxvc.C:130
14943 msgid "LyX VC: Initial description"
14944 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14945
14946 #: src/lyxvc.C:131
14947 msgid "(no initial description)"
14948 msgstr "(sin descripción inicial)"
14949
14950 #: src/lyxvc.C:146
14951 msgid "LyX VC: Log Message"
14952 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14953
14954 #: src/lyxvc.C:149
14955 msgid "(no log message)"
14956 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14957
14958 #: src/lyxvc.C:171
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14962 "changes.\n"
14963 "\n"
14964 "Do you want to revert to the saved version?"
14965 msgstr ""
14966 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14967 "cambios actuales.\n"
14968 "\n"
14969 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14970
14971 #: src/lyxvc.C:174
14972 msgid "Revert to stored version of document?"
14973 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14974
14975 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14976 #, c-format
14977 msgid " Macro: %1$s: "
14978 msgstr " Macro: %1$s: "
14979
14980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14982 #, c-format
14983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14984 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14985
14986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14987 #, c-format
14988 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14989 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14990
14991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14992 msgid "Only one row"
14993 msgstr "Solo una fila"
14994
14995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14996 msgid "Only one column"
14997 msgstr "Solo una columna"
14998
14999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15000 msgid "No hline to delete"
15001 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15002
15003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15004 msgid "No vline to delete"
15005 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15006
15007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15008 #, c-format
15009 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15010 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15011
15012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15013 msgid "No number"
15014 msgstr "Ningún número"
15015
15016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15017 msgid "Number"
15018 msgstr "Número"
15019
15020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15021 #, c-format
15022 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15023 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15024
15025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15026 #, c-format
15027 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15028 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15029
15030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15031 #, c-format
15032 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15033 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15034
15035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
15036 msgid "Math editor mode"
15037 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15038
15039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15040 msgid "create new math text environment ($...$)"
15041 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15042
15043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15044 msgid "entered math text mode (textrm)"
15045 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15046
15047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15048 #, fuzzy
15049 msgid "math macro"
15050 msgstr "fondo de ecuaciones"
15051
15052 #: src/output.C:39
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "Could not open the specified document\n"
15056 "%1$s."
15057 msgstr ""
15058 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15059 "%1$s."
15060
15061 #: src/output_plaintext.C:148
15062 msgid "Abstract: "
15063 msgstr "Resumen: "
15064
15065 #: src/output_plaintext.C:160
15066 msgid "References: "
15067 msgstr "Referencias: "
15068
15069 #: src/support/filefilterlist.C:109
15070 msgid "All files (*)"
15071 msgstr "Todos los archivos (*)"
15072
15073 #: src/support/os_win32.C:335
15074 #, fuzzy
15075 msgid "System file not found"
15076 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15077
15078 #: src/support/os_win32.C:336
15079 msgid ""
15080 "Unable to load shfolder.dll\n"
15081 "Please install."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/support/os_win32.C:341
15085 #, fuzzy
15086 msgid "System function not found"
15087 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15088
15089 #: src/support/os_win32.C:342
15090 msgid ""
15091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15092 "Don't know how to proceed. Sorry."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/support/package.C.in:448
15096 #, fuzzy
15097 msgid "LyX binary not found"
15098 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15099
15100 #: src/support/package.C.in:449
15101 #, c-format
15102 msgid ""
15103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15104 msgstr ""
15105 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15106
15107 #: src/support/package.C.in:569
15108 #, c-format
15109 msgid ""
15110 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15111 "\t%1$s\n"
15112 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15113 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15114 msgstr ""
15115 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15116 "\t%1$s\n"
15117 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15118 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15119 "`chkconfig.ltx'."
15120
15121 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15122 #, fuzzy
15123 msgid "File not found"
15124 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15125
15126 #: src/support/package.C.in:655
15127 #, c-format
15128 msgid ""
15129 "Invalid %1$s switch.\n"
15130 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15131 msgstr ""
15132 "Opción %1$s no válida.\n"
15133 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15134
15135 #: src/support/package.C.in:682
15136 #, c-format
15137 msgid ""
15138 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15140 msgstr ""
15141 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15142 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15143
15144 #: src/support/package.C.in:707
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15148 "%2$s is not a directory."
15149 msgstr ""
15150 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15151 "%2$s no es un directorio."
15152
15153 #: src/support/package.C.in:709
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Directory not found"
15156 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15157
15158 #: src/support/userinfo.C:44
15159 msgid "Unknown user"
15160 msgstr "Usuario desconocido"
15161
15162 #: src/tex-strings.C:68
15163 msgid "Computer Modern Roman"
15164 msgstr "Computer Modern Roman"
15165
15166 #: src/tex-strings.C:68
15167 msgid "Latin Modern Roman"
15168 msgstr "Latin Modern Roman"
15169
15170 #: src/tex-strings.C:69
15171 msgid "AE (Almost European)"
15172 msgstr "AE (Almost European)"
15173
15174 #: src/tex-strings.C:69
15175 msgid "Times Roman"
15176 msgstr "Times Roman"
15177
15178 #: src/tex-strings.C:69
15179 msgid "Palatino"
15180 msgstr "Palatino"
15181
15182 #: src/tex-strings.C:69
15183 msgid "Bitstream Charter"
15184 msgstr "Bitstream Charter"
15185
15186 #: src/tex-strings.C:70
15187 msgid "New Century Schoolbook"
15188 msgstr "New Century Schoolbook"
15189
15190 #: src/tex-strings.C:70
15191 msgid "Bookman"
15192 msgstr "Bookman"
15193
15194 #: src/tex-strings.C:70
15195 msgid "Utopia"
15196 msgstr "Utopia"
15197
15198 #: src/tex-strings.C:70
15199 msgid "Bera Serif"
15200 msgstr "Bera Serif"
15201
15202 #: src/tex-strings.C:71
15203 msgid "Concrete Roman"
15204 msgstr "Concrete Roman"
15205
15206 #: src/tex-strings.C:71
15207 msgid "Zapf Chancery"
15208 msgstr "Zapf Chancery"
15209
15210 #: src/tex-strings.C:79
15211 msgid "Computer Modern Sans"
15212 msgstr "Computer Modern Sans"
15213
15214 #: src/tex-strings.C:79
15215 msgid "Latin Modern Sans"
15216 msgstr "Latin Modern Sans"
15217
15218 #: src/tex-strings.C:80
15219 msgid "Helvetica"
15220 msgstr "Helvetica"
15221
15222 #: src/tex-strings.C:80
15223 msgid "Avant Garde"
15224 msgstr "Avant Garde"
15225
15226 #: src/tex-strings.C:80
15227 msgid "Bera Sans"
15228 msgstr "Bera Sans"
15229
15230 #: src/tex-strings.C:80
15231 msgid "CM Bright"
15232 msgstr "CM Bright"
15233
15234 #: src/tex-strings.C:89
15235 msgid "Computer Modern Typewriter"
15236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15237
15238 #: src/tex-strings.C:90
15239 msgid "Latin Modern Typewriter"
15240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15241
15242 #: src/tex-strings.C:90
15243 msgid "Courier"
15244 msgstr "Courier"
15245
15246 #: src/tex-strings.C:90
15247 msgid "Bera Mono"
15248 msgstr "Bera Mono"
15249
15250 #: src/tex-strings.C:90
15251 msgid "LuxiMono"
15252 msgstr "LuxiMono"
15253
15254 #: src/tex-strings.C:91
15255 msgid "CM Typewriter Light"
15256 msgstr "CM Typewriter Light"
15257
15258 #: src/text.C:133
15259 msgid "Unknown layout"
15260 msgstr "Formato desconocido"
15261
15262 #: src/text.C:134
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15266 "Trying to use the default instead.\n"
15267 msgstr ""
15268 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15269 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15270
15271 #: src/text.C:165
15272 msgid "Unknown Inset"
15273 msgstr "Recuadro desconocido"
15274
15275 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15276 msgid "Change tracking error"
15277 msgstr "Cambiar error seguido"
15278
15279 #: src/text.C:272
15280 #, c-format
15281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15282 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15283
15284 #: src/text.C:285
15285 #, c-format
15286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15287 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15288
15289 #: src/text.C:292
15290 msgid "Unknown token"
15291 msgstr "Símbolo desconocido"
15292
15293 #: src/text.C:726
15294 msgid ""
15295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15296 "Tutorial."
15297 msgstr ""
15298 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15299 "Tutorial."
15300
15301 #: src/text.C:737
15302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15303 msgstr ""
15304 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15305
15306 #: src/text.C:1703
15307 #, fuzzy
15308 msgid "[Change Tracking] "
15309 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15310
15311 #: src/text.C:1709
15312 msgid "Change: "
15313 msgstr "Cambio: "
15314
15315 #: src/text.C:1713
15316 msgid " at "
15317 msgstr " en "
15318
15319 #: src/text.C:1723
15320 #, c-format
15321 msgid "Font: %1$s"
15322 msgstr "Fuente: %1$s"
15323
15324 #: src/text.C:1728
15325 #, c-format
15326 msgid ", Depth: %1$d"
15327 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15328
15329 #: src/text.C:1734
15330 msgid ", Spacing: "
15331 msgstr ", Espaciado: "
15332
15333 #: src/text.C:1746
15334 msgid "Other ("
15335 msgstr "Otro ("
15336
15337 #: src/text.C:1755
15338 msgid ", Inset: "
15339 msgstr ", recuadro: "
15340
15341 #: src/text.C:1756
15342 msgid ", Paragraph: "
15343 msgstr ", Párrafo: "
15344
15345 #: src/text.C:1757
15346 msgid ", Id: "
15347 msgstr ", Id: "
15348
15349 #: src/text.C:1758
15350 msgid ", Position: "
15351 msgstr ", posición: "
15352
15353 #: src/text.C:1764
15354 msgid ", Char: 0x"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/text.C:1766
15358 msgid ", Boundary: "
15359 msgstr ", frontera: "
15360
15361 #: src/text2.C:540
15362 msgid ""
15363 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15364 "change."
15365 msgstr ""
15366 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15367 "definir el cambio de fuente."
15368
15369 #: src/text2.C:582
15370 msgid "Nothing to index!"
15371 msgstr "¡Nada que indexar!"
15372
15373 #: src/text2.C:584
15374 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15375 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15376
15377 #: src/text3.C:721
15378 msgid "Unknown spacing argument: "
15379 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15380
15381 #: src/text3.C:894
15382 msgid "Layout "
15383 msgstr "Estilo "
15384
15385 #: src/text3.C:895
15386 msgid " not known"
15387 msgstr " no conocido"
15388
15389 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15390 msgid "Character set"
15391 msgstr "Conjunto de caracteres"
15392
15393 #: src/text3.C:1567
15394 msgid "Paragraph layout set"
15395 msgstr "Estilo de párrafo"
15396
15397 #: src/vspace.C:490
15398 msgid "Default skip"
15399 msgstr "Salto predeterminado"
15400
15401 #: src/vspace.C:493
15402 msgid "Small skip"
15403 msgstr "Salto pequeño"
15404
15405 #: src/vspace.C:496
15406 msgid "Medium skip"
15407 msgstr "Salto medio"
15408
15409 #: src/vspace.C:499
15410 msgid "Big skip"
15411 msgstr "Salto grande"
15412
15413 #: src/vspace.C:502
15414 msgid "Vertical fill"
15415 msgstr "Relleno vertical"
15416
15417 #: src/vspace.C:509
15418 msgid "protected"
15419 msgstr "protegido"
15420
15421 #, fuzzy
15422 #~ msgid "TeX Code:"
15423 #~ msgstr "Código TeX|X"
15424
15425 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15426 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15427
15428 #~ msgid "&Detach panel"
15429 #~ msgstr "&Despegar panel"
15430
15431 #~ msgid "Select a page of symbols"
15432 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15433
15434 #~ msgid "Insert spacing"
15435 #~ msgstr "Insertar espacio"
15436
15437 #~ msgid "Set limits style"
15438 #~ msgstr "Límites"
15439
15440 #~ msgid "Set math font"
15441 #~ msgstr "Fuente"
15442
15443 #~ msgid "Insert fraction"
15444 #~ msgstr "Insertar fracción"
15445
15446 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15447 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15448
15449 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15450 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15451
15452 #~ msgid "Math Panel|l"
15453 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15454
15455 #~ msgid "Math Panel|P"
15456 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15457
15458 #~ msgid "Insert table"
15459 #~ msgstr "Insertar tabla"
15460
15461 #~ msgid "Show math panel"
15462 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15463
15464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15465 #~ msgstr "LyX: raíces"
15466
15467 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15468 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15469
15470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15471 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15472
15473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15474 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15475
15476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15477 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15478
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "Insert math delimiters"
15481 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15482
15483 #~ msgid "E&xtra options"
15484 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15485
15486 #~ msgid "Alig&nment:"
15487 #~ msgstr "Ali&neación:"
15488
15489 #~ msgid "&From:"
15490 #~ msgstr "&De:"
15491
15492 #, fuzzy
15493 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15494 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15495
15496 #~ msgid "&Converters"
15497 #~ msgstr "&Convertidores"
15498
15499 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15500 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15501
15502 #, fuzzy
15503 #~ msgid ""
15504 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15505 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15506 #~ msgstr ""
15507 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15508 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15509
15510 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15511 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15512
15513 #~ msgid "Class Settings"
15514 #~ msgstr "Configuración de clase"
15515
15516 #, fuzzy
15517 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15518 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15519
15520 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15521 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15522
15523 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15524 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15525
15526 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15527 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15528
15529 #~ msgid "\tEnd."
15530 #~ msgstr "\tEnd."
15531
15532 #~ msgid "#*"
15533 #~ msgstr "#*"
15534
15535 #~ msgid "PrettyRef: "
15536 #~ msgstr "PrettyRef: "
15537
15538 #~ msgid "Opening child document "
15539 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15540
15541 #~ msgid "Caption."
15542 #~ msgstr "Leyenda."
15543
15544 #, fuzzy
15545 #~ msgid "Special Insets|S"
15546 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15547
15548 #, fuzzy
15549 #~ msgid "Insets|n"
15550 #~ msgstr "Insertar|I"