1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-25 23:02+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
71 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
94 msgid "Toggle the selected branch"
95 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgstr "(&Des)activar"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
102 msgid "Define or change background color"
103 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
106 msgid "Alter Co&lor..."
107 msgstr "Cambiar co&lor..."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
113 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
118 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:229 src/lyxfont.C:518 src/tex-strings.C:68
128 #: src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 msgstr "Predeterminado"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960 src/lyxfont.C:64
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
138 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964 src/lyxfont.C:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968 src/lyxfont.C:64
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972 src/lyxfont.C:64
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976 src/lyxfont.C:64
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
158 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980 src/lyxfont.C:64
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
163 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984 src/lyxfont.C:65
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
168 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988 src/lyxfont.C:65
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992 src/lyxfont.C:65
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996 src/lyxfont.C:65
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Marca personalizada:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Principio de página"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aquí &definitivamente"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "&Aquí si es posible"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "Página de f&lotantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin de página"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Extender columnas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "&Girar hacia un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
246 msgstr "T&ypewriter:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
260 msgstr "Sa&ns Serif:"
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
263 msgid "Use &Old Style Figures"
264 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
267 msgid "Use true S&mall Caps"
268 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
271 msgid "&Default Family:"
272 msgstr "Familia &predeterminada:"
274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
276 msgstr "Tamaño &base:"
278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
279 msgid "Document &class:"
280 msgstr "&Clase del documento:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
287 msgid "Postscript &driver:"
288 msgstr "&Controlador postscript:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
291 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
296 msgid "&Use language's default encoding"
297 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
299 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
301 msgstr "&Codificación:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
304 msgid "&Quote Style:"
305 msgstr "Estilo de &cita:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
310 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
313 msgid "&Default Margins"
314 msgstr "&Márgenes predeterminados"
316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
334 msgstr "S&ep. encabezado:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
337 msgid "Head &height:"
338 msgstr "&Alto encabezado:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
342 msgstr "Salto de &pie:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
345 msgid "&Use AMS math package automatically"
346 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
349 msgid "Use AMS &math package"
350 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
354 msgid "Use esint package &automatically"
355 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
359 msgid "Use &esint package"
360 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
362 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
363 msgid "&List in Table of Contents"
364 msgstr "&Listar en el índice general"
366 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
372 msgstr "Tamaño del papel"
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
386 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
388 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
405 msgstr "&Estilo de página:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
408 msgid "Style used for the page header and footer"
409 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
412 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
413 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
415 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
416 msgid "&Two-sided document"
417 msgstr "Documento con dos &caras"
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
424 msgid "Version goes here"
425 msgstr "La versión va aquí"
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
431 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
436 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
439 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
444 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
453 msgid "LyX: Enter text"
454 msgstr "LyX: Introducir texto"
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
460 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
463 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
464 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
465 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
470 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
471 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
474 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
479 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
480 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
481 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
482 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
483 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:727
484 #: src/lyxfunc.C:900 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027 src/lyxvc.C:175
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
489 msgid "The bibliography key"
490 msgstr "La clave bibliográfica"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
493 msgid "The label as it appears in the document"
494 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
506 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
507 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
510 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
512 #: src/BufferView.C:264 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
517 msgid "Enter BibTeX database name"
518 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
525 msgstr "E&xaminar..."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
528 msgid "Add bibliography to the table of contents"
529 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
532 msgid "Add bibliography to &TOC"
533 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
536 msgid "This bibliography section contains..."
537 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
539 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
543 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
544 msgid "all cited references"
545 msgstr "todas las referencias citadas"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
548 msgid "all uncited references"
549 msgstr "todas las referencias sin citar"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
552 msgid "all references"
553 msgstr "todas las referencias"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
556 msgid "Choose a style file"
557 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
560 msgid "Remove the selected database"
561 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
568 msgid "Add a BibTeX database file"
569 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
576 msgid "BibTeX database to use"
577 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
581 msgstr "&Bases de datos"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
584 msgid "The BibTeX style"
585 msgstr "Estilo BibTeX"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
592 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
593 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
597 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.C:100
598 #: src/frontends/qt4/QBox.C:268 src/frontends/qt4/QBox.C:384
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:270
603 #: src/frontends/qt4/QBox.C:377 src/frontends/qt4/QBox.C:385
604 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:378
609 #: src/frontends/qt4/QBox.C:386 src/insets/InsetBox.cpp:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
614 msgid "Supported box types"
615 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
619 msgstr "Cuadro &interior:"
621 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
623 msgstr "&Decoración:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
627 msgstr "Valor de alto"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
632 msgstr "Valor de ancho"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:741
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:742
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:743
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
684 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Ramas disponibles:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Seleccionar rama"
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir al siguiente cambio"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
742 msgstr "Cambio &siguiente"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceptar este cambio"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Descartar este cambio"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
763 msgstr "Familia de Fuentes"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
772 msgstr "Forma de fuente"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
781 msgstr "Series de fuentes"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:467
786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1569
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
793 msgstr "Color de fuente"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca conmutado"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
810 msgstr "Tamaño fuente"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Otras opciones de fuente"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Siempre conmutado"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
831 msgstr "Conmutar &todo"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
850 msgid "Move the selected citation up"
851 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
858 msgid "Move the selected citation down"
859 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "Citas &disponibles:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Listar todos los autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
912 msgstr "Texto &después:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Texto &antes:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
932 msgid "Search Citation"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
955 msgid "Insert the delimiters"
956 msgstr "Insertar delimitadores"
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
970 msgstr "Código TeX|X"
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Mantener iguales"
980 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Usar predeterminados de clase"
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT inline"
1003 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT button only"
1011 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1018 msgid "Show ERT contents"
1019 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1034 msgid "Edit the file externally"
1035 msgstr "Editar el archivo externamente"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1038 msgid "&Edit File..."
1039 msgstr "&Editar archivo..."
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Seleccionar un archivo"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Plantillas disponibles"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "Presentación en pantalla"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1085 msgstr "Escala de grises"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1095 msgstr "Vista preliminar"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&Mostrar en LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Origen de la rotación"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Alto de imagen en salida"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "&Mantener proporción"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obtener de archivo"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "&Abajo izquierda:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1206 msgstr "Arriba &derecha:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1241 msgid "File name of image"
1242 msgstr "Archivo de imagen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1246 msgid "Rotate Graphics"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1263 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Alto encabezado:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "&Scale Graphics (%):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1277 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1307 msgid "LaTe&X and LyX options"
1308 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1329 msgstr "Modo borrador"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1333 msgstr "Modo &borrador"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1342 msgid "The caption for the sub-figure"
1343 msgstr "Descripción de la subfigura"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1347 msgstr "Descri&pción:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1351 msgid "Sho&w in LyX"
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1360 msgid "Show LaTeX preview"
1361 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1364 msgid "&Show preview"
1365 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1380 msgid "Load the file"
1381 msgstr "Cargar el archivo"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1404 msgid "Update the display"
1405 msgstr "Actualizar la vista"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1410 msgstr "&Actualizar"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1416 msgid "Number of rows"
1417 msgstr "Número de filas"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1428 msgid "Number of columns"
1429 msgstr "Número de columnas"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1438 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1441 msgid "Vertical alignment"
1442 msgstr "Alineación vertical"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1449 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1450 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1453 msgid "&Horizontal:"
1454 msgstr "&Horizontal:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1461 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1463 msgid "&Description:"
1464 msgstr "Descripción"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1476 msgid "LyX internal only"
1477 msgstr "Solo interno de LyX"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1484 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1485 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1489 msgstr "&Comentario"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1492 msgid "Print as grey text"
1493 msgstr "Imprimir como texto gris"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1497 msgstr "&Resaltado en gris"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1500 msgid "Framed in box"
1501 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1508 msgid "Box with shaded background"
1509 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1517 msgstr "Ancho de etiqueta"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1521 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1522 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1525 msgid "&Longest label"
1526 msgstr "Etiqueta más &larga"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1530 msgid "Indent &Paragraph"
1531 msgstr "&Sangrar párrafo"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1534 msgid "L&ine spacing:"
1535 msgstr "E&spaciado:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/frontends/qt4/QDocument.C:123
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/frontends/qt4/QDocument.C:127
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1554 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:129 src/frontends/qt4/QDocument.C:230
1556 msgstr "Personalizado"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1561 msgstr "Predeterminado"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1566 msgstr "Justificado"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1589 msgstr "&Cambiar..."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1593 msgid "Converter File Cache"
1594 msgstr "Insertar archivo|t"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1599 msgstr "Tabla &larga"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1603 msgid "&Maximum Age (in days):"
1604 msgstr "Documentos &recientes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1608 msgid "Converter Defi&nitions"
1609 msgstr "Definiciones"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1629 msgid "&From format:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1635 msgstr "Formato de &fecha:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1638 msgid "E&xtra flag:"
1639 msgstr "Opción e&xtra:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1643 msgstr "C&onvertidor:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1647 msgstr "C&opiadoras"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1655 msgstr "&Copiadora:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1659 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1660 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1661 "rather than the Cygwin teTeX."
1663 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1664 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1665 "en vez del teTeX Cygwin."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1668 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1669 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1672 msgid "&Date format:"
1673 msgstr "Formato de &fecha:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1676 msgid "Date format for strftime output"
1677 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1680 msgid "Display &Graphics:"
1681 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1685 msgstr "Desactivada"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1689 msgstr "Sin ecuaciones"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1696 msgid "Do not display"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1700 msgid "Instant &Preview:"
1701 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1704 msgid "&File formats"
1705 msgstr "&Formatos de archivo"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1708 msgid "&Document format"
1709 msgstr "Formato de &documento"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1712 msgid "Vector graphi&cs format"
1713 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1721 msgstr "A&celerador:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1729 msgstr "&Nombre GUI:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1733 msgstr "E&xtensión:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1748 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1753 msgid "Your E-mail address"
1754 msgstr "Su dirección de correo-e"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1759 msgstr "E&xaminar..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1772 msgstr "E&xaminar..."
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1775 msgid "Use &keyboard map"
1776 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1779 msgid "Command s&tart:"
1780 msgstr "C&omienzo del comando:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1783 msgid "&Default language:"
1784 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1787 msgid "Command e&nd:"
1788 msgstr "&Fin del comando:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1791 msgid "Language pac&kage:"
1792 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1796 msgstr "Auto-i&niciar"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1800 msgstr "Usar &babel"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1807 msgid "&Right-to-left language support"
1808 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1812 msgstr "Auto-&terminar"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1815 msgid "Mark &foreign languages"
1816 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1819 msgid "Set class options to default on class change"
1820 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1823 msgid "&Reset class options when document class changes"
1824 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1827 msgid "Default paper si&ze:"
1828 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1831 msgid "Te&X encoding:"
1832 msgstr "Codificación Te&X:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.C:231
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.C:232
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.C:233
1843 msgid "US executive"
1844 msgstr "Ejecutivo US"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.C:234
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.C:235
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.C:236
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.C:239
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1863 msgid "External Applications"
1864 msgstr "Programas externos"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1867 msgid "CheckTeX start options and flags"
1868 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1871 msgid "Chec&kTeX command:"
1872 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1875 msgid "BibTeX command and options"
1876 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1879 msgid "&BibTeX command:"
1880 msgstr "Comando &BibTeX:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1883 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1884 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1887 msgid "Index command:"
1888 msgstr "Comando índice:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1891 msgid "DVI viewer paper size options:"
1892 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1895 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1897 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1900 msgid "Ly&XServer pipe:"
1901 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1909 msgstr "Examinar..."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1912 msgid "&PATH prefix:"
1913 msgstr "&Prefijo PATH:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1916 msgid "&Temporary directory:"
1917 msgstr "Directorio &temporal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1920 msgid "&Backup directory:"
1921 msgstr "Copias de &seguridad:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1924 msgid "&Working directory:"
1925 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1928 msgid "&Document templates:"
1929 msgstr "&Plantillas de documento:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1932 msgid "&roff command:"
1933 msgstr "Comando &roff:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1937 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1938 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1939 "paragraphs are separated by a blank line."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1943 msgid "Output &line length:"
1944 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1947 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1948 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1951 msgid "Name of the default printer"
1952 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1955 msgid "Use printer name explicitely"
1956 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1959 msgid "Adapt outp&ut"
1960 msgstr "Adaptar sal&ida"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1963 msgid "Command Options"
1964 msgstr "Opciones del comando"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1971 msgid "To p&rinter:"
1972 msgstr "A imp&resora:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1975 msgid "Paper si&ze:"
1976 msgstr "Tama&ño del papel:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1980 msgstr "A &archivo:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1983 msgid "Spool &command:"
1984 msgstr "&Comando de impresión:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1988 msgstr "Páginas i&mpares:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1991 msgid "Paper t&ype:"
1992 msgstr "Tipo del &papel:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1995 msgid "E&xtra options:"
1996 msgstr "Opciones e&xtra:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1999 msgid "Spool pref&ix:"
2000 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2007 msgid "&Even pages:"
2008 msgstr "Páginas &pares:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2011 msgid "File ex&tension:"
2012 msgstr "Ex&tensión:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2023 msgid "Pa&ge range:"
2024 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2027 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2028 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2031 msgid "Printer co&mmand:"
2032 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2035 msgid "Printer &name:"
2036 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2039 msgid "Sa&ns Serif:"
2040 msgstr "Sa&ns Serif:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2043 msgid "T&ypewriter:"
2044 msgstr "T&ypewriter:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2047 msgid "Screen &DPI:"
2048 msgstr "&DPI pantalla:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2056 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2060 msgstr "Más grande:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2064 msgstr "Muy grande:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2072 msgstr "Más enorme:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2076 msgstr "Muy pequeña:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2080 msgstr "Más pequeña:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2099 msgid "Spellchec&ker executable:"
2100 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2104 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2107 msgid "Al&ternative language:"
2108 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2111 msgid "Escape cha&racters:"
2112 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2115 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2117 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2120 msgid "Personal &dictionary:"
2121 msgstr "&Diccionario personal:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2124 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2125 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2128 msgid "Accept compound &words"
2129 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2132 msgid "Use input encod&ing"
2133 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2137 msgstr "Desplazamiento"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2140 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2141 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2145 msgstr "E&xaminar..."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2148 msgid "&User interface file:"
2149 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2153 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2161 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2162 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2165 msgid "Load opened files from last session"
2166 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2169 msgid "Restore cursor positions"
2170 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2173 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2175 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2179 msgid "Save/restore window position"
2180 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2183 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.C:292
2184 #: src/frontends/qt4/QBox.C:326
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2189 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.C:283
2190 #: src/frontends/qt4/QBox.C:317
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2199 msgid "B&ackup documents "
2200 msgstr "Copias de se&guridad "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2211 msgid "&Maximum last files:"
2212 msgstr "Documentos &recientes:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2215 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2224 msgid "Page number to print from"
2225 msgstr "Imprimir desde la página"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2228 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2229 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2232 msgid "Page number to print to"
2233 msgstr "Imprimir hasta la página"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2236 msgid "Print all pages"
2237 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2248 msgid "Print &odd-numbered pages"
2249 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2252 msgid "Print &even-numbered pages"
2253 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2256 msgid "Print in reverse order"
2257 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2260 msgid "Re&verse order"
2261 msgstr "Orden &inverso"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2268 msgid "Number of copies"
2269 msgstr "Número de copias"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2272 msgid "Collate copies"
2273 msgstr "Copias encadenadas"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2277 msgstr "&Encadenadas"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2284 msgid "Print Destination"
2285 msgstr "Destino de impresión"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2288 msgid "Send output to the printer"
2289 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2293 msgstr "I&mpresora:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2296 msgid "Send output to the given printer"
2297 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2300 msgid "Send output to a file"
2301 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2305 msgstr "&Etiquetas en:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2309 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2313 msgstr "<referencia>"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2316 msgid "(<reference>)"
2317 msgstr "(<referencia>)"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2324 msgid "on page <page>"
2325 msgstr "en página <página>"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2328 msgid "<reference> on page <page>"
2329 msgstr "<referencia> en página <página>"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2332 msgid "Formatted reference"
2333 msgstr "Referencias con formato"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2337 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2344 msgid "Update the label list"
2345 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2348 msgid "Jump to the label"
2349 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:292
2352 msgid "&Go to Label"
2353 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2357 msgstr "&Encontrar:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2360 msgid "Replace &with:"
2361 msgstr "Reemplazar &con:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2364 msgid "Case &sensitive"
2365 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2368 msgid "Match whole words onl&y"
2369 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2373 msgstr "Encontrar &siguiente"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2379 msgstr "&Reemplazar"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2382 msgid "Replace &All"
2383 msgstr "Reemplazar &todo"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2386 msgid "Search &backwards"
2387 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2392 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2395 msgid "&Export formats:"
2396 msgstr "Formatos de &exportación:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2403 msgid "Suggestions:"
2404 msgstr "Sugerencias:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2407 msgid "Replace word with current choice"
2408 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2412 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2415 msgid "Ignore this word"
2416 msgstr "Ignorar esta palabra"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2423 msgid "Ignore this word throughout this session"
2424 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2428 msgstr "I&gnorar siempre"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2431 msgid "Replacement:"
2432 msgstr "Reemplazar con:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2435 msgid "Current word"
2436 msgstr "Palabra actual"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2439 msgid "Unknown word:"
2440 msgstr "Palabra desconocida:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2443 msgid "Replace with selected word"
2444 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2447 msgid "&Table Settings"
2448 msgstr "Configuración de la &tabla"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2451 msgid "Column Width"
2452 msgstr "Ancho de columna"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2455 msgid "Fixed width of the column"
2456 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2459 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2460 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2463 msgid "&Vertical alignment:"
2464 msgstr "Alineación &vertical:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2467 msgid "&Horizontal alignment:"
2468 msgstr "Alineación &horizontal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2471 msgid "Horizontal alignment in column"
2472 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:745
2476 msgstr "Justificado"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2480 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2484 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2488 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2492 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2496 msgstr "Unir celdas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2499 msgid "&Multicolumn"
2500 msgstr "&Multicolumna"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2503 msgid "LaTe&X argument:"
2504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2508 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2516 msgstr "Todos los bordes"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2520 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2528 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2540 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2547 msgid "Use default (grid-like) border style"
2548 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2552 msgstr "Pre&determinado"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2556 msgstr "Poner bordes"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2563 msgid "Additional Space"
2564 msgstr "Espacio adicional"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2567 msgid "T&op of row:"
2568 msgstr "&Superior de la fila:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2571 msgid "Botto&m of row:"
2572 msgstr "&Inferior de la fila:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2575 msgid "Bet&ween rows:"
2576 msgstr "En&tre las filas:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2580 msgstr "Tabla &larga"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2583 msgid "Set a page break on the current row"
2584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2587 msgid "Page &break on current row"
2588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2592 msgstr "Configuración"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2600 msgstr "Encabezado:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2607 msgid "First header:"
2608 msgstr "Primer encabezado:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2611 msgid "Last footer:"
2612 msgstr "Último pie:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2619 msgid "Border above"
2620 msgstr "Borde encima"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2623 msgid "Border below"
2624 msgstr "Borde debajo"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2627 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2629 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2637 msgid "This row is the header of the first page"
2638 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2641 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2642 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2645 msgid "This row is the footer of the last page"
2646 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2657 msgid "Don't output the last footer"
2658 msgstr "No mostrar el último pie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2666 msgid "Don't output the first header"
2667 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2670 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2671 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2674 msgid "&Use long table"
2675 msgstr "&Usar tabla larga"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2678 msgid "Current cell:"
2679 msgstr "Celda actual:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2682 msgid "Current row position"
2683 msgstr "Posición actual de fila"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2686 msgid "Current column position"
2687 msgstr "Posición actual de columna"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2690 msgid "Close this dialog"
2691 msgstr "Cerrar este diálogo"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2694 msgid "Rebuild the file lists"
2695 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2703 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2705 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2706 "mostrados con su ruta"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2713 msgid "Selected classes or styles"
2714 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2717 msgid "LaTeX classes"
2718 msgstr "Clases LaTeX"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2721 msgid "LaTeX styles"
2722 msgstr "Estilos LaTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2725 msgid "BibTeX styles"
2726 msgstr "Estilos BibTeX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2729 msgid "Toggles view of the file list"
2730 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2734 msgstr "Mostrar &ruta"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2738 msgstr "Entrada de índice"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
2742 msgstr "Palabra &clave:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2750 msgid "The selected entry"
2751 msgstr "El ítem seleccionado"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2755 msgstr "&Selección:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2758 msgid "Replace the entry with the selection"
2759 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2762 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2768 msgstr "<- &Ascender"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2772 msgid "Move selected item down by one"
2773 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2781 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2787 msgstr "&Degradar ->"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2790 msgid "Update navigation tree"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2796 msgstr "&Actualizar"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2800 msgid "Move selected item up by one"
2801 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2805 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2810 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2817 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2819 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2823 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2827 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2828 msgid "Name associated with the URL"
2829 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2832 msgid "Output as a hyperlink ?"
2833 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2836 msgid "&Generate hyperlink"
2837 msgstr "&Generar hiperenlace"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2841 msgstr "&Espaciado:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2852 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2853 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2856 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2857 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2860 msgid "Supported spacing types"
2861 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.C:116
2869 msgstr "SaltoPequeño"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.C:117
2875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.C:118
2877 msgstr "SaltoGrande"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2881 msgstr "RellenoVert"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2885 msgid "Complete source"
2886 msgstr "Mostrar fuente completa"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2889 msgid "Automatic update"
2890 msgstr "Actualización automática"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2893 msgid "Default (outer)"
2894 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2902 msgstr "&Ubicación:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2905 msgid "Units of width value"
2906 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2913 msgid "&Line spacing:"
2914 msgstr "&Espaciado:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2917 msgid "Separate Paragraphs With"
2918 msgstr "Separar párrafos con"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2921 msgid "&Vertical space"
2922 msgstr "Espacio &vertical"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2925 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2926 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2929 msgid "&Indentation"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2933 msgid "Format text into two columns"
2934 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2937 msgid "Two-&column document"
2938 msgstr "Documento con &dos columnas"
2940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2941 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2942 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2943 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2944 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2946 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2947 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2948 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2949 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2950 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2951 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2952 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2953 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2955 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2957 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2958 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2960 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2965 msgid "TheoremTemplate"
2966 msgstr "PlantillaTeorema"
2968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2969 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2970 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2972 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2973 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2975 msgstr "Demostración"
2977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2979 msgstr "Demostración:"
2981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2982 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2983 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2984 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2986 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2987 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2988 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2997 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2998 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3001 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3011 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3012 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3013 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3015 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3016 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3017 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3022 msgid "Corollary #:"
3023 msgstr "Corolario #:"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3027 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3031 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3033 msgstr "Proposición"
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3036 msgid "Proposition #:"
3037 msgstr "Proposición #:"
3039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3041 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3042 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3043 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3048 msgid "Conjecture #:"
3049 msgstr "Conjetura #:"
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3052 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3053 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3054 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3059 msgid "Criterion #:"
3060 msgstr "Criterio #:"
3062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3064 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3084 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3085 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3086 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3088 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3089 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3090 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3095 msgid "Definition #:"
3096 msgstr "Definición #:"
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3100 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3104 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:367
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3114 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3119 msgid "Condition #:"
3120 msgstr "Condición #:"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3124 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3126 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3132 msgstr "Problema #:"
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3136 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3143 msgstr "Ejercicio #:"
3145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3152 msgstr "Observación"
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3156 msgstr "Observación #:"
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3162 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3169 msgstr "Afirmación #:"
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3173 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3174 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3193 msgstr "Notación #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3198 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3207 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3208 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3209 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3210 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3211 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3212 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3214 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3215 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3216 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3217 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3218 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3219 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3220 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3221 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3222 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3224 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3229 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3230 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3231 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3232 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3233 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3235 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3236 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3238 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3239 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3243 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3248 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3249 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3250 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3251 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3253 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3255 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3256 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3257 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3258 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3259 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3260 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3261 msgid "Subsubsection"
3262 msgstr "Subsubsección"
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3265 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3267 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3268 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3274 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3275 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3276 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3278 msgstr "Subsección*"
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3281 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3283 msgid "Subsubsection*"
3284 msgstr "Subsubsección*"
3286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3287 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3288 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3289 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3290 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3292 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3293 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3295 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3296 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3297 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3298 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3299 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3300 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3301 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3305 #: src/output_plaintext.C:145
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3314 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3316 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3318 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3320 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3322 msgstr "Palabras clave"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3325 msgid "Index Terms---"
3326 msgstr "Términos índice---"
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3329 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3330 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3331 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3333 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3335 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3336 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3337 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3338 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3339 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3340 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3341 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3342 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3343 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3346 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:469
3347 msgid "Bibliography"
3348 msgstr "Bibliografía"
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3351 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3353 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3354 #: src/rowpainter.C:524
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3367 msgid "BiographyNoPhoto"
3368 msgstr "BiografíaSinFoto"
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3372 msgstr "Nota al pie"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3376 msgstr "MarcarAmbos"
3378 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3379 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3380 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3381 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3383 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3385 msgstr "Enumeración*"
3387 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3388 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3389 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3390 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3393 msgstr "Enumeración"
3395 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3396 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3397 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3398 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3400 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3401 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3404 msgstr "Descripción"
3406 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3407 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3414 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3418 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3419 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3420 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3421 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3422 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3423 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3426 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3428 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3430 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3432 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3433 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3437 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3439 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3440 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3441 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3445 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3446 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3448 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3449 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3450 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3451 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3452 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3454 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3456 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3464 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3465 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3466 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3469 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3470 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3476 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3477 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3481 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3486 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3487 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3488 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3489 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3490 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3492 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3494 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3496 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3497 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3501 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3502 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3505 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3507 msgid "Acknowledgement"
3508 msgstr "Agradecimiento"
3510 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3511 msgid "Offprint Requests to:"
3512 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3514 #: lib/layouts/aa.layout:176
3515 msgid "Correspondence to:"
3516 msgstr "Correspondencia a:"
3518 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3519 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3520 msgid "Acknowledgements."
3521 msgstr "Agradecimientos."
3523 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:302
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3530 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:148
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3541 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3542 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3543 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3546 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3547 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3553 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3554 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3555 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3556 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3565 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3567 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3569 msgid "Acknowledgements"
3570 msgstr "Agradecimientos"
3572 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3574 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3575 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3576 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3577 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3579 #: src/output_plaintext.C:157
3581 msgstr "Referencias"
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3585 msgstr "ColocarFigura"
3587 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3589 msgstr "ColocarTabla"
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3592 msgid "TableComments"
3593 msgstr "TablaComentarios"
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3604 msgid "NoteToEditor"
3605 msgstr "NotaAlEditor"
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3609 msgstr "Instalación"
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3613 msgstr "Nombre de objeto"
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3617 msgstr "Conjunto de datos"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3620 msgid "Subject headings:"
3621 msgstr "Encabezados de asunto:"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3624 msgid "[Acknowledgements]"
3625 msgstr "[Agradecimientos]"
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3632 msgid "Place Figure here:"
3633 msgstr "Colocar figura aquí:"
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3636 msgid "Place Table here:"
3637 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3644 msgid "Note to Editor:"
3645 msgstr "Nota al editor:"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3648 msgid "References. ---"
3649 msgstr "Referencias. ---"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3665 msgstr "Instalación:"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3673 msgstr "Conjunto de datos:"
3675 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3676 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3681 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3687 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3688 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3693 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3694 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3696 msgid "Proposition."
3697 msgstr "Proposición."
3699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3700 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3704 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3708 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3709 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3710 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3720 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3724 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3732 msgstr "Definición."
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3755 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3757 msgstr "Observación."
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3760 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3761 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3763 msgstr "Afirmación."
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3766 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3776 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3777 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3786 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3787 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3788 msgid "Acknowledgement."
3789 msgstr "Agradecimiento."
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3796 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3802 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3804 msgstr "Conclusión."
3806 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3807 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3808 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3810 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3811 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3812 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3814 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3815 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3816 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3818 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3819 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3820 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3822 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3823 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3824 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3826 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3827 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3828 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3830 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3831 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3832 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3835 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3836 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3839 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3840 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3843 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3844 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3847 msgid "Example \\arabic{example}."
3848 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3851 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3852 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3855 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3856 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3859 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3860 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3863 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3864 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3867 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3868 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3871 msgid "Note \\arabic{note}."
3872 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3875 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3876 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3879 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3880 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3883 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3884 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3887 msgid "Case \\arabic{case}."
3888 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3891 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3892 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3894 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3895 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3896 msgid "\\arabic{section}"
3897 msgstr "\\arabic{section}"
3899 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3900 msgid "Chapter Exercises"
3901 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3903 #: lib/layouts/apa.layout:50
3905 msgstr "EncabezadoDerecho"
3907 #: lib/layouts/apa.layout:59
3908 msgid "Right header:"
3909 msgstr "Encabezado derecho:"
3911 #: lib/layouts/apa.layout:83
3915 #: lib/layouts/apa.layout:92
3917 msgstr "TítuloBreve"
3919 #: lib/layouts/apa.layout:100
3920 msgid "Short title:"
3921 msgstr "Título breve:"
3923 #: lib/layouts/apa.layout:129
3927 #: lib/layouts/apa.layout:136
3928 msgid "ThreeAuthors"
3929 msgstr "TresAutores"
3931 #: lib/layouts/apa.layout:143
3933 msgstr "CuatroAutores"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3937 msgid "Affiliation:"
3938 msgstr "Afiliación:"
3940 #: lib/layouts/apa.layout:171
3941 msgid "TwoAffiliations"
3942 msgstr "DosAfiliaciones"
3944 #: lib/layouts/apa.layout:178
3945 msgid "ThreeAffiliations"
3946 msgstr "TresAfiliaciones"
3948 #: lib/layouts/apa.layout:185
3949 msgid "FourAffiliations"
3950 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3952 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3954 msgstr "Publicación"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:206
3960 #: lib/layouts/apa.layout:234
3961 msgid "Acknowledgements:"
3962 msgstr "Agradecimientos:"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3965 #: lib/layouts/spie.layout:88
3966 msgid "Acknowledgments"
3967 msgstr "Agradecimientos"
3969 #: lib/layouts/apa.layout:248
3971 msgstr "LíneaGruesa"
3973 #: lib/layouts/apa.layout:258
3974 msgid "CenteredCaption"
3975 msgstr "NombreCentrado"
3977 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3980 msgstr "¡Sin sentido!"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:280
3986 #: lib/layouts/apa.layout:286
3988 msgstr "AjusMapaDeBits"
3990 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3991 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
3996 #: lib/layouts/apa.layout:344
4000 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4001 #: src/buffer_funcs.C:524
4002 msgid "(\\alph{enumii})"
4003 msgstr "(\\alph{enumii})"
4005 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4006 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4007 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4009 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4010 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4014 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4015 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4021 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4027 msgstr "ComenzarFotograma"
4029 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4034 msgid "BeginPlainFrame"
4035 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4037 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4039 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4041 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4043 msgstr "TerminarFotograma"
4045 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4046 msgid "________________________________ "
4047 msgstr "________________________________ "
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4054 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4055 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4058 msgid "Section \\arabic{section}"
4059 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4061 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4062 msgid "\\Alph{section}"
4063 msgstr "\\Alph{section}"
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4066 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4067 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4070 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4071 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4075 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4078 msgid "Again frame with label "
4079 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4083 msgstr "BloqueAviso"
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4086 msgid "block with alerted text "
4087 msgstr "bloque con texto de aviso "
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4091 msgstr "Justificado"
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4099 msgstr "Corolario. "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4106 msgid "start column of width: "
4107 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4118 msgid "ColumnsCenterAligned"
4119 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4122 msgid "columns (center aligned) "
4123 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4125 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4126 msgid "ColumnsTopAligned"
4127 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4130 msgid "columns (top aligned) "
4131 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4134 msgid "Definition. "
4135 msgstr "Definición. "
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4139 msgstr "Definiciones"
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4142 msgid "Definitions. "
4143 msgstr "Definiciones. "
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4153 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4158 msgid "ExampleBlock"
4159 msgstr "BloqueEjemplo"
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4162 msgid "block showing an example "
4163 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4170 msgid "FrameSubtitle"
4171 msgstr "SubtítuloFotograma"
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4174 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4179 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4196 msgid "only on slides "
4197 msgstr "solo en diapositivas "
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4201 msgstr "SobreImprimir"
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4205 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4209 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4212 msgid "overlayarea "
4213 msgstr "área de recubrimiento "
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4221 msgstr "Demostración. "
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4232 msgid "TitleGraphic"
4233 msgstr "GráficoTítulo"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4244 msgid "uncovered on slides "
4245 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4253 msgid "List of Tables"
4254 msgstr "Lista de tablas"
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4261 msgid "List of Figures"
4262 msgstr "Lista de figuras"
4264 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4268 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4276 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4277 msgid "ACT \\arabic{act}"
4278 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4280 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4284 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4285 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4286 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4292 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4294 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4296 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4300 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4301 msgid "Parenthetical"
4302 msgstr "EntreParéntesis"
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4308 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4312 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4316 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4317 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4318 msgid "Right Address"
4319 msgstr "Dirección_dcha"
4321 #: lib/layouts/chess.layout:33
4323 msgstr "LíneaPrincipal"
4325 #: lib/layouts/chess.layout:40
4327 msgstr "Línea principal:"
4329 #: lib/layouts/chess.layout:58
4333 #: lib/layouts/chess.layout:62
4337 #: lib/layouts/chess.layout:68
4338 msgid "SubVariation"
4339 msgstr "SubVariación"
4341 #: lib/layouts/chess.layout:71
4342 msgid "Subvariation:"
4343 msgstr "Subvariación:"
4345 #: lib/layouts/chess.layout:77
4346 msgid "SubVariation2"
4347 msgstr "SubVariación2"
4349 #: lib/layouts/chess.layout:80
4350 msgid "Subvariation(2):"
4351 msgstr "Subvariación(2):"
4353 #: lib/layouts/chess.layout:86
4354 msgid "SubVariation3"
4355 msgstr "SubVariación3"
4357 #: lib/layouts/chess.layout:89
4358 msgid "Subvariation(3):"
4359 msgstr "Subvariación(3):"
4361 #: lib/layouts/chess.layout:95
4362 msgid "SubVariation4"
4363 msgstr "SubVariación4"
4365 #: lib/layouts/chess.layout:98
4366 msgid "Subvariation(4):"
4367 msgstr "Subvariación(4):"
4369 #: lib/layouts/chess.layout:104
4370 msgid "SubVariation5"
4371 msgstr "SubVariación5"
4373 #: lib/layouts/chess.layout:107
4374 msgid "Subvariation(5):"
4375 msgstr "Subvariación(5):"
4377 #: lib/layouts/chess.layout:114
4379 msgstr "JugadasOcultas"
4381 #: lib/layouts/chess.layout:119
4383 msgstr "JugadasOcultas:"
4385 #: lib/layouts/chess.layout:124
4389 #: lib/layouts/chess.layout:128
4390 msgid "[chessboard]"
4391 msgstr "[TableroAjedrez]"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:137
4394 msgid "BoardCentered"
4395 msgstr "TableroCentrado"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:142
4398 msgid "[centered board]"
4399 msgstr "[tablero centrado]"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:152
4405 #: lib/layouts/chess.layout:157
4407 msgstr "Resaltados:"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:172
4413 #: lib/layouts/chess.layout:177
4417 #: lib/layouts/chess.layout:183
4419 msgstr "MovidaCaballo"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:188
4423 msgstr "MoverCaballo:"
4425 #: lib/layouts/cv.layout:58
4429 #: lib/layouts/cv.layout:72
4433 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4436 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4438 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4439 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4440 msgid "Right Header"
4441 msgstr "Encabezado_Derecho"
4443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4444 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4446 msgstr "Mi_dirección"
4448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4453 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4454 msgid "Send To Address"
4455 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4478 msgid "Unterschrift:"
4479 msgstr "Unterschrift:"
4481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4509 #: src/lengthcommon.C:38
4513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4541 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4542 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4543 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4546 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4547 msgid "Subparagraph"
4550 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4551 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4555 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4560 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4564 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4568 #: lib/layouts/egs.layout:269
4570 msgstr "Título_LaTeX"
4572 #: lib/layouts/egs.layout:304
4576 #: lib/layouts/egs.layout:313
4580 #: lib/layouts/egs.layout:327
4582 msgstr "Afiliación:"
4584 #: lib/layouts/egs.layout:350
4588 #: lib/layouts/egs.layout:359
4592 #: lib/layouts/egs.layout:374
4596 #: lib/layouts/egs.layout:384
4598 msgstr "PrimerAutor"
4600 #: lib/layouts/egs.layout:398
4601 msgid "1st_author_surname:"
4602 msgstr "1er_apellido_autor:"
4604 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4605 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4609 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4614 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4615 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4619 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4620 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4624 #: lib/layouts/egs.layout:453
4626 msgstr "Compensaciones"
4628 #: lib/layouts/egs.layout:467
4629 msgid "reprint_reqs_to:"
4630 msgstr "reprint_reqs_to:"
4632 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4633 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4634 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4639 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4640 msgid "Author Address"
4641 msgstr "Dirección_Autor"
4643 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4645 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4651 msgid "Author Email"
4652 msgstr "Autor_CorreoE"
4654 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4658 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4667 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4672 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4673 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4674 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4676 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4678 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4680 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4681 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4682 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4685 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4686 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4689 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4690 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4692 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4693 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4694 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4697 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4698 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4700 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4701 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4705 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4706 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4708 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4709 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4710 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4712 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4713 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4714 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4717 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4718 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4721 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4722 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4725 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4726 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4729 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4730 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4733 msgid "Case \\arabic{case}"
4734 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4737 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4738 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4740 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4742 msgstr "Preliminares"
4744 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4746 msgstr "Palabra clave"
4748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4750 msgstr "Palabras clave:"
4752 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4755 msgstr "Enumeración*"
4757 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4760 msgstr "Enumeración*"
4762 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4764 msgid "BulletedItem"
4767 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4769 msgid "Bulleted Item:"
4770 msgstr "texto borrado"
4772 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4775 msgstr "ComenzarFotograma"
4777 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4781 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4782 msgid "PersonalInfo"
4785 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4786 msgid "Personal Info"
4789 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4790 msgid "MotherTongue"
4793 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4794 msgid "Mother Tongue:"
4797 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4802 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4804 msgid "Language Header:"
4805 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4807 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4812 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4814 msgid "LastLanguage"
4817 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4819 msgid "Last Language:"
4822 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4827 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4829 msgid "Language Footer:"
4832 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4837 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4841 #: lib/layouts/foils.layout:42
4843 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4845 #: lib/layouts/foils.layout:61
4846 msgid "ShortFoilhead"
4847 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4849 #: lib/layouts/foils.layout:67
4850 msgid "Rotatefoilhead"
4851 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4853 #: lib/layouts/foils.layout:73
4854 msgid "ShortRotatefoilhead"
4855 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4857 #: lib/layouts/foils.layout:82
4859 msgstr "ListaMarcas"
4861 #: lib/layouts/foils.layout:97
4865 #: lib/layouts/foils.layout:103
4867 msgstr "ListaCruzada"
4869 #: lib/layouts/foils.layout:118
4873 #: lib/layouts/foils.layout:164
4875 msgstr "Mi_Logotipo"
4877 #: lib/layouts/foils.layout:173
4879 msgstr "Mi logotipo:"
4881 #: lib/layouts/foils.layout:182
4883 msgstr "Restricción"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:186
4886 msgid "Restriction:"
4887 msgstr "Restricción:"
4889 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4890 msgid "Left Header:"
4891 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4894 msgid "Right Header:"
4895 msgstr "Encabezado derecho:"
4897 #: lib/layouts/foils.layout:206
4898 msgid "Right Footer"
4899 msgstr "Pie_Derecho"
4901 #: lib/layouts/foils.layout:210
4902 msgid "Right Footer:"
4903 msgstr "Pie derecho:"
4905 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4911 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4912 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4913 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4917 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4918 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4919 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4920 msgid "Corollary #."
4921 msgstr "Corolario #."
4923 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4925 msgid "Proposition #."
4926 msgstr "Proposición #."
4928 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4929 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4931 msgid "Definition #."
4932 msgstr "Definición #."
4934 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4939 msgstr "Demostración."
4941 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4946 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4951 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4956 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4958 msgid "Proposition*"
4959 msgstr "Proposición*"
4961 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4964 msgstr "Definición*"
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4987 msgid "Unterschrift"
4988 msgstr "Unterschrift"
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5023 msgid "RetourAdresse"
5024 msgstr "RetourAdresse"
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5027 msgid "RetourAdresse:"
5028 msgstr "RetourAdresse:"
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5032 msgstr "MeinZeichen"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5035 msgid "MeinZeichen:"
5036 msgstr "MeinZeichen:"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5044 msgstr "IhrZeichen:"
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5047 msgid "IhrSchreiben"
5048 msgstr "IhrSchreiben"
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5051 msgid "IhrSchreiben:"
5052 msgstr "IhrSchreiben:"
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5122 msgstr "Postvermerk"
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5125 msgid "Postvermerk:"
5126 msgstr "Postvermerk:"
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5196 msgid "ReturnAddress"
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5200 msgid "ReturnAddress:"
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5237 msgstr "CódigoBancario"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5241 msgstr "CódigoBancario:"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5245 msgstr "CuentaBancaria"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5248 msgid "BankAccount:"
5249 msgstr "CuentaBancaria:"
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5252 msgid "PostalComment"
5253 msgstr "ComentarioPostal"
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5256 msgid "PostalComment:"
5257 msgstr "ComentarioPostal:"
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5260 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5272 msgstr "Referencia:"
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5300 msgstr "NombreFilaA"
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5304 msgstr "NombreFilaA:"
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5308 msgstr "NombreFilaB"
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5312 msgstr "NombreFilaB:"
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5316 msgstr "NombreFilaC"
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5320 msgstr "NombreFilaC:"
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5324 msgstr "NombreFilaD"
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5328 msgstr "NombreFilaD:"
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5332 msgstr "NombreFilaE"
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5336 msgstr "NombreFilaE:"
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5340 msgstr "NombreFilaF"
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5344 msgstr "NombreFilaF:"
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5348 msgstr "NombreFilaG"
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5352 msgstr "NombreFilaG:"
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5357 msgstr "DirecciónFilaA"
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5361 msgid "AddressRowA:"
5362 msgstr "DirecciónFilaA:"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5367 msgstr "DirecciónFilaB"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5371 msgid "AddressRowB:"
5372 msgstr "DirecciónFilaB:"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5377 msgstr "DirecciónFilaC"
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5381 msgid "AddressRowC:"
5382 msgstr "DirecciónFilaC:"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5387 msgstr "DirecciónFilaD"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5391 msgid "AddressRowD:"
5392 msgstr "DirecciónFilaD:"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5397 msgstr "DirecciónFilaE"
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5401 msgid "AddressRowE:"
5402 msgstr "DirecciónFilaE:"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5407 msgstr "DirecciónFilaF"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5411 msgid "AddressRowF:"
5412 msgstr "DirecciónFilaF:"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5415 msgid "TelephoneRowA"
5416 msgstr "TeléfonoFilaA"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5419 msgid "TelephoneRowA:"
5420 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5423 msgid "TelephoneRowB"
5424 msgstr "TeléfonoFilaB"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5427 msgid "TelephoneRowB:"
5428 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5431 msgid "TelephoneRowC"
5432 msgstr "TeléfonoFilaC"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5435 msgid "TelephoneRowC:"
5436 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5439 msgid "TelephoneRowD"
5440 msgstr "TeléfonoFilaD"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5443 msgid "TelephoneRowD:"
5444 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5447 msgid "TelephoneRowE"
5448 msgstr "TeléfonoFilaE"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5451 msgid "TelephoneRowE:"
5452 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5455 msgid "TelephoneRowF"
5456 msgstr "TeléfonoFilaF"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5459 msgid "TelephoneRowF:"
5460 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5463 msgid "InternetRowA"
5464 msgstr "InternetFilaA"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5467 msgid "InternetRowA:"
5468 msgstr "InternetFilaA:"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5471 msgid "InternetRowB"
5472 msgstr "InternetFilaB"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5475 msgid "InternetRowB:"
5476 msgstr "InternetFilaB:"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5479 msgid "InternetRowC"
5480 msgstr "InternetFilaC"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5483 msgid "InternetRowC:"
5484 msgstr "InternetFilaC:"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5487 msgid "InternetRowD"
5488 msgstr "InternetFilaD"
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5491 msgid "InternetRowD:"
5492 msgstr "InternetFilaD:"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5495 msgid "InternetRowE"
5496 msgstr "InternetFilaE"
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5499 msgid "InternetRowE:"
5500 msgstr "InternetFilaE:"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5503 msgid "InternetRowF"
5504 msgstr "InternetFilaF"
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5507 msgid "InternetRowF:"
5508 msgstr "InternetFilaF:"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5516 msgstr "BancoFilaA:"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5524 msgstr "BancoFilaB:"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5532 msgstr "BancoFilaC:"
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5540 msgstr "BancoFilaD:"
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5548 msgstr "BancoFilaE:"
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5556 msgstr "BancoFilaF:"
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5560 msgstr "Afirmación #."
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5564 msgstr "Observaciones"
5566 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5568 msgstr "Observaciones #."
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5580 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5592 msgstr "Continuación"
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5595 msgid "(continuing)"
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5602 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5604 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5606 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5610 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5611 msgid "INTERCUT WITH:"
5612 msgstr "INTERCORTE CON:"
5614 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5616 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5618 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5622 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5628 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5631 msgstr "Palabras clave:"
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5634 msgid "Classification Codes"
5635 msgstr "Códigos de clasificación"
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5642 msgid "Step \\arabic{step}."
5643 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5650 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5651 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5659 msgid "Question \\arabic{question}."
5660 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5667 msgid "Appendices Section"
5668 msgstr "Sección apéndices"
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5671 msgid "--- Appendices ---"
5672 msgstr "--- Apéndices ---"
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5675 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5676 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5679 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5680 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5683 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5684 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5687 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5688 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5691 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5692 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5695 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5696 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5699 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5700 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5703 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5704 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5707 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5708 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5711 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5712 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5715 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5716 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5719 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5720 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5723 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5724 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5732 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5734 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5738 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5739 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5740 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5743 msgid "AddressForOffprints"
5744 msgstr "DirecciónParaCopias"
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5747 msgid "Address for Offprints:"
5748 msgstr "Dirección para separatas:"
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5751 msgid "RunningTitle"
5752 msgstr "TítuloPropuesto"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5756 msgid "Running title:"
5757 msgstr "Título propuesto:"
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5760 msgid "RunningAuthor"
5761 msgstr "AutorPropuesto"
5763 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5764 msgid "Running author:"
5765 msgstr "Autor propuesto:"
5767 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5772 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5779 msgid "Running LaTeX Title"
5780 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5791 msgid "Author Running"
5792 msgstr "Autor_Puesto"
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5795 msgid "Author Running:"
5796 msgstr "Autor propuesto:"
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5811 msgid "Conjecture #."
5812 msgstr "Conjetura #."
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5820 msgstr "Ejercicio #."
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5828 msgstr "Problema #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5836 msgstr "Propiedad #."
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5840 msgstr "Pregunta #."
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5844 msgstr "Observación #."
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5852 msgstr "Solución #."
5854 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5858 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5863 msgid "Chapterprecis"
5864 msgstr "CapítuloConciso"
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5872 msgstr "TítuloPoema"
5874 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5876 msgstr "TítuloPoema*"
5878 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5887 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5895 msgstr "Último pie:"
5897 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5904 msgid "Double Item:"
5907 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5922 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5925 msgstr "&Copiadora:"
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5929 msgid "EmptySection"
5932 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5934 msgid "Empty Section"
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5939 msgid "CloseSection"
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5944 msgid "Close Section"
5947 #: lib/layouts/paper.layout:152
5951 #: lib/layouts/paper.layout:163
5953 msgstr "Institución"
5955 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5959 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5961 msgid "AltAffiliation"
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5969 msgid "Electronic Address:"
5970 msgstr "Dirección electrónica:"
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5973 msgid "acknowledgments"
5974 msgstr "agradecimientos"
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5981 msgid "PACS number:"
5982 msgstr "Número PACS:"
5984 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5985 msgid "\\arabic{chapter}"
5986 msgstr "\\arabic{chapter}"
5988 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5989 msgid "\\Alph{chapter}"
5990 msgstr "\\Alph{chapter}"
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6018 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6023 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6044 msgid "Backaddress:"
6047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6049 msgstr "Correoespecial"
6051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6052 msgid "Specialmail:"
6053 msgstr "Correoespecial:"
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6058 msgstr "Localización"
6060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6061 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6063 msgstr "Localización:"
6065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6070 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6091 msgid "Your letter of:"
6092 msgstr "Su carta de:"
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6100 msgstr "Nuestra ref.:"
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6107 msgid "Customer no.:"
6108 msgstr "Cliente num.:"
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6115 msgid "Invoice no.:"
6116 msgstr "Factura num.:"
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6120 msgstr "DirecciónSiguiente"
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6123 msgid "Next Address:"
6124 msgstr "Dirección siguiente:"
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6127 msgid "Post Scriptum:"
6128 msgstr "Post Scriptum:"
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6131 msgid "Sender Name:"
6132 msgstr "Nombre del remitente:"
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6135 msgid "SenderAddress"
6136 msgstr "DirecciónRemitente"
6138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6139 msgid "Sender Address:"
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6143 msgid "Sender Phone:"
6144 msgstr "Teléfono del remitente:"
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6152 msgstr "Fax del remitente:"
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6156 msgstr "CorreoElectrónico"
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6159 msgid "Sender E-Mail:"
6160 msgstr "Correo-e del remitente:"
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6164 msgstr "URL del remitente:"
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6174 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6175 msgid "LandscapeSlide"
6176 msgstr "TransparenciaApaisada"
6178 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6179 msgid "Landscape Slide"
6180 msgstr "Transparencia apaisada"
6182 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6183 msgid "PortraitSlide"
6184 msgstr "TransparenciaRetrato"
6186 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6187 msgid "Portrait Slide"
6188 msgstr "Transparencia retrato"
6190 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6192 msgstr "Transparencia"
6194 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6196 msgstr "Transparencia*"
6198 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6199 msgid "SlideHeading"
6200 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6202 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6203 msgid "SlideSubHeading"
6204 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6206 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6207 msgid "ListOfSlides"
6208 msgstr "ListaDeTransparencias"
6210 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6211 msgid "List Of Slides"
6212 msgstr "Lista de transparencias"
6214 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6215 msgid "SlideContents"
6216 msgstr "ContenidosTransparencia"
6218 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6219 msgid "Slidecontents"
6220 msgstr "ContenidosTransparencia"
6222 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6223 msgid "ProgressContents"
6224 msgstr "ContenidosProgreso"
6226 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6227 msgid "Progress Contents"
6228 msgstr "Contenidos progreso"
6230 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6239 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6241 msgstr "Palabras clave."
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6247 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6248 msgid "AMS subject classifications."
6249 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6251 #: lib/layouts/slides.layout:104
6253 msgstr "Nueva transparencia:"
6255 #: lib/layouts/slides.layout:126
6257 msgstr "Superpuesto"
6259 #: lib/layouts/slides.layout:142
6260 msgid "New Overlay:"
6261 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6263 #: lib/layouts/slides.layout:183
6265 msgstr "Nueva nota:"
6267 #: lib/layouts/slides.layout:208
6268 msgid "InvisibleText"
6269 msgstr "TextoInvisible"
6271 #: lib/layouts/slides.layout:216
6272 msgid "<Invisible Text Follows>"
6273 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6275 #: lib/layouts/slides.layout:233
6277 msgstr "TextoVisible"
6279 #: lib/layouts/slides.layout:241
6280 msgid "<Visible Text Follows>"
6281 msgstr "<Visible Text Follows>"
6283 #: lib/layouts/spie.layout:53
6287 #: lib/layouts/spie.layout:65
6291 #: lib/layouts/spie.layout:78
6295 #: lib/layouts/spie.layout:93
6296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6297 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6299 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6303 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6305 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6308 msgid "Subsubparagraph"
6309 msgstr "Subsubpárrafo"
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6316 msgid "-- Header --"
6317 msgstr "-- Encabezado --"
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6320 msgid "Special-section"
6321 msgstr "Sección-especial"
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6324 msgid "Special-section:"
6325 msgstr "Sección-especial:"
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6329 msgstr "Revista-AGU"
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6332 msgid "AGU-journal:"
6333 msgstr "Revista-AGU:"
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6336 msgid "Citation-number"
6337 msgstr "Número-cita"
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6340 msgid "Citation-number:"
6341 msgstr "Número-cita:"
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6345 msgstr "Volumen-AGU"
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6349 msgstr "Volumen-AGU:"
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6353 msgstr "Edición-AGU"
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6357 msgstr "Edición-AGU:"
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6365 msgstr "Índice-términos"
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6368 msgid "Index-terms..."
6369 msgstr "Índice-términos..."
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6373 msgstr "Índice-término"
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6377 msgstr "Índice-término:"
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6381 msgstr "Término-cruzado"
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6385 msgstr "Término-cruzado:"
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6388 msgid "Supplementary"
6389 msgstr "Suplementario"
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6392 msgid "Supplementary..."
6393 msgstr "Suplementario..."
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6400 msgid "Sup-mat-note:"
6401 msgstr "Sup-mat-nota:"
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6421 msgstr "Línea-ident"
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6425 msgstr "Línea-ident:"
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6436 msgid "Published-online:"
6437 msgstr "Published-online:"
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6448 msgid "Posting-order"
6449 msgstr "Posting-order"
6451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6452 msgid "Posting-order:"
6453 msgstr "Posting-order:"
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6457 msgstr "Páginas-AGU"
6459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6461 msgstr "Páginas-AGU:"
6463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6489 msgstr "Conjunto de datos"
6491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6493 msgstr "Conjunto de datos:"
6495 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6499 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6501 msgstr "CCC código:"
6503 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6513 msgstr "AutorDirección"
6515 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6516 msgid "Author Address:"
6517 msgstr "Dirección autor:"
6519 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6521 msgstr "SlugComment"
6523 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6524 msgid "Slug Comment:"
6525 msgstr "Slug Comment:"
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6531 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6535 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6536 msgid "Table Caption"
6537 msgstr "Tabla_Nombre"
6539 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6540 msgid "TableCaption"
6541 msgstr "NombreTabla"
6543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6544 msgid "Current Address"
6545 msgstr "Dirección_Actual"
6547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6548 msgid "Current address:"
6549 msgstr "Dirección actual:"
6551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6552 msgid "E-mail address:"
6553 msgstr "Dirección corre-e:"
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6556 msgid "Key words and phrases:"
6557 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6561 msgstr "Dedicatoria"
6563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6565 msgstr "Dedicatoria:"
6567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6576 msgid "Subjectclass"
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6580 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6581 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6583 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6584 msgid "Algorithm #."
6585 msgstr "Algoritmo #."
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6588 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6592 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6593 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6596 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6600 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6608 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6612 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6616 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6624 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6628 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6632 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6640 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6643 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6647 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6648 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6651 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6656 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6659 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6663 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6664 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6667 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6669 msgstr "Observación*"
6671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6672 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6677 msgstr "Afirmación*"
6679 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6680 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6683 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6688 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6695 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6696 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6699 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6700 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6701 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6704 msgid "Acknowledgement*"
6705 msgstr "Agradecimiento*"
6707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6708 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6711 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6712 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6713 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6717 msgstr "Conclusión*"
6719 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6727 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6728 msgid "Subparagraph*"
6729 msgstr "Subpárrafo*"
6731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6736 msgid "RevisionHistory"
6737 msgstr "RevisiónHistoria"
6739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6740 msgid "Revision History"
6741 msgstr "Historia de revisión"
6743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6748 msgid "RevisionRemark"
6749 msgstr "RevisiónObservación"
6751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6759 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6763 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6764 msgid "Part \\Roman{part}"
6765 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6767 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6768 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6769 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6771 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6772 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6773 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6775 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6776 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6777 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6779 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6780 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6781 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6783 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6784 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6785 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6787 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6788 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6789 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6791 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6792 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6793 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6795 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6796 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6797 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6800 msgid "\\Roman{section}."
6801 msgstr "\\Roman{section}."
6803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6804 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6805 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6808 msgid "\\Alph{subsection}."
6809 msgstr "\\Alph{subsection}."
6811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6812 msgid "\\arabic{subsection}."
6813 msgstr "\\arabic{subsection}."
6815 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6816 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6817 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6819 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6820 msgid "\\alph{subsubsection}."
6821 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6824 msgid "\\alph{paragraph}."
6825 msgstr "\\alph{paragraph}."
6827 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6829 msgstr "AñadirParte"
6831 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6835 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6855 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6857 msgstr "Dedicatoria"
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6861 msgstr "EncabezadoTítulo"
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6864 msgid "Uppertitleback"
6865 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6867 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6868 msgid "Lowertitleback"
6869 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6871 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6873 msgstr "ExtraTítulo"
6875 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6876 msgid "Captionabove"
6877 msgstr "EncabezadoArriba"
6879 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6880 msgid "Captionbelow"
6881 msgstr "EncabezadoAbajo"
6883 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6887 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6888 msgid "List of Algorithms"
6889 msgstr "Lista de algoritmos"
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6893 msgstr "NotaEncabezado"
6895 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6896 msgid "Headnote (optional):"
6897 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6899 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6900 msgid "Corr Author:"
6901 msgstr "Corr Author:"
6903 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6907 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6917 msgstr "Inglés Americano"
6928 msgid "Austrian (new spelling)"
6929 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6944 msgid "Portuguese (Brazil)"
6945 msgstr "Portugués (Brasil)"
6953 msgstr "Inglés británico"
6961 msgstr "Inglés canadiense"
6964 msgid "French Canadian"
6965 msgstr "Francés canadiense"
7016 msgid "German (new spelling)"
7017 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7019 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7021 msgstr "Letras griegas"
7061 msgstr "Noruego nuevo"
7089 msgid "Serbo-Croatian"
7090 msgstr "Servo-Croata"
7124 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7128 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7132 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7136 #: lib/ui/classic.ui:35
7140 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7144 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7148 #: lib/ui/classic.ui:38
7150 msgstr "Documentos|D"
7152 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7160 #: lib/ui/classic.ui:48
7161 msgid "New from Template...|T"
7162 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7164 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7168 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7172 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7176 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7177 msgid "Save As...|A"
7178 msgstr "Guardar como...|u"
7180 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7184 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7185 msgid "Version Control|V"
7186 msgstr "Control de versiones|v"
7188 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7192 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7196 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7198 msgstr "Imprimir...|m"
7200 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7204 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7208 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7209 msgid "Register...|R"
7210 msgstr "Registrar...|R"
7212 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7213 msgid "Check In Changes...|I"
7214 msgstr "Entrar cambios...|E"
7216 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7217 msgid "Check Out for Edit|O"
7218 msgstr "Comprobar para editar|O"
7220 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7221 msgid "Revert to Last Version|L"
7222 msgstr "Volver a la última versión|u"
7224 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7225 msgid "Undo Last Check In|U"
7226 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7228 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7229 msgid "Show History|H"
7230 msgstr "Mostrar Historial|H"
7232 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7234 msgstr "Personalizado...|e"
7236 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7240 #: lib/ui/classic.ui:91
7244 #: lib/ui/classic.ui:93
7248 #: lib/ui/classic.ui:94
7252 #: lib/ui/classic.ui:95
7256 #: lib/ui/classic.ui:96
7257 msgid "Paste External Selection|x"
7258 msgstr "Pegar selección externa|x"
7260 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7261 msgid "Find & Replace...|F"
7262 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7264 #: lib/ui/classic.ui:100
7268 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7272 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7273 msgid "Spellchecker...|S"
7274 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7276 #: lib/ui/classic.ui:105
7277 msgid "Thesaurus..."
7280 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7281 msgid "Count Words|W"
7282 msgstr "Contar palabras|p"
7284 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7286 msgstr "Comprobar TeX|T"
7288 #: lib/ui/classic.ui:108
7289 msgid "Change Tracking|g"
7290 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7292 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7293 msgid "Preferences...|P"
7294 msgstr "Preferencias...|f"
7296 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7297 msgid "Reconfigure|R"
7298 msgstr "Reconfigurar|R"
7300 #: lib/ui/classic.ui:115
7301 msgid "Selection as Lines|L"
7302 msgstr "Selección como líneas|l"
7304 #: lib/ui/classic.ui:116
7305 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7306 msgstr "Selección como párrafos|p"
7308 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7309 msgid "Multicolumn|M"
7310 msgstr "Multicolumna|M"
7312 #: lib/ui/classic.ui:122
7314 msgstr "Línea superior|p"
7316 #: lib/ui/classic.ui:123
7317 msgid "Line Bottom|B"
7318 msgstr "Línea inferior|f"
7320 #: lib/ui/classic.ui:124
7322 msgstr "Línea izquierda|i"
7324 #: lib/ui/classic.ui:125
7325 msgid "Line Right|R"
7326 msgstr "Línea derecha|d"
7328 #: lib/ui/classic.ui:127
7330 msgstr "Alineación|A"
7332 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7334 msgstr "Añadir fila|A"
7336 #: lib/ui/classic.ui:130
7337 msgid "Delete Row|w"
7338 msgstr "Eliminar fila|m"
7340 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7342 msgstr "Copiar fila"
7344 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7346 msgstr "Intercambiar filas"
7348 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7349 msgid "Add Column|u"
7350 msgstr "Añadir columna|u"
7352 #: lib/ui/classic.ui:135
7353 msgid "Delete Column|D"
7354 msgstr "Eliminar columna|l"
7356 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7358 msgstr "Copiar columna"
7360 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7361 msgid "Swap Columns"
7362 msgstr "Intercambiar columnas"
7364 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7366 msgstr "Izquierda|z"
7368 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7372 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7376 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7380 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7384 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7388 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7389 msgid "Toggle Numbering|N"
7390 msgstr "Conmutar numeración|n"
7392 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7393 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7394 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7396 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7397 msgid "Change Limits Type|L"
7398 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7400 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7401 msgid "Change Formula Type|F"
7402 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7404 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7405 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7406 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7408 #: lib/ui/classic.ui:168
7410 msgstr "Alineación|A"
7412 #: lib/ui/classic.ui:170
7414 msgstr "Añadir fila|A"
7416 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7417 msgid "Delete Row|D"
7418 msgstr "Eliminar fila|f"
7420 #: lib/ui/classic.ui:175
7421 msgid "Add Column|C"
7422 msgstr "Añadir columna|u"
7424 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7425 msgid "Delete Column|e"
7426 msgstr "Eliminar columna|m"
7428 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7430 msgstr "Predeterminado|P"
7432 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7436 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7438 msgstr "Insertado|I"
7440 #: lib/ui/classic.ui:188
7444 #: lib/ui/classic.ui:189
7448 #: lib/ui/classic.ui:190
7450 msgstr "Mathematica"
7452 #: lib/ui/classic.ui:192
7453 msgid "Maple, simplify"
7454 msgstr "Maple, simplify"
7456 #: lib/ui/classic.ui:193
7457 msgid "Maple, factor"
7458 msgstr "Maple, factor"
7460 #: lib/ui/classic.ui:194
7461 msgid "Maple, evalm"
7462 msgstr "Maple, evalm"
7464 #: lib/ui/classic.ui:195
7465 msgid "Maple, evalf"
7466 msgstr "Maple, evalf"
7468 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7469 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7470 msgid "Inline Formula|I"
7473 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7474 msgid "Displayed Formula|D"
7475 msgstr "Presentación|r"
7477 #: lib/ui/classic.ui:201
7478 msgid "Eqnarray Environment|q"
7479 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7481 #: lib/ui/classic.ui:202
7482 msgid "Align Environment|A"
7483 msgstr "Entorno Align|A"
7485 #: lib/ui/classic.ui:203
7486 msgid "AlignAt Environment"
7487 msgstr "Entorno AlignAt"
7489 #: lib/ui/classic.ui:204
7490 msgid "Flalign Environment|F"
7491 msgstr "Entorno flalign|f"
7493 #: lib/ui/classic.ui:207
7494 msgid "Gather Environment"
7495 msgstr "Entorno Gather"
7497 #: lib/ui/classic.ui:208
7498 msgid "Multline Environment"
7499 msgstr "Multi-línea"
7501 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7505 #: lib/ui/classic.ui:216
7506 msgid "Special Character|S"
7507 msgstr "Carácter especial|s"
7509 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7510 msgid "Citation...|C"
7513 #: lib/ui/classic.ui:218
7514 msgid "Cross-reference...|r"
7515 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7517 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7519 msgstr "Etiqueta...|q"
7521 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7523 msgstr "Nota al pie|p"
7525 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7526 msgid "Marginal Note|M"
7527 msgstr "Nota al margen|m"
7529 #: lib/ui/classic.ui:222
7531 msgstr "Título breve"
7533 #: lib/ui/classic.ui:223
7534 msgid "Index Entry|I"
7535 msgstr "Entrada de índice|n"
7537 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:228
7538 msgid "Glossary Entry"
7541 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7545 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7549 #: lib/ui/classic.ui:227
7550 msgid "Lists & TOC|O"
7551 msgstr "Listas e índices|t"
7553 #: lib/ui/classic.ui:229
7555 msgstr "Código TeX|T"
7557 #: lib/ui/classic.ui:230
7559 msgstr "Minipágina|n"
7561 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7562 msgid "Graphics...|G"
7563 msgstr "Imagen...|g"
7565 #: lib/ui/classic.ui:232
7566 msgid "Tabular Material...|b"
7569 #: lib/ui/classic.ui:233
7571 msgstr "Flotantes|a"
7573 #: lib/ui/classic.ui:235
7574 msgid "Include File...|d"
7575 msgstr "Incluir archivo...|A"
7577 #: lib/ui/classic.ui:236
7578 msgid "Insert File|e"
7579 msgstr "Insertar archivo|t"
7581 #: lib/ui/classic.ui:237
7582 msgid "External Material...|x"
7583 msgstr "Material externo...|x"
7585 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7586 msgid "Superscript|S"
7587 msgstr "Superíndice|S"
7589 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7591 msgstr "Subíndice|u"
7593 #: lib/ui/classic.ui:243
7594 msgid "Horizontal Fill|H"
7595 msgstr "Relleno horizontal|h"
7597 #: lib/ui/classic.ui:244
7598 msgid "Hyphenation Point|P"
7599 msgstr "Punto guionado|g"
7601 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7602 msgid "Ligature Break|k"
7603 msgstr "Salto de ligado|i"
7605 #: lib/ui/classic.ui:246
7606 msgid "Protected Space|r"
7607 msgstr "Espacio protegido|r"
7609 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7610 msgid "Inter-word Space|w"
7611 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7613 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7614 msgid "Thin Space|T"
7615 msgstr "Espacio delgado|d"
7617 #: lib/ui/classic.ui:249
7618 msgid "Vertical Space..."
7619 msgstr "Espacio vertical..."
7621 #: lib/ui/classic.ui:250
7622 msgid "Line Break|L"
7623 msgstr "Salto de línea|l"
7625 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7627 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7629 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7630 msgid "End of Sentence|E"
7631 msgstr "Fin de oración|F"
7633 #: lib/ui/classic.ui:253
7634 msgid "Single Quote|Q"
7635 msgstr "Comillas simples|C"
7637 #: lib/ui/classic.ui:254
7638 msgid "Ordinary Quote|O"
7639 msgstr "Comillas dobles|C"
7641 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7642 msgid "Menu Separator|M"
7643 msgstr "Separador de menú|m"
7645 #: lib/ui/classic.ui:256
7646 msgid "Horizontal Line"
7647 msgstr "Línea horizontal"
7649 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7651 msgstr "Salto de página"
7653 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7654 msgid "Display Formula|D"
7655 msgstr "Presentación|r"
7657 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7658 msgid "Eqnarray Environment|E"
7659 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7661 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7662 msgid "AMS align Environment|a"
7663 msgstr "Entorno AMS align|a"
7665 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7666 msgid "AMS alignat Environment|t"
7667 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7669 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7670 msgid "AMS flalign Environment|f"
7671 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7673 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7674 msgid "AMS gather Environment|g"
7675 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7677 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7678 msgid "AMS multline Environment|m"
7679 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7681 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7682 msgid "Array Environment|y"
7683 msgstr "Entorno array|y"
7685 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7686 msgid "Cases Environment|C"
7687 msgstr "Entorno casos|c"
7689 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7690 msgid "Split Environment|S"
7691 msgstr "Entorno split|s"
7693 #: lib/ui/classic.ui:276
7694 msgid "Font Change|o"
7695 msgstr "Cambio de fuente|f"
7697 #: lib/ui/classic.ui:280
7698 msgid "Math Normal Font"
7699 msgstr "Fuente normal ecuación"
7701 #: lib/ui/classic.ui:282
7702 msgid "Math Calligraphic Family"
7703 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7705 #: lib/ui/classic.ui:283
7706 msgid "Math Fraktur Family"
7707 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7709 #: lib/ui/classic.ui:284
7710 msgid "Math Roman Family"
7711 msgstr "Familia roman ecuación"
7713 #: lib/ui/classic.ui:285
7714 msgid "Math Sans Serif Family"
7715 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7717 #: lib/ui/classic.ui:287
7718 msgid "Math Bold Series"
7719 msgstr "Serie negrita ecuación"
7721 #: lib/ui/classic.ui:289
7722 msgid "Text Normal Font"
7723 msgstr "Fuente texto normal"
7725 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7726 msgid "Text Roman Family"
7727 msgstr "Familia roman texto"
7729 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7730 msgid "Text Sans Serif Family"
7731 msgstr "Familia sans serif texto"
7733 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7734 msgid "Text Typewriter Family"
7735 msgstr "Familia typewriter texto"
7737 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7738 msgid "Text Bold Series"
7739 msgstr "Serie negrita texto"
7741 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7742 msgid "Text Medium Series"
7743 msgstr "Serie media texto"
7745 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7746 msgid "Text Italic Shape"
7747 msgstr "Forma cursiva texto"
7749 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7750 msgid "Text Small Caps Shape"
7751 msgstr "Forma versalitas texto"
7753 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7754 msgid "Text Slanted Shape"
7755 msgstr "Forma inclinada texto"
7757 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7758 msgid "Text Upright Shape"
7759 msgstr "Forma vertical texto"
7761 #: lib/ui/classic.ui:306
7762 msgid "Floatflt Figure"
7763 msgstr "Figura floatflt"
7765 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7766 msgid "Table of Contents|C"
7767 msgstr "Índice general|g"
7769 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7770 msgid "Index List|I"
7771 msgstr "Índice alfabético|a"
7773 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7777 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7778 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7779 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7781 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7782 msgid "LyX Document...|X"
7783 msgstr "Documento LyX...|X"
7785 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7787 msgid "Plain Text...|T"
7788 msgstr "Texto simple"
7790 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7792 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7793 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7795 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7796 msgid "Track Changes|T"
7797 msgstr "Seguir cambios|S"
7799 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7800 msgid "Merge Changes...|M"
7801 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7803 #: lib/ui/classic.ui:326
7804 msgid "Accept All Changes|A"
7805 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7807 #: lib/ui/classic.ui:327
7808 msgid "Reject All Changes|R"
7809 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7811 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7812 msgid "Show Changes in Output|S"
7813 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7815 #: lib/ui/classic.ui:335
7816 msgid "Character...|C"
7817 msgstr "Caracteres...|C"
7819 #: lib/ui/classic.ui:336
7820 msgid "Paragraph...|P"
7821 msgstr "Párrafo...|P"
7823 #: lib/ui/classic.ui:337
7824 msgid "Document...|D"
7825 msgstr "Documento...|D"
7827 #: lib/ui/classic.ui:338
7828 msgid "Tabular...|T"
7831 #: lib/ui/classic.ui:340
7832 msgid "Emphasize Style|E"
7833 msgstr "Resaltado|R"
7835 #: lib/ui/classic.ui:341
7836 msgid "Noun Style|N"
7837 msgstr "Versalitas|V"
7839 #: lib/ui/classic.ui:342
7840 msgid "Bold Style|B"
7843 #: lib/ui/classic.ui:345
7844 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7845 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7847 #: lib/ui/classic.ui:346
7848 msgid "Increase Environment Depth|i"
7849 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7851 #: lib/ui/classic.ui:347
7852 msgid "Start Appendix Here|S"
7853 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7855 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7856 msgid "Build Program|B"
7857 msgstr "Construir programa|t"
7859 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7861 msgstr "Actualizar|A"
7863 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7865 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7867 #: lib/ui/classic.ui:361
7868 msgid "TeX Information|X"
7869 msgstr "Información TeX|X"
7871 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7873 msgstr "Nota siguiente|N"
7875 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7876 msgid "Go to Label|L"
7877 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7879 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7881 msgstr "Marcadores|M"
7883 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7884 msgid "Save Bookmark 1|S"
7885 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7887 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7888 msgid "Save Bookmark 2"
7889 msgstr "Guardar marcador 2"
7891 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7892 msgid "Save Bookmark 3"
7893 msgstr "Guardar marcador 3"
7895 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7896 msgid "Save Bookmark 4"
7897 msgstr "Guardar marcador 4"
7899 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7900 msgid "Save Bookmark 5"
7901 msgstr "Guardar marcador 5"
7903 #: lib/ui/classic.ui:386
7904 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7905 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7907 #: lib/ui/classic.ui:387
7908 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7909 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7911 #: lib/ui/classic.ui:388
7912 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7913 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7915 #: lib/ui/classic.ui:389
7916 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7917 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7919 #: lib/ui/classic.ui:390
7920 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7921 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7923 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7924 msgid "Introduction|I"
7925 msgstr "Introducción|I"
7927 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7931 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7932 msgid "User's Guide|U"
7933 msgstr "Guía del usuario|u"
7935 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7936 msgid "Extended Features|E"
7937 msgstr "Características extendidas|e"
7939 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7940 msgid "Embedded Objects|m"
7943 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7944 msgid "Customization|C"
7945 msgstr "Personalización|P"
7947 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7949 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7951 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7952 msgid "Table of Contents|a"
7953 msgstr "Índice general|g"
7955 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7956 msgid "LaTeX Configuration|L"
7957 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7959 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7961 msgstr "Acerca de LyX|X"
7963 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7965 msgstr "Acerca de LyX"
7967 #: lib/ui/classic.ui:425
7968 msgid "Preferences..."
7969 msgstr "Preferencias..."
7971 #: lib/ui/classic.ui:426
7973 msgstr "Salir de LyX"
7975 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7977 msgstr "Documento|D"
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7981 msgstr "Herramientas|H"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7984 msgid "New from Template...|m"
7985 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7989 msgid "Open Recent|t"
7990 msgstr "Abrir reciente|t"
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7993 msgid "New Window|W"
7994 msgstr "Ventana nueva|V"
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7997 msgid "Close Window|d"
7998 msgstr "Cerrar ventana|C"
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:449 src/text3.C:835
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:457 src/text3.C:840
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:428
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8022 msgid "Paste Recent|e"
8023 msgstr "Pegar reciente"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8027 msgid "Paste Special"
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8033 msgstr "Seleccionar un archivo"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8036 msgid "Move Paragraph Up|o"
8037 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8040 msgid "Move Paragraph Down|v"
8041 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8044 msgid "Text Style|S"
8045 msgstr "Estilo del texto|t"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8048 msgid "Paragraph Settings...|P"
8049 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8056 msgid "Rows & Columns|C"
8057 msgstr "Filas y columnas|F"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8060 msgid "Increase List Depth|I"
8061 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8064 msgid "Decrease List Depth|D"
8065 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8069 msgid "Dissolve Inset|l"
8070 msgstr "Disolver recuadro|D"
8072 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8073 msgid "TeX Code Settings...|C"
8074 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8076 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8077 msgid "Float Settings...|a"
8078 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8081 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8082 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8085 msgid "Note Settings...|N"
8086 msgstr "Configuración de notas...|n"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8089 msgid "Branch Settings...|B"
8090 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8093 msgid "Box Settings...|x"
8094 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8097 msgid "Table Settings...|a"
8098 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8102 msgid "Plain Text|T"
8103 msgstr "Texto simple"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8107 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8108 msgstr "Texto simple como líneas"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8113 msgstr "&Selección:"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8117 msgid "Selection, Join Lines|i"
8118 msgstr "Selección como líneas|l"
8120 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8121 msgid "Customized...|C"
8122 msgstr "Personalizado...|e"
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8125 msgid "Capitalize|a"
8126 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8130 msgstr "Mayúsculas|M"
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8134 msgstr "Minúsculas|n"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8138 msgstr "Línea superior|s"
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8141 msgid "Bottom Line|B"
8142 msgstr "Línea inferior|i"
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8146 msgstr "Línea izquierda|z"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8149 msgid "Right Line|R"
8150 msgstr "Línea derecha|d"
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8155 msgstr "Copiar fila"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8160 msgstr "Intercambiar filas"
8162 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8164 msgid "Copy Column|p"
8165 msgstr "Copiar columna"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8169 msgid "Swap Columns|w"
8170 msgstr "Intercambiar columnas"
8172 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8173 msgid "Text Style|T"
8174 msgstr "Estilo del texto|t"
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8177 msgid "Split Cell|C"
8178 msgstr "Dividir celda|D"
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8182 msgid "Add Line Above|A"
8183 msgstr "Añadir línea encima"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8187 msgid "Add Line Below|B"
8188 msgstr "Añadir línea debajo"
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8192 msgid "Delete Line Above|D"
8193 msgstr "Eliminar línea de encima"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8197 msgid "Delete Line Below|e"
8198 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8201 msgid "Add Line to Left"
8202 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8205 msgid "Add Line to Right"
8206 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8209 msgid "Delete Line to Left"
8210 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8213 msgid "Delete Line to Right"
8214 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8218 msgid "Math Normal Font|N"
8219 msgstr "Fuente normal ecuación"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8224 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8226 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8228 msgid "Math Fraktur Family|F"
8229 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8233 msgid "Math Roman Family|R"
8234 msgstr "Familia roman ecuación"
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8238 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8239 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8243 msgid "Math Bold Series|B"
8244 msgstr "Serie negrita ecuación"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8248 msgid "Text Normal Font|T"
8249 msgstr "Fuente texto normal"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8263 msgid "Mathematica|a"
8264 msgstr "Mathematica"
8266 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8268 msgid "Maple, simplify|s"
8269 msgstr "Maple, simplify"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8273 msgid "Maple, factor|f"
8274 msgstr "Maple, factor"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8278 msgid "Maple, evalm|e"
8279 msgstr "Maple, evalm"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8283 msgid "Maple, evalf|v"
8284 msgstr "Maple, evalf"
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8287 msgid "Open All Insets|O"
8288 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8291 msgid "Close All Insets|C"
8292 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8296 msgid "View Source|S"
8297 msgstr "Ver fuente|f"
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8302 msgstr "Barras de herramientas"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8306 msgid "Special Character|p"
8307 msgstr "Carácter especial|s"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8311 msgid "Formatting|o"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8315 msgid "List / TOC|i"
8316 msgstr "Lista / IG|i"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:154
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8336 msgid "Cross-Reference...|R"
8337 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8344 msgid "Index Entry|d"
8345 msgstr "Entrada de índice|d"
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8349 msgid "Glossary Entry...|y"
8350 msgstr "Insertar entrada de índice"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8358 msgid "Short Title|S"
8359 msgstr "Título breve"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8363 msgstr "Código TeX|X"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8366 msgid "Ordinary Quote|Q"
8367 msgstr "Comillas dobles|C"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8370 msgid "Single Quote|S"
8371 msgstr "Comillas simples|s"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8374 msgid "Phonetic Symbols|y"
8375 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8379 msgid "Protected Space|P"
8380 msgstr "Espacio protegido|r"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8384 msgid "Horizontal Fill|F"
8385 msgstr "Relleno horizontal|h"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8389 msgid "Horizontal Line|L"
8390 msgstr "Línea horizontal"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8394 msgid "Vertical Space...|V"
8395 msgstr "Espacio vertical..."
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8399 msgid "Hyphenation Point|H"
8400 msgstr "Punto guionado|g"
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8404 msgid "Line Break|B"
8405 msgstr "Salto de línea|l"
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8409 msgid "Page Break|a"
8410 msgstr "Salto de página"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8414 msgid "Clear Page|C"
8415 msgstr "Marcadores|M"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8418 msgid "Clear Double Page|D"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8422 msgid "Numbered Formula|N"
8423 msgstr "Ecuación numerada|n"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8427 msgid "Aligned Environment|l"
8428 msgstr "Entorno aligned"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8432 msgid "AlignedAt Environment|v"
8433 msgstr "Entorno alignedAt"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8437 msgid "Gathered Environment|h"
8438 msgstr "Entorno gathered"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8442 msgid "Delimiters|r"
8443 msgstr "Delimitador matemático"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8448 msgstr "Matriz matemática"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8451 msgid "Text Wrap Float|W"
8452 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8455 msgid "External Material...|M"
8456 msgstr "Material externo...|M"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8459 msgid "Child Document...|d"
8460 msgstr "Documento hijo...|h"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8468 msgstr "Comentario|C"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8471 msgid "Greyed Out|G"
8472 msgstr "Resaltado en gris|g"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8475 msgid "Change Tracking|C"
8476 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8479 msgid "Table of Contents|T"
8480 msgstr "Índice general|g"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8483 msgid "Start Appendix Here|A"
8484 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8487 msgid "Compressed|o"
8488 msgstr "Comprimido|o"
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8491 msgid "Settings...|S"
8492 msgstr "Configuración...|o"
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8495 msgid "Accept Change|A"
8496 msgstr "Aceptar cambio|A"
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8499 msgid "Reject Change|R"
8500 msgstr "Descartar cambio|c"
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8503 msgid "Accept All Changes|c"
8504 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8507 msgid "Reject All Changes|e"
8508 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8511 msgid "Next Change|C"
8512 msgstr "Cambio siguiente|s"
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8516 msgid "Next Cross-Reference|R"
8517 msgstr "Referencia siguiente|R"
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8521 msgid "Clear Bookmarks|C"
8522 msgstr "Marcadores|M"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8525 msgid "Thesaurus...|T"
8526 msgstr "Tesauro...|e"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8529 msgid "TeX Information|I"
8530 msgstr "Información TeX|X"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8533 msgid "New document"
8534 msgstr "Nuevo documento"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8537 msgid "Open document"
8538 msgstr "Abrir documento"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8541 msgid "Save document"
8542 msgstr "Guardar documento"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8545 msgid "Print document"
8546 msgstr "Imprimir documento"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8549 msgid "Check spelling"
8550 msgstr "Comprobar ortografía"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8561 msgid "Find and replace"
8562 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8565 msgid "Toggle emphasis"
8566 msgstr "Cambiar énfasis"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8570 msgstr "Cambiar versalitas"
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8574 msgstr "Aplicar último"
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8578 msgstr "Insertar ecuación"
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8581 msgid "Insert graphics"
8582 msgstr "Insertar imagen"
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8590 msgid "Numbered list"
8591 msgstr "Enumeración"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8594 msgid "Itemized list"
8595 msgstr "Enumeración*"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8598 msgid "Increase depth"
8599 msgstr "Aumentar profundidad"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8602 msgid "Decrease depth"
8603 msgstr "Disminuir profundidad"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8606 msgid "Insert figure float"
8607 msgstr "Insertar flotante de figura"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8610 msgid "Insert table float"
8611 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8614 msgid "Insert label"
8615 msgstr "Insertar etiqueta"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8618 msgid "Insert cross-reference"
8619 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8622 msgid "Insert citation"
8623 msgstr "Insertar cita"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8626 msgid "Insert index entry"
8627 msgstr "Insertar entrada de índice"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8631 msgid "Insert glossary entry"
8632 msgstr "Insertar entrada de índice"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8635 msgid "Insert footnote"
8636 msgstr "Insertar nota al pie"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8639 msgid "Insert margin note"
8640 msgstr "Insertar nota al margen"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8644 msgstr "Insertar nota"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8648 msgstr "Insertar URL"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8652 msgid "Insert TeX code"
8653 msgstr "Insertar código TeX"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8656 msgid "Include file"
8657 msgstr "Incluir archivo"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8661 msgstr "Estilo del texto"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8664 msgid "Paragraph settings"
8665 msgstr "Configuración del párrafo"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8668 msgid "Table of contents"
8669 msgstr "Índice general"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8673 msgstr "Añadir fila"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8677 msgstr "Añadir columna"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8681 msgstr "Eliminar fila"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8684 msgid "Delete column"
8685 msgstr "Eliminar columna"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8688 msgid "Set top line"
8689 msgstr "Línea superior"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8692 msgid "Set bottom line"
8693 msgstr "Línea inferior"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8696 msgid "Set left line"
8697 msgstr "Línea izquierda"
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8700 msgid "Set right line"
8701 msgstr "Línea derecha"
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8704 msgid "Set all lines"
8705 msgstr "Todas las líneas"
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8708 msgid "Unset all lines"
8709 msgstr "Quitar todas las líneas"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8713 msgstr "Alinear a la izquierda"
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8716 msgid "Align center"
8717 msgstr "Alinear al centro"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8721 msgstr "Alinear a la derecha"
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8725 msgstr "Alinear arriba"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8728 msgid "Align middle"
8729 msgstr "Alinear al medio"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8732 msgid "Align bottom"
8733 msgstr "Alinear abajo"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8737 msgstr "Girar celda"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8740 msgid "Rotate table"
8741 msgstr "Girar tabla"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8744 msgid "Set multi-column"
8745 msgstr "Poner multicolumna"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8753 msgid "Set display mode"
8754 msgstr "Modo presentación"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8762 msgstr "Superíndice"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8765 msgid "Insert square root"
8766 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8770 msgstr "Insertar raíz"
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8774 msgid "Insert standard fraction"
8775 msgstr "Insertar fracción"
8777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8779 msgstr "Insertar suma"
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8782 msgid "Insert integral"
8783 msgstr "Insertar integral"
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8786 msgid "Insert product"
8787 msgstr "Insertar producto"
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8791 msgstr "Insertar ( )"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8795 msgstr "Insertar [ ]"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8799 msgstr "Insertar { }"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8803 msgid "Insert delimiters"
8804 msgstr "Insertar delimitadores"
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8807 msgid "Insert matrix"
8808 msgstr "Insertar matriz"
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8811 msgid "Insert cases environment"
8812 msgstr "Insertar entorno casos"
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8816 msgid "Command Buffer"
8817 msgstr "&Fin del comando:"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8825 msgid "Track changes"
8826 msgstr "Seguir cambios"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8829 msgid "Show changes in output"
8830 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8834 msgstr "Cambio siguiente"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8837 msgid "Accept change"
8838 msgstr "Aceptar cambio"
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8841 msgid "Reject change"
8842 msgstr "Descartar cambio"
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8845 msgid "Merge changes"
8846 msgstr "Fusionar cambios"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8849 msgid "Accept all changes"
8850 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8853 msgid "Reject all changes"
8854 msgstr "Descartar todos los cambios"
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8858 msgstr "Nota siguiente"
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8863 msgstr "Guardar documento"
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8873 msgstr "&Actualizar"
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8876 msgid "View PDF (pdflatex)"
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8880 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8885 msgid "View PostScript"
8886 msgstr "Post Scriptum:"
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8890 msgid "Update PostScript"
8891 msgstr "Post Scriptum:"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8896 msgstr "Panel de ecuaciones"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8900 msgid "Math Spacing"
8901 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8916 msgstr "LyX: fracciones"
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8919 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:463
8923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8982 msgstr "predeterminado"
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9087 msgstr "&Espaciado:"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9091 msgid "Thin space\t\\,"
9092 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9096 msgid "Medium space\t\\:"
9097 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9101 msgid "Thick space\t\\;"
9102 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9106 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9107 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9111 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9112 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9116 msgid "Negative space\t\\!"
9117 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9121 msgid "Square root\t\\sqrt"
9122 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9126 msgid "Other root\t\\root"
9127 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9131 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9132 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9136 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9137 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9141 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9142 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9146 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9147 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9151 msgid "Standard\t\\frac"
9152 msgstr "Normal\t\\frac"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9156 msgid "No hor. line\t\\atop"
9157 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9161 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9162 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9166 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9167 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9171 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9172 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9176 msgid "Binomial\t\\choose"
9177 msgstr "Binomio\t\\choose"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9181 msgid "Roman\t\\mathrm"
9182 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9186 msgid "Bold\t\\mathbf"
9187 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9191 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9192 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9196 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9197 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9201 msgid "Italic\t\\mathit"
9202 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9207 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9211 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9212 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9216 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9217 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9222 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9227 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9255 msgid "Frame Decorations"
9256 msgstr "Decoraciones"
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9311 msgstr "Vista preliminar"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9324 msgid "overleftarrow"
9325 msgstr "Eliminar fila"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9328 msgid "overrightarrow"
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9332 msgid "overleftrightarrow"
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9343 msgstr "Subrayar %1$s, "
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9351 msgid "underleftarrow"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9355 msgid "underrightarrow"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9359 msgid "underleftrightarrow"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9374 msgstr "Eliminar fila"
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9394 msgid "leftrightarrow"
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9405 msgstr "EncabezadoDerecho"
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9421 msgid "Leftrightarrow"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9425 msgid "Longleftrightarrow"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9429 msgid "Longleftarrow"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9433 msgid "Longrightarrow"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9437 msgid "longleftrightarrow"
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9441 msgid "longleftarrow"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9445 msgid "longrightarrow"
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9449 msgid "leftharpoondown"
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9453 msgid "rightharpoondown"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9476 msgid "leftharpoonup"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9480 msgid "rightharpoonup"
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9484 msgid "hookleftarrow"
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9488 msgid "hookrightarrow"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9502 msgid "rightleftharpoons"
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9538 msgid "bigtriangleup"
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9556 msgid "bigtriangledown"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9575 msgid "triangleright"
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9592 msgid "triangleleft"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9645 msgstr "envoltorio: "
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9724 msgstr "Tamaño variable"
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9729 msgstr "Subsubsección"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9827 msgstr "predeterminado"
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9855 msgstr "EntreParéntesis"
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9985 msgid "Miscellaneous"
9986 msgstr "Otros símbolos"
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9991 msgstr "Tabla &larga"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9996 msgstr "Tamaño variable"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10045 msgstr "Enumeración*"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10050 msgstr "Profundidad"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10055 msgstr "envoltorio: "
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10060 msgstr "barra de profundidad"
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10089 msgstr "flotante: "
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10110 msgid "diamondsuit"
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10127 msgid "textrm \\AA"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10136 msgid "mathcircumflex"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10147 msgstr "marco de ecuaciones"
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10214 msgid "Big Operators"
10215 msgstr "Operadores grandes"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10229 msgstr "Alinear arriba"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10239 msgstr "Alinear arriba"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10248 msgstr "Alinear arriba"
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10287 msgid "ointctrclockwise"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10291 msgid "ointctrclockwiseop"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10295 msgid "ointclockwise"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10299 msgid "ointclockwiseop"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10309 msgstr "Alinear arriba"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10365 msgid "AMS Miscellaneous"
10366 msgstr "Miscelánea AMS"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10379 msgstr "Profundidad"
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10384 msgstr "predeterminado"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10401 msgstr "Todos los bordes"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10413 msgid "vartriangle"
10414 msgstr "Tamaño variable"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10417 msgid "triangledown"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10435 msgid "measuredangle"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10441 msgstr "Índice alfabético|a"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10470 msgid "blacktriangle"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10474 msgid "blacktriangledown"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10479 msgid "blacksquare"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10483 msgid "blacklozenge"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10491 msgid "sphericalangle"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10497 msgstr "comentario"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10502 msgstr "Profundidad"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10515 msgstr "Flechas AMS"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10518 msgid "dashleftarrow"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10522 msgid "dashrightarrow"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10526 msgid "leftleftarrows"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10530 msgid "leftrightarrows"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10534 msgid "rightrightarrows"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10538 msgid "rightleftarrows"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10544 msgstr "Eliminar fila"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10548 msgid "Rrightarrow"
10549 msgstr "EncabezadoDerecho"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10552 msgid "twoheadleftarrow"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10556 msgid "twoheadrightarrow"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10560 msgid "leftarrowtail"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10564 msgid "rightarrowtail"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10568 msgid "looparrowleft"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10573 msgid "looparrowright"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10577 msgid "curvearrowleft"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10581 msgid "curvearrowright"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10585 msgid "circlearrowleft"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10589 msgid "circlearrowright"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10606 msgid "downdownarrows"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10610 msgid "upharpoonleft"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10614 msgid "upharpoonright"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10618 msgid "downharpoonleft"
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10622 msgid "downharpoonright"
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10626 msgid "leftrightharpoons"
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10630 msgid "rightsquigarrow"
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10634 msgid "leftrightsquigarrow"
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10640 msgstr "Eliminar fila"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10643 msgid "nrightarrow"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10647 msgid "nleftrightarrow"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10656 msgid "nRightarrow"
10657 msgstr "EncabezadoDerecho"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10660 msgid "nLeftrightarrow"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10669 msgid "AMS Relations"
10670 msgstr "Relaciones AMS"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10689 msgid "eqslantless"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10777 msgid "thickapprox"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10805 msgstr "Subsección"
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10816 msgid "preccurlyeq"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10820 msgid "succcurlyeq"
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10824 msgid "curlyeqprec"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10828 msgid "curlyeqsucc"
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10848 msgid "vartriangleleft"
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10853 msgid "vartriangleright"
10854 msgstr "Línea base derecha"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10857 msgid "trianglelefteq"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10861 msgid "trianglerighteq"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10879 msgid "risingdotseq"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10883 msgid "fallingdotseq"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10904 msgid "shortparallel"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10910 msgstr "Salto pequeño"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10917 msgid "blacktriangleleft"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10921 msgid "blacktriangleright"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10935 msgid "backepsilon"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10952 msgid "AMS Negative Relations"
10953 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10958 msgstr "¡Sin sentido!"
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11020 msgstr "Afirmación"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11060 msgid "precnapprox"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11064 msgid "succnapprox"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11070 msgstr "Subsubsección"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11079 msgstr "Subsubsección"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11112 msgid "varsubsetneq"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11116 msgid "varsupsetneq"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11120 msgid "varsubsetneqq"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11124 msgid "varsupsetneqq"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11128 msgid "ntriangleleft"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11133 msgid "ntriangleright"
11134 msgstr "Alto total"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11137 msgid "ntrianglelefteq"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11141 msgid "ntrianglerighteq"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11166 msgid "nshortparallel"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11171 msgid "AMS Operators"
11172 msgstr "Operadores AMS"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11179 msgid "smallsetminus"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11185 msgstr "Encabezado"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11203 msgid "doublebarwedge"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11226 msgid "divideontimes"
11227 msgstr "ContenidosTransparencia"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11236 msgstr "Inglés británico"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11239 msgid "leftthreetimes"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11243 msgid "rightthreetimes"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11255 msgid "circleddash"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11263 msgid "circledcirc"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11276 #: src/BufferView.C:234
11279 "The document %1$s is already loaded.\n"
11281 "Do you want to revert to the saved version?"
11283 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11285 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11287 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:899
11288 msgid "Revert to saved document?"
11289 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11291 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:900 src/lyxvc.C:175
11295 #: src/BufferView.C:238
11296 msgid "&Switch to document"
11297 msgstr "&Cambiar al documento"
11299 #: src/BufferView.C:260
11302 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11304 "Do you want to create a new document?"
11306 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11308 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11310 #: src/BufferView.C:263
11311 msgid "Create new document?"
11312 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11314 #: src/BufferView.C:264
11318 #: src/BufferView.C:570
11320 msgid "Save bookmark"
11321 msgstr "Guardar marcador 5"
11323 #: src/BufferView.C:765
11324 msgid "No further undo information"
11325 msgstr "No hay más información de deshacer"
11327 #: src/BufferView.C:775
11328 msgid "No further redo information"
11329 msgstr "No hay más información de rehacer"
11331 #: src/BufferView.C:933
11333 msgstr "Marca desactivada"
11335 #: src/BufferView.C:940
11337 msgstr "Marca activada"
11339 #: src/BufferView.C:947
11340 msgid "Mark removed"
11341 msgstr "Marca quitada"
11343 #: src/BufferView.C:950
11345 msgstr "Marca puesta"
11347 #: src/BufferView.C:996
11349 msgid "%1$d words in selection."
11350 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11352 #: src/BufferView.C:999
11354 msgid "%1$d words in document."
11355 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11357 #: src/BufferView.C:1004
11358 msgid "One word in selection."
11359 msgstr "Una palabra en la selección."
11361 #: src/BufferView.C:1006
11362 msgid "One word in document."
11363 msgstr "Una palabra en el documento."
11365 #: src/BufferView.C:1009
11366 msgid "Count words"
11367 msgstr "Contar palabras"
11369 #: src/BufferView.C:1588
11370 msgid "Select LyX document to insert"
11371 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11373 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11374 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11375 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11376 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11377 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91 src/lyx_cb.C:136
11378 #: src/lyxfunc.C:1866 src/lyxfunc.C:1905 src/lyxfunc.C:1978
11379 msgid "Documents|#o#O"
11380 msgstr "Documentos|#o#O"
11382 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11383 msgid "Examples|#E#e"
11384 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11386 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1871
11387 #: src/lyxfunc.C:1910
11388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11389 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11391 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1920 src/lyxfunc.C:2000
11392 #: src/lyxfunc.C:2014 src/lyxfunc.C:2030
11394 msgstr "Cancelado."
11396 #: src/BufferView.C:1618
11398 msgid "Inserting document %1$s..."
11399 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11401 #: src/BufferView.C:1629
11403 msgid "Document %1$s inserted."
11404 msgstr "Documento %1$s insertado."
11406 #: src/BufferView.C:1631
11408 msgid "Could not insert document %1$s"
11409 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11413 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11414 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11417 msgid "ChkTeX warning id # "
11418 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11420 #: src/CutAndPaste.C:433
11423 "Layout had to be changed from\n"
11425 "because of class conversion from\n"
11428 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
11430 "a causa de la conversión de clase de\n"
11433 #: src/CutAndPaste.C:438
11434 msgid "Changed Layout"
11435 msgstr "Formato cambiado"
11437 #: src/CutAndPaste.C:457
11440 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11443 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
11447 #: src/CutAndPaste.C:464
11448 msgid "Undefined character style"
11449 msgstr "Estilo de carácter no definido"
11471 #: src/LColor.C:100
11475 #: src/LColor.C:101
11479 #: src/LColor.C:102
11483 #: src/LColor.C:103
11487 #: src/LColor.C:104
11491 #: src/LColor.C:105
11495 #: src/LColor.C:106
11499 #: src/LColor.C:107
11503 #: src/LColor.C:108
11505 msgstr "texto LaTeX"
11507 #: src/LColor.C:109
11508 msgid "previewed snippet"
11509 msgstr "retazo preliminar"
11511 #: src/LColor.C:110 src/insets/InsetNote.cpp:311
11515 #: src/LColor.C:111
11516 msgid "note background"
11517 msgstr "fondo de nota"
11519 #: src/LColor.C:112
11521 msgstr "comentario"
11523 #: src/LColor.C:113
11524 msgid "comment background"
11525 msgstr "fondo del comentario"
11527 #: src/LColor.C:114
11528 msgid "greyedout inset"
11529 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11531 #: src/LColor.C:115
11532 msgid "greyedout inset background"
11533 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11535 #: src/LColor.C:116
11537 msgstr "cuadro sombreado"
11539 #: src/LColor.C:117
11541 msgstr "barra de profundidad"
11543 #: src/LColor.C:118
11547 #: src/LColor.C:119
11548 msgid "command inset"
11549 msgstr "recuadro de comando"
11551 #: src/LColor.C:120
11552 msgid "command inset background"
11553 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11555 #: src/LColor.C:121
11556 msgid "command inset frame"
11557 msgstr "marco del recuadro de comando"
11559 #: src/LColor.C:122
11560 msgid "special character"
11561 msgstr "carácter especial"
11563 #: src/LColor.C:123
11567 #: src/LColor.C:124
11568 msgid "math background"
11569 msgstr "fondo de ecuaciones"
11571 #: src/LColor.C:125
11572 msgid "graphics background"
11573 msgstr "fondo de los gráficos"
11575 #: src/LColor.C:126
11576 msgid "Math macro background"
11577 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11579 #: src/LColor.C:127
11581 msgstr "marco de ecuaciones"
11583 #: src/LColor.C:128
11585 msgstr "línea de ecuaciones"
11587 #: src/LColor.C:129
11588 msgid "caption frame"
11589 msgstr "marco de descripciones"
11591 #: src/LColor.C:130
11592 msgid "collapsable inset text"
11593 msgstr "texto de recuadro plegable"
11595 #: src/LColor.C:131
11596 msgid "collapsable inset frame"
11597 msgstr "marco de recuadro plegable"
11599 #: src/LColor.C:132
11600 msgid "inset background"
11601 msgstr "fondo de recuadro"
11603 #: src/LColor.C:133
11604 msgid "inset frame"
11605 msgstr "marco de recuadro"
11607 #: src/LColor.C:134
11608 msgid "LaTeX error"
11609 msgstr "error de LaTeX"
11611 #: src/LColor.C:135
11612 msgid "end-of-line marker"
11613 msgstr "marcador fin de línea"
11615 #: src/LColor.C:136
11616 msgid "appendix marker"
11617 msgstr "marcador del apéndice"
11619 #: src/LColor.C:137
11621 msgstr "barra de cambios"
11623 #: src/LColor.C:138
11624 msgid "Deleted text"
11625 msgstr "texto borrado"
11627 #: src/LColor.C:139
11629 msgstr "texto añadido"
11631 #: src/LColor.C:140
11632 msgid "added space markers"
11633 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
11635 #: src/LColor.C:141
11636 msgid "top/bottom line"
11637 msgstr "línea superior/inferior"
11639 #: src/LColor.C:142
11641 msgstr "línea tabular"
11643 #: src/LColor.C:144
11644 msgid "table on/off line"
11645 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
11647 #: src/LColor.C:146
11648 msgid "bottom area"
11649 msgstr "área inferior"
11651 #: src/LColor.C:147
11653 msgstr "salto de página"
11655 #: src/LColor.C:148
11657 msgid "frame of button"
11658 msgstr "izquierda del botón"
11660 #: src/LColor.C:149
11661 msgid "button background"
11662 msgstr "fondo del botón"
11664 #: src/LColor.C:150
11666 msgid "button background under focus"
11667 msgstr "fondo del botón"
11669 #: src/LColor.C:151
11673 #: src/LColor.C:152
11679 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11680 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
11682 #: src/LaTeX.C:302 src/LaTeX.C:381
11683 msgid "Running MakeIndex."
11684 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11687 msgid "Running BibTeX."
11688 msgstr "Ejecutando BibTeX."
11692 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11693 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
11695 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11696 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11697 msgid "No Documents Open!"
11698 msgstr "Ningún documento abierto"
11700 #: src/MenuBackend.C:540
11703 msgstr "Texto simple"
11705 #: src/MenuBackend.C:542
11707 msgid "Plain Text, Join Lines"
11708 msgstr "Texto simple como líneas"
11710 #: src/MenuBackend.C:714
11712 msgid "Master Document"
11713 msgstr "Guardar documento"
11715 #: src/MenuBackend.C:746
11716 msgid "No Table of contents"
11717 msgstr "Sin índice general"
11719 #: src/MenuBackend.C:791
11723 #: src/SpellBase.C:51
11724 msgid "Native OS API not yet supported."
11725 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
11727 #: src/buffer.C:229
11728 msgid "Could not remove temporary directory"
11729 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11731 #: src/buffer.C:230
11733 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11734 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11736 #: src/buffer.C:401
11737 msgid "Unknown document class"
11738 msgstr "Clase de documento desconocida"
11740 #: src/buffer.C:402
11742 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11744 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11747 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11749 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11750 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11752 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11753 msgid "Document header error"
11754 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11756 #: src/buffer.C:471
11757 msgid "\\begin_header is missing"
11758 msgstr "\\begin_header falta"
11760 #: src/buffer.C:491
11761 msgid "\\begin_document is missing"
11762 msgstr "\\begin_document falta"
11764 #: src/buffer.C:502
11765 msgid "Can't load document class"
11766 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11768 #: src/buffer.C:503
11771 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11773 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11776 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11777 msgid "Document could not be read"
11778 msgstr "El documento no se pudo leer"
11780 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11782 msgid "%1$s could not be read."
11783 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11785 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11786 msgid "Document format failure"
11787 msgstr "Fallo al formatear documento"
11789 #: src/buffer.C:655
11791 msgid "%1$s is not a LyX document."
11792 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11794 #: src/buffer.C:679
11795 msgid "Conversion failed"
11796 msgstr "Falló la conversión"
11798 #: src/buffer.C:680
11801 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11802 "it could not be created."
11804 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11805 "convertirlo no pudo ser creado."
11807 #: src/buffer.C:689
11808 msgid "Conversion script not found"
11809 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11811 #: src/buffer.C:690
11814 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11815 "could not be found."
11817 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11818 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11820 #: src/buffer.C:711
11821 msgid "Conversion script failed"
11822 msgstr "Falló el guión de conversión"
11824 #: src/buffer.C:712
11827 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11830 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11833 #: src/buffer.C:727
11835 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11837 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11840 #: src/buffer.C:763
11841 msgid "Backup failure"
11842 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11844 #: src/buffer.C:764
11847 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11848 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11850 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11851 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11853 #: src/buffer.C:876
11854 msgid "Encoding error"
11855 msgstr "Error de codificación"
11857 #: src/buffer.C:877
11859 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11861 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11863 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11865 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11867 #: src/buffer.C:886
11868 msgid "Error closing file"
11869 msgstr "Error al cerrar archivo"
11871 #: src/buffer.C:887
11873 "The output file could not be closed properly.\n"
11874 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11875 "chosen encoding.\n"
11876 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11878 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11879 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11880 "codificación elegida.\n"
11881 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11883 #: src/buffer.C:1146
11884 msgid "Running chktex..."
11885 msgstr "Ejecutando chktex..."
11887 #: src/buffer.C:1159
11888 msgid "chktex failure"
11889 msgstr "fallo de chktex"
11891 #: src/buffer.C:1160
11892 msgid "Could not run chktex successfully."
11893 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11895 #: src/buffer_funcs.C:81
11898 "The specified document\n"
11900 "could not be read."
11902 "El documento especificado\n"
11906 #: src/buffer_funcs.C:83
11907 msgid "Could not read document"
11908 msgstr "No se pudo leer el documento"
11910 #: src/buffer_funcs.C:96
11913 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11915 "Recover emergency save?"
11917 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
11919 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
11921 #: src/buffer_funcs.C:99
11922 msgid "Load emergency save?"
11923 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
11925 #: src/buffer_funcs.C:100
11927 msgstr "&Recuperar"
11929 #: src/buffer_funcs.C:100
11930 msgid "&Load Original"
11931 msgstr "&Cargar original"
11933 #: src/buffer_funcs.C:123
11936 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11938 "Load the backup instead?"
11940 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
11942 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
11944 #: src/buffer_funcs.C:126
11945 msgid "Load backup?"
11946 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
11948 #: src/buffer_funcs.C:127
11949 msgid "&Load backup"
11950 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
11952 #: src/buffer_funcs.C:127
11953 msgid "Load &original"
11954 msgstr "Cargar &original"
11956 #: src/buffer_funcs.C:166
11958 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11959 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
11961 #: src/buffer_funcs.C:168
11962 msgid "Retrieve from version control?"
11963 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
11965 #: src/buffer_funcs.C:169
11967 msgstr "&Recuperar"
11969 #: src/buffer_funcs.C:202
11972 "The specified document template\n"
11974 "could not be read."
11976 "La plantilla de documento especificada\n"
11978 "no pudo ser leída."
11980 #: src/buffer_funcs.C:204
11981 msgid "Could not read template"
11982 msgstr "No se pudo leer plantilla"
11984 #: src/buffer_funcs.C:521
11985 msgid "\\arabic{enumi}."
11986 msgstr "\\arabic{enumi}."
11988 #: src/buffer_funcs.C:527
11989 msgid "\\roman{enumiii}."
11990 msgstr "\\roman{enumiii}."
11992 #: src/buffer_funcs.C:530
11993 msgid "\\Alph{enumiv}."
11994 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11996 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11999 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12001 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12003 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12005 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
12007 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
12008 msgid "Save changed document?"
12009 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
12011 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
12013 msgstr "&Descartar"
12015 #: src/bufferlist.C:348
12017 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12018 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12020 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
12021 msgid " Save seems successful. Phew."
12022 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12024 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
12025 msgid " Save failed! Trying..."
12026 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12028 #: src/bufferlist.C:389
12029 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12030 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12032 #: src/bufferparams.C:438
12035 "The layout file requested by this document,\n"
12037 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12038 "class or style file required by it is not\n"
12039 "available. See the Customization documentation\n"
12040 "for more information.\n"
12043 #: src/bufferparams.C:444
12044 msgid "Document class not available"
12045 msgstr "Clase de documento no disponible"
12047 #: src/bufferparams.C:445
12048 msgid "LyX will not be able to produce output."
12049 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12051 #: src/bufferview_funcs.C:308
12052 msgid "No more insets"
12053 msgstr "No más recuadros"
12055 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
12056 msgid "No debugging message"
12057 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
12059 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
12060 msgid "General information"
12061 msgstr "Información general"
12063 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
12064 msgid "Developers' general debug messages"
12065 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
12067 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
12068 msgid "All debugging messages"
12069 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
12071 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
12073 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12074 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12076 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12077 #: src/converter.C:544
12078 msgid "Cannot convert file"
12079 msgstr "No se puede convertir archivo"
12081 #: src/converter.C:333
12084 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12085 "Define a converter in the preferences."
12087 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12088 "Defina un convertidor en las preferencias."
12090 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12091 msgid "Executing command: "
12092 msgstr "Ejecutando comando: "
12094 #: src/converter.C:471
12095 msgid "Build errors"
12096 msgstr "Errores de construcción"
12098 #: src/converter.C:472
12099 msgid "There were errors during the build process."
12100 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12102 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12104 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12105 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12107 #: src/converter.C:500
12109 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12110 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12112 #: src/converter.C:546
12114 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12115 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12117 #: src/converter.C:547
12119 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12120 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12122 #: src/converter.C:605
12123 msgid "Running LaTeX..."
12124 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12126 #: src/converter.C:623
12129 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12132 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12135 #: src/converter.C:626
12136 msgid "LaTeX failed"
12137 msgstr "LaTeX falló"
12139 #: src/converter.C:628
12140 msgid "Output is empty"
12141 msgstr "La salida está vacía"
12143 #: src/converter.C:629
12144 msgid "An empty output file was generated."
12145 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12148 msgid "Program initialisation"
12149 msgstr "Inicialización del programa"
12152 msgid "Keyboard events handling"
12153 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
12156 msgid "GUI handling"
12157 msgstr "Manejo de interfaz"
12160 msgid "Lyxlex grammar parser"
12161 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
12164 msgid "Configuration files reading"
12165 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
12168 msgid "Custom keyboard definition"
12169 msgstr "Definición del teclado personalizado"
12172 msgid "LaTeX generation/execution"
12173 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
12176 msgid "Math editor"
12177 msgstr "Editor de ecuaciones"
12180 msgid "Font handling"
12181 msgstr "Manejo de fuentes"
12184 msgid "Textclass files reading"
12185 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
12188 msgid "Version control"
12189 msgstr "Control de versiones"
12192 msgid "External control interface"
12193 msgstr "Interfaz de control externa"
12196 msgid "Keep *roff temporary files"
12197 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
12200 msgid "User commands"
12201 msgstr "Comandos del usuario"
12204 msgid "The LyX Lexxer"
12205 msgstr "El Lexxer de LyX"
12208 msgid "Dependency information"
12209 msgstr "Información de dependencias"
12213 msgstr "Recuadros de LyX"
12216 msgid "Files used by LyX"
12217 msgstr "Archivos usados por LyX"
12220 msgid "Workarea events"
12221 msgstr "Eventos del área de trabajo"
12224 msgid "Insettext/tabular messages"
12225 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
12228 msgid "Graphics conversion and loading"
12229 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
12232 msgid "Change tracking"
12233 msgstr "Seguimiento de cambios"
12236 msgid "External template/inset messages"
12237 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
12240 msgid "RowPainter profiling"
12241 msgstr "RowPainter profiling"
12243 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1062
12246 "The file %1$s already exists.\n"
12248 "Do you want to over-write that file?"
12250 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12252 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12254 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1065
12255 msgid "Over-write file?"
12256 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12258 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1066 src/lyxfunc.C:2027
12259 msgid "&Over-write"
12260 msgstr "&Sobreescribir"
12262 #: src/exporter.C:87
12263 msgid "Over-write &all"
12264 msgstr "Sobreescribir &todo"
12266 #: src/exporter.C:88
12267 msgid "&Cancel export"
12268 msgstr "&Cancelar exportar"
12270 #: src/exporter.C:137
12271 msgid "Couldn't copy file"
12272 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12274 #: src/exporter.C:138
12276 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12277 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12279 #: src/exporter.C:170
12280 msgid "Couldn't export file"
12281 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12283 #: src/exporter.C:171
12285 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12286 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12288 #: src/exporter.C:205
12289 msgid "File name error"
12290 msgstr "Error del nombre de archivo"
12292 #: src/exporter.C:206
12293 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12294 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12296 #: src/exporter.C:245
12297 msgid "Document export cancelled."
12298 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12300 #: src/exporter.C:251
12302 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12303 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12305 #: src/exporter.C:257
12307 msgid "Document exported as %1$s"
12308 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12310 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12311 msgid "Cannot view file"
12312 msgstr "No se puede ver el archivo"
12314 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12316 msgid "File does not exist: %1$s"
12317 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12319 #: src/format.C:283
12321 msgid "No information for viewing %1$s"
12322 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12324 #: src/format.C:293
12326 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12327 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12329 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12330 msgid "Cannot edit file"
12331 msgstr "No se puede editar archivo"
12333 #: src/format.C:353
12335 msgid "No information for editing %1$s"
12336 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12338 #: src/format.C:363
12340 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12341 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12343 #: src/frontends/LyXView.C:425
12345 msgstr " (modificado)"
12347 #: src/frontends/LyXView.C:429
12348 msgid " (read only)"
12349 msgstr " (sólo lectura)"
12351 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12352 msgid "Formatting document..."
12353 msgstr "Formateando documento..."
12355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
12356 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12357 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
12359 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
12360 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12361 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
12363 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
12364 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12365 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
12367 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
12370 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12371 "1995-2006 LyX Team"
12373 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
12374 "1995-2001 Equipo LyX"
12376 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
12378 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12379 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12380 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12381 "any later version."
12384 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
12387 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12388 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12389 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12390 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12391 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12392 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12393 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12395 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
12396 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
12397 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
12398 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
12399 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
12400 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
12401 "Cambridge, MA 02139, USA."
12403 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
12404 msgid "LyX Version "
12405 msgstr "Versión LyX "
12407 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
12408 msgid "Library directory: "
12409 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
12411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
12412 msgid "User directory: "
12413 msgstr "Directorio del usuario: "
12415 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
12416 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12417 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
12419 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
12420 msgid "Select a BibTeX database to add"
12421 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
12423 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
12424 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12425 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12427 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
12428 msgid "Select a BibTeX style"
12429 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
12431 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
12432 msgid "No frame drawn"
12435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
12436 msgid "Rectangular box"
12437 msgstr "Marco rectangular"
12439 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
12440 msgid "Oval box, thin"
12441 msgstr "Marco ovalado, fino"
12443 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
12444 msgid "Oval box, thick"
12445 msgstr "Marco ovalado, grueso"
12447 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
12449 msgstr "Marco con sombra"
12451 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
12453 msgstr "Marco doble"
12455 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.C:286
12456 #: src/frontends/qt4/QBox.C:320
12458 msgstr "Profundidad"
12460 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.C:133
12461 #: src/frontends/qt4/QBox.C:289 src/frontends/qt4/QBox.C:323
12462 #: src/frontends/qt4/QBox.C:356
12463 msgid "Total Height"
12464 msgstr "Alto total"
12466 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870 src/lyxfont.C:52
12471 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874 src/lyxfont.C:52
12474 msgstr "Sans Serif"
12476 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878 src/lyxfont.C:52
12479 msgstr "Typewriter"
12481 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
12483 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12484 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
12486 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
12487 msgid "Select external file"
12488 msgstr "Seleccionar archivo externo"
12490 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12491 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12493 msgstr "Arriba izquierda"
12495 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12496 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12497 msgid "Bottom left"
12498 msgstr "Abajo izquierda"
12500 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
12501 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
12502 msgid "Baseline left"
12503 msgstr "Línea base izquierda"
12505 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12506 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12508 msgstr "Arriba centro"
12510 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12511 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12512 msgid "Bottom center"
12513 msgstr "Abajo centro"
12515 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
12516 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
12517 msgid "Baseline center"
12518 msgstr "Línea base centro"
12520 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12521 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12523 msgstr "Arriba derecha"
12525 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12526 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12527 msgid "Bottom right"
12528 msgstr "Abajo derecha"
12530 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
12531 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
12532 msgid "Baseline right"
12533 msgstr "Línea base derecha"
12535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
12536 msgid "Select graphics file"
12537 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
12539 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
12540 msgid "Clipart|#C#c"
12541 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
12543 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
12544 msgid "Select document to include"
12545 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
12547 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
12548 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12549 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12551 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
12553 msgstr "Registro de LaTeX"
12555 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
12556 msgid "Literate Programming Build Log"
12557 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
12559 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
12560 msgid "lyx2lyx Error Log"
12561 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
12563 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
12564 msgid "Version Control Log"
12565 msgstr "Registro del control de versiones"
12567 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
12568 msgid "No LaTeX log file found."
12569 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
12571 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
12572 msgid "No literate programming build log file found."
12574 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
12576 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
12577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12578 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
12580 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
12581 msgid "No version control log file found."
12582 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
12584 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
12585 msgid "Choose bind file"
12586 msgstr "Elegir archivo de teclas"
12588 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
12589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12590 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
12592 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
12593 msgid "Choose UI file"
12594 msgstr "Elegir archivo UI"
12596 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
12597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12598 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
12600 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
12601 msgid "Choose keyboard map"
12602 msgstr "Elegir mapa del teclado"
12604 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
12605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12606 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
12608 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
12609 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
12610 msgid "Choose personal dictionary"
12611 msgstr "Elegir diccionario personal"
12613 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
12617 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
12621 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
12622 msgid "Print to file"
12623 msgstr "Imprimir en archivo"
12625 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
12626 msgid "PostScript files (*.ps)"
12627 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
12629 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
12630 msgid "Spellchecker error"
12631 msgstr "Error del corrector ortográfico"
12633 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
12634 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12635 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
12637 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
12639 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12640 "Maybe it has been killed."
12642 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
12643 "Quizá haya sido matado."
12645 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
12646 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12647 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
12649 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
12650 msgid "The spellchecker has failed"
12651 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
12653 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
12655 msgid "%1$d words checked."
12656 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
12658 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
12659 msgid "One word checked."
12660 msgstr "Una palabra comprobada."
12662 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
12663 msgid "Spelling check completed"
12664 msgstr "Corrección ortográfica completada"
12666 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
12667 msgid "Table of Contents"
12668 msgstr "Índice general"
12670 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
12672 msgid "%1$s and %2$s"
12673 msgstr "%1$s y %2$s"
12675 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
12677 msgid "%1$s et al."
12678 msgstr "%1$s et al."
12680 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
12684 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
12688 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
12689 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
12690 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
12691 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
12692 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
12693 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
12694 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
12696 msgstr "Ningún cambio"
12698 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
12699 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
12700 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
12701 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
12702 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
12703 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
12704 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
12708 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900 src/lyxfont.C:57
12712 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904 src/lyxfont.C:57
12716 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926 src/lyxfont.C:60
12720 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930 src/lyxfont.C:60
12724 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934 src/lyxfont.C:60
12728 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
12730 msgstr "Versalitas"
12732 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000 src/lyxfont.C:65
12736 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004 src/lyxfont.C:65
12740 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
12744 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
12748 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
12750 msgstr "Versalitas"
12752 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
12756 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
12760 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
12764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
12768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
12772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
12776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
12780 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
12784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
12788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
12789 msgid "System files|#S#s"
12790 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
12792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
12793 msgid "User files|#U#u"
12794 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
12796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
12797 msgid "Could not update TeX information"
12798 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
12800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
12802 msgid "The script `%s' failed."
12803 msgstr "El guión `%s' falló."
12805 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
12806 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:105 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:124
12807 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:135
12812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12814 msgstr "Ecuaciones"
12816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12832 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:223
12833 msgid "Index Entry"
12834 msgstr "Entrada de índice"
12836 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:233
12840 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:245
12842 msgid "LaTeX Source"
12843 msgstr "Ver fuente|f"
12845 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:307
12849 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12850 msgid "Directories"
12851 msgstr "Directorios"
12853 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12854 msgid "Small-sized icons"
12857 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12858 msgid "Normal-sized icons"
12861 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12862 msgid "Big-sized icons"
12865 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12871 msgid "unknown version"
12872 msgstr "Acción desconocida"
12874 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:69
12875 msgid "Bibliography Entry Settings"
12876 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12878 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:260
12879 msgid "BibTeX Bibliography"
12880 msgstr "Bibliografía BibTeX"
12882 #: src/frontends/qt4/QBox.C:148
12883 msgid "Box Settings"
12884 msgstr "Configuración del cuadro"
12886 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:71
12887 msgid "Branch Settings"
12888 msgstr "Configuración de rama"
12890 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12894 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12898 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12899 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:690
12903 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocument.C:689
12907 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:85
12908 msgid "Merge Changes"
12909 msgstr "Fusionar cambios"
12911 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:107
12917 "Cambiado por %1$s\n"
12920 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:109
12922 msgid "Change made at %1$s\n"
12923 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
12925 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:92
12927 msgstr "Estilo del texto"
12929 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12930 msgid "Previous command"
12931 msgstr "Comando anterior"
12933 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12934 msgid "Next command"
12935 msgstr "Comando siguiente"
12937 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12938 msgid "big[[delimiter size]]"
12941 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12942 msgid "Big[[delimiter size]]"
12945 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12949 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12953 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12954 msgid "Math Delimiter"
12955 msgstr "Delimitador matemático"
12957 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12958 msgid "LyX: Delimiters"
12959 msgstr "LyX: delimitadores"
12961 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12962 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12966 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12969 msgstr "Tamaño variable"
12971 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:119
12975 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:125 src/text.C:1740
12977 msgstr "Uno y medio"
12979 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:164 src/frontends/qt4/QDocument.C:170
12980 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:176
12981 msgid " (not installed)"
12982 msgstr " (no instalado)"
12984 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:180 src/frontends/qt4/QDocument.C:217
12985 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:599
12987 msgstr "predeterminado"
12989 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:181
12993 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:182
12997 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:183
13001 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:218
13005 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:219
13009 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:220
13011 msgstr "encabezados"
13013 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:221
13017 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:237
13021 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:238
13025 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:341
13027 msgid "LaTeX default"
13028 msgstr "LaTeX falló"
13030 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:347
13034 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:348
13038 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:349
13042 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:350
13046 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:351
13050 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:352
13054 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:368
13058 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:369
13059 msgid "Appears in TOC"
13060 msgstr "Aparece en el IG"
13062 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:389
13063 msgid "Author-year"
13066 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:390
13070 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:432
13072 msgid "Unavailable: %1$s"
13073 msgstr "No disponible: %1$s"
13075 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:462 src/frontends/qt4/QDocument.C:475
13076 msgid "Document Class"
13077 msgstr "Clase del documento"
13079 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:464
13080 msgid "Text Layout"
13081 msgstr "Diseño del texto"
13083 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:465
13084 msgid "Page Layout"
13085 msgstr "Diseño de página"
13087 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:466
13088 msgid "Page Margins"
13089 msgstr "Márgenes de página"
13091 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:468
13092 msgid "Numbering & TOC"
13093 msgstr "Numeración e IG"
13095 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:470
13096 msgid "Math Options"
13097 msgstr "Ecuaciones"
13099 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:471
13100 msgid "Float Placement"
13101 msgstr "Posición de flotantes"
13103 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:472
13107 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:473
13111 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:474 src/frontends/qt4/QDocument.C:486
13112 msgid "LaTeX Preamble"
13113 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13115 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:1237
13116 msgid "Document Settings"
13117 msgstr "Configuración del documento"
13119 #: src/frontends/qt4/QERT.C:68
13120 msgid "TeX Code Settings"
13121 msgstr "Configuración del código TeX"
13123 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:495
13124 msgid "External Material"
13125 msgstr "Material externo"
13127 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:555
13131 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13132 msgid "Float Settings"
13133 msgstr "Configuración del flotante"
13135 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefs.C:625
13139 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:134
13140 msgid "Child Document"
13141 msgstr "Documento hijo"
13143 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13144 msgid "Math Matrix"
13145 msgstr "Matriz matemática"
13147 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13148 msgid "LyX: Insert Matrix"
13149 msgstr "LyX: insertar matriz"
13151 #: src/frontends/qt4/QNote.C:70
13152 msgid "Note Settings"
13153 msgstr "Configuración de la nota"
13155 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:71
13157 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
13158 "wide the label part of each item is in environments like List and "
13161 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
13162 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
13165 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:177
13166 msgid "Paragraph Settings"
13167 msgstr "Configuración del párrafo"
13169 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:239 src/paragraph.C:1591
13170 msgid "Senseless with this layout!"
13171 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:73
13174 msgid "Look and feel"
13177 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:74
13179 msgid "Language settings"
13180 msgstr "Configuración del párrafo"
13182 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:75
13187 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:173
13189 msgstr "Texto simple"
13191 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:204
13192 msgid "Date format"
13193 msgstr "Formato de fecha"
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:231
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:355
13200 msgid "Screen fonts"
13201 msgstr "Fuentes de pantalla"
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:513
13207 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:599 src/frontends/qt4/QPrefs.C:698
13211 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:749
13212 msgid "Select a document templates directory"
13213 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
13215 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:759
13216 msgid "Select a temporary directory"
13217 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
13219 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:769
13220 msgid "Select a backups directory"
13221 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
13223 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:779
13224 msgid "Select a document directory"
13225 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
13227 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:789
13228 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13229 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
13231 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:135
13232 msgid "Spellchecker"
13233 msgstr "Corrector ortográfico"
13235 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:824
13239 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:825
13243 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:826
13247 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:828
13248 msgid "pspell (library)"
13249 msgstr "pspell (library)"
13251 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:831
13252 msgid "aspell (library)"
13253 msgstr "aspell (library)"
13255 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:912
13257 msgstr "Convertidores"
13259 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1102
13261 msgstr "Copiadoras"
13263 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1355
13264 msgid "File formats"
13265 msgstr "Formatos de archivo"
13267 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1547
13268 msgid "Format in use"
13269 msgstr "Formato en uso"
13271 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1548
13272 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13274 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
13277 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1649
13281 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.C:1941
13282 msgid "User interface"
13283 msgstr "Interfaz de usuario"
13285 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:1865
13289 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:2007
13290 msgid "Preferences"
13291 msgstr "Preferencias"
13293 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13294 msgid "Print Document"
13295 msgstr "Imprimir documento"
13297 #: src/frontends/qt4/QRef.C:188
13298 msgid "Cross-reference"
13299 msgstr "Referencia cruzada"
13301 #: src/frontends/qt4/QRef.C:284
13305 #: src/frontends/qt4/QRef.C:286
13307 msgstr "Saltar hacia atrás"
13309 #: src/frontends/qt4/QRef.C:294
13310 msgid "Jump to label"
13311 msgstr "Saltar a etiqueta"
13313 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:138
13314 msgid "Find and Replace"
13315 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13317 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:84
13318 msgid "Send Document to Command"
13319 msgstr "Enviar documento al comando"
13321 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:57
13323 msgstr "Mostrar Archivo"
13325 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:523
13326 msgid "Table Settings"
13327 msgstr "Configuración de la tabla"
13329 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:73
13330 msgid "Insert Table"
13331 msgstr "Insertar tabla"
13333 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:127
13334 msgid "TeX Information"
13335 msgstr "Información TeX"
13337 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:188
13338 msgid "Vertical Space Settings"
13339 msgstr "Configuración del espacio vertical"
13341 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:83
13342 msgid "Text Wrap Settings"
13343 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
13345 #: src/frontends/qt4/validators.C:153
13349 #: src/frontends/qt4/validators.C:180
13350 msgid "Invalid filename"
13351 msgstr "Nombre de archivo no válido"
13353 #: src/frontends/qt4/validators.C:181
13356 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13359 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
13360 "alguno de estos caracteres:\n"
13362 #: src/importer.C:47
13364 msgid "Importing %1$s..."
13365 msgstr "Importando %1$s..."
13367 #: src/importer.C:68
13368 msgid "Couldn't import file"
13369 msgstr "No se pudo importar archivo"
13371 #: src/importer.C:69
13373 msgid "No information for importing the format %1$s."
13374 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13376 #: src/importer.C:95
13378 msgstr "importado."
13380 #: src/insets/InsetBase.cpp:252
13381 msgid "Opened inset"
13382 msgstr "Recuadro abierto"
13384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
13385 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13386 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
13389 msgid "Export Warning!"
13390 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
13394 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13395 "BibTeX will be unable to find them."
13397 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13398 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
13402 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13403 "BibTeX will be unable to find it."
13405 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
13406 "BibTeX no podrá encontrarlo."
13408 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
13410 msgstr "Encuadrado"
13412 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
13416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
13418 msgstr "Marco ovalado"
13420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
13422 msgstr "Marco Ovalado"
13424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
13426 msgstr "Marco sombreado"
13428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
13430 msgstr "Marco doble"
13432 #: src/insets/InsetBox.cpp:126
13433 msgid "Opened Box Inset"
13434 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:76
13437 msgid "Opened Branch Inset"
13438 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:101
13444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:108 src/insets/InsetCharStyle.cpp:163
13445 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:212
13449 #: src/insets/InsetBranch.cpp:239
13454 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
13455 msgid "Opened Caption Inset"
13456 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13458 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
13460 msgid "Senseless!!! "
13461 msgstr "¡Sin sentido!"
13463 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:123
13464 msgid "Opened CharStyle Inset"
13465 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13467 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
13469 msgid "LaTeX Command: "
13470 msgstr "Comando &BibTeX:"
13472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
13474 msgid "Unknown inset name: "
13475 msgstr "Recuadro desconocido"
13477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
13479 msgid "Inset Command: "
13480 msgstr "Comando índice:"
13482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
13484 msgid "Unknown parameter name: "
13485 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
13488 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13491 #: src/insets/InsetEnv.cpp:66
13492 msgid "Opened Environment Inset: "
13493 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13495 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
13496 msgid "Opened ERT Inset"
13497 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13499 #: src/insets/InsetERT.cpp:390
13503 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
13505 msgid "External template %1$s is not installed"
13506 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13508 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:373
13509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:383
13511 msgstr "flotante: "
13513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
13514 msgid "Opened Float Inset"
13515 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:334
13520 msgstr "flotante: "
13522 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
13523 msgid " (sideways)"
13524 msgstr " (de lado)"
13526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
13527 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13528 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13530 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
13532 msgid "List of %1$s"
13533 msgstr "Lista de %1$s"
13535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:45
13539 #: src/insets/InsetFoot.cpp:58
13540 msgid "Opened Footnote Inset"
13541 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13543 #: src/insets/InsetFoot.cpp:87
13546 msgstr "Nota al pie"
13548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
13551 "Could not copy the file\n"
13553 "into the temporary directory."
13555 "No se pudo copiar el archivo\n"
13557 "en el directorio temporal."
13559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
13561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13562 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
13566 msgid "Graphics file: %1$s"
13567 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13569 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
13570 msgid "Horizontal Fill"
13571 msgstr "Relleno horizontal"
13573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
13574 msgid "Verbatim Input"
13575 msgstr "Entrada Literal"
13577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
13578 msgid "Verbatim Input*"
13579 msgstr "Entrada Literal*"
13581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
13584 "Included file `%1$s'\n"
13585 "has textclass `%2$s'\n"
13586 "while parent file has textclass `%3$s'."
13588 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13589 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13590 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
13593 msgid "Different textclasses"
13594 msgstr "Clases de texto diferentes"
13596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
13600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
13604 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
13605 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:71
13609 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:54
13610 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13611 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
13618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
13622 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
13624 msgstr "Comentario"
13626 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
13628 msgstr "Resaltado en gris"
13630 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
13634 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
13638 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
13639 msgid "Opened Note Inset"
13640 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13642 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
13646 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
13647 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13648 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13650 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
13655 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
13656 msgid "Clear Double Page"
13659 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
13663 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13667 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
13671 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13672 msgid "Page Number"
13673 msgstr "Número de página"
13675 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
13679 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13680 msgid "Textual Page Number"
13681 msgstr "Número de página textual"
13683 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
13685 msgstr "Página de texto: "
13687 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13688 msgid "Standard+Textual Page"
13689 msgstr "Estándar+Página de texto"
13691 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
13693 msgstr "Referencia+Texto: "
13695 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13699 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
13701 msgid "FormatRef: "
13704 #: src/insets/InsetTabular.cpp:451
13705 msgid "Opened table"
13706 msgstr "Tabla abierta"
13708 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1606
13709 msgid "Error setting multicolumn"
13710 msgstr "Error al poner multicolumna"
13712 #: src/insets/InsetTabular.cpp:1607
13713 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13714 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13716 #: src/insets/InsetText.cpp:236
13717 msgid "Opened Text Inset"
13718 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13720 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
13724 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
13725 msgid "Opened Theorem Inset"
13726 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
13729 msgid "Unknown toc list"
13730 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13732 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13736 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
13740 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
13741 msgid "Vertical Space"
13742 msgstr "Espacio vertical"
13744 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
13746 msgstr "envoltorio: "
13748 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
13749 msgid "Opened Wrap Inset"
13750 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13752 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
13755 msgstr "envoltorio: "
13757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
13761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
13763 msgstr "Cargando..."
13765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
13766 msgid "Converting to loadable format..."
13767 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
13770 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13771 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
13774 msgid "Scaling etc..."
13775 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
13778 msgid "Ready to display"
13779 msgstr "Listo para mostrar"
13781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
13782 msgid "No file found!"
13783 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
13786 msgid "Error converting to loadable format"
13787 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
13790 msgid "Error loading file into memory"
13791 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
13794 msgid "Error generating the pixmap"
13795 msgstr "Error al generar pixmap"
13797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
13799 msgstr "Ninguna imagen"
13801 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
13802 msgid "Preview loading"
13803 msgstr "Cargando vista preliminar"
13805 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
13806 msgid "Preview ready"
13807 msgstr "Vista preliminar preparada"
13809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
13810 msgid "Preview failed"
13811 msgstr "La vista preliminar falló"
13813 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13814 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13815 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13817 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13818 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13819 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13821 #: src/ispell.C:278
13823 "Could not create an ispell process.\n"
13824 "You may not have the right languages installed."
13826 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13827 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13829 #: src/ispell.C:301
13831 "The ispell process returned an error.\n"
13832 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13834 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13835 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13837 #: src/ispell.C:406
13840 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13844 #: src/ispell.C:417
13845 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13846 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13848 #: src/ispell.C:477
13851 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13855 #: src/ispell.C:492
13858 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13862 #: src/kbsequence.C:160
13864 msgstr " opciones: "
13866 #: src/lengthcommon.C:37
13870 #: src/lengthcommon.C:37
13874 #: src/lengthcommon.C:37
13878 #: src/lengthcommon.C:37
13882 #: src/lengthcommon.C:37
13886 #: src/lengthcommon.C:37
13890 #: src/lengthcommon.C:38
13894 #: src/lengthcommon.C:38
13898 #: src/lengthcommon.C:38
13902 #: src/lengthcommon.C:39
13903 msgid "Text Width %"
13904 msgstr "Ancho del texto %"
13906 #: src/lengthcommon.C:39
13907 msgid "Column Width %"
13908 msgstr "Ancho de columna %"
13910 #: src/lengthcommon.C:39
13911 msgid "Page Width %"
13912 msgstr "Ancho de página %"
13914 #: src/lengthcommon.C:39
13915 msgid "Line Width %"
13916 msgstr "Ancho de línea %"
13918 #: src/lengthcommon.C:40
13919 msgid "Text Height %"
13920 msgstr "Alto del texto %"
13922 #: src/lengthcommon.C:40
13923 msgid "Page Height %"
13924 msgstr "Alto de página %"
13926 #: src/lyx_cb.C:114
13929 "The document %1$s could not be saved.\n"
13931 "Do you want to rename the document and try again?"
13933 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13935 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13937 #: src/lyx_cb.C:116
13938 msgid "Rename and save?"
13939 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13941 #: src/lyx_cb.C:117
13943 msgstr "&Renombrar"
13945 #: src/lyx_cb.C:134
13946 msgid "Choose a filename to save document as"
13947 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13949 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1867
13950 msgid "Templates|#T#t"
13951 msgstr "Plantillas|#T#t"
13953 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2024
13956 "The document %1$s already exists.\n"
13958 "Do you want to over-write that document?"
13960 "El documento %1$s ya existe.\n"
13962 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13964 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2026
13965 msgid "Over-write document?"
13966 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13968 #: src/lyx_cb.C:218
13970 msgid "Auto-saving %1$s"
13971 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13973 #: src/lyx_cb.C:258
13974 msgid "Autosave failed!"
13975 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13977 #: src/lyx_cb.C:285
13978 msgid "Autosaving current document..."
13979 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13981 #: src/lyx_cb.C:349
13982 msgid "Select file to insert"
13983 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13985 #: src/lyx_cb.C:368
13988 "Could not read the specified document\n"
13990 "due to the error: %2$s"
13992 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13994 "debido al error: %2$s"
13996 #: src/lyx_cb.C:370
13997 msgid "Could not read file"
13998 msgstr "No se pudo leer archivo"
14000 #: src/lyx_cb.C:378
14003 "Could not open the specified document\n"
14005 "due to the error: %2$s"
14007 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14009 "debido al error: %2$s"
14011 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
14012 msgid "Could not open file"
14013 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14015 #: src/lyx_cb.C:411
14016 msgid "Running configure..."
14017 msgstr "Ejecutando configurar..."
14019 #: src/lyx_cb.C:420
14020 msgid "Reloading configuration..."
14021 msgstr "Recargando configuración..."
14023 #: src/lyx_cb.C:425
14024 msgid "System reconfigured"
14025 msgstr "Sistema reconfigurado"
14027 #: src/lyx_cb.C:426
14029 "The system has been reconfigured.\n"
14030 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14031 "updated document class specifications."
14033 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14034 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14035 "especificación de clase de documento actualizada."
14037 #: src/lyx_main.C:129
14038 msgid "Could not read configuration file"
14039 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14041 #: src/lyx_main.C:130
14044 "Error while reading the configuration file\n"
14046 "Please check your installation."
14048 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14050 "Compruebe su instalación."
14052 #: src/lyx_main.C:139
14053 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14054 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14056 #: src/lyx_main.C:143
14060 #: src/lyx_main.C:489
14062 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14063 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14065 #: src/lyx_main.C:491
14066 msgid "Unable to remove temporary directory"
14067 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14069 #: src/lyx_main.C:527
14071 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14072 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14074 #: src/lyx_main.C:784
14078 #: src/lyx_main.C:913
14079 msgid "Could not create temporary directory"
14080 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14082 #: src/lyx_main.C:914
14085 "Could not create a temporary directory in\n"
14086 "%1$s. Make sure that this\n"
14087 "path exists and is writable and try again."
14089 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14090 "%1$s. Asegúrese que\n"
14091 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14093 #: src/lyx_main.C:1081
14094 msgid "Missing user LyX directory"
14095 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14097 #: src/lyx_main.C:1082
14100 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14101 "It is needed to keep your own configuration."
14103 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14104 "Es necesario mantener su propia configuración."
14106 #: src/lyx_main.C:1087
14107 msgid "&Create directory"
14108 msgstr "&Crear directorio"
14110 #: src/lyx_main.C:1088
14112 msgstr "&Salir de LyX"
14114 #: src/lyx_main.C:1089
14115 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14116 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14118 #: src/lyx_main.C:1093
14120 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14121 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14123 #: src/lyx_main.C:1099
14124 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14125 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14127 #: src/lyx_main.C:1272
14128 msgid "List of supported debug flags:"
14129 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14131 #: src/lyx_main.C:1276
14133 msgid "Setting debug level to %1$s"
14134 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14136 #: src/lyx_main.C:1287
14138 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14139 "Command line switches (case sensitive):\n"
14140 "\t-help summarize LyX usage\n"
14141 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14142 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14143 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14144 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14145 " select the features to debug.\n"
14146 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14147 "\t-x [--execute] command\n"
14148 " where command is a lyx command.\n"
14149 "\t-e [--export] fmt\n"
14150 " where fmt is the export format of choice.\n"
14151 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14152 " where fmt is the import format of choice\n"
14153 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14154 "\t-version summarize version and build info\n"
14155 "Check the LyX man page for more details."
14157 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14158 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14159 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14160 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14161 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14162 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14163 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14164 " seleccionar características a depurar\n"
14165 "\t-x [--execute] command\n"
14166 " donde command es un comando de LyX.\n"
14167 "\t-e [--export] fmt\n"
14168 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14169 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14170 " donde fmt es el formato a importar\n"
14171 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14172 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14173 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14175 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14177 msgid "No system directory"
14178 msgstr "Directorio del usuario: "
14180 #: src/lyx_main.C:1324
14181 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14182 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14184 #: src/lyx_main.C:1334
14186 msgid "No user directory"
14187 msgstr "Directorio del usuario: "
14189 #: src/lyx_main.C:1335
14190 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14191 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14193 #: src/lyx_main.C:1345
14195 msgid "Incomplete command"
14196 msgstr "Comando índice:"
14198 #: src/lyx_main.C:1346
14199 msgid "Missing command string after --execute switch"
14200 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14202 #: src/lyx_main.C:1356
14203 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14205 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14207 #: src/lyx_main.C:1368
14208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14209 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14211 #: src/lyx_main.C:1373
14212 msgid "Missing filename for --import"
14213 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14215 #: src/lyxfind.C:136
14216 msgid "Search error"
14217 msgstr "Buscar error"
14219 #: src/lyxfind.C:137
14220 msgid "Search string is empty"
14221 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14223 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14224 msgid "String not found!"
14225 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14227 #: src/lyxfind.C:323
14228 msgid "String has been replaced."
14229 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14231 #: src/lyxfind.C:326
14232 msgid " strings have been replaced."
14233 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14235 #: src/lyxfont.C:52
14239 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14240 #: src/lyxfont.C:69
14244 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14245 #: src/lyxfont.C:69
14249 #: src/lyxfont.C:60
14251 msgstr "Versalitas"
14253 #: src/lyxfont.C:69
14257 #: src/lyxfont.C:509
14259 msgid "Emphasis %1$s, "
14260 msgstr "Énfasis %1$s, "
14262 #: src/lyxfont.C:512
14264 msgid "Underline %1$s, "
14265 msgstr "Subrayar %1$s, "
14267 #: src/lyxfont.C:515
14269 msgid "Noun %1$s, "
14270 msgstr "Versalitas %1$s, "
14272 #: src/lyxfont.C:520
14274 msgid "Language: %1$s, "
14275 msgstr "Idioma: %1$s, "
14277 #: src/lyxfont.C:523
14279 msgid " Number %1$s"
14280 msgstr " Número %1$s"
14282 #: src/lyxfunc.C:362
14283 msgid "Unknown function."
14284 msgstr "Función desconocida."
14286 #: src/lyxfunc.C:401
14287 msgid "Nothing to do"
14288 msgstr "Nada que hacer"
14290 #: src/lyxfunc.C:420
14291 msgid "Unknown action"
14292 msgstr "Acción desconocida"
14294 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:709
14295 msgid "Command disabled"
14296 msgstr "Comando desactivado"
14298 #: src/lyxfunc.C:433
14299 msgid "Command not allowed without any document open"
14300 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14302 #: src/lyxfunc.C:695
14303 msgid "Document is read-only"
14304 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14306 #: src/lyxfunc.C:703
14307 msgid "This portion of the document is deleted."
14308 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14310 #: src/lyxfunc.C:722
14313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14315 "Do you want to save the document?"
14317 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14319 "¿Desea guardar el documento?"
14321 #: src/lyxfunc.C:740
14324 "Could not print the document %1$s.\n"
14325 "Check that your printer is set up correctly."
14327 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14328 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14330 #: src/lyxfunc.C:743
14331 msgid "Print document failed"
14332 msgstr "La impresión del documento falló"
14334 #: src/lyxfunc.C:762
14337 "The document could not be converted\n"
14338 "into the document class %1$s."
14340 "El documento no puede ser convertido\n"
14341 "a la clase de documento %1$s."
14343 #: src/lyxfunc.C:765
14344 msgid "Could not change class"
14345 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14347 #: src/lyxfunc.C:877
14349 msgid "Saving document %1$s..."
14350 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14352 #: src/lyxfunc.C:881
14356 #: src/lyxfunc.C:897
14359 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14360 "version of the document %1$s?"
14362 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14363 "versión guardada del documento %1$s?"
14365 #: src/lyxfunc.C:1089
14370 #: src/lyxfunc.C:1115 src/text3.C:1312
14371 msgid "Missing argument"
14372 msgstr "Falta argumento"
14374 #: src/lyxfunc.C:1124
14376 msgid "Opening help file %1$s..."
14377 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14379 #: src/lyxfunc.C:1399
14381 msgid "Opening child document %1$s..."
14382 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14384 #: src/lyxfunc.C:1486
14385 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14386 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14388 #: src/lyxfunc.C:1497
14390 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14392 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14394 #: src/lyxfunc.C:1611
14396 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14397 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14399 #: src/lyxfunc.C:1614
14400 msgid "Unable to save document defaults"
14401 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14403 #: src/lyxfunc.C:1670
14404 msgid "Converting document to new document class..."
14405 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14407 #: src/lyxfunc.C:1864
14408 msgid "Select template file"
14409 msgstr "Seleccionar plantilla"
14411 #: src/lyxfunc.C:1903
14412 msgid "Select document to open"
14413 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14415 #: src/lyxfunc.C:1942
14417 msgid "Opening document %1$s..."
14418 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14420 #: src/lyxfunc.C:1946
14422 msgid "Document %1$s opened."
14423 msgstr "Documento %1$s abierto."
14425 #: src/lyxfunc.C:1948
14427 msgid "Could not open document %1$s"
14428 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14430 #: src/lyxfunc.C:1973
14432 msgid "Select %1$s file to import"
14433 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14435 #: src/lyxfunc.C:2097
14436 msgid "Welcome to LyX!"
14437 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14439 #: src/lyxrc.C:2084
14441 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14444 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14445 "como palabras correctas?"
14447 #: src/lyxrc.C:2089
14449 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14452 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14455 #: src/lyxrc.C:2093
14457 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14458 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14459 "specified, an internal routine is used."
14461 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14462 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14463 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14465 #: src/lyxrc.C:2101
14467 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14468 "automatically by what you type."
14470 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14471 "automáticamente por lo que escriba."
14473 #: src/lyxrc.C:2105
14475 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14478 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14479 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14481 #: src/lyxrc.C:2109
14483 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14485 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14488 #: src/lyxrc.C:2116
14490 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14491 "the backup file in the same directory as the original file."
14493 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14494 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14497 #: src/lyxrc.C:2120
14499 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14500 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14502 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14503 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14505 #: src/lyxrc.C:2124
14507 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14508 "its global and local bind/ directories."
14510 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14511 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14513 #: src/lyxrc.C:2128
14514 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14515 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14517 #: src/lyxrc.C:2132
14519 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14520 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14522 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14523 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14525 #: src/lyxrc.C:2142
14527 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14528 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14530 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14531 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14533 #: src/lyxrc.C:2153
14536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14539 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14540 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14542 #: src/lyxrc.C:2157
14543 msgid "New documents will be assigned this language."
14544 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14546 #: src/lyxrc.C:2161
14547 msgid "Specify the default paper size."
14548 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14550 #: src/lyxrc.C:2165
14552 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14553 "shown after the change has been made.)"
14555 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14556 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14558 #: src/lyxrc.C:2169
14559 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14560 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14562 #: src/lyxrc.C:2173
14564 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14565 "LyX was started from."
14567 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14568 "directorio en el que LyX se inició."
14570 #: src/lyxrc.C:2178
14571 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14573 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14575 #: src/lyxrc.C:2182
14577 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14578 "recommended for non-English languages."
14580 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14581 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14583 #: src/lyxrc.C:2189
14585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14586 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14587 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14589 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14590 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14591 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14593 #: src/lyxrc.C:2198
14595 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14596 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14598 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14599 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14601 #: src/lyxrc.C:2202
14602 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14604 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14607 #: src/lyxrc.C:2206
14609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14612 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14615 #: src/lyxrc.C:2210
14617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14619 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14622 #: src/lyxrc.C:2214
14624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14626 "name of the second language."
14628 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14629 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14632 #: src/lyxrc.C:2218
14633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14634 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14636 #: src/lyxrc.C:2222
14637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14638 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14640 #: src/lyxrc.C:2226
14642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14645 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14648 #: src/lyxrc.C:2230
14650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14651 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14653 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14654 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14656 #: src/lyxrc.C:2234
14658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14659 "document is the default language."
14661 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14662 "documento es el idioma predeterminado."
14664 #: src/lyxrc.C:2238
14665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14666 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14668 #: src/lyxrc.C:2242
14669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14671 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14674 #: src/lyxrc.C:2246
14675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14676 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14678 #: src/lyxrc.C:2250
14680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14683 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14684 "al del documento."
14686 #: src/lyxrc.C:2254
14688 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14690 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14693 #: src/lyxrc.C:2259
14695 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14696 "variable. Use the OS native format."
14698 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14699 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14701 #: src/lyxrc.C:2266
14703 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14705 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14707 #: src/lyxrc.C:2270
14708 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14709 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14711 #: src/lyxrc.C:2274
14712 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14714 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14717 #: src/lyxrc.C:2278
14718 msgid "Scale the preview size to suit."
14719 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14721 #: src/lyxrc.C:2282
14722 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14723 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14725 #: src/lyxrc.C:2286
14726 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14727 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14729 #: src/lyxrc.C:2290
14731 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14732 "environment variable PRINTER."
14734 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14735 "de entorno PRINTER."
14737 #: src/lyxrc.C:2294
14738 msgid "The option to print only even pages."
14739 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14741 #: src/lyxrc.C:2298
14743 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14744 "the filename of the DVI file to be printed."
14746 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14747 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14749 #: src/lyxrc.C:2302
14750 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14752 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14755 #: src/lyxrc.C:2306
14756 msgid "The option to print out in landscape."
14757 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14759 #: src/lyxrc.C:2310
14760 msgid "The option to print only odd pages."
14761 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14763 #: src/lyxrc.C:2314
14764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14766 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14768 #: src/lyxrc.C:2318
14769 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14770 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14772 #: src/lyxrc.C:2322
14773 msgid "The option to specify paper type."
14774 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14776 #: src/lyxrc.C:2326
14777 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14778 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14780 #: src/lyxrc.C:2330
14782 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14783 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14786 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14787 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14788 "el nombre y argumentos dados."
14790 #: src/lyxrc.C:2334
14792 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14793 "prepended along with the printer name after the spool command."
14795 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14796 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14799 #: src/lyxrc.C:2338
14800 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14801 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14803 #: src/lyxrc.C:2342
14804 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14806 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14809 #: src/lyxrc.C:2346
14811 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14814 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14817 #: src/lyxrc.C:2350
14818 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14819 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14821 #: src/lyxrc.C:2354
14823 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14825 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14827 #: src/lyxrc.C:2358
14829 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14830 "wrong, override the setting here."
14832 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14833 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14835 #: src/lyxrc.C:2364
14836 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14837 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14839 #: src/lyxrc.C:2373
14841 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14842 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14843 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14845 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14846 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14847 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14848 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14850 #: src/lyxrc.C:2377
14851 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14853 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14855 #: src/lyxrc.C:2382
14858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14859 "roughly the same size as on paper."
14861 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14862 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14864 #: src/lyxrc.C:2387
14866 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14867 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14869 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
14870 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
14872 #: src/lyxrc.C:2391
14873 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14875 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14878 #: src/lyxrc.C:2395
14880 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14881 "\".out\". Only for advanced users."
14883 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14884 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14886 #: src/lyxrc.C:2402
14887 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14888 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14890 #: src/lyxrc.C:2406
14891 msgid "What command runs the spellchecker?"
14892 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14894 #: src/lyxrc.C:2410
14896 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14897 "when you quit LyX."
14899 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14900 "cuando salga de LyX."
14902 #: src/lyxrc.C:2414
14904 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14905 "value selects the directory LyX was started from."
14907 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14908 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14910 #: src/lyxrc.C:2424
14912 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14913 "will look in its global and local ui/ directories."
14915 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14916 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14918 #: src/lyxrc.C:2437
14920 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14921 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14922 "may not work with all dictionaries."
14924 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14925 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14926 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14928 #: src/lyxrc.C:2444
14929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14931 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14935 msgid "Document not saved"
14936 msgstr "Documento no guardado"
14939 msgid "You must save the document before it can be registered."
14940 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14943 msgid "LyX VC: Initial description"
14944 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14947 msgid "(no initial description)"
14948 msgstr "(sin descripción inicial)"
14951 msgid "LyX VC: Log Message"
14952 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14955 msgid "(no log message)"
14956 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14961 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14964 "Do you want to revert to the saved version?"
14966 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14967 "cambios actuales.\n"
14969 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14972 msgid "Revert to stored version of document?"
14973 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14975 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:127 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
14977 msgid " Macro: %1$s: "
14978 msgstr " Macro: %1$s: "
14980 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
14981 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
14983 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14984 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14986 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
14988 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14989 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
14992 msgid "Only one row"
14993 msgstr "Solo una fila"
14995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
14996 msgid "Only one column"
14997 msgstr "Solo una columna"
14999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15000 msgid "No hline to delete"
15001 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15004 msgid "No vline to delete"
15005 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15009 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15010 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15012 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15014 msgstr "Ningún número"
15016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15020 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15022 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15023 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15027 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15028 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15032 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15033 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330 src/text3.C:185
15036 msgid "Math editor mode"
15037 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15039 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:847
15040 msgid "create new math text environment ($...$)"
15041 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15043 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:850
15044 msgid "entered math text mode (textrm)"
15045 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15050 msgstr "fondo de ecuaciones"
15055 "Could not open the specified document\n"
15058 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15061 #: src/output_plaintext.C:148
15065 #: src/output_plaintext.C:160
15066 msgid "References: "
15067 msgstr "Referencias: "
15069 #: src/support/filefilterlist.C:109
15070 msgid "All files (*)"
15071 msgstr "Todos los archivos (*)"
15073 #: src/support/os_win32.C:335
15075 msgid "System file not found"
15076 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15078 #: src/support/os_win32.C:336
15080 "Unable to load shfolder.dll\n"
15084 #: src/support/os_win32.C:341
15086 msgid "System function not found"
15087 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15089 #: src/support/os_win32.C:342
15091 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15092 "Don't know how to proceed. Sorry."
15095 #: src/support/package.C.in:448
15097 msgid "LyX binary not found"
15098 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15100 #: src/support/package.C.in:449
15103 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15105 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15107 #: src/support/package.C.in:569
15110 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15112 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15113 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15115 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15117 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15118 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15121 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15123 msgid "File not found"
15124 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15126 #: src/support/package.C.in:655
15129 "Invalid %1$s switch.\n"
15130 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15132 "Opción %1$s no válida.\n"
15133 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15135 #: src/support/package.C.in:682
15138 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15139 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15141 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15142 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15144 #: src/support/package.C.in:707
15147 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15148 "%2$s is not a directory."
15150 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15151 "%2$s no es un directorio."
15153 #: src/support/package.C.in:709
15155 msgid "Directory not found"
15156 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15158 #: src/support/userinfo.C:44
15159 msgid "Unknown user"
15160 msgstr "Usuario desconocido"
15162 #: src/tex-strings.C:68
15163 msgid "Computer Modern Roman"
15164 msgstr "Computer Modern Roman"
15166 #: src/tex-strings.C:68
15167 msgid "Latin Modern Roman"
15168 msgstr "Latin Modern Roman"
15170 #: src/tex-strings.C:69
15171 msgid "AE (Almost European)"
15172 msgstr "AE (Almost European)"
15174 #: src/tex-strings.C:69
15175 msgid "Times Roman"
15176 msgstr "Times Roman"
15178 #: src/tex-strings.C:69
15182 #: src/tex-strings.C:69
15183 msgid "Bitstream Charter"
15184 msgstr "Bitstream Charter"
15186 #: src/tex-strings.C:70
15187 msgid "New Century Schoolbook"
15188 msgstr "New Century Schoolbook"
15190 #: src/tex-strings.C:70
15194 #: src/tex-strings.C:70
15198 #: src/tex-strings.C:70
15200 msgstr "Bera Serif"
15202 #: src/tex-strings.C:71
15203 msgid "Concrete Roman"
15204 msgstr "Concrete Roman"
15206 #: src/tex-strings.C:71
15207 msgid "Zapf Chancery"
15208 msgstr "Zapf Chancery"
15210 #: src/tex-strings.C:79
15211 msgid "Computer Modern Sans"
15212 msgstr "Computer Modern Sans"
15214 #: src/tex-strings.C:79
15215 msgid "Latin Modern Sans"
15216 msgstr "Latin Modern Sans"
15218 #: src/tex-strings.C:80
15222 #: src/tex-strings.C:80
15223 msgid "Avant Garde"
15224 msgstr "Avant Garde"
15226 #: src/tex-strings.C:80
15230 #: src/tex-strings.C:80
15234 #: src/tex-strings.C:89
15235 msgid "Computer Modern Typewriter"
15236 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15238 #: src/tex-strings.C:90
15239 msgid "Latin Modern Typewriter"
15240 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15242 #: src/tex-strings.C:90
15246 #: src/tex-strings.C:90
15250 #: src/tex-strings.C:90
15254 #: src/tex-strings.C:91
15255 msgid "CM Typewriter Light"
15256 msgstr "CM Typewriter Light"
15259 msgid "Unknown layout"
15260 msgstr "Formato desconocido"
15265 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15266 "Trying to use the default instead.\n"
15268 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15269 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15272 msgid "Unknown Inset"
15273 msgstr "Recuadro desconocido"
15275 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15276 msgid "Change tracking error"
15277 msgstr "Cambiar error seguido"
15281 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15282 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15286 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15287 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15290 msgid "Unknown token"
15291 msgstr "Símbolo desconocido"
15295 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15298 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15302 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15304 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15308 msgid "[Change Tracking] "
15309 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
15322 msgstr "Fuente: %1$s"
15326 msgid ", Depth: %1$d"
15327 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15330 msgid ", Spacing: "
15331 msgstr ", Espaciado: "
15339 msgstr ", recuadro: "
15342 msgid ", Paragraph: "
15343 msgstr ", Párrafo: "
15350 msgid ", Position: "
15351 msgstr ", posición: "
15358 msgid ", Boundary: "
15359 msgstr ", frontera: "
15363 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15366 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15367 "definir el cambio de fuente."
15370 msgid "Nothing to index!"
15371 msgstr "¡Nada que indexar!"
15374 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15375 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15378 msgid "Unknown spacing argument: "
15379 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15387 msgstr " no conocido"
15389 #: src/text3.C:1424 src/text3.C:1436
15390 msgid "Character set"
15391 msgstr "Conjunto de caracteres"
15393 #: src/text3.C:1567
15394 msgid "Paragraph layout set"
15395 msgstr "Estilo de párrafo"
15397 #: src/vspace.C:490
15398 msgid "Default skip"
15399 msgstr "Salto predeterminado"
15401 #: src/vspace.C:493
15403 msgstr "Salto pequeño"
15405 #: src/vspace.C:496
15406 msgid "Medium skip"
15407 msgstr "Salto medio"
15409 #: src/vspace.C:499
15411 msgstr "Salto grande"
15413 #: src/vspace.C:502
15414 msgid "Vertical fill"
15415 msgstr "Relleno vertical"
15417 #: src/vspace.C:509
15422 #~ msgid "TeX Code:"
15423 #~ msgstr "Código TeX|X"
15425 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15426 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15428 #~ msgid "&Detach panel"
15429 #~ msgstr "&Despegar panel"
15431 #~ msgid "Select a page of symbols"
15432 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15434 #~ msgid "Insert spacing"
15435 #~ msgstr "Insertar espacio"
15437 #~ msgid "Set limits style"
15438 #~ msgstr "Límites"
15440 #~ msgid "Set math font"
15443 #~ msgid "Insert fraction"
15444 #~ msgstr "Insertar fracción"
15446 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15447 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15449 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15450 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15452 #~ msgid "Math Panel|l"
15453 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15455 #~ msgid "Math Panel|P"
15456 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15458 #~ msgid "Insert table"
15459 #~ msgstr "Insertar tabla"
15461 #~ msgid "Show math panel"
15462 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15464 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15465 #~ msgstr "LyX: raíces"
15467 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15468 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15471 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15474 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15476 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15477 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15480 #~ msgid "Insert math delimiters"
15481 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15483 #~ msgid "E&xtra options"
15484 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15486 #~ msgid "Alig&nment:"
15487 #~ msgstr "Ali&neación:"
15493 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15494 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15496 #~ msgid "&Converters"
15497 #~ msgstr "&Convertidores"
15499 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15500 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15504 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15505 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15507 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15508 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15510 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15511 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15513 #~ msgid "Class Settings"
15514 #~ msgstr "Configuración de clase"
15517 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15518 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15520 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15521 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15523 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15524 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15526 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15527 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15535 #~ msgid "PrettyRef: "
15536 #~ msgstr "PrettyRef: "
15538 #~ msgid "Opening child document "
15539 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15541 #~ msgid "Caption."
15542 #~ msgstr "Leyenda."
15545 #~ msgid "Special Insets|S"
15546 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15549 #~ msgid "Insets|n"
15550 #~ msgstr "Insertar|I"