]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Fix assertion with LOF and LOT by transfering the test from TocWidget::select() to...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 11:39+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&Aceptar"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
86 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
87 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
88 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
89 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
90 msgid "&Cancel"
91 msgstr "&Cancelar"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
94 msgid "The bibliography key"
95 msgstr "La clave bibliográfica"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
98 msgid "The label as it appears in the document"
99 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
102 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etiqueta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 msgid "&Key:"
108 msgstr "Cla&ve:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Citation Style"
112 msgstr "Estilo de cita"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
123 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
124 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 msgid "&Natbib"
128 msgstr "&Natbib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
139 msgid "Natbib &style:"
140 msgstr "&Estilo natbib:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
143 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
144 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
147 msgid "S&ectioned bibliography"
148 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
155 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
159 msgid "&Add"
160 msgstr "&Añadir"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
163 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:515
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contenido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas las referencias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas las referencias sin citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas las referencias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Añadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bases de datos"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
251 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
253 msgid "None"
254 msgstr "Ninguno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Cuadro &interior:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 msgid "&Decoration:"
277 msgstr "&Decoración:"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
280 msgid "Height value"
281 msgstr "Valor de alto"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
285 msgid "Width value"
286 msgstr "Valor de ancho"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
290 msgid "&Height:"
291 msgstr "&Alto:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
296 msgid "&Width:"
297 msgstr "A&ncho:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Alineación"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
310 msgid "Left"
311 msgstr "Izquierda"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
314 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
315 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
316 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
317 msgid "Center"
318 msgstr "Centro"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Derecha"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Estirar"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontal"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Superior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Medio"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Inferior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Cuadro:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "Con&tenido:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertical"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Restaurar"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "A&plicar"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
390 msgid "&Available branches:"
391 msgstr "&Ramas disponibles:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
394 msgid "Select your branch"
395 msgstr "Seleccionar rama"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
398 msgid "Add a new branch to the list"
399 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
402 msgid "A&vailable Branches:"
403 msgstr "Ramas &disponibles:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
406 msgid "&New:"
407 msgstr "&Nueva:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
410 msgid "Remove the selected branch"
411 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
416 msgid "&Remove"
417 msgstr "&Quitar"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
420 msgid "Toggle the selected branch"
421 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
424 msgid "(&De)activate"
425 msgstr "(&Des)activar"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
428 msgid "Define or change background color"
429 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
432 msgid "Alter Co&lor..."
433 msgstr "Cambiar co&lor..."
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
436 msgid "&Font:"
437 msgstr "&Fuente:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
441 msgid "Si&ze:"
442 msgstr "&Tamaño:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
446 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
450 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
451 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
452 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
455 msgid "Default"
456 msgstr "Predeterminado"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
460 msgid "Tiny"
461 msgstr "Diminuta"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
465 msgid "Smallest"
466 msgstr "Pequeñísima"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
470 msgid "Smaller"
471 msgstr "Más pequeña"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
475 msgid "Small"
476 msgstr "Pequeña"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
480 msgid "Normal"
481 msgstr "Normal"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
484 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
485 msgid "Large"
486 msgstr "Grande"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
490 msgid "Larger"
491 msgstr "Más grande"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
495 msgid "Largest"
496 msgstr "Grandísima"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
500 msgid "Huge"
501 msgstr "Enorme"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
505 msgid "Huger"
506 msgstr "Más enorme"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
509 #, fuzzy
510 msgid "&Custom Bullet:"
511 msgstr "Marca personalizada:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
514 msgid "&Level:"
515 msgstr "&Nivel:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
518 msgid "Change:"
519 msgstr "Cambio:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
522 msgid "Go to next change"
523 msgstr "Ir al siguiente cambio"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
526 msgid "&Next change"
527 msgstr "Cambio &siguiente"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
530 msgid "Accept this change"
531 msgstr "Aceptar este cambio"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
534 msgid "&Accept"
535 msgstr "&Aceptar"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
538 msgid "Reject this change"
539 msgstr "Descartar este cambio"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
542 msgid "&Reject"
543 msgstr "&Descartar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
546 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
547 msgid "Font family"
548 msgstr "Familia de Fuentes"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
551 msgid "&Family:"
552 msgstr "&Familia:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
556 msgid "Font shape"
557 msgstr "Forma de fuente"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
560 msgid "S&hape:"
561 msgstr "&Forma:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
565 msgid "Font series"
566 msgstr "Series de fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178 lib/layouts/europecv.layout:144
571 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
572 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
573 msgid "Language"
574 msgstr "Idioma"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
578 msgid "Font color"
579 msgstr "Color de fuente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
582 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
583 msgid "&Language:"
584 msgstr "&Idioma:"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
587 msgid "&Series:"
588 msgstr "&Serie:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
591 msgid "&Color:"
592 msgstr "&Color:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 msgid "Never Toggled"
596 msgstr "Nunca conmutado"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
600 msgid "Font size"
601 msgstr "Tamaño fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Otras opciones de fuente"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Siempre conmutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
613 msgid "&Misc:"
614 msgstr "&Otros:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
621 msgid "&Toggle all"
622 msgstr "Conmutar &todo"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
638 msgid "Close"
639 msgstr "Cerrar"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
646 msgid "&Up"
647 msgstr "&Subir"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
654 msgid "&Down"
655 msgstr "&Bajar"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "&Eliminar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 #, fuzzy
663 msgid "&Selected Citations:"
664 msgstr "Citas &seleccionadas:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
667 #, fuzzy
668 msgid "A&vailable Citations:"
669 msgstr "Citas &disponibles:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
672 msgid "Formatting"
673 msgstr "Formato"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
676 msgid "Natbib citation style to use"
677 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
680 #, fuzzy
681 msgid "Citation st&yle:"
682 msgstr "E&stilo de cita:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
685 msgid "List all authors"
686 msgstr "Listar todos los autores"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
689 #, fuzzy
690 msgid "Full aut&hor list"
691 msgstr "Lista &completa de autores"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
694 msgid "Force upper case in citation"
695 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
698 #, fuzzy
699 msgid "&Force upper case"
700 msgstr "Forzar &mayúsculas"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
703 msgid "&Text after:"
704 msgstr "Texto &después:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
707 msgid "Text to place after citation"
708 msgstr "Texto para poner después de la cita"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
711 msgid "Text &before:"
712 msgstr "Texto &antes:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
715 msgid "Text to place before citation"
716 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
719 msgid "A&pply"
720 msgstr "A&plicar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Citation"
725 msgstr "Cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
728 #, fuzzy
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
737 #, fuzzy
738 msgid "<- C&lear"
739 msgstr "&Limpiar"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
742 #, fuzzy
743 msgid "F&ind:"
744 msgstr "&Encontrar:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
747 msgid "Insert the delimiters"
748 msgstr "Insertar delimitadores"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
751 msgid "&Insert"
752 msgstr "&Insertar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
755 msgid "&Size:"
756 msgstr "&Tamaño:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
759 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
760 #, fuzzy
761 msgid "TeX Code: "
762 msgstr "Código TeX|X"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
765 msgid "Match delimiter types"
766 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
769 msgid "&Keep matched"
770 msgstr "&Mantener iguales"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
773 msgid "Reset to the default settings for the document class"
774 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
777 msgid "Use Class Defaults"
778 msgstr "Usar predeterminados de clase"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
781 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
782 msgstr ""
783 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Pantalla"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Mostrar insertado ERT"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&Insertado"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Plegado"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "&Abrir"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Archivo"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Borrador"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Editar el archivo externamente"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editar archivo..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Seleccionar un archivo"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Archivo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Archivo:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "Plantilla"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Plantillas disponibles"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "Vista LyX"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Presentación en pantalla"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monocromo"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Escala de grises"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Color"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Vista preliminar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "&Pantalla:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "Esca&la:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Mostrar en LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Girar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Origen de la rotación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Origen:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Á&ngulo:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Escala"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Alto de imagen en salida"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "&Mantener proporción"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "Ancho de imagen en salida"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Recortar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "&Obtener de archivo"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Abajo izquierda:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "Arriba &derecha:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Opciones"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "O&pción:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "F&ormato:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1021 msgid "Form"
1022 msgstr "Forma"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1025 msgid "Use &default placement"
1026 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1029 msgid "Advanced Placement Options"
1030 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1033 msgid "&Top of page"
1034 msgstr "&Principio de página"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1037 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1038 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1041 msgid "Here de&finitely"
1042 msgstr "Aquí &definitivamente"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1045 msgid "&Here if possible"
1046 msgstr "&Aquí si es posible"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1049 msgid "&Page of floats"
1050 msgstr "Página de f&lotantes"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1053 msgid "&Bottom of page"
1054 msgstr "&Fin de página"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1057 msgid "&Span columns"
1058 msgstr "&Extender columnas"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1061 msgid "&Rotate sideways"
1062 msgstr "&Girar hacia un lado"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1065 msgid "FontUi"
1066 msgstr "FuenteUi"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Sc&ale (%):"
1071 msgstr "Escala%"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1074 msgid "&Typewriter:"
1075 msgstr "T&ypewriter:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1079 msgid "&Roman:"
1080 msgstr "&Roman:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1083 #, fuzzy
1084 msgid "S&cale (%):"
1085 msgstr "Escala%"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1088 msgid "&Sans Serif:"
1089 msgstr "Sa&ns Serif:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1092 msgid "Use &Old Style Figures"
1093 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1096 msgid "Use true S&mall Caps"
1097 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1100 msgid "&Default Family:"
1101 msgstr "Familia &predeterminada:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1104 msgid "&Base Size:"
1105 msgstr "Tamaño &base:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1108 msgid "&Graphics"
1109 msgstr "&Gráficos"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1112 msgid "&Edit"
1113 msgstr "&Editar"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1116 msgid "Select an image file"
1117 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1121 msgid "File name of image"
1122 msgstr "Archivo de imagen"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Rotate Graphics"
1127 msgstr "Gráficos"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1130 msgid "A&ngle (Degrees):"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1134 msgid "Or&igin:"
1135 msgstr "&Origen:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Output Size"
1140 msgstr "Salida"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1143 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Set &height:"
1149 msgstr "&Alto encabezado:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Scale Graphics (%):"
1154 msgstr "&Gráficos"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1157 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Set &width:"
1163 msgstr "A&ncho:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1166 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1170 msgid "&Clipping"
1171 msgstr "&Recorte"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1175 #, fuzzy
1176 msgid "y:"
1177 msgstr "y"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1181 #, fuzzy
1182 msgid "x:"
1183 msgstr "x"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1186 #, fuzzy
1187 msgid "LaTe&X and LyX options"
1188 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1192 msgid "Additional LaTeX options"
1193 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1196 msgid "LaTeX &options:"
1197 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1200 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1201 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1204 msgid "Don't un&zip on export"
1205 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1208 msgid "Draft mode"
1209 msgstr "Modo borrador"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1212 msgid "&Draft mode"
1213 msgstr "Modo &borrador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1216 #, fuzzy
1217 msgid "S&ubfigure"
1218 msgstr "Su&bfigura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1222 msgid "The caption for the sub-figure"
1223 msgstr "Descripción de la subfigura"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1226 msgid "Ca&ption:"
1227 msgstr "Descri&pción:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Sho&w in LyX"
1232 msgstr "&Mostrar en LyX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1240 msgid "Listing Params"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1244 #, fuzzy
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Descri&pción:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1249 #, fuzzy
1250 msgid "La&bel:"
1251 msgstr "&Etiqueta:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1254 msgid "Mo&re parameters"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1258 msgid "Underline spaces in generated output"
1259 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1262 msgid "&Mark spaces in output"
1263 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1266 msgid "Show LaTeX preview"
1267 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1270 msgid "&Show preview"
1271 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1274 msgid "File name to include"
1275 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1278 msgid "&Include Type:"
1279 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1282 msgid "Include"
1283 msgstr "Incluir"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1286 msgid "Input"
1287 msgstr "Entrada"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1290 msgid "Verbatim"
1291 msgstr "Literal"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:238
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Listings"
1296 msgstr "Lista"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1299 msgid "Load the file"
1300 msgstr "Cargar el archivo"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1303 msgid "&Load"
1304 msgstr "&Cargar"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1307 msgid "Document &class:"
1308 msgstr "&Clase del documento:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1311 msgid "&Options:"
1312 msgstr "Op&ciones:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1315 msgid "Postscript &driver:"
1316 msgstr "&Controlador postscript:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1319 msgid "&Use language's default encoding"
1320 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1323 msgid "&Encoding:"
1324 msgstr "&Codificación:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1327 msgid "&Quote Style:"
1328 msgstr "Estilo de &cita:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Listing"
1333 msgstr "Lista"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Main Settings"
1338 msgstr "Configuración de rama"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1341 msgid "Style"
1342 msgstr "Estilo"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59
1345 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:62
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Break long lines"
1351 msgstr "&Usar tabla larga"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1354 msgid "Insert a special symbol for a space"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "&Space as Symbol"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:88
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended Chars"
1369 msgstr "Características extendidas|e"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Font style:"
1374 msgstr "Tamaño fuente"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1377 msgid "Choose the Font Style"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:138
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Font size:"
1384 msgstr "Tamaño fuente"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:159
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Choose the Font Size"
1390 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:196
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Placement"
1395 msgstr "&Ubicación:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Placement:"
1400 msgstr "&Ubicación:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Float"
1405 msgstr "Flotante|F"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1408 msgid "Inline listing"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Number style"
1414 msgstr "Enumeración"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:250
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
1422 #, fuzzy
1423 msgid "First line:"
1424 msgstr "Nombre"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1427 msgid "enable for numbers on the leftside"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1432 #, fuzzy
1433 msgid "&Left"
1434 msgstr "Izquierda"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1437 msgid "enable for numbers on the right side"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:303
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1442 #, fuzzy
1443 msgid "&Right"
1444 msgstr "Derecha"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Step:"
1449 msgstr "Paso"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:391
1454 msgid "Differenz between two numbered lines"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1458 msgid "Advanced"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1462 msgid "More Parameters"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:505
1466 #, fuzzy
1467 msgid "OK"
1468 msgstr "&Aceptar"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1471 msgid "Update the display"
1472 msgstr "Actualizar la vista"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1476 msgid "&Update"
1477 msgstr "&Actualizar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1481 msgstr ""
1482 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1485 msgid "&Default Margins"
1486 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1489 msgid "&Top:"
1490 msgstr "&Superior:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1493 msgid "&Bottom:"
1494 msgstr "&Inferior:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1497 msgid "&Inner:"
1498 msgstr "I&nterior:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1501 msgid "O&uter:"
1502 msgstr "E&xterior:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1505 msgid "Head &sep:"
1506 msgstr "S&ep. encabezado:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1509 msgid "Head &height:"
1510 msgstr "&Alto encabezado:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1513 msgid "&Foot skip:"
1514 msgstr "Salto de &pie:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1520 msgid "Number of rows"
1521 msgstr "Número de filas"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1525 msgid "&Rows:"
1526 msgstr "&Filas:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1532 msgid "Number of columns"
1533 msgstr "Número de columnas"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1537 msgid "&Columns:"
1538 msgstr "&Columnas:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1541 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1542 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1545 msgid "Vertical alignment"
1546 msgstr "Alineación vertical"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1549 msgid "&Vertical:"
1550 msgstr "&Vertical:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1553 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1554 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1557 msgid "&Horizontal:"
1558 msgstr "&Horizontal:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1561 msgid "&Use AMS math package automatically"
1562 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1565 msgid "Use AMS &math package"
1566 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Use esint package &automatically"
1571 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Use &esint package"
1576 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Sort &as:"
1581 msgstr "Strasse:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1584 #, fuzzy
1585 msgid "&Description:"
1586 msgstr "Descripción"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Symbol:"
1591 msgstr "Símbolo"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1594 msgid "Type"
1595 msgstr "Tipo"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1598 msgid "LyX internal only"
1599 msgstr "Solo interno de LyX"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1602 msgid "LyX &Note"
1603 msgstr "&Nota LyX"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1606 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1607 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1610 msgid "&Comment"
1611 msgstr "&Comentario"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1614 msgid "Print as grey text"
1615 msgstr "Imprimir como texto gris"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1618 msgid "&Greyed out"
1619 msgstr "&Resaltado en gris"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1622 msgid "Framed in box"
1623 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1626 msgid "&Framed"
1627 msgstr "&Enmarcado"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1630 msgid "Box with shaded background"
1631 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1634 msgid "&Shaded"
1635 msgstr "&Sombreado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1638 msgid "&List in Table of Contents"
1639 msgstr "&Listar en el índice general"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1642 msgid "&Numbering"
1643 msgstr "&Numeración"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1646 msgid "Paper Size"
1647 msgstr "Tamaño del papel"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1650 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1651 msgstr ""
1652 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1653 "\"Personalizado\""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1656 msgid "Orientation"
1657 msgstr "Orientación"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1660 msgid "&Portrait"
1661 msgstr "&Retrato"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1664 msgid "&Landscape"
1665 msgstr "A&paisado"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1668 msgid "Page &style:"
1669 msgstr "&Estilo de página:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1672 msgid "Style used for the page header and footer"
1673 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1676 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1677 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1680 msgid "&Two-sided document"
1681 msgstr "Documento con dos &caras"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1684 msgid "Label Width"
1685 msgstr "Ancho de etiqueta"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1689 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1690 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1693 msgid "&Longest label"
1694 msgstr "Etiqueta más &larga"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Indent &Paragraph"
1699 msgstr "&Sangrar párrafo"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1702 msgid "L&ine spacing:"
1703 msgstr "E&spaciado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1706 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1707 msgid "Single"
1708 msgstr "Sencillo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1711 msgid "1.5"
1712 msgstr "1.5"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1716 msgid "Double"
1717 msgstr "Doble"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
1723 msgid "Custom"
1724 msgstr "Personalizado"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1727 #, fuzzy
1728 msgid "&Default"
1729 msgstr "Predeterminado"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1732 #, fuzzy
1733 msgid "&Justified"
1734 msgstr "Justificado"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1737 #, fuzzy
1738 msgid "&Center"
1739 msgstr "Centro"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1742 msgid "&Colors"
1743 msgstr "&Colores"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1746 msgid "&Alter..."
1747 msgstr "&Cambiar..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Converter File Cache"
1752 msgstr "Insertar archivo|t"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1755 #, fuzzy
1756 msgid "&Enabled"
1757 msgstr "Tabla &larga"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1760 #, fuzzy
1761 msgid "&Maximum Age (in days):"
1762 msgstr "Documentos &recientes:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Converter Defi&nitions"
1767 msgstr "Definiciones"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1771 msgid "A&dd"
1772 msgstr "Aña&dir"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1777 msgid "&Modify"
1778 msgstr "&Modificar"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Remo&ve"
1783 msgstr "&Quitar"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1786 #, fuzzy
1787 msgid "&From format:"
1788 msgstr "&Formato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&To format:"
1793 msgstr "Formato de &fecha:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Opción e&xtra:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1800 msgid "C&onverter:"
1801 msgstr "C&onvertidor:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1804 msgid "C&opiers"
1805 msgstr "C&opiadoras"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1808 msgid "&Format:"
1809 msgstr "&Formato:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1812 msgid "&Copier:"
1813 msgstr "&Copiadora:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1816 msgid ""
1817 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1818 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1819 "rather than the Cygwin teTeX."
1820 msgstr ""
1821 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1822 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1823 "en vez del teTeX Cygwin."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1826 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1827 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1830 msgid "&Date format:"
1831 msgstr "Formato de &fecha:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1834 msgid "Date format for strftime output"
1835 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1838 msgid "Display &Graphics:"
1839 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1842 msgid "Off"
1843 msgstr "Desactivada"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1846 msgid "No math"
1847 msgstr "Sin ecuaciones"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1850 msgid "On"
1851 msgstr "Activado"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1854 msgid "Do not display"
1855 msgstr "No mostrar"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1858 msgid "Instant &Preview:"
1859 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1862 msgid "&File formats"
1863 msgstr "&Formatos de archivo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1866 msgid "&Document format"
1867 msgstr "Formato de &documento"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1870 msgid "Vector graphi&cs format"
1871 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1874 msgid "F&ormat:"
1875 msgstr "F&ormato:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1878 msgid "S&hortcut:"
1879 msgstr "A&celerador:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1882 msgid "&Viewer:"
1883 msgstr "&Visor:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1886 msgid "&GUI name:"
1887 msgstr "&Nombre GUI:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1890 msgid "E&xtension:"
1891 msgstr "E&xtensión:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1894 msgid "Ed&itor:"
1895 msgstr "Ed&itor:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1898 msgid "&E-mail:"
1899 msgstr "Correo-&e:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1902 msgid "Your name"
1903 msgstr "Su nombre"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1906 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1907 msgid "&Name:"
1908 msgstr "&Nombre:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1911 msgid "Your E-mail address"
1912 msgstr "Su dirección de correo-e"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1916 msgid "Bro&wse..."
1917 msgstr "E&xaminar..."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1920 msgid "S&econd:"
1921 msgstr "S&egundo:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1924 msgid "&First:"
1925 msgstr "&Primero:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1929 msgid "Br&owse..."
1930 msgstr "E&xaminar..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1933 msgid "Use &keyboard map"
1934 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1937 msgid "Command s&tart:"
1938 msgstr "C&omienzo del comando:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1941 msgid "&Default language:"
1942 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1945 msgid "Command e&nd:"
1946 msgstr "&Fin del comando:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1949 msgid "Language pac&kage:"
1950 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1953 msgid "Auto &begin"
1954 msgstr "Auto-i&niciar"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1957 msgid "Use b&abel"
1958 msgstr "Usar &babel"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1961 msgid "&Global"
1962 msgstr "&Global"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1965 msgid "&Right-to-left language support"
1966 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1969 msgid "Auto &end"
1970 msgstr "Auto-&terminar"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1973 msgid "Mark &foreign languages"
1974 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1977 msgid "Set class options to default on class change"
1978 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1981 msgid "&Reset class options when document class changes"
1982 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1985 msgid "Default paper si&ze:"
1986 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1989 msgid "Te&X encoding:"
1990 msgstr "Codificación Te&X:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1993 msgid "US letter"
1994 msgstr "Carta US"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
1997 msgid "US legal"
1998 msgstr "Oficio US"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2001 msgid "US executive"
2002 msgstr "Ejecutivo US"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2005 msgid "A3"
2006 msgstr "A3"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2009 msgid "A4"
2010 msgstr "A4"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2013 msgid "A5"
2014 msgstr "A5"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
2017 msgid "B5"
2018 msgstr "B5"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2021 msgid "External Applications"
2022 msgstr "Programas externos"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2025 msgid "CheckTeX start options and flags"
2026 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2029 msgid "Chec&kTeX command:"
2030 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2033 msgid "BibTeX command and options"
2034 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2037 msgid "&BibTeX command:"
2038 msgstr "Comando &BibTeX:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2041 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2042 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2045 msgid "Index command:"
2046 msgstr "Comando índice:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2049 msgid "DVI viewer paper size options:"
2050 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2053 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2054 msgstr ""
2055 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2058 msgid "Ly&XServer pipe:"
2059 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2066 msgid "Browse..."
2067 msgstr "Examinar..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2070 msgid "&PATH prefix:"
2071 msgstr "&Prefijo PATH:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2074 msgid "&Temporary directory:"
2075 msgstr "Directorio &temporal:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2078 msgid "&Backup directory:"
2079 msgstr "Copias de &seguridad:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2082 msgid "&Working directory:"
2083 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2086 msgid "&Document templates:"
2087 msgstr "&Plantillas de documento:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2090 msgid "&roff command:"
2091 msgstr "Comando &roff:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2094 msgid ""
2095 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2096 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2097 "paragraphs are separated by a blank line."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2101 msgid "Output &line length:"
2102 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2105 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2106 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2109 msgid "Name of the default printer"
2110 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2113 msgid "Use printer name explicitely"
2114 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2117 msgid "Adapt outp&ut"
2118 msgstr "Adaptar sal&ida"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2121 msgid "Command Options"
2122 msgstr "Opciones del comando"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2125 msgid "Re&verse:"
2126 msgstr "&Invertir:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2129 msgid "To p&rinter:"
2130 msgstr "A imp&resora:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2133 msgid "Paper si&ze:"
2134 msgstr "Tama&ño del papel:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2137 msgid "To &file:"
2138 msgstr "A &archivo:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2141 msgid "Spool &command:"
2142 msgstr "&Comando de impresión:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2145 msgid "&Odd pages:"
2146 msgstr "Páginas i&mpares:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2149 msgid "Paper t&ype:"
2150 msgstr "Tipo del &papel:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2153 msgid "E&xtra options:"
2154 msgstr "Opciones e&xtra:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2157 msgid "Spool pref&ix:"
2158 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2161 msgid "Co&llated:"
2162 msgstr "Pe&gadas:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2165 msgid "&Even pages:"
2166 msgstr "Páginas &pares:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2169 msgid "File ex&tension:"
2170 msgstr "Ex&tensión:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2173 msgid "Lan&dscape:"
2174 msgstr "Apai&sado:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2177 msgid "Co&pies:"
2178 msgstr "Co&pias:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2181 msgid "Pa&ge range:"
2182 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2185 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2186 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2189 msgid "Printer co&mmand:"
2190 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2193 msgid "Printer &name:"
2194 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2197 msgid "Sa&ns Serif:"
2198 msgstr "Sa&ns Serif:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2201 msgid "T&ypewriter:"
2202 msgstr "T&ypewriter:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2205 msgid "Screen &DPI:"
2206 msgstr "&DPI pantalla:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2209 msgid "&Zoom %:"
2210 msgstr "&Zoom %:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2213 msgid "Font Sizes"
2214 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2217 msgid "Larger:"
2218 msgstr "Más grande:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2221 msgid "Largest:"
2222 msgstr "Muy grande:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2225 msgid "Huge:"
2226 msgstr "Enorme:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2229 msgid "Hugest:"
2230 msgstr "Más enorme:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2233 msgid "Smallest:"
2234 msgstr "Muy pequeña:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2237 msgid "Smaller:"
2238 msgstr "Más pequeña:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2241 msgid "Small:"
2242 msgstr "Pequeña:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2245 msgid "Normal:"
2246 msgstr "Normal:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2249 msgid "Tiny:"
2250 msgstr "Diminuta:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2253 msgid "Large:"
2254 msgstr "Grande:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2257 msgid "Spellchec&ker executable:"
2258 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2261 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2262 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2265 msgid "Al&ternative language:"
2266 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2269 msgid "Escape cha&racters:"
2270 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2273 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2274 msgstr ""
2275 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2278 msgid "Personal &dictionary:"
2279 msgstr "&Diccionario personal:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2282 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2283 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2286 msgid "Accept compound &words"
2287 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2290 msgid "Use input encod&ing"
2291 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2294 msgid "Scrolling"
2295 msgstr "Desplazamiento"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2298 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2299 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2302 msgid "B&rowse..."
2303 msgstr "E&xaminar..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2306 msgid "&User interface file:"
2307 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2310 msgid "&Bind file:"
2311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2314 msgid "Session"
2315 msgstr "Sesión"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2320 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2323 msgid "Load opened files from last session"
2324 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2327 msgid "Restore cursor positions"
2328 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2331 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2332 msgstr ""
2333 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2334 "vez"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2337 msgid "Save/restore window position"
2338 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2341 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2342 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2343 msgid "Width"
2344 msgstr "Ancho"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2347 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2348 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2349 msgid "Height"
2350 msgstr "Alto"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2353 msgid "Documents"
2354 msgstr "Documentos"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2357 msgid "B&ackup documents "
2358 msgstr "Copias de se&guridad "
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2361 msgid " every"
2362 msgstr " cada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2365 msgid "minutes"
2366 msgstr "minutos"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2369 msgid "&Maximum last files:"
2370 msgstr "Documentos &recientes:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2373 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2374 msgid "&Save"
2375 msgstr "&Guardar"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2378 msgid "Pages"
2379 msgstr "Páginas"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2382 msgid "Page number to print from"
2383 msgstr "Imprimir desde la página"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2386 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2387 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2390 msgid "Page number to print to"
2391 msgstr "Imprimir hasta la página"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2394 msgid "Print all pages"
2395 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2398 msgid "Fro&m"
2399 msgstr "&Desde"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2402 msgid "&All"
2403 msgstr "&Todo"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2406 msgid "Print &odd-numbered pages"
2407 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2410 msgid "Print &even-numbered pages"
2411 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2414 msgid "Print in reverse order"
2415 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2418 msgid "Re&verse order"
2419 msgstr "Orden &inverso"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2422 msgid "Copies"
2423 msgstr "Copias"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2426 msgid "Number of copies"
2427 msgstr "Número de copias"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2430 msgid "Collate copies"
2431 msgstr "Copias encadenadas"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2434 msgid "&Collate"
2435 msgstr "&Encadenadas"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2438 msgid "&Print"
2439 msgstr "&Imprimir"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2442 msgid "Print Destination"
2443 msgstr "Destino de impresión"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2446 msgid "Send output to the printer"
2447 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2450 msgid "P&rinter:"
2451 msgstr "I&mpresora:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2454 msgid "Send output to the given printer"
2455 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2458 msgid "Send output to a file"
2459 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2462 msgid "La&bels in:"
2463 msgstr "&Etiquetas en:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2466 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2467 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2470 msgid "<reference>"
2471 msgstr "<referencia>"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2474 msgid "(<reference>)"
2475 msgstr "(<referencia>)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2478 msgid "<page>"
2479 msgstr "<página>"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2482 msgid "on page <page>"
2483 msgstr "en página <página>"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2486 msgid "<reference> on page <page>"
2487 msgstr "<referencia> en página <página>"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2490 msgid "Formatted reference"
2491 msgstr "Referencias con formato"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2494 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2495 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2498 msgid "&Sort"
2499 msgstr "&Ordenar"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2502 msgid "Update the label list"
2503 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2506 msgid "Jump to the label"
2507 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2510 msgid "&Go to Label"
2511 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2514 msgid "&Find:"
2515 msgstr "&Encontrar:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2518 msgid "Replace &with:"
2519 msgstr "Reemplazar &con:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2522 msgid "Case &sensitive"
2523 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2526 msgid "Match whole words onl&y"
2527 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2530 msgid "Find &Next"
2531 msgstr "Encontrar &siguiente"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2536 msgid "&Replace"
2537 msgstr "&Reemplazar"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2540 msgid "Replace &All"
2541 msgstr "Reemplazar &todo"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2544 msgid "Search &backwards"
2545 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2548 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2549 msgstr ""
2550 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2553 msgid "&Export formats:"
2554 msgstr "Formatos de &exportación:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2557 msgid "&Command:"
2558 msgstr "&Comando:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2561 msgid "Suggestions:"
2562 msgstr "Sugerencias:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2565 msgid "Replace word with current choice"
2566 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2569 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2570 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2573 msgid "Ignore this word"
2574 msgstr "Ignorar esta palabra"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2577 msgid "&Ignore"
2578 msgstr "&Ignorar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2581 msgid "Ignore this word throughout this session"
2582 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2585 msgid "I&gnore All"
2586 msgstr "I&gnorar siempre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2589 msgid "Replacement:"
2590 msgstr "Reemplazar con:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2593 msgid "Current word"
2594 msgstr "Palabra actual"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2597 msgid "Unknown word:"
2598 msgstr "Palabra desconocida:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2601 msgid "Replace with selected word"
2602 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2605 msgid "&Table Settings"
2606 msgstr "Configuración de la &tabla"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2609 msgid "Column Width"
2610 msgstr "Ancho de columna"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2613 msgid "Fixed width of the column"
2614 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2617 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2618 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2621 msgid "&Vertical alignment:"
2622 msgstr "Alineación &vertical:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2625 msgid "&Horizontal alignment:"
2626 msgstr "Alineación &horizontal:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2629 msgid "Horizontal alignment in column"
2630 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2633 msgid "Justified"
2634 msgstr "Justificado"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2638 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2642 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2645 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2646 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2649 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2650 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2653 msgid "Merge cells"
2654 msgstr "Unir celdas"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2657 msgid "&Multicolumn"
2658 msgstr "&Multicolumna"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2661 msgid "LaTe&X argument:"
2662 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2666 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2669 msgid "&Borders"
2670 msgstr "&Bordes"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2673 msgid "All Borders"
2674 msgstr "Todos los bordes"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2677 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2678 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2681 msgid "&Set"
2682 msgstr "&Poner"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2685 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2686 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2689 msgid "C&lear"
2690 msgstr "&Limpiar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2693 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2694 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2697 msgid "Fo&rmal"
2698 msgstr "Fo&rmal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2701 msgid "Use default (grid-like) border style"
2702 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2705 msgid "De&fault"
2706 msgstr "Pre&determinado"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2709 msgid "Set Borders"
2710 msgstr "Poner bordes"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2714 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2717 msgid "Additional Space"
2718 msgstr "Espacio adicional"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2721 msgid "T&op of row:"
2722 msgstr "&Superior de la fila:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2725 msgid "Botto&m of row:"
2726 msgstr "&Inferior de la fila:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2729 msgid "Bet&ween rows:"
2730 msgstr "En&tre las filas:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2733 msgid "&Longtable"
2734 msgstr "Tabla &larga"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2737 msgid "Set a page break on the current row"
2738 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2741 msgid "Page &break on current row"
2742 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2745 msgid "Settings"
2746 msgstr "Configuración"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2749 msgid "Status"
2750 msgstr "Estado"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2753 msgid "Header:"
2754 msgstr "Encabezado:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2757 msgid "Footer:"
2758 msgstr "Pie:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2761 msgid "First header:"
2762 msgstr "Primer encabezado:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2765 msgid "Last footer:"
2766 msgstr "Último pie:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2769 msgid "Contents"
2770 msgstr "Contenidos"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2773 msgid "Border above"
2774 msgstr "Borde encima"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2777 msgid "Border below"
2778 msgstr "Borde debajo"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2781 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2782 msgstr ""
2783 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2787 msgid "on"
2788 msgstr "activado"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2791 msgid "This row is the header of the first page"
2792 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2796 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2799 msgid "This row is the footer of the last page"
2800 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2807 msgid "double"
2808 msgstr "doble"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2811 msgid "Don't output the last footer"
2812 msgstr "No mostrar el último pie"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2816 msgid "is empty"
2817 msgstr "está vacío"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2820 msgid "Don't output the first header"
2821 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2824 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2825 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2828 msgid "&Use long table"
2829 msgstr "&Usar tabla larga"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2832 msgid "Current cell:"
2833 msgstr "Celda actual:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2836 msgid "Current row position"
2837 msgstr "Posición actual de fila"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2840 msgid "Current column position"
2841 msgstr "Posición actual de columna"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2844 msgid "Close this dialog"
2845 msgstr "Cerrar este diálogo"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2848 msgid "Rebuild the file lists"
2849 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2852 msgid "&Rescan"
2853 msgstr "&Releer"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2856 msgid ""
2857 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2858 msgstr ""
2859 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2860 "mostrados con su ruta"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2863 msgid "&View"
2864 msgstr "&Ver"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2867 msgid "Selected classes or styles"
2868 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2871 msgid "LaTeX classes"
2872 msgstr "Clases LaTeX"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2875 msgid "LaTeX styles"
2876 msgstr "Estilos LaTeX"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2879 msgid "BibTeX styles"
2880 msgstr "Estilos BibTeX"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2883 msgid "Toggles view of the file list"
2884 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2887 msgid "Show &path"
2888 msgstr "Mostrar &ruta"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2891 msgid "Separate Paragraphs With"
2892 msgstr "Separar párrafos con"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2895 msgid "&Vertical space"
2896 msgstr "Espacio &vertical"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2900 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2903 msgid "&Indentation"
2904 msgstr "&Sangrado"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Spacing"
2909 msgstr "&Espaciado:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2912 msgid "&Line spacing:"
2913 msgstr "&Espaciado:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2916 msgid "Format text into two columns"
2917 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2920 msgid "Two-&column document"
2921 msgstr "Documento con &dos columnas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Listings settings"
2926 msgstr "Configuración del párrafo"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2929 msgid "Index entry"
2930 msgstr "Entrada de índice"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2933 msgid "&Keyword:"
2934 msgstr "Palabra &clave:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2937 msgid "Entry"
2938 msgstr "Entrada"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2942 msgid "The selected entry"
2943 msgstr "El ítem seleccionado"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2946 msgid "&Selection:"
2947 msgstr "&Selección:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2950 msgid "Replace the entry with the selection"
2951 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2954 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2958 msgid ""
2959 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2960 "available"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2964 msgid "Update navigation tree"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2970 msgid "..."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Move selected item down by one"
2984 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Move selected item up by one"
2989 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2992 msgid "&Type:"
2993 msgstr "&Tipo:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2997 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2998 msgid "URL"
2999 msgstr "URL"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3002 msgid "&URL:"
3003 msgstr "&URL:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3006 msgid "Name associated with the URL"
3007 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3010 msgid "Output as a hyperlink ?"
3011 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3014 msgid "&Generate hyperlink"
3015 msgstr "&Generar hiperenlace"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3018 msgid "&Spacing:"
3019 msgstr "&Espaciado:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3022 msgid "&Value:"
3023 msgstr "&Valor:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3026 msgid "&Protect:"
3027 msgstr "&Proteger:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3030 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3031 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3035 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3038 msgid "Supported spacing types"
3039 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3042 msgid "DefSkip"
3043 msgstr "SaltoPred"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
3046 msgid "SmallSkip"
3047 msgstr "SaltoPequeño"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3050 msgid "MedSkip"
3051 msgstr "SaltoMedio"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3054 msgid "BigSkip"
3055 msgstr "SaltoGrande"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3058 msgid "VFill"
3059 msgstr "RellenoVert"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Complete source"
3064 msgstr "Mostrar fuente completa"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3067 msgid "Automatic update"
3068 msgstr "Actualización automática"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3071 msgid "Default (outer)"
3072 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3075 msgid "Outer"
3076 msgstr "Exterior"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3079 msgid "&Placement:"
3080 msgstr "&Ubicación:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3083 msgid "Units of width value"
3084 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3087 msgid "&Units:"
3088 msgstr "&Unidades:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3091 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3092 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3093 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3094 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3095 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3096 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3097 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3099 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3101 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3102 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3103 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3105 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3107 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3108 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3110 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3111 msgid "Standard"
3112 msgstr "Normal"
3113
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3115 msgid "TheoremTemplate"
3116 msgstr "PlantillaTeorema"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3119 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3120 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3122 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3123 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3124 msgid "Proof"
3125 msgstr "Demostración"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3128 msgid "Proof:"
3129 msgstr "Demostración:"
3130
3131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3133 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3134 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3136 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3137 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3138 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3139 msgid "Theorem"
3140 msgstr "Teorema"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3143 msgid "Theorem #:"
3144 msgstr "Teorema #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3148 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3150 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3151 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3153 msgid "Lemma"
3154 msgstr "Lema"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3157 msgid "Lemma #:"
3158 msgstr "Lema #:"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3161 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3162 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3163 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3165 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3167 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3168 msgid "Corollary"
3169 msgstr "Corolario"
3170
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3172 msgid "Corollary #:"
3173 msgstr "Corolario #:"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3177 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3179 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3180 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3181 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3182 msgid "Proposition"
3183 msgstr "Proposición"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3186 msgid "Proposition #:"
3187 msgstr "Proposición #:"
3188
3189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3191 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3192 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3194 msgid "Conjecture"
3195 msgstr "Conjetura"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3198 msgid "Conjecture #:"
3199 msgstr "Conjetura #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3203 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3204 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3205 msgid "Criterion"
3206 msgstr "Criterio"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3209 msgid "Criterion #:"
3210 msgstr "Criterio #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3214 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3216 msgid "Fact"
3217 msgstr "Hecho"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3220 msgid "Fact #:"
3221 msgstr "Hecho #:"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3226 msgid "Axiom"
3227 msgstr "Axioma"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3230 msgid "Axiom #:"
3231 msgstr "Axioma #:"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3234 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3235 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3236 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3238 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3241 msgid "Definition"
3242 msgstr "Definición"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3245 msgid "Definition #:"
3246 msgstr "Definición #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3250 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3252 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3253 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
3255 msgid "Example"
3256 msgstr "Ejemplo"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3259 msgid "Example #:"
3260 msgstr "Ejemplo #:"
3261
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3263 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3265 msgid "Condition"
3266 msgstr "Condición"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3269 msgid "Condition #:"
3270 msgstr "Condición #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3277 msgid "Problem"
3278 msgstr "Problema"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3281 msgid "Problem #:"
3282 msgstr "Problema #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3286 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3288 msgid "Exercise"
3289 msgstr "Ejercicio"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3292 msgid "Exercise #:"
3293 msgstr "Ejercicio #:"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3296 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3298 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3299 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3300 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3301 msgid "Remark"
3302 msgstr "Observación"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3305 msgid "Remark #:"
3306 msgstr "Observación #:"
3307
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3309 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3310 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3314 msgid "Claim"
3315 msgstr "Afirmación"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3318 msgid "Claim #:"
3319 msgstr "Afirmación #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3323 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3324 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3326 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3327 msgid "Note"
3328 msgstr "Nota"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3331 msgid "Note #:"
3332 msgstr "Nota #:"
3333
3334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3335 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3338 msgid "Notation"
3339 msgstr "Notación"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3342 msgid "Notation #:"
3343 msgstr "Notación #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3347 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3349 msgid "Case"
3350 msgstr "Caso"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3353 msgid "Case #:"
3354 msgstr "Caso #:"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3357 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3358 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3359 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3360 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3361 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3362 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3364 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3365 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3366 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3367 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3368 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3369 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3370 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3371 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3372 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3374 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3375 msgid "Section"
3376 msgstr "Sección"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3379 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3380 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3381 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3382 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3383 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3385 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3386 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3387 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3388 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3389 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3390 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3393 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3394 msgid "Subsection"
3395 msgstr "Subsección"
3396
3397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3398 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3400 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3401 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3403 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3405 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3406 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3408 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3409 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3410 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3411 msgid "Subsubsection"
3412 msgstr "Subsubsección"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3415 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3417 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3418 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3419 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3420 msgid "Section*"
3421 msgstr "Sección*"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3424 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3425 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3426 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3427 msgid "Subsection*"
3428 msgstr "Subsección*"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3431 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3432 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3433 msgid "Subsubsection*"
3434 msgstr "Subsubsección*"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3437 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3438 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3440 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3441 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3442 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3443 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3445 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3446 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3447 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3448 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3449 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3450 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3451 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3454 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3455 #: src/output_plaintext.cpp:145
3456 msgid "Abstract"
3457 msgstr "Resumen"
3458
3459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3460 msgid "Abstract---"
3461 msgstr "Resumen---"
3462
3463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3464 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3466 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3470 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3471 msgid "Keywords"
3472 msgstr "Palabras clave"
3473
3474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3475 msgid "Index Terms---"
3476 msgstr "Términos índice---"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3479 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3481 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3483 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3486 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3487 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3488 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3489 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3490 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3491 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3492 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3493 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3496 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
3497 msgid "Bibliography"
3498 msgstr "Bibliografía"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3504 #: src/rowpainter.cpp:524
3505 msgid "Appendix"
3506 msgstr "Apéndice"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3509 msgid "Appendices"
3510 msgstr "Apéndices"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3513 msgid "Biography"
3514 msgstr "Biografía"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3517 msgid "BiographyNoPhoto"
3518 msgstr "BiografíaSinFoto"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3521 msgid "Footernote"
3522 msgstr "Nota al pie"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3525 msgid "MarkBoth"
3526 msgstr "MarcarAmbos"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3529 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3530 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3531 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3532 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3533 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3534 msgid "Itemize"
3535 msgstr "Enumeración*"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3539 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3540 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3541 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3542 msgid "Enumerate"
3543 msgstr "Enumeración"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3546 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3547 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3548 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3550 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3551 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3553 msgid "Description"
3554 msgstr "Descripción"
3555
3556 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3559 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3561 msgid "List"
3562 msgstr "Lista"
3563
3564 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3565 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3566 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3568 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3571 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3572 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3574 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3575 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3580 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3582 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3583 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3584 msgid "Title"
3585 msgstr "Título"
3586
3587 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3588 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3589 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3590 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3591 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3592 msgid "Subtitle"
3593 msgstr "Subtítulo"
3594
3595 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3596 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3598 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3599 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3600 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3601 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3602 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3604 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3605 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3606 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3607 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3610 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3611 msgid "Author"
3612 msgstr "Autor"
3613
3614 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3615 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3616 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3618 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3620 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3623 msgid "Address"
3624 msgstr "Dirección"
3625
3626 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3628 msgid "Offprint"
3629 msgstr "Separata"
3630
3631 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3633 msgid "Mail"
3634 msgstr "Correo"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3640 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3642 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3644 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3646 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3647 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3648 msgid "Date"
3649 msgstr "Fecha"
3650
3651 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3652 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3653 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3654 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3655 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3656 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3657 msgid "Acknowledgement"
3658 msgstr "Agradecimiento"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3661 msgid "Offprint Requests to:"
3662 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:176
3665 msgid "Correspondence to:"
3666 msgstr "Correspondencia a:"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3669 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3670 msgid "Acknowledgements."
3671 msgstr "Agradecimientos."
3672
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3674 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3675 msgid "LaTeX"
3676 msgstr "LaTeX"
3677
3678 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3681 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3682 msgid "Email"
3683 msgstr "CorreoE"
3684
3685 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3687 msgid "Thesaurus"
3688 msgstr "Tesauro"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3691 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3692 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3693 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3694 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3696 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3697 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3698 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3699 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3700 msgid "Paragraph"
3701 msgstr "Párrafo"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3704 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3705 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3706 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3707 msgid "Affiliation"
3708 msgstr "Afiliación"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3711 msgid "And"
3712 msgstr "Y"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3715 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3716 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3717 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3718 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3719 msgid "Acknowledgements"
3720 msgstr "Agradecimientos"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3724 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3725 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3726 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3728 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3729 #: src/output_plaintext.cpp:157
3730 msgid "References"
3731 msgstr "Referencias"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3734 msgid "PlaceFigure"
3735 msgstr "ColocarFigura"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3738 msgid "PlaceTable"
3739 msgstr "ColocarTabla"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3742 msgid "TableComments"
3743 msgstr "TablaComentarios"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3746 msgid "TableRefs"
3747 msgstr "TablaRefs"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3750 msgid "MathLetters"
3751 msgstr "CartaMates"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3754 msgid "NoteToEditor"
3755 msgstr "NotaAlEditor"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3758 msgid "Facility"
3759 msgstr "Instalación"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3762 msgid "Objectname"
3763 msgstr "Nombre de objeto"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3766 msgid "Dataset"
3767 msgstr "Conjunto de datos"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3770 msgid "Subject headings:"
3771 msgstr "Encabezados de asunto:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3774 msgid "[Acknowledgements]"
3775 msgstr "[Agradecimientos]"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3778 msgid "and"
3779 msgstr "y"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3782 msgid "Place Figure here:"
3783 msgstr "Colocar figura aquí:"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3786 msgid "Place Table here:"
3787 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3790 msgid "[Appendix]"
3791 msgstr "[Apéndice]"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3794 msgid "Note to Editor:"
3795 msgstr "Nota al editor:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3798 msgid "References. ---"
3799 msgstr "Referencias. ---"
3800
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3802 msgid "Note. ---"
3803 msgstr "Nota. ---"
3804
3805 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3806 msgid "FigCaption"
3807 msgstr "FigTítulo"
3808
3809 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3810 msgid "Fig. ---"
3811 msgstr "Fig. ---"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3814 msgid "Facility:"
3815 msgstr "Instalación:"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3818 msgid "Obj:"
3819 msgstr "Obj:"
3820
3821 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3822 msgid "Dataset:"
3823 msgstr "Conjunto de datos:"
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3826 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3827 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3828 msgid "Theorem."
3829 msgstr "Teorema."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3834 msgid "Corollary."
3835 msgstr "Corolario."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3838 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3839 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3840 msgid "Lemma."
3841 msgstr "Lema."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3844 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3846 msgid "Proposition."
3847 msgstr "Proposición."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3851 msgid "Conjecture."
3852 msgstr "Conjetura."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3855 msgid "Criterion."
3856 msgstr "Criterio."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3859 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3860 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3862 msgid "Algorithm"
3863 msgstr "Algoritmo"
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3866 msgid "Algorithm."
3867 msgstr "Algoritmo."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3871 msgid "Fact."
3872 msgstr "Hecho."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3875 msgid "Axiom."
3876 msgstr "Axioma."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3881 msgid "Definition."
3882 msgstr "Definición."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3886 msgid "Example."
3887 msgstr "Ejemplo."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3891 msgid "Condition."
3892 msgstr "Condición."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3896 msgid "Problem."
3897 msgstr "Problema."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3901 msgid "Exercise."
3902 msgstr "Ejercicio."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3906 msgid "Remark."
3907 msgstr "Observación."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3910 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3911 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3912 msgid "Claim."
3913 msgstr "Afirmación."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3917 msgid "Note."
3918 msgstr "Nota."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3922 msgid "Notation."
3923 msgstr "Notación."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3927 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3928 msgid "Summary"
3929 msgstr "Resumen"
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3932 msgid "Summary."
3933 msgstr "Resumen."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3936 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3937 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3938 msgid "Acknowledgement."
3939 msgstr "Agradecimiento."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3942 msgid "Case."
3943 msgstr "Caso."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3946 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3948 msgid "Conclusion"
3949 msgstr "Conclusión"
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3953 msgid "Conclusion."
3954 msgstr "Conclusión."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3957 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3958 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3961 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3962 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3965 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3966 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3969 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3970 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3973 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3974 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3977 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3978 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3981 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3982 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3985 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3986 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3989 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3990 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3993 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3994 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3997 msgid "Example \\arabic{example}."
3998 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4001 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4002 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4005 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4006 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4009 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4010 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4013 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4014 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4017 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4018 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4021 msgid "Note \\arabic{note}."
4022 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4025 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4026 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4029 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4030 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4031
4032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4033 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4034 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4037 msgid "Case \\arabic{case}."
4038 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4041 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4042 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4043
4044 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4045 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4046 msgid "\\arabic{section}"
4047 msgstr "\\arabic{section}"
4048
4049 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4050 msgid "Chapter Exercises"
4051 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:50
4054 msgid "RightHeader"
4055 msgstr "EncabezadoDerecho"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:59
4058 msgid "Right header:"
4059 msgstr "Encabezado derecho:"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:83
4062 msgid "Abstract:"
4063 msgstr "Resumen:"
4064
4065 #: lib/layouts/apa.layout:92
4066 msgid "ShortTitle"
4067 msgstr "TítuloBreve"
4068
4069 #: lib/layouts/apa.layout:100
4070 msgid "Short title:"
4071 msgstr "Título breve:"
4072
4073 #: lib/layouts/apa.layout:129
4074 msgid "TwoAuthors"
4075 msgstr "DosAutores"
4076
4077 #: lib/layouts/apa.layout:136
4078 msgid "ThreeAuthors"
4079 msgstr "TresAutores"
4080
4081 #: lib/layouts/apa.layout:143
4082 msgid "FourAuthors"
4083 msgstr "CuatroAutores"
4084
4085 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4087 msgid "Affiliation:"
4088 msgstr "Afiliación:"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:171
4091 msgid "TwoAffiliations"
4092 msgstr "DosAfiliaciones"
4093
4094 #: lib/layouts/apa.layout:178
4095 msgid "ThreeAffiliations"
4096 msgstr "TresAfiliaciones"
4097
4098 #: lib/layouts/apa.layout:185
4099 msgid "FourAffiliations"
4100 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4101
4102 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4103 msgid "Journal"
4104 msgstr "Publicación"
4105
4106 #: lib/layouts/apa.layout:206
4107 msgid "CopNum"
4108 msgstr "CopNum"
4109
4110 #: lib/layouts/apa.layout:234
4111 msgid "Acknowledgements:"
4112 msgstr "Agradecimientos:"
4113
4114 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4115 #: lib/layouts/spie.layout:88
4116 msgid "Acknowledgments"
4117 msgstr "Agradecimientos"
4118
4119 #: lib/layouts/apa.layout:248
4120 msgid "ThickLine"
4121 msgstr "LíneaGruesa"
4122
4123 #: lib/layouts/apa.layout:258
4124 msgid "CenteredCaption"
4125 msgstr "NombreCentrado"
4126
4127 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4129 msgid "Senseless!"
4130 msgstr "¡Sin sentido!"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:280
4133 msgid "FitFigure"
4134 msgstr "AjusFigura"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:286
4137 msgid "FitBitmap"
4138 msgstr "AjusMapaDeBits"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4141 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4143 msgid "*"
4144 msgstr "*"
4145
4146 #: lib/layouts/apa.layout:344
4147 msgid "Seriate"
4148 msgstr "En serie"
4149
4150 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4151 #: src/buffer_funcs.cpp:526
4152 msgid "(\\alph{enumii})"
4153 msgstr "(\\alph{enumii})"
4154
4155 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4156 #, fuzzy
4157 msgid "LatinOn"
4158 msgstr "Letón"
4159
4160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Latin on"
4163 msgstr "Localización"
4164
4165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4166 #, fuzzy
4167 msgid "LatinOff"
4168 msgstr "Letón"
4169
4170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Latin off"
4173 msgstr "Letón"
4174
4175 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4176 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4177 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4181 msgid "Part"
4182 msgstr "Parte"
4183
4184 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4185 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4187 msgid "Part*"
4188 msgstr "Parte*"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4191 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4192 msgid "MM"
4193 msgstr "MM"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4196 msgid "BeginFrame"
4197 msgstr "ComenzarFotograma"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4200 msgid "Frame   "
4201 msgstr "Fotograma   "
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4204 msgid "BeginPlainFrame"
4205 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4208 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4209 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4212 msgid "EndFrame"
4213 msgstr "TerminarFotograma"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4216 msgid "________________________________ "
4217 msgstr "________________________________ "
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4220 msgid "Pause"
4221 msgstr "Pausa"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4224 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4225 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4228 msgid "Section \\arabic{section}"
4229 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4232 msgid "\\Alph{section}"
4233 msgstr "\\Alph{section}"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4236 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4237 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4244 msgid "AgainFrame"
4245 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4248 msgid "Again frame with label   "
4249 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4252 msgid "AlertBlock"
4253 msgstr "BloqueAviso"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4256 msgid "block with alerted text "
4257 msgstr "bloque con texto de aviso "
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4260 msgid "Block"
4261 msgstr "Justificado"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4264 msgid "block "
4265 msgstr "bloque "
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4268 msgid "Corollary.  "
4269 msgstr "Corolario.  "
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4272 msgid "Column"
4273 msgstr "Columna"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4276 msgid "start column of width:  "
4277 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4280 msgid "Columns"
4281 msgstr "Columnas"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4284 msgid "columns "
4285 msgstr "columnas "
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4288 msgid "ColumnsCenterAligned"
4289 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4292 msgid "columns (center aligned) "
4293 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4296 msgid "ColumnsTopAligned"
4297 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4300 msgid "columns (top aligned) "
4301 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4304 msgid "Definition.  "
4305 msgstr "Definición.  "
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4308 msgid "Definitions"
4309 msgstr "Definiciones"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4312 msgid "Definitions.  "
4313 msgstr "Definiciones.  "
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4316 msgid "Example.  "
4317 msgstr "Ejemplo.  "
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4320 msgid "Examples"
4321 msgstr "Ejemplos"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4324 msgid "Examples.  "
4325 msgstr "Ejemplos.  "
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4328 msgid "ExampleBlock"
4329 msgstr "BloqueEjemplo"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4332 msgid "block showing an example "
4333 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4336 msgid "Fact.  "
4337 msgstr "Hecho.  "
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4340 msgid "FrameSubtitle"
4341 msgstr "SubtítuloFotograma"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4344 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4345 msgid "Institute"
4346 msgstr "Instituto"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4350 msgid "LyX-Code"
4351 msgstr "Código-LyX"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4354 msgid "NoteItem"
4355 msgstr "ÍtemNota"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4358 msgid "note:  "
4359 msgstr "nota:  "
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4362 msgid "Only"
4363 msgstr "Solo"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4366 msgid "only on slides  "
4367 msgstr "solo en diapositivas  "
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4370 msgid "Overprint"
4371 msgstr "SobreImprimir"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4374 msgid "overprint "
4375 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4378 msgid "OverlayArea"
4379 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4382 msgid "overlayarea "
4383 msgstr "área de recubrimiento "
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4386 msgid "Part "
4387 msgstr "Parte "
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4390 msgid "Proof.  "
4391 msgstr "Demostración.  "
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4394 msgid "Separator"
4395 msgstr "Separador"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4398 msgid "___"
4399 msgstr "___"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4402 msgid "TitleGraphic"
4403 msgstr "GráficoTítulo"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4406 msgid "Theorem.  "
4407 msgstr "Teorema.  "
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4410 msgid "Uncover"
4411 msgstr "SinCubrir"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4414 msgid "uncovered on slides  "
4415 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4419 msgid "Table"
4420 msgstr "Tabla"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4423 msgid "List of Tables"
4424 msgstr "Lista de tablas"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4427 msgid "Figure"
4428 msgstr "Figura"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4431 msgid "List of Figures"
4432 msgstr "Lista de figuras"
4433
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4435 msgid "Dialogue"
4436 msgstr "Diálogo"
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4439 msgid "Narrative"
4440 msgstr "Narrativa"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4443 msgid "ACT"
4444 msgstr "ACTO"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4447 msgid "ACT \\arabic{act}"
4448 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4451 msgid "SCENE"
4452 msgstr "ESCENA"
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4455 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4456 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4459 msgid "SCENE*"
4460 msgstr "ESCENA*"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4463 msgid "AT RISE:"
4464 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4465
4466 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4467 msgid "Speaker"
4468 msgstr "Portavoz"
4469
4470 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4471 msgid "Parenthetical"
4472 msgstr "EntreParéntesis"
4473
4474 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4475 msgid "("
4476 msgstr "("
4477
4478 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4479 msgid ")"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4483 msgid "CURTAIN"
4484 msgstr "CORTINA"
4485
4486 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4487 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4488 msgid "Right Address"
4489 msgstr "Dirección_dcha"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:33
4492 msgid "Mainline"
4493 msgstr "LíneaPrincipal"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:40
4496 msgid "Mainline:"
4497 msgstr "Línea principal:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:58
4500 msgid "Variation"
4501 msgstr "Variación"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:62
4504 msgid "Variation:"
4505 msgstr "Variación:"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:68
4508 msgid "SubVariation"
4509 msgstr "SubVariación"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:71
4512 msgid "Subvariation:"
4513 msgstr "Subvariación:"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:77
4516 msgid "SubVariation2"
4517 msgstr "SubVariación2"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:80
4520 msgid "Subvariation(2):"
4521 msgstr "Subvariación(2):"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:86
4524 msgid "SubVariation3"
4525 msgstr "SubVariación3"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:89
4528 msgid "Subvariation(3):"
4529 msgstr "Subvariación(3):"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:95
4532 msgid "SubVariation4"
4533 msgstr "SubVariación4"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:98
4536 msgid "Subvariation(4):"
4537 msgstr "Subvariación(4):"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:104
4540 msgid "SubVariation5"
4541 msgstr "SubVariación5"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:107
4544 msgid "Subvariation(5):"
4545 msgstr "Subvariación(5):"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:114
4548 msgid "HideMoves"
4549 msgstr "JugadasOcultas"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:119
4552 msgid "HideMoves:"
4553 msgstr "JugadasOcultas:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:124
4556 msgid "ChessBoard"
4557 msgstr "Tablero"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:128
4560 msgid "[chessboard]"
4561 msgstr "[TableroAjedrez]"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:137
4564 msgid "BoardCentered"
4565 msgstr "TableroCentrado"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:142
4568 msgid "[centered board]"
4569 msgstr "[tablero centrado]"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:152
4572 msgid "HighLight"
4573 msgstr "Resaltado"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:157
4576 msgid "Highlights:"
4577 msgstr "Resaltados:"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:172
4580 msgid "Arrow"
4581 msgstr "Flecha"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:177
4584 msgid "Arrow:"
4585 msgstr "Flecha:"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:183
4588 msgid "KnightMove"
4589 msgstr "MovidaCaballo"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:188
4592 msgid "KnightMove:"
4593 msgstr "MoverCaballo:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4596 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4597 msgid "My Address"
4598 msgstr "Mi_dirección"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4601 msgid "Briefkopf:"
4602 msgstr "Briefkopf:"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4605 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4606 msgid "Send To Address"
4607 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4610 msgid "Adresse:"
4611 msgstr "Adresse:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4616 msgid "Opening"
4617 msgstr "Apertura"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4620 msgid "Anrede:"
4621 msgstr "Anrede:"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4626 msgid "Signature"
4627 msgstr "Firma"
4628
4629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4630 msgid "Unterschrift:"
4631 msgstr "Unterschrift:"
4632
4633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4636 msgid "Closing"
4637 msgstr "Cierre"
4638
4639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4640 msgid "Gruss:"
4641 msgstr "Gruss:"
4642
4643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4644 msgid "encl"
4645 msgstr "encl"
4646
4647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4648 msgid "Anlagen:"
4649 msgstr "Anlagen:"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4652 msgid "ps"
4653 msgstr "ps"
4654
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4656 msgid "PS:"
4657 msgstr "PS:"
4658
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4661 #: src/lengthcommon.cpp:38
4662 msgid "cc"
4663 msgstr "cc"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4666 msgid "Verteiler:"
4667 msgstr "Verteiler:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4670 msgid "Betreff"
4671 msgstr "Betreff"
4672
4673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4674 msgid "Betreff:"
4675 msgstr "Betreff:"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4678 msgid "Stadt"
4679 msgstr "Stadt"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4682 msgid "Stadt:"
4683 msgstr "Stadt:"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4686 msgid "Datum"
4687 msgstr "Dato"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4690 msgid "Datum:"
4691 msgstr "Datum:"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4694 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4695 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4698 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4699 msgid "Subparagraph"
4700 msgstr "Subpárrafo"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4704 msgid "Quotation"
4705 msgstr "Cita"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4709 msgid "Quote"
4710 msgstr "Citar"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4713 msgid "00.00.0000"
4714 msgstr "00.00.0000"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4717 msgid "Verse"
4718 msgstr "Verso"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:269
4721 msgid "LaTeX Title"
4722 msgstr "Título_LaTeX"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:304
4725 msgid "Author:"
4726 msgstr "Autor:"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:313
4729 msgid "Affil"
4730 msgstr "Afil"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:327
4733 msgid "Affilation:"
4734 msgstr "Afiliación:"
4735
4736 #: lib/layouts/egs.layout:350
4737 msgid "Journal:"
4738 msgstr "Revista:"
4739
4740 #: lib/layouts/egs.layout:359
4741 msgid "msnumber"
4742 msgstr "NúmeroMs"
4743
4744 #: lib/layouts/egs.layout:374
4745 msgid "MS_number:"
4746 msgstr "Número_MS:"
4747
4748 #: lib/layouts/egs.layout:384
4749 msgid "FirstAuthor"
4750 msgstr "PrimerAutor"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:398
4753 msgid "1st_author_surname:"
4754 msgstr "1er_apellido_autor:"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4757 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4758 msgid "Received"
4759 msgstr "Recibido"
4760
4761 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4762 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4763 msgid "Received:"
4764 msgstr "Recibido:"
4765
4766 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4767 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4768 msgid "Accepted"
4769 msgstr "Aceptado"
4770
4771 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4772 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4773 msgid "Accepted:"
4774 msgstr "Aceptado:"
4775
4776 #: lib/layouts/egs.layout:453
4777 msgid "Offsets"
4778 msgstr "Compensaciones"
4779
4780 #: lib/layouts/egs.layout:467
4781 msgid "reprint_reqs_to:"
4782 msgstr "reprint_reqs_to:"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4785 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4786 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4788 msgid "Abstract."
4789 msgstr "Resumen."
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4792 msgid "Author Address"
4793 msgstr "Dirección_Autor"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4797 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4799 msgid "Address:"
4800 msgstr "Dirección:"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4803 msgid "Author Email"
4804 msgstr "Autor_CorreoE"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4807 msgid "Email:"
4808 msgstr "Correo-e:"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4811 msgid "Author URL"
4812 msgstr "Autor_URL"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4816 msgid "URL:"
4817 msgstr "URL:"
4818
4819 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4821 msgid "Thanks"
4822 msgstr "Gracias"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4825 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4829 msgid "PROOF."
4830 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4833 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4837 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4841 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4845 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4849 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4853 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4857 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4858 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4861 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4862 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4865 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4869 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4870 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4871
4872 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4873 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4874 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4877 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4878 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4881 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4882 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4885 msgid "Case \\arabic{case}"
4886 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4889 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4891
4892 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4893 msgid "FrontMatter"
4894 msgstr "Preliminares"
4895
4896 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4897 msgid "Keyword"
4898 msgstr "Palabra clave"
4899
4900 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4901 msgid "Key words:"
4902 msgstr "Palabras clave:"
4903
4904 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Item"
4907 msgstr "Enumeración*"
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Item:"
4912 msgstr "Enumeración*"
4913
4914 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4915 #, fuzzy
4916 msgid "BulletedItem"
4917 msgstr "Marcas"
4918
4919 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Bulleted Item:"
4922 msgstr "texto borrado"
4923
4924 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Begin"
4927 msgstr "ComenzarFotograma"
4928
4929 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4930 msgid "Begin of CV"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4934 msgid "PersonalInfo"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4938 msgid "Personal Info"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4942 msgid "MotherTongue"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4946 msgid "Mother Tongue:"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4950 #, fuzzy
4951 msgid "LangHeader"
4952 msgstr "Encabezado"
4953
4954 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Language Header:"
4957 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4958
4959 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Language:"
4962 msgstr "&Idioma:"
4963
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4965 #, fuzzy
4966 msgid "LastLanguage"
4967 msgstr "Idioma"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Last Language:"
4972 msgstr "&Idioma:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4975 #, fuzzy
4976 msgid "LangFooter"
4977 msgstr "Pie:"
4978
4979 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Language Footer:"
4982 msgstr "&Idioma:"
4983
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4985 #, fuzzy
4986 msgid "End"
4987 msgstr "\tEnd)"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4990 msgid "End of CV"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:42
4994 msgid "Foilhead"
4995 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:61
4998 msgid "ShortFoilhead"
4999 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:67
5002 msgid "Rotatefoilhead"
5003 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:73
5006 msgid "ShortRotatefoilhead"
5007 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:82
5010 msgid "TickList"
5011 msgstr "ListaMarcas"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:97
5014 msgid "_/"
5015 msgstr "_/"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:103
5018 msgid "CrossList"
5019 msgstr "ListaCruzada"
5020
5021 #: lib/layouts/foils.layout:118
5022 msgid "><"
5023 msgstr "><"
5024
5025 #: lib/layouts/foils.layout:164
5026 msgid "My Logo"
5027 msgstr "Mi_Logotipo"
5028
5029 #: lib/layouts/foils.layout:173
5030 msgid "My Logo:"
5031 msgstr "Mi logotipo:"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:182
5034 msgid "Restriction"
5035 msgstr "Restricción"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:186
5038 msgid "Restriction:"
5039 msgstr "Restricción:"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5042 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5043 msgid "Left Header"
5044 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5047 msgid "Left Header:"
5048 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5051 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5052 msgid "Right Header"
5053 msgstr "Encabezado_Derecho"
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5056 msgid "Right Header:"
5057 msgstr "Encabezado derecho:"
5058
5059 #: lib/layouts/foils.layout:206
5060 msgid "Right Footer"
5061 msgstr "Pie_Derecho"
5062
5063 #: lib/layouts/foils.layout:210
5064 msgid "Right Footer:"
5065 msgstr "Pie derecho:"
5066
5067 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5070 msgid "Theorem #."
5071 msgstr "Teorema #."
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5076 msgid "Lemma #."
5077 msgstr "Lema #."
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5082 msgid "Corollary #."
5083 msgstr "Corolario #."
5084
5085 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5087 msgid "Proposition #."
5088 msgstr "Proposición #."
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5091 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5092 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5093 msgid "Definition #."
5094 msgstr "Definición #."
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5100 msgid "Proof."
5101 msgstr "Demostración."
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5105 msgid "Theorem*"
5106 msgstr "Teorema*"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5109 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5110 msgid "Lemma*"
5111 msgstr "Lema*"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5114 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5115 msgid "Corollary*"
5116 msgstr "Corolario*"
5117
5118 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5120 msgid "Proposition*"
5121 msgstr "Proposición*"
5122
5123 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5125 msgid "Definition*"
5126 msgstr "Definición*"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5129 msgid "Brieftext"
5130 msgstr "TextoBreve"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5133 msgid "Text:"
5134 msgstr "Texto:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5139 msgid "Name"
5140 msgstr "Nombre"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5145 msgid "Name:"
5146 msgstr "Nombre:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5149 msgid "Unterschrift"
5150 msgstr "Unterschrift"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5153 msgid "Strasse"
5154 msgstr "Strasse"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5157 msgid "Strasse:"
5158 msgstr "Strasse:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5161 msgid "Zusatz"
5162 msgstr "Zusatz"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5165 msgid "Zusatz:"
5166 msgstr "Zusatz:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5169 msgid "Ort"
5170 msgstr "Ort"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5173 msgid "Ort:"
5174 msgstr "Ort:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5177 msgid "Land"
5178 msgstr "Land"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5181 msgid "Land:"
5182 msgstr "Land:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5185 msgid "RetourAdresse"
5186 msgstr "RetourAdresse"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5189 msgid "RetourAdresse:"
5190 msgstr "RetourAdresse:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5193 msgid "MeinZeichen"
5194 msgstr "MeinZeichen"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5197 msgid "MeinZeichen:"
5198 msgstr "MeinZeichen:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5201 msgid "IhrZeichen"
5202 msgstr "IhrZeichen"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5205 msgid "IhrZeichen:"
5206 msgstr "IhrZeichen:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5209 msgid "IhrSchreiben"
5210 msgstr "IhrSchreiben"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5213 msgid "IhrSchreiben:"
5214 msgstr "IhrSchreiben:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5217 msgid "Telefon"
5218 msgstr "Telefon"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5221 msgid "Telefon:"
5222 msgstr "Telefon:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5225 msgid "Telefax"
5226 msgstr "Telefax"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5229 msgid "Telefax:"
5230 msgstr "Telefax:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5233 msgid "Telex"
5234 msgstr "Telex"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5237 msgid "Telex:"
5238 msgstr "Telex:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5241 msgid "EMail"
5242 msgstr "CorreoE"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5245 msgid "EMail:"
5246 msgstr "Correo-e:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5249 msgid "HTTP"
5250 msgstr "HTTP"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5253 msgid "HTTP:"
5254 msgstr "HTTP:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5258 msgid "Bank"
5259 msgstr "Bank"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5263 msgid "Bank:"
5264 msgstr "Bank:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5267 msgid "BLZ"
5268 msgstr "BLZ"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5271 msgid "BLZ:"
5272 msgstr "BLZ:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5275 msgid "Konto"
5276 msgstr "Konto"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5279 msgid "Konto:"
5280 msgstr "Konto:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5283 msgid "Postvermerk"
5284 msgstr "Postvermerk"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5287 msgid "Postvermerk:"
5288 msgstr "Postvermerk:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5291 msgid "Adresse"
5292 msgstr "Adresse"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5295 msgid "Anrede"
5296 msgstr "Anrede"
5297
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5299 msgid "Anlagen"
5300 msgstr "Anlagen"
5301
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5303 msgid "Verteiler"
5304 msgstr "Verteiler"
5305
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5307 msgid "Gruss"
5308 msgstr "Gruss"
5309
5310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5312 msgid "Letter"
5313 msgstr "Carta"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5316 msgid "Letter:"
5317 msgstr "Carta:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5322 msgid "Signature:"
5323 msgstr "Firma:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5326 msgid "Street"
5327 msgstr "Calle"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5330 msgid "Street:"
5331 msgstr "Calle:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5334 msgid "Addition"
5335 msgstr "Añadido"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5338 msgid "Addition:"
5339 msgstr "Añadido:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5342 msgid "Town"
5343 msgstr "Ciudad"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5346 msgid "Town:"
5347 msgstr "Ciudad:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5350 msgid "State"
5351 msgstr "Provincia"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5354 msgid "State:"
5355 msgstr "Provincia:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5358 msgid "ReturnAddress"
5359 msgstr "Remite"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5362 msgid "ReturnAddress:"
5363 msgstr "Remite:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5366 msgid "MyRef"
5367 msgstr "MiRef"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5370 msgid "MyRef:"
5371 msgstr "MiRef:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5374 msgid "YourRef"
5375 msgstr "SuRef"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5378 msgid "YourRef:"
5379 msgstr "SuRef:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5382 msgid "YourMail"
5383 msgstr "SuCorreo"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5386 msgid "YourMail:"
5387 msgstr "SuCorreo:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5390 msgid "Phone"
5391 msgstr "Teléfono"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5394 msgid "Phone:"
5395 msgstr "Teléfono:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5398 msgid "BankCode"
5399 msgstr "CódigoBancario"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5402 msgid "BankCode:"
5403 msgstr "CódigoBancario:"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5406 msgid "BankAccount"
5407 msgstr "CuentaBancaria"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5410 msgid "BankAccount:"
5411 msgstr "CuentaBancaria:"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5414 msgid "PostalComment"
5415 msgstr "ComentarioPostal"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5418 msgid "PostalComment:"
5419 msgstr "ComentarioPostal:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5422 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5425 msgid "Date:"
5426 msgstr "Fecha:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5429 msgid "Reference"
5430 msgstr "Referencia"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5433 msgid "Reference:"
5434 msgstr "Referencia:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5438 msgid "Opening:"
5439 msgstr "Apertura:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5442 msgid "Encl."
5443 msgstr "Encl."
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5446 msgid "Encl.:"
5447 msgstr "Encl.:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5451 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5452 msgid "cc:"
5453 msgstr "cc:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5457 msgid "Closing:"
5458 msgstr "Cierre:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5461 msgid "NameRowA"
5462 msgstr "NombreFilaA"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5465 msgid "NameRowA:"
5466 msgstr "NombreFilaA:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5469 msgid "NameRowB"
5470 msgstr "NombreFilaB"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5473 msgid "NameRowB:"
5474 msgstr "NombreFilaB:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5477 msgid "NameRowC"
5478 msgstr "NombreFilaC"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5481 msgid "NameRowC:"
5482 msgstr "NombreFilaC:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5485 msgid "NameRowD"
5486 msgstr "NombreFilaD"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5489 msgid "NameRowD:"
5490 msgstr "NombreFilaD:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5493 msgid "NameRowE"
5494 msgstr "NombreFilaE"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5497 msgid "NameRowE:"
5498 msgstr "NombreFilaE:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5501 msgid "NameRowF"
5502 msgstr "NombreFilaF"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5505 msgid "NameRowF:"
5506 msgstr "NombreFilaF:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5509 msgid "NameRowG"
5510 msgstr "NombreFilaG"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5513 msgid "NameRowG:"
5514 msgstr "NombreFilaG:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5517 #, fuzzy
5518 msgid "AddressRowA"
5519 msgstr "DirecciónFilaA"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5522 #, fuzzy
5523 msgid "AddressRowA:"
5524 msgstr "DirecciónFilaA:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5527 #, fuzzy
5528 msgid "AddressRowB"
5529 msgstr "DirecciónFilaB"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5532 #, fuzzy
5533 msgid "AddressRowB:"
5534 msgstr "DirecciónFilaB:"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5537 #, fuzzy
5538 msgid "AddressRowC"
5539 msgstr "DirecciónFilaC"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5542 #, fuzzy
5543 msgid "AddressRowC:"
5544 msgstr "DirecciónFilaC:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5547 #, fuzzy
5548 msgid "AddressRowD"
5549 msgstr "DirecciónFilaD"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5552 #, fuzzy
5553 msgid "AddressRowD:"
5554 msgstr "DirecciónFilaD:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5557 #, fuzzy
5558 msgid "AddressRowE"
5559 msgstr "DirecciónFilaE"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5562 #, fuzzy
5563 msgid "AddressRowE:"
5564 msgstr "DirecciónFilaE:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5567 #, fuzzy
5568 msgid "AddressRowF"
5569 msgstr "DirecciónFilaF"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5572 #, fuzzy
5573 msgid "AddressRowF:"
5574 msgstr "DirecciónFilaF:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5577 msgid "TelephoneRowA"
5578 msgstr "TeléfonoFilaA"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5581 msgid "TelephoneRowA:"
5582 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5585 msgid "TelephoneRowB"
5586 msgstr "TeléfonoFilaB"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5589 msgid "TelephoneRowB:"
5590 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5593 msgid "TelephoneRowC"
5594 msgstr "TeléfonoFilaC"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5597 msgid "TelephoneRowC:"
5598 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5601 msgid "TelephoneRowD"
5602 msgstr "TeléfonoFilaD"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5605 msgid "TelephoneRowD:"
5606 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5609 msgid "TelephoneRowE"
5610 msgstr "TeléfonoFilaE"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5613 msgid "TelephoneRowE:"
5614 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5617 msgid "TelephoneRowF"
5618 msgstr "TeléfonoFilaF"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5621 msgid "TelephoneRowF:"
5622 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5625 msgid "InternetRowA"
5626 msgstr "InternetFilaA"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5629 msgid "InternetRowA:"
5630 msgstr "InternetFilaA:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5633 msgid "InternetRowB"
5634 msgstr "InternetFilaB"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5637 msgid "InternetRowB:"
5638 msgstr "InternetFilaB:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5641 msgid "InternetRowC"
5642 msgstr "InternetFilaC"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5645 msgid "InternetRowC:"
5646 msgstr "InternetFilaC:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5649 msgid "InternetRowD"
5650 msgstr "InternetFilaD"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5653 msgid "InternetRowD:"
5654 msgstr "InternetFilaD:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5657 msgid "InternetRowE"
5658 msgstr "InternetFilaE"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5661 msgid "InternetRowE:"
5662 msgstr "InternetFilaE:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5665 msgid "InternetRowF"
5666 msgstr "InternetFilaF"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5669 msgid "InternetRowF:"
5670 msgstr "InternetFilaF:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5673 msgid "BankRowA"
5674 msgstr "BancoFilaA"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5677 msgid "BankRowA:"
5678 msgstr "BancoFilaA:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5681 msgid "BankRowB"
5682 msgstr "BancoFilaB"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5685 msgid "BankRowB:"
5686 msgstr "BancoFilaB:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5689 msgid "BankRowC"
5690 msgstr "BancoFilaC"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5693 msgid "BankRowC:"
5694 msgstr "BancoFilaC:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5697 msgid "BankRowD"
5698 msgstr "BancoFilaD"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5701 msgid "BankRowD:"
5702 msgstr "BancoFilaD:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5705 msgid "BankRowE"
5706 msgstr "BancoFilaE"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5709 msgid "BankRowE:"
5710 msgstr "BancoFilaE:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5713 msgid "BankRowF"
5714 msgstr "BancoFilaF"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5717 msgid "BankRowF:"
5718 msgstr "BancoFilaF:"
5719
5720 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5721 msgid "Claim #."
5722 msgstr "Afirmación #."
5723
5724 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5725 msgid "Remarks"
5726 msgstr "Observaciones"
5727
5728 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5729 msgid "Remarks #."
5730 msgstr "Observaciones #."
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5733 msgid "More"
5734 msgstr "Más"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5737 msgid "(MORE)"
5738 msgstr "(MÁS)"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5741 msgid "FADE IN:"
5742 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5745 msgid "INT."
5746 msgstr "INT."
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5749 msgid "EXT."
5750 msgstr "EXT."
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5753 msgid "Continuing"
5754 msgstr "Continuación"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5757 msgid "(continuing)"
5758 msgstr "(continúa)"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5761 msgid "Transition"
5762 msgstr "Transición"
5763
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5765 msgid "TITLE OVER:"
5766 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5767
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5769 msgid "INTERCUT"
5770 msgstr "INTERCORTE"
5771
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5773 msgid "INTERCUT WITH:"
5774 msgstr "INTERCORTE CON:"
5775
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5777 msgid "FADE OUT"
5778 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5779
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5781 msgid "General"
5782 msgstr "General"
5783
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5785 msgid "Scene"
5786 msgstr "Escena"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5790 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5792 msgid "Keywords:"
5793 msgstr "Palabras clave:"
5794
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5796 msgid "Classification Codes"
5797 msgstr "Códigos de clasificación"
5798
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5800 msgid "Step"
5801 msgstr "Paso"
5802
5803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5804 msgid "Step \\arabic{step}."
5805 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5808 msgid "Prop"
5809 msgstr "Prop"
5810
5811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5812 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5813 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5814
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5817 msgid "Question"
5818 msgstr "Pregunta"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5821 msgid "Question \\arabic{question}."
5822 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5825 msgid "Conjecture "
5826 msgstr "Conjetura "
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5829 msgid "Appendices Section"
5830 msgstr "Sección apéndices"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5833 msgid "--- Appendices ---"
5834 msgstr "--- Apéndices ---"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5837 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5838 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5841 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5842 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5845 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5846 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5849 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5850 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5853 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5854 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5857 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5858 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5861 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5862 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5863
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5865 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5866 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5867
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5869 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5870 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5873 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5874 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5875
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5877 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5878 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5879
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5881 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5882 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5883
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5885 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5886 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5887
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5889 msgid "ABSTRACT:"
5890 msgstr "RESUMEN:"
5891
5892 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5893 msgid "KEY WORDS:"
5894 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5895
5896 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5897 msgid "Commission"
5898 msgstr "Comisión"
5899
5900 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5901 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5902 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5903
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5905 msgid "AddressForOffprints"
5906 msgstr "DirecciónParaCopias"
5907
5908 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5909 msgid "Address for Offprints:"
5910 msgstr "Dirección para separatas:"
5911
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5913 msgid "RunningTitle"
5914 msgstr "TítuloPropuesto"
5915
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5917 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5918 msgid "Running title:"
5919 msgstr "Título propuesto:"
5920
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5922 msgid "RunningAuthor"
5923 msgstr "AutorPropuesto"
5924
5925 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5926 msgid "Running author:"
5927 msgstr "Autor propuesto:"
5928
5929 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5930 msgid "E-mail:"
5931 msgstr "Correo-e:"
5932
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5934 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5936 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5937 msgid "Chapter"
5938 msgstr "Capítulo"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5941 msgid "Running LaTeX Title"
5942 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5945 msgid "TOC Title"
5946 msgstr "Título_IG"
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5949 msgid "TOC title:"
5950 msgstr "Título IG:"
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5953 msgid "Author Running"
5954 msgstr "Autor_Puesto"
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5957 msgid "Author Running:"
5958 msgstr "Autor propuesto:"
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5961 msgid "TOC Author"
5962 msgstr "Autor_IG"
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5965 msgid "TOC Author:"
5966 msgstr "Autor IG:"
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5969 msgid "Case #."
5970 msgstr "Caso #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5973 msgid "Conjecture #."
5974 msgstr "Conjetura #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5977 msgid "Example #."
5978 msgstr "Ejemplo #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5981 msgid "Exercise #."
5982 msgstr "Ejercicio #."
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5985 msgid "Note #."
5986 msgstr "Nota #."
5987
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5989 msgid "Problem #."
5990 msgstr "Problema #."
5991
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5993 msgid "Property"
5994 msgstr "Propiedad"
5995
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5997 msgid "Property #."
5998 msgstr "Propiedad #."
5999
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6001 msgid "Question #."
6002 msgstr "Pregunta #."
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6005 msgid "Remark #."
6006 msgstr "Observación #."
6007
6008 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6009 msgid "Solution"
6010 msgstr "Solución"
6011
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6013 msgid "Solution #."
6014 msgstr "Solución #."
6015
6016 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6017 msgid "Code"
6018 msgstr "Código"
6019
6020 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6021 msgid "SGML"
6022 msgstr "SGML"
6023
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6025 msgid "Chapterprecis"
6026 msgstr "CapítuloConciso"
6027
6028 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6029 msgid "Epigraph"
6030 msgstr "Epígrafe"
6031
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6033 msgid "Poemtitle"
6034 msgstr "TítuloPoema"
6035
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6037 msgid "Poemtitle*"
6038 msgstr "TítuloPoema*"
6039
6040 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6041 msgid "Legend"
6042 msgstr "Leyenda"
6043
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Entry:"
6047 msgstr "Entrada"
6048
6049 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6050 #, fuzzy
6051 msgid "ListItem"
6052 msgstr "Lista"
6053
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6055 #, fuzzy
6056 msgid "List Item:"
6057 msgstr "Último pie:"
6058
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6060 #, fuzzy
6061 msgid "DoubleItem"
6062 msgstr "Doble"
6063
6064 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Double Item:"
6067 msgstr "Doble"
6068
6069 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Space"
6072 msgstr "espacio"
6073
6074 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Space:"
6077 msgstr "espacio"
6078
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Computer"
6082 msgstr "Courier"
6083
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Computer:"
6087 msgstr "&Copiadora:"
6088
6089 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6090 #, fuzzy
6091 msgid "EmptySection"
6092 msgstr "Sección"
6093
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Empty Section"
6097 msgstr "Sección"
6098
6099 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6100 #, fuzzy
6101 msgid "CloseSection"
6102 msgstr "selección"
6103
6104 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Close Section"
6107 msgstr "selección"
6108
6109 #: lib/layouts/paper.layout:152
6110 msgid "SubTitle"
6111 msgstr "SubTítulo"
6112
6113 #: lib/layouts/paper.layout:163
6114 msgid "Institution"
6115 msgstr "Institución"
6116
6117 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6118 msgid "Preprint"
6119 msgstr "Preprint"
6120
6121 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6122 #, fuzzy
6123 msgid "AltAffiliation"
6124 msgstr "Afiliación"
6125
6126 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6127 msgid "Thanks:"
6128 msgstr "Gracias:"
6129
6130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6131 msgid "Electronic Address:"
6132 msgstr "Dirección electrónica:"
6133
6134 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6135 msgid "acknowledgments"
6136 msgstr "agradecimientos"
6137
6138 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6139 msgid "PACS"
6140 msgstr "PACS"
6141
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6143 msgid "PACS number:"
6144 msgstr "Número PACS:"
6145
6146 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6147 msgid "\\arabic{chapter}"
6148 msgstr "\\arabic{chapter}"
6149
6150 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6151 msgid "\\Alph{chapter}"
6152 msgstr "\\Alph{chapter}"
6153
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6155 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6156 msgid "Labeling"
6157 msgstr "Etiquetado"
6158
6159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6160 msgid "L"
6161 msgstr "L"
6162
6163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6164 msgid "O"
6165 msgstr "O"
6166
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6168 msgid "PS"
6169 msgstr "PS"
6170
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6172 msgid "CC"
6173 msgstr "CC"
6174
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6176 msgid "Encl"
6177 msgstr "Encl"
6178
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6181 msgid "encl:"
6182 msgstr "encl:"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6185 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6186 msgid "Telephone"
6187 msgstr "Teléfono"
6188
6189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6190 msgid "Telephone:"
6191 msgstr "Teléfono:"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6194 msgid "Place"
6195 msgstr "Lugar"
6196
6197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6198 msgid "Place:"
6199 msgstr "Lugar:"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6202 msgid "Backaddress"
6203 msgstr "Remite"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6206 msgid "Backaddress:"
6207 msgstr "Remite:"
6208
6209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6210 msgid "Specialmail"
6211 msgstr "Correoespecial"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6214 msgid "Specialmail:"
6215 msgstr "Correoespecial:"
6216
6217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6218 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6219 msgid "Location"
6220 msgstr "Localización"
6221
6222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6223 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6224 msgid "Location:"
6225 msgstr "Localización:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6228 msgid "Title:"
6229 msgstr "Título:"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6232 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6233 msgid "Subject"
6234 msgstr "Tema"
6235
6236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6237 msgid "Subject:"
6238 msgstr "Asunto:"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6241 msgid "Yourref"
6242 msgstr "Suref"
6243
6244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6245 msgid "Your ref.:"
6246 msgstr "Su ref.:"
6247
6248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6249 msgid "Yourmail"
6250 msgstr "SuCorreo"
6251
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6253 msgid "Your letter of:"
6254 msgstr "Su carta de:"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6257 msgid "Myref"
6258 msgstr "Miref"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6261 msgid "Our ref.:"
6262 msgstr "Nuestra ref.:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6265 msgid "Customer"
6266 msgstr "Cliente"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6269 msgid "Customer no.:"
6270 msgstr "Cliente num.:"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6273 msgid "Invoice"
6274 msgstr "Factura"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6277 msgid "Invoice no.:"
6278 msgstr "Factura num.:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6281 msgid "NextAddress"
6282 msgstr "DirecciónSiguiente"
6283
6284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6285 msgid "Next Address:"
6286 msgstr "Dirección siguiente:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6289 msgid "Post Scriptum:"
6290 msgstr "Post Scriptum:"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6293 msgid "Sender Name:"
6294 msgstr "Nombre del remitente:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6297 msgid "SenderAddress"
6298 msgstr "DirecciónRemitente"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6301 msgid "Sender Address:"
6302 msgstr "Remite:"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6305 msgid "Sender Phone:"
6306 msgstr "Teléfono del remitente:"
6307
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6309 msgid "Fax"
6310 msgstr "Fax"
6311
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6313 msgid "Sender Fax:"
6314 msgstr "Fax del remitente:"
6315
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6317 msgid "E-Mail"
6318 msgstr "CorreoElectrónico"
6319
6320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6321 msgid "Sender E-Mail:"
6322 msgstr "Correo-e del remitente:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6325 msgid "Sender URL:"
6326 msgstr "URL del remitente:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6329 msgid "Logo"
6330 msgstr "Logotipo"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6333 msgid "Logo:"
6334 msgstr "Logotipo:"
6335
6336 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6337 msgid "LandscapeSlide"
6338 msgstr "TransparenciaApaisada"
6339
6340 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6341 msgid "Landscape Slide"
6342 msgstr "Transparencia apaisada"
6343
6344 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6345 msgid "PortraitSlide"
6346 msgstr "TransparenciaRetrato"
6347
6348 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6349 msgid "Portrait Slide"
6350 msgstr "Transparencia retrato"
6351
6352 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6353 msgid "Slide"
6354 msgstr "Transparencia"
6355
6356 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6357 msgid "Slide*"
6358 msgstr "Transparencia*"
6359
6360 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6361 msgid "SlideHeading"
6362 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6363
6364 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6365 msgid "SlideSubHeading"
6366 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6367
6368 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6369 msgid "ListOfSlides"
6370 msgstr "ListaDeTransparencias"
6371
6372 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6373 msgid "List Of Slides"
6374 msgstr "Lista de transparencias"
6375
6376 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6377 msgid "SlideContents"
6378 msgstr "ContenidosTransparencia"
6379
6380 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6381 msgid "Slidecontents"
6382 msgstr "ContenidosTransparencia"
6383
6384 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6385 msgid "ProgressContents"
6386 msgstr "ContenidosProgreso"
6387
6388 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6389 msgid "Progress Contents"
6390 msgstr "Contenidos progreso"
6391
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6393 msgid "."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6398 msgid "Paragraph*"
6399 msgstr "Párrafo*"
6400
6401 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6402 msgid "Key words."
6403 msgstr "Palabras clave."
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6406 msgid "AMS"
6407 msgstr "AMS"
6408
6409 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6410 msgid "AMS subject classifications."
6411 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6412
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6414 msgid "Topic"
6415 msgstr "Tema"
6416
6417 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6418 msgid "MMMMM"
6419 msgstr "MMMMM"
6420
6421 #: lib/layouts/slides.layout:104
6422 msgid "New Slide:"
6423 msgstr "Nueva transparencia:"
6424
6425 #: lib/layouts/slides.layout:126
6426 msgid "Overlay"
6427 msgstr "Superpuesto"
6428
6429 #: lib/layouts/slides.layout:142
6430 msgid "New Overlay:"
6431 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6432
6433 #: lib/layouts/slides.layout:183
6434 msgid "New Note:"
6435 msgstr "Nueva nota:"
6436
6437 #: lib/layouts/slides.layout:208
6438 msgid "InvisibleText"
6439 msgstr "TextoInvisible"
6440
6441 #: lib/layouts/slides.layout:216
6442 msgid "<Invisible Text Follows>"
6443 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6444
6445 #: lib/layouts/slides.layout:233
6446 msgid "VisibleText"
6447 msgstr "TextoVisible"
6448
6449 #: lib/layouts/slides.layout:241
6450 msgid "<Visible Text Follows>"
6451 msgstr "<Visible Text Follows>"
6452
6453 #: lib/layouts/spie.layout:53
6454 msgid "Authorinfo"
6455 msgstr "InfoAutor"
6456
6457 #: lib/layouts/spie.layout:65
6458 msgid "Authorinfo:"
6459 msgstr "InfoAutor:"
6460
6461 #: lib/layouts/spie.layout:78
6462 msgid "ABSTRACT"
6463 msgstr "RESUMEN"
6464
6465 #: lib/layouts/spie.layout:93
6466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6467 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6468
6469 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6470 msgid "email:"
6471 msgstr "correo-e:"
6472
6473 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6474 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6475 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6478 msgid "Subsubparagraph"
6479 msgstr "Subsubpárrafo"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6482 msgid "Header"
6483 msgstr "Encabezado"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6486 msgid "-- Header --"
6487 msgstr "-- Encabezado --"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6490 msgid "Special-section"
6491 msgstr "Sección-especial"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6494 msgid "Special-section:"
6495 msgstr "Sección-especial:"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6498 msgid "AGU-journal"
6499 msgstr "Revista-AGU"
6500
6501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6502 msgid "AGU-journal:"
6503 msgstr "Revista-AGU:"
6504
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6506 msgid "Citation-number"
6507 msgstr "Número-cita"
6508
6509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6510 msgid "Citation-number:"
6511 msgstr "Número-cita:"
6512
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6514 msgid "AGU-volume"
6515 msgstr "Volumen-AGU"
6516
6517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6518 msgid "AGU-volume:"
6519 msgstr "Volumen-AGU:"
6520
6521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6522 msgid "AGU-issue"
6523 msgstr "Edición-AGU"
6524
6525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6526 msgid "AGU-issue:"
6527 msgstr "Edición-AGU:"
6528
6529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6530 msgid "Copyright:"
6531 msgstr "Copyright:"
6532
6533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6534 msgid "Index-terms"
6535 msgstr "Índice-términos"
6536
6537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6538 msgid "Index-terms..."
6539 msgstr "Índice-términos..."
6540
6541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6542 msgid "Index-term"
6543 msgstr "Índice-término"
6544
6545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6546 msgid "Index-term:"
6547 msgstr "Índice-término:"
6548
6549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6550 msgid "Cross-term"
6551 msgstr "Término-cruzado"
6552
6553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6554 msgid "Cross-term:"
6555 msgstr "Término-cruzado:"
6556
6557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6558 msgid "Supplementary"
6559 msgstr "Suplementario"
6560
6561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6562 msgid "Supplementary..."
6563 msgstr "Suplementario..."
6564
6565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6566 msgid "Supp-note"
6567 msgstr "Sup-nota"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6570 msgid "Sup-mat-note:"
6571 msgstr "Sup-mat-nota:"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6574 msgid "Cite-other"
6575 msgstr "Cita-otra"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6578 msgid "Cite-other:"
6579 msgstr "Cita-otra:"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6582 msgid "Revised"
6583 msgstr "Revisado"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6586 msgid "Revised:"
6587 msgstr "Revisado:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6590 msgid "Ident-line"
6591 msgstr "Línea-ident"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6594 msgid "Ident-line:"
6595 msgstr "Línea-ident:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6598 msgid "Runhead"
6599 msgstr "Runhead"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6602 msgid "Runhead:"
6603 msgstr "Runhead:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6606 msgid "Published-online:"
6607 msgstr "Published-online:"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6610 msgid "Citation"
6611 msgstr "Cita"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6614 msgid "Citation:"
6615 msgstr "Cita:"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6618 msgid "Posting-order"
6619 msgstr "Posting-order"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6622 msgid "Posting-order:"
6623 msgstr "Posting-order:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6626 msgid "AGU-pages"
6627 msgstr "Páginas-AGU"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6630 msgid "AGU-pages:"
6631 msgstr "Páginas-AGU:"
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6634 msgid "Words"
6635 msgstr "Palabras"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6638 msgid "Words:"
6639 msgstr "Palabras:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6642 msgid "Figures"
6643 msgstr "Figuras"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6646 msgid "Figures:"
6647 msgstr "Figuras:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6650 msgid "Tables"
6651 msgstr "Tablas"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6654 msgid "Tables:"
6655 msgstr "Tablas:"
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6658 msgid "Datasets"
6659 msgstr "Conjunto de datos"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6662 msgid "Datasets:"
6663 msgstr "Conjunto de datos:"
6664
6665 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6666 msgid "CCC"
6667 msgstr "CCC"
6668
6669 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6670 msgid "CCC code:"
6671 msgstr "CCC código:"
6672
6673 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6674 msgid "PaperId"
6675 msgstr "PapelId"
6676
6677 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6678 msgid "Paper Id:"
6679 msgstr "Papel Id:"
6680
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6682 msgid "AuthorAddr"
6683 msgstr "AutorDirección"
6684
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6686 msgid "Author Address:"
6687 msgstr "Dirección autor:"
6688
6689 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6690 msgid "SlugComment"
6691 msgstr "SlugComment"
6692
6693 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6694 msgid "Slug Comment:"
6695 msgstr "Slug Comment:"
6696
6697 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6698 msgid "Plate"
6699 msgstr "Lámina"
6700
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6702 msgid "Planotable"
6703 msgstr "Planotable"
6704
6705 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6706 msgid "Table Caption"
6707 msgstr "Tabla_Nombre"
6708
6709 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6710 msgid "TableCaption"
6711 msgstr "NombreTabla"
6712
6713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6714 msgid "Current Address"
6715 msgstr "Dirección_Actual"
6716
6717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6718 msgid "Current address:"
6719 msgstr "Dirección actual:"
6720
6721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6722 msgid "E-mail address:"
6723 msgstr "Dirección corre-e:"
6724
6725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6726 msgid "Key words and phrases:"
6727 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6728
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6730 msgid "Dedicatory"
6731 msgstr "Dedicatoria"
6732
6733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6734 msgid "Dedication:"
6735 msgstr "Dedicatoria:"
6736
6737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6738 msgid "Translator"
6739 msgstr "Traductor"
6740
6741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6742 msgid "Translator:"
6743 msgstr "Traductor:"
6744
6745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6746 msgid "Subjectclass"
6747 msgstr "Clasetema"
6748
6749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6750 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6751 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6752
6753 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6754 msgid "Algorithm #."
6755 msgstr "Algoritmo #."
6756
6757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6758 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6759 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6760
6761 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6762 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6763 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6764
6765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6766 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6767 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6768
6769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6770 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6771 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6772
6773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6774 msgid "Conjecture*"
6775 msgstr "Conjetura*"
6776
6777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6778 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6779 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6780
6781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6782 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6783 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6784
6785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6786 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6787 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6788
6789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6790 msgid "Fact*"
6791 msgstr "Hecho*"
6792
6793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6794 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6795 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6796
6797 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6798 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6799 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6800
6801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6802 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6803 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6804
6805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6806 msgid "Example*"
6807 msgstr "Ejemplo*"
6808
6809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6810 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6811 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6814 msgid "Condition*"
6815 msgstr "Condición*"
6816
6817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6818 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6819 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6820
6821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6822 msgid "Problem*"
6823 msgstr "Problema*"
6824
6825 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6826 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6827 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6828
6829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6830 msgid "Exercise*"
6831 msgstr "Ejercicio*"
6832
6833 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6834 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6835 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6836
6837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6838 msgid "Remark*"
6839 msgstr "Observación*"
6840
6841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6842 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6843 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6846 msgid "Claim*"
6847 msgstr "Afirmación*"
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6850 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6854 msgid "Note*"
6855 msgstr "Nota*"
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6858 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6862 msgid "Notation*"
6863 msgstr "Notación*"
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6866 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6867 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6870 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6874 msgid "Acknowledgement*"
6875 msgstr "Agradecimiento*"
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6878 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6882 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6883 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6886 msgid "Conclusion*"
6887 msgstr "Conclusión*"
6888
6889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6890 msgid "Literal"
6891 msgstr "Literal"
6892
6893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6894 msgid "Chapter*"
6895 msgstr "Capítulo*"
6896
6897 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6898 msgid "Subparagraph*"
6899 msgstr "Subpárrafo*"
6900
6901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6902 msgid "Authorgroup"
6903 msgstr "Autorgrupo"
6904
6905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6906 msgid "RevisionHistory"
6907 msgstr "RevisiónHistoria"
6908
6909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6910 msgid "Revision History"
6911 msgstr "Historia de revisión"
6912
6913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6914 msgid "Revision"
6915 msgstr "Revisión"
6916
6917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6918 msgid "RevisionRemark"
6919 msgstr "RevisiónObservación"
6920
6921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6922 msgid "FirstName"
6923 msgstr "Nombre"
6924
6925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6926 msgid "Surname"
6927 msgstr "Apellidos"
6928
6929 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6930 msgid "Scrap"
6931 msgstr "Fragmento"
6932
6933 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6934 msgid "Part \\Roman{part}"
6935 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6936
6937 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6938 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6939 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6940
6941 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6942 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6943 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6944
6945 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6946 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6947 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6948
6949 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6950 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6951 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6952
6953 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6954 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6955 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6956
6957 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6958 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6959 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6960
6961 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6962 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6963 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6964
6965 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6966 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6967 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6968
6969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6970 msgid "\\Roman{section}."
6971 msgstr "\\Roman{section}."
6972
6973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6974 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6975 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6976
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6978 msgid "\\Alph{subsection}."
6979 msgstr "\\Alph{subsection}."
6980
6981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6982 msgid "\\arabic{subsection}."
6983 msgstr "\\arabic{subsection}."
6984
6985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6986 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6987 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6988
6989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6990 msgid "\\alph{subsubsection}."
6991 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6992
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6994 msgid "\\alph{paragraph}."
6995 msgstr "\\alph{paragraph}."
6996
6997 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6998 msgid "Addpart"
6999 msgstr "AñadirParte"
7000
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7002 msgid "Addchap"
7003 msgstr "AñadirCap"
7004
7005 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7006 msgid "Addsec"
7007 msgstr "AñadirSec"
7008
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7010 msgid "Addchap*"
7011 msgstr "AñadirCap*"
7012
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7014 msgid "Addsec*"
7015 msgstr "AñadirSec*"
7016
7017 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7018 msgid "Minisec"
7019 msgstr "MiniSec"
7020
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7022 msgid "Publishers"
7023 msgstr "Editores"
7024
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7026 msgid "Dedication"
7027 msgstr "Dedicatoria"
7028
7029 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7030 msgid "Titlehead"
7031 msgstr "EncabezadoTítulo"
7032
7033 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7034 msgid "Uppertitleback"
7035 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7036
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7038 msgid "Lowertitleback"
7039 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7040
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7042 msgid "Extratitle"
7043 msgstr "ExtraTítulo"
7044
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7046 msgid "Captionabove"
7047 msgstr "EncabezadoArriba"
7048
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7050 msgid "Captionbelow"
7051 msgstr "EncabezadoAbajo"
7052
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7054 msgid "Dictum"
7055 msgstr "Sentencia"
7056
7057 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7058 msgid "List of Algorithms"
7059 msgstr "Lista de algoritmos"
7060
7061 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7062 msgid "Headnote"
7063 msgstr "NotaEncabezado"
7064
7065 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7066 msgid "Headnote (optional):"
7067 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7068
7069 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7070 msgid "Corr Author:"
7071 msgstr "Corr Author:"
7072
7073 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7074 msgid "Offprints"
7075 msgstr "Separatas"
7076
7077 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7078 msgid "Offprints:"
7079 msgstr "Separatas:"
7080
7081 #: lib/languages:2
7082 msgid "Afrikaans"
7083 msgstr "Africano"
7084
7085 #: lib/languages:3
7086 msgid "American"
7087 msgstr "Inglés Americano"
7088
7089 #: lib/languages:4
7090 msgid "Arabic"
7091 msgstr "Árabe"
7092
7093 #: lib/languages:5
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Armenian"
7096 msgstr "Inglés Americano"
7097
7098 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7099 msgid "Austrian"
7100 msgstr "Austriaco"
7101
7102 #: lib/languages:8
7103 msgid "Bahasa"
7104 msgstr "Bahasa"
7105
7106 #: lib/languages:9
7107 msgid "Belarusian"
7108 msgstr "Bieloruso"
7109
7110 #: lib/languages:10
7111 msgid "Basque"
7112 msgstr "Vasco"
7113
7114 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Portuguese"
7117 msgstr "Portugués"
7118
7119 #: lib/languages:12
7120 msgid "Breton"
7121 msgstr "Bretón"
7122
7123 #: lib/languages:13
7124 msgid "British"
7125 msgstr "Inglés británico"
7126
7127 #: lib/languages:14
7128 msgid "Bulgarian"
7129 msgstr "Búlgaro"
7130
7131 #: lib/languages:15
7132 msgid "Canadian"
7133 msgstr "Inglés canadiense"
7134
7135 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7136 msgid "French"
7137 msgstr "Francés"
7138
7139 #: lib/languages:17
7140 msgid "Catalan"
7141 msgstr "Catalán"
7142
7143 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Chinese"
7146 msgstr "Copias"
7147
7148 #: lib/languages:20
7149 msgid "Croatian"
7150 msgstr "Croata"
7151
7152 #: lib/languages:21
7153 msgid "Czech"
7154 msgstr "Checo"
7155
7156 #: lib/languages:22
7157 msgid "Danish"
7158 msgstr "Danés"
7159
7160 #: lib/languages:23
7161 msgid "Dutch"
7162 msgstr "Holandés"
7163
7164 #: lib/languages:24
7165 msgid "English"
7166 msgstr "Inglés"
7167
7168 #: lib/languages:26
7169 msgid "Esperanto"
7170 msgstr "Esperanto"
7171
7172 #: lib/languages:27
7173 msgid "Estonian"
7174 msgstr "Estonio"
7175
7176 #: lib/languages:28
7177 msgid "Finnish"
7178 msgstr "Finlandés"
7179
7180 #: lib/languages:31
7181 msgid "Galician"
7182 msgstr "Gallego"
7183
7184 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7185 msgid "German"
7186 msgstr "Alemán"
7187
7188 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7189 msgid "Greek"
7190 msgstr "Letras griegas"
7191
7192 #: lib/languages:37
7193 msgid "Hebrew"
7194 msgstr "Hebreo"
7195
7196 #: lib/languages:39
7197 msgid "Irish"
7198 msgstr "Irlandés"
7199
7200 #: lib/languages:40
7201 msgid "Italian"
7202 msgstr "Italiano"
7203
7204 #: lib/languages:41
7205 msgid "Japanese"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/languages:42
7209 msgid "Kazakh"
7210 msgstr "Kazakh"
7211
7212 #: lib/languages:44
7213 msgid "Korean"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/languages:46
7217 msgid "Lithuanian"
7218 msgstr "Lituano"
7219
7220 #: lib/languages:47
7221 msgid "Latvian"
7222 msgstr "Letón"
7223
7224 #: lib/languages:48
7225 msgid "Icelandic"
7226 msgstr "Islandés"
7227
7228 #: lib/languages:49
7229 msgid "Magyar"
7230 msgstr "Húngaro"
7231
7232 #: lib/languages:50
7233 msgid "Norsk"
7234 msgstr "Noruego"
7235
7236 #: lib/languages:51
7237 msgid "Nynorsk"
7238 msgstr "Noruego nuevo"
7239
7240 #: lib/languages:52
7241 msgid "Polish"
7242 msgstr "Polaco"
7243
7244 #: lib/languages:54
7245 msgid "Romanian"
7246 msgstr "Rumano"
7247
7248 #: lib/languages:55
7249 msgid "Russian"
7250 msgstr "Ruso"
7251
7252 #: lib/languages:56
7253 msgid "Scottish"
7254 msgstr "Escocés"
7255
7256 #: lib/languages:57
7257 msgid "Serbian"
7258 msgstr "Servo"
7259
7260 #: lib/languages:58
7261 msgid "Serbo-Croatian"
7262 msgstr "Servo-Croata"
7263
7264 #: lib/languages:59
7265 msgid "Spanish"
7266 msgstr "Español"
7267
7268 #: lib/languages:60
7269 msgid "Slovak"
7270 msgstr "Eslovaco"
7271
7272 #: lib/languages:61
7273 msgid "Slovene"
7274 msgstr "Esloveno"
7275
7276 #: lib/languages:62
7277 msgid "Swedish"
7278 msgstr "Sueco"
7279
7280 #: lib/languages:63
7281 msgid "Thai"
7282 msgstr "Tailandés"
7283
7284 #: lib/languages:64
7285 msgid "Turkish"
7286 msgstr "Turco"
7287
7288 #: lib/languages:65
7289 msgid "Ukrainian"
7290 msgstr "Ucraniano"
7291
7292 #: lib/languages:66
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Upper"
7295 msgstr "Mayúsculas|M"
7296
7297 #: lib/languages:67
7298 msgid "Welsh"
7299 msgstr "Galés"
7300
7301 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7302 msgid "File|F"
7303 msgstr "Archivo|A"
7304
7305 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7306 msgid "Edit|E"
7307 msgstr "Editar|E"
7308
7309 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7310 msgid "Insert|I"
7311 msgstr "Insertar|I"
7312
7313 #: lib/ui/classic.ui:35
7314 msgid "Layout|L"
7315 msgstr "Formato|F"
7316
7317 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7318 msgid "View|V"
7319 msgstr "Ver|V"
7320
7321 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7322 msgid "Navigate|N"
7323 msgstr "Navegar|N"
7324
7325 #: lib/ui/classic.ui:38
7326 msgid "Documents|D"
7327 msgstr "Documentos|D"
7328
7329 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7330 msgid "Help|H"
7331 msgstr "Ayuda|u"
7332
7333 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7334 msgid "New|N"
7335 msgstr "Nuevo|N"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:48
7338 msgid "New from Template...|T"
7339 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7342 msgid "Open...|O"
7343 msgstr "Abrir...|A"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7346 msgid "Close|C"
7347 msgstr "Cerrar|C"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7350 msgid "Save|S"
7351 msgstr "Guardar|G"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7354 msgid "Save As...|A"
7355 msgstr "Guardar como...|u"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7358 msgid "Revert|R"
7359 msgstr "Revertir|R"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7362 msgid "Version Control|V"
7363 msgstr "Control de versiones|v"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7366 msgid "Import|I"
7367 msgstr "Importar|I"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7370 msgid "Export|E"
7371 msgstr "Exportar|E"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7374 msgid "Print...|P"
7375 msgstr "Imprimir...|m"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7378 msgid "Fax...|F"
7379 msgstr "Fax...|F"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7382 msgid "Exit|x"
7383 msgstr "Salir|S"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7386 msgid "Register...|R"
7387 msgstr "Registrar...|R"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7390 msgid "Check In Changes...|I"
7391 msgstr "Entrar cambios...|E"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7394 msgid "Check Out for Edit|O"
7395 msgstr "Comprobar para editar|O"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7398 msgid "Revert to Last Version|L"
7399 msgstr "Volver a la última versión|u"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7402 msgid "Undo Last Check In|U"
7403 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7406 msgid "Show History|H"
7407 msgstr "Mostrar Historial|H"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7410 msgid "Custom...|C"
7411 msgstr "Personalizado...|e"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7414 msgid "Undo|U"
7415 msgstr "Deshacer|D"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:91
7418 msgid "Redo|d"
7419 msgstr "Rehacer|R"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:93
7422 msgid "Cut|C"
7423 msgstr "Cortar|C"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:94
7426 msgid "Copy|o"
7427 msgstr "Copiar|o"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:95
7430 msgid "Paste|a"
7431 msgstr "Pegar|P"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:96
7434 msgid "Paste External Selection|x"
7435 msgstr "Pegar selección externa|x"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7438 msgid "Find & Replace...|F"
7439 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:100
7442 msgid "Tabular|T"
7443 msgstr "Tabla|T"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7446 msgid "Math|M"
7447 msgstr "Ecuación|E"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7450 msgid "Spellchecker...|S"
7451 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:105
7454 msgid "Thesaurus..."
7455 msgstr "Tesauro..."
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7458 msgid "Count Words|W"
7459 msgstr "Contar palabras|p"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7462 msgid "Check TeX|h"
7463 msgstr "Comprobar TeX|T"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:108
7466 msgid "Change Tracking|g"
7467 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7470 msgid "Preferences...|P"
7471 msgstr "Preferencias...|f"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7474 msgid "Reconfigure|R"
7475 msgstr "Reconfigurar|R"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:115
7478 msgid "Selection as Lines|L"
7479 msgstr "Selección como líneas|l"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:116
7482 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7483 msgstr "Selección como párrafos|p"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7486 msgid "Multicolumn|M"
7487 msgstr "Multicolumna|M"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:122
7490 msgid "Line Top|T"
7491 msgstr "Línea superior|p"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:123
7494 msgid "Line Bottom|B"
7495 msgstr "Línea inferior|f"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:124
7498 msgid "Line Left|L"
7499 msgstr "Línea izquierda|i"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:125
7502 msgid "Line Right|R"
7503 msgstr "Línea derecha|d"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:127
7506 msgid "Alignment|i"
7507 msgstr "Alineación|A"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7510 msgid "Add Row|A"
7511 msgstr "Añadir fila|A"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:130
7514 msgid "Delete Row|w"
7515 msgstr "Eliminar fila|m"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7518 msgid "Copy Row"
7519 msgstr "Copiar fila"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7522 msgid "Swap Rows"
7523 msgstr "Intercambiar filas"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7526 msgid "Add Column|u"
7527 msgstr "Añadir columna|u"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:135
7530 msgid "Delete Column|D"
7531 msgstr "Eliminar columna|l"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7534 msgid "Copy Column"
7535 msgstr "Copiar columna"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7538 msgid "Swap Columns"
7539 msgstr "Intercambiar columnas"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7542 msgid "Left|L"
7543 msgstr "Izquierda|z"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7546 msgid "Center|C"
7547 msgstr "Centro|C"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7550 msgid "Right|R"
7551 msgstr "Derecha|D"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7554 msgid "Top|T"
7555 msgstr "Superior|S"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7558 msgid "Middle|M"
7559 msgstr "Medio|M"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7562 msgid "Bottom|B"
7563 msgstr "Inferior|I"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7566 msgid "Toggle Numbering|N"
7567 msgstr "Conmutar numeración|n"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7570 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7571 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7574 msgid "Change Limits Type|L"
7575 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7578 msgid "Change Formula Type|F"
7579 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7582 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7583 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:168
7586 msgid "Alignment|A"
7587 msgstr "Alineación|A"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:170
7590 msgid "Add Row|R"
7591 msgstr "Añadir fila|A"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7594 msgid "Delete Row|D"
7595 msgstr "Eliminar fila|f"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:175
7598 msgid "Add Column|C"
7599 msgstr "Añadir columna|u"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7602 msgid "Delete Column|e"
7603 msgstr "Eliminar columna|m"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7606 msgid "Default|t"
7607 msgstr "Predeterminado|P"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7610 msgid "Display|D"
7611 msgstr "Pantalla|n"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7614 msgid "Inline|I"
7615 msgstr "Insertado|I"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:188
7618 msgid "Octave"
7619 msgstr "Octave"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:189
7622 msgid "Maxima"
7623 msgstr "Máxima"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:190
7626 msgid "Mathematica"
7627 msgstr "Mathematica"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:192
7630 msgid "Maple, simplify"
7631 msgstr "Maple, simplify"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:193
7634 msgid "Maple, factor"
7635 msgstr "Maple, factor"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:194
7638 msgid "Maple, evalm"
7639 msgstr "Maple, evalm"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:195
7642 msgid "Maple, evalf"
7643 msgstr "Maple, evalf"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7646 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7647 msgid "Inline Formula|I"
7648 msgstr "En línea|l"
7649
7650 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7651 msgid "Displayed Formula|D"
7652 msgstr "Presentación|r"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:201
7655 msgid "Eqnarray Environment|q"
7656 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:202
7659 msgid "Align Environment|A"
7660 msgstr "Entorno Align|A"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:203
7663 msgid "AlignAt Environment"
7664 msgstr "Entorno AlignAt"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:204
7667 msgid "Flalign Environment|F"
7668 msgstr "Entorno flalign|f"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:207
7671 msgid "Gather Environment"
7672 msgstr "Entorno Gather"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:208
7675 msgid "Multline Environment"
7676 msgstr "Multi-línea"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7679 msgid "Math|h"
7680 msgstr "Ecuación|E"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:216
7683 msgid "Special Character|S"
7684 msgstr "Carácter especial|s"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7687 msgid "Citation...|C"
7688 msgstr "Cita...|C"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:218
7691 msgid "Cross-reference...|r"
7692 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7695 msgid "Label...|L"
7696 msgstr "Etiqueta...|q"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7699 msgid "Footnote|F"
7700 msgstr "Nota al pie|p"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7703 msgid "Marginal Note|M"
7704 msgstr "Nota al margen|m"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:222
7707 msgid "Short Title"
7708 msgstr "Título breve"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:223
7711 msgid "Index Entry|I"
7712 msgstr "Entrada de índice|n"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7715 msgid "Nomenclature Entry"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7719 msgid "URL...|U"
7720 msgstr "URL...|U"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7723 msgid "Note|N"
7724 msgstr "Nota|N"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:227
7727 msgid "Lists & TOC|O"
7728 msgstr "Listas e índices|t"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:229
7731 msgid "TeX Code|T"
7732 msgstr "Código TeX|T"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:230
7735 msgid "Minipage|p"
7736 msgstr "Minipágina|n"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7739 msgid "Graphics...|G"
7740 msgstr "Imagen...|g"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:232
7743 msgid "Tabular Material...|b"
7744 msgstr "Tabla...|b"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:233
7747 msgid "Floats|a"
7748 msgstr "Flotantes|a"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:235
7751 msgid "Include File...|d"
7752 msgstr "Incluir archivo...|A"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:236
7755 msgid "Insert File|e"
7756 msgstr "Insertar archivo|t"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:237
7759 msgid "External Material...|x"
7760 msgstr "Material externo...|x"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7763 msgid "Superscript|S"
7764 msgstr "Superíndice|S"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7767 msgid "Subscript|u"
7768 msgstr "Subíndice|u"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:243
7771 msgid "Horizontal Fill|H"
7772 msgstr "Relleno horizontal|h"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:244
7775 msgid "Hyphenation Point|P"
7776 msgstr "Punto guionado|g"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7779 msgid "Ligature Break|k"
7780 msgstr "Salto de ligado|i"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:246
7783 msgid "Protected Space|r"
7784 msgstr "Espacio protegido|r"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7787 msgid "Inter-word Space|w"
7788 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7791 msgid "Thin Space|T"
7792 msgstr "Espacio delgado|d"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:249
7795 msgid "Vertical Space..."
7796 msgstr "Espacio vertical..."
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:250
7799 msgid "Line Break|L"
7800 msgstr "Salto de línea|l"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7803 msgid "Ellipsis|i"
7804 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7807 msgid "End of Sentence|E"
7808 msgstr "Fin de oración|F"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:253
7811 msgid "Single Quote|Q"
7812 msgstr "Comillas simples|C"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:254
7815 msgid "Ordinary Quote|O"
7816 msgstr "Comillas dobles|C"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7819 msgid "Menu Separator|M"
7820 msgstr "Separador de menú|m"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:256
7823 msgid "Horizontal Line"
7824 msgstr "Línea horizontal"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7827 msgid "Page Break"
7828 msgstr "Salto de página"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7831 msgid "Display Formula|D"
7832 msgstr "Presentación|r"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7835 msgid "Eqnarray Environment|E"
7836 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7839 msgid "AMS align Environment|a"
7840 msgstr "Entorno AMS align|a"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7843 msgid "AMS alignat Environment|t"
7844 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7847 msgid "AMS flalign Environment|f"
7848 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7851 msgid "AMS gather Environment|g"
7852 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7855 msgid "AMS multline Environment|m"
7856 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7859 msgid "Array Environment|y"
7860 msgstr "Entorno array|y"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7863 msgid "Cases Environment|C"
7864 msgstr "Entorno casos|c"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7867 msgid "Split Environment|S"
7868 msgstr "Entorno split|s"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:276
7871 msgid "Font Change|o"
7872 msgstr "Cambio de fuente|f"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:280
7875 msgid "Math Normal Font"
7876 msgstr "Fuente normal ecuación"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:282
7879 msgid "Math Calligraphic Family"
7880 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:283
7883 msgid "Math Fraktur Family"
7884 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:284
7887 msgid "Math Roman Family"
7888 msgstr "Familia roman ecuación"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:285
7891 msgid "Math Sans Serif Family"
7892 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:287
7895 msgid "Math Bold Series"
7896 msgstr "Serie negrita ecuación"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:289
7899 msgid "Text Normal Font"
7900 msgstr "Fuente texto normal"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7903 msgid "Text Roman Family"
7904 msgstr "Familia roman texto"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7907 msgid "Text Sans Serif Family"
7908 msgstr "Familia sans serif texto"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7911 msgid "Text Typewriter Family"
7912 msgstr "Familia typewriter texto"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7915 msgid "Text Bold Series"
7916 msgstr "Serie negrita texto"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7919 msgid "Text Medium Series"
7920 msgstr "Serie media texto"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7923 msgid "Text Italic Shape"
7924 msgstr "Forma cursiva texto"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7927 msgid "Text Small Caps Shape"
7928 msgstr "Forma versalitas texto"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7931 msgid "Text Slanted Shape"
7932 msgstr "Forma inclinada texto"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7935 msgid "Text Upright Shape"
7936 msgstr "Forma vertical texto"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:306
7939 msgid "Floatflt Figure"
7940 msgstr "Figura floatflt"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7943 msgid "Table of Contents|C"
7944 msgstr "Índice general|g"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7947 msgid "Index List|I"
7948 msgstr "Índice alfabético|a"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Nomenclature|N"
7953 msgstr "Nota|N"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7956 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7957 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7960 msgid "LyX Document...|X"
7961 msgstr "Documento LyX...|X"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Plain Text...|T"
7966 msgstr "Texto simple"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7971 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7974 msgid "Track Changes|T"
7975 msgstr "Seguir cambios|S"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7978 msgid "Merge Changes...|M"
7979 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:326
7982 msgid "Accept All Changes|A"
7983 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:327
7986 msgid "Reject All Changes|R"
7987 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7990 msgid "Show Changes in Output|S"
7991 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:335
7994 msgid "Character...|C"
7995 msgstr "Caracteres...|C"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:336
7998 msgid "Paragraph...|P"
7999 msgstr "Párrafo...|P"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:337
8002 msgid "Document...|D"
8003 msgstr "Documento...|D"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:338
8006 msgid "Tabular...|T"
8007 msgstr "Tabla...|T"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:340
8010 msgid "Emphasize Style|E"
8011 msgstr "Resaltado|R"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:341
8014 msgid "Noun Style|N"
8015 msgstr "Versalitas|V"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:342
8018 msgid "Bold Style|B"
8019 msgstr "Negrita|B"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:345
8022 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8023 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:346
8026 msgid "Increase Environment Depth|i"
8027 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:347
8030 msgid "Start Appendix Here|S"
8031 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8034 msgid "Build Program|B"
8035 msgstr "Construir programa|t"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8038 msgid "Update|U"
8039 msgstr "Actualizar|A"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8042 msgid "LaTeX Log|L"
8043 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:361
8046 msgid "TeX Information|X"
8047 msgstr "Información TeX|X"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8050 msgid "Next Note|N"
8051 msgstr "Nota siguiente|N"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8054 msgid "Go to Label|L"
8055 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8058 msgid "Bookmarks|B"
8059 msgstr "Marcadores|M"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8062 msgid "Save Bookmark 1|S"
8063 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8066 msgid "Save Bookmark 2"
8067 msgstr "Guardar marcador 2"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8070 msgid "Save Bookmark 3"
8071 msgstr "Guardar marcador 3"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8074 msgid "Save Bookmark 4"
8075 msgstr "Guardar marcador 4"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8078 msgid "Save Bookmark 5"
8079 msgstr "Guardar marcador 5"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:386
8082 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8083 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:387
8086 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8087 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:388
8090 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8091 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:389
8094 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8095 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:390
8098 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8099 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8102 msgid "Introduction|I"
8103 msgstr "Introducción|I"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8106 msgid "Tutorial|T"
8107 msgstr "Tutorial|T"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8110 msgid "User's Guide|U"
8111 msgstr "Guía del usuario|u"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8114 msgid "Extended Features|E"
8115 msgstr "Características extendidas|e"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8118 msgid "Embedded Objects|m"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8122 msgid "Customization|C"
8123 msgstr "Personalización|P"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8126 msgid "FAQ|F"
8127 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8130 msgid "Table of Contents|a"
8131 msgstr "Índice general|g"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8134 msgid "LaTeX Configuration|L"
8135 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8138 msgid "About LyX|X"
8139 msgstr "Acerca de LyX|X"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8142 msgid "About LyX"
8143 msgstr "Acerca de LyX"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:425
8146 msgid "Preferences..."
8147 msgstr "Preferencias..."
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:426
8150 msgid "Quit LyX"
8151 msgstr "Salir de LyX"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8154 msgid "Document|D"
8155 msgstr "Documento|D"
8156
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8158 msgid "Tools|T"
8159 msgstr "Herramientas|H"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8162 msgid "New from Template...|m"
8163 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Open Recent|t"
8168 msgstr "Abrir reciente|t"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8171 msgid "New Window|W"
8172 msgstr "Ventana nueva|V"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8175 msgid "Close Window|d"
8176 msgstr "Cerrar ventana|C"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8179 msgid "Redo|R"
8180 msgstr "Rehacer|R"
8181
8182 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8184 msgid "Cut"
8185 msgstr "Cortar"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8188 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8189 msgid "Copy"
8190 msgstr "Copiar"
8191
8192 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8194 msgid "Paste"
8195 msgstr "Pegar"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Paste Recent|e"
8200 msgstr "Pegar reciente"
8201
8202 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Paste Special"
8205 msgstr "Pegar|P"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Select All"
8210 msgstr "Seleccionar un archivo"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8213 msgid "Move Paragraph Up|o"
8214 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8217 msgid "Move Paragraph Down|v"
8218 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8221 msgid "Text Style|S"
8222 msgstr "Estilo del texto|t"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8225 msgid "Paragraph Settings...|P"
8226 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8229 msgid "Table|T"
8230 msgstr "Tabla|T"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8233 msgid "Rows & Columns|C"
8234 msgstr "Filas y columnas|F"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8237 msgid "Increase List Depth|I"
8238 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8241 msgid "Decrease List Depth|D"
8242 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Dissolve Inset|l"
8247 msgstr "Disolver recuadro|D"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8250 msgid "TeX Code Settings...|C"
8251 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8254 msgid "Float Settings...|a"
8255 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8258 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8259 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8262 msgid "Note Settings...|N"
8263 msgstr "Configuración de notas...|n"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8266 msgid "Branch Settings...|B"
8267 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8270 msgid "Box Settings...|x"
8271 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8274 msgid "Table Settings...|a"
8275 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Plain Text|T"
8280 msgstr "Texto simple"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8285 msgstr "Texto simple como líneas"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Selection|S"
8290 msgstr "&Selección:"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Selection, Join Lines|i"
8295 msgstr "Selección como líneas|l"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8298 msgid "Customized...|C"
8299 msgstr "Personalizado...|e"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8302 msgid "Capitalize|a"
8303 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8306 msgid "Uppercase|U"
8307 msgstr "Mayúsculas|M"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8310 msgid "Lowercase|L"
8311 msgstr "Minúsculas|n"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8314 msgid "Top Line|T"
8315 msgstr "Línea superior|s"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8318 msgid "Bottom Line|B"
8319 msgstr "Línea inferior|i"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8322 msgid "Left Line|L"
8323 msgstr "Línea izquierda|z"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8326 msgid "Right Line|R"
8327 msgstr "Línea derecha|d"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Copy Row|o"
8332 msgstr "Copiar fila"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Swap Rows|S"
8337 msgstr "Intercambiar filas"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Copy Column|p"
8342 msgstr "Copiar columna"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Swap Columns|w"
8347 msgstr "Intercambiar columnas"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8350 msgid "Text Style|T"
8351 msgstr "Estilo del texto|t"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8354 msgid "Split Cell|C"
8355 msgstr "Dividir celda|D"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Add Line Above|A"
8360 msgstr "Añadir línea encima"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Add Line Below|B"
8365 msgstr "Añadir línea debajo"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Delete Line Above|D"
8370 msgstr "Eliminar línea de encima"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Delete Line Below|e"
8375 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8378 msgid "Add Line to Left"
8379 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8382 msgid "Add Line to Right"
8383 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8386 msgid "Delete Line to Left"
8387 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8390 msgid "Delete Line to Right"
8391 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Math Normal Font|N"
8396 msgstr "Fuente normal ecuación"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8401 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Math Fraktur Family|F"
8406 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Math Roman Family|R"
8411 msgstr "Familia roman ecuación"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8416 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Math Bold Series|B"
8421 msgstr "Serie negrita ecuación"
8422
8423 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Text Normal Font|T"
8426 msgstr "Fuente texto normal"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Octave|O"
8431 msgstr "Octave"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Maxima|M"
8436 msgstr "Máxima"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Mathematica|a"
8441 msgstr "Mathematica"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Maple, simplify|s"
8446 msgstr "Maple, simplify"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Maple, factor|f"
8451 msgstr "Maple, factor"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Maple, evalm|e"
8456 msgstr "Maple, evalm"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Maple, evalf|v"
8461 msgstr "Maple, evalf"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8464 msgid "Open All Insets|O"
8465 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8468 msgid "Close All Insets|C"
8469 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8470
8471 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8472 #, fuzzy
8473 msgid "View Source|S"
8474 msgstr "Ver fuente|f"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Toolbars|b"
8479 msgstr "Barras de herramientas"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Special Character|p"
8484 msgstr "Carácter especial|s"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Formatting|o"
8489 msgstr "Formato"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8492 msgid "List / TOC|i"
8493 msgstr "Lista / IG|i"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8496 msgid "Float|a"
8497 msgstr "Flotante|F"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8500 msgid "Branch|B"
8501 msgstr "Rama|R"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8504 msgid "File|e"
8505 msgstr "Archivo|A"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8508 msgid "Box"
8509 msgstr "Cuadro"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Cross-Reference...|R"
8514 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8517 msgid "Caption"
8518 msgstr "Encabezado"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8521 msgid "Index Entry|d"
8522 msgstr "Entrada de índice|d"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8527 msgstr "Insertar entrada de índice"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8530 msgid "Table...|T"
8531 msgstr "Tabla...|T"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Short Title|S"
8536 msgstr "Título breve"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8539 msgid "TeX Code|X"
8540 msgstr "Código TeX|X"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Program Listing"
8545 msgstr "Inicialización del programa"
8546
8547 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8548 msgid "Ordinary Quote|Q"
8549 msgstr "Comillas dobles|C"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8552 msgid "Single Quote|S"
8553 msgstr "Comillas simples|s"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8556 msgid "Phonetic Symbols|y"
8557 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8558
8559 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Protected Space|P"
8562 msgstr "Espacio protegido|r"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Horizontal Fill|F"
8567 msgstr "Relleno horizontal|h"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Horizontal Line|L"
8572 msgstr "Línea horizontal"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Vertical Space...|V"
8577 msgstr "Espacio vertical..."
8578
8579 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Hyphenation Point|H"
8582 msgstr "Punto guionado|g"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Line Break|B"
8587 msgstr "Salto de línea|l"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Page Break|a"
8592 msgstr "Salto de página"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Clear Page|C"
8597 msgstr "Marcadores|M"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8600 msgid "Clear Double Page|D"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8604 msgid "Numbered Formula|N"
8605 msgstr "Ecuación numerada|n"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Aligned Environment|l"
8610 msgstr "Entorno aligned"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8613 #, fuzzy
8614 msgid "AlignedAt Environment|v"
8615 msgstr "Entorno alignedAt"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Gathered Environment|h"
8620 msgstr "Entorno gathered"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Delimiters|r"
8625 msgstr "Delimitador matemático"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Matrix|x"
8630 msgstr "Matriz matemática"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8633 msgid "Text Wrap Float|W"
8634 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8637 msgid "External Material...|M"
8638 msgstr "Material externo...|M"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8641 msgid "Child Document...|d"
8642 msgstr "Documento hijo...|h"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8645 msgid "LyX Note|N"
8646 msgstr "Nota LyX|N"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8649 msgid "Comment|C"
8650 msgstr "Comentario|C"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8653 msgid "Greyed Out|G"
8654 msgstr "Resaltado en gris|g"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8657 msgid "Change Tracking|C"
8658 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8661 msgid "Table of Contents|T"
8662 msgstr "Índice general|g"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8665 msgid "Start Appendix Here|A"
8666 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8669 msgid "Compressed|o"
8670 msgstr "Comprimido|o"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8673 msgid "Settings...|S"
8674 msgstr "Configuración...|o"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8677 msgid "Accept Change|A"
8678 msgstr "Aceptar cambio|A"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8681 msgid "Reject Change|R"
8682 msgstr "Descartar cambio|c"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8685 msgid "Accept All Changes|c"
8686 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8689 msgid "Reject All Changes|e"
8690 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8693 msgid "Next Change|C"
8694 msgstr "Cambio siguiente|s"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Next Cross-Reference|R"
8699 msgstr "Referencia siguiente|R"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Clear Bookmarks|C"
8704 msgstr "Marcadores|M"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8707 msgid "Thesaurus...|T"
8708 msgstr "Tesauro...|e"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8711 msgid "TeX Information|I"
8712 msgstr "Información TeX|X"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8715 msgid "New document"
8716 msgstr "Nuevo documento"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8719 msgid "Open document"
8720 msgstr "Abrir documento"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8723 msgid "Save document"
8724 msgstr "Guardar documento"
8725
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8727 msgid "Print document"
8728 msgstr "Imprimir documento"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8731 msgid "Check spelling"
8732 msgstr "Comprobar ortografía"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8735 msgid "Undo"
8736 msgstr "Deshacer"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8739 msgid "Redo"
8740 msgstr "Rehacer"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8743 msgid "Find and replace"
8744 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8747 msgid "Toggle emphasis"
8748 msgstr "Cambiar énfasis"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8751 msgid "Toggle noun"
8752 msgstr "Cambiar versalitas"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8755 msgid "Apply last"
8756 msgstr "Aplicar último"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8759 msgid "Insert math"
8760 msgstr "Insertar ecuación"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8763 msgid "Insert graphics"
8764 msgstr "Insertar imagen"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Extra"
8769 msgstr "extra"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8772 msgid "Numbered list"
8773 msgstr "Enumeración"
8774
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8776 msgid "Itemized list"
8777 msgstr "Enumeración*"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8780 msgid "Increase depth"
8781 msgstr "Aumentar profundidad"
8782
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8784 msgid "Decrease depth"
8785 msgstr "Disminuir profundidad"
8786
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8788 msgid "Insert figure float"
8789 msgstr "Insertar flotante de figura"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8792 msgid "Insert table float"
8793 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8794
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8796 msgid "Insert label"
8797 msgstr "Insertar etiqueta"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8800 msgid "Insert cross-reference"
8801 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8804 msgid "Insert citation"
8805 msgstr "Insertar cita"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8808 msgid "Insert index entry"
8809 msgstr "Insertar entrada de índice"
8810
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Insert nomenclature entry"
8814 msgstr "Insertar entrada de índice"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8817 msgid "Insert footnote"
8818 msgstr "Insertar nota al pie"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8821 msgid "Insert margin note"
8822 msgstr "Insertar nota al margen"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8825 msgid "Insert note"
8826 msgstr "Insertar nota"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8829 msgid "Insert URL"
8830 msgstr "Insertar URL"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Insert TeX code"
8835 msgstr "Insertar código TeX"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8838 msgid "Include file"
8839 msgstr "Incluir archivo"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8842 msgid "Text style"
8843 msgstr "Estilo del texto"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8846 msgid "Paragraph settings"
8847 msgstr "Configuración del párrafo"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8850 msgid "Table of contents"
8851 msgstr "Índice general"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8854 msgid "Add row"
8855 msgstr "Añadir fila"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8858 msgid "Add column"
8859 msgstr "Añadir columna"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8862 msgid "Delete row"
8863 msgstr "Eliminar fila"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8866 msgid "Delete column"
8867 msgstr "Eliminar columna"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8870 msgid "Set top line"
8871 msgstr "Línea superior"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8874 msgid "Set bottom line"
8875 msgstr "Línea inferior"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8878 msgid "Set left line"
8879 msgstr "Línea izquierda"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8882 msgid "Set right line"
8883 msgstr "Línea derecha"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8886 msgid "Set all lines"
8887 msgstr "Todas las líneas"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8890 msgid "Unset all lines"
8891 msgstr "Quitar todas las líneas"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8894 msgid "Align left"
8895 msgstr "Alinear a la izquierda"
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8898 msgid "Align center"
8899 msgstr "Alinear al centro"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8902 msgid "Align right"
8903 msgstr "Alinear a la derecha"
8904
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8906 msgid "Align top"
8907 msgstr "Alinear arriba"
8908
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8910 msgid "Align middle"
8911 msgstr "Alinear al medio"
8912
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8914 msgid "Align bottom"
8915 msgstr "Alinear abajo"
8916
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8918 msgid "Rotate cell"
8919 msgstr "Girar celda"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8922 msgid "Rotate table"
8923 msgstr "Girar tabla"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8926 msgid "Set multi-column"
8927 msgstr "Poner multicolumna"
8928
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Math"
8932 msgstr "Ecuaciones"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8935 msgid "Set display mode"
8936 msgstr "Modo presentación"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8939 msgid "Subscript"
8940 msgstr "Subíndice"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8943 msgid "Superscript"
8944 msgstr "Superíndice"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8947 msgid "Insert square root"
8948 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8951 msgid "Insert root"
8952 msgstr "Insertar raíz"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Insert standard fraction"
8957 msgstr "Insertar fracción"
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8960 msgid "Insert sum"
8961 msgstr "Insertar suma"
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8964 msgid "Insert integral"
8965 msgstr "Insertar integral"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8968 msgid "Insert product"
8969 msgstr "Insertar producto"
8970
8971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8972 msgid "Insert ( )"
8973 msgstr "Insertar ( )"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8976 msgid "Insert [ ]"
8977 msgstr "Insertar [ ]"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8980 msgid "Insert { }"
8981 msgstr "Insertar { }"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Insert delimiters"
8986 msgstr "Insertar delimitadores"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8989 msgid "Insert matrix"
8990 msgstr "Insertar matriz"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8993 msgid "Insert cases environment"
8994 msgstr "Insertar entorno casos"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Command Buffer"
8999 msgstr "&Fin del comando:"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Review"
9004 msgstr "revisar"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9007 msgid "Track changes"
9008 msgstr "Seguir cambios"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9011 msgid "Show changes in output"
9012 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9015 msgid "Next change"
9016 msgstr "Cambio siguiente"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9019 msgid "Accept change"
9020 msgstr "Aceptar cambio"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9023 msgid "Reject change"
9024 msgstr "Descartar cambio"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9027 msgid "Merge changes"
9028 msgstr "Fusionar cambios"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9031 msgid "Accept all changes"
9032 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9035 msgid "Reject all changes"
9036 msgstr "Descartar todos los cambios"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9039 msgid "Next note"
9040 msgstr "Nota siguiente"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9043 #, fuzzy
9044 msgid "View/Update"
9045 msgstr "Guardar documento"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9048 #, fuzzy
9049 msgid "View DVI"
9050 msgstr "Ver|V"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Update DVI"
9055 msgstr "&Actualizar"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
9058 msgid "View PDF (pdflatex)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
9062 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9066 #, fuzzy
9067 msgid "View PostScript"
9068 msgstr "Post Scriptum:"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Update PostScript"
9073 msgstr "Post Scriptum:"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Math Panels"
9078 msgstr "Panel de ecuaciones"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Math Spacings"
9083 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Roots"
9088 msgstr "pie"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Styles"
9093 msgstr "Estilo"
9094
9095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Fractions"
9098 msgstr "LyX: fracciones"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9101 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566
9102 msgid "Fonts"
9103 msgstr "Fuentes"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Functions"
9108 msgstr "&Funciones"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9111 msgid "arccos"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9115 #, fuzzy
9116 msgid "arcsin"
9117 msgstr "margen"
9118
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9120 #, fuzzy
9121 msgid "arctan"
9122 msgstr "Catalán"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9125 #, fuzzy
9126 msgid "arg"
9127 msgstr "Grande"
9128
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9130 msgid "bmod"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9134 msgid "cos"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9138 #, fuzzy
9139 msgid "cosh"
9140 msgstr "Escocés"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9143 #, fuzzy
9144 msgid "cot"
9145 msgstr "opt"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9148 #, fuzzy
9149 msgid "coth"
9150 msgstr "Escocés"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9153 #, fuzzy
9154 msgid "csc"
9155 msgstr "cc"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9158 msgid "deg"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9162 #, fuzzy
9163 msgid "det"
9164 msgstr "predeterminado"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9167 #, fuzzy
9168 msgid "dim"
9169 msgstr "Medio"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9172 #, fuzzy
9173 msgid "exp"
9174 msgstr "ex"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9177 msgid "gcd"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9181 #, fuzzy
9182 msgid "hom"
9183 msgstr "teorema"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9186 #, fuzzy
9187 msgid "inf"
9188 msgstr "in"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9191 #, fuzzy
9192 msgid "ker"
9193 msgstr "Portavoz"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9196 msgid "lg"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9200 #, fuzzy
9201 msgid "lim"
9202 msgstr "Afirmación"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9205 msgid "liminf"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9209 msgid "limsup"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9213 msgid "ln"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9217 #, fuzzy
9218 msgid "log"
9219 msgstr "&Global"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9222 #, fuzzy
9223 msgid "max"
9224 msgstr "Fax"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9227 #, fuzzy
9228 msgid "min"
9229 msgstr "in"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9232 #, fuzzy
9233 msgid "sec"
9234 msgstr "AñadirSec"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9237 #, fuzzy
9238 msgid "sin"
9239 msgstr "in"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9242 #, fuzzy
9243 msgid "sinh"
9244 msgstr "in"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9247 #, fuzzy
9248 msgid "sup"
9249 msgstr "sp"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9252 #, fuzzy
9253 msgid "tan"
9254 msgstr "y"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9257 #, fuzzy
9258 msgid "tanh"
9259 msgstr "Rama"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Pr"
9264 msgstr "Prop"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Spacings"
9269 msgstr "&Espaciado:"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Thin space\t\\,"
9274 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Medium space\t\\:"
9279 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Thick space\t\\;"
9284 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9285
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9289 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9294 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Negative space\t\\!"
9299 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Square root\t\\sqrt"
9304 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Other root\t\\root"
9309 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9314 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9319 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9324 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9329 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Standard\t\\frac"
9334 msgstr "Normal\t\\frac"
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9337 #, fuzzy
9338 msgid "No hor. line\t\\atop"
9339 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9344 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9349 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9354 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9355
9356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Binomial\t\\choose"
9359 msgstr "Binomio\t\\choose"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Roman\t\\mathrm"
9364 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Bold\t\\mathbf"
9369 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9374 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9379 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Italic\t\\mathit"
9384 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9389 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9394 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9399 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9404 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9409 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9412 msgid "Dots"
9413 msgstr "Puntos"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9416 #, fuzzy
9417 msgid "ldots"
9418 msgstr "Puntos"
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9421 #, fuzzy
9422 msgid "cdots"
9423 msgstr "Puntos"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9426 #, fuzzy
9427 msgid "vdots"
9428 msgstr "Puntos"
9429
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9431 #, fuzzy
9432 msgid "ddots"
9433 msgstr "Puntos"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Frame Decorations"
9438 msgstr "Decoraciones"
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9441 #, fuzzy
9442 msgid "hat"
9443 msgstr "Capítulo"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9446 #, fuzzy
9447 msgid "tilde"
9448 msgstr "Archivo"
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9451 msgid "bar"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9455 #, fuzzy
9456 msgid "grave"
9457 msgstr "verde"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9460 #, fuzzy
9461 msgid "dot"
9462 msgstr "opt"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9465 msgid "check"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9469 msgid "widehat"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9473 msgid "widetilde"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9477 msgid "vec"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9481 #, fuzzy
9482 msgid "acute"
9483 msgstr "Fecha"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9486 #, fuzzy
9487 msgid "ddot"
9488 msgstr "dd"
9489
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9491 #, fuzzy
9492 msgid "breve"
9493 msgstr "Vista preliminar"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9496 #, fuzzy
9497 msgid "overline"
9498 msgstr "Esloveno"
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9501 msgid "overbrace"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9505 #, fuzzy
9506 msgid "overleftarrow"
9507 msgstr "Eliminar fila"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9510 msgid "overrightarrow"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9514 msgid "overleftrightarrow"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9518 #, fuzzy
9519 msgid "overset"
9520 msgstr "Reiniciar"
9521
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9523 #, fuzzy
9524 msgid "underline"
9525 msgstr "Subrayar %1$s, "
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9528 #, fuzzy
9529 msgid "underbrace"
9530 msgstr "Subrayado"
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9533 msgid "underleftarrow"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9537 msgid "underrightarrow"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9541 msgid "underleftrightarrow"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9545 #, fuzzy
9546 msgid "underset"
9547 msgstr "Verso"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9550 msgid "Arrows"
9551 msgstr "Flechas"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9554 #, fuzzy
9555 msgid "leftarrow"
9556 msgstr "Eliminar fila"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9559 msgid "rightarrow"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9563 msgid "downarrow"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9567 #, fuzzy
9568 msgid "uparrow"
9569 msgstr "Flecha"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9572 msgid "updownarrow"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9576 msgid "leftrightarrow"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Leftarrow"
9582 msgstr "Izquierda"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Rightarrow"
9587 msgstr "EncabezadoDerecho"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9590 msgid "Downarrow"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Uparrow"
9596 msgstr "Flecha"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9599 msgid "Updownarrow"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9603 msgid "Leftrightarrow"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9607 msgid "Longleftrightarrow"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9611 msgid "Longleftarrow"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9615 msgid "Longrightarrow"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9619 msgid "longleftrightarrow"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9623 msgid "longleftarrow"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9627 msgid "longrightarrow"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9631 msgid "leftharpoondown"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9635 msgid "rightharpoondown"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9639 #, fuzzy
9640 msgid "mapsto"
9641 msgstr "Encabezado"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9644 msgid "longmapsto"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9648 #, fuzzy
9649 msgid "nwarrow"
9650 msgstr "Flecha"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9653 #, fuzzy
9654 msgid "nearrow"
9655 msgstr "Flecha"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9658 msgid "leftharpoonup"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9662 msgid "rightharpoonup"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9666 msgid "hookleftarrow"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9670 msgid "hookrightarrow"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9674 #, fuzzy
9675 msgid "swarrow"
9676 msgstr "Flecha"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9679 #, fuzzy
9680 msgid "searrow"
9681 msgstr "Flecha"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9684 msgid "rightleftharpoons"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9688 msgid "Operators"
9689 msgstr "Operadores"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9692 msgid "pm"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9696 #, fuzzy
9697 msgid "cap"
9698 msgstr "Fragmento"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9701 #, fuzzy
9702 msgid "diamond"
9703 msgstr "y"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9706 #, fuzzy
9707 msgid "oplus"
9708 msgstr "Columnas"
9709
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9711 #, fuzzy
9712 msgid "mp"
9713 msgstr "Énfasis"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9716 msgid "cup"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9720 msgid "bigtriangleup"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9724 #, fuzzy
9725 msgid "ominus"
9726 msgstr "minutos"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9729 msgid "times"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9733 #, fuzzy
9734 msgid "uplus"
9735 msgstr "Salida"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9738 msgid "bigtriangledown"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9742 #, fuzzy
9743 msgid "otimes"
9744 msgstr "Copias"
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9747 msgid "div"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9751 #, fuzzy
9752 msgid "sqcap"
9753 msgstr "Fragmento"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9756 #, fuzzy
9757 msgid "triangleright"
9758 msgstr "Alto total"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9761 #, fuzzy
9762 msgid "oslash"
9763 msgstr "Polaco"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9766 msgid "cdot"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9770 msgid "sqcup"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9774 msgid "triangleleft"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9778 #, fuzzy
9779 msgid "odot"
9780 msgstr "pie"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9783 msgid "star"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9787 #, fuzzy
9788 msgid "vee"
9789 msgstr "Esloveno"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9792 #, fuzzy
9793 msgid "amalg"
9794 msgstr "CorreoE"
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9797 msgid "bigcirc"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9801 #, fuzzy
9802 msgid "setminus"
9803 msgstr "minutos"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9806 msgid "wedge"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9810 #, fuzzy
9811 msgid "dagger"
9812 msgstr "Más grande"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9815 #, fuzzy
9816 msgid "circ"
9817 msgstr "cc"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9820 #, fuzzy
9821 msgid "bullet"
9822 msgstr "Marcas"
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9825 #, fuzzy
9826 msgid "wr"
9827 msgstr "envoltorio: "
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9830 #, fuzzy
9831 msgid "ddagger"
9832 msgstr "Más grande"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9835 msgid "Relations"
9836 msgstr "Relaciones"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9839 msgid "leq"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9843 msgid "geq"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9847 msgid "equiv"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9851 #, fuzzy
9852 msgid "models"
9853 msgstr "Código"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9856 #, fuzzy
9857 msgid "prec"
9858 msgstr "pc"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9861 #, fuzzy
9862 msgid "succ"
9863 msgstr "cc"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9866 msgid "sim"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9870 msgid "perp"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9874 #, fuzzy
9875 msgid "preceq"
9876 msgstr "protegido"
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9879 msgid "succeq"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9883 msgid "simeq"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9887 msgid "mid"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9891 #, fuzzy
9892 msgid "ll"
9893 msgstr "&Todo"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9896 msgid "gg"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9900 msgid "asymp"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9904 #, fuzzy
9905 msgid "parallel"
9906 msgstr "Tamaño variable"
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9909 #, fuzzy
9910 msgid "subset"
9911 msgstr "Subsubsección"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9914 msgid "supset"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9918 #, fuzzy
9919 msgid "approx"
9920 msgstr "Parbox"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9923 #, fuzzy
9924 msgid "smile"
9925 msgstr "Archivo"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9928 msgid "subseteq"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9932 msgid "supseteq"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9936 #, fuzzy
9937 msgid "cong"
9938 msgstr "activado"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9941 #, fuzzy
9942 msgid "frown"
9943 msgstr "Ciudad"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9946 msgid "sqsubseteq"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9950 msgid "sqsupseteq"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9954 #, fuzzy
9955 msgid "doteq"
9956 msgstr "nota"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9959 msgid "neq"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9963 msgid "in"
9964 msgstr "in"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9967 msgid "ni"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9971 #, fuzzy
9972 msgid "propto"
9973 msgstr "opt"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9976 #, fuzzy
9977 msgid "notin"
9978 msgstr "nota"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9981 msgid "vdash"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9985 msgid "dashv"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9989 #, fuzzy
9990 msgid "bowtie"
9991 msgstr "nota"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9994 msgid "alpha"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9998 msgid "beta"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10002 #, fuzzy
10003 msgid "gamma"
10004 msgstr "Lema"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10007 #, fuzzy
10008 msgid "delta"
10009 msgstr "predeterminado"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10012 #, fuzzy
10013 msgid "epsilon"
10014 msgstr "Versión"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10017 msgid "varepsilon"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10021 msgid "zeta"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10025 #, fuzzy
10026 msgid "eta"
10027 msgstr "Magenta"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10030 #, fuzzy
10031 msgid "theta"
10032 msgstr "texto"
10033
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10035 #, fuzzy
10036 msgid "vartheta"
10037 msgstr "EntreParéntesis"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10040 #, fuzzy
10041 msgid "iota"
10042 msgstr "Girar"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10045 msgid "kappa"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10049 msgid "lambda"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
10053 msgid "mu"
10054 msgstr "mu"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10057 msgid "nu"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10061 #, fuzzy
10062 msgid "xi"
10063 msgstr "x"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10066 msgid "pi"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10070 msgid "varpi"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10074 msgid "rho"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10078 msgid "sigma"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10082 msgid "varsigma"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10086 #, fuzzy
10087 msgid "tau"
10088 msgstr "Estado"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10091 #, fuzzy
10092 msgid "upsilon"
10093 msgstr "Pregunta"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10096 msgid "phi"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10100 msgid "varphi"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10104 msgid "chi"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10108 #, fuzzy
10109 msgid "psi"
10110 msgstr "ps"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10113 #, fuzzy
10114 msgid "omega"
10115 msgstr "Roman"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Gamma"
10120 msgstr "Lema"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Delta"
10125 msgstr "&Eliminar"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Theta"
10130 msgstr "Tailandés"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Lambda"
10135 msgstr "Land"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10138 msgid "Xi"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10142 msgid "Pi"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Sigma"
10148 msgstr "Pequeña"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10151 msgid "Upsilon"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10155 msgid "Phi"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10159 msgid "Psi"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10163 msgid "Omega"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10167 msgid "Miscellaneous"
10168 msgstr "Otros símbolos"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10171 #, fuzzy
10172 msgid "nabla"
10173 msgstr "Tabla &larga"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10176 #, fuzzy
10177 msgid "partial"
10178 msgstr "Tamaño variable"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10181 #, fuzzy
10182 msgid "infty"
10183 msgstr "Diminuta"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10186 msgid "prime"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10190 #, fuzzy
10191 msgid "ell"
10192 msgstr "hspell"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10195 #, fuzzy
10196 msgid "emptyset"
10197 msgstr "vacío"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10200 #, fuzzy
10201 msgid "exists"
10202 msgstr "Créditos"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10205 #, fuzzy
10206 msgid "forall"
10207 msgstr "Normal"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10210 #, fuzzy
10211 msgid "imath"
10212 msgstr "ecuación"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10215 #, fuzzy
10216 msgid "jmath"
10217 msgstr "ecuación"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Re"
10222 msgstr "Rojo"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Im"
10227 msgstr "Enumeración*"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10230 #, fuzzy
10231 msgid "aleph"
10232 msgstr "Profundidad"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10235 #, fuzzy
10236 msgid "wp"
10237 msgstr "envoltorio: "
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10240 #, fuzzy
10241 msgid "hbar"
10242 msgstr "barra de profundidad"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10245 #, fuzzy
10246 msgid "angle"
10247 msgstr "Sencillo"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10250 #, fuzzy
10251 msgid "top"
10252 msgstr "Utopia"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10255 #, fuzzy
10256 msgid "bot"
10257 msgstr "opt"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Vert"
10262 msgstr "Verso"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10265 msgid "neg"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10269 #, fuzzy
10270 msgid "flat"
10271 msgstr "flotante: "
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10274 #, fuzzy
10275 msgid "natural"
10276 msgstr "Firma"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10279 msgid "sharp"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10283 msgid "surd"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10287 #, fuzzy
10288 msgid "triangle"
10289 msgstr "Sencillo"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10292 msgid "diamondsuit"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10296 #, fuzzy
10297 msgid "heartsuit"
10298 msgstr "heredar"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10301 msgid "clubsuit"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10305 msgid "spadesuit"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10309 msgid "textrm \\AA"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10313 #, fuzzy
10314 msgid "textrm \\O"
10315 msgstr "texto"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10318 msgid "mathcircumflex"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10322 #, fuzzy
10323 msgid "_"
10324 msgstr "_/"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10327 #, fuzzy
10328 msgid "mathrm T"
10329 msgstr "marco de ecuaciones"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10332 #, fuzzy
10333 msgid "mathbb N"
10334 msgstr "ecuación"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10337 #, fuzzy
10338 msgid "mathbb Z"
10339 msgstr "ecuación"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10342 #, fuzzy
10343 msgid "mathbb Q"
10344 msgstr "ecuación"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10347 #, fuzzy
10348 msgid "mathbb R"
10349 msgstr "ecuación"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10352 #, fuzzy
10353 msgid "mathbb C"
10354 msgstr "ecuación"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10357 #, fuzzy
10358 msgid "mathbb H"
10359 msgstr "ecuación"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10362 #, fuzzy
10363 msgid "mathcal F"
10364 msgstr "ecuación"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10367 #, fuzzy
10368 msgid "mathcal L"
10369 msgstr "ecuación"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10372 #, fuzzy
10373 msgid "mathcal H"
10374 msgstr "ecuación"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10377 #, fuzzy
10378 msgid "mathcal O"
10379 msgstr "ecuación"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10382 #, fuzzy
10383 msgid "phantom"
10384 msgstr "Esperanto"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10387 msgid "vphantom"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10391 msgid "hphantom"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Big Operators"
10397 msgstr "Operadores grandes"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10400 msgid "sum"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10404 #, fuzzy
10405 msgid "int"
10406 msgstr "in"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10409 #, fuzzy
10410 msgid "intop"
10411 msgstr "Alinear arriba"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10414 #, fuzzy
10415 msgid "iint"
10416 msgstr "in"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10419 #, fuzzy
10420 msgid "iintop"
10421 msgstr "Alinear arriba"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10424 msgid "iiint"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10428 #, fuzzy
10429 msgid "iiintop"
10430 msgstr "Alinear arriba"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10433 msgid "iiiint"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10437 msgid "iiiintop"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10441 msgid "dotsint"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10445 msgid "dotsintop"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10449 #, fuzzy
10450 msgid "oint"
10451 msgstr "in"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10454 #, fuzzy
10455 msgid "ointop"
10456 msgstr "Konto"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10459 #, fuzzy
10460 msgid "oiint"
10461 msgstr "Fuentes"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10464 #, fuzzy
10465 msgid "oiintop"
10466 msgstr "Konto"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10469 msgid "ointctrclockwise"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10473 msgid "ointctrclockwiseop"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10477 msgid "ointclockwise"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10481 msgid "ointclockwiseop"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10485 msgid "sqint"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10489 #, fuzzy
10490 msgid "sqintop"
10491 msgstr "Alinear arriba"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10494 msgid "sqiint"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10498 msgid "sqiintop"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10502 #, fuzzy
10503 msgid "prod"
10504 msgstr "protegido"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10507 msgid "coprod"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10511 msgid "bigsqcup"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10515 msgid "bigotimes"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10519 msgid "bigodot"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10523 msgid "bigoplus"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10527 msgid "bigcap"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10531 msgid "bigcup"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10535 msgid "biguplus"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10539 msgid "bigvee"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10543 msgid "bigwedge"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10547 msgid "AMS Miscellaneous"
10548 msgstr "Miscelánea AMS"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10551 msgid "digamma"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10555 msgid "varkappa"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10559 #, fuzzy
10560 msgid "beth"
10561 msgstr "Profundidad"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10564 #, fuzzy
10565 msgid "daleth"
10566 msgstr "predeterminado"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10569 msgid "gimel"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10573 msgid "ulcorner"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10577 msgid "urcorner"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10581 #, fuzzy
10582 msgid "llcorner"
10583 msgstr "Todos los bordes"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10586 msgid "lrcorner"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10590 msgid "hslash"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10594 #, fuzzy
10595 msgid "vartriangle"
10596 msgstr "Tamaño variable"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10599 msgid "triangledown"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10603 #, fuzzy
10604 msgid "square"
10605 msgstr "Vasco"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10608 #, fuzzy
10609 msgid "lozenge"
10610 msgstr "Esloveno"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10613 msgid "circledS"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10617 msgid "measuredangle"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10621 #, fuzzy
10622 msgid "nexists"
10623 msgstr "Índice alfabético|a"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10626 msgid "mho"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Finv"
10632 msgstr "in"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Game"
10637 msgstr "Nombre"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10640 msgid "Bbbk"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10644 msgid "backprime"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10648 msgid "varnothing"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10652 msgid "blacktriangle"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10656 msgid "blacktriangledown"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10660 #, fuzzy
10661 msgid "blacksquare"
10662 msgstr "negro"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10665 msgid "blacklozenge"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10669 msgid "bigstar"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10673 msgid "sphericalangle"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10677 #, fuzzy
10678 msgid "complement"
10679 msgstr "comentario"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10682 #, fuzzy
10683 msgid "eth"
10684 msgstr "Profundidad"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10687 msgid "diagup"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10691 msgid "diagdown"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10695 #, fuzzy
10696 msgid "AMS Arrows"
10697 msgstr "Flechas AMS"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10700 msgid "dashleftarrow"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10704 msgid "dashrightarrow"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10708 msgid "leftleftarrows"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10712 msgid "leftrightarrows"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10716 msgid "rightrightarrows"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10720 msgid "rightleftarrows"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Lleftarrow"
10726 msgstr "Eliminar fila"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Rrightarrow"
10731 msgstr "EncabezadoDerecho"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10734 msgid "twoheadleftarrow"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10738 msgid "twoheadrightarrow"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10742 msgid "leftarrowtail"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10746 msgid "rightarrowtail"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10750 msgid "looparrowleft"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10754 #, fuzzy
10755 msgid "looparrowright"
10756 msgstr "Copyright"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10759 msgid "curvearrowleft"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10763 msgid "curvearrowright"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10767 msgid "circlearrowleft"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10771 msgid "circlearrowright"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10775 msgid "Lsh"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10779 msgid "Rsh"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10783 #, fuzzy
10784 msgid "upuparrows"
10785 msgstr "Flechas"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10788 msgid "downdownarrows"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10792 msgid "upharpoonleft"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10796 msgid "upharpoonright"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10800 msgid "downharpoonleft"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10804 msgid "downharpoonright"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10808 msgid "leftrightharpoons"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10812 msgid "rightsquigarrow"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10816 msgid "leftrightsquigarrow"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10820 #, fuzzy
10821 msgid "nleftarrow"
10822 msgstr "Eliminar fila"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10825 msgid "nrightarrow"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10829 msgid "nleftrightarrow"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10833 msgid "nLeftarrow"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10837 #, fuzzy
10838 msgid "nRightarrow"
10839 msgstr "EncabezadoDerecho"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10842 msgid "nLeftrightarrow"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10846 msgid "multimap"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10850 #, fuzzy
10851 msgid "AMS Relations"
10852 msgstr "Relaciones AMS"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10855 msgid "leqq"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10859 msgid "geqq"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10863 msgid "leqslant"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10867 msgid "geqslant"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10871 msgid "eqslantless"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10875 msgid "eqslantgtr"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10879 msgid "lesssim"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10883 msgid "gtrsim"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10887 msgid "lessapprox"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10891 msgid "gtrapprox"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10895 msgid "approxeq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10899 #, fuzzy
10900 msgid "triangleq"
10901 msgstr "Sencillo"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10904 msgid "lessdot"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10908 msgid "gtrdot"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10912 msgid "lll"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10916 msgid "ggg"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10920 msgid "lessgtr"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10924 #, fuzzy
10925 msgid "gtrless"
10926 msgstr "Sin marco"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10929 msgid "lesseqgtr"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10933 #, fuzzy
10934 msgid "gtreqless"
10935 msgstr "Sin marco"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10938 msgid "lesseqqgtr"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10942 #, fuzzy
10943 msgid "gtreqqless"
10944 msgstr "Sin marco"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10947 msgid "eqcirc"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10951 msgid "circeq"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10955 msgid "thicksim"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10959 msgid "thickapprox"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10963 #, fuzzy
10964 msgid "backsim"
10965 msgstr "negro"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10968 msgid "backsimeq"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10972 msgid "subseteqq"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10976 msgid "supseteqq"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Subset"
10982 msgstr "Tema"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Supset"
10987 msgstr "Subsección"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10990 msgid "sqsubset"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10994 msgid "sqsupset"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10998 msgid "preccurlyeq"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11002 msgid "succcurlyeq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11006 msgid "curlyeqprec"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11010 msgid "curlyeqsucc"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11014 msgid "precsim"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11018 msgid "succsim"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11022 msgid "precapprox"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11026 msgid "succapprox"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11030 msgid "vartriangleleft"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11034 #, fuzzy
11035 msgid "vartriangleright"
11036 msgstr "Línea base derecha"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11039 msgid "trianglelefteq"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11043 msgid "trianglerighteq"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11047 #, fuzzy
11048 msgid "bumpeq"
11049 msgstr "azul"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Bumpeq"
11054 msgstr "Azul"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11057 msgid "doteqdot"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11061 msgid "risingdotseq"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11065 msgid "fallingdotseq"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11069 #, fuzzy
11070 msgid "vDash"
11071 msgstr "Danés"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11074 msgid "Vvdash"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11078 msgid "Vdash"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11082 msgid "shortmid"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11086 msgid "shortparallel"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11090 #, fuzzy
11091 msgid "smallsmile"
11092 msgstr "Salto pequeño"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11095 msgid "smallfrown"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11099 msgid "blacktriangleleft"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11103 msgid "blacktriangleright"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11107 #, fuzzy
11108 msgid "because"
11109 msgstr "Disminuir"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11112 #, fuzzy
11113 msgid "therefore"
11114 msgstr "teorema"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11117 msgid "backepsilon"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11121 msgid "varpropto"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11125 msgid "between"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11129 msgid "pitchfork"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11133 #, fuzzy
11134 msgid "AMS Negative Relations"
11135 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11138 #, fuzzy
11139 msgid "nless"
11140 msgstr "¡Sin sentido!"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11143 #, fuzzy
11144 msgid "ngtr"
11145 msgstr "Entrada"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11148 #, fuzzy
11149 msgid "nleq"
11150 msgstr "Sencillo"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11153 #, fuzzy
11154 msgid "ngeq"
11155 msgstr "Sencillo"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11158 msgid "nleqslant"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11162 msgid "ngeqslant"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11166 msgid "nleqq"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11170 msgid "ngeqq"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11174 msgid "lneq"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11178 #, fuzzy
11179 msgid "gneq"
11180 msgstr "Ignorar"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11183 msgid "lneqq"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11187 msgid "gneqq"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11191 #, fuzzy
11192 msgid "lvertneqq"
11193 msgstr "Esloveno"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11196 msgid "gvertneqq"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11200 #, fuzzy
11201 msgid "lnsim"
11202 msgstr "Afirmación"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11205 msgid "gnsim"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11209 msgid "lnapprox"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11213 msgid "gnapprox"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11217 msgid "nprec"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11221 msgid "nsucc"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11225 #, fuzzy
11226 msgid "npreceq"
11227 msgstr "protegido"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11230 msgid "nsucceq"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11234 msgid "precnsim"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11238 msgid "succnsim"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11242 msgid "precnapprox"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11246 msgid "succnapprox"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11250 #, fuzzy
11251 msgid "subsetneq"
11252 msgstr "Subsubsección"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11255 msgid "supsetneq"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11259 #, fuzzy
11260 msgid "subsetneqq"
11261 msgstr "Subsubsección"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11264 msgid "supsetneqq"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11268 msgid "nsubseteq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11272 msgid "nsupseteq"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11276 msgid "nsupseteqq"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11280 msgid "nvdash"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11284 #, fuzzy
11285 msgid "nvDash"
11286 msgstr "Danés"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11289 #, fuzzy
11290 msgid "nVDash"
11291 msgstr "Danés"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11294 msgid "varsubsetneq"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11298 msgid "varsupsetneq"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11302 msgid "varsubsetneqq"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11306 msgid "varsupsetneqq"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11310 msgid "ntriangleleft"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11314 #, fuzzy
11315 msgid "ntriangleright"
11316 msgstr "Alto total"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11319 msgid "ntrianglelefteq"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11323 msgid "ntrianglerighteq"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11327 #, fuzzy
11328 msgid "ncong"
11329 msgstr "ninguno"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11332 msgid "nsim"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11336 msgid "nmid"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11340 msgid "nshortmid"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11344 msgid "nparallel"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11348 msgid "nshortparallel"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11352 #, fuzzy
11353 msgid "AMS Operators"
11354 msgstr "Operadores AMS"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11357 msgid "dotplus"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11361 msgid "smallsetminus"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Cap"
11367 msgstr "Encabezado"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Cup"
11372 msgstr "Cortar"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11375 #, fuzzy
11376 msgid "barwedge"
11377 msgstr "Grande"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11380 msgid "veebar"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11384 #, fuzzy
11385 msgid "doublebarwedge"
11386 msgstr "doble"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11389 #, fuzzy
11390 msgid "boxminus"
11391 msgstr "minutos"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11394 msgid "boxtimes"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11398 #, fuzzy
11399 msgid "boxdot"
11400 msgstr "pie"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11403 msgid "boxplus"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11407 #, fuzzy
11408 msgid "divideontimes"
11409 msgstr "ContenidosTransparencia"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11412 msgid "ltimes"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11416 #, fuzzy
11417 msgid "rtimes"
11418 msgstr "Inglés británico"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11421 msgid "leftthreetimes"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11425 msgid "rightthreetimes"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11429 msgid "curlywedge"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11433 msgid "curlyvee"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11437 msgid "circleddash"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11441 msgid "circledast"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11445 msgid "circledcirc"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11449 #, fuzzy
11450 msgid "centerdot"
11451 msgstr "Centro"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11454 #, fuzzy
11455 msgid "intercal"
11456 msgstr "Literal"
11457
11458 #: src/Buffer.cpp:229
11459 msgid "Could not remove temporary directory"
11460 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11461
11462 #: src/Buffer.cpp:230
11463 #, c-format
11464 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11465 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:401
11468 msgid "Unknown document class"
11469 msgstr "Clase de documento desconocida"
11470
11471 #: src/Buffer.cpp:402
11472 #, c-format
11473 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11474 msgstr ""
11475 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11476 "desconocida."
11477
11478 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11479 #, c-format
11480 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11481 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11482
11483 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11484 msgid "Document header error"
11485 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11486
11487 #: src/Buffer.cpp:471
11488 msgid "\\begin_header is missing"
11489 msgstr "\\begin_header falta"
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:491
11492 msgid "\\begin_document is missing"
11493 msgstr "\\begin_document falta"
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:502
11496 msgid "Can't load document class"
11497 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:503
11500 #, fuzzy, c-format
11501 msgid ""
11502 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11503 msgstr ""
11504 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11505 "cargar."
11506
11507 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11508 #: src/BufferView.cpp:905
11509 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11513 msgid ""
11514 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11515 "xcolor/soul are installed.\n"
11516 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11517 "LaTeX preamble."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11521 msgid ""
11522 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11523 "xcolor and soul are not installed.\n"
11524 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11525 "LaTeX preamble."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11529 msgid "Document could not be read"
11530 msgstr "El documento no se pudo leer"
11531
11532 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11533 #, c-format
11534 msgid "%1$s could not be read."
11535 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11538 msgid "Document format failure"
11539 msgstr "Fallo al formatear documento"
11540
11541 #: src/Buffer.cpp:675
11542 #, c-format
11543 msgid "%1$s is not a LyX document."
11544 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11545
11546 #: src/Buffer.cpp:699
11547 msgid "Conversion failed"
11548 msgstr "Falló la conversión"
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:700
11551 #, fuzzy, c-format
11552 msgid ""
11553 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11554 "it could not be created."
11555 msgstr ""
11556 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11557 "convertirlo no pudo ser creado."
11558
11559 #: src/Buffer.cpp:709
11560 msgid "Conversion script not found"
11561 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11562
11563 #: src/Buffer.cpp:710
11564 #, fuzzy, c-format
11565 msgid ""
11566 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11567 "could not be found."
11568 msgstr ""
11569 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11570 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11571
11572 #: src/Buffer.cpp:731
11573 msgid "Conversion script failed"
11574 msgstr "Falló el guión de conversión"
11575
11576 #: src/Buffer.cpp:732
11577 #, fuzzy, c-format
11578 msgid ""
11579 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11580 "convert it."
11581 msgstr ""
11582 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11583 "convertirlo."
11584
11585 #: src/Buffer.cpp:747
11586 #, c-format
11587 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11588 msgstr ""
11589 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11590 "corrupto."
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:783
11593 msgid "Backup failure"
11594 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:784
11597 #, fuzzy, c-format
11598 msgid ""
11599 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11600 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11601 msgstr ""
11602 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11603 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:896
11606 msgid "Encoding error"
11607 msgstr "Error de codificación"
11608
11609 #: src/Buffer.cpp:897
11610 msgid ""
11611 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11612 "encoding.\n"
11613 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11614 msgstr ""
11615 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11616 "elegida.\n"
11617 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11618
11619 #: src/Buffer.cpp:906
11620 msgid "Error closing file"
11621 msgstr "Error al cerrar archivo"
11622
11623 #: src/Buffer.cpp:907
11624 msgid ""
11625 "The output file could not be closed properly.\n"
11626 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11627 "chosen encoding.\n"
11628 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11629 msgstr ""
11630 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
11631 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
11632 "codificación elegida.\n"
11633 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11634
11635 #: src/Buffer.cpp:1186
11636 msgid "Running chktex..."
11637 msgstr "Ejecutando chktex..."
11638
11639 #: src/Buffer.cpp:1199
11640 msgid "chktex failure"
11641 msgstr "fallo de chktex"
11642
11643 #: src/Buffer.cpp:1200
11644 msgid "Could not run chktex successfully."
11645 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11646
11647 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11651 "\n"
11652 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11653 msgstr ""
11654 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11655 "\n"
11656 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11657
11658 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11659 msgid "Save changed document?"
11660 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11661
11662 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11663 msgid "&Discard"
11664 msgstr "&Descartar"
11665
11666 #: src/BufferList.cpp:348
11667 #, c-format
11668 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11669 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11670
11671 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11672 msgid "  Save seems successful. Phew."
11673 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11674
11675 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11676 msgid "  Save failed! Trying..."
11677 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11678
11679 #: src/BufferList.cpp:389
11680 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11681 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11682
11683 #: src/BufferParams.cpp:476
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "The layout file requested by this document,\n"
11687 "%1$s.layout,\n"
11688 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11689 "class or style file required by it is not\n"
11690 "available. See the Customization documentation\n"
11691 "for more information.\n"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: src/BufferParams.cpp:482
11695 msgid "Document class not available"
11696 msgstr "Clase de documento no disponible"
11697
11698 #: src/BufferParams.cpp:483
11699 msgid "LyX will not be able to produce output."
11700 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:234
11703 #, c-format
11704 msgid ""
11705 "The document %1$s is already loaded.\n"
11706 "\n"
11707 "Do you want to revert to the saved version?"
11708 msgstr ""
11709 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11710 "\n"
11711 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11712
11713 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11714 msgid "Revert to saved document?"
11715 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11716
11717 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11718 msgid "&Revert"
11719 msgstr "&Revertir"
11720
11721 #: src/BufferView.cpp:238
11722 msgid "&Switch to document"
11723 msgstr "&Cambiar al documento"
11724
11725 #: src/BufferView.cpp:260
11726 #, c-format
11727 msgid ""
11728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11729 "\n"
11730 "Do you want to create a new document?"
11731 msgstr ""
11732 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11733 "\n"
11734 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11735
11736 #: src/BufferView.cpp:263
11737 msgid "Create new document?"
11738 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11739
11740 #: src/BufferView.cpp:264
11741 msgid "&Create"
11742 msgstr "&Crear"
11743
11744 #: src/BufferView.cpp:570
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Save bookmark"
11747 msgstr "Guardar marcador 5"
11748
11749 #: src/BufferView.cpp:766
11750 msgid "No further undo information"
11751 msgstr "No hay más información de deshacer"
11752
11753 #: src/BufferView.cpp:776
11754 msgid "No further redo information"
11755 msgstr "No hay más información de rehacer"
11756
11757 #: src/BufferView.cpp:953
11758 msgid "Mark off"
11759 msgstr "Marca desactivada"
11760
11761 #: src/BufferView.cpp:960
11762 msgid "Mark on"
11763 msgstr "Marca activada"
11764
11765 #: src/BufferView.cpp:967
11766 msgid "Mark removed"
11767 msgstr "Marca quitada"
11768
11769 #: src/BufferView.cpp:970
11770 msgid "Mark set"
11771 msgstr "Marca puesta"
11772
11773 #: src/BufferView.cpp:1016
11774 #, c-format
11775 msgid "%1$d words in selection."
11776 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11777
11778 #: src/BufferView.cpp:1019
11779 #, c-format
11780 msgid "%1$d words in document."
11781 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11782
11783 #: src/BufferView.cpp:1024
11784 msgid "One word in selection."
11785 msgstr "Una palabra en la selección."
11786
11787 #: src/BufferView.cpp:1026
11788 msgid "One word in document."
11789 msgstr "Una palabra en el documento."
11790
11791 #: src/BufferView.cpp:1029
11792 msgid "Count words"
11793 msgstr "Contar palabras"
11794
11795 #: src/BufferView.cpp:1608
11796 msgid "Select LyX document to insert"
11797 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11800 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11801 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11802 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11803 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11804 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11805 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11806 msgid "Documents|#o#O"
11807 msgstr "Documentos|#o#O"
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11810 msgid "Examples|#E#e"
11811 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11812
11813 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11814 #: src/callback.cpp:142
11815 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11816 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11817
11818 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11819 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11820 msgid "Canceled."
11821 msgstr "Cancelado."
11822
11823 #: src/BufferView.cpp:1638
11824 #, c-format
11825 msgid "Inserting document %1$s..."
11826 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11827
11828 #: src/BufferView.cpp:1649
11829 #, c-format
11830 msgid "Document %1$s inserted."
11831 msgstr "Documento %1$s insertado."
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:1651
11834 #, c-format
11835 msgid "Could not insert document %1$s"
11836 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11837
11838 #: src/Chktex.cpp:71
11839 #, c-format
11840 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11841 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11842
11843 #: src/Chktex.cpp:73
11844 msgid "ChkTeX warning id # "
11845 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11846
11847 #: src/Color.cpp:268
11848 msgid "none"
11849 msgstr "ninguno"
11850
11851 #: src/Color.cpp:269
11852 msgid "black"
11853 msgstr "negro"
11854
11855 #: src/Color.cpp:270
11856 msgid "white"
11857 msgstr "blanco"
11858
11859 #: src/Color.cpp:271
11860 msgid "red"
11861 msgstr "rojo"
11862
11863 #: src/Color.cpp:272
11864 msgid "green"
11865 msgstr "verde"
11866
11867 #: src/Color.cpp:273
11868 msgid "blue"
11869 msgstr "azul"
11870
11871 #: src/Color.cpp:274
11872 msgid "cyan"
11873 msgstr "cyan"
11874
11875 #: src/Color.cpp:275
11876 msgid "magenta"
11877 msgstr "magenta"
11878
11879 #: src/Color.cpp:276
11880 msgid "yellow"
11881 msgstr "amarillo"
11882
11883 #: src/Color.cpp:277
11884 msgid "cursor"
11885 msgstr "cursor"
11886
11887 #: src/Color.cpp:278
11888 msgid "background"
11889 msgstr "fondo"
11890
11891 #: src/Color.cpp:279
11892 msgid "text"
11893 msgstr "texto"
11894
11895 #: src/Color.cpp:280
11896 msgid "selection"
11897 msgstr "selección"
11898
11899 #: src/Color.cpp:281
11900 msgid "LaTeX text"
11901 msgstr "texto LaTeX"
11902
11903 #: src/Color.cpp:282
11904 msgid "previewed snippet"
11905 msgstr "retazo preliminar"
11906
11907 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11908 msgid "note"
11909 msgstr "nota"
11910
11911 #: src/Color.cpp:284
11912 msgid "note background"
11913 msgstr "fondo de nota"
11914
11915 #: src/Color.cpp:285
11916 msgid "comment"
11917 msgstr "comentario"
11918
11919 #: src/Color.cpp:286
11920 msgid "comment background"
11921 msgstr "fondo del comentario"
11922
11923 #: src/Color.cpp:287
11924 msgid "greyedout inset"
11925 msgstr "recuadro resaltado en gris"
11926
11927 #: src/Color.cpp:288
11928 msgid "greyedout inset background"
11929 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
11930
11931 #: src/Color.cpp:289
11932 msgid "shaded box"
11933 msgstr "cuadro sombreado"
11934
11935 #: src/Color.cpp:290
11936 msgid "depth bar"
11937 msgstr "barra de profundidad"
11938
11939 #: src/Color.cpp:291
11940 msgid "language"
11941 msgstr "idioma"
11942
11943 #: src/Color.cpp:292
11944 msgid "command inset"
11945 msgstr "recuadro de comando"
11946
11947 #: src/Color.cpp:293
11948 msgid "command inset background"
11949 msgstr "fondo del recuadro de comando"
11950
11951 #: src/Color.cpp:294
11952 msgid "command inset frame"
11953 msgstr "marco del recuadro de comando"
11954
11955 #: src/Color.cpp:295
11956 msgid "special character"
11957 msgstr "carácter especial"
11958
11959 #: src/Color.cpp:296
11960 msgid "math"
11961 msgstr "ecuación"
11962
11963 #: src/Color.cpp:297
11964 msgid "math background"
11965 msgstr "fondo de ecuaciones"
11966
11967 #: src/Color.cpp:298
11968 msgid "graphics background"
11969 msgstr "fondo de los gráficos"
11970
11971 #: src/Color.cpp:299
11972 msgid "Math macro background"
11973 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
11974
11975 #: src/Color.cpp:300
11976 msgid "math frame"
11977 msgstr "marco de ecuaciones"
11978
11979 #: src/Color.cpp:301
11980 #, fuzzy
11981 msgid "math corners"
11982 msgstr "línea de ecuaciones"
11983
11984 #: src/Color.cpp:302
11985 msgid "math line"
11986 msgstr "línea de ecuaciones"
11987
11988 #: src/Color.cpp:303
11989 msgid "caption frame"
11990 msgstr "marco de descripciones"
11991
11992 #: src/Color.cpp:304
11993 msgid "collapsable inset text"
11994 msgstr "texto de recuadro plegable"
11995
11996 #: src/Color.cpp:305
11997 msgid "collapsable inset frame"
11998 msgstr "marco de recuadro plegable"
11999
12000 #: src/Color.cpp:306
12001 msgid "inset background"
12002 msgstr "fondo de recuadro"
12003
12004 #: src/Color.cpp:307
12005 msgid "inset frame"
12006 msgstr "marco de recuadro"
12007
12008 #: src/Color.cpp:308
12009 msgid "LaTeX error"
12010 msgstr "error de LaTeX"
12011
12012 #: src/Color.cpp:309
12013 msgid "end-of-line marker"
12014 msgstr "marcador fin de línea"
12015
12016 #: src/Color.cpp:310
12017 msgid "appendix marker"
12018 msgstr "marcador del apéndice"
12019
12020 #: src/Color.cpp:311
12021 msgid "change bar"
12022 msgstr "barra de cambios"
12023
12024 #: src/Color.cpp:312
12025 msgid "Deleted text"
12026 msgstr "texto borrado"
12027
12028 #: src/Color.cpp:313
12029 msgid "Added text"
12030 msgstr "texto añadido"
12031
12032 #: src/Color.cpp:314
12033 msgid "added space markers"
12034 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12035
12036 #: src/Color.cpp:315
12037 msgid "top/bottom line"
12038 msgstr "línea superior/inferior"
12039
12040 #: src/Color.cpp:316
12041 msgid "table line"
12042 msgstr "línea tabular"
12043
12044 #: src/Color.cpp:317
12045 msgid "table on/off line"
12046 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12047
12048 #: src/Color.cpp:319
12049 msgid "bottom area"
12050 msgstr "área inferior"
12051
12052 #: src/Color.cpp:320
12053 msgid "page break"
12054 msgstr "salto de página"
12055
12056 #: src/Color.cpp:321
12057 #, fuzzy
12058 msgid "frame of button"
12059 msgstr "izquierda del botón"
12060
12061 #: src/Color.cpp:322
12062 msgid "button background"
12063 msgstr "fondo del botón"
12064
12065 #: src/Color.cpp:323
12066 #, fuzzy
12067 msgid "button background under focus"
12068 msgstr "fondo del botón"
12069
12070 #: src/Color.cpp:324
12071 msgid "inherit"
12072 msgstr "heredar"
12073
12074 #: src/Color.cpp:325
12075 msgid "ignore"
12076 msgstr "ignorar"
12077
12078 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12079 #: src/Converter.cpp:544
12080 msgid "Cannot convert file"
12081 msgstr "No se puede convertir archivo"
12082
12083 #: src/Converter.cpp:333
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12087 "Define a converter in the preferences."
12088 msgstr ""
12089 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12090 "Defina un convertidor en las preferencias."
12091
12092 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12093 msgid "Executing command: "
12094 msgstr "Ejecutando comando: "
12095
12096 #: src/Converter.cpp:471
12097 msgid "Build errors"
12098 msgstr "Errores de construcción"
12099
12100 #: src/Converter.cpp:472
12101 msgid "There were errors during the build process."
12102 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12103
12104 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12105 #, c-format
12106 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12107 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12108
12109 #: src/Converter.cpp:500
12110 #, fuzzy, c-format
12111 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12112 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12113
12114 #: src/Converter.cpp:546
12115 #, c-format
12116 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12117 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12118
12119 #: src/Converter.cpp:547
12120 #, c-format
12121 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12122 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12123
12124 #: src/Converter.cpp:605
12125 msgid "Running LaTeX..."
12126 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12127
12128 #: src/Converter.cpp:623
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12132 "log %1$s."
12133 msgstr ""
12134 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12135 "LaTeX %1$s."
12136
12137 #: src/Converter.cpp:626
12138 msgid "LaTeX failed"
12139 msgstr "LaTeX falló"
12140
12141 #: src/Converter.cpp:628
12142 msgid "Output is empty"
12143 msgstr "La salida está vacía"
12144
12145 #: src/Converter.cpp:629
12146 msgid "An empty output file was generated."
12147 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12148
12149 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "Layout had to be changed from\n"
12153 "%1$s to %2$s\n"
12154 "because of class conversion from\n"
12155 "%3$s to %4$s"
12156 msgstr ""
12157 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12158 "%1$s a %2$s\n"
12159 "a causa de la conversión de clase de\n"
12160 "%3$s a %4$s"
12161
12162 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12163 msgid "Changed Layout"
12164 msgstr "Formato cambiado"
12165
12166 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12167 #, c-format
12168 msgid ""
12169 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12170 "%2$s to %3$s"
12171 msgstr ""
12172 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12173 "de\n"
12174 "%2$s a %3$s"
12175
12176 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12177 msgid "Undefined character style"
12178 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12179
12180 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12181 #, c-format
12182 msgid ""
12183 "The file %1$s already exists.\n"
12184 "\n"
12185 "Do you want to over-write that file?"
12186 msgstr ""
12187 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12188 "\n"
12189 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12190
12191 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12192 msgid "Over-write file?"
12193 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12194
12195 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12196 #: src/callback.cpp:170
12197 msgid "&Over-write"
12198 msgstr "&Sobreescribir"
12199
12200 #: src/Exporter.cpp:87
12201 msgid "Over-write &all"
12202 msgstr "Sobreescribir &todo"
12203
12204 #: src/Exporter.cpp:88
12205 msgid "&Cancel export"
12206 msgstr "&Cancelar exportar"
12207
12208 #: src/Exporter.cpp:137
12209 msgid "Couldn't copy file"
12210 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12211
12212 #: src/Exporter.cpp:138
12213 #, c-format
12214 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12215 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12216
12217 #: src/Exporter.cpp:170
12218 msgid "Couldn't export file"
12219 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12220
12221 #: src/Exporter.cpp:171
12222 #, c-format
12223 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12224 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12225
12226 #: src/Exporter.cpp:205
12227 msgid "File name error"
12228 msgstr "Error del nombre de archivo"
12229
12230 #: src/Exporter.cpp:206
12231 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12232 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12233
12234 #: src/Exporter.cpp:245
12235 msgid "Document export cancelled."
12236 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12237
12238 #: src/Exporter.cpp:251
12239 #, c-format
12240 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12241 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12242
12243 #: src/Exporter.cpp:257
12244 #, c-format
12245 msgid "Document exported as %1$s"
12246 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12247
12248 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12249 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12250 msgid "Roman"
12251 msgstr "Roman"
12252
12253 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12255 msgid "Sans Serif"
12256 msgstr "Sans Serif"
12257
12258 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12259 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12260 msgid "Typewriter"
12261 msgstr "Typewriter"
12262
12263 #: src/Font.cpp:55
12264 msgid "Symbol"
12265 msgstr "Símbolo"
12266
12267 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12268 #: src/Font.cpp:72
12269 msgid "Inherit"
12270 msgstr "Heredar"
12271
12272 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12273 #: src/Font.cpp:72
12274 msgid "Ignore"
12275 msgstr "Ignorar"
12276
12277 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12278 msgid "Medium"
12279 msgstr "Medio"
12280
12281 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12282 msgid "Bold"
12283 msgstr "Negrita"
12284
12285 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12286 msgid "Upright"
12287 msgstr "Vertical"
12288
12289 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12290 msgid "Italic"
12291 msgstr "Cursiva"
12292
12293 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12294 msgid "Slanted"
12295 msgstr "Inclinada"
12296
12297 #: src/Font.cpp:63
12298 msgid "Smallcaps"
12299 msgstr "Versalitas"
12300
12301 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12302 msgid "Increase"
12303 msgstr "Aumentar"
12304
12305 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12306 msgid "Decrease"
12307 msgstr "Disminuir"
12308
12309 #: src/Font.cpp:72
12310 msgid "Toggle"
12311 msgstr "Conmutar"
12312
12313 #: src/Font.cpp:512
12314 #, c-format
12315 msgid "Emphasis %1$s, "
12316 msgstr "Énfasis %1$s, "
12317
12318 #: src/Font.cpp:515
12319 #, c-format
12320 msgid "Underline %1$s, "
12321 msgstr "Subrayar %1$s, "
12322
12323 #: src/Font.cpp:518
12324 #, c-format
12325 msgid "Noun %1$s, "
12326 msgstr "Versalitas %1$s, "
12327
12328 #: src/Font.cpp:523
12329 #, c-format
12330 msgid "Language: %1$s, "
12331 msgstr "Idioma: %1$s, "
12332
12333 #: src/Font.cpp:526
12334 #, c-format
12335 msgid "  Number %1$s"
12336 msgstr "  Número %1$s"
12337
12338 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12339 msgid "Cannot view file"
12340 msgstr "No se puede ver el archivo"
12341
12342 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12343 #, c-format
12344 msgid "File does not exist: %1$s"
12345 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12346
12347 #: src/Format.cpp:283
12348 #, c-format
12349 msgid "No information for viewing %1$s"
12350 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12351
12352 #: src/Format.cpp:293
12353 #, c-format
12354 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12355 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12356
12357 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12358 msgid "Cannot edit file"
12359 msgstr "No se puede editar archivo"
12360
12361 #: src/Format.cpp:353
12362 #, c-format
12363 msgid "No information for editing %1$s"
12364 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12365
12366 #: src/Format.cpp:363
12367 #, c-format
12368 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12369 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12370
12371 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12372 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12373 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12374
12375 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12376 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12377 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12378
12379 #: src/ISpell.cpp:278
12380 msgid ""
12381 "Could not create an ispell process.\n"
12382 "You may not have the right languages installed."
12383 msgstr ""
12384 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12385 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12386
12387 #: src/ISpell.cpp:301
12388 msgid ""
12389 "The ispell process returned an error.\n"
12390 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12391 msgstr ""
12392 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12393 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12394
12395 #: src/ISpell.cpp:406
12396 #, c-format
12397 msgid ""
12398 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12399 "$s'."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: src/ISpell.cpp:417
12403 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12404 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12405
12406 #: src/ISpell.cpp:477
12407 #, c-format
12408 msgid ""
12409 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12410 "2$s'."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: src/ISpell.cpp:492
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12417 "2$s'."
12418 msgstr ""
12419
12420 #: src/Importer.cpp:47
12421 #, c-format
12422 msgid "Importing %1$s..."
12423 msgstr "Importando %1$s..."
12424
12425 #: src/Importer.cpp:68
12426 msgid "Couldn't import file"
12427 msgstr "No se pudo importar archivo"
12428
12429 #: src/Importer.cpp:69
12430 #, c-format
12431 msgid "No information for importing the format %1$s."
12432 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12433
12434 #: src/Importer.cpp:95
12435 msgid "imported."
12436 msgstr "importado."
12437
12438 #: src/KeySequence.cpp:157
12439 msgid "   options: "
12440 msgstr "   opciones: "
12441
12442 #: src/LaTeX.cpp:95
12443 #, c-format
12444 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12445 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12446
12447 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12448 msgid "Running MakeIndex."
12449 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12450
12451 #: src/LaTeX.cpp:322
12452 msgid "Running BibTeX."
12453 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12454
12455 #: src/LaTeX.cpp:462
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12458 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12459
12460 #: src/LyX.cpp:130
12461 msgid "Could not read configuration file"
12462 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12463
12464 #: src/LyX.cpp:131
12465 #, c-format
12466 msgid ""
12467 "Error while reading the configuration file\n"
12468 "%1$s.\n"
12469 "Please check your installation."
12470 msgstr ""
12471 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12472 "%1$s.\n"
12473 "Compruebe su instalación."
12474
12475 #: src/LyX.cpp:140
12476 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12477 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12478
12479 #: src/LyX.cpp:144
12480 msgid "Done!"
12481 msgstr "¡Hecho!"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:490
12484 #, c-format
12485 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12486 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:492
12489 msgid "Unable to remove temporary directory"
12490 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12491
12492 #: src/LyX.cpp:528
12493 #, c-format
12494 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12495 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12496
12497 #: src/LyX.cpp:796
12498 msgid "LyX: "
12499 msgstr "LyX: "
12500
12501 #: src/LyX.cpp:925
12502 msgid "Could not create temporary directory"
12503 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12504
12505 #: src/LyX.cpp:926
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "Could not create a temporary directory in\n"
12509 "%1$s. Make sure that this\n"
12510 "path exists and is writable and try again."
12511 msgstr ""
12512 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12513 "%1$s. Asegúrese que\n"
12514 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12515
12516 #: src/LyX.cpp:1093
12517 msgid "Missing user LyX directory"
12518 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12519
12520 #: src/LyX.cpp:1094
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12524 "It is needed to keep your own configuration."
12525 msgstr ""
12526 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12527 "Es necesario mantener su propia configuración."
12528
12529 #: src/LyX.cpp:1099
12530 msgid "&Create directory"
12531 msgstr "&Crear directorio"
12532
12533 #: src/LyX.cpp:1100
12534 msgid "&Exit LyX"
12535 msgstr "&Salir de LyX"
12536
12537 #: src/LyX.cpp:1101
12538 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12539 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1105
12542 #, c-format
12543 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12544 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12545
12546 #: src/LyX.cpp:1111
12547 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12548 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12549
12550 #: src/LyX.cpp:1284
12551 msgid "List of supported debug flags:"
12552 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:1288
12555 #, c-format
12556 msgid "Setting debug level to %1$s"
12557 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12558
12559 #: src/LyX.cpp:1299
12560 msgid ""
12561 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12562 "Command line switches (case sensitive):\n"
12563 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12564 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12565 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12566 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12567 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12568 "                  select the features to debug.\n"
12569 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12570 "\t-x [--execute] command\n"
12571 "                  where command is a lyx command.\n"
12572 "\t-e [--export] fmt\n"
12573 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12574 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12575 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12576 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12577 "\t-version        summarize version and build info\n"
12578 "Check the LyX man page for more details."
12579 msgstr ""
12580 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12581 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12582 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12583 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12584 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12585 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12586 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12587 "                 seleccionar características a depurar\n"
12588 "\t-x [--execute] command\n"
12589 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12590 "\t-e [--export] fmt\n"
12591 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12592 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12593 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12594 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12595 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12596 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12597
12598 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12599 #, fuzzy
12600 msgid "No system directory"
12601 msgstr "Directorio del usuario: "
12602
12603 #: src/LyX.cpp:1336
12604 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12605 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12606
12607 #: src/LyX.cpp:1346
12608 #, fuzzy
12609 msgid "No user directory"
12610 msgstr "Directorio del usuario: "
12611
12612 #: src/LyX.cpp:1347
12613 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12614 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12615
12616 #: src/LyX.cpp:1357
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Incomplete command"
12619 msgstr "Comando índice:"
12620
12621 #: src/LyX.cpp:1358
12622 msgid "Missing command string after --execute switch"
12623 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12624
12625 #: src/LyX.cpp:1368
12626 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12627 msgstr ""
12628 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12629
12630 #: src/LyX.cpp:1380
12631 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12632 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12633
12634 #: src/LyX.cpp:1385
12635 msgid "Missing filename for --import"
12636 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12637
12638 #: src/LyXFunc.cpp:363
12639 msgid "Unknown function."
12640 msgstr "Función desconocida."
12641
12642 #: src/LyXFunc.cpp:402
12643 msgid "Nothing to do"
12644 msgstr "Nada que hacer"
12645
12646 #: src/LyXFunc.cpp:421
12647 msgid "Unknown action"
12648 msgstr "Acción desconocida"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12651 msgid "Command disabled"
12652 msgstr "Comando desactivado"
12653
12654 #: src/LyXFunc.cpp:434
12655 msgid "Command not allowed without any document open"
12656 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12657
12658 #: src/LyXFunc.cpp:703
12659 msgid "Document is read-only"
12660 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:711
12663 msgid "This portion of the document is deleted."
12664 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12665
12666 #: src/LyXFunc.cpp:730
12667 #, c-format
12668 msgid ""
12669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12670 "\n"
12671 "Do you want to save the document?"
12672 msgstr ""
12673 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12674 "\n"
12675 "¿Desea guardar el documento?"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:748
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Could not print the document %1$s.\n"
12681 "Check that your printer is set up correctly."
12682 msgstr ""
12683 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12684 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:751
12687 msgid "Print document failed"
12688 msgstr "La impresión del documento falló"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:770
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "The document could not be converted\n"
12694 "into the document class %1$s."
12695 msgstr ""
12696 "El documento no puede ser convertido\n"
12697 "a la clase de documento %1$s."
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:773
12700 msgid "Could not change class"
12701 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12702
12703 #: src/LyXFunc.cpp:885
12704 #, c-format
12705 msgid "Saving document %1$s..."
12706 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12707
12708 #: src/LyXFunc.cpp:889
12709 msgid " done."
12710 msgstr " hecho."
12711
12712 #: src/LyXFunc.cpp:905
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12716 "version of the document %1$s?"
12717 msgstr ""
12718 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12719 "versión guardada del documento %1$s?"
12720
12721 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Exiting."
12724 msgstr "Saliendo"
12725
12726 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12727 msgid "Missing argument"
12728 msgstr "Falta argumento"
12729
12730 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12731 #, c-format
12732 msgid "Opening help file %1$s..."
12733 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12734
12735 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12736 #, fuzzy, c-format
12737 msgid "Opening child document %1$s..."
12738 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12739
12740 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12742 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12745 #, c-format
12746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12747 msgstr ""
12748 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12749
12750 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12751 #, fuzzy, c-format
12752 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12753 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12754
12755 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12756 msgid "Unable to save document defaults"
12757 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12758
12759 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12760 msgid "Converting document to new document class..."
12761 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12762
12763 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12764 msgid "Select template file"
12765 msgstr "Seleccionar plantilla"
12766
12767 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12768 msgid "Templates|#T#t"
12769 msgstr "Plantillas|#T#t"
12770
12771 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12772 msgid "Select document to open"
12773 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12774
12775 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12776 #, c-format
12777 msgid "Opening document %1$s..."
12778 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12779
12780 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12781 #, c-format
12782 msgid "Document %1$s opened."
12783 msgstr "Documento %1$s abierto."
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12786 #, c-format
12787 msgid "Could not open document %1$s"
12788 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12789
12790 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12791 #, c-format
12792 msgid "Select %1$s file to import"
12793 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "The document %1$s already exists.\n"
12799 "\n"
12800 "Do you want to over-write that document?"
12801 msgstr ""
12802 "El documento %1$s ya existe.\n"
12803 "\n"
12804 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12805
12806 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12807 msgid "Over-write document?"
12808 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12809
12810 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12811 msgid "Welcome to LyX!"
12812 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2084
12815 msgid ""
12816 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12817 "legal words?"
12818 msgstr ""
12819 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12820 "como palabras correctas?"
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2089
12823 msgid ""
12824 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12825 "document."
12826 msgstr ""
12827 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12828 "del documento."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2093
12831 msgid ""
12832 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12833 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12834 "specified, an internal routine is used."
12835 msgstr ""
12836 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
12837 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
12838 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2101
12841 msgid ""
12842 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12843 "automatically by what you type."
12844 msgstr ""
12845 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
12846 "automáticamente por lo que escriba."
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2105
12849 msgid ""
12850 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12851 "class change."
12852 msgstr ""
12853 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
12854 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
12855
12856 #: src/LyXRC.cpp:2109
12857 msgid ""
12858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12859 msgstr ""
12860 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
12861 "autoguardado."
12862
12863 #: src/LyXRC.cpp:2116
12864 msgid ""
12865 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12866 "the backup file in the same directory as the original file."
12867 msgstr ""
12868 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
12869 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
12870 "original."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2120
12873 msgid ""
12874 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12875 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12876 msgstr ""
12877 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
12878 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2124
12881 msgid ""
12882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12883 "its global and local bind/ directories."
12884 msgstr ""
12885 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
12886 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
12887
12888 #: src/LyXRC.cpp:2128
12889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12890 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
12891
12892 #: src/LyXRC.cpp:2132
12893 msgid ""
12894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12895 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12896 msgstr ""
12897 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12898 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2142
12901 msgid ""
12902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12904 msgstr ""
12905 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12906 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12907
12908 #: src/LyXRC.cpp:2153
12909 #, no-c-format
12910 msgid ""
12911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12913 msgstr ""
12914 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12915 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12916
12917 #: src/LyXRC.cpp:2157
12918 msgid "New documents will be assigned this language."
12919 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12920
12921 #: src/LyXRC.cpp:2161
12922 msgid "Specify the default paper size."
12923 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12924
12925 #: src/LyXRC.cpp:2165
12926 msgid ""
12927 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12928 "shown after the change has been made.)"
12929 msgstr ""
12930 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12931 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2169
12934 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12935 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12936
12937 #: src/LyXRC.cpp:2173
12938 msgid ""
12939 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12940 "LyX was started from."
12941 msgstr ""
12942 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12943 "directorio en el que LyX se inició."
12944
12945 #: src/LyXRC.cpp:2178
12946 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12947 msgstr ""
12948 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2182
12951 msgid ""
12952 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12953 "recommended for non-English languages."
12954 msgstr ""
12955 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12956 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2189
12959 msgid ""
12960 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12961 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12962 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12963 msgstr ""
12964 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12965 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12966 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12967
12968 #: src/LyXRC.cpp:2198
12969 msgid ""
12970 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12971 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12972 msgstr ""
12973 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12974 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12975
12976 #: src/LyXRC.cpp:2202
12977 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12978 msgstr ""
12979 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12980 "etiqueta"
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2206
12983 msgid ""
12984 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12985 "document."
12986 msgstr ""
12987 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12988 "documento."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2210
12991 msgid ""
12992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12993 msgstr ""
12994 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12995 "documento."
12996
12997 #: src/LyXRC.cpp:2214
12998 msgid ""
12999 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13000 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13001 "name of the second language."
13002 msgstr ""
13003 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13004 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13005 "segundo idioma."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2218
13008 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13009 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2222
13012 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13013 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13014
13015 #: src/LyXRC.cpp:2226
13016 msgid ""
13017 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13018 "\\documentclass."
13019 msgstr ""
13020 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13021 "\\documentclass."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2230
13024 msgid ""
13025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13027 msgstr ""
13028 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13029 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2234
13032 msgid ""
13033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13034 "document is the default language."
13035 msgstr ""
13036 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13037 "documento es el idioma predeterminado."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2238
13040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13041 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2242
13044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13045 msgstr ""
13046 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13047 "LyX."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2246
13050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13051 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2250
13054 msgid ""
13055 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13056 "of the document."
13057 msgstr ""
13058 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13059 "al del documento."
13060
13061 #: src/LyXRC.cpp:2254
13062 #, c-format
13063 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13064 msgstr ""
13065 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13066 "archivo."
13067
13068 #: src/LyXRC.cpp:2259
13069 msgid ""
13070 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13071 "variable. Use the OS native format."
13072 msgstr ""
13073 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13074 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2266
13077 msgid ""
13078 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13079 msgstr ""
13080 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13081
13082 #: src/LyXRC.cpp:2270
13083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13084 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2274
13087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13088 msgstr ""
13089 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13090 "las numeradas"
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2278
13093 msgid "Scale the preview size to suit."
13094 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2282
13097 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13098 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2286
13101 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13102 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2290
13105 msgid ""
13106 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13107 "environment variable PRINTER."
13108 msgstr ""
13109 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13110 "de entorno PRINTER."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2294
13113 msgid "The option to print only even pages."
13114 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2298
13117 msgid ""
13118 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13119 "the filename of the DVI file to be printed."
13120 msgstr ""
13121 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13122 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13123
13124 #: src/LyXRC.cpp:2302
13125 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13126 msgstr ""
13127 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13128 "\"."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2306
13131 msgid "The option to print out in landscape."
13132 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13133
13134 #: src/LyXRC.cpp:2310
13135 msgid "The option to print only odd pages."
13136 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2314
13139 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13140 msgstr ""
13141 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13142
13143 #: src/LyXRC.cpp:2318
13144 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13145 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13146
13147 #: src/LyXRC.cpp:2322
13148 msgid "The option to specify paper type."
13149 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2326
13152 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13153 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13154
13155 #: src/LyXRC.cpp:2330
13156 msgid ""
13157 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13158 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13159 "arguments."
13160 msgstr ""
13161 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13162 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13163 "el nombre y argumentos dados."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2334
13166 msgid ""
13167 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13168 "prepended along with the printer name after the spool command."
13169 msgstr ""
13170 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13171 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13172 "cola."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2338
13175 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13176 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2342
13179 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13180 msgstr ""
13181 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13182 "específica."
13183
13184 #: src/LyXRC.cpp:2346
13185 msgid ""
13186 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13187 "command."
13188 msgstr ""
13189 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13190 "de impresión."
13191
13192 #: src/LyXRC.cpp:2350
13193 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13194 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13195
13196 #: src/LyXRC.cpp:2354
13197 msgid ""
13198 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13199 msgstr ""
13200 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2358
13203 msgid ""
13204 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13205 "wrong, override the setting here."
13206 msgstr ""
13207 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13208 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13209
13210 #: src/LyXRC.cpp:2364
13211 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13212 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13213
13214 #: src/LyXRC.cpp:2373
13215 msgid ""
13216 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13217 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13218 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13219 msgstr ""
13220 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13221 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13222 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13223 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13224
13225 #: src/LyXRC.cpp:2377
13226 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13227 msgstr ""
13228 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2382
13231 #, no-c-format
13232 msgid ""
13233 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13234 "roughly the same size as on paper."
13235 msgstr ""
13236 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13237 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2387
13240 msgid ""
13241 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13242 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13243 msgstr ""
13244 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13245 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13246
13247 #: src/LyXRC.cpp:2391
13248 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13249 msgstr ""
13250 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13251 "ventanas."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2395
13254 msgid ""
13255 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13256 "\".out\". Only for advanced users."
13257 msgstr ""
13258 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13259 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13260
13261 #: src/LyXRC.cpp:2402
13262 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13263 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2406
13266 msgid "What command runs the spellchecker?"
13267 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2410
13270 msgid ""
13271 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13272 "when you quit LyX."
13273 msgstr ""
13274 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13275 "cuando salga de LyX."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2414
13278 msgid ""
13279 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13280 "value selects the directory LyX was started from."
13281 msgstr ""
13282 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13283 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13284
13285 #: src/LyXRC.cpp:2424
13286 msgid ""
13287 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13288 "will look in its global and local ui/ directories."
13289 msgstr ""
13290 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13291 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2437
13294 msgid ""
13295 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13296 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13297 "may not work with all dictionaries."
13298 msgstr ""
13299 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13300 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13301 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13302
13303 #: src/LyXRC.cpp:2444
13304 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13305 msgstr ""
13306 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13307 "\")"
13308
13309 #: src/LyXVC.cpp:100
13310 msgid "Document not saved"
13311 msgstr "Documento no guardado"
13312
13313 #: src/LyXVC.cpp:101
13314 msgid "You must save the document before it can be registered."
13315 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13316
13317 #: src/LyXVC.cpp:130
13318 msgid "LyX VC: Initial description"
13319 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13320
13321 #: src/LyXVC.cpp:131
13322 msgid "(no initial description)"
13323 msgstr "(sin descripción inicial)"
13324
13325 #: src/LyXVC.cpp:146
13326 msgid "LyX VC: Log Message"
13327 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13328
13329 #: src/LyXVC.cpp:149
13330 msgid "(no log message)"
13331 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13332
13333 #: src/LyXVC.cpp:171
13334 #, c-format
13335 msgid ""
13336 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13337 "changes.\n"
13338 "\n"
13339 "Do you want to revert to the saved version?"
13340 msgstr ""
13341 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13342 "cambios actuales.\n"
13343 "\n"
13344 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13345
13346 #: src/LyXVC.cpp:174
13347 msgid "Revert to stored version of document?"
13348 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13349
13350 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13351 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13352 msgid "No Documents Open!"
13353 msgstr "Ningún documento abierto"
13354
13355 #: src/MenuBackend.cpp:540
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Plain Text"
13358 msgstr "Texto simple"
13359
13360 #: src/MenuBackend.cpp:542
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Plain Text, Join Lines"
13363 msgstr "Texto simple como líneas"
13364
13365 #: src/MenuBackend.cpp:714
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Master Document"
13368 msgstr "Guardar documento"
13369
13370 #: src/MenuBackend.cpp:746
13371 msgid "No Table of contents"
13372 msgstr "Sin índice general"
13373
13374 #: src/MenuBackend.cpp:791
13375 msgid " (auto)"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13379 msgid "Senseless with this layout!"
13380 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13381
13382 #: src/SpellBase.cpp:51
13383 msgid "Native OS API not yet supported."
13384 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13385
13386 #: src/Text.cpp:133
13387 msgid "Unknown layout"
13388 msgstr "Formato desconocido"
13389
13390 #: src/Text.cpp:134
13391 #, c-format
13392 msgid ""
13393 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13394 "Trying to use the default instead.\n"
13395 msgstr ""
13396 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13397 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13398
13399 #: src/Text.cpp:165
13400 msgid "Unknown Inset"
13401 msgstr "Recuadro desconocido"
13402
13403 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13404 msgid "Change tracking error"
13405 msgstr "Cambiar error seguido"
13406
13407 #: src/Text.cpp:272
13408 #, c-format
13409 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13410 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13411
13412 #: src/Text.cpp:285
13413 #, c-format
13414 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13415 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13416
13417 #: src/Text.cpp:292
13418 msgid "Unknown token"
13419 msgstr "Símbolo desconocido"
13420
13421 #: src/Text.cpp:726
13422 msgid ""
13423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13424 "Tutorial."
13425 msgstr ""
13426 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13427 "Tutorial."
13428
13429 #: src/Text.cpp:737
13430 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13431 msgstr ""
13432 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13433
13434 #: src/Text.cpp:1739
13435 #, fuzzy
13436 msgid "[Change Tracking] "
13437 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13438
13439 #: src/Text.cpp:1745
13440 msgid "Change: "
13441 msgstr "Cambio: "
13442
13443 #: src/Text.cpp:1749
13444 msgid " at "
13445 msgstr " en "
13446
13447 #: src/Text.cpp:1759
13448 #, c-format
13449 msgid "Font: %1$s"
13450 msgstr "Fuente: %1$s"
13451
13452 #: src/Text.cpp:1764
13453 #, c-format
13454 msgid ", Depth: %1$d"
13455 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13456
13457 #: src/Text.cpp:1770
13458 msgid ", Spacing: "
13459 msgstr ", Espaciado: "
13460
13461 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
13462 msgid "OneHalf"
13463 msgstr "Uno y medio"
13464
13465 #: src/Text.cpp:1782
13466 msgid "Other ("
13467 msgstr "Otro ("
13468
13469 #: src/Text.cpp:1791
13470 msgid ", Inset: "
13471 msgstr ", recuadro: "
13472
13473 #: src/Text.cpp:1792
13474 msgid ", Paragraph: "
13475 msgstr ", Párrafo: "
13476
13477 #: src/Text.cpp:1793
13478 msgid ", Id: "
13479 msgstr ", Id: "
13480
13481 #: src/Text.cpp:1794
13482 msgid ", Position: "
13483 msgstr ", posición: "
13484
13485 #: src/Text.cpp:1800
13486 msgid ", Char: 0x"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: src/Text.cpp:1802
13490 msgid ", Boundary: "
13491 msgstr ", frontera: "
13492
13493 #: src/Text2.cpp:540
13494 #, fuzzy
13495 msgid "No font change defined."
13496 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13497
13498 #: src/Text2.cpp:581
13499 msgid "Nothing to index!"
13500 msgstr "¡Nada que indexar!"
13501
13502 #: src/Text2.cpp:583
13503 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13504 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13505
13506 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13507 msgid "Math editor mode"
13508 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13509
13510 #: src/Text3.cpp:721
13511 msgid "Unknown spacing argument: "
13512 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13513
13514 #: src/Text3.cpp:894
13515 msgid "Layout "
13516 msgstr "Estilo "
13517
13518 #: src/Text3.cpp:895
13519 msgid " not known"
13520 msgstr " no conocido"
13521
13522 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13523 msgid "Character set"
13524 msgstr "Conjunto de caracteres"
13525
13526 #: src/Text3.cpp:1561
13527 msgid "Paragraph layout set"
13528 msgstr "Estilo de párrafo"
13529
13530 #: src/VSpace.cpp:490
13531 msgid "Default skip"
13532 msgstr "Salto predeterminado"
13533
13534 #: src/VSpace.cpp:493
13535 msgid "Small skip"
13536 msgstr "Salto pequeño"
13537
13538 #: src/VSpace.cpp:496
13539 msgid "Medium skip"
13540 msgstr "Salto medio"
13541
13542 #: src/VSpace.cpp:499
13543 msgid "Big skip"
13544 msgstr "Salto grande"
13545
13546 #: src/VSpace.cpp:502
13547 msgid "Vertical fill"
13548 msgstr "Relleno vertical"
13549
13550 #: src/VSpace.cpp:509
13551 msgid "protected"
13552 msgstr "protegido"
13553
13554 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13555 #, c-format
13556 msgid ""
13557 "The specified document\n"
13558 "%1$s\n"
13559 "could not be read."
13560 msgstr ""
13561 "El documento especificado\n"
13562 "%1$s\n"
13563 "no se pudo leer."
13564
13565 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13566 msgid "Could not read document"
13567 msgstr "No se pudo leer el documento"
13568
13569 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13570 #, c-format
13571 msgid ""
13572 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13573 "\n"
13574 "Recover emergency save?"
13575 msgstr ""
13576 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13577 "\n"
13578 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13579
13580 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13581 msgid "Load emergency save?"
13582 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13583
13584 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13585 msgid "&Recover"
13586 msgstr "&Recuperar"
13587
13588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13589 msgid "&Load Original"
13590 msgstr "&Cargar original"
13591
13592 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13593 #, c-format
13594 msgid ""
13595 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13596 "\n"
13597 "Load the backup instead?"
13598 msgstr ""
13599 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13600 "\n"
13601 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13602
13603 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13604 msgid "Load backup?"
13605 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13606
13607 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13608 msgid "&Load backup"
13609 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13610
13611 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13612 msgid "Load &original"
13613 msgstr "Cargar &original"
13614
13615 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13616 #, c-format
13617 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13618 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13621 msgid "Retrieve from version control?"
13622 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13623
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13625 msgid "&Retrieve"
13626 msgstr "&Recuperar"
13627
13628 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "The specified document template\n"
13632 "%1$s\n"
13633 "could not be read."
13634 msgstr ""
13635 "La plantilla de documento especificada\n"
13636 "%1$s\n"
13637 "no pudo ser leída."
13638
13639 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13640 msgid "Could not read template"
13641 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13642
13643 #: src/buffer_funcs.cpp:523
13644 msgid "\\arabic{enumi}."
13645 msgstr "\\arabic{enumi}."
13646
13647 #: src/buffer_funcs.cpp:529
13648 msgid "\\roman{enumiii}."
13649 msgstr "\\roman{enumiii}."
13650
13651 #: src/buffer_funcs.cpp:532
13652 msgid "\\Alph{enumiv}."
13653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13654
13655 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13656 msgid "No more insets"
13657 msgstr "No más recuadros"
13658
13659 #: src/callback.cpp:114
13660 #, c-format
13661 msgid ""
13662 "The document %1$s could not be saved.\n"
13663 "\n"
13664 "Do you want to rename the document and try again?"
13665 msgstr ""
13666 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13667 "\n"
13668 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13669
13670 #: src/callback.cpp:116
13671 msgid "Rename and save?"
13672 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13673
13674 #: src/callback.cpp:117
13675 msgid "&Rename"
13676 msgstr "&Renombrar"
13677
13678 #: src/callback.cpp:134
13679 msgid "Choose a filename to save document as"
13680 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13681
13682 #: src/callback.cpp:218
13683 #, c-format
13684 msgid "Auto-saving %1$s"
13685 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13686
13687 #: src/callback.cpp:258
13688 msgid "Autosave failed!"
13689 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13690
13691 #: src/callback.cpp:285
13692 msgid "Autosaving current document..."
13693 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13694
13695 #: src/callback.cpp:349
13696 msgid "Select file to insert"
13697 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13698
13699 #: src/callback.cpp:368
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "Could not read the specified document\n"
13703 "%1$s\n"
13704 "due to the error: %2$s"
13705 msgstr ""
13706 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13707 "%1$s\n"
13708 "debido al error: %2$s"
13709
13710 #: src/callback.cpp:370
13711 msgid "Could not read file"
13712 msgstr "No se pudo leer archivo"
13713
13714 #: src/callback.cpp:378
13715 #, c-format
13716 msgid ""
13717 "Could not open the specified document\n"
13718 "%1$s\n"
13719 "due to the error: %2$s"
13720 msgstr ""
13721 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13722 "%1$s\n"
13723 "debido al error: %2$s"
13724
13725 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13726 msgid "Could not open file"
13727 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13728
13729 #: src/callback.cpp:411
13730 msgid "Running configure..."
13731 msgstr "Ejecutando configurar..."
13732
13733 #: src/callback.cpp:420
13734 msgid "Reloading configuration..."
13735 msgstr "Recargando configuración..."
13736
13737 #: src/callback.cpp:425
13738 msgid "System reconfigured"
13739 msgstr "Sistema reconfigurado"
13740
13741 #: src/callback.cpp:426
13742 msgid ""
13743 "The system has been reconfigured.\n"
13744 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13745 "updated document class specifications."
13746 msgstr ""
13747 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13748 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13749 "especificación de clase de documento actualizada."
13750
13751 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13752 msgid "No debugging message"
13753 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13754
13755 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13756 msgid "General information"
13757 msgstr "Información general"
13758
13759 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13760 msgid "Developers' general debug messages"
13761 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13762
13763 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13764 msgid "All debugging messages"
13765 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13766
13767 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13768 #, c-format
13769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13770 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13771
13772 #: src/debug.cpp:46
13773 msgid "Program initialisation"
13774 msgstr "Inicialización del programa"
13775
13776 #: src/debug.cpp:47
13777 msgid "Keyboard events handling"
13778 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13779
13780 #: src/debug.cpp:48
13781 msgid "GUI handling"
13782 msgstr "Manejo de interfaz"
13783
13784 #: src/debug.cpp:49
13785 msgid "Lyxlex grammar parser"
13786 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13787
13788 #: src/debug.cpp:50
13789 msgid "Configuration files reading"
13790 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13791
13792 #: src/debug.cpp:51
13793 msgid "Custom keyboard definition"
13794 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13795
13796 #: src/debug.cpp:52
13797 msgid "LaTeX generation/execution"
13798 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13799
13800 #: src/debug.cpp:53
13801 msgid "Math editor"
13802 msgstr "Editor de ecuaciones"
13803
13804 #: src/debug.cpp:54
13805 msgid "Font handling"
13806 msgstr "Manejo de fuentes"
13807
13808 #: src/debug.cpp:55
13809 msgid "Textclass files reading"
13810 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
13811
13812 #: src/debug.cpp:56
13813 msgid "Version control"
13814 msgstr "Control de versiones"
13815
13816 #: src/debug.cpp:57
13817 msgid "External control interface"
13818 msgstr "Interfaz de control externa"
13819
13820 #: src/debug.cpp:58
13821 msgid "Keep *roff temporary files"
13822 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
13823
13824 #: src/debug.cpp:59
13825 msgid "User commands"
13826 msgstr "Comandos del usuario"
13827
13828 #: src/debug.cpp:60
13829 msgid "The LyX Lexxer"
13830 msgstr "El Lexxer de LyX"
13831
13832 #: src/debug.cpp:61
13833 msgid "Dependency information"
13834 msgstr "Información de dependencias"
13835
13836 #: src/debug.cpp:62
13837 msgid "LyX Insets"
13838 msgstr "Recuadros de LyX"
13839
13840 #: src/debug.cpp:63
13841 msgid "Files used by LyX"
13842 msgstr "Archivos usados por LyX"
13843
13844 #: src/debug.cpp:64
13845 msgid "Workarea events"
13846 msgstr "Eventos del área de trabajo"
13847
13848 #: src/debug.cpp:65
13849 msgid "Insettext/tabular messages"
13850 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
13851
13852 #: src/debug.cpp:66
13853 msgid "Graphics conversion and loading"
13854 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
13855
13856 #: src/debug.cpp:67
13857 msgid "Change tracking"
13858 msgstr "Seguimiento de cambios"
13859
13860 #: src/debug.cpp:68
13861 msgid "External template/inset messages"
13862 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
13863
13864 #: src/debug.cpp:69
13865 msgid "RowPainter profiling"
13866 msgstr "RowPainter profiling"
13867
13868 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13869 msgid " (changed)"
13870 msgstr " (modificado)"
13871
13872 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13873 msgid " (read only)"
13874 msgstr " (sólo lectura)"
13875
13876 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13877 msgid "Formatting document..."
13878 msgstr "Formateando documento..."
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13881 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13882 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13885 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13886 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13889 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13890 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13893 #, fuzzy
13894 msgid ""
13895 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13896 "1995-2006 LyX Team"
13897 msgstr ""
13898 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
13899 "1995-2001 Equipo LyX"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13902 msgid ""
13903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13904 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13905 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13906 "any later version."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13910 #, fuzzy
13911 msgid ""
13912 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13913 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13914 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13915 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13916 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13917 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13918 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13919 msgstr ""
13920 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
13921 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
13922 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
13923 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
13924 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
13925 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
13926 "Cambridge, MA 02139, USA."
13927
13928 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13929 msgid "LyX Version "
13930 msgstr "Versión LyX "
13931
13932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13933 msgid "Library directory: "
13934 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13937 msgid "User directory: "
13938 msgstr "Directorio del usuario: "
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13941 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13942 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13945 msgid "Select a BibTeX database to add"
13946 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
13947
13948 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13949 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13950 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13951
13952 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13953 msgid "Select a BibTeX style"
13954 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
13955
13956 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13957 msgid "No frame drawn"
13958 msgstr "Sin marco"
13959
13960 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13961 msgid "Rectangular box"
13962 msgstr "Marco rectangular"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13965 msgid "Oval box, thin"
13966 msgstr "Marco ovalado, fino"
13967
13968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13969 msgid "Oval box, thick"
13970 msgstr "Marco ovalado, grueso"
13971
13972 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13973 msgid "Shadow box"
13974 msgstr "Marco con sombra"
13975
13976 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13977 msgid "Double box"
13978 msgstr "Marco doble"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13981 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13982 msgid "Depth"
13983 msgstr "Profundidad"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13986 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13987 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13988 msgid "Total Height"
13989 msgstr "Alto total"
13990
13991 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13992 #, c-format
13993 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13994 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13997 msgid "Select external file"
13998 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13999
14000 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14001 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14002 msgid "Top left"
14003 msgstr "Arriba izquierda"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14007 msgid "Bottom left"
14008 msgstr "Abajo izquierda"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14012 msgid "Baseline left"
14013 msgstr "Línea base izquierda"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14017 msgid "Top center"
14018 msgstr "Arriba centro"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14022 msgid "Bottom center"
14023 msgstr "Abajo centro"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14027 msgid "Baseline center"
14028 msgstr "Línea base centro"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14032 msgid "Top right"
14033 msgstr "Arriba derecha"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14037 msgid "Bottom right"
14038 msgstr "Abajo derecha"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14042 msgid "Baseline right"
14043 msgstr "Línea base derecha"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14046 msgid "Select graphics file"
14047 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14050 msgid "Clipart|#C#c"
14051 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14054 msgid "Select document to include"
14055 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14058 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14059 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14062 msgid "LaTeX Log"
14063 msgstr "Registro de LaTeX"
14064
14065 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14066 msgid "Literate Programming Build Log"
14067 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14068
14069 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14070 msgid "lyx2lyx Error Log"
14071 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14074 msgid "Version Control Log"
14075 msgstr "Registro del control de versiones"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14078 msgid "No LaTeX log file found."
14079 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14082 msgid "No literate programming build log file found."
14083 msgstr ""
14084 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14087 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14088 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14091 msgid "No version control log file found."
14092 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14095 msgid "Choose bind file"
14096 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14099 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14100 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14103 msgid "Choose UI file"
14104 msgstr "Elegir archivo UI"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14107 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14108 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14111 msgid "Choose keyboard map"
14112 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14115 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14116 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14120 msgid "Choose personal dictionary"
14121 msgstr "Elegir diccionario personal"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14124 msgid "*.pws"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14128 msgid "*.ispell"
14129 msgstr "*.ispell"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14132 msgid "Print to file"
14133 msgstr "Imprimir en archivo"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14136 msgid "PostScript files (*.ps)"
14137 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14140 msgid "Spellchecker error"
14141 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14144 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14145 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14148 msgid ""
14149 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14150 "Maybe it has been killed."
14151 msgstr ""
14152 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14153 "Quizá haya sido matado."
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14156 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14157 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14160 msgid "The spellchecker has failed"
14161 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14164 #, c-format
14165 msgid "%1$d words checked."
14166 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14167
14168 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14169 msgid "One word checked."
14170 msgstr "Una palabra comprobada."
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14173 msgid "Spelling check completed"
14174 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14177 msgid "Table of Contents"
14178 msgstr "Índice general"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s and %2$s"
14183 msgstr "%1$s y %2$s"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14186 #, c-format
14187 msgid "%1$s et al."
14188 msgstr "%1$s et al."
14189
14190 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14191 msgid "No year"
14192 msgstr "Sin año"
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14195 msgid "before"
14196 msgstr "antes"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14199 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14200 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14205 msgid "No change"
14206 msgstr "Ningún cambio"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14210 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14211 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14215 msgid "Reset"
14216 msgstr "Reiniciar"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14219 msgid "Small Caps"
14220 msgstr "Versalitas"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14223 msgid "Emph"
14224 msgstr "Énfasis"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14227 msgid "Underbar"
14228 msgstr "Subrayado"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14231 msgid "Noun"
14232 msgstr "Versalitas"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14235 msgid "No color"
14236 msgstr "Sin color"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14239 msgid "Black"
14240 msgstr "Negro"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14243 msgid "White"
14244 msgstr "Blanco"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14247 msgid "Red"
14248 msgstr "Rojo"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14251 msgid "Green"
14252 msgstr "Verde"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14255 msgid "Blue"
14256 msgstr "Azul"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14259 msgid "Cyan"
14260 msgstr "Cyan"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14263 msgid "Magenta"
14264 msgstr "Magenta"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14267 msgid "Yellow"
14268 msgstr "Amarillo"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14271 msgid "System files|#S#s"
14272 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14275 msgid "User files|#U#u"
14276 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14279 msgid "Could not update TeX information"
14280 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14281
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14283 #, c-format
14284 msgid "The script `%s' failed."
14285 msgstr "El guión `%s' falló."
14286
14287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14288 msgid "Maths"
14289 msgstr "Ecuaciones"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14292 msgid "Dings 1"
14293 msgstr "Dings 1"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14296 msgid "Dings 2"
14297 msgstr "Dings 2"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14300 msgid "Dings 3"
14301 msgstr "Dings 3"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14304 msgid "Dings 4"
14305 msgstr "Dings 4"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14308 msgid "Index Entry"
14309 msgstr "Entrada de índice"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14312 msgid "Label"
14313 msgstr "Etiqueta"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14316 #, fuzzy
14317 msgid "LaTeX Source"
14318 msgstr "Ver fuente|f"
14319
14320 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14321 msgid "Toc"
14322 msgstr "IG"
14323
14324 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14325 msgid "Directories"
14326 msgstr "Directorios"
14327
14328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14329 msgid "Small-sized icons"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14333 msgid "Normal-sized icons"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14337 msgid "Big-sized icons"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14341 msgid "LyX"
14342 msgstr "LyX"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14345 #, fuzzy
14346 msgid "unknown version"
14347 msgstr "Acción desconocida"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14350 msgid "Bibliography Entry Settings"
14351 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14354 msgid "BibTeX Bibliography"
14355 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14356
14357 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14358 msgid "Box Settings"
14359 msgstr "Configuración del cuadro"
14360
14361 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14362 msgid "Branch Settings"
14363 msgstr "Configuración de rama"
14364
14365 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14366 msgid "Branch"
14367 msgstr "Rama"
14368
14369 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14370 msgid "Activated"
14371 msgstr "Activado"
14372
14373 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14374 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:813
14375 msgid "Yes"
14376 msgstr "Sí"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:812
14379 msgid "No"
14380 msgstr "No"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14383 msgid "Merge Changes"
14384 msgstr "Fusionar cambios"
14385
14386 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "Change by %1$s\n"
14390 "\n"
14391 msgstr ""
14392 "Cambiado por %1$s\n"
14393 "\n"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14396 #, c-format
14397 msgid "Change made at %1$s\n"
14398 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14401 msgid "Text Style"
14402 msgstr "Estilo del texto"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14405 msgid "Previous command"
14406 msgstr "Comando anterior"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14409 msgid "Next command"
14410 msgstr "Comando siguiente"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14413 msgid "big[[delimiter size]]"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14417 msgid "Big[[delimiter size]]"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14421 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14425 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14429 msgid "Math Delimiter"
14430 msgstr "Delimitador matemático"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14433 msgid "LyX: Delimiters"
14434 msgstr "LyX: delimitadores"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14437 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14438 msgid "(None)"
14439 msgstr "(Ninguno)"
14440
14441 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Variable"
14444 msgstr "Tamaño variable"
14445
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14447 msgid "Computer Modern Roman"
14448 msgstr "Computer Modern Roman"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14451 msgid "Latin Modern Roman"
14452 msgstr "Latin Modern Roman"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14455 msgid "AE (Almost European)"
14456 msgstr "AE (Almost European)"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14459 msgid "Times Roman"
14460 msgstr "Times Roman"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14463 msgid "Palatino"
14464 msgstr "Palatino"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14467 msgid "Bitstream Charter"
14468 msgstr "Bitstream Charter"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14471 msgid "New Century Schoolbook"
14472 msgstr "New Century Schoolbook"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14475 msgid "Bookman"
14476 msgstr "Bookman"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14479 msgid "Utopia"
14480 msgstr "Utopia"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14483 msgid "Bera Serif"
14484 msgstr "Bera Serif"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14487 msgid "Concrete Roman"
14488 msgstr "Concrete Roman"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14491 msgid "Zapf Chancery"
14492 msgstr "Zapf Chancery"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14495 msgid "Computer Modern Sans"
14496 msgstr "Computer Modern Sans"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14499 msgid "Latin Modern Sans"
14500 msgstr "Latin Modern Sans"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14503 msgid "Helvetica"
14504 msgstr "Helvetica"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14507 msgid "Avant Garde"
14508 msgstr "Avant Garde"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14511 msgid "Bera Sans"
14512 msgstr "Bera Sans"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14515 msgid "CM Bright"
14516 msgstr "CM Bright"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14519 msgid "Computer Modern Typewriter"
14520 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14523 msgid "Latin Modern Typewriter"
14524 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14527 msgid "Courier"
14528 msgstr "Courier"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14531 msgid "Bera Mono"
14532 msgstr "Bera Mono"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14535 msgid "LuxiMono"
14536 msgstr "LuxiMono"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14539 msgid "CM Typewriter Light"
14540 msgstr "CM Typewriter Light"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
14543 msgid "Length"
14544 msgstr "Longitud"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:283
14548 msgid " (not installed)"
14549 msgstr " (no instalado)"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:287 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:324
14552 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:722
14553 msgid "default"
14554 msgstr "predeterminado"
14555
14556 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14557 msgid "10"
14558 msgstr "10"
14559
14560 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14561 msgid "11"
14562 msgstr "11"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14565 msgid "12"
14566 msgstr "12"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14569 msgid "empty"
14570 msgstr "vacío"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14573 msgid "plain"
14574 msgstr "simple"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327
14577 msgid "headings"
14578 msgstr "encabezados"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14581 msgid "fancy"
14582 msgstr "adorno"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
14585 msgid "B3"
14586 msgstr "B3"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14589 msgid "B4"
14590 msgstr "B4"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:448
14593 #, fuzzy
14594 msgid "LaTeX default"
14595 msgstr "LaTeX falló"
14596
14597 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:454
14598 msgid "``text''"
14599 msgstr "``texto''"
14600
14601 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14602 msgid "''text''"
14603 msgstr "''texto''"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14606 msgid ",,text``"
14607 msgstr ",,texto``"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14610 msgid ",,text''"
14611 msgstr ",,texto''"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14614 msgid "<<text>>"
14615 msgstr "«texto»"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14618 msgid ">>text<<"
14619 msgstr "»texto«"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14622 msgid "Numbered"
14623 msgstr "Numerado"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14626 msgid "Appears in TOC"
14627 msgstr "Aparece en el IG"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:496
14630 msgid "Author-year"
14631 msgstr "Autor-año"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14634 msgid "Numerical"
14635 msgstr "Numérico"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:539
14638 #, c-format
14639 msgid "Unavailable: %1$s"
14640 msgstr "No disponible: %1$s"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:565 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14643 msgid "Document Class"
14644 msgstr "Clase del documento"
14645
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
14647 msgid "Text Layout"
14648 msgstr "Diseño del texto"
14649
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14651 msgid "Page Layout"
14652 msgstr "Diseño de página"
14653
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14655 msgid "Page Margins"
14656 msgstr "Márgenes de página"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
14659 msgid "Numbering & TOC"
14660 msgstr "Numeración e IG"
14661
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
14663 msgid "Math Options"
14664 msgstr "Ecuaciones"
14665
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14667 msgid "Float Placement"
14668 msgstr "Posición de flotantes"
14669
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14671 msgid "Bullets"
14672 msgstr "Marcas"
14673
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14675 msgid "Branches"
14676 msgstr "Ramas"
14677
14678 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14679 msgid "LaTeX Preamble"
14680 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14681
14682 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1364
14683 msgid "Document Settings"
14684 msgstr "Configuración del documento"
14685
14686 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14687 msgid "TeX Code Settings"
14688 msgstr "Configuración del código TeX"
14689
14690 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14691 msgid "External Material"
14692 msgstr "Material externo"
14693
14694 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14695 msgid "Scale%"
14696 msgstr "Escala%"
14697
14698 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14699 msgid "Float Settings"
14700 msgstr "Configuración del flotante"
14701
14702 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14703 msgid "Graphics"
14704 msgstr "Gráficos"
14705
14706 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:171
14707 msgid "Child Document"
14708 msgstr "Documento hijo"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:186
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Program Listings Settings"
14713 msgstr "Configuración del párrafo"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14716 msgid "Math Matrix"
14717 msgstr "Matriz matemática"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14720 msgid "LyX: Insert Matrix"
14721 msgstr "LyX: insertar matriz"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14724 msgid "Note Settings"
14725 msgstr "Configuración de la nota"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14728 msgid ""
14729 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14730 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14731 "\n"
14732 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14733 "the items is used."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14737 msgid "Paragraph Settings"
14738 msgstr "Configuración del párrafo"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14741 msgid "Look and feel"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Language settings"
14747 msgstr "Configuración del párrafo"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Outputs"
14752 msgstr "Salida"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14755 msgid "Plain text"
14756 msgstr "Texto simple"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14759 msgid "Date format"
14760 msgstr "Formato de fecha"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14763 msgid "Keyboard"
14764 msgstr "Teclado"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14767 msgid "Screen fonts"
14768 msgstr "Fuentes de pantalla"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14771 msgid "Colors"
14772 msgstr "Colores"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14775 msgid "Paths"
14776 msgstr "Rutas"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14779 msgid "Select a document templates directory"
14780 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14783 msgid "Select a temporary directory"
14784 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14787 msgid "Select a backups directory"
14788 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
14789
14790 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14791 msgid "Select a document directory"
14792 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
14793
14794 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14795 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14796 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
14797
14798 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14799 msgid "Spellchecker"
14800 msgstr "Corrector ortográfico"
14801
14802 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14803 msgid "ispell"
14804 msgstr "ispell"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14807 msgid "aspell"
14808 msgstr "aspell"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14811 msgid "hspell"
14812 msgstr "hspell"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14815 msgid "pspell (library)"
14816 msgstr "pspell (library)"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14819 msgid "aspell (library)"
14820 msgstr "aspell (library)"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14823 msgid "Converters"
14824 msgstr "Convertidores"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14827 msgid "Copiers"
14828 msgstr "Copiadoras"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14831 msgid "File formats"
14832 msgstr "Formatos de archivo"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14835 msgid "Format in use"
14836 msgstr "Formato en uso"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14840 msgstr ""
14841 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
14842 "primero."
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14845 msgid "Printer"
14846 msgstr "Impresora"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14849 msgid "User interface"
14850 msgstr "Interfaz de usuario"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14853 msgid "Identity"
14854 msgstr "Identidad"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14857 msgid "Preferences"
14858 msgstr "Preferencias"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14861 msgid "Print Document"
14862 msgstr "Imprimir documento"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14865 msgid "Cross-reference"
14866 msgstr "Referencia cruzada"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14869 msgid "&Go Back"
14870 msgstr "&Volver"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14873 msgid "Jump back"
14874 msgstr "Saltar hacia atrás"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14877 msgid "Jump to label"
14878 msgstr "Saltar a etiqueta"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14881 msgid "Find and Replace"
14882 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14885 msgid "Send Document to Command"
14886 msgstr "Enviar documento al comando"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14889 msgid "Show File"
14890 msgstr "Mostrar Archivo"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14893 msgid "Table Settings"
14894 msgstr "Configuración de la tabla"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14897 msgid "Insert Table"
14898 msgstr "Insertar tabla"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14901 msgid "TeX Information"
14902 msgstr "Información TeX"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14905 msgid "Vertical Space Settings"
14906 msgstr "Configuración del espacio vertical"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14909 msgid "Text Wrap Settings"
14910 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
14911
14912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14913 msgid "space"
14914 msgstr "espacio"
14915
14916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14917 msgid "Invalid filename"
14918 msgstr "Nombre de archivo no válido"
14919
14920 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14921 #, fuzzy
14922 msgid ""
14923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14924 "characters:\n"
14925 msgstr ""
14926 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
14927 "alguno de estos caracteres:\n"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14930 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14931 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14932 #, c-format
14933 msgid "LyX: %1$s"
14934 msgstr "LyX: %1$s"
14935
14936 #: src/insets/Inset.cpp:260
14937 msgid "Opened inset"
14938 msgstr "Recuadro abierto"
14939
14940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14941 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14942 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
14943
14944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14945 msgid "Export Warning!"
14946 msgstr "¡Aviso de exportar!"
14947
14948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14949 msgid ""
14950 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14951 "BibTeX will be unable to find them."
14952 msgstr ""
14953 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
14954 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
14955
14956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14957 msgid ""
14958 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14959 "BibTeX will be unable to find it."
14960 msgstr ""
14961 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
14962 "BibTeX no podrá encontrarlo."
14963
14964 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14965 msgid "Boxed"
14966 msgstr "Encuadrado"
14967
14968 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14969 msgid "Frameless"
14970 msgstr "Sin marco"
14971
14972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14973 msgid "ovalbox"
14974 msgstr "Marco ovalado"
14975
14976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14977 msgid "Ovalbox"
14978 msgstr "Marco Ovalado"
14979
14980 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14981 msgid "Shadowbox"
14982 msgstr "Marco sombreado"
14983
14984 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14985 msgid "Doublebox"
14986 msgstr "Marco doble"
14987
14988 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14989 msgid "Opened Box Inset"
14990 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
14991
14992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14993 msgid "Opened Branch Inset"
14994 msgstr "Recuadro de rama abierto"
14995
14996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14997 msgid "Branch: "
14998 msgstr "Rama: "
14999
15000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15001 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15002 msgid "Undef: "
15003 msgstr "Undef: "
15004
15005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15006 #, fuzzy
15007 msgid "branch"
15008 msgstr "Rama"
15009
15010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15011 msgid "Opened Caption Inset"
15012 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15013
15014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15015 #, fuzzy
15016 msgid "Senseless!!! "
15017 msgstr "¡Sin sentido!"
15018
15019 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15020 msgid "Opened CharStyle Inset"
15021 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15022
15023 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15024 #, fuzzy
15025 msgid "LaTeX Command: "
15026 msgstr "Comando &BibTeX:"
15027
15028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Unknown inset name: "
15031 msgstr "Recuadro desconocido"
15032
15033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Inset Command: "
15036 msgstr "Comando índice:"
15037
15038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Unknown parameter name: "
15041 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15042
15043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15044 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15048 msgid "Opened ERT Inset"
15049 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15050
15051 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15052 msgid "ERT"
15053 msgstr "ERT"
15054
15055 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15056 msgid "Opened Environment Inset: "
15057 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15058
15059 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
15060 #, c-format
15061 msgid "External template %1$s is not installed"
15062 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15063
15064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15066 msgid "float: "
15067 msgstr "flotante: "
15068
15069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15070 msgid "Opened Float Inset"
15071 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15072
15073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15074 #, fuzzy
15075 msgid "float"
15076 msgstr "flotante: "
15077
15078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15079 msgid " (sideways)"
15080 msgstr " (de lado)"
15081
15082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15083 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15084 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15085
15086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15087 #, c-format
15088 msgid "List of %1$s"
15089 msgstr "Lista de %1$s"
15090
15091 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15092 msgid "foot"
15093 msgstr "pie"
15094
15095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15096 msgid "Opened Footnote Inset"
15097 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15098
15099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15100 #, fuzzy
15101 msgid "footnote"
15102 msgstr "Nota al pie"
15103
15104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
15105 #, c-format
15106 msgid ""
15107 "Could not copy the file\n"
15108 "%1$s\n"
15109 "into the temporary directory."
15110 msgstr ""
15111 "No se pudo copiar el archivo\n"
15112 "%1$s\n"
15113 "en el directorio temporal."
15114
15115 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15116 #, c-format
15117 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15118 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15119
15120 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15121 #, c-format
15122 msgid "Graphics file: %1$s"
15123 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15124
15125 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15126 msgid "Horizontal Fill"
15127 msgstr "Relleno horizontal"
15128
15129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15130 msgid "Verbatim Input"
15131 msgstr "Entrada Literal"
15132
15133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15134 msgid "Verbatim Input*"
15135 msgstr "Entrada Literal*"
15136
15137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15138 #, c-format
15139 msgid ""
15140 "Included file `%1$s'\n"
15141 "has textclass `%2$s'\n"
15142 "while parent file has textclass `%3$s'."
15143 msgstr ""
15144 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15145 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15146 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15147
15148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15149 msgid "Different textclasses"
15150 msgstr "Clases de texto diferentes"
15151
15152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15153 msgid "Idx"
15154 msgstr "Índice"
15155
15156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15157 msgid "Index"
15158 msgstr "Índice"
15159
15160 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Opened Listings Inset"
15163 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15164
15165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15166 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15167 msgid "margin"
15168 msgstr "margen"
15169
15170 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15171 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15172 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15173
15174 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15175 #, fuzzy
15176 msgid "Nom"
15177 msgstr "No"
15178
15179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Nomenclature"
15182 msgstr "Conjetura"
15183
15184 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15185 msgid "Comment"
15186 msgstr "Comentario"
15187
15188 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15189 msgid "Greyed out"
15190 msgstr "Resaltado en gris"
15191
15192 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15193 msgid "Framed"
15194 msgstr "Enmarcado"
15195
15196 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15197 msgid "Shaded"
15198 msgstr "Sombreado"
15199
15200 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15201 msgid "Opened Note Inset"
15202 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15203
15204 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15205 msgid "opt"
15206 msgstr "opt"
15207
15208 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15209 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15210 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15211
15212 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Clear Page"
15215 msgstr "&Limpiar"
15216
15217 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15218 msgid "Clear Double Page"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15222 msgid "Ref: "
15223 msgstr "Ref: "
15224
15225 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15226 msgid "Equation"
15227 msgstr "Ecuación"
15228
15229 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15230 msgid "EqRef: "
15231 msgstr "EqRef: "
15232
15233 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15234 msgid "Page Number"
15235 msgstr "Número de página"
15236
15237 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15238 msgid "Page: "
15239 msgstr "Página: "
15240
15241 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15242 msgid "Textual Page Number"
15243 msgstr "Número de página textual"
15244
15245 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15246 msgid "TextPage: "
15247 msgstr "Página de texto: "
15248
15249 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15250 msgid "Standard+Textual Page"
15251 msgstr "Estándar+Página de texto"
15252
15253 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15254 msgid "Ref+Text: "
15255 msgstr "Referencia+Texto: "
15256
15257 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15258 msgid "PrettyRef"
15259 msgstr "PrettyRef"
15260
15261 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15262 #, fuzzy
15263 msgid "FormatRef: "
15264 msgstr "F&ormato:"
15265
15266 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15267 #, fuzzy
15268 msgid "Unknown TOC type"
15269 msgstr "Símbolo desconocido"
15270
15271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15272 msgid "Opened table"
15273 msgstr "Tabla abierta"
15274
15275 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15276 msgid "Error setting multicolumn"
15277 msgstr "Error al poner multicolumna"
15278
15279 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15280 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15281 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15282
15283 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15284 msgid "Opened Text Inset"
15285 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15286
15287 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15288 msgid "theorem"
15289 msgstr "teorema"
15290
15291 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15292 msgid "Opened Theorem Inset"
15293 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
15294
15295 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15296 msgid "Url: "
15297 msgstr "URL: "
15298
15299 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15300 msgid "HtmlUrl: "
15301 msgstr "HtmlUrl: "
15302
15303 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15304 msgid "Vertical Space"
15305 msgstr "Espacio vertical"
15306
15307 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15308 msgid "wrap: "
15309 msgstr "envoltorio: "
15310
15311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15312 msgid "Opened Wrap Inset"
15313 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15314
15315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15316 #, fuzzy
15317 msgid "wrap"
15318 msgstr "envoltorio: "
15319
15320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15321 msgid "Not shown."
15322 msgstr " Oculto."
15323
15324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15325 msgid "Loading..."
15326 msgstr "Cargando..."
15327
15328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15329 msgid "Converting to loadable format..."
15330 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15331
15332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15334 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15335
15336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15337 msgid "Scaling etc..."
15338 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15339
15340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15341 msgid "Ready to display"
15342 msgstr "Listo para mostrar"
15343
15344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15345 msgid "No file found!"
15346 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15347
15348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15349 msgid "Error converting to loadable format"
15350 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15351
15352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15353 msgid "Error loading file into memory"
15354 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15355
15356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15357 msgid "Error generating the pixmap"
15358 msgstr "Error al generar pixmap"
15359
15360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15361 msgid "No image"
15362 msgstr "Ninguna imagen"
15363
15364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15365 msgid "Preview loading"
15366 msgstr "Cargando vista preliminar"
15367
15368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15369 msgid "Preview ready"
15370 msgstr "Vista preliminar preparada"
15371
15372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15373 msgid "Preview failed"
15374 msgstr "La vista preliminar falló"
15375
15376 #: src/lengthcommon.cpp:37
15377 msgid "sp"
15378 msgstr "sp"
15379
15380 #: src/lengthcommon.cpp:37
15381 msgid "pt"
15382 msgstr "pt"
15383
15384 #: src/lengthcommon.cpp:37
15385 msgid "bp"
15386 msgstr "bp"
15387
15388 #: src/lengthcommon.cpp:37
15389 msgid "dd"
15390 msgstr "dd"
15391
15392 #: src/lengthcommon.cpp:37
15393 msgid "mm"
15394 msgstr "mm"
15395
15396 #: src/lengthcommon.cpp:37
15397 msgid "pc"
15398 msgstr "pc"
15399
15400 #: src/lengthcommon.cpp:38
15401 msgid "cm"
15402 msgstr "cm"
15403
15404 #: src/lengthcommon.cpp:38
15405 msgid "ex"
15406 msgstr "ex"
15407
15408 #: src/lengthcommon.cpp:38
15409 msgid "em"
15410 msgstr "em"
15411
15412 #: src/lengthcommon.cpp:39
15413 msgid "Text Width %"
15414 msgstr "Ancho del texto %"
15415
15416 #: src/lengthcommon.cpp:39
15417 msgid "Column Width %"
15418 msgstr "Ancho de columna %"
15419
15420 #: src/lengthcommon.cpp:39
15421 msgid "Page Width %"
15422 msgstr "Ancho de página %"
15423
15424 #: src/lengthcommon.cpp:39
15425 msgid "Line Width %"
15426 msgstr "Ancho de línea %"
15427
15428 #: src/lengthcommon.cpp:40
15429 msgid "Text Height %"
15430 msgstr "Alto del texto %"
15431
15432 #: src/lengthcommon.cpp:40
15433 msgid "Page Height %"
15434 msgstr "Alto de página %"
15435
15436 #: src/lyxfind.cpp:136
15437 msgid "Search error"
15438 msgstr "Buscar error"
15439
15440 #: src/lyxfind.cpp:137
15441 msgid "Search string is empty"
15442 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15443
15444 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15445 msgid "String not found!"
15446 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15447
15448 #: src/lyxfind.cpp:323
15449 msgid "String has been replaced."
15450 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15451
15452 #: src/lyxfind.cpp:326
15453 msgid " strings have been replaced."
15454 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15455
15456 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15457 #, c-format
15458 msgid " Macro: %1$s: "
15459 msgstr " Macro: %1$s: "
15460
15461 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15462 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15463 #, c-format
15464 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15465 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15466
15467 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15468 #, c-format
15469 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15470 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15471
15472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15473 msgid "Only one row"
15474 msgstr "Solo una fila"
15475
15476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15477 msgid "Only one column"
15478 msgstr "Solo una columna"
15479
15480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15481 msgid "No hline to delete"
15482 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15483
15484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15485 msgid "No vline to delete"
15486 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15487
15488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15489 #, c-format
15490 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15491 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15492
15493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15494 msgid "No number"
15495 msgstr "Ningún número"
15496
15497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15498 msgid "Number"
15499 msgstr "Número"
15500
15501 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15502 #, c-format
15503 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15504 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15505
15506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15507 #, c-format
15508 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15509 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15510
15511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15512 #, c-format
15513 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15514 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15515
15516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15517 msgid "create new math text environment ($...$)"
15518 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15519
15520 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15521 msgid "entered math text mode (textrm)"
15522 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15523
15524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15525 #, fuzzy
15526 msgid "math macro"
15527 msgstr "fondo de ecuaciones"
15528
15529 #: src/output.cpp:39
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Could not open the specified document\n"
15533 "%1$s."
15534 msgstr ""
15535 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15536 "%1$s."
15537
15538 #: src/output_plaintext.cpp:148
15539 msgid "Abstract: "
15540 msgstr "Resumen: "
15541
15542 #: src/output_plaintext.cpp:160
15543 msgid "References: "
15544 msgstr "Referencias: "
15545
15546 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15547 msgid "All files (*)"
15548 msgstr "Todos los archivos (*)"
15549
15550 #: src/support/Package.cpp.in:448
15551 #, fuzzy
15552 msgid "LyX binary not found"
15553 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15554
15555 #: src/support/Package.cpp.in:449
15556 #, c-format
15557 msgid ""
15558 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15559 msgstr ""
15560 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15561
15562 #: src/support/Package.cpp.in:569
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15566 "\t%1$s\n"
15567 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15568 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15569 msgstr ""
15570 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15571 "\t%1$s\n"
15572 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15573 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15574 "`chkconfig.ltx'."
15575
15576 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15577 #, fuzzy
15578 msgid "File not found"
15579 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15580
15581 #: src/support/Package.cpp.in:655
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "Invalid %1$s switch.\n"
15585 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15586 msgstr ""
15587 "Opción %1$s no válida.\n"
15588 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15589
15590 #: src/support/Package.cpp.in:682
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15594 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15595 msgstr ""
15596 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15597 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15598
15599 #: src/support/Package.cpp.in:707
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15603 "%2$s is not a directory."
15604 msgstr ""
15605 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15606 "%2$s no es un directorio."
15607
15608 #: src/support/Package.cpp.in:709
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Directory not found"
15611 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15612
15613 #: src/support/os_win32.cpp:335
15614 #, fuzzy
15615 msgid "System file not found"
15616 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15617
15618 #: src/support/os_win32.cpp:336
15619 msgid ""
15620 "Unable to load shfolder.dll\n"
15621 "Please install."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/support/os_win32.cpp:341
15625 #, fuzzy
15626 msgid "System function not found"
15627 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15628
15629 #: src/support/os_win32.cpp:342
15630 msgid ""
15631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15632 "Don't know how to proceed. Sorry."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/support/userinfo.cpp:44
15636 msgid "Unknown user"
15637 msgstr "Usuario desconocido"
15638
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Basic style"
15641 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
15642
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "&Caption"
15645 #~ msgstr "Encabezado"
15646
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15649 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
15650
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "&Label"
15653 #~ msgstr "&Etiqueta:"
15654
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "A Label for the caption"
15657 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
15658
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "<- P&romote"
15661 #~ msgstr "<- &Ascender"
15662
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "D&own"
15665 #~ msgstr "&Bajar"
15666
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "De&mote ->"
15669 #~ msgstr "&Degradar ->"
15670
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Upd&ate"
15673 #~ msgstr "&Actualizar"
15674
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "SubSection"
15677 #~ msgstr "Subsección"
15678
15679 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15680 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
15681
15682 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15683 #~ msgstr "Portugués (Brasil)"
15684
15685 #~ msgid "French Canadian"
15686 #~ msgstr "Francés canadiense"
15687
15688 #~ msgid "German (new spelling)"
15689 #~ msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
15690
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "Upper Sorbian"
15693 #~ msgstr "Servo"
15694
15695 #~ msgid ""
15696 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15697 #~ "font change."
15698 #~ msgstr ""
15699 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
15700 #~ "para definir el cambio de fuente."
15701
15702 #~ msgid "Unknown toc list"
15703 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
15704
15705 #, fuzzy
15706 #~ msgid "Insert glossary entry"
15707 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
15708
15709 #, fuzzy
15710 #~ msgid "Glo"
15711 #~ msgstr "&Global"
15712
15713 #, fuzzy
15714 #~ msgid "TeX Code:"
15715 #~ msgstr "Código TeX|X"
15716
15717 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15718 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
15719
15720 #~ msgid "&Detach panel"
15721 #~ msgstr "&Despegar panel"
15722
15723 #~ msgid "Select a page of symbols"
15724 #~ msgstr "Elegir una página de símbolos"
15725
15726 #~ msgid "Insert spacing"
15727 #~ msgstr "Insertar espacio"
15728
15729 #~ msgid "Set limits style"
15730 #~ msgstr "Límites"
15731
15732 #~ msgid "Set math font"
15733 #~ msgstr "Fuente"
15734
15735 #~ msgid "Insert fraction"
15736 #~ msgstr "Insertar fracción"
15737
15738 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15739 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
15740
15741 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15742 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
15743
15744 #~ msgid "Math Panel|l"
15745 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
15746
15747 #~ msgid "Math Panel|P"
15748 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
15749
15750 #~ msgid "Insert table"
15751 #~ msgstr "Insertar tabla"
15752
15753 #~ msgid "Show math panel"
15754 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
15755
15756 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15757 #~ msgstr "LyX: raíces"
15758
15759 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15760 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
15761
15762 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15763 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
15764
15765 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15766 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
15767
15768 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15769 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15770
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Insert math delimiters"
15773 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
15774
15775 #~ msgid "E&xtra options"
15776 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
15777
15778 #~ msgid "Alig&nment:"
15779 #~ msgstr "Ali&neación:"
15780
15781 #~ msgid "&From:"
15782 #~ msgstr "&De:"
15783
15784 #, fuzzy
15785 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15786 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
15787
15788 #~ msgid "&Converters"
15789 #~ msgstr "&Convertidores"
15790
15791 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15792 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
15793
15794 #, fuzzy
15795 #~ msgid ""
15796 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15797 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15798 #~ msgstr ""
15799 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
15800 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
15801
15802 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15803 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
15804
15805 #~ msgid "Class Settings"
15806 #~ msgstr "Configuración de clase"
15807
15808 #, fuzzy
15809 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15810 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
15811
15812 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15813 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
15814
15815 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15816 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
15817
15818 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15819 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
15820
15821 #~ msgid "\tEnd."
15822 #~ msgstr "\tEnd."
15823
15824 #~ msgid "#*"
15825 #~ msgstr "#*"
15826
15827 #~ msgid "PrettyRef: "
15828 #~ msgstr "PrettyRef: "
15829
15830 #~ msgid "Opening child document "
15831 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
15832
15833 #~ msgid "Caption."
15834 #~ msgstr "Leyenda."
15835
15836 #, fuzzy
15837 #~ msgid "Special Insets|S"
15838 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
15839
15840 #, fuzzy
15841 #~ msgid "Insets|n"
15842 #~ msgstr "Insertar|I"