1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
92 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
93 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
94 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Estilo BibTeX"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "todas las referencias citadas"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "todas las referencias sin citar"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "todas las referencias"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
264 msgstr "&Bases de datos"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "Permitir saltos de página"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
391 msgstr "Cuadro &interior:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 msgstr "&Decoración:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 msgstr "Valor de alto"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 msgstr "Valor de ancho"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
428 msgstr "Cuadro de párrafo"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Ramas disponibles:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Seleccionar rama"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Ramas disponibles:"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&Des)activar"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "Cambiar co&lor..."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
508 msgstr "Predeterminado"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Marca personalizada:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Ir al siguiente cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "Cambio &siguiente"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Aceptar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Descartar este cambio"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Familia de la fuente"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Forma de la fuente"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Serie de la fuente"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Color de la fuente"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Never Toggled"
649 msgstr "Nunca conmutado"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
654 msgstr "Tamaño de la fuente"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
658 msgid "Other font settings"
659 msgstr "Otras opciones de fuente"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
662 msgid "Always Toggled"
663 msgstr "Siempre conmutado"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
670 msgid "toggle font on all of the above"
671 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
675 msgstr "Co&nmutar todo"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
678 msgid "Apply each change automatically"
679 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
682 msgid "Apply changes immediately"
683 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
696 msgid "Search Citation"
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
704 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
708 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Buscar campo:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "E&xpresión regular"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 msgstr "Tipos de entrada:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr "Todos los tipos de entrada"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
742 msgid "Search As You &Type"
743 msgstr "&Buscar según tecleas"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Listar todos los autores"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Lis&ta completa de autores"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "E&stilo de cita:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Texto &antes:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 msgstr "Text&o después:"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "Texto para poner después de la cita"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Citas &disponibles:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
798 msgid "&Selected Citations:"
799 msgstr "Citas &seleccionadas:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
802 msgid "The Enter key works, too"
803 msgstr "La tecla Intro también funciona"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
806 msgid "The delete key works, too"
807 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
828 msgstr "Código TeX: "
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "Descripción:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Seleccionar un archivo"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "Opciones LaTeX"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgstr "&Mostrar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 msgid "Si&ze and Rotation"
962 msgstr "&Tamaño y rotación"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
972 msgid "Angle to rotate image by"
973 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
979 msgid "The origin of the rotation"
980 msgstr "Origen de la rotación"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
996 msgid "Height of image in output"
997 msgstr "Alto de imagen en salida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1001 msgid "Width of image in output"
1002 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1005 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1006 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1010 msgid "&Maintain aspect ratio"
1011 msgstr "&Mantener proporción"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1019 msgid "Clip to bounding box values"
1020 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1024 msgid "Clip to &bounding box"
1025 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1029 msgid "&Left bottom:"
1030 msgstr "&Abajo izquierda:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1039 msgstr "Arriba &derecha:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1057 msgid "Find LyX Text"
1058 msgstr "Encontrar &siguiente"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1062 msgid "&Expand macros"
1063 msgstr "Macros de ecuación"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1067 msgid "Case &sensitive"
1068 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1072 msgid "Whole words onl&y"
1073 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1077 msgid "Ignore For&mat"
1078 msgstr "Formato del papel"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1083 msgstr "Encontrar &siguiente"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1088 msgstr "Encontrar &siguiente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1095 msgstr "&Reemplazar"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1099 msgid "Replace &All"
1100 msgstr "Reemplazar &todo"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1109 msgid "Current buffer only"
1110 msgstr "Celda actual:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1118 msgid "Current file and all included files"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1128 msgid "Current paragraph only"
1129 msgstr "S&angrar párrafo"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1132 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1133 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1134 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1135 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1136 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1139 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1140 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1145 msgid "All open buffers"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1150 msgid "Open buffers"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1169 msgid "Any non-empty"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1175 msgstr "Una palabra"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1180 msgstr "Ningún número"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1188 msgid "Use &default placement"
1189 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1192 msgid "Advanced Placement Options"
1193 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1196 msgid "&Top of page"
1197 msgstr "&Principio de página"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1200 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1201 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1204 msgid "Here de&finitely"
1205 msgstr "Aquí &definitivamente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1208 msgid "&Here if possible"
1209 msgstr "&Aquí si es posible"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1212 msgid "&Page of floats"
1213 msgstr "Página de f&lotantes"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1216 msgid "&Bottom of page"
1217 msgstr "&Fin de página"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1220 msgid "&Span columns"
1221 msgstr "&Extender columnas"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1224 msgid "&Rotate sideways"
1225 msgstr "&Girar hacia un lado"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1236 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1238 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1241 msgid "Use old style instead of lining figures"
1242 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1245 msgid "Use &Old Style Figures"
1246 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1249 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1250 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1253 msgid "Use true S&mall Caps"
1254 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1262 msgstr "Tamaño &base:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "Familia &predeterminada:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "Sa&ns Serif:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1278 msgstr "Es&cala (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1283 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1291 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1292 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1295 msgid "&Typewriter:"
1296 msgstr "T&ypewriter:"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1304 msgstr "Esc&ala (%):"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1307 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1309 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1321 msgstr "Tamaño de salida"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1326 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1329 msgid "Set &height:"
1330 msgstr "Ajustar &altura:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 msgid "&Scale Graphics (%):"
1334 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1337 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1339 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1343 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1346 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1347 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1350 msgid "Rotate Graphics"
1351 msgstr "Rotar gráficos"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1354 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1355 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1358 msgid "Ro&tate after scaling"
1359 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1366 msgid "A&ngle (Degrees):"
1367 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1371 msgid "File name of image"
1372 msgstr "Archivo de imagen"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1390 msgid "Additional LaTeX options"
1391 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1394 msgid "LaTeX &options:"
1395 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1399 msgstr "Modo borrador"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1403 msgstr "Modo &borrador"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1407 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1410 msgid "Don't un&zip on export"
1411 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1415 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1419 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1422 msgid "Sho&w in LyX"
1423 msgstr "&Mostrar en LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1426 msgid "&Initialize Group Name:"
1427 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1430 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1431 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1434 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1435 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1438 msgid "..............."
1439 msgstr "..............."
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1446 msgid "<-----------"
1447 msgstr "<-----------"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1450 msgid "----------->"
1451 msgstr "----------->"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1454 msgid "\\-----v-----/"
1455 msgstr "\\-----v-----/"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1458 msgid "/-----^-----\\"
1459 msgstr "/-----^-----\\"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1463 msgstr "&Espaciado:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1466 msgid "Supported spacing types"
1467 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1470 msgid "Inter-word space"
1471 msgstr "Espacio entre palabras"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1475 msgstr "Espacio delgado"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1478 msgid "Negative thin space"
1479 msgstr "Espacio delgado negativo"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1483 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1487 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1490 msgid "Double Quad (2 em)"
1491 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1494 msgid "Horizontal Fill"
1495 msgstr "Relleno horizontal"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1501 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1504 msgstr "Personalizado"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1532 msgstr "Tipo de enlace"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Enlace a un archivo"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1573 msgstr "&Dirección:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parámetros de listings"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "S&altar validación"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Más pa&rámetros"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listado de programa"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Editar el archivo"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo de información:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nombre de información:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Clase del documento"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Formato local..."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opciones de clase"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1688 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1694 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1698 msgid "P&redefined:"
1699 msgstr "P&redefinido:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1703 msgstr "&Personalizado:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1706 msgid "&Postscript driver:"
1707 msgstr "Con&trolador postscript:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1710 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1711 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgid "Select de&fault master document"
1715 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1722 msgid "Enter the name of the default master document"
1723 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1727 msgstr "Codificación"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1730 msgid "Language &Default"
1731 msgstr "I&dioma predeterminado"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1738 msgid "&Quote Style:"
1739 msgstr "Estilo de &cita:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1742 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1747 msgid "&Main Settings"
1748 msgstr "Configuración &principal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1755 msgid "Check for inline listings"
1756 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1759 msgid "&Inline listing"
1760 msgstr "&Listado en línea"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1763 msgid "Check for floating listings"
1764 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgstr "&Ubicación:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1775 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1776 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1779 msgid "Line numbering"
1780 msgstr "Numeración de líneas"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1787 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1788 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1795 msgid "Difference between two numbered lines"
1796 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1800 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1803 msgid "Choose the font size for line numbers"
1804 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1813 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1816 msgid "The content's base font size"
1817 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1820 msgid "Font Famil&y:"
1821 msgstr "&Familia de fuente:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1824 msgid "The content's base font style"
1825 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1829 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1832 msgid "&Break long lines"
1833 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1836 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1837 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1840 msgid "S&pace as symbol"
1841 msgstr "&Espacio como símbolo"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1844 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1846 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1849 msgid "Space i&n string as symbol"
1850 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1853 msgid "Tab&ulator size:"
1854 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1857 msgid "Use extended character table"
1858 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1861 msgid "&Extended character table"
1862 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1869 msgid "Select the programming language"
1870 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1879 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1886 msgid "Fi&rst line:"
1887 msgstr "&Primera línea:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1890 msgid "The first line to be printed"
1891 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1895 msgstr "&Última línea:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1898 msgid "The last line to be printed"
1899 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1906 msgid "More Parameters"
1907 msgstr "Más parámetros"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1911 msgid "Feedback window"
1912 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1915 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1917 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1921 msgid "Copy to Clip&board"
1922 msgstr "Copiar al portapapeles"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1925 msgid "Update the display"
1926 msgstr "Actualizar la vista"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1931 msgstr "&Actualizar"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1934 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1936 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1939 msgid "&Default Margins"
1940 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1960 msgstr "S&ep. encabezado:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1963 msgid "Head &height:"
1964 msgstr "&Alto encabezado:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1968 msgstr "Salto de &pie:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1971 msgid "&Column Sep:"
1972 msgstr "Sep. &Columnas:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1978 msgid "Number of rows"
1979 msgstr "Número de filas"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Número de columnas"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2003 msgid "Vertical alignment"
2004 msgstr "Alineación vertical"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontal:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2019 msgid "&Use AMS math package automatically"
2020 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2023 msgid "Use AMS &math package"
2024 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2027 msgid "Use esint package &automatically"
2028 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2031 msgid "Use &esint package"
2032 msgstr "Usar el paquete &esint"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2036 msgstr "&Disponibles:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2050 msgstr "S&eleccionado:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2054 msgstr "&Ordenar como:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2057 msgid "&Description:"
2058 msgstr "&Descripción:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2069 msgid "LyX internal only"
2070 msgstr "Solo interno de LyX"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2078 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2082 msgstr "&Comentario"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2085 msgid "Print as grey text"
2086 msgstr "Imprimir como texto gris"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2090 msgstr "&Resaltado en gris"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2093 msgid "&List in Table of Contents"
2094 msgstr "&Listar en el índice general"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2098 msgstr "&Numeración"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2103 msgstr "Diseño de página"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Formato del papel"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2112 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "Orientación:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "Documento con dos &caras"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2159 msgid "Paragraph's &Default"
2160 msgstr "&Predeterminada"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2176 msgstr "&Justificado"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "S&angrar párrafo"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "&Interlineado"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2214 msgid "&Use hyperref support"
2215 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Información de cabecera"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2260 msgstr "&Hiperenlaces"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Enlaces coloreados"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2279 msgid "Bibliographical backreferences"
2280 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2283 msgid "B&ackreferences:"
2284 msgstr "Re&ferencias:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2288 msgstr "&Marcadores"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2291 msgid "G&enerate Bookmarks"
2292 msgstr "&Generar marcadores"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2295 msgid "&Numbered bookmarks"
2296 msgstr "M&arcadores numerados"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2299 msgid "Number of levels"
2300 msgstr "Número de niveles"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2303 msgid "&Open bookmarks"
2304 msgstr "&Marcadores abiertos"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2307 msgid "Additional o&ptions"
2308 msgstr "&Opciones adicionales"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2311 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2316 msgstr "&Cambiar..."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2320 msgstr "En ecuaciones"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2327 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2351 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "&Finalización automática en línea"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2360 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2363 msgid "Automatic &popup"
2364 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2371 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2375 msgid "Cursor i&ndicator"
2376 msgstr "&Indicador en el cursor"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2379 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2385 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2386 "if it is available."
2388 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2392 msgid "s inline completion dela&y"
2393 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2398 "if it is available."
2400 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2404 msgid "s popup d&elay"
2405 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2410 "It will be shown right away."
2412 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2413 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2418 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2430 msgstr "C&onvertidor:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "Opción e&xtra:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "&Del formato:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2442 msgstr "&Al formato:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2456 msgid "Converter Defi&nitions"
2457 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2460 msgid "Converter File Cache"
2461 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2468 msgid "&Maximum Age (in days):"
2469 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2472 msgid "&Date format:"
2473 msgstr "Formato de &fecha:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2476 msgid "Date format for strftime output"
2477 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2480 msgid "Display &Graphics"
2481 msgstr "Mostrar &gráficos"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2490 msgstr "Desactivada"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2494 msgstr "Sin ecuación"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2505 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2506 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2509 msgid "Sort &environments alphabetically"
2510 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2513 msgid "&Group environments by their category"
2514 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2518 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2522 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2527 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2531 msgstr "Pantalla completa"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Hide tabba&r"
2543 msgstr "Ocultar &pestañas"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "Hide scr&ollbar"
2547 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "&Hide toolbars"
2551 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "&Nombre corto:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "Formato de &documento"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2579 msgstr "A&tajo de teclado:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2583 msgstr "E&xtensión:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2587 msgstr "Co&piadora:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "Su dirección de correo-e"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2617 msgstr "E&xaminar..."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2625 msgstr "E&xaminar..."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2640 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2644 msgid "&User Interface language:"
2645 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2648 msgid "Select the default language of your documents"
2649 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2652 msgid "Language pac&kage:"
2653 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2656 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2658 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2661 msgid "Command s&tart:"
2662 msgstr "C&omienzo del comando:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "&Fin del comando:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2674 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2677 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2678 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2682 msgstr "Usar &babel"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2689 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2690 "localmente (al paquete de idioma)"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2698 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2701 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2702 "comando de cambio de idioma"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2706 msgstr "Auto-i&niciar"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2710 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2713 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2714 "comando de cambio de idioma"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2718 msgstr "Auto-&terminar"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2721 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2723 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2727 msgid "Mark &foreign languages"
2728 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2731 msgid "Right-to-left language support"
2732 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2738 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimiento del cursor:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2763 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Comando para í&ndice:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2774 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2776 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2788 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2789 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2790 "en vez del teTeX Cygwin."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2798 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2801 msgid "&Reset class options when document class changes"
2802 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2816 msgid "US executive"
2817 msgstr "Ejecutivo US"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2840 msgid "BibTeX command and options"
2841 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2844 msgid "Chec&kTeX command:"
2845 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2848 msgid "&BibTeX command:"
2849 msgstr "Comando &BibTeX:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2852 msgid "CheckTeX start options and flags"
2853 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2856 msgid "Te&X encoding:"
2857 msgstr "Codificación Te&X:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2860 msgid "Default paper si&ze:"
2861 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2864 msgid "&PATH prefix:"
2865 msgstr "&Prefijo PATH:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2875 msgstr "Examinar..."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2880 msgstr "Fallo del tesauro"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2883 msgid "&Temporary directory:"
2884 msgstr "Directorio &temporal:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2891 msgid "&Backup directory:"
2892 msgstr "C&opias de seguridad:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2895 msgid "&Example files:"
2896 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2899 msgid "&Document templates:"
2900 msgstr "&Plantillas de documento:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2908 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2909 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2910 "paragraphs are separated by a blank line."
2912 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2914 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2915 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2918 msgid "Output &line length:"
2919 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2922 msgid "Printer Command Options"
2923 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2926 msgid "Extension to be used when printing to file."
2927 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2930 msgid "File ex&tension:"
2931 msgstr "Ex&tensión:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2934 msgid "Option used to print to a file."
2935 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2938 msgid "Print to &file:"
2939 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2942 msgid "Option used to print to non-default printer."
2943 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2946 msgid "Set p&rinter:"
2947 msgstr "Configurar imp&resora:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2950 msgid "Option used with spool command to set printer."
2951 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2954 msgid "Spool pr&inter:"
2955 msgstr "&Cola de impresión:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2962 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "&Comando de impresión:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Invertir páginas:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Número de co&pias:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3007 msgstr "Páginas i&mpares:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Páginas &pares:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "Tipo del &papel:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "Tama&ño del papel:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3024 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "Opciones e&xtra:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3032 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3036 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3037 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3040 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3041 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3062 msgstr "Sa&ns Serif:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "T&ypewriter:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&DPI pantalla:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3078 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3082 msgstr "Más grande:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3086 msgstr "Muy grande:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3094 msgstr "Más enorme:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3098 msgstr "Muy pequeña:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3102 msgstr "Más pequeña:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3125 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3129 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3130 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3142 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3145 msgid "Al&ternative language:"
3146 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3149 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "&Diccionario personal:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3158 msgid "Escape cha&racters:"
3159 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3163 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3166 msgid "Use input encod&ing"
3167 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3171 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3172 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3175 msgid "Accept compound &words"
3176 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3183 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3185 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3189 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3190 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3193 msgid "Restore cursor positions"
3194 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3197 msgid "Load opened files from last session"
3198 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3201 msgid "Clear All Session Information"
3202 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3209 msgid "&Maximum last files:"
3210 msgstr "Documentos &recientes:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3217 msgid "B&ackup documents, every"
3218 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3221 msgid "Open documents in &tabs"
3222 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3225 msgid "Automatic help"
3226 msgstr "Ayuda automática"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3230 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3231 "the main work area of an edited document"
3233 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3234 "trabajo del contenido de cuadros insertados "
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3237 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3238 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3242 msgstr "E&xaminar..."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3245 msgid "&User interface file:"
3246 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3258 msgid "Page number to print from"
3259 msgstr "Imprimir desde la página"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3263 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3266 msgid "Page number to print to"
3267 msgstr "Imprimir hasta la página"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3270 msgid "Print all pages"
3271 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3282 msgid "Print &odd-numbered pages"
3283 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3286 msgid "Print &even-numbered pages"
3287 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3290 msgid "Print in reverse order"
3291 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3294 msgid "Re&verse order"
3295 msgstr "Orden &inverso"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3302 msgid "Number of copies"
3303 msgstr "Número de copias"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3306 msgid "Collate copies"
3307 msgstr "Copias encadenadas"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3311 msgstr "&Encadenadas"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3318 msgid "Print Destination"
3319 msgstr "Destino de impresión"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3322 msgid "Send output to the printer"
3323 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3327 msgstr "I&mpresora:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3330 msgid "Send output to the given printer"
3331 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3334 msgid "Send output to a file"
3335 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3339 msgstr "&Etiquetas en:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3343 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3347 msgstr "<referencia>"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "(<reference>)"
3351 msgstr "(<referencia>)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3358 msgid "on page <page>"
3359 msgstr "en página <página>"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3362 msgid "<reference> on page <page>"
3363 msgstr "<referencia> en página <página>"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3366 msgid "Formatted reference"
3367 msgstr "Referencias con formato"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3371 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3378 msgid "Update the label list"
3379 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3382 msgid "Jump to the label"
3383 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3386 msgid "&Go to Label"
3387 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3391 msgstr "&Encontrar:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3394 msgid "Replace &with:"
3395 msgstr "Reemplazar &con:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3398 msgid "Match whole words onl&y"
3399 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3402 msgid "Search &backwards"
3403 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3408 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3411 msgid "&Export formats:"
3412 msgstr "Formatos de &exportación:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3419 msgid "Edit shortcut"
3420 msgstr "Editar atajo de teclado"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3424 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3428 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3432 msgstr "Tecla &Suprimir"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3435 msgid "Clear current shortcut"
3436 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3445 msgstr "A&tajo de teclado:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3454 "the 'Clear' button"
3456 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3457 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3460 msgid "Suggestions:"
3461 msgstr "Sugerencias:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3464 msgid "Replace word with current choice"
3465 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3469 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3472 msgid "Ignore this word"
3473 msgstr "Ignorar esta palabra"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3480 msgid "Ignore this word throughout this session"
3481 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3485 msgstr "I&gnorar siempre"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3488 msgid "Replacement:"
3489 msgstr "Reemplazar con:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3492 msgid "Current word"
3493 msgstr "Palabra actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3496 msgid "Unknown word:"
3497 msgstr "Palabra desconocida:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3500 msgid "Replace with selected word"
3501 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3508 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3509 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3513 msgstr "Ca&tegoría:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3518 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3522 msgid "&Display all"
3523 msgstr "&Mostrar todos:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3526 msgid "&Table Settings"
3527 msgstr "Configuración de la &tabla"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3530 msgid "Column Width"
3531 msgstr "Ancho de columna"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3534 msgid "Fixed width of the column"
3535 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3541 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "Alineación &horizontal:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3558 msgstr "Justificado"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3562 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3566 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3570 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3574 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3578 msgstr "Unir celdas"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3581 msgid "&Multicolumn"
3582 msgstr "&Multicolumna"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3585 msgid "LaTe&X argument:"
3586 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3590 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3598 msgstr "Todos los bordes"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3614 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3621 msgid "Use default (grid-like) border style"
3622 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3626 msgstr "Pre&determinado"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3630 msgstr "Poner bordes"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3637 msgid "Additional Space"
3638 msgstr "Espacio adicional"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3641 msgid "T&op of row:"
3642 msgstr "&Superior de la fila:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3645 msgid "Botto&m of row:"
3646 msgstr "&Inferior de la fila:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3649 msgid "Bet&ween rows:"
3650 msgstr "En&tre las filas:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3654 msgstr "Tabla &larga"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3657 msgid "Set a page break on the current row"
3658 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3661 msgid "Page &break on current row"
3662 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3666 msgstr "Configuración"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3673 msgid "Border above"
3674 msgstr "Borde encima"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3677 msgid "Border below"
3678 msgstr "Borde debajo"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3686 msgstr "Encabezado:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3714 msgid "First header:"
3715 msgstr "Primer encabezado:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3718 msgid "This row is the header of the first page"
3719 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3722 msgid "Don't output the first header"
3723 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3736 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3739 msgid "Last footer:"
3740 msgstr "Último pie:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3743 msgid "This row is the footer of the last page"
3744 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3747 msgid "Don't output the last footer"
3748 msgstr "No mostrar el último pie"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3756 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3759 msgid "&Use long table"
3760 msgstr "&Usar tabla larga"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3763 msgid "Current cell:"
3764 msgstr "Celda actual:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3767 msgid "Current row position"
3768 msgstr "Posición actual de fila"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3771 msgid "Current column position"
3772 msgstr "Posición actual de columna"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3775 msgid "Close this dialog"
3776 msgstr "Cerrar este diálogo"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3779 msgid "Rebuild the file lists"
3780 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3786 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3787 "mostrados con su ruta"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3794 msgid "Selected classes or styles"
3795 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3798 msgid "LaTeX classes"
3799 msgstr "Clases LaTeX"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3802 msgid "LaTeX styles"
3803 msgstr "Estilos LaTeX"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3806 msgid "BibTeX styles"
3807 msgstr "Estilos BibTeX"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3810 msgid "Toggles view of the file list"
3811 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3815 msgstr "Mostrar &ruta"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3822 msgid "Separate paragraphs with"
3823 msgstr "Separar párrafos con:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3826 msgid "Listing settings"
3827 msgstr "Configuración de listados"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3830 msgid "Format text into two columns"
3831 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3834 msgid "Two-&column document"
3835 msgstr "Documento con &dos columnas"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3838 msgid "&Vertical space"
3839 msgstr "Espacio &vertical"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3843 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3846 msgid "&Indentation"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3850 msgid "&Line spacing:"
3851 msgstr "&Interlineado:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3855 msgid "Language of the thesaurus"
3856 msgstr "Pie idioma:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3859 msgid "Word to look up"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3868 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3869 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3873 msgid "The selected entry"
3874 msgstr "El ítem seleccionado"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3878 msgstr "&Selección:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3881 msgid "Replace the entry with the selection"
3882 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3886 msgstr "Entrada de índice"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3890 msgstr "Palabra &clave:"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3895 "tables, and others)"
3897 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3901 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3902 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3909 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3910 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3917 msgid "Update navigation tree"
3918 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3928 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3932 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3935 msgid "Move selected item down by one"
3936 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3939 msgid "Move selected item up by one"
3940 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3943 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3944 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3948 msgstr "Salto predeterminado"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3952 msgstr "Salto pequeño"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3956 msgstr "Salto medio"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3960 msgstr "Salto grande"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3964 msgstr "Relleno vertical"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3967 msgid "Complete source"
3968 msgstr "Fuente completa"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3971 msgid "Automatic update"
3972 msgstr "Actualización automática"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3975 msgid "Unit of width value"
3976 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3979 msgid "number of needed lines"
3980 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3983 msgid "use number of lines"
3984 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3988 msgstr "&Extender a líneas:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3991 msgid "Outer (default)"
3992 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3999 msgid "use overhang"
4000 msgstr "usar la extensión al margen"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4004 msgstr "&Extensión al margen:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4007 msgid "Overhang value"
4008 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4011 msgid "Unit of overhang value"
4012 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4015 msgid "Check this to allow flexible placement"
4016 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4019 msgid "Allow &floating"
4020 msgstr "&Permitir flotación"
4022 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4027 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4028 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4036 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4048 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4051 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4062 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4074 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4078 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4079 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4085 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4094 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4097 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4098 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4103 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4108 msgid "Subsubsection"
4109 msgstr "Subsubsección"
4111 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4115 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4118 msgstr "Enumeración*"
4120 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4124 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4127 msgstr "Enumeración"
4129 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4131 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4132 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4138 msgstr "Descripción"
4140 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4143 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4146 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4147 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4151 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4154 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4155 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4169 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4176 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4180 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4184 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4187 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4188 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4189 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4191 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4205 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4207 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4208 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4219 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4224 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4229 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4233 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4242 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4243 #: lib/external_templates:305
4247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4248 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4251 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4254 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4257 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4266 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4269 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4275 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4279 msgid "Acknowledgement"
4280 msgstr "Agradecimiento"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4285 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4295 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4296 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4297 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4303 msgid "Bibliography"
4304 msgstr "Bibliografía"
4306 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4307 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4308 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4311 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4327 msgstr "Preliminares"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4330 msgid "Offprint Requests to:"
4331 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:184
4334 msgid "Correspondence to:"
4335 msgstr "Correspondencia a:"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4346 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4348 msgid "Acknowledgements."
4349 msgstr "Agradecimientos."
4351 #: lib/layouts/aa.layout:289
4353 msgid "institutemark"
4356 #: lib/layouts/aa.layout:293
4358 msgid "institute mark"
4361 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4372 msgstr "Palabras clave"
4374 #: lib/layouts/aa.layout:357
4376 msgstr "Palabras clave."
4378 #: lib/layouts/aa.layout:379
4379 msgid "CharStyle:Institute"
4380 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4382 #: lib/layouts/aa.layout:389
4383 msgid "CharStyle:E-Mail"
4384 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4386 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4395 #: lib/layouts/aa.layout:404
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4411 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4422 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4426 msgid "Acknowledgements"
4427 msgstr "Agradecimientos"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4433 #: src/rowpainter.cpp:472
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4440 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4446 #: src/output_plaintext.cpp:145
4448 msgstr "Referencias"
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4452 msgstr "ColocarFigura"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4456 msgstr "ColocarTabla"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4459 msgid "TableComments"
4460 msgstr "TablaComentarios"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4471 msgid "NoteToEditor"
4472 msgstr "NotaAlEditor"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4476 msgstr "Instalación"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4480 msgstr "Nombre de objeto"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4484 msgstr "Conjunto de datos"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4487 msgid "Altaffilation"
4488 msgstr "Afiliación_alt"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Alternative affiliation:"
4492 msgstr "Afiliación alternativa:"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4495 msgid "altaffilmark"
4496 msgstr "marca_afil_alt"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4499 msgid "altaffiliation mark"
4500 msgstr "marca de afiliación_alt"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Encabezados de asunto:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimientos]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Colocar figura aquí:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota al editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referencias. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4543 msgstr "Nota de tabla"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4547 msgstr "Nota de tabla:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4550 msgid "tablenotemark"
4551 msgstr "marca_nota_tabla"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4554 msgid "tablenote mark"
4555 msgstr "marca de nota de tabla"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4567 msgstr "Instalación:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4575 msgstr "Conjunto de datos:"
4577 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4584 msgid "List of Schemes"
4585 msgstr "Lista de ramas"
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4598 msgid "List of Charts"
4599 msgstr "Lista de cambios"
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4613 msgid "List of Graphs"
4614 msgstr "Lista de gráficos"
4616 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4631 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4647 msgid "Teaser image:"
4648 msgstr "Imagen raster"
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4657 msgstr "Ca&tegoría:"
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4661 msgid "CR categories"
4662 msgstr "Ca&tegoría:"
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4665 msgid "Computing Review Categories"
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4669 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4672 #: lib/layouts/spie.layout:88
4673 msgid "Acknowledgments"
4674 msgstr "Agradecimientos"
4676 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4685 msgstr "TextoPrincipal"
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4689 msgid "\\arabic{section}"
4690 msgstr "\\arabic{section}"
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4693 msgid "Chapter Exercises"
4694 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4696 #: lib/layouts/apa.layout:50
4698 msgstr "EncabezadoDerecho"
4700 #: lib/layouts/apa.layout:59
4701 msgid "Right header:"
4702 msgstr "Encabezado derecho:"
4704 #: lib/layouts/apa.layout:82
4708 #: lib/layouts/apa.layout:91
4710 msgstr "TítuloBreve"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:99
4713 msgid "Short title:"
4714 msgstr "Título breve:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:128
4720 #: lib/layouts/apa.layout:135
4721 msgid "ThreeAuthors"
4722 msgstr "TresAutores"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:142
4726 msgstr "CuatroAutores"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4730 msgid "Affiliation:"
4731 msgstr "Afiliación:"
4733 #: lib/layouts/apa.layout:170
4734 msgid "TwoAffiliations"
4735 msgstr "DosAfiliaciones"
4737 #: lib/layouts/apa.layout:177
4738 msgid "ThreeAffiliations"
4739 msgstr "TresAfiliaciones"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:184
4742 msgid "FourAffiliations"
4743 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4747 msgstr "Publicación"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:205
4753 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4756 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Agradecimientos:"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4767 msgstr "LíneaGruesa"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LeyendaCentrada"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4776 msgstr "¡Sin sentido!"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4784 msgstr "AjusMapaDeBits"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgstr "ComenzarFotograma"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4863 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4874 msgstr "No numerado"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4889 msgstr "Subsección*"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4902 msgid "BeginPlainFrame"
4903 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4906 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4907 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4911 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4914 msgid "Again frame with label"
4915 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4919 msgstr "TerminarFotograma"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4922 msgid "________________________________"
4923 msgstr "________________________________"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4926 msgid "FrameSubtitle"
4927 msgstr "SubtítuloFotograma"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4941 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4945 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4949 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4953 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4957 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4967 msgstr "Superpuestos"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4975 msgstr "SobreImprimir"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BloqueEjemplo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5024 msgstr "BloqueAviso"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5046 msgid "InstituteMark"
5047 msgstr "MarcaInstituto"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5050 msgid "Institute mark"
5051 msgstr "Marca de Instituto"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5060 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "GráficoTítulo"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5075 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5095 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5108 msgstr "Definición."
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5112 msgstr "Definiciones"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5115 msgid "Definitions."
5116 msgstr "Definiciones."
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5150 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5155 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5157 msgstr "Demostración"
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5164 msgstr "Demostración."
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5167 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5208 msgid "CharStyle:Alert"
5209 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5216 msgid "CharStyle:Structure"
5217 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5224 msgid "Custom:ArticleMode"
5225 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5232 msgid "Custom:PresentationMode"
5233 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5236 msgid "Presentation"
5237 msgstr "Presentación"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5246 msgid "List of Tables"
5247 msgstr "Lista de tablas"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5256 msgid "List of Figures"
5257 msgstr "Lista de figuras"
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5272 msgid "ACT \\arabic{act}"
5273 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5281 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5289 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5296 msgid "Parenthetical"
5297 msgstr "EntreParéntesis"
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5314 msgid "Right Address"
5315 msgstr "Dirección_dcha"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:35
5319 msgstr "LíneaPrincipal"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:42
5323 msgstr "Línea principal:"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:60
5329 #: lib/layouts/chess.layout:64
5333 #: lib/layouts/chess.layout:70
5334 msgid "SubVariation"
5335 msgstr "SubVariación"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:73
5338 msgid "Subvariation:"
5339 msgstr "Subvariación:"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:79
5342 msgid "SubVariation2"
5343 msgstr "SubVariación2"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:82
5346 msgid "Subvariation(2):"
5347 msgstr "Subvariación(2):"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:88
5350 msgid "SubVariation3"
5351 msgstr "SubVariación3"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:91
5354 msgid "Subvariation(3):"
5355 msgstr "Subvariación(3):"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:97
5358 msgid "SubVariation4"
5359 msgstr "SubVariación4"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:100
5362 msgid "Subvariation(4):"
5363 msgstr "Subvariación(4):"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:106
5366 msgid "SubVariation5"
5367 msgstr "SubVariación5"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:109
5370 msgid "Subvariation(5):"
5371 msgstr "Subvariación(5):"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:116
5375 msgstr "JugadasOcultas"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:121
5379 msgstr "JugadasOcultas:"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:126
5385 #: lib/layouts/chess.layout:130
5386 msgid "[chessboard]"
5387 msgstr "[TableroAjedrez]"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:139
5390 msgid "BoardCentered"
5391 msgstr "TableroCentrado"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:144
5394 msgid "[centered board]"
5395 msgstr "[tablero centrado]"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:154
5401 #: lib/layouts/chess.layout:159
5403 msgstr "Resaltados:"
5405 #: lib/layouts/chess.layout:174
5409 #: lib/layouts/chess.layout:179
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5415 msgstr "MovidaCaballo"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5419 msgstr "MoverCaballo:"
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5427 msgid "Send To Address"
5428 msgstr "Enviar_a_dirección"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5437 msgstr "Mi dirección"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5444 msgid "Return address"
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 msgid "Postal comment"
5453 msgstr "Comentario postal"
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5456 msgid "Postvermerk:"
5457 msgstr "Postvermerk:"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5473 msgid "Ihre Zeichen:"
5474 msgstr "Ihre Zeichen:"
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5482 msgid "Unsere Zeichen:"
5483 msgstr "Unsere Zeichen:"
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5490 msgid "Sachbearbeiter:"
5491 msgstr "Sachbearbeiter:"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5500 msgid "Unterschrift:"
5501 msgstr "Unterschrift:"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5505 msgstr "Texto abajo"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr "Fusszeile(n):"
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5513 msgstr "Código de área"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5531 msgstr "Localización"
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5597 msgid "SenderAddress"
5598 msgstr "DirecciónRemitente"
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5606 msgid "RetourAdresse"
5607 msgstr "RetourAdresse"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5615 msgstr "Postvermerk"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5631 msgid "IhrSchreiben"
5632 msgstr "IhrSchreiben"
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5636 msgstr "MeinZeichen"
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5639 msgid "Unterschrift"
5640 msgstr "Unterschrift"
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5724 #: lib/layouts/egs.layout:268
5726 msgstr "Título_LaTeX"
5728 #: lib/layouts/egs.layout:301
5732 #: lib/layouts/egs.layout:310
5736 #: lib/layouts/egs.layout:323
5738 msgstr "Afiliación:"
5740 #: lib/layouts/egs.layout:345
5744 #: lib/layouts/egs.layout:354
5748 #: lib/layouts/egs.layout:368
5752 #: lib/layouts/egs.layout:378
5754 msgstr "PrimerAutor"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:391
5757 msgid "1st_author_surname:"
5758 msgstr "1er_apellido_autor:"
5760 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5765 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5770 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5775 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5780 #: lib/layouts/egs.layout:444
5782 msgstr "Compensaciones"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:457
5785 msgid "reprint_reqs_to:"
5786 msgstr "reprint_reqs_to:"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5790 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5796 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5798 msgid "Acknowledgement."
5799 msgstr "Agradecimiento."
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5802 msgid "Author Address"
5803 msgstr "Dirección_Autor"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5814 msgid "Author Email"
5815 msgstr "Autor_CorreoE"
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5841 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5869 msgstr "Proposición"
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5872 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5882 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5908 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5912 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5934 msgstr "Observación"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5963 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5972 msgid "Case \\arabic{case}"
5973 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5976 msgid "Titlenotemark"
5977 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5980 msgid "Titlenote mark"
5981 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5984 msgid "Title footnote"
5985 msgstr "Nota a pie de página del título"
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5988 msgid "Title footnote:"
5989 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5997 msgstr "Marca de Autor"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6000 msgid "Author footnote"
6001 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6004 msgid "Author footnote:"
6005 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6008 msgid "CorAuthormark"
6009 msgstr "Marca_AutorCor"
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6012 msgid "CorAuthor mark"
6013 msgstr "marca AutorCor"
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6016 msgid "Corresponding author"
6017 msgstr "Autor correspondiente"
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6020 msgid "Corresponding author text:"
6021 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6027 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6029 msgstr "Palabras clave:"
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6033 msgstr "Palabra clave"
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6038 msgstr "Palabras clave:"
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6049 msgid "BulletedItem"
6050 msgstr "ÍtemMarcado"
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6053 msgid "Bulleted Item:"
6054 msgstr "Ítem marcado:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6062 msgstr "Comienzo del CV"
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6065 msgid "PersonalInfo"
6066 msgstr "InfoPersonal"
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6069 msgid "Personal Info"
6070 msgstr "Información personal"
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6073 msgid "MotherTongue"
6074 msgstr "LenguaMaterna"
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6077 msgid "Mother Tongue:"
6078 msgstr "Lengua materna:"
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6082 msgstr "EncabezadoIdioma"
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6085 msgid "Language Header:"
6086 msgstr "Encabezado idioma:"
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6093 msgid "LastLanguage"
6094 msgstr "ÚltimoIdioma"
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6097 msgid "Last Language:"
6098 msgstr "Último idioma:"
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6105 msgid "Language Footer:"
6106 msgstr "Pie idioma:"
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6116 #: lib/layouts/foils.layout:42
6118 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6120 #: lib/layouts/foils.layout:61
6121 msgid "ShortFoilhead"
6122 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6124 #: lib/layouts/foils.layout:67
6125 msgid "Rotatefoilhead"
6126 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:73
6129 msgid "ShortRotatefoilhead"
6130 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:82
6134 msgstr "ListaMarcas"
6136 #: lib/layouts/foils.layout:97
6140 #: lib/layouts/foils.layout:101
6142 msgstr "ListaCruzada"
6144 #: lib/layouts/foils.layout:116
6148 #: lib/layouts/foils.layout:160
6150 msgstr "Mi_Logotipo"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:168
6154 msgstr "Mi logotipo:"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:177
6158 msgstr "Restricción"
6160 #: lib/layouts/foils.layout:181
6161 msgid "Restriction:"
6162 msgstr "Restricción:"
6164 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6167 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6169 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Encabezado_Derecho"
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6179 msgid "Right Header:"
6180 msgstr "Encabezado derecho:"
6182 #: lib/layouts/foils.layout:201
6183 msgid "Right Footer"
6184 msgstr "Pie_Derecho"
6186 #: lib/layouts/foils.layout:205
6187 msgid "Right Footer:"
6188 msgstr "Pie derecho:"
6190 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6195 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6200 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6202 msgid "Corollary #."
6203 msgstr "Corolario #."
6205 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6207 msgid "Proposition #."
6208 msgstr "Proposición #."
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6212 msgid "Definition #."
6213 msgstr "Definición #."
6215 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6225 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6229 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6234 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Proposición*"
6239 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6240 msgid "Proposition."
6241 msgstr "Proposición."
6243 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6246 msgstr "Definición*"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6282 msgid "RetourAdresse:"
6283 msgstr "RetourAdresse:"
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6286 msgid "MeinZeichen:"
6287 msgstr "MeinZeichen:"
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6291 msgstr "IhrZeichen:"
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6294 msgid "IhrSchreiben:"
6295 msgstr "IhrSchreiben:"
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6402 msgid "ReturnAddress"
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6406 msgid "ReturnAddress:"
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6427 msgstr "CódigoBancario"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6431 msgstr "CódigoBancario:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6435 msgstr "CuentaBancaria"
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6438 msgid "BankAccount:"
6439 msgstr "CuentaBancaria:"
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6442 msgid "PostalComment"
6443 msgstr "ComentarioPostal"
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6446 msgid "PostalComment:"
6447 msgstr "ComentarioPostal:"
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6458 msgstr "Referencia:"
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6482 msgstr "NombreFilaA"
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6486 msgstr "NombreFilaA:"
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6490 msgstr "NombreFilaB"
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6494 msgstr "NombreFilaB:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6498 msgstr "NombreFilaC"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6502 msgstr "NombreFilaC:"
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6506 msgstr "NombreFilaD"
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6510 msgstr "NombreFilaD:"
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6514 msgstr "NombreFilaE"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6518 msgstr "NombreFilaE:"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6522 msgstr "NombreFilaF"
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6526 msgstr "NombreFilaF:"
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6530 msgstr "NombreFilaG"
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6534 msgstr "NombreFilaG:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6538 msgstr "DirecciónFilaA"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6541 msgid "AddressRowA:"
6542 msgstr "DirecciónFilaA:"
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6546 msgstr "DirecciónFilaB"
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6549 msgid "AddressRowB:"
6550 msgstr "DirecciónFilaB:"
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6554 msgstr "DirecciónFilaC"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6557 msgid "AddressRowC:"
6558 msgstr "DirecciónFilaC:"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6562 msgstr "DirecciónFilaD"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6565 msgid "AddressRowD:"
6566 msgstr "DirecciónFilaD:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6570 msgstr "DirecciónFilaE"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6573 msgid "AddressRowE:"
6574 msgstr "DirecciónFilaE:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6578 msgstr "DirecciónFilaF"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6581 msgid "AddressRowF:"
6582 msgstr "DirecciónFilaF:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6585 msgid "TelephoneRowA"
6586 msgstr "TeléfonoFilaA"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6589 msgid "TelephoneRowA:"
6590 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6593 msgid "TelephoneRowB"
6594 msgstr "TeléfonoFilaB"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6597 msgid "TelephoneRowB:"
6598 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6601 msgid "TelephoneRowC"
6602 msgstr "TeléfonoFilaC"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6605 msgid "TelephoneRowC:"
6606 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6609 msgid "TelephoneRowD"
6610 msgstr "TeléfonoFilaD"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6613 msgid "TelephoneRowD:"
6614 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6617 msgid "TelephoneRowE"
6618 msgstr "TeléfonoFilaE"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6621 msgid "TelephoneRowE:"
6622 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6625 msgid "TelephoneRowF"
6626 msgstr "TeléfonoFilaF"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6629 msgid "TelephoneRowF:"
6630 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6633 msgid "InternetRowA"
6634 msgstr "InternetFilaA"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6637 msgid "InternetRowA:"
6638 msgstr "InternetFilaA:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6641 msgid "InternetRowB"
6642 msgstr "InternetFilaB"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6645 msgid "InternetRowB:"
6646 msgstr "InternetFilaB:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6649 msgid "InternetRowC"
6650 msgstr "InternetFilaC"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6653 msgid "InternetRowC:"
6654 msgstr "InternetFilaC:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6657 msgid "InternetRowD"
6658 msgstr "InternetFilaD"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6661 msgid "InternetRowD:"
6662 msgstr "InternetFilaD:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6665 msgid "InternetRowE"
6666 msgstr "InternetFilaE"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6669 msgid "InternetRowE:"
6670 msgstr "InternetFilaE:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6673 msgid "InternetRowF"
6674 msgstr "InternetFilaF"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6677 msgid "InternetRowF:"
6678 msgstr "InternetFilaF:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6686 msgstr "BancoFilaA:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6694 msgstr "BancoFilaB:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6702 msgstr "BancoFilaC:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6710 msgstr "BancoFilaD:"
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6718 msgstr "BancoFilaE:"
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6726 msgstr "BancoFilaF:"
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6730 msgstr "Afirmación #."
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6734 msgstr "Observaciones"
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6738 msgstr "Observaciones #."
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6742 msgstr "Demostración:"
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6754 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6766 msgstr "Continuación"
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6769 msgid "(continuing)"
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6778 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6785 msgid "INTERCUT WITH:"
6786 msgstr "INTERCORTE CON:"
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6790 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6797 msgid "TheoremTemplate"
6798 msgstr "PlantillaTeorema"
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6809 msgid "Corollary #:"
6810 msgstr "Corolario #:"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6813 msgid "Proposition #:"
6814 msgstr "Proposición #:"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6817 msgid "Conjecture #:"
6818 msgstr "Conjetura #:"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6821 msgid "Criterion #:"
6822 msgstr "Criterio #:"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6837 msgid "Definition #:"
6838 msgstr "Definición #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6850 msgid "Condition #:"
6851 msgstr "Condición #:"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6855 msgstr "Problema #:"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6866 msgstr "Ejercicio #:"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6870 msgstr "Observación #:"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6874 msgstr "Afirmación #:"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6887 msgstr "Notación #:"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Subsubsección*"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6903 msgid "Index Terms---"
6904 msgstr "Términos índice---"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6915 msgid "BiographyNoPhoto"
6916 msgstr "BiografíaSinFoto"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6920 msgstr "Nota al pie"
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6924 msgstr "MarcarAmbos"
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6927 msgid "Classification Codes"
6928 msgstr "Códigos de clasificación"
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definición \\thedefinition."
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6939 msgid "Step \\thestep."
6940 msgstr "Paso \\thestep."
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6943 msgid "Example \\theexample."
6944 msgstr "Ejemplo \\theexample"
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Observación \\theremark."
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Anotación \\thenotation."
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6956 msgid "Theorem \\thetheorem."
6957 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6960 msgid "Corollary \\thecorollary."
6961 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6964 msgid "Lemma \\thelemma."
6965 msgstr "Lema \\thelemma."
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6968 msgid "Proposition \\theproposition."
6969 msgstr "Proposición \\theproposition."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6976 msgid "Prop \\theprop."
6977 msgstr "Prop \\theprop."
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6985 msgid "Question \\thequestion."
6986 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6989 msgid "Claim \\theclaim."
6990 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6994 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6997 msgid "Appendices Section"
6998 msgstr "Sección apéndices"
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7001 msgid "--- Appendices ---"
7002 msgstr "--- Apéndices ---"
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7006 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7010 msgstr "Seguimiento de cambios"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7038 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7046 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7050 msgstr "presentar_a"
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7053 msgid "submit to paper:"
7054 msgstr "presentar al artículo:"
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7057 msgid "Bibliography (plain)"
7058 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7061 msgid "Bibliography heading"
7062 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7070 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7078 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7081 msgid "AddressForOffprints"
7082 msgstr "DirecciónParaCopias"
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7085 msgid "Address for Offprints:"
7086 msgstr "Dirección para separatas:"
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7089 msgid "RunningTitle"
7090 msgstr "TítuloPropuesto"
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7094 msgid "Running title:"
7095 msgstr "Título propuesto:"
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7098 msgid "RunningAuthor"
7099 msgstr "AutorPropuesto"
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7102 msgid "Running author:"
7103 msgstr "Autor propuesto:"
7105 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7117 msgid "Running LaTeX Title"
7118 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7129 msgid "Author Running"
7130 msgstr "Autor_Puesto"
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7133 msgid "Author Running:"
7134 msgstr "Autor propuesto:"
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7152 msgstr "Afirmación."
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7155 msgid "Conjecture #."
7156 msgstr "Conjetura #."
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7164 msgstr "Ejercicio #."
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7172 msgstr "Problema #."
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7180 msgstr "Propiedad #."
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7184 msgstr "Pregunta #."
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7188 msgstr "Observación #."
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7196 msgstr "Solución #."
7198 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7203 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7208 msgid "Chapterprecis"
7209 msgstr "CapítuloConciso"
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7217 msgstr "TítuloPoema"
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7221 msgstr "TítuloPoema*"
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7241 msgstr "Ítem lista:"
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7248 msgid "Double Item:"
7249 msgstr "Ítem doble:"
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7261 msgstr "Computadora"
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7265 msgstr "Computadora:"
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7268 msgid "EmptySection"
7269 msgstr "SecciónVacía"
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7272 msgid "Empty Section"
7273 msgstr "Sección vacía"
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7276 msgid "CloseSection"
7277 msgstr "SecciónCerrada"
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "Sección cerrada"
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7289 msgstr "Institución"
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7294 msgstr "Transparencia"
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7302 msgstr "FinTransparencia"
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7310 msgstr "TransparenciaAmplia"
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7314 msgstr "TransparenciaVacía"
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7317 msgid "Empty slide:"
7318 msgstr "Transparencia vacía:"
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7321 msgid "ItemizeType1"
7322 msgstr "ViñetaTipo1"
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 msgid "EnumerateType1"
7326 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista de algoritmos"
7332 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7333 msgid "\\thechapter"
7334 msgstr "\\thechapter"
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7353 msgid "Ingredients:"
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7361 msgid "AltAffiliation"
7362 msgstr "AltAfiliación"
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7366 msgstr "Agradecimientos:"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7369 msgid "Electronic Address:"
7370 msgstr "Dirección electrónica:"
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 msgid "acknowledgments"
7374 msgstr "agradecimientos"
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7377 msgid "PACS number:"
7378 msgstr "Número PACS:"
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7411 msgid "Backaddress:"
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7416 msgstr "CorreoEspecial"
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7419 msgid "Specialmail:"
7420 msgstr "CorreoEspecial:"
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7425 msgstr "Localización:"
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7448 msgid "Your letter of:"
7449 msgstr "Su carta de:"
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7457 msgstr "Nuestra ref.:"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7464 msgid "Customer no.:"
7465 msgstr "Cliente num.:"
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7472 msgid "Invoice no.:"
7473 msgstr "Factura núm.:"
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7477 msgstr "DirecciónSiguiente"
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7480 msgid "Next Address:"
7481 msgstr "Dirección siguiente:"
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7484 msgid "Post Scriptum:"
7485 msgstr "Post Scriptum:"
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7488 msgid "Sender Name:"
7489 msgstr "Nombre del remitente:"
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7492 msgid "Sender Address:"
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7496 msgid "Sender Phone:"
7497 msgstr "Teléfono del remitente:"
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7505 msgstr "Fax del remitente:"
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7509 msgstr "CorreoElectrónico"
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7512 msgid "Sender E-Mail:"
7513 msgstr "Correo-e del remitente:"
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7517 msgstr "URL del remitente:"
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7532 msgid "End of letter"
7533 msgstr "Fin de carta"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7536 msgid "LandscapeSlide"
7537 msgstr "TransparenciaApaisada"
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7540 msgid "Landscape Slide:"
7541 msgstr "Transparencia apaisada:"
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7544 msgid "PortraitSlide"
7545 msgstr "TransparenciaRetrato"
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7548 msgid "Portrait Slide:"
7549 msgstr "Transparencia retrato:"
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7553 msgstr "Transparencia*"
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7557 msgstr "FinTransparencia"
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7560 msgid "SlideHeading"
7561 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7564 msgid "SlideSubHeading"
7565 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7568 msgid "ListOfSlides"
7569 msgstr "ListaDeTransparencias"
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7572 msgid "[List Of Slides]"
7573 msgstr "[Lista de transparencias]"
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7576 msgid "SlideContents"
7577 msgstr "ContenidosTransparencia"
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7580 msgid "[Slide Contents]"
7581 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7584 msgid "ProgressContents"
7585 msgstr "ContenidosProgreso"
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7588 msgid "[Progress Contents]"
7589 msgstr "[Contenidos progreso]"
7591 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasif_Tema"
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7609 msgid "AMS subject classifications:"
7610 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7614 msgstr "Conferencia"
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7618 msgstr "Conferencia:"
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7621 msgid "CopyrightYear"
7622 msgstr "AñoCopyright"
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7625 msgid "Copyright year:"
7626 msgstr "Año Copyright:"
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "DatosCopyright"
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 msgid "Copyright data:"
7634 msgstr "Datos Copyright:"
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7644 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7652 #: lib/layouts/slides.layout:105
7654 msgstr "Nueva transparencia:"
7656 #: lib/layouts/slides.layout:127
7658 msgstr "Superpuesto"
7660 #: lib/layouts/slides.layout:142
7661 msgid "New Overlay:"
7662 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7664 #: lib/layouts/slides.layout:182
7666 msgstr "Nueva nota:"
7668 #: lib/layouts/slides.layout:207
7669 msgid "InvisibleText"
7670 msgstr "TextoInvisible"
7672 #: lib/layouts/slides.layout:214
7673 msgid "<Invisible Text Follows>"
7674 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7676 #: lib/layouts/slides.layout:231
7678 msgstr "TextoVisible"
7680 #: lib/layouts/slides.layout:238
7681 msgid "<Visible Text Follows>"
7682 msgstr "<Sigue texto visible>"
7684 #: lib/layouts/spie.layout:53
7688 #: lib/layouts/spie.layout:65
7692 #: lib/layouts/spie.layout:78
7696 #: lib/layouts/spie.layout:93
7697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7698 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7706 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7709 msgid "Element:Firstname"
7710 msgstr "Elemento:Nombre"
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 msgid "Element:Fname"
7718 msgstr "Elemento:Nombre"
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7725 msgid "Element:Surname"
7726 msgstr "Elemento:Apellidos"
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7734 msgid "Element:Filename"
7735 msgstr "Elemento:Archivo"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7738 msgid "Element:Literal"
7739 msgstr "Elemento:Literal"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7747 msgid "Element:Emph"
7748 msgstr "Elemento:Énfasis"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7755 msgid "Element:Abbrev"
7756 msgstr "Elemento:Abrev"
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7763 msgid "Element:Citation-number"
7764 msgstr "Elemento:Número-cita"
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7767 msgid "Citation-number"
7768 msgstr "Número-cita"
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7771 msgid "Element:Volume"
7772 msgstr "Elemento:Volumen"
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7780 msgstr "Elemento:Día"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7787 msgid "Element:Month"
7788 msgstr "Elemento:Mes"
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7795 msgid "Element:Year"
7796 msgstr "Elemento:Año"
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7803 msgid "Element:Issue-number"
7804 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7807 msgid "Issue-number"
7808 msgstr "Número de publicación"
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7811 msgid "Element:Issue-day"
7812 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7816 msgstr "Día de publicación"
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7819 msgid "Element:Issue-months"
7820 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7823 msgid "Issue-months"
7824 msgstr "Mes de publicación"
7826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7827 msgid "Subsubparagraph"
7828 msgstr "Subsubpárrafo"
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7835 msgid "-- Header --"
7836 msgstr "-- Encabezado --"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7839 msgid "Special-section"
7840 msgstr "Sección-especial"
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7843 msgid "Special-section:"
7844 msgstr "Sección-especial:"
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7848 msgstr "Revista-AGU"
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7851 msgid "AGU-journal:"
7852 msgstr "Revista-AGU:"
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7855 msgid "Citation-number:"
7856 msgstr "Número-cita:"
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7860 msgstr "Volumen-AGU"
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7864 msgstr "Volumen-AGU:"
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7868 msgstr "Edición-AGU"
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7872 msgstr "Edición-AGU:"
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7880 msgstr "Índice-términos"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7883 msgid "Index-terms..."
7884 msgstr "Índice-términos..."
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7888 msgstr "Índice-término"
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7892 msgstr "Índice-término:"
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7896 msgstr "Término-cruzado"
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7900 msgstr "Término-cruzado:"
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7903 msgid "Supplementary"
7904 msgstr "Suplementario"
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7907 msgid "Supplementary..."
7908 msgstr "Suplementario..."
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7915 msgid "Sup-mat-note:"
7916 msgstr "Sup-mat-nota:"
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7936 msgstr "Línea-ident"
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7940 msgstr "Línea-ident:"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7951 msgid "Published-online:"
7952 msgstr "Published-online:"
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7963 msgid "Posting-order"
7964 msgstr "Posting-order"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7967 msgid "Posting-order:"
7968 msgstr "Posting-order:"
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7972 msgstr "Páginas-AGU"
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7976 msgstr "Páginas-AGU:"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8004 msgstr "Conjunto de datos"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8008 msgstr "Conjunto de datos:"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "Element:ISSN"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 msgid "Element:CODEN"
8020 msgstr "Element:CODEN"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8027 msgid "Element:SS-Code"
8028 msgstr "Elemento:Código-SS"
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8035 msgid "Element:SS-Title"
8036 msgstr "Elemento:Título-SS"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8043 msgid "Element:CCC-Code"
8044 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8051 msgid "Element:Code"
8052 msgstr "Elemento:Código"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8055 msgid "Element:Dscr"
8056 msgstr "Elemento:Dscr"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8063 msgid "Element:Keyword"
8064 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8067 msgid "Element:Orgdiv"
8068 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8075 msgid "Element:Orgname"
8076 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8080 msgstr "NombreOrganismo"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8083 msgid "Element:Street"
8084 msgstr "Elemento:Calle"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8087 msgid "Element:City"
8088 msgstr "Elemento:Ciudad"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8095 msgid "Element:State"
8096 msgstr "Elemento:Estado"
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8099 msgid "Element:Postcode"
8100 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8104 msgstr "Código postal"
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8107 msgid "Element:Country"
8108 msgstr "Elemento:País"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8125 msgstr "CCC código:"
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8137 msgstr "AutorDirección"
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8140 msgid "Author Address:"
8141 msgstr "Dirección autor:"
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8145 msgstr "SlugComment"
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8148 msgid "Slug Comment:"
8149 msgstr "Slug Comment:"
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8160 msgid "Table Caption"
8161 msgstr "Leyenda de la tabla"
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8164 msgid "TableCaption"
8165 msgstr "LeyendaTabla"
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8168 msgid "Current Address"
8169 msgstr "Dirección_Actual"
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8172 msgid "Current address:"
8173 msgstr "Dirección actual:"
8175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8176 msgid "E-mail address:"
8177 msgstr "Dirección de correo-e:"
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8180 msgid "Key words and phrases:"
8181 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8185 msgstr "Dedicatoria"
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8189 msgstr "Dedicatoria:"
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8200 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8201 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8204 msgid "Element:Directory"
8205 msgstr "Elemento:Directorio"
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8212 msgid "Element:Email"
8213 msgstr "Elemento:CorreoE"
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8216 msgid "Element:KeyCombo"
8217 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8221 msgstr "Combinación de teclas"
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8224 msgid "Element:KeyCap"
8225 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8229 msgstr "TeclaMayúsculas"
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8233 msgstr "Elemento:MenúIu"
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8241 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8249 msgstr "Elemento:BotónIu"
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8257 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8261 msgstr "Elección de menú"
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subpárrafo*"
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "RevisiónHistoria"
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Historia de revisión"
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "RevisiónObservación"
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8299 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8300 msgid "\\arabic{chapter}"
8301 msgstr "\\arabic{chapter}"
8303 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8304 msgid "\\Alph{chapter}"
8305 msgstr "\\Alph{chapter}"
8307 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8308 msgid "\\arabic{footnote}"
8309 msgstr "\\arabic{footnote}"
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8312 msgid "\\Roman{section}."
8313 msgstr "\\Roman{section}."
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8317 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8320 msgid "\\Alph{subsection}."
8321 msgstr "\\Alph{subsection}."
8323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8324 msgid "\\arabic{subsection}."
8325 msgstr "\\arabic{subsection}."
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8332 msgid "\\alph{subsubsection}."
8333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8336 msgid "\\alph{paragraph}."
8337 msgstr "\\alph{paragraph}."
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8341 msgstr "AñadirParte"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8369 msgstr "Dedicatoria"
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8373 msgstr "EncabezadoTítulo"
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8376 msgid "Uppertitleback"
8377 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8380 msgid "Lowertitleback"
8381 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8385 msgstr "ExtraTítulo"
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8388 msgid "Captionabove"
8389 msgstr "LeyendaArriba"
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8392 msgid "Captionbelow"
8393 msgstr "LeyendaAbajo"
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8401 msgstr "EstiloCarácter"
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8409 msgid "\\Roman{part}"
8410 msgstr "\\Roman{part}"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8429 msgid "Note:Comment"
8430 msgstr "Nota:Comentario"
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8445 msgid "Note:Greyedout"
8446 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8450 msgstr "resaltado en gris"
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8453 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8459 msgstr "Listado de programa"
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8481 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8505 msgid "Info:shortcut"
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8509 msgid "Info:shortcuts"
8510 msgstr "Info:atajos"
8512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8513 msgid "--Separator--"
8514 msgstr "--Separador--"
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8517 msgid "--- Separate Environment ---"
8518 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8521 msgid "Part \\thepart"
8522 msgstr "Parte \\thepart"
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8525 msgid "Chapter \\thechapter"
8526 msgstr "Capítulo \\thechapter"
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8529 msgid "Appendix \\thechapter"
8530 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8534 msgstr "NotaEncabezado"
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8537 msgid "Headnote (optional):"
8538 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8541 msgid "Corr Author:"
8542 msgstr "Autor Corr:"
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8553 msgid "Corollary \\thetheorem."
8554 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8557 msgid "Lemma \\thetheorem."
8558 msgstr "Lema \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8565 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8566 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8569 msgid "Fact \\thetheorem."
8570 msgstr "Hecho \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8573 msgid "Definition \\thetheorem."
8574 msgstr "Definición \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8577 msgid "Example \\thetheorem."
8578 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\thetheorem."
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8585 msgid "Exercise \\thetheorem."
8586 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8589 msgid "Remark \\thetheorem."
8590 msgstr "Observación \\thetheorem."
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8593 msgid "Claim \\thetheorem."
8594 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8610 msgstr "Observación*"
8612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8614 msgstr "Afirmación*"
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8634 msgstr "Observación."
8636 #: lib/layouts/braille.module:2
8640 #: lib/layouts/braille.module:6
8642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8645 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8648 #: lib/layouts/braille.module:22
8649 msgid "Braille (default)"
8650 msgstr "Braille (predeterminado)"
8652 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8656 #: lib/layouts/braille.module:45
8657 msgid "Braille (textsize)"
8658 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8660 #: lib/layouts/braille.module:68
8661 msgid "Braille (dots on)"
8662 msgstr "Braille (puntos activos)"
8664 #: lib/layouts/braille.module:83
8665 msgid "Braille_dots_on"
8666 msgstr "Braille_puntos_activos"
8668 #: lib/layouts/braille.module:92
8669 msgid "Braille (dots off)"
8670 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8672 #: lib/layouts/braille.module:107
8673 msgid "Braille_dots_off"
8674 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8676 #: lib/layouts/braille.module:116
8677 msgid "Braille (mirror on)"
8678 msgstr "Braille (espejo activo)"
8680 #: lib/layouts/braille.module:131
8681 msgid "Braille_mirror_on"
8682 msgstr "Braille_espejo_activo"
8684 #: lib/layouts/braille.module:140
8685 msgid "Braille (mirror off)"
8686 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8688 #: lib/layouts/braille.module:155
8689 msgid "Braille_mirror_off"
8690 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8692 #: lib/layouts/braille.module:163
8694 msgstr "CuadroBraille"
8696 #: lib/layouts/braille.module:167
8698 msgstr "Cuadro de Braille"
8700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8707 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8709 "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás "
8710 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8719 msgstr "nota al final"
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8723 msgstr "Pie a Final"
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8730 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8731 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8743 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8744 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8745 "siguientes se sangran."
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8749 msgstr "Lingüística"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8757 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8758 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8759 "de ejemplo linguistics.lyx."
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8783 msgstr "Subejemplo:"
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8787 msgstr "Personalizado:Glosse"
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8795 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8823 msgstr "significado"
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Lista de tablas"
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Diseño lógico"
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8842 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8847 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8863 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8871 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalista"
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8884 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8896 "starred and non-starred forms."
8898 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8899 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8900 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8901 "con asterisco y sin asterisco"
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8904 msgid "Criterion \\thetheorem."
8905 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8917 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8924 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8936 msgid "Condition \\thetheorem."
8937 msgstr "Condición \\thetheorem."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "Nota \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8960 msgid "Notation \\thetheorem."
8961 msgstr "Notación \\thetheorem."
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8972 msgid "Summary \\thetheorem."
8973 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8985 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8988 msgid "Acknowledgement*"
8989 msgstr "Agradecimiento*"
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8997 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9001 msgstr "Conclusión*"
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9005 msgstr "Conclusión."
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 msgid "Theorems (AMS)"
9025 msgstr "Teoremas (AMS)"
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9032 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9034 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9035 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9036 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9037 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9048 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9049 "que suministren el entorno capítulo."
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9068 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9069 "usando la maquinaria AMS extendida."
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9077 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9078 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9079 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9081 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9082 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9099 msgid "English (USA)"
9103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9104 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9107 msgid "Arabic (Arabi)"
9108 msgstr "Árabe (Arabi)"
9110 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Alemán (Austria)"
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portugués (Brasil)"
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglés (GB)"
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglés (Canadá)"
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francés (Canadá)"
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Chino (simplificado)"
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Chino (tradicional)"
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Alemán (Austria)"
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9235 msgstr "Letras griegas"
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Griego (politónico)"
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9251 msgstr "Interlingua"
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Japonés (CJK)"
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Bajo sorabo"
9307 msgstr "Noruego nuevo"
9327 msgstr "Sami septentrional"
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbio (latín)"
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Español (México)"
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9374 msgid "Upper Sorbian"
9375 msgstr "Alto sorabo"
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirílico (pt 154)"
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9569 #: lib/encodings:196
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9599 msgstr "Documentos|D"
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Guardar como...|u"
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Control de versiones|o"
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9647 msgstr "Imprimir...|m"
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrar...|R"
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Entrar cambios...|E"
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Comprobar para editar|O"
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9683 msgstr "Personalizado...|e"
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Pegar selección externa|x"
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9719 msgstr "Ecuaciones|E"
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Estadísticas..."
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9735 msgstr "Comprobar TeX|T"
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferencias...|P"
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Reconfigurar|R"
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Selección como líneas|l"
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Selección como párrafos|p"
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolumna|M"
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9763 msgstr "Línea superior|p"
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Línea inferior|f"
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9771 msgstr "Línea izquierda|i"
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Línea derecha|d"
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9779 msgstr "Alineación|A"
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9783 msgstr "Añadir fila|A"
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Eliminar fila|m"
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9791 msgstr "Copiar fila"
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9795 msgstr "Intercambiar filas"
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Añadir columna|l"
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Eliminar columna|u"
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9807 msgstr "Copiar columna"
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Intercambiar columnas"
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9815 msgstr "Izquierda|z"
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Conmutar numeración|C"
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9859 msgstr "Alineación|A"
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9863 msgstr "Añadir fila|A"
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Eliminar fila|E"
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Añadir columna|u"
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Eliminar columna|u"
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9879 msgstr "Predeterminado|P"
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9887 msgstr "Insertado|I"
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9899 msgstr "Mathematica"
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Presentada|P"
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Entorno Align|A"
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Entorno AlignAt"
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Entorno flalign|f"
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Entorno Gather"
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Multi-línea"
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carácter especial|s"
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9968 msgstr "Etiqueta...|q"
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9972 msgstr "Nota al pie|p"
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota al margen|m"
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9980 msgstr "Título breve"
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Entrada de índice|n"
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Listas e índices|t"
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10004 msgstr "Código TeX|T"
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10008 msgstr "Minipágina|n"
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Imagen...|g"
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabla...|b"
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10020 msgstr "Flotantes|a"
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Incluir archivo...|A"
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Insertar archivo|t"
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Material externo...|x"
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Símbolos...|S"
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Superíndice|S"
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Subíndice|u"
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto guionado|g"
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Guión protegido|G"
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Salto de ligado|i"
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Espacio protegido|p"
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Espacio delgado|d"
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Espacio vertical..."
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Salto de línea|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10084 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Fin de oración|F"
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Guión protegido|p"
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Comillas simples|m"
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Comillas|C"
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separador de menú|e"
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Línea horizontal"
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10116 msgstr "Salto de página"
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Presentada|P"
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Entorno AMS align|a"
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Entorno array|y"
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Entorno casos|s"
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Entorno split|t"
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio de fuente|f"
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Fuente normal ecuación"
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Familia roman ecuación"
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie negrita ecuación"
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Fuente texto normal"
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Familia roman texto"
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Familia sans serif texto"
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Familia typewriter texto"
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie negrita texto"
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media texto"
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma cursiva texto"
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma versalitas texto"
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma inclinada texto"
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma vertical texto"
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Índice general|g"
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Índice alfabético|a"
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento LyX...|X"
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Texto simple...|T"
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Seguir cambios|S"
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Caracteres...|C"
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Párrafo...|P"
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabla...|T"
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Resaltado|R"
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Versalitas|V"
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Construir programa|t"
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10330 msgstr "Actualizar|z"
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10338 msgstr "Navegador de contorno|N"
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Información TeX|X"
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota siguiente|N"
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Marcadores|M"
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Guardar marcador 2"
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Guardar marcador 3"
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Guardar marcador 4"
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Guardar marcador 5"
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introducción|I"
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10402 msgstr "Tutorial|T"
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guía del usuario|u"
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Características extendidas|C"
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Objetos insertados|O"
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalización|P"
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Acerca de LyX|X"
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10430 msgstr "Acerca de LyX"
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferencias..."
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10438 msgstr "Salir de LyX"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Entorno aligned|i"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Entorno gathered|h"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitadores...|D"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matriz...|z"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Entorno AMS|A"
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividir celda|D"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10482 msgstr "Insertar|I"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Añadir línea encima|r"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<referencia>|e"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<referencia>)|f"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10546 msgstr "<página>|p"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "en página <página>|n"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Referencia con formato|c"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Configuración...|o"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Volver a referencia|V"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Volver a referencia|V"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Abrir cuadro|A"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Cerrar cuadro"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Disolver cuadro|D"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Sin marco|m"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Marco sencillo|M"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Ovalado, fino|f"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Sombreado|b"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Fondo sombreado|o"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Marco doble|d"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10635 msgstr "Nota LyX|N"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10639 msgstr "Comentario|C"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Resaltado en gris|g"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Espacio protegido|p"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Medio cuadratín|e"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Cuadratín|C"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Doble cuadratín|u"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Relleno horizontal|h"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Personalizado|e"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10711 msgstr "Salto predeterminado|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto pequeño|e"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10719 msgstr "Salto medio|d"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10723 msgstr "Salto grande|g"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10727 msgstr "Relleno vertical|v"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 msgstr "Personalizado|P"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Configuración...|g"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10739 msgstr "Adjuntar|A"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10763 msgstr "Página nueva|n"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Salto de página|t"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Limpiar página|m"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Limpiar página doble|b"
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Pegar reciente|P"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Mover sección abajo|v"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Mover sección arriba|r"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Insertar Título breve|T"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Estilo del texto|s"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo pantalla completa"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10856 msgid "Append Parameter"
10857 msgstr "Añadir parámetro"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10860 msgid "Remove Last Parameter"
10861 msgstr "Quitar último parámetro"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10864 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10865 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10868 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10869 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10872 msgid "Insert Optional Parameter"
10873 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10876 msgid "Remove Optional Parameter"
10877 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10880 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10881 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10884 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10885 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10889 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10892 msgid "Edit externally...|x"
10893 msgstr "Editar externamente...|x"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10897 msgstr "Línea superior|s"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10900 msgid "Bottom Line|B"
10901 msgstr "Línea inferior|i"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10904 msgid "Left Line|L"
10905 msgstr "Línea izquierda|z"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10908 msgid "Right Line|R"
10909 msgstr "Línea derecha|d"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10913 msgstr "Copiar fila|f"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10916 msgid "Copy Column|p"
10917 msgstr "Copiar columna|p"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10921 msgstr "Documento|D"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10925 msgstr "Herramientas|H"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10928 msgid "New from Template...|m"
10929 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10932 msgid "Open Recent|t"
10933 msgstr "Abrir reciente|b"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10937 msgstr "Guardar todo|t"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10940 msgid "Revert to Saved|R"
10941 msgstr "Revertir al guardado|R"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10944 msgid "New Window|W"
10945 msgstr "Ventana nueva|V"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10948 msgid "Close Window|d"
10949 msgstr "Cerrar ventana"
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10956 msgid "Paste Special"
10957 msgstr "Pegado especial"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10961 msgstr "Seleccionar todo"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10964 msgid "Find LyX...|X"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10972 msgid "Rows & Columns|C"
10973 msgstr "Filas y columnas|y"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10976 msgid "Increase List Depth|I"
10977 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10980 msgid "Decrease List Depth|D"
10981 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10984 msgid "Dissolve Inset|l"
10985 msgstr "Disolver recuadro"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10988 msgid "TeX Code Settings...|C"
10989 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10992 msgid "Float Settings...|a"
10993 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10997 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11000 msgid "Note Settings...|N"
11001 msgstr "Configuración de notas...|n"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11004 msgid "Branch Settings...|B"
11005 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11008 msgid "Box Settings...|x"
11009 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11012 msgid "Table Settings...|a"
11013 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11016 msgid "Plain Text|T"
11017 msgstr "Texto simple|s"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11021 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11024 msgid "Selection|S"
11025 msgstr "Selección|e"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11028 msgid "Selection, Join Lines|i"
11029 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11032 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11033 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11036 msgid "Paste As PDF"
11037 msgstr "Pegar como PDF"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11040 msgid "Paste As PNG"
11041 msgstr "Pegar como PNG"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11044 msgid "Paste As JPEG"
11045 msgstr "Pegar como JPEG"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11048 msgid "Dissolve CharStyle"
11049 msgstr "Disolver estilo|D"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11052 msgid "Customized...|C"
11053 msgstr "Personalizado...|e"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11056 msgid "Capitalize|a"
11057 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11060 msgid "Uppercase|U"
11061 msgstr "Mayúsculas|M"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11064 msgid "Lowercase|L"
11065 msgstr "Minúsculas|n"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11068 msgid "Number whole Formula|N"
11069 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11072 msgid "Number this Line|u"
11073 msgstr "Numerar la línea|u"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11076 msgid "Macro Definition"
11077 msgstr "Definición de macro"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11080 msgid "Text Style|T"
11081 msgstr "Estilo del texto|t"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11084 msgid "Add Line Above|A"
11085 msgstr "Añadir línea encima|A"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11089 msgid "Append Argument"
11090 msgstr "Añadir parámetro"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11094 msgid "Remove Last Argument"
11095 msgstr "Quitar último parámetro"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11099 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11100 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11104 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11105 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11109 msgid "Insert Optional Argument"
11110 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11114 msgid "Remove Optional Argument"
11115 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11119 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11120 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11124 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11125 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11130 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11133 msgid "Math Normal Font|N"
11134 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11138 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11141 msgid "Math Fraktur Family|F"
11142 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11145 msgid "Math Roman Family|R"
11146 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11150 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11153 msgid "Math Bold Series|B"
11154 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11157 msgid "Text Normal Font|T"
11158 msgstr "Fuente texto normal|t"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11169 msgid "Mathematica|a"
11170 msgstr "Mathematica|a"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11173 msgid "Maple, simplify|s"
11174 msgstr "Maple, simplify|s"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11177 msgid "Maple, factor|f"
11178 msgstr "Maple, factor|f"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11181 msgid "Maple, evalm|e"
11182 msgstr "Maple, evalm|e"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11185 msgid "Maple, evalf|v"
11186 msgstr "Maple, evalf|v"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11189 msgid "Open All Insets|O"
11190 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11193 msgid "Close All Insets|C"
11194 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11197 msgid "Unfold Math Macro"
11198 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11201 msgid "Fold Math Macro"
11202 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11205 msgid "View Source|S"
11206 msgstr "Ver fuente|V"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11209 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11210 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11213 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11214 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11217 msgid "Close Tab Group|G"
11218 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11221 msgid "Fullscreen|l"
11222 msgstr "Pantalla completa|l"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11226 msgstr "Barras de herramientas|B"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11229 msgid "Special Character|p"
11230 msgstr "Carácter especial|s"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11233 msgid "Formatting|o"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11237 msgid "List / TOC|i"
11238 msgstr "Lista / IG|i"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11242 msgstr "Flotante|F"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11249 msgid "Custom insets"
11250 msgstr "Objeto personalizado"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11257 msgid "Box[[Menu]]"
11258 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11261 msgid "Cross-Reference...|R"
11262 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11269 msgid "Index Entry|d"
11270 msgstr "Entrada de índice|d"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11274 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11278 msgstr "Tabla...|T"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11281 msgid "Hyperlink|k"
11282 msgstr "Hiperenlace|H"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11285 msgid "Short Title|S"
11286 msgstr "Título breve|b"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11290 msgstr "Código TeX|X"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11294 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11302 msgid "Ordinary Quote|Q"
11303 msgstr "Comillas|C"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11306 msgid "Single Quote|S"
11307 msgstr "Comillas simples|o"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Espacio protegido|p"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Línea horizontal|L"
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Espacio vertical...|v"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Punto guionado|g"
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Numerada|N"
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 msgstr "Figura envuelta|i"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11338 msgid "Table Wrap Float|T"
11339 msgstr "Tabla envuelta|a"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11342 msgid "External Material...|M"
11343 msgstr "Material externo...|M"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11346 msgid "Child Document...|d"
11347 msgstr "Documento hijo...|h"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11350 msgid "Change Tracking|C"
11351 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11354 msgid "Start Appendix Here|A"
11355 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11358 msgid "Save in Bundled Format|F"
11359 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11362 msgid "Compressed|m"
11363 msgstr "Comprimido|m"
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11366 msgid "Accept Change|A"
11367 msgstr "Aceptar cambio|A"
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11370 msgid "Reject Change|R"
11371 msgstr "Descartar cambio|c"
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11374 msgid "Accept All Changes|c"
11375 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11378 msgid "Reject All Changes|e"
11379 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11382 msgid "Next Change|C"
11383 msgstr "Cambio siguiente|s"
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11386 msgid "Next Cross-Reference|R"
11387 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11390 msgid "Clear Bookmarks|C"
11391 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11394 msgid "Thesaurus...|T"
11395 msgstr "Tesauro...|e"
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11398 msgid "Statistics...|a"
11399 msgstr "Estadísticas...|E"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11402 msgid "TeX Information|I"
11403 msgstr "Información TeX|X"
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11406 msgid "Additional Features|F"
11407 msgstr "Características adicionales|C"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11410 msgid "Embedded Objects|O"
11411 msgstr "Objetos insertados|O"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11414 msgid "Shortcuts|S"
11415 msgstr "Atajos de teclado|A"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11418 msgid "LyX Functions|y"
11419 msgstr "Funciones de LyX|y"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11422 msgid "Specific Manuals|p"
11423 msgstr "Manuales específicos|n"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11426 msgid "Linguistics Manual|L"
11427 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11430 msgid "Braille Manual|B"
11431 msgstr "Manual de Braille|B"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11434 msgid "XY-pic Manual|X"
11435 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11438 msgid "Multicolumn Manual|M"
11439 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Nuevo documento"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Abrir documento"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Guardar documento"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Imprimir documento"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Comprobar ortografía"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Cambiar énfasis"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 msgid "Toggle noun"
11479 msgstr "Cambiar versalitas"
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11483 msgstr "Aplicar último"
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11486 msgid "Insert math"
11487 msgstr "Insertar ecuación"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11490 msgid "Insert graphics"
11491 msgstr "Insertar imagen"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11494 msgid "Insert table"
11495 msgstr "Insertar tabla"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11498 msgid "Toggle Outline"
11499 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11506 msgid "Numbered list"
11507 msgstr "Enumeración"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11510 msgid "Itemized list"
11511 msgstr "Enumeración*"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11514 msgid "Increase depth"
11515 msgstr "Aumentar profundidad"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11518 msgid "Decrease depth"
11519 msgstr "Disminuir profundidad"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11522 msgid "Insert figure float"
11523 msgstr "Insertar flotante de figura"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11526 msgid "Insert table float"
11527 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11530 msgid "Insert label"
11531 msgstr "Insertar etiqueta"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11534 msgid "Insert cross-reference"
11535 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11538 msgid "Insert citation"
11539 msgstr "Insertar cita"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11542 msgid "Insert index entry"
11543 msgstr "Insertar entrada de índice"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11546 msgid "Insert nomenclature entry"
11547 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11550 msgid "Insert footnote"
11551 msgstr "Insertar nota al pie"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11554 msgid "Insert margin note"
11555 msgstr "Insertar nota al margen"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11558 msgid "Insert note"
11559 msgstr "Insertar nota"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11563 msgstr "Insertar cuadro"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Insertar hiperenlace"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Insertar código TeX"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Incluir archivo"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11583 msgstr "Estilo del texto"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Configuración del párrafo"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11591 msgstr "Añadir fila"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11595 msgstr "Añadir columna"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11599 msgstr "Eliminar fila"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Eliminar columna"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Línea superior"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Línea inferior"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Línea izquierda"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Línea derecha"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11622 msgid "Set border lines"
11623 msgstr "Poner bordes"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11626 msgid "Set all lines"
11627 msgstr "Todas las líneas"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11630 msgid "Unset all lines"
11631 msgstr "Quitar todas las líneas"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11635 msgstr "Alinear a la izquierda"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11638 msgid "Align center"
11639 msgstr "Alinear al centro"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11642 msgid "Align right"
11643 msgstr "Alinear a la derecha"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11647 msgstr "Alinear arriba"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11650 msgid "Align middle"
11651 msgstr "Alinear al medio"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11654 msgid "Align bottom"
11655 msgstr "Alinear abajo"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11658 msgid "Rotate cell"
11659 msgstr "Girar celda"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11662 msgid "Rotate table"
11663 msgstr "Girar tabla"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11666 msgid "Set multi-column"
11667 msgstr "Poner multicolumna"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11671 msgstr "Ecuaciones"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11674 msgid "Set display mode"
11675 msgstr "Modo presentación"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11682 msgid "Superscript"
11683 msgstr "Superíndice"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11686 msgid "Insert square root"
11687 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11690 msgid "Insert root"
11691 msgstr "Insertar raíz"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11694 msgid "Insert standard fraction"
11695 msgstr "Insertar fracción estándar"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11699 msgstr "Insertar suma"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11702 msgid "Insert integral"
11703 msgstr "Insertar integral"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11706 msgid "Insert product"
11707 msgstr "Insertar producto"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11711 msgstr "Insertar ( )"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11715 msgstr "Insertar [ ]"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11719 msgstr "Insertar { }"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11722 msgid "Insert delimiters"
11723 msgstr "Insertar delimitadores"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11726 msgid "Insert matrix"
11727 msgstr "Insertar matriz"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11730 msgid "Insert cases environment"
11731 msgstr "Insertar entorno casos"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11734 msgid "Toggle Math Panels"
11735 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11738 msgid "Math Macros"
11739 msgstr "Macros de ecuación"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11742 msgid "Command Buffer"
11743 msgstr "Búfer de comandos"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11746 msgid "Review[[Toolbar]]"
11747 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11750 msgid "Track changes"
11751 msgstr "Seguir cambios"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11754 msgid "Show changes in output"
11755 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11758 msgid "Next change"
11759 msgstr "Cambio siguiente"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11762 msgid "Accept change inside selection"
11763 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11766 msgid "Reject change inside selection"
11767 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11770 msgid "Merge changes"
11771 msgstr "Fusionar cambios"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11774 msgid "Accept all changes"
11775 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11778 msgid "Reject all changes"
11779 msgstr "Descartar todos los cambios"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11783 msgstr "Nota siguiente"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11786 msgid "View/Update"
11787 msgstr "Ver/Actualizar"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11795 msgstr "Actualizar DVI"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11798 msgid "View PDF (pdflatex)"
11799 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11802 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11803 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11806 msgid "View PostScript"
11807 msgstr "Ver PostScript"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11810 msgid "Update PostScript"
11811 msgstr "Actualizar PostScript"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11814 msgid "Version Control"
11815 msgstr "Control de versiones"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11822 msgid "Check-out for edit"
11823 msgstr "Comprobar para editar"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11826 msgid "Check-in changes"
11827 msgstr "Comprobar cambios"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Ver registro de revisión"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11834 msgid "Revert changes"
11835 msgstr "Descartar cambios"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11838 msgid "Math Panels"
11839 msgstr "Panel de ecuaciones"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11842 msgid "Math Spacings"
11843 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11851 msgstr "Fracciones"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11996 msgstr "Espaciados"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11999 msgid "Thin space\t\\,"
12000 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12003 msgid "Medium space\t\\:"
12004 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12007 msgid "Thick space\t\\;"
12008 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12012 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12016 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12019 msgid "Negative space\t\\!"
12020 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12024 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12028 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12032 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12039 msgid "Square root\t\\sqrt"
12040 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12043 msgid "Other root\t\\root"
12044 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12048 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12052 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12056 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Normal\t\\frac"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12072 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12076 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12080 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12088 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12091 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12092 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12095 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12096 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12099 msgid "Binomial\t\\binom"
12100 msgstr "Binomio\t\\binom"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12104 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12108 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12111 msgid "Roman\t\\mathrm"
12112 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12115 msgid "Bold\t\\mathbf"
12116 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12120 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12124 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12127 msgid "Italic\t\\mathit"
12128 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12132 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12136 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12140 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12144 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12148 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12171 msgid "Frame Decorations"
12172 msgstr "Decoraciones del marco"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12231 msgid "overleftarrow"
12232 msgstr "overleftarrow"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12235 msgid "overrightarrow"
12236 msgstr "overrightarrow"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12239 msgid "overleftrightarrow"
12240 msgstr "overleftrightarrow"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12252 msgstr "underbrace"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12255 msgid "underleftarrow"
12256 msgstr "underleftarrow"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12259 msgid "underrightarrow"
12260 msgstr "underrightarrow"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12263 msgid "underleftrightarrow"
12264 msgstr "underleftrightarrow"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12280 msgstr "rightarrow"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12291 msgid "updownarrow"
12292 msgstr "updownarrow"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12295 msgid "leftrightarrow"
12296 msgstr "leftrightarrow"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12304 msgstr "Rightarrow"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12315 msgid "Updownarrow"
12316 msgstr "Updownarrow"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12319 msgid "Leftrightarrow"
12320 msgstr "Leftrightarrow"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12323 msgid "Longleftrightarrow"
12324 msgstr "Longleftrightarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12327 msgid "Longleftarrow"
12328 msgstr "Longleftarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12331 msgid "Longrightarrow"
12332 msgstr "Longrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12335 msgid "longleftrightarrow"
12336 msgstr "longleftrightarrow"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12339 msgid "longleftarrow"
12340 msgstr "longleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12343 msgid "longrightarrow"
12344 msgstr "longrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12347 msgid "leftharpoondown"
12348 msgstr "leftharpoondown"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12351 msgid "rightharpoondown"
12352 msgstr "rightharpoondown"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12360 msgstr "longmapsto"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12371 msgid "leftharpoonup"
12372 msgstr "leftharpoonup"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12375 msgid "rightharpoonup"
12376 msgstr "rightharpoonup"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12379 msgid "hookleftarrow"
12380 msgstr "hookleftarrow"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12383 msgid "hookrightarrow"
12384 msgstr "hookrightarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12395 msgid "rightleftharpoons"
12396 msgstr "rightleftharpoons"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12400 msgstr "Operadores"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12427 msgid "bigtriangleup"
12428 msgstr "bigtriangleup"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12443 msgid "bigtriangledown"
12444 msgstr "bigtriangledown"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12459 msgid "triangleright"
12460 msgstr "triangleright"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12475 msgid "triangleleft"
12476 msgstr "triangleleft"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12528 msgstr "Relaciones"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12628 msgstr "sqsubseteq"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12632 msgstr "sqsupseteq"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12692 msgstr "varepsilon"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12831 msgid "Miscellaneous"
12832 msgstr "Otros símbolos"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12935 msgid "diamondsuit"
12936 msgstr "diamondsuit"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12951 msgid "textrm \\AA"
12952 msgstr "textrm \\AA"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12956 msgstr "textrm \\O"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12959 msgid "mathcircumflex"
12960 msgstr "mathcircumflex"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13011 msgid "Big Operators"
13012 msgstr "Operadores Grandes"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13071 msgid "ointctrclockwiseop"
13072 msgstr "ointctrclockwiseop"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13075 msgid "ointctrclockwise"
13076 msgstr "ointctrclockwise"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13079 msgid "ointclockwiseop"
13080 msgstr "ointclockwiseop"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13083 msgid "ointclockwise"
13084 msgstr "ointclockwise"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13151 msgid "AMS Miscellaneous"
13152 msgstr "Miscelánea AMS"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13195 msgid "vartriangle"
13196 msgstr "vartriangle"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13199 msgid "triangledown"
13200 msgstr "triangledown"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13215 msgid "measuredangle"
13216 msgstr "measuredangle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13244 msgstr "varnothing"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13247 msgid "blacktriangle"
13248 msgstr "blacktriangle"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13251 msgid "blacktriangledown"
13252 msgstr "blacktriangledown"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13255 msgid "blacksquare"
13256 msgstr "blacksquare"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13259 msgid "blacklozenge"
13260 msgstr "blacklozenge"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13267 msgid "sphericalangle"
13268 msgstr "sphericalangle"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13272 msgstr "complement"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13288 msgstr "Flechas AMS"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13291 msgid "dashleftarrow"
13292 msgstr "dashleftarrow"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13295 msgid "dashrightarrow"
13296 msgstr "dashrightarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13299 msgid "leftleftarrows"
13300 msgstr "leftleftarrows"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13303 msgid "leftrightarrows"
13304 msgstr "leftrightarrows"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13307 msgid "rightrightarrows"
13308 msgstr "rightrightarrows"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13311 msgid "rightleftarrows"
13312 msgstr "rightleftarrows"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13316 msgstr "Lleftarrow"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13319 msgid "Rrightarrow"
13320 msgstr "Rrightarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13323 msgid "twoheadleftarrow"
13324 msgstr "twoheadleftarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13327 msgid "twoheadrightarrow"
13328 msgstr "twoheadrightarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13331 msgid "leftarrowtail"
13332 msgstr "leftarrowtail"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13335 msgid "rightarrowtail"
13336 msgstr "rightarrowtail"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13339 msgid "looparrowleft"
13340 msgstr "looparrowleft"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13343 msgid "looparrowright"
13344 msgstr "looparrowright"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13347 msgid "curvearrowleft"
13348 msgstr "curvearrowleft"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13351 msgid "curvearrowright"
13352 msgstr "curvearrowright"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13355 msgid "circlearrowleft"
13356 msgstr "circlearrowleft"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13359 msgid "circlearrowright"
13360 msgstr "circlearrowright"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13372 msgstr "upuparrows"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13375 msgid "downdownarrows"
13376 msgstr "downdownarrows"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13379 msgid "upharpoonleft"
13380 msgstr "upharpoonleft"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13383 msgid "upharpoonright"
13384 msgstr "upharpoonright"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13387 msgid "downharpoonleft"
13388 msgstr "downharpoonleft"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13391 msgid "downharpoonright"
13392 msgstr "downharpoonright"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13395 msgid "leftrightharpoons"
13396 msgstr "leftrightharpoons"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13399 msgid "rightsquigarrow"
13400 msgstr "rightsquigarrow"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13403 msgid "leftrightsquigarrow"
13404 msgstr "leftrightsquigarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13408 msgstr "nleftarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13411 msgid "nrightarrow"
13412 msgstr "nrightarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13415 msgid "nleftrightarrow"
13416 msgstr "nleftrightarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13420 msgstr "nLeftarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13423 msgid "nRightarrow"
13424 msgstr "nRightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13427 msgid "nLeftrightarrow"
13428 msgstr "nLeftrightarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13435 msgid "AMS Relations"
13436 msgstr "Relaciones AMS"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13455 msgid "eqslantless"
13456 msgstr "eqslantless"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13460 msgstr "eqslantgtr"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13472 msgstr "lessapprox"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13520 msgstr "lesseqqgtr"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13524 msgstr "gtreqqless"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13539 msgid "thickapprox"
13540 msgstr "thickapprox"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13575 msgid "preccurlyeq"
13576 msgstr "preccurlyeq"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13579 msgid "succcurlyeq"
13580 msgstr "succcurlyeq"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13583 msgid "curlyeqprec"
13584 msgstr "curlyeqprec"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13587 msgid "curlyeqsucc"
13588 msgstr "curlyeqsucc"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13600 msgstr "precapprox"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13604 msgstr "succapprox"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13607 msgid "vartriangleleft"
13608 msgstr "vartriangleleft"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13611 msgid "vartriangleright"
13612 msgstr "vartriangleright"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13615 msgid "trianglelefteq"
13616 msgstr "trianglelefteq"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13619 msgid "trianglerighteq"
13620 msgstr "trianglerighteq"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13635 msgid "risingdotseq"
13636 msgstr "risingdotseq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13639 msgid "fallingdotseq"
13640 msgstr "fallingdotseq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13659 msgid "shortparallel"
13660 msgstr "shortparallel"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13664 msgstr "smallsmile"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13668 msgstr "smallfrown"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13671 msgid "blacktriangleleft"
13672 msgstr "blacktriangleleft"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13675 msgid "blacktriangleright"
13676 msgstr "blacktriangleright"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13687 msgid "backepsilon"
13688 msgstr "backepsilon"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13703 msgid "AMS Negative Relations"
13704 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13803 msgid "precnapprox"
13804 msgstr "precnapprox"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13807 msgid "succnapprox"
13808 msgstr "succnapprox"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13820 msgstr "subsetneqq"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13824 msgstr "supsetneqq"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13836 msgstr "nsupseteqq"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13851 msgid "varsubsetneq"
13852 msgstr "varsubsetneq"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13855 msgid "varsupsetneq"
13856 msgstr "varsupsetneq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13859 msgid "varsubsetneqq"
13860 msgstr "varsubsetneqq"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13863 msgid "varsupsetneqq"
13864 msgstr "varsupsetneqq"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13867 msgid "ntriangleleft"
13868 msgstr "ntriangleleft"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13871 msgid "ntriangleright"
13872 msgstr "ntriangleright"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13875 msgid "ntrianglelefteq"
13876 msgstr "ntrianglelefteq"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13879 msgid "ntrianglerighteq"
13880 msgstr "ntrianglerighteq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13903 msgid "nshortparallel"
13904 msgstr "nshortparallel"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13907 msgid "AMS Operators"
13908 msgstr "Operadores AMS"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13915 msgid "smallsetminus"
13916 msgstr "smallsetminus"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13935 msgid "doublebarwedge"
13936 msgstr "doublebarwedge"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13955 msgid "divideontimes"
13956 msgstr "divideontimes"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13967 msgid "leftthreetimes"
13968 msgstr "leftthreetimes"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13971 msgid "rightthreetimes"
13972 msgstr "rightthreetimes"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13976 msgstr "curlywedge"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13983 msgid "circleddash"
13984 msgstr "circleddash"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13988 msgstr "circledast"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13991 msgid "circledcirc"
13992 msgstr "circledcirc"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14002 #: lib/external_templates:37
14003 msgid "RasterImage"
14004 msgstr "Imagen raster"
14006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14010 #: lib/external_templates:45
14011 msgid "A bitmap file.\n"
14012 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14014 #: lib/external_templates:109
14018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14022 #: lib/external_templates:112
14023 msgid "An Xfig figure.\n"
14024 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14026 #: lib/external_templates:162
14027 msgid "ChessDiagram"
14028 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14034 #: lib/external_templates:165
14036 "A chess position diagram.\n"
14037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14039 "the position that you want to display.\n"
14040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14041 "and remember to type in a relative path\n"
14042 "to the LyX document location.\n"
14043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14044 "to enable general editing of the board.\n"
14045 "You might also check out the\n"
14046 "'Options->Test legality' option, and\n"
14047 "remember to middle and right click to\n"
14048 "insert new material in the board.\n"
14049 "In order for this to work, you have to\n"
14050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14051 "that TeX will find it, and you will need\n"
14052 "to install the skak package from CTAN.\n"
14054 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14055 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14056 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14057 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14058 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14059 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14060 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14061 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14062 "para activar la edición general del tablero.\n"
14063 "Podría también comprobar la opción\n"
14064 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14065 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14066 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14067 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14068 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14069 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14070 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14072 #: lib/external_templates:212
14076 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14077 msgid "Lilypond typeset music"
14078 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14080 #: lib/external_templates:215
14082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14087 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14088 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14089 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14090 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14092 #: lib/external_templates:261
14094 msgstr "Páginas PDF"
14096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14098 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14100 #: lib/external_templates:264
14102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14108 "* pages=- (to include all pages)\n"
14109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14110 "for further options and details.\n"
14112 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
14113 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14114 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14116 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14117 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14118 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14119 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14120 "para otras opciones y detalles.\n"
14122 #: lib/external_templates:303
14125 "Read 'info date' for more information.\n"
14127 "La fecha de hoy.\n"
14128 "Leer 'info date' para más información.\n"
14130 #: lib/configure.py:253
14134 #: lib/configure.py:256
14138 #: lib/configure.py:259
14142 #: lib/configure.py:262
14146 #: lib/configure.py:266
14150 #: lib/configure.py:267
14154 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14158 #: lib/configure.py:269
14162 #: lib/configure.py:270
14166 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14170 #: lib/configure.py:272
14174 #: lib/configure.py:273
14178 #: lib/configure.py:274
14182 #: lib/configure.py:275
14186 #: lib/configure.py:280
14187 msgid "Plain text (chess output)"
14188 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14190 #: lib/configure.py:281
14191 msgid "Plain text (image)"
14192 msgstr "Texto simple (imagen)"
14194 #: lib/configure.py:282
14195 msgid "Plain text (Xfig output)"
14196 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14198 #: lib/configure.py:283
14199 msgid "date (output)"
14200 msgstr "fecha (salida)"
14202 #: lib/configure.py:284
14206 #: lib/configure.py:284
14210 #: lib/configure.py:285
14211 msgid "Docbook (XML)"
14212 msgstr "Docbook (XML)"
14214 #: lib/configure.py:286
14215 msgid "Graphviz Dot"
14216 msgstr "Graphviz Dot"
14218 #: lib/configure.py:287
14219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14220 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14222 #: lib/configure.py:288
14226 #: lib/configure.py:288
14230 #: lib/configure.py:289
14231 msgid "LilyPond music"
14232 msgstr "LilyPond música"
14234 #: lib/configure.py:290
14235 msgid "LaTeX (plain)"
14236 msgstr "LaTeX (simple)"
14238 #: lib/configure.py:290
14239 msgid "LaTeX (plain)|L"
14240 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14242 #: lib/configure.py:291
14243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14246 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14248 msgstr "Texto simple"
14250 #: lib/configure.py:292
14251 msgid "Plain text|a"
14252 msgstr "Texto simple|x"
14254 #: lib/configure.py:293
14255 msgid "Plain text (pstotext)"
14256 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14258 #: lib/configure.py:294
14259 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14260 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14262 #: lib/configure.py:295
14263 msgid "Plain text (catdvi)"
14264 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14266 #: lib/configure.py:296
14267 msgid "Plain Text, Join Lines"
14268 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14270 #: lib/configure.py:303
14274 #: lib/configure.py:308
14278 #: lib/configure.py:309
14280 msgstr "Postscript"
14282 #: lib/configure.py:309
14283 msgid "Postscript|t"
14284 msgstr "Postscript|t"
14286 #: lib/configure.py:313
14287 msgid "PDF (ps2pdf)"
14288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14290 #: lib/configure.py:313
14291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14294 #: lib/configure.py:314
14295 msgid "PDF (pdflatex)"
14296 msgstr "PDF (pdflatex)"
14298 #: lib/configure.py:314
14299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14302 #: lib/configure.py:315
14303 msgid "PDF (dvipdfm)"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14306 #: lib/configure.py:315
14307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14310 #: lib/configure.py:318
14314 #: lib/configure.py:318
14318 #: lib/configure.py:321
14320 msgstr "BorradorDVI"
14322 #: lib/configure.py:324
14326 #: lib/configure.py:324
14330 #: lib/configure.py:327
14334 #: lib/configure.py:330
14335 msgid "OpenDocument"
14336 msgstr "OpenDocument"
14338 #: lib/configure.py:333
14339 msgid "date command"
14340 msgstr "comando de fecha"
14342 #: lib/configure.py:334
14343 msgid "Table (CSV)"
14344 msgstr "Tabla (CSV)"
14346 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14351 #: lib/configure.py:337
14355 #: lib/configure.py:338
14359 #: lib/configure.py:339
14363 #: lib/configure.py:340
14368 #: lib/configure.py:341
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14372 #: lib/configure.py:342
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14376 #: lib/configure.py:343
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14380 #: lib/configure.py:344
14381 msgid "LyX Preview"
14382 msgstr "Vista preliminar LyX"
14384 #: lib/configure.py:345
14385 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14386 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14388 #: lib/configure.py:346
14392 #: lib/configure.py:347
14396 #: lib/configure.py:348
14400 #: lib/configure.py:349
14401 msgid "Rich Text Format"
14402 msgstr "Rich Text Format"
14404 #: lib/configure.py:350
14405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14408 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14409 msgid "Windows Metafile"
14410 msgstr "Windows Metafile"
14412 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14413 msgid "Enhanced Metafile"
14414 msgstr "Enhanced Metafile"
14416 #: lib/configure.py:353
14420 #: lib/configure.py:353
14424 #: lib/configure.py:354
14425 msgid "HTML (MS Word)"
14426 msgstr "HTML (MS Word)"
14428 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14430 msgid "%1$s and %2$s"
14431 msgstr "%1$s y %2$s"
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14435 msgid "%1$s et al."
14436 msgstr "%1$s et al."
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14443 msgid "Add to bibliography only."
14444 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14450 #: src/Buffer.cpp:242
14451 msgid "Disk Error: "
14452 msgstr "Error de disco:"
14454 #: src/Buffer.cpp:243
14457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14458 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14460 #: src/Buffer.cpp:300
14461 msgid "Could not remove temporary directory"
14462 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14464 #: src/Buffer.cpp:301
14466 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14467 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14469 #: src/Buffer.cpp:522
14470 msgid "Unknown document class"
14471 msgstr "Clase de documento desconocida"
14473 #: src/Buffer.cpp:523
14475 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14477 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14480 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14482 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14483 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14485 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14486 msgid "Document header error"
14487 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14489 #: src/Buffer.cpp:537
14490 msgid "\\begin_header is missing"
14491 msgstr "\\begin_header falta"
14493 #: src/Buffer.cpp:557
14494 msgid "\\begin_document is missing"
14495 msgstr "\\begin_document falta"
14497 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14498 #: src/BufferView.cpp:1175
14499 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14500 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14502 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14505 "xcolor/soul are installed.\n"
14506 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14509 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14510 "xcolor/soul están instalados.\n"
14511 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14514 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14516 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14517 "xcolor and soul are not installed.\n"
14518 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14521 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14522 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14523 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14526 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14527 msgid "Document format failure"
14528 msgstr "Fallo al formatear documento"
14530 #: src/Buffer.cpp:721
14532 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14533 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14535 #: src/Buffer.cpp:758
14536 msgid "Conversion failed"
14537 msgstr "Falló la conversión"
14539 #: src/Buffer.cpp:759
14542 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14543 "it could not be created."
14545 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14546 "archivo temporal para convertirlo."
14548 #: src/Buffer.cpp:768
14549 msgid "Conversion script not found"
14550 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14552 #: src/Buffer.cpp:769
14555 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14556 "could not be found."
14558 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14559 "no pudo ser encontrado."
14561 #: src/Buffer.cpp:788
14562 msgid "Conversion script failed"
14563 msgstr "Falló el guión de conversión"
14565 #: src/Buffer.cpp:789
14568 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14571 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14574 #: src/Buffer.cpp:804
14576 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14578 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14581 #: src/Buffer.cpp:837
14582 msgid "Backup failure"
14583 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14585 #: src/Buffer.cpp:838
14588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14591 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14592 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14594 #: src/Buffer.cpp:848
14597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14598 "overwrite this file?"
14600 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14601 "sobreescribir este archivo?"
14603 #: src/Buffer.cpp:850
14604 msgid "Overwrite modified file?"
14605 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14607 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14611 msgstr "&Sobreescribir"
14613 #: src/Buffer.cpp:875
14615 msgid "Saving document %1$s..."
14616 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14618 #: src/Buffer.cpp:888
14619 msgid " could not write file!"
14620 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14622 #: src/Buffer.cpp:895
14626 #: src/Buffer.cpp:974
14627 msgid "Iconv software exception Detected"
14628 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14630 #: src/Buffer.cpp:974
14633 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14636 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14637 "está adecuadamente instalado"
14639 #: src/Buffer.cpp:996
14641 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14643 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14645 #: src/Buffer.cpp:999
14647 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14648 "chosen encoding.\n"
14649 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14651 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14653 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14655 #: src/Buffer.cpp:1006
14656 msgid "iconv conversion failed"
14657 msgstr "Falló la conversión iconv"
14659 #: src/Buffer.cpp:1011
14660 msgid "conversion failed"
14661 msgstr "falló la conversión"
14663 #: src/Buffer.cpp:1288
14664 msgid "Running chktex..."
14665 msgstr "Ejecutando chktex..."
14667 #: src/Buffer.cpp:1301
14668 msgid "chktex failure"
14669 msgstr "fallo de chktex"
14671 #: src/Buffer.cpp:1302
14672 msgid "Could not run chktex successfully."
14673 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14675 #: src/Buffer.cpp:2168
14676 msgid "Preview source code"
14677 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14679 #: src/Buffer.cpp:2181
14681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14682 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14684 #: src/Buffer.cpp:2185
14686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14687 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14689 #: src/Buffer.cpp:2292
14691 msgid "Auto-saving %1$s"
14692 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14694 #: src/Buffer.cpp:2336
14695 msgid "Autosave failed!"
14696 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14698 #: src/Buffer.cpp:2359
14699 msgid "Autosaving current document..."
14700 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14702 #: src/Buffer.cpp:2409
14703 msgid "Couldn't export file"
14704 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14706 #: src/Buffer.cpp:2410
14708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14709 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14711 #: src/Buffer.cpp:2447
14712 msgid "File name error"
14713 msgstr "Error del nombre de archivo"
14715 #: src/Buffer.cpp:2448
14716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14717 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14719 #: src/Buffer.cpp:2490
14720 msgid "Document export cancelled."
14721 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14723 #: src/Buffer.cpp:2496
14725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14726 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14728 #: src/Buffer.cpp:2502
14730 msgid "Document exported as %1$s"
14731 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14733 #: src/Buffer.cpp:2572
14736 "The specified document\n"
14738 "could not be read."
14740 "El documento especificado\n"
14744 #: src/Buffer.cpp:2574
14745 msgid "Could not read document"
14746 msgstr "No se pudo leer el documento"
14748 #: src/Buffer.cpp:2584
14751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14753 "Recover emergency save?"
14755 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14757 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14759 #: src/Buffer.cpp:2587
14760 msgid "Load emergency save?"
14761 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14763 #: src/Buffer.cpp:2588
14765 msgstr "&Recuperar"
14767 #: src/Buffer.cpp:2588
14768 msgid "&Load Original"
14769 msgstr "&Cargar original"
14771 #: src/Buffer.cpp:2608
14774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14776 "Load the backup instead?"
14778 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14780 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14782 #: src/Buffer.cpp:2611
14783 msgid "Load backup?"
14784 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14786 #: src/Buffer.cpp:2612
14787 msgid "&Load backup"
14788 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14790 #: src/Buffer.cpp:2612
14791 msgid "Load &original"
14792 msgstr "Cargar &original"
14794 #: src/Buffer.cpp:2645
14796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14797 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14799 #: src/Buffer.cpp:2647
14800 msgid "Retrieve from version control?"
14801 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14803 #: src/Buffer.cpp:2648
14805 msgstr "&Recuperar"
14807 #: src/Buffer.cpp:2902
14808 msgid "\\arabic{enumi}."
14809 msgstr "\\arabic{enumi}."
14811 #: src/Buffer.cpp:2908
14812 msgid "\\roman{enumiii}."
14813 msgstr "\\roman{enumiii}."
14815 #: src/Buffer.cpp:2911
14816 msgid "\\Alph{enumiv}."
14817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14819 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14820 msgid "Senseless!!! "
14821 msgstr "¡Sin sentido! "
14823 #: src/BufferList.cpp:233
14824 msgid "No file open!"
14825 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14827 #: src/BufferList.cpp:243
14829 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14830 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14832 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14833 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14834 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14836 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14837 msgid " Save failed! Trying...\n"
14838 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14840 #: src/BufferList.cpp:284
14841 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14842 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14844 #: src/BufferParams.cpp:479
14847 "The layout file requested by this document,\n"
14849 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14850 "class or style file required by it is not\n"
14851 "available. See the Customization documentation\n"
14852 "for more information.\n"
14854 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14856 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14857 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14858 "documentación de personalización para más información.\n"
14860 #: src/BufferParams.cpp:485
14861 msgid "Document class not available"
14862 msgstr "Clase de documento no disponible"
14864 #: src/BufferParams.cpp:486
14865 msgid "LyX will not be able to produce output."
14866 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14868 #: src/BufferParams.cpp:1638
14871 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14872 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14873 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14875 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14876 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14877 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14879 #: src/BufferParams.cpp:1643
14880 msgid "Document class not found"
14881 msgstr "Clase de documento no disponible"
14883 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14885 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14886 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14888 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14889 msgid "Could not load class"
14890 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14892 #: src/BufferParams.cpp:1714
14895 "The module %1$s has been requested by\n"
14896 "this document but has not been found in the list of\n"
14897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14900 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14901 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14902 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14903 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14905 #: src/BufferParams.cpp:1718
14906 msgid "Module not available"
14907 msgstr "Módulo no disponible"
14909 #: src/BufferParams.cpp:1719
14910 msgid "Some layouts may not be available."
14911 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14913 #: src/BufferParams.cpp:1726
14916 "The module %1$s requires a package that is\n"
14917 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14918 "may not be possible.\n"
14920 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14921 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14922 "podría no ser posible.\n"
14924 #: src/BufferParams.cpp:1729
14925 msgid "Package not available"
14926 msgstr "Paquete no disponible"
14928 #: src/BufferParams.cpp:1734
14930 msgid "Error reading module %1$s\n"
14931 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14933 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14935 msgstr "Error de lectura"
14937 #: src/BufferParams.cpp:1740
14938 msgid "Error reading internal layout information"
14939 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14941 #: src/BufferView.cpp:180
14942 msgid "No more insets"
14943 msgstr "No más recuadros"
14945 #: src/BufferView.cpp:689
14946 msgid "Save bookmark"
14947 msgstr "Guardar marcador"
14949 #: src/BufferView.cpp:1055
14950 msgid "No further undo information"
14951 msgstr "No hay más información de deshacer"
14953 #: src/BufferView.cpp:1064
14954 msgid "No further redo information"
14955 msgstr "No hay más información de rehacer"
14957 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14958 msgid "String not found!"
14959 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14961 #: src/BufferView.cpp:1259
14963 msgstr "Marca desactivada"
14965 #: src/BufferView.cpp:1266
14967 msgstr "Marca activada"
14969 #: src/BufferView.cpp:1273
14970 msgid "Mark removed"
14971 msgstr "Marca quitada"
14973 #: src/BufferView.cpp:1276
14975 msgstr "Marca puesta"
14977 #: src/BufferView.cpp:1323
14978 msgid "Statistics for the selection:"
14979 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14981 #: src/BufferView.cpp:1325
14982 msgid "Statistics for the document:"
14983 msgstr "Estadísticas para el documento"
14985 #: src/BufferView.cpp:1328
14988 msgstr "%1$d palabras"
14990 #: src/BufferView.cpp:1330
14992 msgstr "Una palabra"
14994 #: src/BufferView.cpp:1333
14996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14997 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14999 #: src/BufferView.cpp:1336
15000 msgid "One character (including blanks)"
15001 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15003 #: src/BufferView.cpp:1339
15005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15006 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15008 #: src/BufferView.cpp:1342
15009 msgid "One character (excluding blanks)"
15010 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15012 #: src/BufferView.cpp:1344
15014 msgstr "Estadísticas"
15016 #: src/BufferView.cpp:2109
15018 msgid "Inserting document %1$s..."
15019 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15021 #: src/BufferView.cpp:2120
15023 msgid "Document %1$s inserted."
15024 msgstr "Documento %1$s insertado."
15026 #: src/BufferView.cpp:2122
15028 msgid "Could not insert document %1$s"
15029 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15031 #: src/BufferView.cpp:2361
15034 "Could not read the specified document\n"
15036 "due to the error: %2$s"
15038 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15040 "debido al error: %2$s"
15042 #: src/BufferView.cpp:2363
15043 msgid "Could not read file"
15044 msgstr "No se pudo leer archivo"
15046 #: src/BufferView.cpp:2370
15050 " is not readable."
15055 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15056 msgid "Could not open file"
15057 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15059 #: src/BufferView.cpp:2378
15060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15061 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15063 #: src/BufferView.cpp:2379
15065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15067 "If this does not give the correct result\n"
15068 "then please change the encoding of the file\n"
15069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15071 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15072 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15073 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15074 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15075 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15077 #: src/Chktex.cpp:63
15079 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15080 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15082 #: src/Chktex.cpp:65
15083 msgid "ChkTeX warning id # "
15084 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15086 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15091 #: src/Color.cpp:96
15095 #: src/Color.cpp:97
15099 #: src/Color.cpp:98
15103 #: src/Color.cpp:99
15107 #: src/Color.cpp:100
15111 #: src/Color.cpp:101
15115 #: src/Color.cpp:102
15119 #: src/Color.cpp:103
15123 #: src/Color.cpp:104
15127 #: src/Color.cpp:105
15131 #: src/Color.cpp:106
15135 #: src/Color.cpp:107
15139 #: src/Color.cpp:108
15140 msgid "selected text"
15141 msgstr "texto seleccionado"
15143 #: src/Color.cpp:110
15145 msgstr "texto LaTeX"
15147 #: src/Color.cpp:111
15148 msgid "inline completion"
15149 msgstr "autocompletar en línea"
15151 #: src/Color.cpp:113
15152 msgid "non-unique inline completion"
15153 msgstr "autofinalización no única"
15155 #: src/Color.cpp:115
15156 msgid "previewed snippet"
15157 msgstr "retazo preliminar"
15159 #: src/Color.cpp:116
15161 msgstr "etiqueta de nota"
15163 #: src/Color.cpp:117
15164 msgid "note background"
15165 msgstr "fondo de nota"
15167 #: src/Color.cpp:118
15168 msgid "comment label"
15169 msgstr "etiqueta de comentario"
15171 #: src/Color.cpp:119
15172 msgid "comment background"
15173 msgstr "fondo del comentario"
15175 #: src/Color.cpp:120
15176 msgid "greyedout inset label"
15177 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15179 #: src/Color.cpp:121
15180 msgid "greyedout inset background"
15181 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15183 #: src/Color.cpp:122
15185 msgstr "cuadro sombreado"
15187 #: src/Color.cpp:123
15188 msgid "listings background"
15189 msgstr "fondo de listado"
15191 #: src/Color.cpp:124
15192 msgid "branch label"
15193 msgstr "etiqueta de rama"
15195 #: src/Color.cpp:125
15196 msgid "footnote label"
15197 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15199 #: src/Color.cpp:126
15200 msgid "index label"
15201 msgstr "etiqueta de índice"
15203 #: src/Color.cpp:127
15204 msgid "margin note label"
15205 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15207 #: src/Color.cpp:128
15209 msgstr "etiqueta URL"
15211 #: src/Color.cpp:129
15215 #: src/Color.cpp:130
15217 msgstr "barra de profundidad"
15219 #: src/Color.cpp:131
15223 #: src/Color.cpp:132
15224 msgid "command inset"
15225 msgstr "recuadro de comando"
15227 #: src/Color.cpp:133
15228 msgid "command inset background"
15229 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15231 #: src/Color.cpp:134
15232 msgid "command inset frame"
15233 msgstr "marco del recuadro de comando"
15235 #: src/Color.cpp:135
15236 msgid "special character"
15237 msgstr "carácter especial"
15239 #: src/Color.cpp:136
15241 msgstr "ecuaciones"
15243 #: src/Color.cpp:137
15244 msgid "math background"
15245 msgstr "fondo de ecuaciones"
15247 #: src/Color.cpp:138
15248 msgid "graphics background"
15249 msgstr "fondo de los gráficos"
15251 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15252 msgid "math macro background"
15253 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15255 #: src/Color.cpp:140
15257 msgstr "marco de ecuaciones"
15259 #: src/Color.cpp:141
15260 msgid "math corners"
15261 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15263 #: src/Color.cpp:142
15265 msgstr "línea de ecuaciones"
15267 #: src/Color.cpp:144
15268 msgid "math macro hovered background"
15269 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15271 #: src/Color.cpp:145
15272 msgid "math macro label"
15273 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15275 #: src/Color.cpp:146
15276 msgid "math macro frame"
15277 msgstr "marco de macro de ecuación"
15279 #: src/Color.cpp:147
15280 msgid "math macro blended out"
15281 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15283 #: src/Color.cpp:148
15284 msgid "math macro old parameter"
15285 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15287 #: src/Color.cpp:149
15288 msgid "math macro new parameter"
15289 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15291 #: src/Color.cpp:150
15292 msgid "caption frame"
15293 msgstr "marco de leyenda"
15295 #: src/Color.cpp:151
15296 msgid "collapsable inset text"
15297 msgstr "texto de recuadro plegable"
15299 #: src/Color.cpp:152
15300 msgid "collapsable inset frame"
15301 msgstr "marco de recuadro plegable"
15303 #: src/Color.cpp:153
15304 msgid "inset background"
15305 msgstr "fondo de recuadro"
15307 #: src/Color.cpp:154
15308 msgid "inset frame"
15309 msgstr "marco de recuadro"
15311 #: src/Color.cpp:155
15312 msgid "LaTeX error"
15313 msgstr "Error de LaTeX"
15315 #: src/Color.cpp:156
15316 msgid "end-of-line marker"
15317 msgstr "marcador fin de línea"
15319 #: src/Color.cpp:157
15320 msgid "appendix marker"
15321 msgstr "marcador del apéndice"
15323 #: src/Color.cpp:158
15325 msgstr "barra de cambios"
15327 #: src/Color.cpp:159
15328 msgid "deleted text"
15329 msgstr "texto borrado"
15331 #: src/Color.cpp:160
15333 msgstr "texto añadido"
15335 #: src/Color.cpp:161
15336 msgid "changed text 1st author"
15337 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15339 #: src/Color.cpp:162
15340 msgid "changed text 2nd author"
15341 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15343 #: src/Color.cpp:163
15344 msgid "changed text 3rd author"
15345 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15347 #: src/Color.cpp:164
15348 msgid "changed text 4th author"
15349 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15351 #: src/Color.cpp:165
15352 msgid "changed text 5th author"
15353 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15355 #: src/Color.cpp:166
15356 msgid "added space markers"
15357 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15359 #: src/Color.cpp:167
15360 msgid "top/bottom line"
15361 msgstr "línea superior/inferior"
15363 #: src/Color.cpp:168
15365 msgstr "línea tabular"
15367 #: src/Color.cpp:169
15368 msgid "table on/off line"
15369 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15371 #: src/Color.cpp:171
15372 msgid "bottom area"
15373 msgstr "área inferior"
15375 #: src/Color.cpp:172
15377 msgstr "página nueva"
15379 #: src/Color.cpp:173
15380 msgid "page break / line break"
15381 msgstr "salto de página/línea"
15383 #: src/Color.cpp:174
15384 msgid "frame of button"
15385 msgstr "marco del botón"
15387 #: src/Color.cpp:175
15388 msgid "button background"
15389 msgstr "fondo del botón"
15391 #: src/Color.cpp:176
15392 msgid "button background under focus"
15393 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15395 #: src/Color.cpp:177
15399 #: src/Color.cpp:178
15403 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15404 #: src/Converter.cpp:514
15405 msgid "Cannot convert file"
15406 msgstr "No se puede convertir archivo"
15408 #: src/Converter.cpp:306
15411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15412 "Define a converter in the preferences."
15414 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15415 "Defina un convertidor en las preferencias."
15417 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15418 msgid "Executing command: "
15419 msgstr "Ejecutando comando: "
15421 #: src/Converter.cpp:443
15422 msgid "Build errors"
15423 msgstr "Errores de construcción"
15425 #: src/Converter.cpp:444
15426 msgid "There were errors during the build process."
15427 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15429 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15432 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15434 #: src/Converter.cpp:472
15436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15437 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15439 #: src/Converter.cpp:516
15441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15442 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15444 #: src/Converter.cpp:517
15446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15449 #: src/Converter.cpp:573
15450 msgid "Running LaTeX..."
15451 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15453 #: src/Converter.cpp:591
15456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15459 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15462 #: src/Converter.cpp:594
15463 msgid "LaTeX failed"
15464 msgstr "LaTeX falló"
15466 #: src/Converter.cpp:596
15467 msgid "Output is empty"
15468 msgstr "La salida está vacía"
15470 #: src/Converter.cpp:597
15471 msgid "An empty output file was generated."
15472 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15474 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15480 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15485 msgid "Undefined flex inset"
15486 msgstr "Inserción flexible no definida"
15488 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15491 "The file %1$s already exists.\n"
15493 "Do you want to overwrite that file?"
15495 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15497 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15499 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15500 msgid "Overwrite file?"
15501 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15503 #: src/Exporter.cpp:49
15504 msgid "Overwrite &all"
15505 msgstr "Sobreescribir &todo"
15507 #: src/Exporter.cpp:50
15508 msgid "&Cancel export"
15509 msgstr "&Cancelar exportar"
15511 #: src/Exporter.cpp:90
15512 msgid "Couldn't copy file"
15513 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15515 #: src/Exporter.cpp:91
15517 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15518 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15526 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15530 msgstr "Sans Serif"
15532 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15536 msgstr "Typewriter"
15542 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15547 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15551 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15555 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15559 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15569 msgstr "Versalitas"
15571 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15575 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15583 #: src/Font.cpp:173
15585 msgid "Emphasis %1$s, "
15586 msgstr "Énfasis %1$s, "
15588 #: src/Font.cpp:176
15590 msgid "Underline %1$s, "
15591 msgstr "Subrayar %1$s, "
15593 #: src/Font.cpp:179
15595 msgid "Noun %1$s, "
15596 msgstr "Versalitas %1$s, "
15598 #: src/Font.cpp:193
15600 msgid "Language: %1$s, "
15601 msgstr "Idioma: %1$s, "
15603 #: src/Font.cpp:196
15605 msgid " Number %1$s"
15606 msgstr " Número %1$s"
15608 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15609 msgid "Cannot view file"
15610 msgstr "No se puede ver el archivo"
15612 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15614 msgid "File does not exist: %1$s"
15615 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15617 #: src/Format.cpp:267
15619 msgid "No information for viewing %1$s"
15620 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15622 #: src/Format.cpp:277
15624 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15625 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15627 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15628 #: src/Format.cpp:383
15629 msgid "Cannot edit file"
15630 msgstr "No se puede editar archivo"
15632 #: src/Format.cpp:337
15633 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15634 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15636 #: src/Format.cpp:350
15638 msgid "No information for editing %1$s"
15639 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15641 #: src/Format.cpp:361
15643 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15644 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15646 #: src/KeySequence.cpp:166
15648 msgstr " opciones: "
15650 #: src/LaTeX.cpp:61
15652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15653 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15655 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15656 msgid "Running Index Processor."
15657 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15659 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15660 msgid "Running BibTeX."
15661 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15663 #: src/LaTeX.cpp:432
15664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15665 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15668 msgid "Could not read configuration file"
15669 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15671 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15674 "Error while reading the configuration file\n"
15676 "Please check your installation."
15678 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15680 "Compruebe su instalación."
15683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15684 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15692 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15693 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15696 msgid "Cannot remove temporary directory"
15697 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15701 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15702 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15705 msgid "Unable to remove temporary directory"
15706 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15711 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15714 msgid "No textclass is found"
15715 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15719 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15720 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15722 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15723 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15724 "predeterminadas, o salir de LyX."
15727 msgid "&Reconfigure"
15728 msgstr "&Reconfigurar"
15731 msgid "&Use Default"
15732 msgstr "&Usar predeterminados"
15734 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15736 msgstr "&Salir de LyX"
15738 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15743 msgid "Could not create temporary directory"
15744 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15749 "Could not create a temporary directory in\n"
15751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15753 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15755 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15758 msgid "Missing user LyX directory"
15759 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15764 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15765 "It is needed to keep your own configuration."
15767 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15768 "Es necesario mantener su propia configuración."
15771 msgid "&Create directory"
15772 msgstr "&Crear directorio"
15775 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15776 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15780 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15781 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15784 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15785 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15788 msgid "List of supported debug flags:"
15789 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15793 msgid "Setting debug level to %1$s"
15794 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15799 "Command line switches (case sensitive):\n"
15800 "\t-help summarize LyX usage\n"
15801 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15802 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15803 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15805 " select the features to debug.\n"
15806 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15807 "\t-x [--execute] command\n"
15808 " where command is a lyx command.\n"
15809 "\t-e [--export] fmt\n"
15810 " where fmt is the export format of choice.\n"
15811 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15812 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15814 " where fmt is the import format of choice\n"
15815 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15816 "\t-version summarize version and build info\n"
15817 "Check the LyX man page for more details."
15819 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15820 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15821 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
15822 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
15823 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
15824 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15825 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15826 " seleccionar características a depurar\n"
15827 "\t-x [--execute] command\n"
15828 " donde command es un comando de LyX.\n"
15829 "\t-e [--export] fmt\n"
15830 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
15831 " Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15832 ">Formatos de archivo\n"
15833 " para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15834 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15835 " donde fmt es el formato a importar\n"
15836 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15837 "\t -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
15838 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15840 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15841 msgid "No system directory"
15842 msgstr "Sin directorio del sistema"
15845 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15846 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15848 #: src/LyX.cpp:1005
15849 msgid "No user directory"
15850 msgstr "Sin directorio del usuario"
15852 #: src/LyX.cpp:1006
15853 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15854 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15856 #: src/LyX.cpp:1017
15857 msgid "Incomplete command"
15858 msgstr "Comando incompleto"
15860 #: src/LyX.cpp:1018
15861 msgid "Missing command string after --execute switch"
15862 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15864 #: src/LyX.cpp:1029
15865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15867 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15869 #: src/LyX.cpp:1042
15870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15871 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15873 #: src/LyX.cpp:1047
15874 msgid "Missing filename for --import"
15875 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15877 #: src/LyXFunc.cpp:113
15878 msgid "Running configure..."
15879 msgstr "Ejecutando configurar..."
15881 #: src/LyXFunc.cpp:124
15882 msgid "Reloading configuration..."
15883 msgstr "Recargando configuración..."
15885 #: src/LyXFunc.cpp:130
15886 msgid "System reconfiguration failed"
15887 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15889 #: src/LyXFunc.cpp:131
15891 "The system reconfiguration has failed.\n"
15892 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15893 "Please reconfigure again if needed."
15895 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15896 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15897 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15899 #: src/LyXFunc.cpp:137
15900 msgid "System reconfigured"
15901 msgstr "Sistema reconfigurado"
15903 #: src/LyXFunc.cpp:138
15905 "The system has been reconfigured.\n"
15906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15907 "updated document class specifications."
15909 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15910 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15911 "especificación de clase de documento actualizada."
15913 #: src/LyXFunc.cpp:362
15914 msgid "Unknown function."
15915 msgstr "Función desconocida."
15917 #: src/LyXFunc.cpp:391
15918 msgid "Nothing to do"
15919 msgstr "Nada que hacer"
15921 #: src/LyXFunc.cpp:410
15922 msgid "Unknown action"
15923 msgstr "Acción desconocida"
15925 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15926 msgid "Command disabled"
15927 msgstr "Comando desactivado"
15929 #: src/LyXFunc.cpp:423
15930 msgid "Command not allowed without any document open"
15931 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15933 #: src/LyXFunc.cpp:651
15934 msgid "Document is read-only"
15935 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15937 #: src/LyXFunc.cpp:660
15938 msgid "This portion of the document is deleted."
15939 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15941 #: src/LyXFunc.cpp:679
15944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15946 "Do you want to save the document?"
15948 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15950 "¿Desea guardar el documento?"
15952 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15953 msgid "Save changed document?"
15954 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15956 #: src/LyXFunc.cpp:697
15959 "Could not print the document %1$s.\n"
15960 "Check that your printer is set up correctly."
15962 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15963 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15965 #: src/LyXFunc.cpp:700
15966 msgid "Print document failed"
15967 msgstr "La impresión del documento falló"
15969 #: src/LyXFunc.cpp:820
15972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15973 "version of the document %1$s?"
15975 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15976 "versión guardada del documento %1$s?"
15978 #: src/LyXFunc.cpp:822
15979 msgid "Revert to saved document?"
15980 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15982 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15986 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15987 msgid "Missing argument"
15988 msgstr "Falta argumento"
15990 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15992 msgid "Opening help file %1$s..."
15993 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15995 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15997 msgid "Opening child document %1$s..."
15998 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
16000 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16003 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16005 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16006 msgid "Unable to save document defaults"
16007 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16009 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16011 msgid "Document %1$s reloaded."
16012 msgstr "Documento %1$s abierto."
16014 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16016 msgid "Could not reload document %1$s"
16017 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16020 msgid "Welcome to LyX!"
16021 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16023 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16024 msgid "Converting document to new document class..."
16025 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2425
16029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16032 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16033 "como palabras correctas?"
16035 #: src/LyXRC.cpp:2430
16037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16040 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16043 #: src/LyXRC.cpp:2434
16045 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16046 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16047 "specified, an internal routine is used."
16049 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16050 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16051 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2442
16055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16056 "automatically by what you type."
16058 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16059 "automáticamente por lo que escriba."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2446
16063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16066 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16067 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2450
16071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16073 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16076 #: src/LyXRC.cpp:2457
16078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16079 "the backup file in the same directory as the original file."
16081 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16082 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16085 #: src/LyXRC.cpp:2461
16087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16090 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16091 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16093 #: src/LyXRC.cpp:2465
16095 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16096 "its global and local bind/ directories."
16098 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16099 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16101 #: src/LyXRC.cpp:2469
16102 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16103 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2473
16107 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16108 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16110 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16111 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16113 #: src/LyXRC.cpp:2483
16115 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16116 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16118 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16119 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2487
16122 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16123 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16125 #: src/LyXRC.cpp:2491
16127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16130 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16131 "cursor está dentro."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2502
16136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16139 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16140 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2506
16144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16145 "look in its global and local commands/ directories."
16147 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16148 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2510
16151 msgid "New documents will be assigned this language."
16152 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2514
16155 msgid "Specify the default paper size."
16156 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2518
16160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16161 "shown after the change has been made.)"
16163 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16164 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2522
16167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16168 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2526
16172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16173 "LyX was started from."
16175 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16176 "directorio en el que LyX se inició."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2531
16179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16181 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2535
16185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16186 "value selects the directory LyX was started from."
16188 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16189 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2539
16193 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16194 "recommended for non-English languages."
16196 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16197 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2546
16201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16205 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16206 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16207 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2550
16211 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16212 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16214 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16215 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16218 #: src/LyXRC.cpp:2559
16220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16223 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16224 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2563
16227 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16229 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16232 #: src/LyXRC.cpp:2567
16234 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16237 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16240 #: src/LyXRC.cpp:2571
16242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16244 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16247 #: src/LyXRC.cpp:2575
16249 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16250 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16251 "name of the second language."
16253 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16254 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16258 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16259 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2583
16262 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16263 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2587
16267 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16270 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16273 #: src/LyXRC.cpp:2591
16275 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16276 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16278 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16279 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2595
16283 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16284 "document is the default language."
16286 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16287 "documento es el idioma predeterminado."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2599
16290 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16291 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2603
16294 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16296 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16299 #: src/LyXRC.cpp:2607
16300 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16301 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16303 #: src/LyXRC.cpp:2611
16305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16308 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16309 "al del documento."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2615
16312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16313 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2620
16316 msgid "The completion popup delay."
16317 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16319 #: src/LyXRC.cpp:2624
16320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16322 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16325 #: src/LyXRC.cpp:2628
16326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16328 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16330 #: src/LyXRC.cpp:2632
16332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16334 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16335 "autofinalización no única. "
16337 #: src/LyXRC.cpp:2636
16339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16342 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16343 "autofinalización disponible."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2640
16346 msgid "The inline completion delay."
16347 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2644
16350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16352 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2648
16355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16356 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2652
16359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16360 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2656
16364 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16366 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16369 #: src/LyXRC.cpp:2661
16371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16372 "variable. Use the OS native format."
16374 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16375 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2668
16379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16381 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2672
16384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16385 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16387 #: src/LyXRC.cpp:2676
16388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16390 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16393 #: src/LyXRC.cpp:2680
16394 msgid "Scale the preview size to suit."
16395 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2684
16398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16399 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2688
16402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16403 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2692
16407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16408 "environment variable PRINTER."
16410 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16411 "de entorno PRINTER."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2696
16414 msgid "The option to print only even pages."
16415 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2700
16419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16420 "the filename of the DVI file to be printed."
16422 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16423 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2704
16426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16428 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16431 #: src/LyXRC.cpp:2708
16432 msgid "The option to print out in landscape."
16433 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2712
16436 msgid "The option to print only odd pages."
16437 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2716
16440 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16442 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16444 #: src/LyXRC.cpp:2720
16445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16446 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2724
16449 msgid "The option to specify paper type."
16450 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16452 #: src/LyXRC.cpp:2728
16453 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16454 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2732
16458 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16459 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16462 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16463 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16464 "el nombre y argumentos dados."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2736
16468 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16469 "prepended along with the printer name after the spool command."
16471 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16472 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16475 #: src/LyXRC.cpp:2740
16476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16477 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2744
16480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16482 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16485 #: src/LyXRC.cpp:2748
16487 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16490 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16493 #: src/LyXRC.cpp:2752
16494 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16495 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16497 #: src/LyXRC.cpp:2760
16499 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16501 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16502 "movimiento lógico\""
16504 #: src/LyXRC.cpp:2764
16506 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16507 "wrong, override the setting here."
16509 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16510 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2770
16513 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16514 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16516 #: src/LyXRC.cpp:2779
16518 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16519 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16520 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16522 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16523 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16524 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16525 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2783
16528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16530 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2788
16535 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16536 "roughly the same size as on paper."
16538 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16539 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2792
16542 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16544 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16547 #: src/LyXRC.cpp:2796
16549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16550 "\".out\". Only for advanced users."
16552 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16553 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2803
16556 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16557 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2807
16561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16562 "when you quit LyX."
16564 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16565 "cuando salga de LyX."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2811
16568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16571 #: src/LyXRC.cpp:2815
16573 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16574 "value selects the directory LyX was started from."
16576 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16577 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2825
16581 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16582 "will look in its global and local ui/ directories."
16584 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16585 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2838
16589 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16590 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16591 "may not work with all dictionaries."
16593 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16594 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16595 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2842
16598 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16600 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16602 #: src/LyXRC.cpp:2846
16604 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16606 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16609 #: src/LyXRC.cpp:2853
16610 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16612 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16615 #: src/LyXVC.cpp:100
16616 msgid "Document not saved"
16617 msgstr "Documento no guardado"
16619 #: src/LyXVC.cpp:101
16620 msgid "You must save the document before it can be registered."
16621 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16623 #: src/LyXVC.cpp:133
16624 msgid "LyX VC: Initial description"
16625 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16627 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16628 msgid "(no initial description)"
16629 msgstr "(sin descripción inicial)"
16631 #: src/LyXVC.cpp:150
16632 msgid "LyX VC: Log Message"
16633 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16635 #: src/LyXVC.cpp:153
16636 msgid "(no log message)"
16637 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16639 #: src/LyXVC.cpp:177
16642 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16645 "Do you want to revert to the older version?"
16647 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16650 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16652 #: src/LyXVC.cpp:180
16653 msgid "Revert to stored version of document?"
16654 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16656 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16657 msgid "Senseless with this layout!"
16658 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16660 #: src/Paragraph.cpp:1649
16661 msgid "Alignment not permitted"
16662 msgstr "Alineación no permitida"
16664 #: src/Paragraph.cpp:1650
16666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16667 "Setting to default."
16669 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16670 "Poniendo la predeterminada."
16672 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16673 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16674 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16675 msgid "LyX Warning: "
16676 msgstr "Aviso de LyX: "
16678 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16679 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16680 msgid "uncodable character"
16681 msgstr "carácter no codificable"
16683 #: src/Paragraph.cpp:2497
16684 msgid "Memory problem"
16685 msgstr "Problema de memoria"
16687 #: src/Paragraph.cpp:2497
16689 msgid "Paragraph not properly initialized"
16690 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16692 #: src/SpellBase.cpp:51
16693 msgid "Native OS API not yet supported."
16694 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16696 #: src/Text.cpp:146
16697 msgid "Unknown Inset"
16698 msgstr "Recuadro desconocido"
16700 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16701 msgid "Change tracking error"
16702 msgstr "Cambiar error seguido"
16704 #: src/Text.cpp:220
16706 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16707 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16709 #: src/Text.cpp:233
16711 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16712 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16714 #: src/Text.cpp:240
16715 msgid "Unknown token"
16716 msgstr "Símbolo desconocido"
16718 #: src/Text.cpp:523
16720 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16723 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16726 #: src/Text.cpp:534
16727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16729 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16731 #: src/Text.cpp:1344
16732 msgid "[Change Tracking] "
16733 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16735 #: src/Text.cpp:1350
16739 #: src/Text.cpp:1354
16743 #: src/Text.cpp:1364
16746 msgstr "Fuente: %1$s"
16748 #: src/Text.cpp:1369
16750 msgid ", Depth: %1$d"
16751 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16753 #: src/Text.cpp:1375
16754 msgid ", Spacing: "
16755 msgstr ", Espaciado: "
16757 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16759 msgstr "Uno y medio"
16761 #: src/Text.cpp:1387
16765 #: src/Text.cpp:1396
16767 msgstr ", recuadro: "
16769 #: src/Text.cpp:1397
16770 msgid ", Paragraph: "
16771 msgstr ", Párrafo: "
16773 #: src/Text.cpp:1398
16777 #: src/Text.cpp:1399
16778 msgid ", Position: "
16779 msgstr ", posición: "
16781 #: src/Text.cpp:1405
16783 msgstr ", carácter: 0x"
16785 #: src/Text.cpp:1407
16786 msgid ", Boundary: "
16787 msgstr ", frontera: "
16789 #: src/Text2.cpp:388
16790 msgid "No font change defined."
16791 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16793 #: src/Text2.cpp:428
16794 msgid "Nothing to index!"
16795 msgstr "¡Nada que indexar!"
16797 #: src/Text2.cpp:430
16798 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16799 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16801 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16802 msgid "Math editor mode"
16803 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16805 #: src/Text3.cpp:191
16806 msgid "No valid math formula"
16807 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16809 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16811 msgid "Already in regexp mode"
16812 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16814 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16816 msgid "Regexp editor mode"
16817 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16819 #: src/Text3.cpp:843
16820 msgid "Unknown spacing argument: "
16821 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16823 #: src/Text3.cpp:1085
16827 #: src/Text3.cpp:1086
16829 msgstr " no conocido"
16831 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16832 msgid "Character set"
16833 msgstr "Conjunto de caracteres"
16835 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16836 msgid "Paragraph layout set"
16837 msgstr "Estilo de párrafo"
16839 #: src/TextClass.cpp:140
16840 msgid "Plain Layout"
16841 msgstr "Sin formato"
16843 #: src/TextClass.cpp:618
16844 msgid "Missing File"
16845 msgstr "Archivo perdido"
16847 #: src/TextClass.cpp:619
16848 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16850 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16852 #: src/TextClass.cpp:622
16853 msgid "Corrupt File"
16854 msgstr "Archivo corrupto"
16856 #: src/TextClass.cpp:623
16857 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16859 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16861 #: src/Thesaurus.cpp:70
16862 msgid "Thesaurus failure"
16863 msgstr "Fallo del tesauro"
16865 #: src/Thesaurus.cpp:71
16868 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16872 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16876 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16877 msgid "Revision control error."
16878 msgstr "Error de Control de versiones"
16880 #: src/VCBackend.cpp:53
16883 "Some problem occured while running the command:\n"
16886 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16889 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16890 msgid "Error: Could not generate logfile."
16891 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16893 #: src/VCBackend.cpp:483
16895 "Error when commiting to repository.\n"
16896 "You have to manually resolve the problem.\n"
16897 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16899 "Error al remitir al repositorio.\n"
16900 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16901 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16903 #: src/VCBackend.cpp:534
16906 "Error when updating from repository.\n"
16907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16910 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16912 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16913 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16916 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16918 #: src/VSpace.cpp:472
16919 msgid "Default skip"
16920 msgstr "Salto predeterminado"
16922 #: src/VSpace.cpp:475
16924 msgstr "Salto pequeño"
16926 #: src/VSpace.cpp:478
16927 msgid "Medium skip"
16928 msgstr "Salto medio"
16930 #: src/VSpace.cpp:481
16932 msgstr "Salto grande"
16934 #: src/VSpace.cpp:484
16935 msgid "Vertical fill"
16936 msgstr "Relleno vertical"
16938 #: src/VSpace.cpp:491
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16948 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16949 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16952 msgid "Reload saved document?"
16953 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16960 msgid "&Keep Changes"
16961 msgstr "Mantener cambios"
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16965 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16966 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16968 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16969 msgid "File not readable!"
16970 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16972 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16977 "Do you want to create a new document?"
16979 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16981 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16984 msgid "Create new document?"
16985 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16994 "The specified document template\n"
16996 "could not be read."
16998 "La plantilla de documento especificada\n"
17000 "no pudo ser leída."
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17003 msgid "Could not read template"
17004 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17007 msgid "Standard[[Bullets]]"
17008 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17012 msgstr "Ecuaciones"
17014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17030 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17031 msgid "Directories"
17032 msgstr "Directorios"
17034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17036 msgid "Nothing to search"
17037 msgstr "Nada que hacer"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17040 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17041 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17044 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17045 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17048 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17049 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17054 "1995-2008 LyX Team"
17056 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17057 "1995-2008 Equipo LyX"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17064 "any later version."
17066 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17067 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17068 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17069 "elección) cualquier versión posterior."
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17081 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17082 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17083 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17084 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17085 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17086 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17087 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17090 msgid "LyX Version "
17091 msgstr "Versión LyX "
17093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17094 msgid "Library directory: "
17095 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17098 msgid "User directory: "
17099 msgstr "Directorio del usuario: "
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17110 msgstr "Acerca de %1"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17114 msgid "Preferences"
17115 msgstr "Preferencias"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17118 msgid "Reconfigure"
17119 msgstr "Reconfigurar"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17123 msgstr "Salir de %1"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17131 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17137 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17140 msgid "The current document was closed."
17141 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17145 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17146 "documents and exit.\n"
17150 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17151 "guardados y salir.\n"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17157 msgid "Software exception Detected"
17158 msgstr "Detectada excepción del programa"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17162 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17163 "unsaved documents and exit."
17165 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17166 "todos los documentos no guardados y salir."
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17169 msgid "Could not find UI definition file"
17170 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17173 msgid "Bibliography Entry Settings"
17174 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17177 msgid "BibTeX Bibliography"
17178 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17186 msgid "Documents|#o#O"
17187 msgstr "Documentos|#o#O"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17190 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17191 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17194 msgid "Select a BibTeX database to add"
17195 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17198 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17199 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17202 msgid "Select a BibTeX style"
17203 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17210 msgid "Simple rectangular frame"
17211 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17214 msgid "Oval frame, thin"
17215 msgstr "Marco ovalado, fino"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17218 msgid "Oval frame, thick"
17219 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17222 msgid "Drop shadow"
17223 msgstr "Marco sombreado"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17226 msgid "Shaded background"
17227 msgstr "Fondo sombreado"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17230 msgid "Double rectangular frame"
17231 msgstr "Marco rectangular doble"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17241 msgstr "Profundidad"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17246 msgid "Total Height"
17247 msgstr "Alto total"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17255 msgid "Box Settings"
17256 msgstr "Configuración del cuadro"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17259 msgid "Branch Settings"
17260 msgstr "Configuración de rama"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17280 msgid "Merge Changes"
17281 msgstr "Fusionar cambios"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17289 "Cambio por %1$s\n"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17294 msgid "Change made at %1$s\n"
17295 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17303 msgstr "Ningún cambio"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17307 msgstr "Versalitas"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17323 msgstr "Versalitas"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17363 msgstr "Estilo del texto"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17370 msgid "LinkBack PDF"
17371 msgstr "Enlace PDF"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17384 msgstr "Archivos %1$s"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17388 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17395 msgstr "Cancelado."
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17398 msgid "Overwrite external file?"
17399 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17403 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17405 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17407 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17410 msgid "Next command"
17411 msgstr "Comando siguiente"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17414 msgid "big[[delimiter size]]"
17415 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17418 msgid "Big[[delimiter size]]"
17419 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17423 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17427 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17430 msgid "Math Delimiter"
17431 msgstr "Delimitador matemático"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17443 msgid "Computer Modern Roman"
17444 msgstr "Computer Modern Roman"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17447 msgid "Latin Modern Roman"
17448 msgstr "Latin Modern Roman"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17451 msgid "AE (Almost European)"
17452 msgstr "AE (Almost European)"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17455 msgid "Times Roman"
17456 msgstr "Times Roman"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17463 msgid "Bitstream Charter"
17464 msgstr "Bitstream Charter"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17467 msgid "New Century Schoolbook"
17468 msgstr "New Century Schoolbook"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17480 msgstr "Bera Serif"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17483 msgid "Concrete Roman"
17484 msgstr "Concrete Roman"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17487 msgid "Zapf Chancery"
17488 msgstr "Zapf Chancery"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17491 msgid "Computer Modern Sans"
17492 msgstr "Computer Modern Sans"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17495 msgid "Latin Modern Sans"
17496 msgstr "Latin Modern Sans"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17503 msgid "Avant Garde"
17504 msgstr "Avant Garde"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17515 msgid "Computer Modern Typewriter"
17516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17519 msgid "Latin Modern Typewriter"
17520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17535 msgid "CM Typewriter Light"
17536 msgstr "CM Typewriter Light"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17543 msgid "Module not found!"
17544 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17547 msgid "Document Settings"
17548 msgstr "Configuración del documento"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17553 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17555 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17556 "lista de parámetros."
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17564 msgid " (not installed)"
17565 msgstr " (no instalado)"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17589 msgstr "encabezados"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17604 msgid "Language Default (no inputenc)"
17605 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17636 msgid "Appears in TOC"
17637 msgstr "Aparece en el IG"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17640 msgid "Author-year"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17649 msgid "Unavailable: %1$s"
17650 msgstr "No disponible: %1$s"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17653 msgid "Document Class"
17654 msgstr "Clase del documento"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17661 msgid "Text Layout"
17662 msgstr "Diseño del texto"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17665 msgid "Page Margins"
17666 msgstr "Márgenes de página"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17669 msgid "Numbering & TOC"
17670 msgstr "Numeración e IG"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17673 msgid "PDF Properties"
17674 msgstr "Propiedades PDF"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17677 msgid "Math Options"
17678 msgstr "Opciones de ecuación"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17681 msgid "Float Placement"
17682 msgstr "Posición de flotantes"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17694 msgid "LaTeX Preamble"
17695 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17698 msgid "Layouts|#o#O"
17699 msgstr "Formatos|#o#O"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17703 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17707 msgid "Local layout file"
17708 msgstr "Archivo de formato local"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17714 "document may not work with this layout if you do not\n"
17715 "keep the layout file in the document directory."
17717 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17718 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17719 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17720 "archivo de formato en el directorio del documento."
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17723 msgid "&Set Layout"
17724 msgstr "Establecer Formato"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17733 msgid "Unable to read local layout file."
17734 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17737 msgid "Select master document"
17738 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17741 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17742 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17746 msgid "Unapplied changes"
17747 msgstr "Cambios no aplicados"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17755 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17756 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17765 msgid "Unable to set document class."
17766 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17771 msgstr "%1$s, %2$s"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17775 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17776 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17779 msgid "Module provided by document class."
17780 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17784 msgid "Package(s) required: %1$s."
17785 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17793 msgid "Module required: %1$s."
17794 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17798 msgid "Modules excluded: %1$s."
17799 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17802 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17803 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17806 msgid "[No options predefined]"
17807 msgstr "¡Acción no definida!"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17810 msgid "Can't set layout!"
17811 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17815 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17816 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17820 msgstr "No encontrado"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17823 msgid "TeX Code Settings"
17824 msgstr "Configuración del código TeX"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17828 msgstr "Lista de errores"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17832 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17833 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17837 msgstr "Arriba izquierda"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17840 msgid "Bottom left"
17841 msgstr "Abajo izquierda"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17844 msgid "Baseline left"
17845 msgstr "Línea base izquierda"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17849 msgstr "Arriba centro"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17852 msgid "Bottom center"
17853 msgstr "Abajo centro"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17856 msgid "Baseline center"
17857 msgstr "Línea base centro"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17861 msgstr "Arriba derecha"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17864 msgid "Bottom right"
17865 msgstr "Abajo derecha"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17868 msgid "Baseline right"
17869 msgstr "Línea base derecha"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17872 msgid "External Material"
17873 msgstr "Material externo"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17880 msgid "Select external file"
17881 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17884 msgid "Float Settings"
17885 msgstr "Configuración del flotante"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17892 msgid "Select graphics file"
17893 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17896 msgid "Clipart|#C#c"
17897 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17900 msgid "Horizontal Space Settings"
17901 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17909 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17910 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17911 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17915 msgstr "Hiperenlace"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17918 msgid "Child Document"
17919 msgstr "Documento hijo"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17927 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17928 "lista de parámetro."
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17931 msgid "Select document to include"
17932 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17936 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17940 msgstr " desconocido"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 msgstr "clase de texto"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17998 msgid "No language"
17999 msgstr "Ningún idioma"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18002 msgid "Program Listing Settings"
18003 msgstr "Configuración de listados de programa"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18007 msgstr "Ningún dialecto"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18011 msgstr "Registro de LaTeX"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18014 msgid "Literate Programming Build Log"
18015 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18018 msgid "lyx2lyx Error Log"
18019 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18022 msgid "Version Control Log"
18023 msgstr "Registro del control de versiones"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18026 msgid "No LaTeX log file found."
18027 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18030 msgid "No literate programming build log file found."
18031 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18035 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18038 msgid "No version control log file found."
18039 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18042 msgid "Math Matrix"
18043 msgstr "Matriz matemática"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18046 msgid "Nomenclature"
18047 msgstr "Nomenclatura"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18050 msgid "Note Settings"
18051 msgstr "Configuración de la nota"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18054 msgid "Paragraph Settings"
18055 msgstr "Configuración del párrafo"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18059 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18060 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18062 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18063 "the items is used."
18065 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18066 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18069 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18070 "más grande de todos los ítems."
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18073 msgid "System files|#S#s"
18074 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18077 msgid "User files|#U#u"
18078 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18081 msgid "Look & Feel"
18082 msgstr "Apariencia"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18085 msgid "Language Settings"
18086 msgstr "Configuración del idioma"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18093 msgid "File Handling"
18094 msgstr "Formatos externos"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18097 msgid "Date format"
18098 msgstr "Formato de fecha"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18101 msgid "Keyboard/Mouse"
18102 msgstr "Teclado/Ratón"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18105 msgid "Input Completion"
18106 msgstr "Autocompletar"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18109 msgid "Screen fonts"
18110 msgstr "Fuentes de pantalla"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18121 msgid "Select directory for example files"
18122 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18125 msgid "Select a document templates directory"
18126 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18129 msgid "Select a temporary directory"
18130 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18133 msgid "Select a backups directory"
18134 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18137 msgid "Select a document directory"
18138 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18146 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18150 msgid "Spellchecker"
18151 msgstr "Corrector ortográfico"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18155 msgstr "Convertidores"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18158 msgid "File formats"
18159 msgstr "Formatos de archivo"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18162 msgid "Format in use"
18163 msgstr "Formato en uso"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18166 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18168 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18172 msgid "LyX needs to be restarted!"
18173 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18177 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18180 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18188 msgid "User interface"
18189 msgstr "Interfaz de usuario"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18197 msgstr "Atajos de teclado"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18208 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18209 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18212 msgid "Mathematical Symbols"
18213 msgstr "Símbolos matemáticos"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18216 msgid "Document and Window"
18217 msgstr "Documento y ventanas"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18221 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18224 msgid "System and Miscellaneous"
18225 msgstr "Sistema y misceláneos"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18229 msgstr "&Restaurar"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18234 msgid "Failed to create shortcut"
18235 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18239 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18242 msgid "Invalid or empty key sequence"
18243 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18248 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18251 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18259 "You need to remove that binding before creating a new one."
18261 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18263 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18266 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18267 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18274 msgid "Choose bind file"
18275 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18278 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18279 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18282 msgid "Choose UI file"
18283 msgstr "Elegir archivo UI"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18286 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18287 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18290 msgid "Choose keyboard map"
18291 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18294 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18295 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18298 msgid "Choose personal dictionary"
18299 msgstr "Elegir diccionario personal"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18306 msgid "Print Document"
18307 msgstr "Imprimir documento"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18310 msgid "Print to file"
18311 msgstr "Imprimir en archivo"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18314 msgid "PostScript files (*.ps)"
18315 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18318 msgid "Cross-reference"
18319 msgstr "Referencia cruzada"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18327 msgstr "Saltar hacia atrás"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18330 msgid "Jump to label"
18331 msgstr "Saltar a etiqueta"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18334 msgid "Find and Replace"
18335 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18338 msgid "Send Document to Command"
18339 msgstr "Enviar documento al comando"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18343 msgstr "Mostrar Archivo"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18346 msgid "Error -> Cannot load file!"
18347 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18350 msgid "Spellchecker error"
18351 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18355 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18360 "Maybe it has been killed."
18362 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18363 "Quizá haya sido matado."
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18367 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18370 msgid "The spellchecker has failed"
18371 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18375 msgid "%1$d words checked."
18376 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18379 msgid "One word checked."
18380 msgstr "Una palabra comprobada."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18383 msgid "Spelling check completed"
18384 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18387 msgid "Basic Latin"
18388 msgstr "Latín básico"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18391 msgid "Latin-1 Supplement"
18392 msgstr "Latín-1 suplementario"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18395 msgid "Latin Extended-A"
18396 msgstr "Latín extendido-A"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18399 msgid "Latin Extended-B"
18400 msgstr "Latín extendido-B"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18403 msgid "IPA Extensions"
18404 msgstr "Extensiones IPA"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18407 msgid "Spacing Modifier Letters"
18408 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18411 msgid "Combining Diacritical Marks"
18412 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18424 msgstr "Devánagari"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18471 msgid "Hangul Jamo"
18472 msgstr "Hangul Jamo"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18475 msgid "Phonetic Extensions"
18476 msgstr "Extensiones fonéticas"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18479 msgid "Latin Extended Additional"
18480 msgstr "Latín extendido adicional"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18483 msgid "Greek Extended"
18484 msgstr "Griego extendido"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18487 msgid "General Punctuation"
18488 msgstr "Puntuación general"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18491 msgid "Superscripts and Subscripts"
18492 msgstr "Superíndices y subíndices"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18495 msgid "Currency Symbols"
18496 msgstr "Símbolos monetarios"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18499 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18500 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18503 msgid "Letterlike Symbols"
18504 msgstr "Símbolos de letra"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18507 msgid "Number Forms"
18508 msgstr "Formas numerales"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18511 msgid "Mathematical Operators"
18512 msgstr "Operadores matemáticos"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18515 msgid "Miscellaneous Technical"
18516 msgstr "Técnicos varios"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18519 msgid "Control Pictures"
18520 msgstr "Imágenes de control"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18523 msgid "Optical Character Recognition"
18524 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18527 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18528 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18531 msgid "Box Drawing"
18532 msgstr "Dibujo de marcos"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18535 msgid "Block Elements"
18536 msgstr "Elementos de bloque"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18539 msgid "Geometric Shapes"
18540 msgstr "Formas geométricas"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18543 msgid "Miscellaneous Symbols"
18544 msgstr "Símbolos varios"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18551 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18552 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18555 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18556 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18572 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18580 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18583 msgid "CJK Compatibility"
18584 msgstr "Compatibilidad CJK"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18587 msgid "CJK Unified Ideographs"
18588 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18591 msgid "Hangul Syllables"
18592 msgstr "Sílabas hangul"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18595 msgid "High Surrogates"
18596 msgstr "Sustitutos altos"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18599 msgid "Private Use High Surrogates"
18600 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18603 msgid "Low Surrogates"
18604 msgstr "Sustitutos bajos"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18607 msgid "Private Use Area"
18608 msgstr "Área de uso privado"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18612 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18620 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18623 msgid "Combining Half Marks"
18624 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18627 msgid "CJK Compatibility Forms"
18628 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18631 msgid "Small Form Variants"
18632 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18635 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18636 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18639 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18640 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18644 msgstr "Especiales"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18647 msgid "Linear B Syllabary"
18648 msgstr "Silabario lineal B"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18651 msgid "Linear B Ideograms"
18652 msgstr "Ideogramas lineal B"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18655 msgid "Aegean Numbers"
18656 msgstr "Números egeos"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18659 msgid "Ancient Greek Numbers"
18660 msgstr "Números en griego antiguo"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18664 msgstr "Cursiva antigua"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18675 msgid "Old Persian"
18676 msgstr "Persa antiguo"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18691 msgid "Cypriot Syllabary"
18692 msgstr "Silabario chipriota"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18696 msgstr "Kharoshthi"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18700 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18703 msgid "Musical Symbols"
18704 msgstr "Símbolos musicales"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18708 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18712 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18716 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18720 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18724 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18731 msgid "Variation Selectors Supplement"
18732 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18736 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18740 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18743 msgid "Character: "
18744 msgstr "Carácter: "
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18747 msgid "Code Point: "
18748 msgstr "Punto de código:"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18754 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18755 msgid "Table Settings"
18756 msgstr "Configuración de la tabla"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18759 msgid "Insert Table"
18760 msgstr "Insertar tabla"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18763 msgid "TeX Information"
18764 msgstr "Información TeX"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18767 msgid "No thesaurus available for this language!"
18770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18782 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18786 msgstr " (desconocido)"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18794 msgstr "Desactivada"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18799 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18802 msgid "Vertical Space Settings"
18803 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 msgid "unknown version"
18811 msgstr "versión desconocida"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18814 msgid "Small-sized icons"
18815 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18818 msgid "Normal-sized icons"
18819 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18822 msgid "Big-sized icons"
18823 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18828 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18831 msgid "Select template file"
18832 msgstr "Seleccionar plantilla"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18835 msgid "Templates|#T#t"
18836 msgstr "Plantillas|#T#t"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18841 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18844 msgid "Document not loaded."
18845 msgstr "Documento no cargado."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18848 msgid "Select document to open"
18849 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18853 msgid "Examples|#E#e"
18854 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18857 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18858 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18862 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18866 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18871 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18876 msgid "Invalid filename"
18877 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18882 "The directory in the given path\n"
18886 "El directorio en la ruta dada\n"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "Documento %1$s abierto."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18901 msgid "Version control detected."
18902 msgstr "Detectado Control de versiones."
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18906 msgid "Could not open document %1$s"
18907 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18910 msgid "Couldn't import file"
18911 msgstr "No se pudo importar archivo"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18915 msgid "No information for importing the format %1$s."
18916 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18920 msgid "Select %1$s file to import"
18921 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18926 "The document %1$s already exists.\n"
18928 "Do you want to overwrite that document?"
18930 "El documento %1$s ya existe.\n"
18932 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18935 msgid "Overwrite document?"
18936 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18940 msgid "Importing %1$s..."
18941 msgstr "Importando %1$s..."
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18945 msgstr "importado."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18948 msgid "file not imported!"
18949 msgstr "¡archivo no importado!"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18952 msgid "Select LyX document to insert"
18953 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18956 msgid "Select file to insert"
18957 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18960 msgid "Choose a filename to save document as"
18961 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18965 msgstr "&Renombrar"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18970 "The document %1$s could not be saved.\n"
18972 "Do you want to rename the document and try again?"
18974 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18976 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18979 msgid "Rename and save?"
18980 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18984 msgstr "&Reintentar"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18993 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18995 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18999 msgstr "&Descartar"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19002 msgid "Saving all documents..."
19003 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19006 msgid "All documents saved."
19007 msgstr "Todos los documentos guardados."
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19011 msgid "%1$s unknown command!"
19012 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19016 msgid "LaTeX Source"
19017 msgstr "Fuente LaTeX"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19020 msgid "DocBook Source"
19021 msgstr "Fuente DocBook"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19024 msgid "Literate Source"
19025 msgstr "Fuente literaria"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19028 msgid " (version control)"
19029 msgstr "(control de versiones)"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19033 msgstr " (modificado)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19036 msgid " (read only)"
19037 msgstr " (sólo lectura)"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19041 msgstr "Cerrar archivo"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19045 msgstr "Ocultar pestaña"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19049 msgstr "Cerrar pestaña"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19052 msgid "Wrap Float Settings"
19053 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19055 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19056 msgid "Click to detach"
19057 msgstr "Clic para separar"
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19064 msgid "No Documents Open!"
19065 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19071 msgid "No Document Open!"
19072 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19075 msgid "No custom insets defined!"
19076 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19079 msgid "Master Document"
19080 msgstr "Documento maestro"
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19083 msgid "Open Navigator..."
19084 msgstr "Abrir en el navegador..."
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19087 msgid "Other Lists"
19088 msgstr "Otras listas"
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19091 msgid "No Table of contents"
19092 msgstr "Sin índice general"
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19095 msgid "Other Toolbars"
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19099 msgid "No Branch in Document!"
19100 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19103 msgid "No Citation in Scope!"
19104 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19107 msgid "No action defined!"
19108 msgstr "¡Acción no definida!"
19110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19119 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19120 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19123 msgid "Could not update TeX information"
19124 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19128 msgid "The script `%s' failed."
19129 msgstr "El guión `%s' falló."
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19133 msgstr "Todos los archivos (*)"
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19136 msgid "Table of Contents"
19137 msgstr "Índice general"
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19140 msgid "Child Documents"
19141 msgstr "Documento hijo"
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19144 msgid "List of Graphics"
19145 msgstr "Lista de gráficos"
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19148 msgid "List of Equations"
19149 msgstr "Lista de ecuaciones"
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19152 msgid "List of Footnotes"
19153 msgstr "Lista de notas al pie"
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19156 msgid "List of Listings"
19157 msgstr "Lista de Listados de programa"
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19160 msgid "List of Indexes"
19161 msgstr "Lista de índices"
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19164 msgid "List of Marginal notes"
19165 msgstr "Lista de notas al margen"
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19168 msgid "List of Notes"
19169 msgstr "Lista de notas"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19172 msgid "List of Citations"
19173 msgstr "Lista de citas"
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19176 msgid "Labels and References"
19177 msgstr "Etiquetas y referencias"
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19180 msgid "List of Branches"
19181 msgstr "Lista de ramas"
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19184 msgid "List of Changes"
19185 msgstr "Lista de cambios"
19187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19191 "file through LaTeX: "
19193 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19194 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19196 #: src/insets/Inset.cpp:333
19197 msgid "Opened inset"
19198 msgstr "Recuadro abierto"
19200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19201 msgid "Keys must be unique!"
19202 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19207 "The key %1$s already exists,\n"
19208 "it will be changed to %2$s."
19210 "La clave %1$s ya existe,\n"
19211 "se cambiará por %2$s."
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19216 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19217 "If you proceed, all of them will be opened."
19219 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19220 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19223 msgid "Open Databases?"
19224 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19232 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19236 msgstr "Bases de datos:"
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19239 msgid "Style File:"
19240 msgstr "Archivo de estilo:"
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19247 msgid "included in TOC"
19248 msgstr "incluido en el IG"
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19251 msgid "Export Warning!"
19252 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19257 "BibTeX will be unable to find them."
19259 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19260 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19265 "BibTeX will be unable to find it."
19267 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19268 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19271 msgid "simple frame"
19272 msgstr "marco simple"
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19278 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19279 msgid "simple frame, page breaks"
19280 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19284 msgstr "ovalado, fino"
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19287 msgid "oval, thick"
19288 msgstr "ovalado, grueso"
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19291 msgid "drop shadow"
19292 msgstr "borde sombreado"
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "fondo sombreado"
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 msgid "double frame"
19300 msgstr "doble marco"
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19303 msgid "Opened Box Inset"
19304 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19308 msgid "%1$s (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s (%2$s)"
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19317 msgid "Opened Branch Inset"
19318 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19333 msgid "Opened Caption Inset"
19334 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19346 msgid "LaTeX Command: "
19347 msgstr "Comando LaTeX: "
19349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19350 msgid "InsetCommand Error: "
19351 msgstr "Error de comando de inserción: "
19353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19354 msgid "Incompatible command name."
19355 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19358 msgid "InsetCommandParams Error: "
19359 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19362 msgid "InsetCommandParams: "
19363 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19366 msgid "Unknown parameter name: "
19367 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19371 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19373 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19374 msgid "Opened ERT Inset"
19375 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19379 msgid "External template %1$s is not installed"
19380 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19382 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19383 msgid "Opened Flex Inset"
19384 msgstr "Inserción flexible abierta"
19386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19388 msgstr "flotante: "
19390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19391 msgid "Opened Float Inset"
19392 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19400 msgstr "subflotante: "
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19403 msgid " (sideways)"
19404 msgstr " (de lado)"
19406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19407 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19408 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19412 msgid "List of %1$s"
19413 msgstr "Lista de %1$s"
19415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19416 msgid "Opened Footnote Inset"
19417 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19421 msgstr "Nota al pie"
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19426 "Could not copy the file\n"
19428 "into the temporary directory."
19430 "No se pudo copiar el archivo\n"
19432 "en el directorio temporal."
19434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19437 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19441 msgid "Graphics file: %1$s"
19442 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19445 msgid "Verbatim Input"
19446 msgstr "Entrada Literal"
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19449 msgid "Verbatim Input*"
19450 msgstr "Entrada Literal*"
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19453 msgid "Recursive input"
19454 msgstr "Entrada recursiva"
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19459 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19464 "Included file `%1$s'\n"
19465 "has textclass `%2$s'\n"
19466 "while parent file has textclass `%3$s'."
19468 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19469 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19470 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19473 msgid "Different textclasses"
19474 msgstr "Clases de texto diferentes"
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19479 "Included file `%1$s'\n"
19480 "uses module `%2$s'\n"
19481 "which is not used in parent file."
19483 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19484 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19485 "que no es utilizado en el archivo padre."
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19488 msgid "Module not found"
19489 msgstr "Módulo no encontrado"
19491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19492 msgid "Index sorting failed"
19493 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19501 "explained in the User Guide."
19503 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19504 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19505 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19506 "como se explica en la Guía del usuario."
19508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19510 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19511 msgstr "Información en relación con "
19513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19515 msgstr "indefinido"
19517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19526 msgid "Unknown buffer info"
19527 msgstr "Información de buffer desconocida"
19529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19530 msgid "Label names must be unique!"
19531 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19536 "The label %1$s already exists,\n"
19537 "it will be changed to %2$s."
19539 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19540 "se cambiará por %2$s."
19542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19543 msgid "DUPLICATE: "
19544 msgstr "DUPLICADO:"
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19547 msgid "Opened Listing Inset"
19548 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19551 msgid "no more lstline delimiters available"
19552 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19555 msgid "Running out of delimiters"
19556 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19560 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19561 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19562 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19563 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19564 "must investigate!"
19566 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19567 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19568 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19569 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19570 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19572 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19573 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19574 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19579 "The following characters in one of the program listings are\n"
19580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19583 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19584 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19588 msgid "A value is expected."
19589 msgstr "Se espera un valor."
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19597 msgid "Unbalanced braces!"
19598 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19601 msgid "Please specify true or false."
19602 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19605 msgid "Only true or false is allowed."
19606 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19609 msgid "Please specify an integer value."
19610 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19613 msgid "An integer is expected."
19614 msgstr "Se espera un entero."
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19618 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19622 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19626 msgid "Please specify one of %1$s."
19627 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19631 msgid "Try one of %1$s."
19632 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19636 msgid "I guess you mean %1$s."
19637 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19641 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19642 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19646 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19647 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19651 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19652 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19665 "right, bottom left and top left corner."
19667 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19668 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19671 msgid "Enter something like \\color{white}"
19672 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19676 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19679 msgid "auto, last or a number"
19680 msgstr "auto, last o un número"
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19686 "defining a listing inset)"
19688 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19689 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19690 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19698 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19699 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19700 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19704 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19709 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19714 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19718 msgid "Parameter %1$s: "
19719 msgstr "Parámetro %1$s: "
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19724 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19729 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19731 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19732 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19733 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19737 msgstr "Página nueva"
19739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19741 msgstr "Limpiar página"
19743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19744 msgid "Clear Double Page"
19745 msgstr "Limpiar página doble"
19747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19752 msgid "Nomenclature Symbol: "
19753 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19756 msgid "Description: "
19757 msgstr "Descripción:"
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19761 msgstr "Clasificación:"
19763 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19764 msgid "Note[[InsetNote]]"
19765 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19767 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19769 msgstr "Resaltado en gris"
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19772 msgid "Opened Note Inset"
19773 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19775 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19776 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19777 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19796 msgid "Page Number"
19797 msgstr "Número de página"
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19804 msgid "Textual Page Number"
19805 msgstr "Número de página textual"
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19809 msgstr "Página de texto: "
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19812 msgid "Standard+Textual Page"
19813 msgstr "Estándar+Página de texto"
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19817 msgstr "Referencia+Texto: "
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19824 msgid "FormatRef: "
19825 msgstr "RefFormato: "
19827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19828 msgid "Interword Space"
19829 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19832 msgid "Protected Space"
19833 msgstr "Espacio protegido|p"
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19837 msgstr "Espacio delgado|d"
19839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19844 msgid "QQuad Space"
19845 msgstr "Doble cuadratín"
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19849 msgstr "Medio cuadratín"
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19853 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19856 msgid "Negative Thin Space"
19857 msgstr "Espacio delgado negativo"
19859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19860 msgid "Protected Horizontal Fill"
19861 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19864 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19865 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19868 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19869 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19873 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19877 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19881 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19885 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19889 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19890 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19894 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19895 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19898 msgid "Unknown TOC type"
19899 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19902 msgid "Opened table"
19903 msgstr "Tabla abierta"
19905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19906 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19907 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19909 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19910 msgid "Opened Text Inset"
19911 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19913 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19914 msgid "Vertical Space"
19915 msgstr "Espacio vertical"
19917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19919 msgstr "envoltorio: "
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19922 msgid "Opened Wrap Inset"
19923 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19935 msgstr "Cargando..."
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19938 msgid "Converting to loadable format..."
19939 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19942 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19943 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19946 msgid "Scaling etc..."
19947 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19950 msgid "Ready to display"
19951 msgstr "Listo para mostrar"
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19954 msgid "No file found!"
19955 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19958 msgid "Error converting to loadable format"
19959 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19962 msgid "Error loading file into memory"
19963 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19966 msgid "Error generating the pixmap"
19967 msgstr "Error al generar pixmap"
19969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19971 msgstr "Ninguna imagen"
19973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19974 msgid "Preview loading"
19975 msgstr "Cargando vista preliminar"
19977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19978 msgid "Preview ready"
19979 msgstr "Vista preliminar preparada"
19981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19982 msgid "Preview failed"
19983 msgstr "La vista preliminar falló"
19985 #: src/lengthcommon.cpp:37
19989 #: src/lengthcommon.cpp:37
19993 #: src/lengthcommon.cpp:37
19997 #: src/lengthcommon.cpp:37
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20005 #: src/lengthcommon.cpp:37
20009 #: src/lengthcommon.cpp:38
20010 msgid "cc[[unit of measure]]"
20011 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20013 #: src/lengthcommon.cpp:38
20017 #: src/lengthcommon.cpp:38
20021 #: src/lengthcommon.cpp:38
20025 #: src/lengthcommon.cpp:39
20026 msgid "Text Width %"
20027 msgstr "Ancho del texto %"
20029 #: src/lengthcommon.cpp:39
20030 msgid "Column Width %"
20031 msgstr "Ancho de columna %"
20033 #: src/lengthcommon.cpp:39
20034 msgid "Page Width %"
20035 msgstr "Ancho de página %"
20037 #: src/lengthcommon.cpp:39
20038 msgid "Line Width %"
20039 msgstr "Ancho de línea %"
20041 #: src/lengthcommon.cpp:40
20042 msgid "Text Height %"
20043 msgstr "Alto del texto %"
20045 #: src/lengthcommon.cpp:40
20046 msgid "Page Height %"
20047 msgstr "Alto de página %"
20049 #: src/lyxfind.cpp:126
20050 msgid "Search error"
20051 msgstr "Buscar error"
20053 #: src/lyxfind.cpp:126
20054 msgid "Search string is empty"
20055 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20057 #: src/lyxfind.cpp:310
20058 msgid "String has been replaced."
20059 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20061 #: src/lyxfind.cpp:313
20062 msgid " strings have been replaced."
20063 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20065 #: src/lyxfind.cpp:910
20067 msgid "Search text is empty !"
20068 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20070 #: src/lyxfind.cpp:926
20072 msgid "Invalid regular expression !"
20073 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20075 #: src/lyxfind.cpp:931
20077 msgid "Match not found !"
20078 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20080 #: src/lyxfind.cpp:937
20082 msgid "Match found !"
20083 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20085 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20086 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20088 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20089 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20094 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20097 msgid "Only one row"
20098 msgstr "Solo una fila"
20100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20101 msgid "Only one column"
20102 msgstr "Solo una columna"
20104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20105 msgid "No hline to delete"
20106 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20109 msgid "No vline to delete"
20110 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20115 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20119 msgstr "Ningún número"
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20127 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20128 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20132 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20133 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20137 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20138 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20141 msgid "create new math text environment ($...$)"
20142 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20145 msgid "entered math text mode (textrm)"
20146 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20149 msgid "Standard[[mathref]]"
20150 msgstr "Standard[[mathref]]"
20152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20162 msgstr "macro de ecuación"
20164 #: src/output.cpp:37
20167 "Could not open the specified document\n"
20170 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20173 #: src/output_plaintext.cpp:136
20177 #: src/output_plaintext.cpp:148
20178 msgid "References: "
20179 msgstr "Referencias: "
20181 #: src/support/Package.cpp:435
20182 msgid "LyX binary not found"
20183 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20185 #: src/support/Package.cpp:436
20188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20190 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20192 #: src/support/Package.cpp:555
20195 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20197 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20198 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20200 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20202 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20204 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20206 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20207 msgid "File not found"
20208 msgstr "Archivo no encontrado"
20210 #: src/support/Package.cpp:637
20213 "Invalid %1$s switch.\n"
20214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20216 "Opción %1$s no válida.\n"
20217 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20219 #: src/support/Package.cpp:664
20222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20225 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20226 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20228 #: src/support/Package.cpp:688
20231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20232 "%2$s is not a directory."
20234 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20235 "%2$s no es un directorio."
20237 #: src/support/Package.cpp:690
20238 msgid "Directory not found"
20239 msgstr "Directorio no encontrado"
20241 #: src/support/debug.cpp:38
20242 msgid "No debugging message"
20243 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20245 #: src/support/debug.cpp:39
20246 msgid "General information"
20247 msgstr "Información general"
20249 #: src/support/debug.cpp:40
20250 msgid "Program initialisation"
20251 msgstr "Inicialización del programa"
20253 #: src/support/debug.cpp:41
20254 msgid "Keyboard events handling"
20255 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20257 #: src/support/debug.cpp:42
20258 msgid "GUI handling"
20259 msgstr "Manejo de interfaz"
20261 #: src/support/debug.cpp:43
20262 msgid "Lyxlex grammar parser"
20263 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20265 #: src/support/debug.cpp:44
20266 msgid "Configuration files reading"
20267 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20269 #: src/support/debug.cpp:45
20270 msgid "Custom keyboard definition"
20271 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20273 #: src/support/debug.cpp:46
20274 msgid "LaTeX generation/execution"
20275 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20277 #: src/support/debug.cpp:47
20278 msgid "Math editor"
20279 msgstr "Editor de ecuaciones"
20281 #: src/support/debug.cpp:48
20282 msgid "Font handling"
20283 msgstr "Manejo de fuentes"
20285 #: src/support/debug.cpp:49
20286 msgid "Textclass files reading"
20287 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20289 #: src/support/debug.cpp:50
20290 msgid "Version control"
20291 msgstr "Control de versiones"
20293 #: src/support/debug.cpp:51
20294 msgid "External control interface"
20295 msgstr "Interfaz de control externa"
20297 #: src/support/debug.cpp:52
20298 msgid "Undo/Redo mechanism"
20299 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20301 #: src/support/debug.cpp:53
20302 msgid "User commands"
20303 msgstr "Comandos del usuario"
20305 #: src/support/debug.cpp:54
20306 msgid "The LyX Lexxer"
20307 msgstr "El Lexxer de LyX"
20309 #: src/support/debug.cpp:55
20310 msgid "Dependency information"
20311 msgstr "Información de dependencias"
20313 #: src/support/debug.cpp:56
20315 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20317 #: src/support/debug.cpp:57
20318 msgid "Files used by LyX"
20319 msgstr "Archivos usados por LyX"
20321 #: src/support/debug.cpp:58
20322 msgid "Workarea events"
20323 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20325 #: src/support/debug.cpp:59
20326 msgid "Insettext/tabular messages"
20327 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20329 #: src/support/debug.cpp:60
20330 msgid "Graphics conversion and loading"
20331 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20333 #: src/support/debug.cpp:61
20334 msgid "Change tracking"
20335 msgstr "Seguimiento de cambios"
20337 #: src/support/debug.cpp:62
20338 msgid "External template/inset messages"
20339 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20341 #: src/support/debug.cpp:63
20342 msgid "RowPainter profiling"
20343 msgstr "RowPainter profiling"
20345 #: src/support/debug.cpp:64
20346 msgid "scrolling debugging"
20347 msgstr "desplazando depuración"
20349 #: src/support/debug.cpp:65
20350 msgid "Math macros"
20351 msgstr "Macros de ecuación"
20353 #: src/support/debug.cpp:66
20357 #: src/support/debug.cpp:67
20358 msgid "Locale/Internationalisation"
20359 msgstr "Localización/Internacionalización"
20361 #: src/support/debug.cpp:68
20362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20363 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20365 #: src/support/debug.cpp:69
20366 msgid "Developers' general debug messages"
20367 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20369 #: src/support/debug.cpp:70
20370 msgid "All debugging messages"
20371 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20373 #: src/support/debug.cpp:115
20375 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20376 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20378 #: src/support/filetools.cpp:247
20379 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20382 #: src/support/os_win32.cpp:307
20383 msgid "System file not found"
20384 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20386 #: src/support/os_win32.cpp:308
20388 "Unable to load shfolder.dll\n"
20391 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20392 "Por favor instalar."
20394 #: src/support/os_win32.cpp:313
20395 msgid "System function not found"
20396 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20398 #: src/support/os_win32.cpp:314
20400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20401 "Don't know how to proceed. Sorry."
20403 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20404 "No se sabe como proceder, disculpe."
20406 #: src/support/userinfo.cpp:45
20407 msgid "Unknown user"
20408 msgstr "Usuario desconocido"
20410 #~ msgid "&Default language:"
20411 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20413 #~ msgid "&roff command:"
20414 #~ msgstr "Comando &roff:"
20416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20417 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
20419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20420 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
20422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20423 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20426 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20430 #~ "You may not have the right languages installed."
20432 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
20433 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
20436 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20437 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20439 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
20440 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
20443 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20446 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20447 #~ "codificación `%2$s'."
20449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20451 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
20454 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20455 #~ "encoding `%2$s'."
20457 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20458 #~ "codificación `%2$s'."
20461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20462 #~ "encoding `%2$s'."
20464 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20465 #~ "codificación `%2$s'."
20467 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20468 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
20479 #~ msgid "pspell (library)"
20480 #~ msgstr "pspell (library)"
20482 #~ msgid "aspell (library)"
20483 #~ msgstr "aspell (library)"
20485 #~ msgid "*.ispell"
20486 #~ msgstr "*.ispell"
20488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20489 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20492 #~ msgstr "Figura|F"
20497 #~ msgid "algorithm"
20498 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20503 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20504 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20507 #~ msgid "keywords"
20508 #~ msgstr "Palabras clave"
20510 #~ msgid "Table of Contents|a"
20511 #~ msgstr "Índice general|g"
20514 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20516 #~ msgid "&Options:"
20517 #~ msgstr "Opc&iones:"
20519 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20520 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20522 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20523 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20528 #~ msgid "Slidecontents"
20529 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20534 #~ msgid "American"
20535 #~ msgstr "Inglés Americano"
20538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20539 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20541 #~ msgid "Austrian"
20542 #~ msgstr "Austriaco"
20545 #~ msgstr "Inglés británico"
20547 #~ msgid "Canadian"
20548 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20550 #~ msgid "LinuxDoc"
20551 #~ msgstr "LinuxDoc"
20553 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20554 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20556 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20557 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20559 #~ msgid "LaTeX default"
20560 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20563 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20566 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20568 #~ "El documento especificado\n"
20570 #~ "no se pudo leer."
20573 #~ "Layout had to be changed from\n"
20574 #~ "%1$s to %2$s\n"
20575 #~ "because of class conversion from\n"
20578 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20580 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Formato cambiado"
20586 #~ msgid "Unknown layout"
20587 #~ msgstr "Formato desconocido"
20590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20593 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20594 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20598 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20600 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20601 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20603 #~ msgid "Display image in LyX"
20604 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20606 #~ msgid "Screen display"
20607 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20609 #~ msgid "Monochrome"
20610 #~ msgstr "Monocromo"
20612 #~ msgid "Grayscale"
20613 #~ msgstr "Escala de grises"
20616 #~ msgstr "Vista preliminar"
20621 #~ msgid "&Display:"
20622 #~ msgstr "&Pantalla:"
20625 #~ msgstr "Esca&la:"
20628 #~ msgid "Scr&een Display:"
20629 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20631 #~ msgid "Do not display"
20632 #~ msgstr "No mostrar"
20635 #~ msgid "Unknown Info: "
20636 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20639 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20640 #~ msgstr "Acción desconocida"
20643 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20644 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20647 #~ msgid "Clear group"
20648 #~ msgstr "Limpiar página"
20651 #~ msgstr " (auto)"
20653 #~ msgid "Plain Text"
20654 #~ msgstr "Texto simple"
20657 #~ msgid "Other floats: "
20658 #~ msgstr "Otros flotantes"
20661 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20662 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20664 #~ msgid "Edit the file externally"
20665 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20667 #~ msgid "&Edit File..."
20668 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20670 #~ msgid "LyX View"
20671 #~ msgstr "Vista LyX"
20675 #~ msgstr "Película"
20678 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20679 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20681 #~ msgid "<- C&lear"
20682 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20685 #~ msgstr "A&plicar"
20689 #~ msgstr "&Limpiar"
20692 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20693 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20697 #~ msgstr "&Añadir"
20701 #~ msgstr "&Quitar"
20705 #~ msgstr "&Insertado"
20712 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20713 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20716 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20717 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20720 #~ msgid " writing embedded files."
20721 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20724 #~ msgid " could not write embedded files!"
20725 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20728 #~ msgid "Failed to extract file"
20729 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20732 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20734 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20736 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20739 #~ msgid "Copy file failure"
20740 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20744 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20745 #~ "Please check whether the path is writeable."
20747 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20748 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20752 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20753 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20755 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20756 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20759 #~ msgid "Failed to embed file"
20760 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20765 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20767 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20768 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20771 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20773 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20775 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20778 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20779 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20784 #~ "Please check whether the source file is available"
20786 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20787 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20790 #~ msgid "Failed to open file"
20791 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20794 #~ msgid "Sync file failure"
20795 #~ msgstr "fallo de chktex"
20798 #~ msgid "Packing all files"
20799 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20802 #~ msgid "Failed to write file"
20803 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20806 #~ msgid "Save failure"
20807 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20811 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20814 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20815 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20818 #~ msgid "Embedded Files"
20819 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20822 #~ msgid "Embedded layout"
20823 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20826 #~ msgid "Extra embedded file"
20827 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20829 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20830 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20833 #~ msgid "Enspace|E"
20834 #~ msgstr "espacio"
20837 #~ msgid "Enskip|k"
20840 #~ msgid "Document could not be read"
20841 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20843 #~ msgid "%1$s could not be read."
20844 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20847 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20848 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20850 #~ msgid "All files (*)"
20851 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20854 #~ msgid "Properties...|P"
20855 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20858 #~ msgid "New Line|e"
20859 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20861 #~ msgid "Line Break|B"
20862 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20865 #~ msgid "line break"
20866 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20873 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20874 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20883 #~ msgid "Swap Rows|S"
20884 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20886 #~ msgid "Swap Columns|w"
20887 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20890 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20892 #~ "El documento especificado\n"
20894 #~ "no se pudo leer."
20906 #~ msgstr "flotante"
20908 #~ msgid "S&ubfigure"
20909 #~ msgstr "Su&bfigura"
20911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20912 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20914 #~ msgid "Ca&ption:"
20915 #~ msgstr "&Leyenda:"
20917 #~ msgid "Show ERT inline"
20918 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20921 #~ msgstr "&Insertado"
20923 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20924 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20926 #~ msgid "Framed in box"
20927 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20930 #~ msgstr "&Sombreado"
20932 #~ msgid "Paper Size"
20933 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20936 #~ msgstr "&Colores"
20938 #~ msgid "C&opiers"
20939 #~ msgstr "C&opiadoras"
20941 #~ msgid "&File formats"
20942 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20944 #~ msgid "F&ormat:"
20945 #~ msgstr "F&ormato:"
20947 #~ msgid "&GUI name:"
20948 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20950 #~ msgid "External Applications"
20951 #~ msgstr "Programas externos"
20953 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20954 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20956 #~ msgid "Save/restore window position"
20957 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20962 #~ msgid "Scrolling"
20963 #~ msgstr "Desplazamiento"
20965 #~ msgid "Pixmap Cache"
20966 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20968 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20969 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20975 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20978 #~ msgstr "&Unidades:"
20980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20984 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20996 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21008 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21014 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21016 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21017 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21019 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21020 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21022 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21023 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21025 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21026 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21028 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21029 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21031 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21032 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21034 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21035 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21037 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21038 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21040 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21041 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21043 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21044 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21046 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21047 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21049 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21050 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21052 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21055 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21064 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21067 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21073 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21076 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21079 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21088 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21091 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21100 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21101 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21103 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21104 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21106 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21107 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21119 #~ msgstr "Húngaro"
21121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21122 #~ msgstr "Servo-Croata"
21124 #~ msgid "Framed|F"
21125 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21127 #~ msgid "Shaded|S"
21128 #~ msgstr "Sombreado|S"
21130 #~ msgid "Insert URL"
21131 #~ msgstr "Insertar URL"
21133 #~ msgid "Can't load document class"
21134 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21140 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21143 #~ msgid "Undefined character style"
21144 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21147 #~ "The document could not be converted\n"
21148 #~ "into the document class %1$s."
21150 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21151 #~ "a la clase de documento %1$s."
21154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21157 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21158 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21160 #~ msgid "&Switch to document"
21161 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21164 #~ "Could not open the specified document\n"
21166 #~ "due to the error: %2$s"
21168 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21170 #~ "debido al error: %2$s"
21172 #~ msgid "Formatting document..."
21173 #~ msgstr "Formateando documento..."
21175 #~ msgid "Rectangular box"
21176 #~ msgstr "Marco rectangular"
21178 #~ msgid "Shadow box"
21179 #~ msgstr "Marco con sombra"
21181 #~ msgid "Double box"
21182 #~ msgstr "Marco doble"
21184 #~ msgid "Index Entry"
21185 #~ msgstr "Entrada de índice"
21187 #~ msgid "Previous command"
21188 #~ msgstr "Comando anterior"
21190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21191 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21194 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21197 #~ msgstr "Copiadoras"
21200 #~ msgstr "Encuadrado"
21203 #~ msgstr "Marco ovalado"
21206 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21208 #~ msgid "Shadowbox"
21209 #~ msgstr "Marco sombreado"
21211 #~ msgid "Doublebox"
21212 #~ msgstr "Marco doble"
21214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21215 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21217 #~ msgid "Unknown inset name: "
21218 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21220 #~ msgid "Program Listing "
21221 #~ msgstr "Listado del programa "
21224 #~ msgstr "Enmarcado"
21228 #~ msgstr "Teorema"
21231 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21232 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21237 #~ msgid "HtmlUrl: "
21238 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21240 #~ msgid "Default (outer)"
21241 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21244 #~ msgstr "Exterior"
21246 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21247 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21249 #~ msgid "%1$d words in selection."
21250 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21252 #~ msgid "%1$d words in document."
21253 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21255 #~ msgid "One word in selection."
21256 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21258 #~ msgid "One word in document."
21259 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21261 #~ msgid "Count words"
21262 #~ msgstr "Contar palabras"
21264 #~ msgid "Encoding error"
21265 #~ msgstr "Error de codificación"
21268 #~ msgid "Placeholders"
21269 #~ msgstr "Espacios reservados"
21272 #~ msgstr "phantom"
21274 #~ msgid "vphantom"
21275 #~ msgstr "vphantom"
21277 #~ msgid "hphantom"
21278 #~ msgstr "hphantom"