]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
86b9d2ec870e853559682528ba17eeca217a3f61
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
51 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Cerrar"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Fantasma"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
77 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 msgid "&OK"
86 msgstr "&Aceptar"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
89 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
90 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
92 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
93 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
94 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
100 msgid "&Cancel"
101 msgstr "&Cancelar"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
104 msgid "The bibliography key"
105 msgstr "La clave bibliográfica"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
108 msgid "The label as it appears in the document"
109 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 msgid "&Label:"
114 msgstr "&Etiqueta:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 msgid "&Key:"
118 msgstr "Cla&ve:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
121 msgid "Citation Style"
122 msgstr "Estilo de cita"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
125 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 msgid "&Jurabib"
130 msgstr "&Jurabib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
133 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
134 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 msgid "&Natbib"
138 msgstr "&Natbib"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
141 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
142 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
145 msgid "&Default (numerical)"
146 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "&Estilo natbib:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
153 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
154 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
157 msgid "S&ectioned bibliography"
158 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
161 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
162 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
165 msgid "Scan for new databases and styles"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgid "&Rescan"
171 msgstr "&Releer"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
186 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
188 msgid "&Add"
189 msgstr "&Añadir"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
193 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
194 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
195 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
196 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Cancelar"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Estilo BibTeX"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Estilo"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Contenido:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "todas las referencias citadas"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "todas las referencias sin citar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
230 msgid "all references"
231 msgstr "todas las referencias"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
246 msgid "Do&wn"
247 msgstr "&Bajar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Subir"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
259 msgid "BibTeX database to use"
260 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
263 msgid "Databa&ses"
264 msgstr "&Bases de datos"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
267 msgid "Add a BibTeX database file"
268 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
271 msgid "&Add..."
272 msgstr "&Añadir..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
275 msgid "Remove the selected database"
276 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
279 msgid "&Delete"
280 msgstr "E&liminar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
283 msgid "Check this if the box should break across pages"
284 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
287 msgid "Allow &page breaks"
288 msgstr "Permitir saltos de página"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
292 msgid "Alignment"
293 msgstr "Alineación"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
296 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
297 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
302 msgid "Left"
303 msgstr "Izquierda"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
308 msgid "Center"
309 msgstr "Centro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
314 msgid "Right"
315 msgstr "Derecha"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
318 msgid "Stretch"
319 msgstr "Estirar"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
322 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
328 msgid "Top"
329 msgstr "Superior"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
334 msgid "Middle"
335 msgstr "Medio"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
340 msgid "Bottom"
341 msgstr "Inferior"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
344 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
345 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
348 msgid "&Box:"
349 msgstr "&Cuadro:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
352 msgid "Co&ntent:"
353 msgstr "Con&tenido:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
356 msgid "Vertical"
357 msgstr "Vertical"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
360 msgid "Horizontal"
361 msgstr "Horizontal"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
368 msgid "&Restore"
369 msgstr "&Restaurar"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
381 msgid "&Apply"
382 msgstr "A&plicar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
386 msgid "&Height:"
387 msgstr "&Alto:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
390 msgid "Inner Bo&x:"
391 msgstr "Cuadro &interior:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
394 msgid "&Decoration:"
395 msgstr "&Decoración:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 msgid "&Width:"
401 msgstr "A&ncho:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
404 msgid "Height value"
405 msgstr "Valor de alto"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "Valor de ancho"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
412 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
413 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
421 msgid "None"
422 msgstr "Ninguno"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Cuadro de párrafo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipágina"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Ramas disponibles:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Seleccionar rama"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
448 msgid "Add a new branch to the list"
449 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
452 msgid "A&vailable Branches:"
453 msgstr "Ramas disponibles:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nueva:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
460 msgid "Remove the selected branch"
461 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
465 msgid "&Remove"
466 msgstr "&Quitar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&Des)activar"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
481 msgid "Alter Co&lor..."
482 msgstr "Cambiar co&lor..."
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
485 msgid "&Font:"
486 msgstr "&Fuente:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
489 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
490 msgid "Si&ze:"
491 msgstr "&Tamaño:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
498 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
505 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
507 msgid "Default"
508 msgstr "Predeterminado"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgid "Tiny"
513 msgstr "Diminuta"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Smallest"
518 msgstr "Pequeñísima"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smaller"
523 msgstr "Más pequeña"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Small"
528 msgstr "Pequeña"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Normal"
533 msgstr "Normal"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 msgid "Large"
538 msgstr "Grande"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Larger"
543 msgstr "Más grande"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
547 msgid "Largest"
548 msgstr "Grandísima"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
552 msgid "Huge"
553 msgstr "Enorme"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
557 msgid "Huger"
558 msgstr "Más enorme"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Marca personalizada:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Nivel:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Cambio:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Ir al siguiente cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "Cambio &siguiente"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Aceptar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Aceptar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Descartar este cambio"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Descartar"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Familia de la fuente"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Familia:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Forma de la fuente"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Forma:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Serie de la fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
625 msgid "Language"
626 msgstr "Idioma"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Color de la fuente"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
636 msgid "&Language:"
637 msgstr "&Idioma:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
640 msgid "&Series:"
641 msgstr "&Serie:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
644 msgid "&Color:"
645 msgstr "&Color:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 msgid "Never Toggled"
649 msgstr "Nunca conmutado"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgid "Font size"
654 msgstr "Tamaño de la fuente"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
658 msgid "Other font settings"
659 msgstr "Otras opciones de fuente"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
662 msgid "Always Toggled"
663 msgstr "Siempre conmutado"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
666 msgid "&Misc:"
667 msgstr "&Otros:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
670 msgid "toggle font on all of the above"
671 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgid "&Toggle all"
675 msgstr "Co&nmutar todo"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
678 msgid "Apply each change automatically"
679 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
682 msgid "Apply changes immediately"
683 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
691 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
692 msgid "Close"
693 msgstr "Cerrar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
696 msgid "Search Citation"
697 msgstr "Buscar cita"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
700 msgid "F&ind:"
701 msgstr "&Encontrar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
704 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
705 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
708 msgid "You can also hit Enter in the search box"
709 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
712 msgid "&Go!"
713 msgstr "¡&Ir!"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Buscar campo:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Todos"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "E&xpresión regular"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Tipos de entrada:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr "Todos los tipos de entrada"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
742 msgid "Search As You &Type"
743 msgstr "&Buscar según tecleas"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgid "Formatting"
747 msgstr "Formato"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
750 msgid "List all authors"
751 msgstr "Listar todos los autores"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Lis&ta completa de autores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "E&stilo de cita:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 msgid "Text &before:"
771 msgstr "Texto &antes:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
774 msgid "Natbib citation style to use"
775 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
778 msgid "Text to place before citation"
779 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
782 msgid "Text a&fter:"
783 msgstr "Text&o después:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "Texto para poner después de la cita"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 msgid "App&ly"
791 msgstr "A&plicar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Citas &disponibles:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
798 msgid "&Selected Citations:"
799 msgstr "Citas &seleccionadas:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
802 msgid "The Enter key works, too"
803 msgstr "La tecla Intro también funciona"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
806 msgid "The delete key works, too"
807 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 msgid "D&elete"
811 msgstr "&Eliminar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
814 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
815 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "Código TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "&Mantener iguales"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "&Tamaño:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "Insertar delimitadores"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "&Insertar"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "Usar predeterminados de clase"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr ""
862 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
865 msgid "Save as Document Defaults"
866 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
869 msgid "Display"
870 msgstr "Pantalla"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
873 msgid "Show ERT button only"
874 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
877 msgid "&Collapsed"
878 msgstr "&Plegado"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
881 msgid "Show ERT contents"
882 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
885 msgid "O&pen"
886 msgstr "&Abrir"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "&Errores:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 msgid "Description:"
894 msgstr "Descripción:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "&Archivo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Archivo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "Archivo:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "Seleccionar un archivo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "&Borrador"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Plantilla"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "Opciones LaTeX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 msgid "O&ption:"
938 msgstr "O&pción:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
941 msgid "Forma&t:"
942 msgstr "F&ormato:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
945 msgid "&Show in LyX"
946 msgstr "&Mostrar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
952 msgid "Percentage to scale by in LyX"
953 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
957 msgid "Sca&le on Screen (%):"
958 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
961 msgid "Si&ze and Rotation"
962 msgstr "&Tamaño y rotación"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
965 msgid "Rotate"
966 msgstr "Girar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
972 msgid "Angle to rotate image by"
973 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
979 msgid "The origin of the rotation"
980 msgstr "Origen de la rotación"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
983 msgid "Ori&gin:"
984 msgstr "&Origen:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
987 msgid "A&ngle:"
988 msgstr "Á&ngulo:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
991 msgid "Scale"
992 msgstr "Escala"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
996 msgid "Height of image in output"
997 msgstr "Alto de imagen en salida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1001 msgid "Width of image in output"
1002 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1005 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1006 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1010 msgid "&Maintain aspect ratio"
1011 msgstr "&Mantener proporción"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1014 msgid "Crop"
1015 msgstr "Recortar"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1019 msgid "Clip to bounding box values"
1020 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1024 msgid "Clip to &bounding box"
1025 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1029 msgid "&Left bottom:"
1030 msgstr "&Abajo izquierda:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1033 msgid "x"
1034 msgstr "x"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1038 msgid "Right &top:"
1039 msgstr "Arriba &derecha:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "&Obtener de archivo"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1052 msgid "y"
1053 msgstr "y"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Find LyX Text"
1058 msgstr "Encontrar &siguiente"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Expand macros"
1063 msgstr "Macros de ecuación"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1067 msgid "Case &sensitive"
1068 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Whole words onl&y"
1073 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Ignore For&mat"
1078 msgstr "Formato del papel"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1082 msgid "Find &Next"
1083 msgstr "Encontrar &siguiente"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Find &Prev"
1088 msgstr "Encontrar &siguiente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1094 msgid "&Replace"
1095 msgstr "&Reemplazar"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1099 msgid "Replace &All"
1100 msgstr "Reemplazar &todo"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Sco&pe"
1105 msgstr "&Forma:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Current buffer only"
1110 msgstr "Celda actual:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Buffer"
1115 msgstr "buffer"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1118 msgid "Current file and all included files"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Document"
1124 msgstr "Documentos"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Current paragraph only"
1129 msgstr "S&angrar párrafo"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1132 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1133 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1134 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1135 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1136 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1139 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1140 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1141 msgid "Paragraph"
1142 msgstr "Párrafo"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1145 msgid "All open buffers"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Open buffers"
1151 msgstr "buffer"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1154 #, fuzzy
1155 msgid "RegExp"
1156 msgstr "exp"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Match..."
1161 msgstr "Ecuaciones"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Anything"
1166 msgstr "varnothing"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1169 msgid "Any non-empty"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Any word"
1175 msgstr "Una palabra"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Any number"
1180 msgstr "Ningún número"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1184 msgid "Form"
1185 msgstr "Forma"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1188 msgid "Use &default placement"
1189 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1192 msgid "Advanced Placement Options"
1193 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1196 msgid "&Top of page"
1197 msgstr "&Principio de página"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1200 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1201 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1204 msgid "Here de&finitely"
1205 msgstr "Aquí &definitivamente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1208 msgid "&Here if possible"
1209 msgstr "&Aquí si es posible"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1212 msgid "&Page of floats"
1213 msgstr "Página de f&lotantes"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1216 msgid "&Bottom of page"
1217 msgstr "&Fin de página"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1220 msgid "&Span columns"
1221 msgstr "&Extender columnas"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1224 msgid "&Rotate sideways"
1225 msgstr "&Girar hacia un lado"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1228 msgid "FontUi"
1229 msgstr "FuenteUi"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1232 msgid "C&JK:"
1233 msgstr "C&JK:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1236 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1237 msgstr ""
1238 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1241 msgid "Use old style instead of lining figures"
1242 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1245 msgid "Use &Old Style Figures"
1246 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1249 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1250 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1253 msgid "Use true S&mall Caps"
1254 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1257 msgid "Select the default family for the document"
1258 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1261 msgid "&Base Size:"
1262 msgstr "Tamaño &base:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1265 msgid "&Default Family:"
1266 msgstr "Familia &predeterminada:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1269 msgid "&Sans Serif:"
1270 msgstr "Sa&ns Serif:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1273 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1274 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1277 msgid "S&cale (%):"
1278 msgstr "Es&cala (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1281 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1282 msgstr ""
1283 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1287 msgid "&Roman:"
1288 msgstr "&Roman:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1291 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1292 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1295 msgid "&Typewriter:"
1296 msgstr "T&ypewriter:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1299 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1300 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1303 msgid "Sc&ale (%):"
1304 msgstr "Esc&ala (%):"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1307 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1308 msgstr ""
1309 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1312 msgid "&Graphics"
1313 msgstr "&Gráficos"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1316 msgid "Select an image file"
1317 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1320 msgid "Output Size"
1321 msgstr "Tamaño de salida"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1324 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1325 msgstr ""
1326 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1329 msgid "Set &height:"
1330 msgstr "Ajustar &altura:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 msgid "&Scale Graphics (%):"
1334 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1337 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1338 msgstr ""
1339 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1342 msgid "Set &width:"
1343 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1346 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1347 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1350 msgid "Rotate Graphics"
1351 msgstr "Rotar gráficos"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1354 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1355 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1358 msgid "Ro&tate after scaling"
1359 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1362 msgid "Or&igin:"
1363 msgstr "&Origen:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1366 msgid "A&ngle (Degrees):"
1367 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1371 msgid "File name of image"
1372 msgstr "Archivo de imagen"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1375 msgid "&Clipping"
1376 msgstr "&Recorte"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1380 msgid "y:"
1381 msgstr "y:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1385 msgid "x:"
1386 msgstr "x:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1390 msgid "Additional LaTeX options"
1391 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1394 msgid "LaTeX &options:"
1395 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1398 msgid "Draft mode"
1399 msgstr "Modo borrador"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1402 msgid "&Draft mode"
1403 msgstr "Modo &borrador"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1406 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1407 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1410 msgid "Don't un&zip on export"
1411 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1419 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1422 msgid "Sho&w in LyX"
1423 msgstr "&Mostrar en LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1426 msgid "&Initialize Group Name:"
1427 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1430 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1431 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1434 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1435 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1438 msgid "..............."
1439 msgstr "..............."
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1442 msgid "________"
1443 msgstr "________"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1446 msgid "<-----------"
1447 msgstr "<-----------"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1450 msgid "----------->"
1451 msgstr "----------->"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1454 msgid "\\-----v-----/"
1455 msgstr "\\-----v-----/"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1458 msgid "/-----^-----\\"
1459 msgstr "/-----^-----\\"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1462 msgid "&Spacing:"
1463 msgstr "&Espaciado:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1466 msgid "Supported spacing types"
1467 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1470 msgid "Inter-word space"
1471 msgstr "Espacio entre palabras"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1474 msgid "Thin space"
1475 msgstr "Espacio delgado"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1478 msgid "Negative thin space"
1479 msgstr "Espacio delgado negativo"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1483 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1486 msgid "Quad (1 em)"
1487 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1490 msgid "Double Quad (2 em)"
1491 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1494 msgid "Horizontal Fill"
1495 msgstr "Relleno horizontal"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1501 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1503 msgid "Custom"
1504 msgstr "Personalizado"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1507 msgid "&Value:"
1508 msgstr "&Valor:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1511 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1512 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1515 msgid "&Fill Pattern:"
1516 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1519 msgid "&Protect:"
1520 msgstr "&Proteger:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1523 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1524 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1527 msgid "Specify the link target"
1528 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1531 msgid "Link type"
1532 msgstr "Tipo de enlace"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1535 msgid "Link to the web or to every other target"
1536 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1539 msgid "&Web"
1540 msgstr "&Web"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1543 msgid "Link to an email address"
1544 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1547 msgid "&Email"
1548 msgstr "&CorreoE"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1551 msgid "Link to a file"
1552 msgstr "Enlace a un archivo"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1555 msgid "&File"
1556 msgstr "Archivo"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1562 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1563 msgid "URL"
1564 msgstr "URL"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1568 msgid "Name associated with the URL"
1569 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1572 msgid "&Target:"
1573 msgstr "&Dirección:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1577 msgid "&Name:"
1578 msgstr "&Nombre:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1581 msgid "Listing Parameters"
1582 msgstr "Parámetros de listings"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1585 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1586 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1587 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1591 msgid "&Bypass validation"
1592 msgstr "S&altar validación"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1595 msgid "C&aption:"
1596 msgstr "Le&yenda:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1599 msgid "La&bel:"
1600 msgstr "&Etiqueta:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1603 msgid "Mo&re parameters"
1604 msgstr "Más pa&rámetros"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1607 msgid "Underline spaces in generated output"
1608 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1611 msgid "&Mark spaces in output"
1612 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1615 msgid "Show LaTeX preview"
1616 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1619 msgid "&Show preview"
1620 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1623 msgid "File name to include"
1624 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1627 msgid "&Include Type:"
1628 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1631 msgid "Include"
1632 msgstr "Incluir"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1635 msgid "Input"
1636 msgstr "Entrada"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1639 msgid "Verbatim"
1640 msgstr "Literal"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1644 msgid "Program Listing"
1645 msgstr "Listado de programa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1648 msgid "Edit the file"
1649 msgstr "Editar el archivo"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1652 msgid "&Edit"
1653 msgstr "&Editar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1656 msgid "Information Type:"
1657 msgstr "Tipo de información:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1660 msgid "Information Name:"
1661 msgstr "Nombre de información:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1664 msgid "&New"
1665 msgstr "&Nuevo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1668 msgid "Document &class"
1669 msgstr "&Clase del documento"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1672 msgid "Click to select a local document class definition file"
1673 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1676 msgid "&Local Layout..."
1677 msgstr "&Formato local..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1680 msgid "Class options"
1681 msgstr "Opciones de clase"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1684 msgid ""
1685 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1686 "select/deselect."
1687 msgstr ""
1688 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1689 "seleccionar o no."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1692 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1693 msgstr ""
1694 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1695 "formato"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1698 msgid "P&redefined:"
1699 msgstr "P&redefinido:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1702 msgid "Cust&om:"
1703 msgstr "&Personalizado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1706 msgid "&Postscript driver:"
1707 msgstr "Con&trolador postscript:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1710 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1711 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1714 msgid "Select de&fault master document"
1715 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1718 msgid "&Master:"
1719 msgstr "&Maestro:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1722 msgid "Enter the name of the default master document"
1723 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1726 msgid "Encoding"
1727 msgstr "Codificación"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1730 msgid "Language &Default"
1731 msgstr "I&dioma predeterminado"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1734 msgid "&Other:"
1735 msgstr "&Otros:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1738 msgid "&Quote Style:"
1739 msgstr "Estilo de &cita:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1742 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1743 msgid "Listing"
1744 msgstr "Listado"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1747 msgid "&Main Settings"
1748 msgstr "Configuración &principal"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1751 msgid "Placement"
1752 msgstr "Ubicación"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1755 msgid "Check for inline listings"
1756 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1759 msgid "&Inline listing"
1760 msgstr "&Listado en línea"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1763 msgid "Check for floating listings"
1764 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1767 msgid "&Float"
1768 msgstr "&Flotante"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1771 msgid "&Placement:"
1772 msgstr "&Ubicación:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1775 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1776 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1779 msgid "Line numbering"
1780 msgstr "Numeración de líneas"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1783 msgid "&Side:"
1784 msgstr "&Cara:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1787 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1788 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1791 msgid "S&tep:"
1792 msgstr "&Paso:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1795 msgid "Difference between two numbered lines"
1796 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1799 msgid "Font si&ze:"
1800 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1803 msgid "Choose the font size for line numbers"
1804 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1808 msgid "Style"
1809 msgstr "Estilo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1812 msgid "F&ont size:"
1813 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1816 msgid "The content's base font size"
1817 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1820 msgid "Font Famil&y:"
1821 msgstr "&Familia de fuente:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1824 msgid "The content's base font style"
1825 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1828 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1829 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1832 msgid "&Break long lines"
1833 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1836 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1837 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1840 msgid "S&pace as symbol"
1841 msgstr "&Espacio como símbolo"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1844 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1845 msgstr ""
1846 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1849 msgid "Space i&n string as symbol"
1850 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1853 msgid "Tab&ulator size:"
1854 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1857 msgid "Use extended character table"
1858 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1861 msgid "&Extended character table"
1862 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1865 msgid "Lan&guage:"
1866 msgstr "&Idioma:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1869 msgid "Select the programming language"
1870 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1873 msgid "&Dialect:"
1874 msgstr "&Dialecto:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1877 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1878 msgstr ""
1879 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1882 msgid "Range"
1883 msgstr "Intervalo"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1886 msgid "Fi&rst line:"
1887 msgstr "&Primera línea:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1890 msgid "The first line to be printed"
1891 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1894 msgid "&Last line:"
1895 msgstr "&Última línea:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1898 msgid "The last line to be printed"
1899 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1902 msgid "Ad&vanced"
1903 msgstr "A&vanzado"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1906 msgid "More Parameters"
1907 msgstr "Más parámetros"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1911 msgid "Feedback window"
1912 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1915 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1916 msgstr ""
1917 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1918 "parámetros."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1921 msgid "Copy to Clip&board"
1922 msgstr "Copiar al portapapeles"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1925 msgid "Update the display"
1926 msgstr "Actualizar la vista"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1930 msgid "&Update"
1931 msgstr "&Actualizar"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1934 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1935 msgstr ""
1936 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1939 msgid "&Default Margins"
1940 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1943 msgid "&Top:"
1944 msgstr "&Superior:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1947 msgid "&Bottom:"
1948 msgstr "&Inferior:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1951 msgid "&Inner:"
1952 msgstr "I&nterior:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1955 msgid "O&uter:"
1956 msgstr "E&xterior:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1959 msgid "Head &sep:"
1960 msgstr "S&ep. encabezado:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1963 msgid "Head &height:"
1964 msgstr "&Alto encabezado:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1967 msgid "&Foot skip:"
1968 msgstr "Salto de &pie:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1971 msgid "&Column Sep:"
1972 msgstr "Sep. &Columnas:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1978 msgid "Number of rows"
1979 msgstr "Número de filas"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1983 msgid "&Rows:"
1984 msgstr "&Filas:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1990 msgid "Number of columns"
1991 msgstr "Número de columnas"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1995 msgid "&Columns:"
1996 msgstr "&Columnas:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1999 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2000 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2003 msgid "Vertical alignment"
2004 msgstr "Alineación vertical"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertical:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontal:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2019 msgid "&Use AMS math package automatically"
2020 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2023 msgid "Use AMS &math package"
2024 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2027 msgid "Use esint package &automatically"
2028 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2031 msgid "Use &esint package"
2032 msgstr "Usar el paquete &esint"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2035 msgid "A&vailable:"
2036 msgstr "&Disponibles:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2040 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2041 msgid "A&dd"
2042 msgstr "Aña&dir"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2045 msgid "De&lete"
2046 msgstr "E&liminar"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2049 msgid "S&elected:"
2050 msgstr "S&eleccionado:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2053 msgid "Sort &as:"
2054 msgstr "&Ordenar como:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2057 msgid "&Description:"
2058 msgstr "&Descripción:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2061 msgid "&Symbol:"
2062 msgstr "&Símbolo:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2065 msgid "Type"
2066 msgstr "Tipo"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2069 msgid "LyX internal only"
2070 msgstr "Solo interno de LyX"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2073 msgid "LyX &Note"
2074 msgstr "&Nota LyX"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2077 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2078 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2081 msgid "&Comment"
2082 msgstr "&Comentario"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2085 msgid "Print as grey text"
2086 msgstr "Imprimir como texto gris"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2089 msgid "&Greyed out"
2090 msgstr "&Resaltado en gris"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2093 msgid "&List in Table of Contents"
2094 msgstr "&Listar en el índice general"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2097 msgid "&Numbering"
2098 msgstr "&Numeración"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2102 msgid "Page Layout"
2103 msgstr "Diseño de página"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2106 msgid "Paper Format"
2107 msgstr "Formato del papel"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2110 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 msgstr ""
2112 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2113 "\"Personalizado\""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2116 msgid "Style used for the page header and footer"
2117 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "A&paisado"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Retrato"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Formato:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 msgid "&Orientation:"
2139 msgstr "Orientación:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2142 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2143 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2146 msgid "&Two-sided document"
2147 msgstr "Documento con dos &caras"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2154 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2155 msgstr ""
2156 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2159 msgid "Paragraph's &Default"
2160 msgstr "&Predeterminada"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2163 msgid "Ri&ght"
2164 msgstr "&Derecha"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2167 msgid "C&enter"
2168 msgstr "&Centro"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2171 msgid "&Left"
2172 msgstr "&Izquierda"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2175 msgid "&Justified"
2176 msgstr "&Justificado"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2179 msgid "&Indent Paragraph"
2180 msgstr "S&angrar párrafo"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2183 msgid "Label Width"
2184 msgstr "Ancho de etiqueta"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2188 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2189 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2192 msgid "Lo&ngest label"
2193 msgstr "Etiqueta más &larga"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "&Interlineado"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Sencillo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Doble"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2214 msgid "&Use hyperref support"
2215 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2218 msgid "&General"
2219 msgstr "&General"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2222 msgid ""
2223 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2224 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2227 msgid "Automatically fi&ll header"
2228 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2231 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2232 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2235 msgid "Load in &fullscreen mode"
2236 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2239 msgid "Header Information"
2240 msgstr "Información de cabecera"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2243 msgid "&Title:"
2244 msgstr "&Título:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2247 msgid "&Author:"
2248 msgstr "A&utor:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2251 msgid "&Subject:"
2252 msgstr "A&sunto:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2255 msgid "&Keywords:"
2256 msgstr "&Claves:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2259 msgid "H&yperlinks"
2260 msgstr "&Hiperenlaces"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Enlaces coloreados"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2279 msgid "Bibliographical backreferences"
2280 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2283 msgid "B&ackreferences:"
2284 msgstr "Re&ferencias:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2287 msgid "&Bookmarks"
2288 msgstr "&Marcadores"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2291 msgid "G&enerate Bookmarks"
2292 msgstr "&Generar marcadores"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2295 msgid "&Numbered bookmarks"
2296 msgstr "M&arcadores numerados"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2299 msgid "Number of levels"
2300 msgstr "Número de niveles"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2303 msgid "&Open bookmarks"
2304 msgstr "&Marcadores abiertos"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2307 msgid "Additional o&ptions"
2308 msgstr "&Opciones adicionales"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2311 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2315 msgid "&Alter..."
2316 msgstr "&Cambiar..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2319 msgid "In Math"
2320 msgstr "En ecuaciones"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2323 msgid ""
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2325 "delay."
2326 msgstr ""
2327 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2328 "retraso."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2331 msgid "Automatic in&line completion"
2332 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2335 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2336 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2339 msgid "Automatic p&opup"
2340 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2343 msgid "In Text"
2344 msgstr "En texto"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2347 msgid ""
2348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2349 "delay."
2350 msgstr ""
2351 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2352 "con retraso."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2355 msgid "Automatic &inline completion"
2356 msgstr "&Finalización automática en línea"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2359 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2360 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2363 msgid "Automatic &popup"
2364 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2367 msgid ""
2368 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2369 "mode."
2370 msgstr ""
2371 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2372 "disponible."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2375 msgid "Cursor i&ndicator"
2376 msgstr "&Indicador en el cursor"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2379 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2380 msgid "General"
2381 msgstr "General"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2384 msgid ""
2385 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2386 "if it is available."
2387 msgstr ""
2388 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2389 "disponible."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2392 msgid "s inline completion dela&y"
2393 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2396 msgid ""
2397 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2398 "if it is available."
2399 msgstr ""
2400 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2401 "disponible."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2404 msgid "s popup d&elay"
2405 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2408 msgid ""
2409 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2410 "It will be shown right away."
2411 msgstr ""
2412 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2413 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2416 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2417 msgstr ""
2418 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2421 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2422 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2425 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2426 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2429 msgid "C&onverter:"
2430 msgstr "C&onvertidor:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2433 msgid "E&xtra flag:"
2434 msgstr "Opción e&xtra:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2437 msgid "&From format:"
2438 msgstr "&Del formato:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2441 msgid "&To format:"
2442 msgstr "&Al formato:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2446 msgid "&Modify"
2447 msgstr "M&odificar"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2452 msgid "Remo&ve"
2453 msgstr "&Quitar"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2456 msgid "Converter Defi&nitions"
2457 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2460 msgid "Converter File Cache"
2461 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2464 msgid "&Enabled"
2465 msgstr "&Activado"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2468 msgid "&Maximum Age (in days):"
2469 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2472 msgid "&Date format:"
2473 msgstr "Formato de &fecha:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2476 msgid "Date format for strftime output"
2477 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2480 msgid "Display &Graphics"
2481 msgstr "Mostrar &gráficos"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2484 msgid "Instant &Preview:"
2485 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2489 msgid "Off"
2490 msgstr "Desactivada"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2493 msgid "No math"
2494 msgstr "Sin ecuación"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2497 msgid "On"
2498 msgstr "Activado"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2501 msgid "Editing"
2502 msgstr "Edición"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2505 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2506 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2509 msgid "Sort &environments alphabetically"
2510 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2513 msgid "&Group environments by their category"
2514 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2517 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2518 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2521 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2522 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2525 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2526 msgstr ""
2527 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2530 msgid "Fullscreen"
2531 msgstr "Pantalla completa"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2534 msgid "&Limit text width"
2535 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2538 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2539 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2542 msgid "Hide tabba&r"
2543 msgstr "Ocultar &pestañas"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2546 msgid "Hide scr&ollbar"
2547 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2550 msgid "&Hide toolbars"
2551 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2554 msgid "&New..."
2555 msgstr "&Nuevo..."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2558 msgid "S&hort Name:"
2559 msgstr "&Nombre corto:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2562 msgid "Vector graphi&cs format"
2563 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2566 msgid "&Document format"
2567 msgstr "Formato de &documento"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2570 msgid "&Viewer:"
2571 msgstr "&Visor:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2574 msgid "Ed&itor:"
2575 msgstr "Ed&itor:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2578 msgid "S&hortcut:"
2579 msgstr "A&tajo de teclado:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2582 msgid "E&xtension:"
2583 msgstr "E&xtensión:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2586 msgid "Co&pier:"
2587 msgstr "Co&piadora:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2590 msgid "&E-mail:"
2591 msgstr "Correo-&e:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2594 msgid "Your name"
2595 msgstr "Su nombre"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2598 msgid "Your E-mail address"
2599 msgstr "Su dirección de correo-e"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2602 msgid "Keyboard"
2603 msgstr "Teclado"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2606 msgid "Use &keyboard map"
2607 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2610 msgid "&First:"
2611 msgstr "&Primero:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2616 msgid "Br&owse..."
2617 msgstr "E&xaminar..."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2620 msgid "S&econd:"
2621 msgstr "S&egundo:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2624 msgid "B&rowse..."
2625 msgstr "E&xaminar..."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2628 msgid "Mouse"
2629 msgstr "Ratón"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2632 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2633 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2636 msgid ""
2637 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2638 "speed it up, low values slow it down."
2639 msgstr ""
2640 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2641 "disminuye."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2644 msgid "&User Interface language:"
2645 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2648 msgid "Select the default language of your documents"
2649 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2652 msgid "Language pac&kage:"
2653 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2656 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2657 msgstr ""
2658 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2661 msgid "Command s&tart:"
2662 msgstr "C&omienzo del comando:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2665 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2669 msgid "Command e&nd:"
2670 msgstr "&Fin del comando:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2673 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2674 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2677 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2678 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2681 msgid "Use b&abel"
2682 msgstr "Usar &babel"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2685 msgid ""
2686 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2687 "the language package)"
2688 msgstr ""
2689 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2690 "localmente (al paquete de idioma)"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2693 msgid "&Global"
2694 msgstr "&Global"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2697 msgid ""
2698 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2699 "switch command"
2700 msgstr ""
2701 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2702 "comando de cambio de idioma"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2705 msgid "Auto &begin"
2706 msgstr "Auto-i&niciar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2709 msgid ""
2710 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2711 "switch command"
2712 msgstr ""
2713 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2714 "comando de cambio de idioma"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2717 msgid "Auto &end"
2718 msgstr "Auto-&terminar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2721 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2722 msgstr ""
2723 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2724 "trabajo"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2727 msgid "Mark &foreign languages"
2728 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2731 msgid "Right-to-left language support"
2732 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2735 msgid ""
2736 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2737 msgstr ""
2738 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2741 msgid "Enable &RTL support"
2742 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2745 msgid "Cursor movement:"
2746 msgstr "Movimiento del cursor:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2749 msgid "&Logical"
2750 msgstr "Lógico"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2753 msgid "&Visual"
2754 msgstr "&Visual"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2757 msgid "&Nomenclature command:"
2758 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2761 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2762 msgstr ""
2763 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2766 msgid "&Index command:"
2767 msgstr "Comando para í&ndice:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2770 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2771 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2774 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2775 msgstr ""
2776 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2779 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2780 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2783 msgid ""
2784 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2785 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2786 "rather than the Cygwin teTeX."
2787 msgstr ""
2788 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2789 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2790 "en vez del teTeX Cygwin."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2793 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2794 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2797 msgid "Set class options to default on class change"
2798 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2801 msgid "&Reset class options when document class changes"
2802 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2806 msgid "US letter"
2807 msgstr "Carta US"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2811 msgid "US legal"
2812 msgstr "Oficio US"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2816 msgid "US executive"
2817 msgstr "Ejecutivo US"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2821 msgid "A3"
2822 msgstr "A3"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2826 msgid "A4"
2827 msgstr "A4"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2831 msgid "A5"
2832 msgstr "A5"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2836 msgid "B5"
2837 msgstr "B5"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2840 msgid "BibTeX command and options"
2841 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2844 msgid "Chec&kTeX command:"
2845 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2848 msgid "&BibTeX command:"
2849 msgstr "Comando &BibTeX:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2852 msgid "CheckTeX start options and flags"
2853 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2856 msgid "Te&X encoding:"
2857 msgstr "Codificación Te&X:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2860 msgid "Default paper si&ze:"
2861 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2864 msgid "&PATH prefix:"
2865 msgstr "&Prefijo PATH:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2874 msgid "Browse..."
2875 msgstr "Examinar..."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2878 #, fuzzy
2879 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2880 msgstr "Fallo del tesauro"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2883 msgid "&Temporary directory:"
2884 msgstr "Directorio &temporal:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2887 msgid "Ly&XServer pipe:"
2888 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2891 msgid "&Backup directory:"
2892 msgstr "C&opias de seguridad:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2895 msgid "&Example files:"
2896 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2899 msgid "&Document templates:"
2900 msgstr "&Plantillas de documento:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2903 msgid "&Working directory:"
2904 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2907 msgid ""
2908 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2909 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2910 "paragraphs are separated by a blank line."
2911 msgstr ""
2912 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2913 "exportados.\n"
2914 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2915 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2918 msgid "Output &line length:"
2919 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2922 msgid "Printer Command Options"
2923 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2926 msgid "Extension to be used when printing to file."
2927 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2930 msgid "File ex&tension:"
2931 msgstr "Ex&tensión:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2934 msgid "Option used to print to a file."
2935 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2938 msgid "Print to &file:"
2939 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2942 msgid "Option used to print to non-default printer."
2943 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2946 msgid "Set p&rinter:"
2947 msgstr "Configurar imp&resora:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2950 msgid "Option used with spool command to set printer."
2951 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2954 msgid "Spool pr&inter:"
2955 msgstr "&Cola de impresión:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2958 msgid ""
2959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2960 "to print."
2961 msgstr ""
2962 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2963 "imprimir."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2966 msgid "Spool &command:"
2967 msgstr "&Comando de impresión:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2970 msgid "Option used to reverse page order."
2971 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2974 msgid "Re&verse pages:"
2975 msgstr "&Invertir páginas:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2978 msgid "Lan&dscape:"
2979 msgstr "Apai&sado:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2982 msgid "Number of Co&pies:"
2983 msgstr "Número de co&pias:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2986 msgid "Option used to set number of copies."
2987 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2990 msgid "Option used to print a range of pages."
2991 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2994 msgid "Co&llated:"
2995 msgstr "Pe&gadas:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2998 msgid "Pa&ge range:"
2999 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3002 msgid "Option used to collate multiple copies."
3003 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3006 msgid "&Odd pages:"
3007 msgstr "Páginas i&mpares:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3010 msgid "&Even pages:"
3011 msgstr "Páginas &pares:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3014 msgid "Paper t&ype:"
3015 msgstr "Tipo del &papel:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3018 msgid "Paper si&ze:"
3019 msgstr "Tama&ño del papel:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3023 msgstr ""
3024 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3027 msgid "E&xtra options:"
3028 msgstr "Opciones e&xtra:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3031 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3032 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3035 msgid ""
3036 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3037 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3038 "printers."
3039 msgstr ""
3040 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3041 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3042 "impresoras."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3045 msgid "Adapt output to printer"
3046 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3049 msgid "Name of the default printer"
3050 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3053 msgid "Default &printer:"
3054 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3057 msgid "Printer co&mmand:"
3058 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3061 msgid "Sa&ns Serif:"
3062 msgstr "Sa&ns Serif:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3065 msgid "T&ypewriter:"
3066 msgstr "T&ypewriter:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3069 msgid "Screen &DPI:"
3070 msgstr "&DPI pantalla:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3073 msgid "&Zoom %:"
3074 msgstr "&Zoom %:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3077 msgid "Font Sizes"
3078 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3081 msgid "Larger:"
3082 msgstr "Más grande:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3085 msgid "Largest:"
3086 msgstr "Muy grande:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3089 msgid "Huge:"
3090 msgstr "Enorme:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3093 msgid "Hugest:"
3094 msgstr "Más enorme:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3097 msgid "Smallest:"
3098 msgstr "Muy pequeña:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3101 msgid "Smaller:"
3102 msgstr "Más pequeña:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3105 msgid "Small:"
3106 msgstr "Pequeña:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3109 msgid "Normal:"
3110 msgstr "Normal:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3113 msgid "Tiny:"
3114 msgstr "Diminuta:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3117 msgid "Large:"
3118 msgstr "Grande:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3121 msgid ""
3122 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3123 "of fonts"
3124 msgstr ""
3125 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3126 "de las fuentes"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3129 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3130 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3133 msgid "Ne&w"
3134 msgstr "&Nuevo"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3137 msgid "&Bind file:"
3138 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3141 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3142 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3145 msgid "Al&ternative language:"
3146 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3149 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3150 msgstr ""
3151 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "&Diccionario personal:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3158 msgid "Escape cha&racters:"
3159 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3162 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3163 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3166 msgid "Use input encod&ing"
3167 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3172 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3175 msgid "Accept compound &words"
3176 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3179 msgid "Session"
3180 msgstr "Sesión"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3183 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3184 msgstr ""
3185 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3186 "vez"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3189 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3190 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3193 msgid "Restore cursor positions"
3194 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3197 msgid "Load opened files from last session"
3198 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3201 msgid "Clear All Session Information"
3202 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3205 msgid "Documents"
3206 msgstr "Documentos"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3209 msgid "&Maximum last files:"
3210 msgstr "Documentos &recientes:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3213 msgid "minutes"
3214 msgstr "minutos"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3217 msgid "B&ackup documents, every"
3218 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3221 msgid "Open documents in &tabs"
3222 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3225 msgid "Automatic help"
3226 msgstr "Ayuda automática"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3229 msgid ""
3230 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3231 "the main work area of an edited document"
3232 msgstr ""
3233 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3234 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3237 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3238 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3241 msgid "Bro&wse..."
3242 msgstr "E&xaminar..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3245 msgid "&User interface file:"
3246 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3250 msgid "&Save"
3251 msgstr "&Guardar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3254 msgid "Pages"
3255 msgstr "Páginas"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3258 msgid "Page number to print from"
3259 msgstr "Imprimir desde la página"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3262 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3263 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3266 msgid "Page number to print to"
3267 msgstr "Imprimir hasta la página"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3270 msgid "Print all pages"
3271 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3274 msgid "Fro&m"
3275 msgstr "&Desde"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3278 msgid "&All"
3279 msgstr "&Todo"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3282 msgid "Print &odd-numbered pages"
3283 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3286 msgid "Print &even-numbered pages"
3287 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3290 msgid "Print in reverse order"
3291 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3294 msgid "Re&verse order"
3295 msgstr "Orden &inverso"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3298 msgid "Copie&s"
3299 msgstr "Copia&s"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3302 msgid "Number of copies"
3303 msgstr "Número de copias"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3306 msgid "Collate copies"
3307 msgstr "Copias encadenadas"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3310 msgid "&Collate"
3311 msgstr "&Encadenadas"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3314 msgid "&Print"
3315 msgstr "&Imprimir"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3318 msgid "Print Destination"
3319 msgstr "Destino de impresión"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3322 msgid "Send output to the printer"
3323 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3326 msgid "P&rinter:"
3327 msgstr "I&mpresora:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3330 msgid "Send output to the given printer"
3331 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3334 msgid "Send output to a file"
3335 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3338 msgid "La&bels in:"
3339 msgstr "&Etiquetas en:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3343 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3346 msgid "<reference>"
3347 msgstr "<referencia>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "(<reference>)"
3351 msgstr "(<referencia>)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3354 msgid "<page>"
3355 msgstr "<página>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3358 msgid "on page <page>"
3359 msgstr "en página <página>"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3362 msgid "<reference> on page <page>"
3363 msgstr "<referencia> en página <página>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3366 msgid "Formatted reference"
3367 msgstr "Referencias con formato"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3371 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3374 msgid "&Sort"
3375 msgstr "&Ordenar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3378 msgid "Update the label list"
3379 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3382 msgid "Jump to the label"
3383 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3386 msgid "&Go to Label"
3387 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3390 msgid "&Find:"
3391 msgstr "&Encontrar:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3394 msgid "Replace &with:"
3395 msgstr "Reemplazar &con:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3398 msgid "Match whole words onl&y"
3399 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3402 msgid "Search &backwards"
3403 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3407 msgstr ""
3408 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3411 msgid "&Export formats:"
3412 msgstr "Formatos de &exportación:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3415 msgid "&Command:"
3416 msgstr "&Comando:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3419 msgid "Edit shortcut"
3420 msgstr "Editar atajo de teclado"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3424 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3428 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3431 msgid "&Delete Key"
3432 msgstr "Tecla &Suprimir"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3435 msgid "Clear current shortcut"
3436 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3440 msgid "C&lear"
3441 msgstr "&Limpiar"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3444 msgid "&Shortcut:"
3445 msgstr "A&tajo de teclado:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3448 msgid "&Function:"
3449 msgstr "Funcion:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3452 msgid ""
3453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3454 "the 'Clear' button"
3455 msgstr ""
3456 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3457 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3460 msgid "Suggestions:"
3461 msgstr "Sugerencias:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3464 msgid "Replace word with current choice"
3465 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3469 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3472 msgid "Ignore this word"
3473 msgstr "Ignorar esta palabra"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3476 msgid "&Ignore"
3477 msgstr "&Ignorar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3480 msgid "Ignore this word throughout this session"
3481 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3484 msgid "I&gnore All"
3485 msgstr "I&gnorar siempre"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3488 msgid "Replacement:"
3489 msgstr "Reemplazar con:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3492 msgid "Current word"
3493 msgstr "Palabra actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3496 msgid "Unknown word:"
3497 msgstr "Palabra desconocida:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3500 msgid "Replace with selected word"
3501 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3504 msgid ""
3505 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3506 "full range."
3507 msgstr ""
3508 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3509 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3512 msgid "Ca&tegory:"
3513 msgstr "Ca&tegoría:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3516 msgid "Select this to display all available characters at once"
3517 msgstr ""
3518 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3519 "disponibles"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3522 msgid "&Display all"
3523 msgstr "&Mostrar todos:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3526 msgid "&Table Settings"
3527 msgstr "Configuración de la &tabla"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3530 msgid "Column Width"
3531 msgstr "Ancho de columna"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3534 msgid "Fixed width of the column"
3535 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3538 msgid ""
3539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3540 "the row."
3541 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3544 msgid "&Vertical alignment in row:"
3545 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3548 msgid "&Horizontal alignment:"
3549 msgstr "Alineación &horizontal:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3552 msgid "Horizontal alignment in column"
3553 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3557 msgid "Justified"
3558 msgstr "Justificado"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3562 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3566 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3570 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3574 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3577 msgid "Merge cells"
3578 msgstr "Unir celdas"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3581 msgid "&Multicolumn"
3582 msgstr "&Multicolumna"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3585 msgid "LaTe&X argument:"
3586 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3590 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3593 msgid "&Borders"
3594 msgstr "&Bordes"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3597 msgid "All Borders"
3598 msgstr "Todos los bordes"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3602 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3605 msgid "&Set"
3606 msgstr "&Poner"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3613 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3614 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3617 msgid "Fo&rmal"
3618 msgstr "Fo&rmal"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3621 msgid "Use default (grid-like) border style"
3622 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3625 msgid "De&fault"
3626 msgstr "Pre&determinado"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3629 msgid "Set Borders"
3630 msgstr "Poner bordes"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3633 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3634 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3637 msgid "Additional Space"
3638 msgstr "Espacio adicional"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3641 msgid "T&op of row:"
3642 msgstr "&Superior de la fila:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3645 msgid "Botto&m of row:"
3646 msgstr "&Inferior de la fila:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3649 msgid "Bet&ween rows:"
3650 msgstr "En&tre las filas:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3653 msgid "&Longtable"
3654 msgstr "Tabla &larga"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3657 msgid "Set a page break on the current row"
3658 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3661 msgid "Page &break on current row"
3662 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3665 msgid "Settings"
3666 msgstr "Configuración"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3669 msgid "Status"
3670 msgstr "Estado"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3673 msgid "Border above"
3674 msgstr "Borde encima"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3677 msgid "Border below"
3678 msgstr "Borde debajo"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3681 msgid "Contents"
3682 msgstr "Contenidos"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3685 msgid "Header:"
3686 msgstr "Encabezado:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3690 msgstr ""
3691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3698 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3699 msgid "on"
3700 msgstr "activado"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3710 msgid "double"
3711 msgstr "doble"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3714 msgid "First header:"
3715 msgstr "Primer encabezado:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3718 msgid "This row is the header of the first page"
3719 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3722 msgid "Don't output the first header"
3723 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3727 msgid "is empty"
3728 msgstr "está vacío"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3731 msgid "Footer:"
3732 msgstr "Pie:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3735 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3736 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3739 msgid "Last footer:"
3740 msgstr "Último pie:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3743 msgid "This row is the footer of the last page"
3744 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3747 msgid "Don't output the last footer"
3748 msgstr "No mostrar el último pie"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3751 msgid "Caption:"
3752 msgstr "Leyenda:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3755 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3756 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3759 msgid "&Use long table"
3760 msgstr "&Usar tabla larga"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3763 msgid "Current cell:"
3764 msgstr "Celda actual:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3767 msgid "Current row position"
3768 msgstr "Posición actual de fila"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3771 msgid "Current column position"
3772 msgstr "Posición actual de columna"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3775 msgid "Close this dialog"
3776 msgstr "Cerrar este diálogo"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3779 msgid "Rebuild the file lists"
3780 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3783 msgid ""
3784 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3785 msgstr ""
3786 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3787 "mostrados con su ruta"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3790 msgid "&View"
3791 msgstr "&Ver"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3794 msgid "Selected classes or styles"
3795 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3798 msgid "LaTeX classes"
3799 msgstr "Clases LaTeX"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3802 msgid "LaTeX styles"
3803 msgstr "Estilos LaTeX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3806 msgid "BibTeX styles"
3807 msgstr "Estilos BibTeX"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3810 msgid "Toggles view of the file list"
3811 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3814 msgid "Show &path"
3815 msgstr "Mostrar &ruta"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3818 msgid "Spacing"
3819 msgstr "Espaciado"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3822 msgid "Separate paragraphs with"
3823 msgstr "Separar párrafos con:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3826 msgid "Listing settings"
3827 msgstr "Configuración de listados"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3830 msgid "Format text into two columns"
3831 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3834 msgid "Two-&column document"
3835 msgstr "Documento con &dos columnas"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3838 msgid "&Vertical space"
3839 msgstr "Espacio &vertical"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3842 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3843 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3846 msgid "&Indentation"
3847 msgstr "&Sangrado"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3850 msgid "&Line spacing:"
3851 msgstr "&Interlineado:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Language of the thesaurus"
3856 msgstr "Pie idioma:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3859 msgid "Word to look up"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3863 msgid "L&ookup"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3869 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3873 msgid "The selected entry"
3874 msgstr "El ítem seleccionado"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3877 msgid "&Selection:"
3878 msgstr "&Selección:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3881 msgid "Replace the entry with the selection"
3882 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3885 msgid "Index entry"
3886 msgstr "Entrada de índice"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3889 msgid "&Keyword:"
3890 msgstr "Palabra &clave:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3893 msgid ""
3894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3895 "tables, and others)"
3896 msgstr ""
3897 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3898 "tablas, y otras)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3901 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3902 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3905 msgid "Sort"
3906 msgstr "Ordenar"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3909 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3910 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3913 msgid "Keep"
3914 msgstr "Mantener"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3917 msgid "Update navigation tree"
3918 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3923 msgid "..."
3924 msgstr "..."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3928 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3932 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3935 msgid "Move selected item down by one"
3936 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3939 msgid "Move selected item up by one"
3940 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3943 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3944 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3947 msgid "DefSkip"
3948 msgstr "Salto predeterminado"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3951 msgid "SmallSkip"
3952 msgstr "Salto pequeño"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3955 msgid "MedSkip"
3956 msgstr "Salto medio"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3959 msgid "BigSkip"
3960 msgstr "Salto grande"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3963 msgid "VFill"
3964 msgstr "Relleno vertical"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3967 msgid "Complete source"
3968 msgstr "Fuente completa"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3971 msgid "Automatic update"
3972 msgstr "Actualización automática"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3975 msgid "Unit of width value"
3976 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3979 msgid "number of needed lines"
3980 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3983 msgid "use number of lines"
3984 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3987 msgid "&Line span:"
3988 msgstr "&Extender a líneas:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3991 msgid "Outer (default)"
3992 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3995 msgid "Inner"
3996 msgstr "Interior"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3999 msgid "use overhang"
4000 msgstr "usar la extensión al margen"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4003 msgid "Over&hang:"
4004 msgstr "&Extensión al margen:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4007 msgid "Overhang value"
4008 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4011 msgid "Unit of overhang value"
4012 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4015 msgid "Check this to allow flexible placement"
4016 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4019 msgid "Allow &floating"
4020 msgstr "&Permitir flotación"
4021
4022 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4024 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4027 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4028 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4030 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4033 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4034 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4036 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4039 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4040 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4043 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4045 msgid "Standard"
4046 msgstr "Normal"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4049 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4051 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4058 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4059 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4061 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4062 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4064 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4069 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4071 msgid "Section"
4072 msgstr "Sección"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4077 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4078 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4079 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4082 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4084 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4085 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4087 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4088 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4089 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4091 msgid "Subsection"
4092 msgstr "Subsección"
4093
4094 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4096 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4097 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4098 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4102 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4103 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4108 msgid "Subsubsection"
4109 msgstr "Subsubsección"
4110
4111 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4114 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4115 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4116 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4117 msgid "Itemize"
4118 msgstr "Enumeración*"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4123 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4124 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4126 msgid "Enumerate"
4127 msgstr "Enumeración"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4131 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4132 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4134 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4135 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4137 msgid "Description"
4138 msgstr "Descripción"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4143 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4145 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4146 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4147 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4148 msgid "List"
4149 msgstr "Lista"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4154 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4155 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4156 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4157 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4158 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4159 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4160 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4162 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4163 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4165 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4166 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4169 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4171 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4172 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4173 msgid "Title"
4174 msgstr "Título"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4180 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4181 msgid "Subtitle"
4182 msgstr "Subtítulo"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4187 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4188 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4189 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4191 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4194 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4196 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4197 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4202 msgid "Author"
4203 msgstr "Autor"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4207 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4208 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4211 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4216 msgid "Address"
4217 msgstr "Dirección"
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4221 msgid "Offprint"
4222 msgstr "Separata"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4225 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4226 msgid "Mail"
4227 msgstr "Correo"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4233 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4242 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4243 #: lib/external_templates:305
4244 msgid "Date"
4245 msgstr "Fecha"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4248 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4251 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4254 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4257 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4259 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4260 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4263 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4264 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4266 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4269 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4270 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4272 msgid "Abstract"
4273 msgstr "Resumen"
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4276 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4279 msgid "Acknowledgement"
4280 msgstr "Agradecimiento"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4284 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4285 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4290 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4291 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4293 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4295 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4296 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4297 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4299 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4300 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4301 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4303 msgid "Bibliography"
4304 msgstr "Bibliografía"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4307 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4308 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4311 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4316 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4324 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4326 msgid "FrontMatter"
4327 msgstr "Preliminares"
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4330 msgid "Offprint Requests to:"
4331 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:184
4334 msgid "Correspondence to:"
4335 msgstr "Correspondencia a:"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4340 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4343 msgid "BackMatter"
4344 msgstr "Apéndices"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4348 msgid "Acknowledgements."
4349 msgstr "Agradecimientos."
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:289
4352 #, fuzzy
4353 msgid "institutemark"
4354 msgstr "Instituto"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:293
4357 #, fuzzy
4358 msgid "institute mark"
4359 msgstr "Instituto"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4362 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4365 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4367 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4371 msgid "Keywords"
4372 msgstr "Palabras clave"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:357
4375 msgid "Key words."
4376 msgstr "Palabras clave."
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:379
4379 msgid "CharStyle:Institute"
4380 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:389
4383 msgid "CharStyle:E-Mail"
4384 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4390 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4392 msgid "Email"
4393 msgstr "CorreoE"
4394
4395 #: lib/layouts/aa.layout:404
4396 #, fuzzy
4397 msgid "email"
4398 msgstr "correo-e:"
4399
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4402 msgid "LaTeX"
4403 msgstr "LaTeX"
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4407 msgid "Thesaurus"
4408 msgstr "Tesauro"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4411 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4412 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4413 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4414 msgid "Affiliation"
4415 msgstr "Afiliación"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4418 msgid "And"
4419 msgstr "Y"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4422 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4424 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4425 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4426 msgid "Acknowledgements"
4427 msgstr "Agradecimientos"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4433 #: src/rowpainter.cpp:472
4434 msgid "Appendix"
4435 msgstr "Apéndice"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4440 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4445 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4446 #: src/output_plaintext.cpp:145
4447 msgid "References"
4448 msgstr "Referencias"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4451 msgid "PlaceFigure"
4452 msgstr "ColocarFigura"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4455 msgid "PlaceTable"
4456 msgstr "ColocarTabla"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4459 msgid "TableComments"
4460 msgstr "TablaComentarios"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4463 msgid "TableRefs"
4464 msgstr "TablaRefs"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4467 msgid "MathLetters"
4468 msgstr "CartaMates"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4471 msgid "NoteToEditor"
4472 msgstr "NotaAlEditor"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4475 msgid "Facility"
4476 msgstr "Instalación"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4479 msgid "Objectname"
4480 msgstr "Nombre de objeto"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4483 msgid "Dataset"
4484 msgstr "Conjunto de datos"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4487 msgid "Altaffilation"
4488 msgstr "Afiliación_alt"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4491 msgid "Alternative affiliation:"
4492 msgstr "Afiliación alternativa:"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4495 msgid "altaffilmark"
4496 msgstr "marca_afil_alt"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4499 msgid "altaffiliation mark"
4500 msgstr "marca de afiliación_alt"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Encabezados de asunto:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimientos]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4514 msgid "and"
4515 msgstr "y"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Colocar figura aquí:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Apéndice]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota al editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referencias. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Nota. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4542 msgid "Table note"
4543 msgstr "Nota de tabla"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4546 msgid "Table note:"
4547 msgstr "Nota de tabla:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4550 msgid "tablenotemark"
4551 msgstr "marca_nota_tabla"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4554 msgid "tablenote mark"
4555 msgstr "marca de nota de tabla"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "FigLeyenda"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Fig. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Instalación:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Obj:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Conjunto de datos:"
4576
4577 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Scheme"
4580 msgstr "Escena"
4581
4582 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4583 #, fuzzy
4584 msgid "List of Schemes"
4585 msgstr "Lista de ramas"
4586
4587 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4588 msgid "scheme"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Chart"
4594 msgstr "sombrero"
4595
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4597 #, fuzzy
4598 msgid "List of Charts"
4599 msgstr "Lista de cambios"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4602 #, fuzzy
4603 msgid "chart"
4604 msgstr "sombrero"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Graph"
4609 msgstr "Gráficos"
4610
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4612 #, fuzzy
4613 msgid "List of Graphs"
4614 msgstr "Lista de gráficos"
4615
4616 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4617 #, fuzzy
4618 msgid "graph"
4619 msgstr "Epígrafe"
4620
4621 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Bibnote"
4624 msgstr "nota"
4625
4626 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4627 #, fuzzy
4628 msgid "bibnote"
4629 msgstr "nota"
4630
4631 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Chemistry"
4634 msgstr "Ciudad"
4635
4636 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4637 msgid "chemistry"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Teaser"
4643 msgstr "Encabezado"
4644
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Teaser image:"
4648 msgstr "Imagen raster"
4649
4650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4651 msgid "CRcat"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4655 #, fuzzy
4656 msgid "CR category"
4657 msgstr "Ca&tegoría:"
4658
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4660 #, fuzzy
4661 msgid "CR categories"
4662 msgstr "Ca&tegoría:"
4663
4664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4665 msgid "Computing Review Categories"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4669 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4672 #: lib/layouts/spie.layout:88
4673 msgid "Acknowledgments"
4674 msgstr "Agradecimientos"
4675
4676 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4681 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4683 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4684 msgid "MainText"
4685 msgstr "TextoPrincipal"
4686
4687 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4688 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4689 msgid "\\arabic{section}"
4690 msgstr "\\arabic{section}"
4691
4692 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4693 msgid "Chapter Exercises"
4694 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4695
4696 #: lib/layouts/apa.layout:50
4697 msgid "RightHeader"
4698 msgstr "EncabezadoDerecho"
4699
4700 #: lib/layouts/apa.layout:59
4701 msgid "Right header:"
4702 msgstr "Encabezado derecho:"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:82
4705 msgid "Abstract:"
4706 msgstr "Resumen:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:91
4709 msgid "ShortTitle"
4710 msgstr "TítuloBreve"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:99
4713 msgid "Short title:"
4714 msgstr "Título breve:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:128
4717 msgid "TwoAuthors"
4718 msgstr "DosAutores"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:135
4721 msgid "ThreeAuthors"
4722 msgstr "TresAutores"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:142
4725 msgid "FourAuthors"
4726 msgstr "CuatroAutores"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4730 msgid "Affiliation:"
4731 msgstr "Afiliación:"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:170
4734 msgid "TwoAffiliations"
4735 msgstr "DosAfiliaciones"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:177
4738 msgid "ThreeAffiliations"
4739 msgstr "TresAfiliaciones"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:184
4742 msgid "FourAffiliations"
4743 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4746 msgid "Journal"
4747 msgstr "Publicación"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:205
4750 msgid "CopNum"
4751 msgstr "CopNum"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4756 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4758 msgid "Note"
4759 msgstr "Nota"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Agradecimientos:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:247
4766 msgid "ThickLine"
4767 msgstr "LíneaGruesa"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:257
4770 msgid "CenteredCaption"
4771 msgstr "LeyendaCentrada"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4775 msgid "Senseless!"
4776 msgstr "¡Sin sentido!"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:277
4779 msgid "FitFigure"
4780 msgstr "AjusFigura"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:283
4783 msgid "FitBitmap"
4784 msgstr "AjusMapaDeBits"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4787 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4788 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4789 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4790 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4791 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4792 msgid "Subparagraph"
4793 msgstr "Subpárrafo"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4796 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4797 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4798 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4799 msgid "*"
4800 msgstr "*"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:390
4803 msgid "Seriate"
4804 msgstr "En serie"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4807 msgid "(\\alph{enumii})"
4808 msgstr "(\\alph{enumii})"
4809
4810 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4811 msgid "LatinOn"
4812 msgstr "LatinOn"
4813
4814 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4815 msgid "Latin on"
4816 msgstr "Latin on"
4817
4818 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4819 msgid "LatinOff"
4820 msgstr "LatinOff"
4821
4822 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4823 msgid "Latin off"
4824 msgstr "Latin off"
4825
4826 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4828 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4830 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4832 msgid "Part"
4833 msgstr "Parte"
4834
4835 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4836 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4838 msgid "Part*"
4839 msgstr "Parte*"
4840
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4843 msgid "BeginFrame"
4844 msgstr "ComenzarFotograma"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4847 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4848 msgid "MM"
4849 msgstr "MM"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4852 msgid "Section \\arabic{section}"
4853 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4856 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4857 msgid "\\Alph{section}"
4858 msgstr "\\Alph{section}"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4863 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4865 msgid "Section*"
4866 msgstr "Sección*"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4873 msgid "Unnumbered"
4874 msgstr "No numerado"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4877 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4888 msgid "Subsection*"
4889 msgstr "Subsección*"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "Frames"
4895 msgstr "Fotogramas"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4898 msgid "Frame"
4899 msgstr "Fotograma"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4902 msgid "BeginPlainFrame"
4903 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4906 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4907 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4910 msgid "AgainFrame"
4911 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4914 msgid "Again frame with label"
4915 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4918 msgid "EndFrame"
4919 msgstr "TerminarFotograma"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4922 msgid "________________________________"
4923 msgstr "________________________________"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4926 msgid "FrameSubtitle"
4927 msgstr "SubtítuloFotograma"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4930 msgid "Column"
4931 msgstr "Columna"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4936 msgid "Columns"
4937 msgstr "Columnas"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4940 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4941 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4944 msgid "ColumnsCenterAligned"
4945 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4948 msgid "Columns (center aligned)"
4949 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4952 msgid "ColumnsTopAligned"
4953 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4956 msgid "Columns (top aligned)"
4957 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4960 msgid "Pause"
4961 msgstr "Pausa"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4966 msgid "Overlays"
4967 msgstr "Superpuestos"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4970 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4971 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4974 msgid "Overprint"
4975 msgstr "SobreImprimir"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4978 msgid "OverlayArea"
4979 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4982 msgid "Overlayarea"
4983 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4986 msgid "Uncover"
4987 msgstr "SinCubrir"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4990 msgid "Uncovered on slides"
4991 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4994 msgid "Only"
4995 msgstr "Solo"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4998 msgid "Only on slides"
4999 msgstr "Solo en diapositivas"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5002 msgid "Block"
5003 msgstr "Bloque"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5007 msgid "Blocks"
5008 msgstr "Bloques"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5012 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5015 msgid "ExampleBlock"
5016 msgstr "BloqueEjemplo"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5020 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5023 msgid "AlertBlock"
5024 msgstr "BloqueAviso"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5027 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5028 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5033 msgid "Titling"
5034 msgstr "Titulación"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5037 msgid "Title (Plain Frame)"
5038 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5041 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5042 msgid "Institute"
5043 msgstr "Instituto"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5046 msgid "InstituteMark"
5047 msgstr "MarcaInstituto"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5050 msgid "Institute mark"
5051 msgstr "Marca de Instituto"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5056 msgid "Quotation"
5057 msgstr "Cita"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5060 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5061 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5062 msgid "Quote"
5063 msgstr "Citar"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5066 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5067 msgid "Verse"
5068 msgstr "Verso"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5071 msgid "TitleGraphic"
5072 msgstr "GráficoTítulo"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5075 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5079 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5082 msgid "Corollary"
5083 msgstr "Corolario"
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5086 msgid "Theorems"
5087 msgstr "Teoremas"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5091 msgid "Corollary."
5092 msgstr "Corolario."
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5095 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5098 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5102 msgid "Definition"
5103 msgstr "Definición"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5107 msgid "Definition."
5108 msgstr "Definición."
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5111 msgid "Definitions"
5112 msgstr "Definiciones"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5115 msgid "Definitions."
5116 msgstr "Definiciones."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5125 msgid "Example"
5126 msgstr "Ejemplo"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5129 msgid "Example."
5130 msgstr "Ejemplo."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5133 msgid "Examples"
5134 msgstr "Ejemplos"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5137 msgid "Examples."
5138 msgstr "Ejemplos."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5142 msgid "Fact"
5143 msgstr "Hecho"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5146 msgid "Fact."
5147 msgstr "Hecho."
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5150 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5155 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5156 msgid "Proof"
5157 msgstr "Demostración"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5162 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5163 msgid "Proof."
5164 msgstr "Demostración."
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5167 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5175 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5176 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5177 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5178 msgid "Theorem"
5179 msgstr "Teorema"
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5183 msgid "Theorem."
5184 msgstr "Teorema."
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5187 msgid "Separator"
5188 msgstr "Separador"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5191 msgid "___"
5192 msgstr "___"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5195 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5196 msgid "LyX-Code"
5197 msgstr "Código-LyX"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5200 msgid "NoteItem"
5201 msgstr "ÍtemNota"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5204 msgid "Note:"
5205 msgstr "Nota:"
5206
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5208 msgid "CharStyle:Alert"
5209 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5212 msgid "Alert"
5213 msgstr "Alerta"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5216 msgid "CharStyle:Structure"
5217 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5220 msgid "Structure"
5221 msgstr "Estructura"
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5224 msgid "Custom:ArticleMode"
5225 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5228 msgid "Article"
5229 msgstr "Artículo"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5232 msgid "Custom:PresentationMode"
5233 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5236 msgid "Presentation"
5237 msgstr "Presentación"
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5241 msgid "Table"
5242 msgstr "Tabla"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5246 msgid "List of Tables"
5247 msgstr "Lista de tablas"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5250 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5251 msgid "Figure"
5252 msgstr "Figura"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5256 msgid "List of Figures"
5257 msgstr "Lista de figuras"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5260 msgid "Dialogue"
5261 msgstr "Diálogo"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5264 msgid "Narrative"
5265 msgstr "Narrativa"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5268 msgid "ACT"
5269 msgstr "ACTO"
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5272 msgid "ACT \\arabic{act}"
5273 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5276 msgid "SCENE"
5277 msgstr "ESCENA"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5280 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5281 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5284 msgid "SCENE*"
5285 msgstr "ESCENA*"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5288 msgid "AT RISE:"
5289 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5292 msgid "Speaker"
5293 msgstr "Portavoz"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5296 msgid "Parenthetical"
5297 msgstr "EntreParéntesis"
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5300 msgid "("
5301 msgstr "("
5302
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5304 msgid ")"
5305 msgstr ")"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5308 msgid "CURTAIN"
5309 msgstr "CORTINA"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5312 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5313 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5314 msgid "Right Address"
5315 msgstr "Dirección_dcha"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:35
5318 msgid "Mainline"
5319 msgstr "LíneaPrincipal"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:42
5322 msgid "Mainline:"
5323 msgstr "Línea principal:"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:60
5326 msgid "Variation"
5327 msgstr "Variación"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:64
5330 msgid "Variation:"
5331 msgstr "Variación:"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:70
5334 msgid "SubVariation"
5335 msgstr "SubVariación"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:73
5338 msgid "Subvariation:"
5339 msgstr "Subvariación:"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:79
5342 msgid "SubVariation2"
5343 msgstr "SubVariación2"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:82
5346 msgid "Subvariation(2):"
5347 msgstr "Subvariación(2):"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:88
5350 msgid "SubVariation3"
5351 msgstr "SubVariación3"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:91
5354 msgid "Subvariation(3):"
5355 msgstr "Subvariación(3):"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:97
5358 msgid "SubVariation4"
5359 msgstr "SubVariación4"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:100
5362 msgid "Subvariation(4):"
5363 msgstr "Subvariación(4):"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:106
5366 msgid "SubVariation5"
5367 msgstr "SubVariación5"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:109
5370 msgid "Subvariation(5):"
5371 msgstr "Subvariación(5):"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:116
5374 msgid "HideMoves"
5375 msgstr "JugadasOcultas"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:121
5378 msgid "HideMoves:"
5379 msgstr "JugadasOcultas:"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:126
5382 msgid "ChessBoard"
5383 msgstr "Tablero"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:130
5386 msgid "[chessboard]"
5387 msgstr "[TableroAjedrez]"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:139
5390 msgid "BoardCentered"
5391 msgstr "TableroCentrado"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:144
5394 msgid "[centered board]"
5395 msgstr "[tablero centrado]"
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:154
5398 msgid "HighLight"
5399 msgstr "Resaltado"
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:159
5402 msgid "Highlights:"
5403 msgstr "Resaltados:"
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:174
5406 msgid "Arrow"
5407 msgstr "Flecha"
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:179
5410 msgid "Arrow:"
5411 msgstr "Flecha:"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:185
5414 msgid "KnightMove"
5415 msgstr "MovidaCaballo"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:190
5418 msgid "KnightMove:"
5419 msgstr "MoverCaballo:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5422 msgid "DinBrief"
5423 msgstr "DinBrief"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5426 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5427 msgid "Send To Address"
5428 msgstr "Enviar_a_dirección"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5431 msgid "Anschrift:"
5432 msgstr "Anschrift:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5435 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5436 msgid "My Address"
5437 msgstr "Mi dirección"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5440 msgid "Briefkopf:"
5441 msgstr "Briefkopf:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5444 msgid "Return address"
5445 msgstr "Remite"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5448 msgid "Absender:"
5449 msgstr "Absender:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5452 msgid "Postal comment"
5453 msgstr "Comentario postal"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5456 msgid "Postvermerk:"
5457 msgstr "Postvermerk:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5460 msgid "Handling"
5461 msgstr "Manejo"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5464 msgid "Zusatz:"
5465 msgstr "Zusatz:"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5469 msgid "YourRef"
5470 msgstr "SuRef"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5473 msgid "Ihre Zeichen:"
5474 msgstr "Ihre Zeichen:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5478 msgid "MyRef"
5479 msgstr "MiRef"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5482 msgid "Unsere Zeichen:"
5483 msgstr "Unsere Zeichen:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5486 msgid "Writer"
5487 msgstr "Escritor"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5490 msgid "Sachbearbeiter:"
5491 msgstr "Sachbearbeiter:"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5496 msgid "Signature"
5497 msgstr "Firma"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5500 msgid "Unterschrift:"
5501 msgstr "Unterschrift:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5504 msgid "Bottomtext"
5505 msgstr "Texto abajo"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5508 msgid "Fusszeile(n):"
5509 msgstr "Fusszeile(n):"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5512 msgid "Area code"
5513 msgstr "Código de área"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5516 msgid "Vorwahl:"
5517 msgstr "Vorwahl:"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5521 msgid "Telephone"
5522 msgstr "Teléfono"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5525 msgid "Telefon:"
5526 msgstr "Teléfono:"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5530 msgid "Location"
5531 msgstr "Localización"
5532
5533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5534 msgid "Ort:"
5535 msgstr "Ort:"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5538 msgid "Datum:"
5539 msgstr "Datum:"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5543 msgid "Subject"
5544 msgstr "Tema"
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5547 msgid "Betreff:"
5548 msgstr "Betreff:"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5553 msgid "Opening"
5554 msgstr "Apertura"
5555
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5557 msgid "Anrede:"
5558 msgstr "Anrede:"
5559
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5563 msgid "Closing"
5564 msgstr "Cierre"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5567 msgid "Gruss:"
5568 msgstr "Gruss:"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5571 msgid "encl"
5572 msgstr "Adjunto"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5575 msgid "Anlage(n):"
5576 msgstr "Anlage(n):"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5580 msgid "cc"
5581 msgstr "cc"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5584 msgid "Verteiler:"
5585 msgstr "Verteiler:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5589 msgid "PS"
5590 msgstr "PS"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5593 msgid "PS:"
5594 msgstr "PS:"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5597 msgid "SenderAddress"
5598 msgstr "DirecciónRemitente"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5602 msgid "Backaddress"
5603 msgstr "Remite"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5606 msgid "RetourAdresse"
5607 msgstr "RetourAdresse"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5610 msgid "Adresse"
5611 msgstr "Adresse"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5614 msgid "Postvermerk"
5615 msgstr "Postvermerk"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5618 msgid "Zusatz"
5619 msgstr "Zusatz"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5622 msgid "IhrZeichen"
5623 msgstr "IhrZeichen"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5627 msgid "YourMail"
5628 msgstr "SuCorreo"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5631 msgid "IhrSchreiben"
5632 msgstr "IhrSchreiben"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5635 msgid "MeinZeichen"
5636 msgstr "MeinZeichen"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5639 msgid "Unterschrift"
5640 msgstr "Unterschrift"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5643 msgid "Phone"
5644 msgstr "Teléfono"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5647 msgid "Telefon"
5648 msgstr "Telefon"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5652 msgid "Place"
5653 msgstr "Lugar"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5656 msgid "Stadt"
5657 msgstr "Stadt"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5660 msgid "Town"
5661 msgstr "Ciudad"
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5664 msgid "Ort"
5665 msgstr "Ort"
5666
5667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5668 msgid "Datum"
5669 msgstr "Dato"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5673 msgid "Reference"
5674 msgstr "Referencia"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5677 msgid "Betreff"
5678 msgstr "Betreff"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5681 msgid "Anrede"
5682 msgstr "Anrede"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5687 msgid "Letter"
5688 msgstr "Carta"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5691 msgid "Brieftext"
5692 msgstr "TextoBreve"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5695 msgid "Gruss"
5696 msgstr "Gruss"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5699 msgid "ps"
5700 msgstr "ps"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5704 msgid "Encl."
5705 msgstr "Adj."
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5708 msgid "Anlagen"
5709 msgstr "Anlagen"
5710
5711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5713 msgid "CC"
5714 msgstr "CC"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5717 msgid "Verteiler"
5718 msgstr "Verteiler"
5719
5720 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5721 msgid "00.00.0000"
5722 msgstr "00.00.0000"
5723
5724 #: lib/layouts/egs.layout:268
5725 msgid "LaTeX Title"
5726 msgstr "Título_LaTeX"
5727
5728 #: lib/layouts/egs.layout:301
5729 msgid "Author:"
5730 msgstr "Autor:"
5731
5732 #: lib/layouts/egs.layout:310
5733 msgid "Affil"
5734 msgstr "Afil"
5735
5736 #: lib/layouts/egs.layout:323
5737 msgid "Affilation:"
5738 msgstr "Afiliación:"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:345
5741 msgid "Journal:"
5742 msgstr "Revista:"
5743
5744 #: lib/layouts/egs.layout:354
5745 msgid "msnumber"
5746 msgstr "NúmeroMs"
5747
5748 #: lib/layouts/egs.layout:368
5749 msgid "MS_number:"
5750 msgstr "Número_MS:"
5751
5752 #: lib/layouts/egs.layout:378
5753 msgid "FirstAuthor"
5754 msgstr "PrimerAutor"
5755
5756 #: lib/layouts/egs.layout:391
5757 msgid "1st_author_surname:"
5758 msgstr "1er_apellido_autor:"
5759
5760 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5761 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5762 msgid "Received"
5763 msgstr "Recibido"
5764
5765 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5766 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5767 msgid "Received:"
5768 msgstr "Recibido:"
5769
5770 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5772 msgid "Accepted"
5773 msgstr "Aceptado"
5774
5775 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5777 msgid "Accepted:"
5778 msgstr "Aceptado:"
5779
5780 #: lib/layouts/egs.layout:444
5781 msgid "Offsets"
5782 msgstr "Compensaciones"
5783
5784 #: lib/layouts/egs.layout:457
5785 msgid "reprint_reqs_to:"
5786 msgstr "reprint_reqs_to:"
5787
5788 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5790 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5791 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5793 msgid "Abstract."
5794 msgstr "Resumen."
5795
5796 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5798 msgid "Acknowledgement."
5799 msgstr "Agradecimiento."
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5802 msgid "Author Address"
5803 msgstr "Dirección_Autor"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5810 msgid "Address:"
5811 msgstr "Dirección:"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5814 msgid "Author Email"
5815 msgstr "Autor_CorreoE"
5816
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5818 msgid "Email:"
5819 msgstr "Correo-e:"
5820
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5822 msgid "Author URL"
5823 msgstr "Autor_URL"
5824
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5827 msgid "URL:"
5828 msgstr "URL:"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5832 msgid "Thanks"
5833 msgstr "Gracias"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5836 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5837 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5840 msgid "PROOF."
5841 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5844 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5847 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5850 msgid "Lemma"
5851 msgstr "Lema"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5854 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5855 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5856
5857 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5858 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5859 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5868 msgid "Proposition"
5869 msgstr "Proposición"
5870
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5872 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5873 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5874
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5877 msgid "Criterion"
5878 msgstr "Criterio"
5879
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5881 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5882 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5883
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5885 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5887 msgid "Algorithm"
5888 msgstr "Algoritmo"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5891 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5892 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5895 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5896 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5904 msgid "Conjecture"
5905 msgstr "Conjetura"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5908 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5909 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5912 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5917 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5920 msgid "Problem"
5921 msgstr "Problema"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5924 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5930 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5932 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5933 msgid "Remark"
5934 msgstr "Observación"
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5937 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5939
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5941 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5943
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5950 msgid "Claim"
5951 msgstr "Afirmación"
5952
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5954 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5955 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5956
5957 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5958 msgid "Summary"
5959 msgstr "Resumen"
5960
5961 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5962 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5963 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5964
5965 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5968 msgid "Case"
5969 msgstr "Caso"
5970
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5972 msgid "Case \\arabic{case}"
5973 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5974
5975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5976 msgid "Titlenotemark"
5977 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
5978
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5980 msgid "Titlenote mark"
5981 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
5982
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5984 msgid "Title footnote"
5985 msgstr "Nota a pie de página del título"
5986
5987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5988 msgid "Title footnote:"
5989 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5992 msgid "Authormark"
5993 msgstr "MarcaAutor"
5994
5995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5996 msgid "Author mark"
5997 msgstr "Marca de Autor"
5998
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6000 msgid "Author footnote"
6001 msgstr "Nota a pie de página del autor"
6002
6003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6004 msgid "Author footnote:"
6005 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
6006
6007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6008 msgid "CorAuthormark"
6009 msgstr "Marca_AutorCor"
6010
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6012 msgid "CorAuthor mark"
6013 msgstr "marca AutorCor"
6014
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6016 msgid "Corresponding author"
6017 msgstr "Autor correspondiente"
6018
6019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6020 msgid "Corresponding author text:"
6021 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
6022
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6025 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6027 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6028 msgid "Keywords:"
6029 msgstr "Palabras clave:"
6030
6031 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6032 msgid "Keyword"
6033 msgstr "Palabra clave"
6034
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6037 msgid "Key words:"
6038 msgstr "Palabras clave:"
6039
6040 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6041 msgid "Item"
6042 msgstr "Ítem"
6043
6044 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6045 msgid "Item:"
6046 msgstr "Ítem:"
6047
6048 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6049 msgid "BulletedItem"
6050 msgstr "ÍtemMarcado"
6051
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6053 msgid "Bulleted Item:"
6054 msgstr "Ítem marcado:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6057 msgid "Begin"
6058 msgstr "Comienzo"
6059
6060 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6061 msgid "Begin of CV"
6062 msgstr "Comienzo del CV"
6063
6064 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6065 msgid "PersonalInfo"
6066 msgstr "InfoPersonal"
6067
6068 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6069 msgid "Personal Info"
6070 msgstr "Información personal"
6071
6072 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6073 msgid "MotherTongue"
6074 msgstr "LenguaMaterna"
6075
6076 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6077 msgid "Mother Tongue:"
6078 msgstr "Lengua materna:"
6079
6080 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6081 msgid "LangHeader"
6082 msgstr "EncabezadoIdioma"
6083
6084 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6085 msgid "Language Header:"
6086 msgstr "Encabezado idioma:"
6087
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6089 msgid "Language:"
6090 msgstr "Idioma:"
6091
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6093 msgid "LastLanguage"
6094 msgstr "ÚltimoIdioma"
6095
6096 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6097 msgid "Last Language:"
6098 msgstr "Último idioma:"
6099
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6101 msgid "LangFooter"
6102 msgstr "PieIdioma"
6103
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6105 msgid "Language Footer:"
6106 msgstr "Pie idioma:"
6107
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6109 msgid "End"
6110 msgstr "Fin"
6111
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6113 msgid "End of CV"
6114 msgstr "Fin del CV"
6115
6116 #: lib/layouts/foils.layout:42
6117 msgid "Foilhead"
6118 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6119
6120 #: lib/layouts/foils.layout:61
6121 msgid "ShortFoilhead"
6122 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:67
6125 msgid "Rotatefoilhead"
6126 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:73
6129 msgid "ShortRotatefoilhead"
6130 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:82
6133 msgid "TickList"
6134 msgstr "ListaMarcas"
6135
6136 #: lib/layouts/foils.layout:97
6137 msgid "_/"
6138 msgstr "_/"
6139
6140 #: lib/layouts/foils.layout:101
6141 msgid "CrossList"
6142 msgstr "ListaCruzada"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:116
6145 msgid "><"
6146 msgstr "><"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:160
6149 msgid "My Logo"
6150 msgstr "Mi_Logotipo"
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:168
6153 msgid "My Logo:"
6154 msgstr "Mi logotipo:"
6155
6156 #: lib/layouts/foils.layout:177
6157 msgid "Restriction"
6158 msgstr "Restricción"
6159
6160 #: lib/layouts/foils.layout:181
6161 msgid "Restriction:"
6162 msgstr "Restricción:"
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6166 msgid "Left Header"
6167 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6170 msgid "Left Header:"
6171 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6174 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6175 msgid "Right Header"
6176 msgstr "Encabezado_Derecho"
6177
6178 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6179 msgid "Right Header:"
6180 msgstr "Encabezado derecho:"
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:201
6183 msgid "Right Footer"
6184 msgstr "Pie_Derecho"
6185
6186 #: lib/layouts/foils.layout:205
6187 msgid "Right Footer:"
6188 msgstr "Pie derecho:"
6189
6190 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6191 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6192 msgid "Theorem #."
6193 msgstr "Teorema #."
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6197 msgid "Lemma #."
6198 msgstr "Lema #."
6199
6200 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6201 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6202 msgid "Corollary #."
6203 msgstr "Corolario #."
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6206 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6207 msgid "Proposition #."
6208 msgstr "Proposición #."
6209
6210 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6212 msgid "Definition #."
6213 msgstr "Definición #."
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6217 msgid "Theorem*"
6218 msgstr "Teorema*"
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6222 msgid "Lemma*"
6223 msgstr "Lema*"
6224
6225 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6226 msgid "Lemma."
6227 msgstr "Lema."
6228
6229 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6231 msgid "Corollary*"
6232 msgstr "Corolario*"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6236 msgid "Proposition*"
6237 msgstr "Proposición*"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6240 msgid "Proposition."
6241 msgstr "Proposición."
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6245 msgid "Definition*"
6246 msgstr "Definición*"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6249 msgid "Text:"
6250 msgstr "Texto:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6256 msgid "Name"
6257 msgstr "Nombre"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6262 msgid "Name:"
6263 msgstr "Nombre:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6266 msgid "Strasse"
6267 msgstr "Strasse"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6270 msgid "Strasse:"
6271 msgstr "Strasse:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6274 msgid "Land"
6275 msgstr "Land"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6278 msgid "Land:"
6279 msgstr "Land:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6282 msgid "RetourAdresse:"
6283 msgstr "RetourAdresse:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6286 msgid "MeinZeichen:"
6287 msgstr "MeinZeichen:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6290 msgid "IhrZeichen:"
6291 msgstr "IhrZeichen:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6294 msgid "IhrSchreiben:"
6295 msgstr "IhrSchreiben:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6298 msgid "Telefax"
6299 msgstr "Telefax"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6302 msgid "Telefax:"
6303 msgstr "Telefax:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6306 msgid "Telex"
6307 msgstr "Telex"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6310 msgid "Telex:"
6311 msgstr "Telex:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6314 msgid "EMail"
6315 msgstr "CorreoE"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6318 msgid "EMail:"
6319 msgstr "Correo-e:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6322 msgid "HTTP"
6323 msgstr "HTTP"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6326 msgid "HTTP:"
6327 msgstr "HTTP:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6331 msgid "Bank"
6332 msgstr "Banco"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6336 msgid "Bank:"
6337 msgstr "Banco:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6340 msgid "BLZ"
6341 msgstr "BLZ"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6344 msgid "BLZ:"
6345 msgstr "BLZ:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6348 msgid "Konto"
6349 msgstr "Konto"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6352 msgid "Konto:"
6353 msgstr "Konto:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6356 msgid "Adresse:"
6357 msgstr "Adresse:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6360 msgid "Anlagen:"
6361 msgstr "Anlagen:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6364 msgid "Letter:"
6365 msgstr "Carta:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6369 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6370 msgid "Signature:"
6371 msgstr "Firma:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6374 msgid "Street"
6375 msgstr "Calle"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6378 msgid "Street:"
6379 msgstr "Calle:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6382 msgid "Addition"
6383 msgstr "Añadido"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6386 msgid "Addition:"
6387 msgstr "Añadido:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6390 msgid "Town:"
6391 msgstr "Ciudad:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6394 msgid "State"
6395 msgstr "Provincia"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6398 msgid "State:"
6399 msgstr "Provincia:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6402 msgid "ReturnAddress"
6403 msgstr "Remite"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6406 msgid "ReturnAddress:"
6407 msgstr "Remite:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6410 msgid "MyRef:"
6411 msgstr "MiRef:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6414 msgid "YourRef:"
6415 msgstr "SuRef:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6418 msgid "YourMail:"
6419 msgstr "SuCorreo:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6422 msgid "Phone:"
6423 msgstr "Teléfono:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6426 msgid "BankCode"
6427 msgstr "CódigoBancario"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6430 msgid "BankCode:"
6431 msgstr "CódigoBancario:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6434 msgid "BankAccount"
6435 msgstr "CuentaBancaria"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6438 msgid "BankAccount:"
6439 msgstr "CuentaBancaria:"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6442 msgid "PostalComment"
6443 msgstr "ComentarioPostal"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6446 msgid "PostalComment:"
6447 msgstr "ComentarioPostal:"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6450 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6453 msgid "Date:"
6454 msgstr "Fecha:"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6457 msgid "Reference:"
6458 msgstr "Referencia:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6462 msgid "Opening:"
6463 msgstr "Apertura:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6466 msgid "Encl.:"
6467 msgstr "Adj.:"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6472 msgid "cc:"
6473 msgstr "cc:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6477 msgid "Closing:"
6478 msgstr "Cierre:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6481 msgid "NameRowA"
6482 msgstr "NombreFilaA"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6485 msgid "NameRowA:"
6486 msgstr "NombreFilaA:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6489 msgid "NameRowB"
6490 msgstr "NombreFilaB"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6493 msgid "NameRowB:"
6494 msgstr "NombreFilaB:"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6497 msgid "NameRowC"
6498 msgstr "NombreFilaC"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6501 msgid "NameRowC:"
6502 msgstr "NombreFilaC:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6505 msgid "NameRowD"
6506 msgstr "NombreFilaD"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6509 msgid "NameRowD:"
6510 msgstr "NombreFilaD:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6513 msgid "NameRowE"
6514 msgstr "NombreFilaE"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6517 msgid "NameRowE:"
6518 msgstr "NombreFilaE:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6521 msgid "NameRowF"
6522 msgstr "NombreFilaF"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6525 msgid "NameRowF:"
6526 msgstr "NombreFilaF:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6529 msgid "NameRowG"
6530 msgstr "NombreFilaG"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6533 msgid "NameRowG:"
6534 msgstr "NombreFilaG:"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6537 msgid "AddressRowA"
6538 msgstr "DirecciónFilaA"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6541 msgid "AddressRowA:"
6542 msgstr "DirecciónFilaA:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6545 msgid "AddressRowB"
6546 msgstr "DirecciónFilaB"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6549 msgid "AddressRowB:"
6550 msgstr "DirecciónFilaB:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6553 msgid "AddressRowC"
6554 msgstr "DirecciónFilaC"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6557 msgid "AddressRowC:"
6558 msgstr "DirecciónFilaC:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6561 msgid "AddressRowD"
6562 msgstr "DirecciónFilaD"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6565 msgid "AddressRowD:"
6566 msgstr "DirecciónFilaD:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6569 msgid "AddressRowE"
6570 msgstr "DirecciónFilaE"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6573 msgid "AddressRowE:"
6574 msgstr "DirecciónFilaE:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6577 msgid "AddressRowF"
6578 msgstr "DirecciónFilaF"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6581 msgid "AddressRowF:"
6582 msgstr "DirecciónFilaF:"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6585 msgid "TelephoneRowA"
6586 msgstr "TeléfonoFilaA"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6589 msgid "TelephoneRowA:"
6590 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6593 msgid "TelephoneRowB"
6594 msgstr "TeléfonoFilaB"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6597 msgid "TelephoneRowB:"
6598 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6601 msgid "TelephoneRowC"
6602 msgstr "TeléfonoFilaC"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6605 msgid "TelephoneRowC:"
6606 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6609 msgid "TelephoneRowD"
6610 msgstr "TeléfonoFilaD"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6613 msgid "TelephoneRowD:"
6614 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6617 msgid "TelephoneRowE"
6618 msgstr "TeléfonoFilaE"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6621 msgid "TelephoneRowE:"
6622 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6625 msgid "TelephoneRowF"
6626 msgstr "TeléfonoFilaF"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6629 msgid "TelephoneRowF:"
6630 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6633 msgid "InternetRowA"
6634 msgstr "InternetFilaA"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6637 msgid "InternetRowA:"
6638 msgstr "InternetFilaA:"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6641 msgid "InternetRowB"
6642 msgstr "InternetFilaB"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6645 msgid "InternetRowB:"
6646 msgstr "InternetFilaB:"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6649 msgid "InternetRowC"
6650 msgstr "InternetFilaC"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6653 msgid "InternetRowC:"
6654 msgstr "InternetFilaC:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6657 msgid "InternetRowD"
6658 msgstr "InternetFilaD"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6661 msgid "InternetRowD:"
6662 msgstr "InternetFilaD:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6665 msgid "InternetRowE"
6666 msgstr "InternetFilaE"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6669 msgid "InternetRowE:"
6670 msgstr "InternetFilaE:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6673 msgid "InternetRowF"
6674 msgstr "InternetFilaF"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6677 msgid "InternetRowF:"
6678 msgstr "InternetFilaF:"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6681 msgid "BankRowA"
6682 msgstr "BancoFilaA"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6685 msgid "BankRowA:"
6686 msgstr "BancoFilaA:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6689 msgid "BankRowB"
6690 msgstr "BancoFilaB"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6693 msgid "BankRowB:"
6694 msgstr "BancoFilaB:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6697 msgid "BankRowC"
6698 msgstr "BancoFilaC"
6699
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6701 msgid "BankRowC:"
6702 msgstr "BancoFilaC:"
6703
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6705 msgid "BankRowD"
6706 msgstr "BancoFilaD"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6709 msgid "BankRowD:"
6710 msgstr "BancoFilaD:"
6711
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6713 msgid "BankRowE"
6714 msgstr "BancoFilaE"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6717 msgid "BankRowE:"
6718 msgstr "BancoFilaE:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6721 msgid "BankRowF"
6722 msgstr "BancoFilaF"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6725 msgid "BankRowF:"
6726 msgstr "BancoFilaF:"
6727
6728 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6729 msgid "Claim #."
6730 msgstr "Afirmación #."
6731
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6733 msgid "Remarks"
6734 msgstr "Observaciones"
6735
6736 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6737 msgid "Remarks #."
6738 msgstr "Observaciones #."
6739
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6741 msgid "Proof:"
6742 msgstr "Demostración:"
6743
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6745 msgid "More"
6746 msgstr "Más"
6747
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6749 msgid "(MORE)"
6750 msgstr "(MÁS)"
6751
6752 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6753 msgid "FADE IN:"
6754 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6755
6756 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6757 msgid "INT."
6758 msgstr "INT."
6759
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6761 msgid "EXT."
6762 msgstr "EXT."
6763
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6765 msgid "Continuing"
6766 msgstr "Continuación"
6767
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6769 msgid "(continuing)"
6770 msgstr "(continúa)"
6771
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6773 msgid "Transition"
6774 msgstr "Transición"
6775
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6777 msgid "TITLE OVER:"
6778 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6779
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6781 msgid "INTERCUT"
6782 msgstr "INTERCORTE"
6783
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6785 msgid "INTERCUT WITH:"
6786 msgstr "INTERCORTE CON:"
6787
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6789 msgid "FADE OUT"
6790 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6791
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6793 msgid "Scene"
6794 msgstr "Escena"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6797 msgid "TheoremTemplate"
6798 msgstr "PlantillaTeorema"
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6801 msgid "Theorem #:"
6802 msgstr "Teorema #:"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6805 msgid "Lemma #:"
6806 msgstr "Lema #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6809 msgid "Corollary #:"
6810 msgstr "Corolario #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6813 msgid "Proposition #:"
6814 msgstr "Proposición #:"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6817 msgid "Conjecture #:"
6818 msgstr "Conjetura #:"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6821 msgid "Criterion #:"
6822 msgstr "Criterio #:"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6825 msgid "Fact #:"
6826 msgstr "Hecho #:"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6829 msgid "Axiom"
6830 msgstr "Axioma"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6833 msgid "Axiom #:"
6834 msgstr "Axioma #:"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6837 msgid "Definition #:"
6838 msgstr "Definición #:"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6841 msgid "Example #:"
6842 msgstr "Ejemplo #:"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6846 msgid "Condition"
6847 msgstr "Condición"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6850 msgid "Condition #:"
6851 msgstr "Condición #:"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6854 msgid "Problem #:"
6855 msgstr "Problema #:"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6858 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6861 msgid "Exercise"
6862 msgstr "Ejercicio"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6865 msgid "Exercise #:"
6866 msgstr "Ejercicio #:"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6869 msgid "Remark #:"
6870 msgstr "Observación #:"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6873 msgid "Claim #:"
6874 msgstr "Afirmación #:"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6877 msgid "Note #:"
6878 msgstr "Nota #:"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6882 msgid "Notation"
6883 msgstr "Notación"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6886 msgid "Notation #:"
6887 msgstr "Notación #:"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6890 msgid "Case #:"
6891 msgstr "Caso #:"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6895 msgid "Subsubsection*"
6896 msgstr "Subsubsección*"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6899 msgid "Abstract---"
6900 msgstr "Resumen---"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6903 msgid "Index Terms---"
6904 msgstr "Términos índice---"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6907 msgid "Appendices"
6908 msgstr "Apéndices"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6911 msgid "Biography"
6912 msgstr "Biografía"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6915 msgid "BiographyNoPhoto"
6916 msgstr "BiografíaSinFoto"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6919 msgid "Footernote"
6920 msgstr "Nota al pie"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6923 msgid "MarkBoth"
6924 msgstr "MarcarAmbos"
6925
6926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6927 msgid "Classification Codes"
6928 msgstr "Códigos de clasificación"
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6931 msgid "Definition \\thedefinition."
6932 msgstr "Definición \\thedefinition."
6933
6934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6935 msgid "Step"
6936 msgstr "Paso"
6937
6938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6939 msgid "Step \\thestep."
6940 msgstr "Paso \\thestep."
6941
6942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6943 msgid "Example \\theexample."
6944 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6947 msgid "Remark \\theremark."
6948 msgstr "Observación \\theremark."
6949
6950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6951 msgid "Notation \\thenotation."
6952 msgstr "Anotación \\thenotation."
6953
6954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6955 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6956 msgid "Theorem \\thetheorem."
6957 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6958
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6960 msgid "Corollary \\thecorollary."
6961 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6964 msgid "Lemma \\thelemma."
6965 msgstr "Lema \\thelemma."
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6968 msgid "Proposition \\theproposition."
6969 msgstr "Proposición \\theproposition."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6972 msgid "Prop"
6973 msgstr "Prop"
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6976 msgid "Prop \\theprop."
6977 msgstr "Prop  \\theprop."
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6981 msgid "Question"
6982 msgstr "Pregunta"
6983
6984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6985 msgid "Question \\thequestion."
6986 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6987
6988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6989 msgid "Claim \\theclaim."
6990 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6991
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6993 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6994 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6995
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6997 msgid "Appendices Section"
6998 msgstr "Sección apéndices"
6999
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7001 msgid "--- Appendices ---"
7002 msgstr "--- Apéndices ---"
7003
7004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7006 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7007
7008 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7009 msgid "Review"
7010 msgstr "Seguimiento de cambios"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7013 msgid "Topical"
7014 msgstr "Tópico"
7015
7016 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7017 msgid "Comment"
7018 msgstr "Comentario"
7019
7020 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7021 msgid "Paper"
7022 msgstr "Artículo"
7023
7024 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7025 msgid "Prelim"
7026 msgstr "Prelim"
7027
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7029 msgid "Rapid"
7030 msgstr "Rápido"
7031
7032 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7033 msgid "PACS"
7034 msgstr "PACS"
7035
7036 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7037 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7038 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7039
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7041 msgid "MSC"
7042 msgstr "MSC"
7043
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7045 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7046 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7047
7048 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7049 msgid "submitto"
7050 msgstr "presentar_a"
7051
7052 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7053 msgid "submit to paper:"
7054 msgstr "presentar al artículo:"
7055
7056 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7057 msgid "Bibliography (plain)"
7058 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7059
7060 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7061 msgid "Bibliography heading"
7062 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7063
7064 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7065 msgid "ABSTRACT:"
7066 msgstr "RESUMEN:"
7067
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7069 msgid "KEY WORDS:"
7070 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7071
7072 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7073 msgid "Commission"
7074 msgstr "Comisión"
7075
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7077 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7078 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7079
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7081 msgid "AddressForOffprints"
7082 msgstr "DirecciónParaCopias"
7083
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7085 msgid "Address for Offprints:"
7086 msgstr "Dirección para separatas:"
7087
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7089 msgid "RunningTitle"
7090 msgstr "TítuloPropuesto"
7091
7092 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7093 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7094 msgid "Running title:"
7095 msgstr "Título propuesto:"
7096
7097 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7098 msgid "RunningAuthor"
7099 msgstr "AutorPropuesto"
7100
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7102 msgid "Running author:"
7103 msgstr "Autor propuesto:"
7104
7105 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7106 msgid "E-mail:"
7107 msgstr "Correo-e:"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7110 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7113 msgid "Chapter"
7114 msgstr "Capítulo"
7115
7116 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7117 msgid "Running LaTeX Title"
7118 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7119
7120 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7121 msgid "TOC Title"
7122 msgstr "Título_IG"
7123
7124 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7125 msgid "TOC title:"
7126 msgstr "Título IG:"
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7129 msgid "Author Running"
7130 msgstr "Autor_Puesto"
7131
7132 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7133 msgid "Author Running:"
7134 msgstr "Autor propuesto:"
7135
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7137 msgid "TOC Author"
7138 msgstr "Autor_IG"
7139
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7141 msgid "TOC Author:"
7142 msgstr "Autor IG:"
7143
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7146 msgid "Case #."
7147 msgstr "Caso #."
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7151 msgid "Claim."
7152 msgstr "Afirmación."
7153
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7155 msgid "Conjecture #."
7156 msgstr "Conjetura #."
7157
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7159 msgid "Example #."
7160 msgstr "Ejemplo #."
7161
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7163 msgid "Exercise #."
7164 msgstr "Ejercicio #."
7165
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7167 msgid "Note #."
7168 msgstr "Nota #."
7169
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7171 msgid "Problem #."
7172 msgstr "Problema #."
7173
7174 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7175 msgid "Property"
7176 msgstr "Propiedad"
7177
7178 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7179 msgid "Property #."
7180 msgstr "Propiedad #."
7181
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7183 msgid "Question #."
7184 msgstr "Pregunta #."
7185
7186 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7187 msgid "Remark #."
7188 msgstr "Observación #."
7189
7190 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7191 msgid "Solution"
7192 msgstr "Solución"
7193
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7195 msgid "Solution #."
7196 msgstr "Solución #."
7197
7198 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7199 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7200 msgid "Code"
7201 msgstr "Código"
7202
7203 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7204 msgid "SGML"
7205 msgstr "SGML"
7206
7207 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7208 msgid "Chapterprecis"
7209 msgstr "CapítuloConciso"
7210
7211 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7212 msgid "Epigraph"
7213 msgstr "Epígrafe"
7214
7215 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7216 msgid "Poemtitle"
7217 msgstr "TítuloPoema"
7218
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7220 msgid "Poemtitle*"
7221 msgstr "TítuloPoema*"
7222
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7224 msgid "Legend"
7225 msgstr "Leyenda"
7226
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7228 msgid "Entry"
7229 msgstr "Entrada"
7230
7231 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7232 msgid "Entry:"
7233 msgstr "Entrada:"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7236 msgid "ListItem"
7237 msgstr "ÍtemLista"
7238
7239 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7240 msgid "List Item:"
7241 msgstr "Ítem lista:"
7242
7243 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7244 msgid "DoubleItem"
7245 msgstr "ÍtemDoble"
7246
7247 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7248 msgid "Double Item:"
7249 msgstr "Ítem doble:"
7250
7251 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7252 msgid "Space"
7253 msgstr "Espacio"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7256 msgid "Space:"
7257 msgstr "Espacio:"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7260 msgid "Computer"
7261 msgstr "Computadora"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7264 msgid "Computer:"
7265 msgstr "Computadora:"
7266
7267 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7268 msgid "EmptySection"
7269 msgstr "SecciónVacía"
7270
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7272 msgid "Empty Section"
7273 msgstr "Sección vacía"
7274
7275 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7276 msgid "CloseSection"
7277 msgstr "SecciónCerrada"
7278
7279 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "Sección cerrada"
7282
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7284 msgid "SubTitle"
7285 msgstr "SubTítulo"
7286
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7288 msgid "Institution"
7289 msgstr "Institución"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7293 msgid "Slide"
7294 msgstr "Transparencia"
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7297 msgid "    "
7298 msgstr "    "
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7301 msgid "EndSlide"
7302 msgstr "FinTransparencia"
7303
7304 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7305 msgid "~=~"
7306 msgstr "~=~"
7307
7308 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7309 msgid "WideSlide"
7310 msgstr "TransparenciaAmplia"
7311
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7313 msgid "EmptySlide"
7314 msgstr "TransparenciaVacía"
7315
7316 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7317 msgid "Empty slide:"
7318 msgstr "Transparencia vacía:"
7319
7320 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7321 msgid "ItemizeType1"
7322 msgstr "ViñetaTipo1"
7323
7324 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7325 msgid "EnumerateType1"
7326 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7329 msgid "List of Algorithms"
7330 msgstr "Lista de algoritmos"
7331
7332 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7333 msgid "\\thechapter"
7334 msgstr "\\thechapter"
7335
7336 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Recipe"
7339 msgstr "Recibido"
7340
7341 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Recipe:"
7344 msgstr "Recibido:"
7345
7346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Ingredients"
7349 msgstr "Créditos"
7350
7351 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Ingredients:"
7354 msgstr "Créditos"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7357 msgid "Preprint"
7358 msgstr "Preprint"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7361 msgid "AltAffiliation"
7362 msgstr "AltAfiliación"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7365 msgid "Thanks:"
7366 msgstr "Agradecimientos:"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7369 msgid "Electronic Address:"
7370 msgstr "Dirección electrónica:"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7373 msgid "acknowledgments"
7374 msgstr "agradecimientos"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7377 msgid "PACS number:"
7378 msgstr "Número PACS:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7381 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7382 msgid "Labeling"
7383 msgstr "Etiquetado"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7386 msgid "L"
7387 msgstr "L"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7390 msgid "O"
7391 msgstr "O"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7394 msgid "Encl"
7395 msgstr "Adjunto"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7398 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7399 msgid "encl:"
7400 msgstr "adj:"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7403 msgid "Telephone:"
7404 msgstr "Teléfono:"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7407 msgid "Place:"
7408 msgstr "Lugar:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7411 msgid "Backaddress:"
7412 msgstr "Remite:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7415 msgid "Specialmail"
7416 msgstr "CorreoEspecial"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7419 msgid "Specialmail:"
7420 msgstr "CorreoEspecial:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7424 msgid "Location:"
7425 msgstr "Localización:"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7428 msgid "Title:"
7429 msgstr "Título:"
7430
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7432 msgid "Subject:"
7433 msgstr "Asunto:"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7436 msgid "Yourref"
7437 msgstr "SuRef"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7440 msgid "Your ref.:"
7441 msgstr "Su ref.:"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7444 msgid "Yourmail"
7445 msgstr "SuCorreo"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7448 msgid "Your letter of:"
7449 msgstr "Su carta de:"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7452 msgid "Myref"
7453 msgstr "MiRef"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7456 msgid "Our ref.:"
7457 msgstr "Nuestra ref.:"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7460 msgid "Customer"
7461 msgstr "Cliente"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7464 msgid "Customer no.:"
7465 msgstr "Cliente num.:"
7466
7467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7468 msgid "Invoice"
7469 msgstr "Factura"
7470
7471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7472 msgid "Invoice no.:"
7473 msgstr "Factura núm.:"
7474
7475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7476 msgid "NextAddress"
7477 msgstr "DirecciónSiguiente"
7478
7479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7480 msgid "Next Address:"
7481 msgstr "Dirección siguiente:"
7482
7483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7484 msgid "Post Scriptum:"
7485 msgstr "Post Scriptum:"
7486
7487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7488 msgid "Sender Name:"
7489 msgstr "Nombre del remitente:"
7490
7491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7492 msgid "Sender Address:"
7493 msgstr "Remite:"
7494
7495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7496 msgid "Sender Phone:"
7497 msgstr "Teléfono del remitente:"
7498
7499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7500 msgid "Fax"
7501 msgstr "Fax"
7502
7503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7504 msgid "Sender Fax:"
7505 msgstr "Fax del remitente:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7508 msgid "E-Mail"
7509 msgstr "CorreoElectrónico"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7512 msgid "Sender E-Mail:"
7513 msgstr "Correo-e del remitente:"
7514
7515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7516 msgid "Sender URL:"
7517 msgstr "URL del remitente:"
7518
7519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7520 msgid "Logo"
7521 msgstr "Logotipo"
7522
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7524 msgid "Logo:"
7525 msgstr "Logotipo:"
7526
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7528 msgid "EndLetter"
7529 msgstr "FinCarta"
7530
7531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7532 msgid "End of letter"
7533 msgstr "Fin de carta"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7536 msgid "LandscapeSlide"
7537 msgstr "TransparenciaApaisada"
7538
7539 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7540 msgid "Landscape Slide:"
7541 msgstr "Transparencia apaisada:"
7542
7543 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7544 msgid "PortraitSlide"
7545 msgstr "TransparenciaRetrato"
7546
7547 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7548 msgid "Portrait Slide:"
7549 msgstr "Transparencia retrato:"
7550
7551 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7552 msgid "Slide*"
7553 msgstr "Transparencia*"
7554
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7556 msgid "EndOfSlide"
7557 msgstr "FinTransparencia"
7558
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7560 msgid "SlideHeading"
7561 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7562
7563 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7564 msgid "SlideSubHeading"
7565 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7566
7567 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7568 msgid "ListOfSlides"
7569 msgstr "ListaDeTransparencias"
7570
7571 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7572 msgid "[List Of Slides]"
7573 msgstr "[Lista de transparencias]"
7574
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7576 msgid "SlideContents"
7577 msgstr "ContenidosTransparencia"
7578
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7580 msgid "[Slide Contents]"
7581 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
7582
7583 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7584 msgid "ProgressContents"
7585 msgstr "ContenidosProgreso"
7586
7587 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7588 msgid "[Progress Contents]"
7589 msgstr "[Contenidos progreso]"
7590
7591 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7593 msgid "Conjecture*"
7594 msgstr "Conjetura*"
7595
7596 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7597 msgid "Algorithm*"
7598 msgstr "Algoritmo*"
7599
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7601 msgid "AMS"
7602 msgstr "AMS"
7603
7604 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7605 msgid "Subjectclass"
7606 msgstr "Clasif_Tema"
7607
7608 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7609 msgid "AMS subject classifications:"
7610 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
7611
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7613 msgid "Conference"
7614 msgstr "Conferencia"
7615
7616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7617 msgid "Conference:"
7618 msgstr "Conferencia:"
7619
7620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7621 msgid "CopyrightYear"
7622 msgstr "AñoCopyright"
7623
7624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7625 msgid "Copyright year:"
7626 msgstr "Año Copyright:"
7627
7628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "DatosCopyright"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 msgid "Copyright data:"
7634 msgstr "Datos Copyright:"
7635
7636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7637 msgid "Terms"
7638 msgstr "Términos"
7639
7640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7641 msgid "Terms:"
7642 msgstr "Términos:"
7643
7644 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7645 msgid "Topic"
7646 msgstr "Tema"
7647
7648 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7649 msgid "MMMMM"
7650 msgstr "MMMMM"
7651
7652 #: lib/layouts/slides.layout:105
7653 msgid "New Slide:"
7654 msgstr "Nueva transparencia:"
7655
7656 #: lib/layouts/slides.layout:127
7657 msgid "Overlay"
7658 msgstr "Superpuesto"
7659
7660 #: lib/layouts/slides.layout:142
7661 msgid "New Overlay:"
7662 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7663
7664 #: lib/layouts/slides.layout:182
7665 msgid "New Note:"
7666 msgstr "Nueva nota:"
7667
7668 #: lib/layouts/slides.layout:207
7669 msgid "InvisibleText"
7670 msgstr "TextoInvisible"
7671
7672 #: lib/layouts/slides.layout:214
7673 msgid "<Invisible Text Follows>"
7674 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7675
7676 #: lib/layouts/slides.layout:231
7677 msgid "VisibleText"
7678 msgstr "TextoVisible"
7679
7680 #: lib/layouts/slides.layout:238
7681 msgid "<Visible Text Follows>"
7682 msgstr "<Sigue texto visible>"
7683
7684 #: lib/layouts/spie.layout:53
7685 msgid "Authorinfo"
7686 msgstr "InfoAutor"
7687
7688 #: lib/layouts/spie.layout:65
7689 msgid "Authorinfo:"
7690 msgstr "InfoAutor:"
7691
7692 #: lib/layouts/spie.layout:78
7693 msgid "ABSTRACT"
7694 msgstr "RESUMEN"
7695
7696 #: lib/layouts/spie.layout:93
7697 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7698 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7699
7700 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7701 msgid "email:"
7702 msgstr "correo-e:"
7703
7704 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7705 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7706 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7709 msgid "Element:Firstname"
7710 msgstr "Elemento:Nombre"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7713 msgid "Firstname"
7714 msgstr "Nombre"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7717 msgid "Element:Fname"
7718 msgstr "Elemento:Nombre"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7721 msgid "Fname"
7722 msgstr "Nombre"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7725 msgid "Element:Surname"
7726 msgstr "Elemento:Apellidos"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7730 msgid "Surname"
7731 msgstr "Apellidos"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7734 msgid "Element:Filename"
7735 msgstr "Elemento:Archivo"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7738 msgid "Element:Literal"
7739 msgstr "Elemento:Literal"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7742 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7743 msgid "Literal"
7744 msgstr "Literal"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7747 msgid "Element:Emph"
7748 msgstr "Elemento:Énfasis"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7751 msgid "Emph"
7752 msgstr "Énfasis"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7755 msgid "Element:Abbrev"
7756 msgstr "Elemento:Abrev"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7759 msgid "Abbrev"
7760 msgstr "Abrev."
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7763 msgid "Element:Citation-number"
7764 msgstr "Elemento:Número-cita"
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7767 msgid "Citation-number"
7768 msgstr "Número-cita"
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7771 msgid "Element:Volume"
7772 msgstr "Elemento:Volumen"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7775 msgid "Volume"
7776 msgstr "Volumen"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7779 msgid "Element:Day"
7780 msgstr "Elemento:Día"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7783 msgid "Day"
7784 msgstr "Día"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7787 msgid "Element:Month"
7788 msgstr "Elemento:Mes"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7791 msgid "Month"
7792 msgstr "Mes"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7795 msgid "Element:Year"
7796 msgstr "Elemento:Año"
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7799 msgid "Year"
7800 msgstr "Año"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7803 msgid "Element:Issue-number"
7804 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7807 msgid "Issue-number"
7808 msgstr "Número de publicación"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7811 msgid "Element:Issue-day"
7812 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7815 msgid "Issue-day"
7816 msgstr "Día de publicación"
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7819 msgid "Element:Issue-months"
7820 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7823 msgid "Issue-months"
7824 msgstr "Mes de publicación"
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7827 msgid "Subsubparagraph"
7828 msgstr "Subsubpárrafo"
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7831 msgid "Header"
7832 msgstr "Encabezado"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7835 msgid "-- Header --"
7836 msgstr "-- Encabezado --"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7839 msgid "Special-section"
7840 msgstr "Sección-especial"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7843 msgid "Special-section:"
7844 msgstr "Sección-especial:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7847 msgid "AGU-journal"
7848 msgstr "Revista-AGU"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7851 msgid "AGU-journal:"
7852 msgstr "Revista-AGU:"
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7855 msgid "Citation-number:"
7856 msgstr "Número-cita:"
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7859 msgid "AGU-volume"
7860 msgstr "Volumen-AGU"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7863 msgid "AGU-volume:"
7864 msgstr "Volumen-AGU:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7867 msgid "AGU-issue"
7868 msgstr "Edición-AGU"
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7871 msgid "AGU-issue:"
7872 msgstr "Edición-AGU:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7875 msgid "Copyright:"
7876 msgstr "Copyright:"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7879 msgid "Index-terms"
7880 msgstr "Índice-términos"
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7883 msgid "Index-terms..."
7884 msgstr "Índice-términos..."
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7887 msgid "Index-term"
7888 msgstr "Índice-término"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7891 msgid "Index-term:"
7892 msgstr "Índice-término:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7895 msgid "Cross-term"
7896 msgstr "Término-cruzado"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7899 msgid "Cross-term:"
7900 msgstr "Término-cruzado:"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7903 msgid "Supplementary"
7904 msgstr "Suplementario"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7907 msgid "Supplementary..."
7908 msgstr "Suplementario..."
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7911 msgid "Supp-note"
7912 msgstr "Sup-nota"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7915 msgid "Sup-mat-note:"
7916 msgstr "Sup-mat-nota:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7919 msgid "Cite-other"
7920 msgstr "Cita-otra"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7923 msgid "Cite-other:"
7924 msgstr "Cita-otra:"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7927 msgid "Revised"
7928 msgstr "Revisado"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7931 msgid "Revised:"
7932 msgstr "Revisado:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7935 msgid "Ident-line"
7936 msgstr "Línea-ident"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7939 msgid "Ident-line:"
7940 msgstr "Línea-ident:"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7943 msgid "Runhead"
7944 msgstr "Runhead"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7947 msgid "Runhead:"
7948 msgstr "Runhead:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7951 msgid "Published-online:"
7952 msgstr "Published-online:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7955 msgid "Citation"
7956 msgstr "Cita"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7959 msgid "Citation:"
7960 msgstr "Cita:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7963 msgid "Posting-order"
7964 msgstr "Posting-order"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7967 msgid "Posting-order:"
7968 msgstr "Posting-order:"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7971 msgid "AGU-pages"
7972 msgstr "Páginas-AGU"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7975 msgid "AGU-pages:"
7976 msgstr "Páginas-AGU:"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7979 msgid "Words"
7980 msgstr "Palabras"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7983 msgid "Words:"
7984 msgstr "Palabras:"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7987 msgid "Figures"
7988 msgstr "Figuras"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7991 msgid "Figures:"
7992 msgstr "Figuras:"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7995 msgid "Tables"
7996 msgstr "Tablas"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7999 msgid "Tables:"
8000 msgstr "Tablas:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8003 msgid "Datasets"
8004 msgstr "Conjunto de datos"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8007 msgid "Datasets:"
8008 msgstr "Conjunto de datos:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8011 msgid "Element:ISSN"
8012 msgstr "Element:ISSN"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8015 msgid "ISSN"
8016 msgstr "ISSN"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8019 msgid "Element:CODEN"
8020 msgstr "Element:CODEN"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8023 msgid "CODEN"
8024 msgstr "CODEN"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8027 msgid "Element:SS-Code"
8028 msgstr "Elemento:Código-SS"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8031 msgid "SS-Code"
8032 msgstr "Código-SS"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8035 msgid "Element:SS-Title"
8036 msgstr "Elemento:Título-SS"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8039 msgid "SS-Title"
8040 msgstr "Título-SS"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8043 msgid "Element:CCC-Code"
8044 msgstr "Elemento:Código-CCC"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8047 msgid "CCC-Code"
8048 msgstr "CCC código"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8051 msgid "Element:Code"
8052 msgstr "Elemento:Código"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8055 msgid "Element:Dscr"
8056 msgstr "Elemento:Dscr"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8059 msgid "Dscr"
8060 msgstr "Dscr"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8063 msgid "Element:Keyword"
8064 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8067 msgid "Element:Orgdiv"
8068 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8071 msgid "Orgdiv"
8072 msgstr "Orgdiv"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8075 msgid "Element:Orgname"
8076 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8079 msgid "Orgname"
8080 msgstr "NombreOrganismo"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8083 msgid "Element:Street"
8084 msgstr "Elemento:Calle"
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8087 msgid "Element:City"
8088 msgstr "Elemento:Ciudad"
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8091 msgid "City"
8092 msgstr "Ciudad"
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8095 msgid "Element:State"
8096 msgstr "Elemento:Estado"
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8099 msgid "Element:Postcode"
8100 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8103 msgid "Postcode"
8104 msgstr "Código postal"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8107 msgid "Element:Country"
8108 msgstr "Elemento:País"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8111 msgid "Country"
8112 msgstr "País"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8116 msgid "Paragraph*"
8117 msgstr "Párrafo*"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8120 msgid "CCC"
8121 msgstr "CCC"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8124 msgid "CCC code:"
8125 msgstr "CCC código:"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8128 msgid "PaperId"
8129 msgstr "PapelId"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8132 msgid "Paper Id:"
8133 msgstr "Papel Id:"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8136 msgid "AuthorAddr"
8137 msgstr "AutorDirección"
8138
8139 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8140 msgid "Author Address:"
8141 msgstr "Dirección autor:"
8142
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8144 msgid "SlugComment"
8145 msgstr "SlugComment"
8146
8147 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8148 msgid "Slug Comment:"
8149 msgstr "Slug Comment:"
8150
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8152 msgid "Plate"
8153 msgstr "Lámina"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8156 msgid "Planotable"
8157 msgstr "Planotable"
8158
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8160 msgid "Table Caption"
8161 msgstr "Leyenda de la tabla"
8162
8163 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8164 msgid "TableCaption"
8165 msgstr "LeyendaTabla"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8168 msgid "Current Address"
8169 msgstr "Dirección_Actual"
8170
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8172 msgid "Current address:"
8173 msgstr "Dirección actual:"
8174
8175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8176 msgid "E-mail address:"
8177 msgstr "Dirección de correo-e:"
8178
8179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8180 msgid "Key words and phrases:"
8181 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8182
8183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8184 msgid "Dedicatory"
8185 msgstr "Dedicatoria"
8186
8187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8188 msgid "Dedication:"
8189 msgstr "Dedicatoria:"
8190
8191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8192 msgid "Translator"
8193 msgstr "Traductor"
8194
8195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8196 msgid "Translator:"
8197 msgstr "Traductor:"
8198
8199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8200 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8201 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8204 msgid "Element:Directory"
8205 msgstr "Elemento:Directorio"
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8208 msgid "Directory"
8209 msgstr "Directorio"
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8212 msgid "Element:Email"
8213 msgstr "Elemento:CorreoE"
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8216 msgid "Element:KeyCombo"
8217 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8220 msgid "KeyCombo"
8221 msgstr "Combinación de teclas"
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8224 msgid "Element:KeyCap"
8225 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8228 msgid "KeyCap"
8229 msgstr "TeclaMayúsculas"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8232 msgid "Element:GuiMenu"
8233 msgstr "Elemento:MenúIu"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8236 msgid "GuiMenu"
8237 msgstr "MenúIU"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8240 msgid "Element:GuiMenuItem"
8241 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8244 msgid "GuiMenuItem"
8245 msgstr "ÍtemMenúIu"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8248 msgid "Element:GuiButton"
8249 msgstr "Elemento:BotónIu"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8252 msgid "GuiButton"
8253 msgstr "BotónIu"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8256 msgid "Element:MenuChoice"
8257 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
8258
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8260 msgid "MenuChoice"
8261 msgstr "Elección de menú"
8262
8263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8264 msgid "Chapter*"
8265 msgstr "Capítulo*"
8266
8267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8268 msgid "Subparagraph*"
8269 msgstr "Subpárrafo*"
8270
8271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8272 msgid "Authorgroup"
8273 msgstr "Autorgrupo"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8276 msgid "RevisionHistory"
8277 msgstr "RevisiónHistoria"
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8280 msgid "Revision History"
8281 msgstr "Historia de revisión"
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8284 msgid "Revision"
8285 msgstr "Revisión"
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8288 msgid "RevisionRemark"
8289 msgstr "RevisiónObservación"
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8292 msgid "FirstName"
8293 msgstr "Nombre"
8294
8295 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8296 msgid "Scrap"
8297 msgstr "Fragmento"
8298
8299 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8300 msgid "\\arabic{chapter}"
8301 msgstr "\\arabic{chapter}"
8302
8303 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8304 msgid "\\Alph{chapter}"
8305 msgstr "\\Alph{chapter}"
8306
8307 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8308 msgid "\\arabic{footnote}"
8309 msgstr "\\arabic{footnote}"
8310
8311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8312 msgid "\\Roman{section}."
8313 msgstr "\\Roman{section}."
8314
8315 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8316 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8317 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8318
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8320 msgid "\\Alph{subsection}."
8321 msgstr "\\Alph{subsection}."
8322
8323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8324 msgid "\\arabic{subsection}."
8325 msgstr "\\arabic{subsection}."
8326
8327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8328 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8329 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8330
8331 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8332 msgid "\\alph{subsubsection}."
8333 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8334
8335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8336 msgid "\\alph{paragraph}."
8337 msgstr "\\alph{paragraph}."
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8340 msgid "Addpart"
8341 msgstr "AñadirParte"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8344 msgid "Addchap"
8345 msgstr "AñadirCap"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8348 msgid "Addsec"
8349 msgstr "AñadirSec"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8352 msgid "Addchap*"
8353 msgstr "AñadirCap*"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8356 msgid "Addsec*"
8357 msgstr "AñadirSec*"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8360 msgid "Minisec"
8361 msgstr "MiniSec"
8362
8363 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8364 msgid "Publishers"
8365 msgstr "Editores"
8366
8367 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8368 msgid "Dedication"
8369 msgstr "Dedicatoria"
8370
8371 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8372 msgid "Titlehead"
8373 msgstr "EncabezadoTítulo"
8374
8375 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8376 msgid "Uppertitleback"
8377 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8378
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8380 msgid "Lowertitleback"
8381 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8382
8383 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8384 msgid "Extratitle"
8385 msgstr "ExtraTítulo"
8386
8387 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8388 msgid "Captionabove"
8389 msgstr "LeyendaArriba"
8390
8391 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8392 msgid "Captionbelow"
8393 msgstr "LeyendaAbajo"
8394
8395 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8396 msgid "Dictum"
8397 msgstr "Sentencia"
8398
8399 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8400 msgid "CharStyle"
8401 msgstr "EstiloCarácter"
8402
8403 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8404 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8405 msgid "UNDEFINED"
8406 msgstr "INDEFINIDO"
8407
8408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8409 msgid "\\Roman{part}"
8410 msgstr "\\Roman{part}"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8413 msgid "Marginal"
8414 msgstr "Margen"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8417 msgid "margin"
8418 msgstr "margen"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8421 msgid "Foot"
8422 msgstr "Pie"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8425 msgid "foot"
8426 msgstr "pie"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8429 msgid "Note:Comment"
8430 msgstr "Nota:Comentario"
8431
8432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8433 msgid "comment"
8434 msgstr "comentario"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8437 msgid "Note:Note"
8438 msgstr "Nota:Nota"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8441 msgid "note"
8442 msgstr "nota"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8445 msgid "Note:Greyedout"
8446 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8447
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8449 msgid "greyedout"
8450 msgstr "resaltado en gris"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8453 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8454 msgid "ERT"
8455 msgstr "ERT"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8458 msgid "Listings"
8459 msgstr "Listado de programa"
8460
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8463 msgid "Branch"
8464 msgstr "Rama"
8465
8466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8468 msgid "Index"
8469 msgstr "Índice"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8472 msgid "Idx"
8473 msgstr "Ind"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8476 msgid "Box"
8477 msgstr "Cuadro"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8480 msgid "Box:Shaded"
8481 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Float"
8486 msgstr "&Flotante"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8489 msgid "OptArg"
8490 msgstr "ArgOpc"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8493 msgid "opt"
8494 msgstr "opt"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8497 msgid "Info"
8498 msgstr "Info"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8501 msgid "Info:menu"
8502 msgstr "Info:menú"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8505 msgid "Info:shortcut"
8506 msgstr "Info:atajo"
8507
8508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8509 msgid "Info:shortcuts"
8510 msgstr "Info:atajos"
8511
8512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8513 msgid "--Separator--"
8514 msgstr "--Separador--"
8515
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8517 msgid "--- Separate Environment ---"
8518 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8519
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8521 msgid "Part \\thepart"
8522 msgstr "Parte \\thepart"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8525 msgid "Chapter \\thechapter"
8526 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8527
8528 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8529 msgid "Appendix \\thechapter"
8530 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8531
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8533 msgid "Headnote"
8534 msgstr "NotaEncabezado"
8535
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8537 msgid "Headnote (optional):"
8538 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8539
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8541 msgid "Corr Author:"
8542 msgstr "Autor Corr:"
8543
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8545 msgid "Offprints"
8546 msgstr "Separatas"
8547
8548 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8549 msgid "Offprints:"
8550 msgstr "Separatas:"
8551
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8553 msgid "Corollary \\thetheorem."
8554 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8557 msgid "Lemma \\thetheorem."
8558 msgstr "Lema \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8561 msgid "Proposition \\thetheorem."
8562 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8565 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8566 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8569 msgid "Fact \\thetheorem."
8570 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8573 msgid "Definition \\thetheorem."
8574 msgstr "Definición \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8577 msgid "Example \\thetheorem."
8578 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\thetheorem."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8585 msgid "Exercise \\thetheorem."
8586 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8589 msgid "Remark \\thetheorem."
8590 msgstr "Observación \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8593 msgid "Claim \\thetheorem."
8594 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8597 msgid "Example*"
8598 msgstr "Ejemplo*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8601 msgid "Problem*"
8602 msgstr "Problema*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8605 msgid "Exercise*"
8606 msgstr "Ejercicio*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8609 msgid "Remark*"
8610 msgstr "Observación*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8613 msgid "Claim*"
8614 msgstr "Afirmación*"
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8617 msgid "Conjecture."
8618 msgstr "Conjetura."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8621 msgid "Fact*"
8622 msgstr "Hecho*"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8625 msgid "Problem."
8626 msgstr "Problema."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8629 msgid "Exercise."
8630 msgstr "Ejercicio."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8633 msgid "Remark."
8634 msgstr "Observación."
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:2
8637 msgid "Braille"
8638 msgstr "Braille"
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:6
8641 msgid ""
8642 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8643 "in examples."
8644 msgstr ""
8645 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8646 "lyx en ejemplos."
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:22
8649 msgid "Braille (default)"
8650 msgstr "Braille (predeterminado)"
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8653 msgid "Braille:"
8654 msgstr "Braille:"
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:45
8657 msgid "Braille (textsize)"
8658 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:68
8661 msgid "Braille (dots on)"
8662 msgstr "Braille (puntos activos)"
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:83
8665 msgid "Braille_dots_on"
8666 msgstr "Braille_puntos_activos"
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:92
8669 msgid "Braille (dots off)"
8670 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:107
8673 msgid "Braille_dots_off"
8674 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:116
8677 msgid "Braille (mirror on)"
8678 msgstr "Braille (espejo activo)"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:131
8681 msgid "Braille_mirror_on"
8682 msgstr "Braille_espejo_activo"
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:140
8685 msgid "Braille (mirror off)"
8686 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:155
8689 msgid "Braille_mirror_off"
8690 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:163
8693 msgid "Braillebox"
8694 msgstr "CuadroBraille"
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:167
8697 msgid "Braille box"
8698 msgstr "Cuadro de Braille"
8699
8700 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8701 msgid "Endnote"
8702 msgstr "Nota final"
8703
8704 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8705 msgid ""
8706 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8707 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8708 msgstr ""
8709 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8710 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8711 "al pie."
8712
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8714 msgid "Custom:Endnote"
8715 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8718 msgid "endnote"
8719 msgstr "nota al final"
8720
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8722 msgid "Foot to End"
8723 msgstr "Pie a Final"
8724
8725 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8726 msgid ""
8727 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8728 "where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8731 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8732
8733 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8734 msgid "Hanging"
8735 msgstr "Colgado"
8736
8737 #: lib/layouts/hanging.module:6
8738 msgid ""
8739 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8740 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8741 "are indented."
8742 msgstr ""
8743 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8744 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8745 "siguientes se sangran."
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8748 msgid "Linguistics"
8749 msgstr "Lingüística"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8752 msgid ""
8753 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8754 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8755 "examples."
8756 msgstr ""
8757 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8758 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8759 "de ejemplo linguistics.lyx."
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 msgid "Example:"
8767 msgstr "Ejemplo:"
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8770 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8771 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8774 msgid "Examples:"
8775 msgstr "Ejemplos:"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8778 msgid "Subexample"
8779 msgstr "Subejemplo"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8782 msgid "Subexample:"
8783 msgstr "Subejemplo:"
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8786 msgid "Custom:Glosse"
8787 msgstr "Personalizado:Glosse"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8790 msgid "Glosse"
8791 msgstr "Glosa"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8795 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8798 msgid "Tri-Glosse"
8799 msgstr "Tri-Glosa"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8802 msgid "CharStyle:Expression"
8803 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8804
8805 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8806 msgid "expr."
8807 msgstr "expr."
8808
8809 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8810 msgid "CharStyle:Concepts"
8811 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 msgid "concept"
8815 msgstr "concepto"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8818 msgid "CharStyle:Meaning"
8819 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
8820
8821 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8822 msgid "meaning"
8823 msgstr "significado"
8824
8825 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8826 msgid "Tableau"
8827 msgstr "Tabla"
8828
8829 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8830 msgid "List of Tableaux"
8831 msgstr "Lista de tablas"
8832
8833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8834 msgid "Logical Markup"
8835 msgstr "Diseño lógico"
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8838 msgid ""
8839 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8840 "code."
8841 msgstr ""
8842 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8843 "fuerte y código. "
8844
8845 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8846 msgid "CharStyle:Noun"
8847 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8848
8849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8850 msgid "noun"
8851 msgstr "nominal"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8854 msgid "CharStyle:Emph"
8855 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8858 msgid "emph"
8859 msgstr "énfasis"
8860
8861 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8862 msgid "CharStyle:Strong"
8863 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8864
8865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8866 msgid "strong"
8867 msgstr "intenso"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8870 msgid "CharStyle:Code"
8871 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8874 msgid "code"
8875 msgstr "código"
8876
8877 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8878 msgid "Minimalistic"
8879 msgstr "Minimalista"
8880
8881 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8882 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8883 msgstr ""
8884 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8885 "minimalista."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8888 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8889 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8892 msgid ""
8893 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8894 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8895 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8896 "starred and non-starred forms."
8897 msgstr ""
8898 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8899 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8900 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8901 "con asterisco y sin asterisco"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8904 msgid "Criterion \\thetheorem."
8905 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8908 msgid "Criterion*"
8909 msgstr "Criterio*"
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8912 msgid "Criterion."
8913 msgstr "Criterio."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8916 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8917 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8920 msgid "Algorithm."
8921 msgstr "Algoritmo."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8924 msgid "Axiom \\thetheorem."
8925 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8928 msgid "Axiom*"
8929 msgstr "Axioma*"
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8932 msgid "Axiom."
8933 msgstr "Axioma."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8936 msgid "Condition \\thetheorem."
8937 msgstr "Condición \\thetheorem."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8940 msgid "Condition*"
8941 msgstr "Condición*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8944 msgid "Condition."
8945 msgstr "Condición."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8948 msgid "Note \\thetheorem."
8949 msgstr "Nota \\thetheorem."
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8952 msgid "Note*"
8953 msgstr "Nota*"
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8956 msgid "Note."
8957 msgstr "Nota."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8960 msgid "Notation \\thetheorem."
8961 msgstr "Notación \\thetheorem."
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8964 msgid "Notation*"
8965 msgstr "Notación*"
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8968 msgid "Notation."
8969 msgstr "Notación."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8972 msgid "Summary \\thetheorem."
8973 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8976 msgid "Summary*"
8977 msgstr "Resumen*"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8980 msgid "Summary."
8981 msgstr "Resumen."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8984 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8985 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8988 msgid "Acknowledgement*"
8989 msgstr "Agradecimiento*"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8992 msgid "Conclusion"
8993 msgstr "Conclusión"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8996 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8997 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9000 msgid "Conclusion*"
9001 msgstr "Conclusión*"
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9004 msgid "Conclusion."
9005 msgstr "Conclusión."
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9008 msgid "Assumption"
9009 msgstr "Supuesto"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9012 msgid "Assumption \\thetheorem."
9013 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9016 msgid "Assumption*"
9017 msgstr "Supuesto*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9020 msgid "Assumption."
9021 msgstr "Supuesto."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9024 msgid "Theorems (AMS)"
9025 msgstr "Teoremas (AMS)"
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9028 msgid ""
9029 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9030 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9031 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9032 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9033 msgstr ""
9034 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
9035 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
9036 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
9037 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9040 msgid "Theorems (By Chapter)"
9041 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9044 msgid ""
9045 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9046 "that provide a chapter environment."
9047 msgstr ""
9048 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
9049 "que suministren el entorno capítulo."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9052 msgid "Theorems (By Section)"
9053 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9056 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9057 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9060 msgid "Theorems (Starred)"
9061 msgstr "Teoremas (asterisco)"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9064 msgid ""
9065 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9066 "using the extended AMS machinery."
9067 msgstr ""
9068 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
9069 "usando la maquinaria AMS extendida."
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9072 msgid ""
9073 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9074 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9075 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9076 msgstr ""
9077 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
9078 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
9079 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
9080
9081 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9082 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9083 msgid "Ignore"
9084 msgstr "Ignorar"
9085
9086 #: lib/languages:4
9087 msgid "Latex"
9088 msgstr "LaTeX"
9089
9090 #: lib/languages:6
9091 msgid "Afrikaans"
9092 msgstr "Africano"
9093
9094 #: lib/languages:7
9095 msgid "Albanian"
9096 msgstr "Albanés"
9097
9098 #: lib/languages:8
9099 msgid "English (USA)"
9100 msgstr "Inglés ("
9101
9102 #: lib/languages:10
9103 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9104 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9105
9106 #: lib/languages:11
9107 msgid "Arabic (Arabi)"
9108 msgstr "Árabe (Arabi)"
9109
9110 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9111 msgid "Armenian"
9112 msgstr "Armenio"
9113
9114 #: lib/languages:13
9115 #, fuzzy
9116 msgid "German (Austria, old spelling)"
9117 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9118
9119 #: lib/languages:14
9120 msgid "German (Austria)"
9121 msgstr "Alemán (Austria)"
9122
9123 #: lib/languages:15
9124 msgid "Indonesian"
9125 msgstr "Indonesio"
9126
9127 #: lib/languages:16
9128 msgid "Malay"
9129 msgstr "Malayalam"
9130
9131 #: lib/languages:17
9132 msgid "Basque"
9133 msgstr "Vasco"
9134
9135 #: lib/languages:18
9136 msgid "Belarusian"
9137 msgstr "Bieloruso"
9138
9139 #: lib/languages:19
9140 msgid "Portuguese (Brazil)"
9141 msgstr "Portugués (Brasil)"
9142
9143 #: lib/languages:20
9144 msgid "Breton"
9145 msgstr "Bretón"
9146
9147 #: lib/languages:21
9148 msgid "English (UK)"
9149 msgstr "Inglés (GB)"
9150
9151 #: lib/languages:22
9152 msgid "Bulgarian"
9153 msgstr "Búlgaro"
9154
9155 #: lib/languages:23
9156 msgid "English (Canada)"
9157 msgstr "Inglés (Canadá)"
9158
9159 #: lib/languages:24
9160 msgid "French (Canada)"
9161 msgstr "Francés (Canadá)"
9162
9163 #: lib/languages:25
9164 msgid "Catalan"
9165 msgstr "Catalán"
9166
9167 #: lib/languages:26
9168 msgid "Chinese (simplified)"
9169 msgstr "Chino (simplificado)"
9170
9171 #: lib/languages:27
9172 msgid "Chinese (traditional)"
9173 msgstr "Chino (tradicional)"
9174
9175 #: lib/languages:28
9176 msgid "Croatian"
9177 msgstr "Croata"
9178
9179 #: lib/languages:29
9180 msgid "Czech"
9181 msgstr "Checo"
9182
9183 #: lib/languages:30
9184 msgid "Danish"
9185 msgstr "Danés"
9186
9187 #: lib/languages:31
9188 msgid "Dutch"
9189 msgstr "Holandés"
9190
9191 #: lib/languages:32
9192 msgid "English"
9193 msgstr "Inglés"
9194
9195 #: lib/languages:34
9196 msgid "Esperanto"
9197 msgstr "Esperanto"
9198
9199 #: lib/languages:35
9200 msgid "Estonian"
9201 msgstr "Estonio"
9202
9203 #: lib/languages:37
9204 msgid "Farsi"
9205 msgstr "Farsi"
9206
9207 #: lib/languages:38
9208 msgid "Finnish"
9209 msgstr "Finlandés"
9210
9211 #: lib/languages:40
9212 msgid "French"
9213 msgstr "Francés"
9214
9215 #: lib/languages:41
9216 msgid "Galician"
9217 msgstr "Gallego"
9218
9219 #: lib/languages:42
9220 msgid "German (old spelling)"
9221 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
9222
9223 #: lib/languages:43
9224 msgid "German"
9225 msgstr "Alemán"
9226
9227 #: lib/languages:44
9228 #, fuzzy
9229 msgid "German (Switzerland)"
9230 msgstr "Alemán (Austria)"
9231
9232 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9234 msgid "Greek"
9235 msgstr "Letras griegas"
9236
9237 #: lib/languages:46
9238 msgid "Greek (polytonic)"
9239 msgstr "Griego (politónico)"
9240
9241 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9242 msgid "Hebrew"
9243 msgstr "Hebreo"
9244
9245 #: lib/languages:51
9246 msgid "Icelandic"
9247 msgstr "Islandés"
9248
9249 #: lib/languages:53
9250 msgid "Interlingua"
9251 msgstr "Interlingua"
9252
9253 #: lib/languages:54
9254 msgid "Irish"
9255 msgstr "Irlandés"
9256
9257 #: lib/languages:55
9258 msgid "Italian"
9259 msgstr "Italiano"
9260
9261 #: lib/languages:56
9262 msgid "Japanese"
9263 msgstr "Japonés"
9264
9265 #: lib/languages:57
9266 msgid "Japanese (CJK)"
9267 msgstr "Japonés (CJK)"
9268
9269 #: lib/languages:58
9270 msgid "Kazakh"
9271 msgstr "Kazakh"
9272
9273 #: lib/languages:60
9274 msgid "Korean"
9275 msgstr "Coreano"
9276
9277 #: lib/languages:62
9278 msgid "Latin"
9279 msgstr "Latín"
9280
9281 #: lib/languages:63
9282 msgid "Latvian"
9283 msgstr "Letón"
9284
9285 #: lib/languages:64
9286 msgid "Lithuanian"
9287 msgstr "Lituano"
9288
9289 #: lib/languages:65
9290 msgid "Lower Sorbian"
9291 msgstr "Bajo sorabo"
9292
9293 #: lib/languages:66
9294 msgid "Hungarian"
9295 msgstr "Húngaro"
9296
9297 #: lib/languages:67
9298 msgid "Mongolian"
9299 msgstr "Mongol"
9300
9301 #: lib/languages:68
9302 msgid "Norsk"
9303 msgstr "Noruego"
9304
9305 #: lib/languages:69
9306 msgid "Nynorsk"
9307 msgstr "Noruego nuevo"
9308
9309 #: lib/languages:70
9310 msgid "Polish"
9311 msgstr "Polaco"
9312
9313 #: lib/languages:71
9314 msgid "Portuguese"
9315 msgstr "Portugués"
9316
9317 #: lib/languages:72
9318 msgid "Romanian"
9319 msgstr "Rumano"
9320
9321 #: lib/languages:73
9322 msgid "Russian"
9323 msgstr "Ruso"
9324
9325 #: lib/languages:74
9326 msgid "North Sami"
9327 msgstr "Sami septentrional"
9328
9329 #: lib/languages:75
9330 msgid "Scottish"
9331 msgstr "Escocés"
9332
9333 #: lib/languages:76
9334 msgid "Serbian"
9335 msgstr "Servo"
9336
9337 #: lib/languages:77
9338 msgid "Serbian (Latin)"
9339 msgstr "Serbio (latín)"
9340
9341 #: lib/languages:78
9342 msgid "Slovak"
9343 msgstr "Eslovaco"
9344
9345 #: lib/languages:79
9346 msgid "Slovene"
9347 msgstr "Esloveno"
9348
9349 #: lib/languages:80
9350 msgid "Spanish"
9351 msgstr "Español"
9352
9353 #: lib/languages:81
9354 msgid "Spanish (Mexico)"
9355 msgstr "Español (México)"
9356
9357 #: lib/languages:82
9358 msgid "Swedish"
9359 msgstr "Sueco"
9360
9361 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9362 msgid "Thai"
9363 msgstr "Tailandés"
9364
9365 #: lib/languages:84
9366 msgid "Turkish"
9367 msgstr "Turco"
9368
9369 #: lib/languages:85
9370 msgid "Ukrainian"
9371 msgstr "Ucraniano"
9372
9373 #: lib/languages:86
9374 msgid "Upper Sorbian"
9375 msgstr "Alto sorabo"
9376
9377 #: lib/languages:87
9378 msgid "Vietnamese"
9379 msgstr "Vietnamita"
9380
9381 #: lib/languages:88
9382 msgid "Welsh"
9383 msgstr "Galés"
9384
9385 #: lib/encodings:14
9386 msgid "Unicode (utf8)"
9387 msgstr "Unicode (utf8)"
9388
9389 #: lib/encodings:19
9390 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9391 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9392
9393 #: lib/encodings:23
9394 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9395 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9396
9397 #: lib/encodings:26
9398 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9399 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9400
9401 #: lib/encodings:29
9402 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9403 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9404
9405 #: lib/encodings:32
9406 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9407 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9408
9409 #: lib/encodings:35
9410 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9411 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9412
9413 #: lib/encodings:38
9414 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9415 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9416
9417 #: lib/encodings:42
9418 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9419 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9420
9421 #: lib/encodings:45
9422 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9423 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9424
9425 #: lib/encodings:48
9426 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9427 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9428
9429 #: lib/encodings:51
9430 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9431 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9432
9433 #: lib/encodings:55
9434 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9435 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9436
9437 #: lib/encodings:58
9438 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9439 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9440
9441 #: lib/encodings:61
9442 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9443 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9444
9445 #: lib/encodings:64
9446 msgid "DOS (CP 437)"
9447 msgstr "DOS (CP 437)"
9448
9449 #: lib/encodings:68
9450 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9451 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9452
9453 #: lib/encodings:71
9454 msgid "Western European (CP 850)"
9455 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9456
9457 #: lib/encodings:74
9458 msgid "Central European (CP 852)"
9459 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9460
9461 #: lib/encodings:77
9462 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9463 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9464
9465 #: lib/encodings:80
9466 msgid "Western European (CP 858)"
9467 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9468
9469 #: lib/encodings:83
9470 msgid "Hebrew (CP 862)"
9471 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9472
9473 #: lib/encodings:86
9474 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9475 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9476
9477 #: lib/encodings:89
9478 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9479 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9480
9481 #: lib/encodings:92
9482 msgid "Central European (CP 1250)"
9483 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9484
9485 #: lib/encodings:95
9486 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9487 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9488
9489 #: lib/encodings:98
9490 msgid "Western European (CP 1252)"
9491 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9492
9493 #: lib/encodings:101
9494 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9495 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9496
9497 #: lib/encodings:105
9498 msgid "Arabic (CP 1256)"
9499 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9500
9501 #: lib/encodings:108
9502 msgid "Baltic (CP 1257)"
9503 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9504
9505 #: lib/encodings:111
9506 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9507 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9508
9509 #: lib/encodings:114
9510 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9511 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9512
9513 #: lib/encodings:117
9514 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9515 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9516
9517 #: lib/encodings:120
9518 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9519 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9520
9521 #: lib/encodings:145
9522 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9523 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9524
9525 #: lib/encodings:149
9526 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9527 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9528
9529 #: lib/encodings:153
9530 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9532
9533 #: lib/encodings:157
9534 msgid "Korean (EUC-KR)"
9535 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9536
9537 #: lib/encodings:161
9538 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9539 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9540
9541 #: lib/encodings:165
9542 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9543 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9544
9545 #: lib/encodings:169
9546 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9547 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9548
9549 #: lib/encodings:176
9550 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9551 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9552
9553 #: lib/encodings:178
9554 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9555 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9556
9557 #: lib/encodings:180
9558 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9559 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9560
9561 #: lib/encodings:187
9562 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9563 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9564
9565 #: lib/encodings:192
9566 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9567 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9568
9569 #: lib/encodings:196
9570 msgid "ASCII"
9571 msgstr "ASCII"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9574 msgid "File|F"
9575 msgstr "Archivo|A"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9578 msgid "Edit|E"
9579 msgstr "Editar|E"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9582 msgid "Insert|I"
9583 msgstr "Insertar|I"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:35
9586 msgid "Layout|L"
9587 msgstr "Formato|F"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9590 msgid "View|V"
9591 msgstr "Ver|V"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9594 msgid "Navigate|N"
9595 msgstr "Navegar|N"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:38
9598 msgid "Documents|D"
9599 msgstr "Documentos|D"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9602 msgid "Help|H"
9603 msgstr "Ayuda|u"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9606 msgid "New|N"
9607 msgstr "Nuevo|N"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:48
9610 msgid "New from Template...|T"
9611 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9614 msgid "Open...|O"
9615 msgstr "Abrir...|A"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9618 msgid "Close|C"
9619 msgstr "Cerrar|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9622 msgid "Save|S"
9623 msgstr "Guardar|G"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9626 msgid "Save As...|A"
9627 msgstr "Guardar como...|u"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:54
9630 msgid "Revert|R"
9631 msgstr "Revertir|R"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9634 msgid "Version Control|V"
9635 msgstr "Control de versiones|o"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9638 msgid "Import|I"
9639 msgstr "Importar|I"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9642 msgid "Export|E"
9643 msgstr "Exportar|E"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9646 msgid "Print...|P"
9647 msgstr "Imprimir...|m"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9650 msgid "Fax...|F"
9651 msgstr "Fax...|F"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9654 msgid "Exit|x"
9655 msgstr "Salir|S"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9658 msgid "Register...|R"
9659 msgstr "Registrar...|R"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9662 msgid "Check In Changes...|I"
9663 msgstr "Entrar cambios...|E"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9666 msgid "Check Out for Edit|O"
9667 msgstr "Comprobar para editar|O"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9670 msgid "Revert to Repository Version|R"
9671 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9674 msgid "Undo Last Check In|U"
9675 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9678 msgid "Show History...|H"
9679 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9682 msgid "Custom...|C"
9683 msgstr "Personalizado...|e"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9686 msgid "Undo|U"
9687 msgstr "Deshacer|D"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:91
9690 msgid "Redo|d"
9691 msgstr "Rehacer|R"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:93
9694 msgid "Cut|C"
9695 msgstr "Cortar|C"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:94
9698 msgid "Copy|o"
9699 msgstr "Copiar|o"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:95
9702 msgid "Paste|a"
9703 msgstr "Pegar|P"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:96
9706 msgid "Paste External Selection|x"
9707 msgstr "Pegar selección externa|x"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9710 msgid "Find & Replace...|F"
9711 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:100
9714 msgid "Tabular|T"
9715 msgstr "Tabla|T"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9718 msgid "Math|M"
9719 msgstr "Ecuaciones|E"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9722 msgid "Spellchecker...|S"
9723 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:105
9726 msgid "Thesaurus..."
9727 msgstr "Tesauro..."
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:106
9730 msgid "Statistics...|i"
9731 msgstr "Estadísticas..."
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9734 msgid "Check TeX|h"
9735 msgstr "Comprobar TeX|T"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:108
9738 msgid "Change Tracking|g"
9739 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9742 msgid "Preferences...|P"
9743 msgstr "Preferencias...|P"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9746 msgid "Reconfigure|R"
9747 msgstr "Reconfigurar|R"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:115
9750 msgid "Selection as Lines|L"
9751 msgstr "Selección como líneas|l"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:116
9754 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9755 msgstr "Selección como párrafos|p"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9758 msgid "Multicolumn|M"
9759 msgstr "Multicolumna|M"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:122
9762 msgid "Line Top|T"
9763 msgstr "Línea superior|p"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:123
9766 msgid "Line Bottom|B"
9767 msgstr "Línea inferior|f"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:124
9770 msgid "Line Left|L"
9771 msgstr "Línea izquierda|i"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:125
9774 msgid "Line Right|R"
9775 msgstr "Línea derecha|d"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:127
9778 msgid "Alignment|i"
9779 msgstr "Alineación|A"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9782 msgid "Add Row|A"
9783 msgstr "Añadir fila|A"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:130
9786 msgid "Delete Row|w"
9787 msgstr "Eliminar fila|m"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9790 msgid "Copy Row"
9791 msgstr "Copiar fila"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9794 msgid "Swap Rows"
9795 msgstr "Intercambiar filas"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9798 msgid "Add Column|u"
9799 msgstr "Añadir columna|l"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:135
9802 msgid "Delete Column|D"
9803 msgstr "Eliminar columna|u"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9806 msgid "Copy Column"
9807 msgstr "Copiar columna"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9810 msgid "Swap Columns"
9811 msgstr "Intercambiar columnas"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9814 msgid "Left|L"
9815 msgstr "Izquierda|z"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9818 msgid "Center|C"
9819 msgstr "Centro|C"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9822 msgid "Right|R"
9823 msgstr "Derecha|D"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
9826 msgid "Top|T"
9827 msgstr "Superior|S"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
9830 msgid "Middle|M"
9831 msgstr "Medio"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
9834 msgid "Bottom|B"
9835 msgstr "Inferior|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:159
9838 msgid "Toggle Numbering|N"
9839 msgstr "Conmutar numeración|C"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:160
9842 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9843 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
9846 msgid "Change Limits Type|L"
9847 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
9850 msgid "Change Formula Type|F"
9851 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
9854 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9855 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:168
9858 msgid "Alignment|A"
9859 msgstr "Alineación|A"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:170
9862 msgid "Add Row|R"
9863 msgstr "Añadir fila|A"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
9866 msgid "Delete Row|D"
9867 msgstr "Eliminar fila|E"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:175
9870 msgid "Add Column|C"
9871 msgstr "Añadir columna|u"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
9874 msgid "Delete Column|e"
9875 msgstr "Eliminar columna|u"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
9878 msgid "Default|t"
9879 msgstr "Predeterminado|P"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
9882 msgid "Display|D"
9883 msgstr "Pantalla|n"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
9886 msgid "Inline|I"
9887 msgstr "Insertado|I"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:188
9890 msgid "Octave"
9891 msgstr "Octave"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:189
9894 msgid "Maxima"
9895 msgstr "Maxima"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:190
9898 msgid "Mathematica"
9899 msgstr "Mathematica"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:192
9902 msgid "Maple, simplify"
9903 msgstr "Maple, simplify"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:193
9906 msgid "Maple, factor"
9907 msgstr "Maple, factor"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:194
9910 msgid "Maple, evalm"
9911 msgstr "Maple, evalm"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:195
9914 msgid "Maple, evalf"
9915 msgstr "Maple, evalf"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
9919 msgid "Inline Formula|I"
9920 msgstr "En línea|E"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
9923 msgid "Displayed Formula|D"
9924 msgstr "Presentada|P"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:201
9927 msgid "Eqnarray Environment|q"
9928 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:202
9931 msgid "Align Environment|A"
9932 msgstr "Entorno Align|A"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:203
9935 msgid "AlignAt Environment"
9936 msgstr "Entorno AlignAt"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:204
9939 msgid "Flalign Environment|F"
9940 msgstr "Entorno flalign|f"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:207
9943 msgid "Gather Environment"
9944 msgstr "Entorno Gather"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:208
9947 msgid "Multline Environment"
9948 msgstr "Multi-línea"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
9951 msgid "Math|h"
9952 msgstr "Ecuación|E"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:216
9955 msgid "Special Character|S"
9956 msgstr "Carácter especial|s"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
9959 msgid "Citation...|C"
9960 msgstr "Cita...|C"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:218
9963 msgid "Cross-reference...|r"
9964 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
9967 msgid "Label...|L"
9968 msgstr "Etiqueta...|q"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
9971 msgid "Footnote|F"
9972 msgstr "Nota al pie|p"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
9975 msgid "Marginal Note|M"
9976 msgstr "Nota al margen|m"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:222
9979 msgid "Short Title"
9980 msgstr "Título breve"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:223
9983 msgid "Index Entry|I"
9984 msgstr "Entrada de índice|n"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:224
9987 msgid "Nomenclature Entry"
9988 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:225
9991 msgid "URL...|U"
9992 msgstr "URL...|U"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
9995 msgid "Note|N"
9996 msgstr "Nota|N"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:227
9999 msgid "Lists & TOC|O"
10000 msgstr "Listas e índices|t"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:229
10003 msgid "TeX Code|T"
10004 msgstr "Código TeX|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:230
10007 msgid "Minipage|p"
10008 msgstr "Minipágina|n"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10011 msgid "Graphics...|G"
10012 msgstr "Imagen...|g"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:232
10015 msgid "Tabular Material...|b"
10016 msgstr "Tabla...|b"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:233
10019 msgid "Floats|a"
10020 msgstr "Flotantes|a"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:235
10023 msgid "Include File...|d"
10024 msgstr "Incluir archivo...|A"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:236
10027 msgid "Insert File|e"
10028 msgstr "Insertar archivo|t"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:237
10031 msgid "External Material...|x"
10032 msgstr "Material externo...|x"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10035 msgid "Symbols...|b"
10036 msgstr "Símbolos...|S"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10039 msgid "Superscript|S"
10040 msgstr "Superíndice|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10043 msgid "Subscript|u"
10044 msgstr "Subíndice|u"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:244
10047 msgid "Hyphenation Point|P"
10048 msgstr "Punto guionado|g"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10051 msgid "Protected Hyphen|y"
10052 msgstr "Guión protegido|G"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10055 msgid "Ligature Break|k"
10056 msgstr "Salto de ligado|i"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:247
10059 msgid "Protected Space|r"
10060 msgstr "Espacio protegido|p"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10063 msgid "Inter-word Space|w"
10064 msgstr "Espacio entre palabras|r"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10067 msgid "Thin Space|T"
10068 msgstr "Espacio delgado|d"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10071 msgid "Horizontal Space...|o"
10072 msgstr "Espacio horizontal...|h"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:251
10075 msgid "Vertical Space..."
10076 msgstr "Espacio vertical..."
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:252
10079 msgid "Line Break|L"
10080 msgstr "Salto de línea|a"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10083 msgid "Ellipsis|i"
10084 msgstr "Puntos suspensivos|P"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10087 msgid "End of Sentence|E"
10088 msgstr "Fin de oración|F"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:255
10091 msgid "Protected Dash|D"
10092 msgstr "Guión protegido|p"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10095 msgid "Breakable Slash|a"
10096 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:257
10099 msgid "Single Quote|Q"
10100 msgstr "Comillas simples|m"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:258
10103 msgid "Ordinary Quote|O"
10104 msgstr "Comillas|C"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10107 msgid "Menu Separator|M"
10108 msgstr "Separador de menú|e"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:260
10111 msgid "Horizontal Line"
10112 msgstr "Línea horizontal"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10115 msgid "Page Break"
10116 msgstr "Salto de página"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Display Formula|D"
10120 msgstr "Presentada|P"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10124 msgid "Eqnarray Environment|E"
10125 msgstr "Entorno EqnArray|q"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10129 msgid "AMS align Environment|a"
10130 msgstr "Entorno AMS align|a"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10134 msgid "AMS alignat Environment|t"
10135 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10139 msgid "AMS flalign Environment|f"
10140 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10144 msgid "AMS gather Environment|g"
10145 msgstr "Entorno AMS gather|g"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10149 msgid "AMS multline Environment|m"
10150 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10153 msgid "Array Environment|y"
10154 msgstr "Entorno array|y"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10157 msgid "Cases Environment|C"
10158 msgstr "Entorno casos|s"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10161 msgid "Split Environment|S"
10162 msgstr "Entorno split|t"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:280
10165 msgid "Font Change|o"
10166 msgstr "Cambio de fuente|f"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:284
10169 msgid "Math Normal Font"
10170 msgstr "Fuente normal ecuación"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:286
10173 msgid "Math Calligraphic Family"
10174 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:287
10177 msgid "Math Fraktur Family"
10178 msgstr "Familia fraktur ecuación"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:288
10181 msgid "Math Roman Family"
10182 msgstr "Familia roman ecuación"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:289
10185 msgid "Math Sans Serif Family"
10186 msgstr "Familia sans serif ecuación"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:291
10189 msgid "Math Bold Series"
10190 msgstr "Serie negrita ecuación"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:293
10193 msgid "Text Normal Font"
10194 msgstr "Fuente texto normal"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10197 msgid "Text Roman Family"
10198 msgstr "Familia roman texto"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10201 msgid "Text Sans Serif Family"
10202 msgstr "Familia sans serif texto"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10205 msgid "Text Typewriter Family"
10206 msgstr "Familia typewriter texto"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10209 msgid "Text Bold Series"
10210 msgstr "Serie negrita texto"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10213 msgid "Text Medium Series"
10214 msgstr "Serie media texto"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10217 msgid "Text Italic Shape"
10218 msgstr "Forma cursiva texto"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10221 msgid "Text Small Caps Shape"
10222 msgstr "Forma versalitas texto"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10225 msgid "Text Slanted Shape"
10226 msgstr "Forma inclinada texto"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10229 msgid "Text Upright Shape"
10230 msgstr "Forma vertical texto"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:310
10233 msgid "Floatflt Figure"
10234 msgstr "Figura floatflt"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10237 msgid "Table of Contents|C"
10238 msgstr "Índice general|g"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10241 msgid "Index List|I"
10242 msgstr "Índice alfabético|a"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10245 msgid "Nomenclature|N"
10246 msgstr "Nomenclatura|N"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10249 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10250 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10253 msgid "LyX Document...|X"
10254 msgstr "Documento LyX...|X"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10257 msgid "Plain Text...|T"
10258 msgstr "Texto simple...|T"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10261 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10262 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10265 msgid "Track Changes|T"
10266 msgstr "Seguir cambios|S"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10269 msgid "Merge Changes...|M"
10270 msgstr "Fusionar cambios...|F"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:330
10273 msgid "Accept All Changes|A"
10274 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:331
10277 msgid "Reject All Changes|R"
10278 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10281 msgid "Show Changes in Output|S"
10282 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:339
10285 msgid "Character...|C"
10286 msgstr "Caracteres...|C"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:340
10289 msgid "Paragraph...|P"
10290 msgstr "Párrafo...|P"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:341
10293 msgid "Document...|D"
10294 msgstr "Documento...|D"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:342
10297 msgid "Tabular...|T"
10298 msgstr "Tabla...|T"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:344
10301 msgid "Emphasize Style|E"
10302 msgstr "Resaltado|R"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:345
10305 msgid "Noun Style|N"
10306 msgstr "Versalitas|V"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:346
10309 msgid "Bold Style|B"
10310 msgstr "Negrita|B"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:349
10313 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10314 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:350
10317 msgid "Increase Environment Depth|i"
10318 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:351
10321 msgid "Start Appendix Here|S"
10322 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10325 msgid "Build Program|B"
10326 msgstr "Construir programa|t"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10329 msgid "Update|U"
10330 msgstr "Actualizar|z"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10333 msgid "LaTeX Log|L"
10334 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10337 msgid "Outline|O"
10338 msgstr "Navegador de contorno|N"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:365
10341 msgid "TeX Information|X"
10342 msgstr "Información TeX|X"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10345 msgid "Next Note|N"
10346 msgstr "Nota siguiente|N"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10349 msgid "Go to Label|L"
10350 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10353 msgid "Bookmarks|B"
10354 msgstr "Marcadores|M"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10357 msgid "Save Bookmark 1|S"
10358 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10361 msgid "Save Bookmark 2"
10362 msgstr "Guardar marcador 2"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10365 msgid "Save Bookmark 3"
10366 msgstr "Guardar marcador 3"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10369 msgid "Save Bookmark 4"
10370 msgstr "Guardar marcador 4"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10373 msgid "Save Bookmark 5"
10374 msgstr "Guardar marcador 5"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:390
10377 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10378 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:391
10381 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10382 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:392
10385 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10386 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:393
10389 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10390 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:394
10393 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10394 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10397 msgid "Introduction|I"
10398 msgstr "Introducción|I"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10401 msgid "Tutorial|T"
10402 msgstr "Tutorial|T"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10405 msgid "User's Guide|U"
10406 msgstr "Guía del usuario|u"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:412
10409 msgid "Extended Features|E"
10410 msgstr "Características extendidas|C"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:413
10413 msgid "Embedded Objects|m"
10414 msgstr "Objetos insertados|O"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10417 msgid "Customization|C"
10418 msgstr "Personalización|P"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10421 msgid "LaTeX Configuration|L"
10422 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10425 msgid "About LyX|X"
10426 msgstr "Acerca de LyX|X"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10429 msgid "About LyX"
10430 msgstr "Acerca de LyX"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:426
10433 msgid "Preferences..."
10434 msgstr "Preferencias..."
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:427
10437 msgid "Quit LyX"
10438 msgstr "Salir de LyX"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10441 msgid "Aligned Environment|l"
10442 msgstr "Entorno aligned|i"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10445 msgid "AlignedAt Environment|v"
10446 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10449 msgid "Gathered Environment|h"
10450 msgstr "Entorno gathered|h"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10453 msgid "Delimiters...|r"
10454 msgstr "Delimitadores...|D"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10457 msgid "Matrix...|x"
10458 msgstr "Matriz...|z"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10461 msgid "Macro|o"
10462 msgstr "Macro|o"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10465 msgid "AMS Environment|A"
10466 msgstr "Entorno AMS|A"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10469 msgid "Equation Label|L"
10470 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10473 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10474 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10477 msgid "Split Cell|C"
10478 msgstr "Dividir celda|D"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10481 msgid "Insert|n"
10482 msgstr "Insertar|I"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10485 msgid "Add Line Above|o"
10486 msgstr "Añadir línea encima|r"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10489 msgid "Add Line Below|B"
10490 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10493 msgid "Delete Line Above|D"
10494 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10497 msgid "Delete Line Below|e"
10498 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10501 msgid "Add Line to Left"
10502 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10505 msgid "Add Line to Right"
10506 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10509 msgid "Delete Line to Left"
10510 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10513 msgid "Delete Line to Right"
10514 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10517 msgid "Toggle Math Toolbar"
10518 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10521 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10522 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10525 msgid "Toggle Table Toolbar"
10526 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10529 msgid "Next Cross-Reference|N"
10530 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 msgid "<reference>|r"
10538 msgstr "<referencia>|e"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10541 msgid "(<reference>)|e"
10542 msgstr "(<referencia>)|f"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10545 msgid "<page>|p"
10546 msgstr "<página>|p"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "en página <página>|n"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 msgid "<reference> on page <page>|f"
10554 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10557 msgid "Formatted reference|t"
10558 msgstr "Referencia con formato|c"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10567 msgid "Settings...|S"
10568 msgstr "Configuración...|o"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10571 msgid "Go back to Reference|G"
10572 msgstr "Volver a referencia|V"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Copy as Reference|C"
10577 msgstr "Volver a referencia|V"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10580 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10581 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "Abrir cuadro|A"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10588 msgid "Close Inset|C"
10589 msgstr "Cerrar cuadro"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10594 msgid "Dissolve Inset|D"
10595 msgstr "Disolver cuadro|D"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10598 msgid "Toggle Label|L"
10599 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10602 msgid "Frameless|l"
10603 msgstr "Sin marco|m"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10606 msgid "Simple frame|f"
10607 msgstr "Marco sencillo|M"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10610 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10611 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10614 msgid "Oval, thin|O"
10615 msgstr "Ovalado, fino|f"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10618 msgid "Oval, thick|v"
10619 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 msgid "Drop Shadow|w"
10623 msgstr "Sombreado|b"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10626 msgid "Shaded background|b"
10627 msgstr "Fondo sombreado|o"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10630 msgid "Double frame|D"
10631 msgstr "Marco doble|d"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10634 msgid "LyX Note|N"
10635 msgstr "Nota LyX|N"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10638 msgid "Comment|C"
10639 msgstr "Comentario|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10642 msgid "Greyed Out|G"
10643 msgstr "Resaltado en gris|g"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10646 msgid "Interword Space|w"
10647 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10650 msgid "Protected Space|o"
10651 msgstr "Espacio protegido|p"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10654 msgid "Negative Thin Space|N"
10655 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10658 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10659 msgstr "Medio cuadratín|e"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10662 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10663 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Quad Space|Q"
10667 msgstr "Cuadratín|C"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 msgid "Double Quad Space|u"
10671 msgstr "Doble cuadratín|u"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10674 msgid "Horizontal Fill|F"
10675 msgstr "Relleno horizontal|h"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10679 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10690 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10691 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10694 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10695 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10698 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10699 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10702 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10703 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "Personalizado|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 msgid "DefSkip|D"
10711 msgstr "Salto predeterminado|p"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10714 msgid "SmallSkip|S"
10715 msgstr "Salto pequeño|e"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10718 msgid "MedSkip|M"
10719 msgstr "Salto medio|d"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10722 msgid "BigSkip|B"
10723 msgstr "Salto grande|g"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10726 msgid "VFill|F"
10727 msgstr "Relleno vertical|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 msgid "Custom|C"
10731 msgstr "Personalizado|P"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10734 msgid "Settings...|e"
10735 msgstr "Configuración...|g"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10738 msgid "Include|c"
10739 msgstr "Adjuntar|A"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10742 msgid "Input|p"
10743 msgstr "Entrada|E"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Literal|L"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10754 msgid "Listing|L"
10755 msgstr "Listado|L"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
10758 msgid "Edit included file...|E"
10759 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10762 msgid "New Page|N"
10763 msgstr "Página nueva|n"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10766 msgid "Page Break|a"
10767 msgstr "Salto de página|t"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
10770 msgid "Clear Page|C"
10771 msgstr "Limpiar página|m"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
10774 msgid "Clear Double Page|D"
10775 msgstr "Limpiar página doble|b"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
10778 msgid "Ragged Line Break|R"
10779 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
10782 msgid "Justified Line Break|J"
10783 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
10787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10788 msgid "Cut"
10789 msgstr "Cortar"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
10793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10794 msgid "Copy"
10795 msgstr "Copiar"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
10799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10800 msgid "Paste"
10801 msgstr "Pegar"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
10804 msgid "Paste Recent|e"
10805 msgstr "Pegar reciente|P"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10808 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10809 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
10812 msgid "Move Paragraph Up|o"
10813 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
10816 msgid "Move Paragraph Down|v"
10817 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10820 msgid "Promote Section|r"
10821 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Demote Section|m"
10825 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10828 msgid "Move Section down|d"
10829 msgstr "Mover sección abajo|v"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10832 msgid "Move Section up|u"
10833 msgstr "Mover sección arriba|r"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10836 msgid "Insert Short Title|T"
10837 msgstr "Insertar Título breve|T"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
10840 msgid "Apply Last Text Style|A"
10841 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
10844 msgid "Text Style|S"
10845 msgstr "Estilo del texto|s"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
10848 msgid "Paragraph Settings...|P"
10849 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
10852 msgid "Fullscreen Mode"
10853 msgstr "Modo pantalla completa"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10856 msgid "Append Parameter"
10857 msgstr "Añadir parámetro"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10860 msgid "Remove Last Parameter"
10861 msgstr "Quitar último parámetro"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10864 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10865 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
10868 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10869 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10872 msgid "Insert Optional Parameter"
10873 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10876 msgid "Remove Optional Parameter"
10877 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
10880 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10881 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
10884 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10885 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
10888 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10889 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
10892 msgid "Edit externally...|x"
10893 msgstr "Editar externamente...|x"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
10896 msgid "Top Line|T"
10897 msgstr "Línea superior|s"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
10900 msgid "Bottom Line|B"
10901 msgstr "Línea inferior|i"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
10904 msgid "Left Line|L"
10905 msgstr "Línea izquierda|z"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
10908 msgid "Right Line|R"
10909 msgstr "Línea derecha|d"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
10912 msgid "Copy Row|o"
10913 msgstr "Copiar fila|f"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
10916 msgid "Copy Column|p"
10917 msgstr "Copiar columna|p"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10920 msgid "Document|D"
10921 msgstr "Documento|D"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10924 msgid "Tools|T"
10925 msgstr "Herramientas|H"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10928 msgid "New from Template...|m"
10929 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10932 msgid "Open Recent|t"
10933 msgstr "Abrir reciente|b"
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10936 msgid "Save All|l"
10937 msgstr "Guardar todo|t"
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10940 msgid "Revert to Saved|R"
10941 msgstr "Revertir al guardado|R"
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10944 msgid "New Window|W"
10945 msgstr "Ventana nueva|V"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10948 msgid "Close Window|d"
10949 msgstr "Cerrar ventana"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10952 msgid "Redo|R"
10953 msgstr "Rehacer|R"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10956 msgid "Paste Special"
10957 msgstr "Pegado especial"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10960 msgid "Select All"
10961 msgstr "Seleccionar todo"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
10964 msgid "Find LyX...|X"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10968 msgid "Table|T"
10969 msgstr "Tabla|T"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
10972 msgid "Rows & Columns|C"
10973 msgstr "Filas y columnas|y"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10976 msgid "Increase List Depth|I"
10977 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10980 msgid "Decrease List Depth|D"
10981 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10984 msgid "Dissolve Inset|l"
10985 msgstr "Disolver recuadro"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
10988 msgid "TeX Code Settings...|C"
10989 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10992 msgid "Float Settings...|a"
10993 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10996 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10997 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11000 msgid "Note Settings...|N"
11001 msgstr "Configuración de notas...|n"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11004 msgid "Branch Settings...|B"
11005 msgstr "Configuración de la rama...|r"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11008 msgid "Box Settings...|x"
11009 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11012 msgid "Table Settings...|a"
11013 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11016 msgid "Plain Text|T"
11017 msgstr "Texto simple|s"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11021 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11024 msgid "Selection|S"
11025 msgstr "Selección|e"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11028 msgid "Selection, Join Lines|i"
11029 msgstr "Selección, unir líneas|l"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11032 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11033 msgstr "Pegar como enlace PDF"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11036 msgid "Paste As PDF"
11037 msgstr "Pegar como PDF"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11040 msgid "Paste As PNG"
11041 msgstr "Pegar como PNG"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11044 msgid "Paste As JPEG"
11045 msgstr "Pegar como JPEG"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11048 msgid "Dissolve CharStyle"
11049 msgstr "Disolver estilo|D"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11052 msgid "Customized...|C"
11053 msgstr "Personalizado...|e"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11056 msgid "Capitalize|a"
11057 msgstr "Poner en mayúscula|P"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11060 msgid "Uppercase|U"
11061 msgstr "Mayúsculas|M"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11064 msgid "Lowercase|L"
11065 msgstr "Minúsculas|n"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11068 msgid "Number whole Formula|N"
11069 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11072 msgid "Number this Line|u"
11073 msgstr "Numerar la línea|u"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11076 msgid "Macro Definition"
11077 msgstr "Definición de macro"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11080 msgid "Text Style|T"
11081 msgstr "Estilo del texto|t"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11084 msgid "Add Line Above|A"
11085 msgstr "Añadir línea encima|A"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Append Argument"
11090 msgstr "Añadir parámetro"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Remove Last Argument"
11095 msgstr "Quitar último parámetro"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11100 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11105 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Insert Optional Argument"
11110 msgstr "Insertar parámetro opcional"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Remove Optional Argument"
11115 msgstr "Quitar parámetro opcional"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11120 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11125 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11130 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11133 msgid "Math Normal Font|N"
11134 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11137 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11138 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11141 msgid "Math Fraktur Family|F"
11142 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11145 msgid "Math Roman Family|R"
11146 msgstr "Familia roman ecuación|r"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11149 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11150 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11153 msgid "Math Bold Series|B"
11154 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11157 msgid "Text Normal Font|T"
11158 msgstr "Fuente texto normal|t"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11161 msgid "Octave|O"
11162 msgstr "Octave|O"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11165 msgid "Maxima|M"
11166 msgstr "Maxima|M"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11169 msgid "Mathematica|a"
11170 msgstr "Mathematica|a"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11173 msgid "Maple, simplify|s"
11174 msgstr "Maple, simplify|s"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11177 msgid "Maple, factor|f"
11178 msgstr "Maple, factor|f"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11181 msgid "Maple, evalm|e"
11182 msgstr "Maple, evalm|e"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11185 msgid "Maple, evalf|v"
11186 msgstr "Maple, evalf|v"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11189 msgid "Open All Insets|O"
11190 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11193 msgid "Close All Insets|C"
11194 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11197 msgid "Unfold Math Macro"
11198 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11201 msgid "Fold Math Macro"
11202 msgstr "Plegar macro de ecuación"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11205 msgid "View Source|S"
11206 msgstr "Ver fuente|V"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11209 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11210 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11213 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11214 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11217 msgid "Close Tab Group|G"
11218 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11221 msgid "Fullscreen|l"
11222 msgstr "Pantalla completa|l"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11225 msgid "Toolbars|b"
11226 msgstr "Barras de herramientas|B"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11229 msgid "Special Character|p"
11230 msgstr "Carácter especial|s"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11233 msgid "Formatting|o"
11234 msgstr "Formato|o"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11237 msgid "List / TOC|i"
11238 msgstr "Lista / IG|i"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11241 msgid "Float|a"
11242 msgstr "Flotante|F"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11245 msgid "Branch|B"
11246 msgstr "Rama|R"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11249 msgid "Custom insets"
11250 msgstr "Objeto personalizado"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11253 msgid "File|e"
11254 msgstr "Archivo|A"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11257 msgid "Box[[Menu]]"
11258 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11261 msgid "Cross-Reference...|R"
11262 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11265 msgid "Caption"
11266 msgstr "Leyenda"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11269 msgid "Index Entry|d"
11270 msgstr "Entrada de índice|d"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11273 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11274 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11277 msgid "Table...|T"
11278 msgstr "Tabla...|T"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11281 msgid "Hyperlink|k"
11282 msgstr "Hiperenlace|H"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11285 msgid "Short Title|S"
11286 msgstr "Título breve|b"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11289 msgid "TeX Code|X"
11290 msgstr "Código TeX|X"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11293 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11294 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Regexp"
11299 msgstr "exp"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11302 msgid "Ordinary Quote|Q"
11303 msgstr "Comillas|C"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11306 msgid "Single Quote|S"
11307 msgstr "Comillas simples|o"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11310 msgid "Phonetic Symbols|P"
11311 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11314 msgid "Protected Space|P"
11315 msgstr "Espacio protegido|p"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11318 msgid "Horizontal Line|L"
11319 msgstr "Línea horizontal|L"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11322 msgid "Vertical Space...|V"
11323 msgstr "Espacio vertical...|v"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11326 msgid "Hyphenation Point|H"
11327 msgstr "Punto guionado|g"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11330 msgid "Numbered Formula|N"
11331 msgstr "Numerada|N"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11334 msgid "Figure Wrap Float|F"
11335 msgstr "Figura envuelta|i"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11338 msgid "Table Wrap Float|T"
11339 msgstr "Tabla envuelta|a"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11342 msgid "External Material...|M"
11343 msgstr "Material externo...|M"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11346 msgid "Child Document...|d"
11347 msgstr "Documento hijo...|h"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11350 msgid "Change Tracking|C"
11351 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11354 msgid "Start Appendix Here|A"
11355 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11358 msgid "Save in Bundled Format|F"
11359 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11362 msgid "Compressed|m"
11363 msgstr "Comprimido|m"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11366 msgid "Accept Change|A"
11367 msgstr "Aceptar cambio|A"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11370 msgid "Reject Change|R"
11371 msgstr "Descartar cambio|c"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11374 msgid "Accept All Changes|c"
11375 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11378 msgid "Reject All Changes|e"
11379 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11382 msgid "Next Change|C"
11383 msgstr "Cambio siguiente|s"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11386 msgid "Next Cross-Reference|R"
11387 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11390 msgid "Clear Bookmarks|C"
11391 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11394 msgid "Thesaurus...|T"
11395 msgstr "Tesauro...|e"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11398 msgid "Statistics...|a"
11399 msgstr "Estadísticas...|E"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11402 msgid "TeX Information|I"
11403 msgstr "Información TeX|X"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11406 msgid "Additional Features|F"
11407 msgstr "Características adicionales|C"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11410 msgid "Embedded Objects|O"
11411 msgstr "Objetos insertados|O"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11414 msgid "Shortcuts|S"
11415 msgstr "Atajos de teclado|A"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11418 msgid "LyX Functions|y"
11419 msgstr "Funciones de LyX|y"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11422 msgid "Specific Manuals|p"
11423 msgstr "Manuales específicos|n"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11426 msgid "Linguistics Manual|L"
11427 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11430 msgid "Braille Manual|B"
11431 msgstr "Manual de Braille|B"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11434 msgid "XY-pic Manual|X"
11435 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11438 msgid "Multicolumn Manual|M"
11439 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Nuevo documento"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Abrir documento"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Guardar documento"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Imprimir documento"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Comprobar ortografía"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11462 msgid "Undo"
11463 msgstr "Deshacer"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11466 msgid "Redo"
11467 msgstr "Rehacer"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Cambiar énfasis"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 msgid "Toggle noun"
11479 msgstr "Cambiar versalitas"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11482 msgid "Apply last"
11483 msgstr "Aplicar último"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11486 msgid "Insert math"
11487 msgstr "Insertar ecuación"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11490 msgid "Insert graphics"
11491 msgstr "Insertar imagen"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11494 msgid "Insert table"
11495 msgstr "Insertar tabla"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11498 msgid "Toggle Outline"
11499 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11502 msgid "Extra"
11503 msgstr "Extra"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11506 msgid "Numbered list"
11507 msgstr "Enumeración"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11510 msgid "Itemized list"
11511 msgstr "Enumeración*"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11514 msgid "Increase depth"
11515 msgstr "Aumentar profundidad"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11518 msgid "Decrease depth"
11519 msgstr "Disminuir profundidad"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11522 msgid "Insert figure float"
11523 msgstr "Insertar flotante de figura"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11526 msgid "Insert table float"
11527 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11530 msgid "Insert label"
11531 msgstr "Insertar etiqueta"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11534 msgid "Insert cross-reference"
11535 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11538 msgid "Insert citation"
11539 msgstr "Insertar cita"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11542 msgid "Insert index entry"
11543 msgstr "Insertar entrada de índice"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11546 msgid "Insert nomenclature entry"
11547 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11550 msgid "Insert footnote"
11551 msgstr "Insertar nota al pie"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11554 msgid "Insert margin note"
11555 msgstr "Insertar nota al margen"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11558 msgid "Insert note"
11559 msgstr "Insertar nota"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11562 msgid "Insert box"
11563 msgstr "Insertar cuadro"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Insertar hiperenlace"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Insertar código TeX"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Incluir archivo"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11582 msgid "Text style"
11583 msgstr "Estilo del texto"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Configuración del párrafo"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11590 msgid "Add row"
11591 msgstr "Añadir fila"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11594 msgid "Add column"
11595 msgstr "Añadir columna"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11598 msgid "Delete row"
11599 msgstr "Eliminar fila"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Eliminar columna"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Línea superior"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Línea inferior"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Línea izquierda"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Línea derecha"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11622 msgid "Set border lines"
11623 msgstr "Poner bordes"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11626 msgid "Set all lines"
11627 msgstr "Todas las líneas"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11630 msgid "Unset all lines"
11631 msgstr "Quitar todas las líneas"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11634 msgid "Align left"
11635 msgstr "Alinear a la izquierda"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11638 msgid "Align center"
11639 msgstr "Alinear al centro"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11642 msgid "Align right"
11643 msgstr "Alinear a la derecha"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11646 msgid "Align top"
11647 msgstr "Alinear arriba"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11650 msgid "Align middle"
11651 msgstr "Alinear al medio"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11654 msgid "Align bottom"
11655 msgstr "Alinear abajo"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11658 msgid "Rotate cell"
11659 msgstr "Girar celda"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11662 msgid "Rotate table"
11663 msgstr "Girar tabla"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11666 msgid "Set multi-column"
11667 msgstr "Poner multicolumna"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11670 msgid "Math"
11671 msgstr "Ecuaciones"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11674 msgid "Set display mode"
11675 msgstr "Modo presentación"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11678 msgid "Subscript"
11679 msgstr "Subíndice"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11682 msgid "Superscript"
11683 msgstr "Superíndice"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11686 msgid "Insert square root"
11687 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11690 msgid "Insert root"
11691 msgstr "Insertar raíz"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11694 msgid "Insert standard fraction"
11695 msgstr "Insertar fracción estándar"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11698 msgid "Insert sum"
11699 msgstr "Insertar suma"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11702 msgid "Insert integral"
11703 msgstr "Insertar integral"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11706 msgid "Insert product"
11707 msgstr "Insertar producto"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11710 msgid "Insert ( )"
11711 msgstr "Insertar ( )"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11714 msgid "Insert [ ]"
11715 msgstr "Insertar [ ]"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11718 msgid "Insert { }"
11719 msgstr "Insertar { }"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11722 msgid "Insert delimiters"
11723 msgstr "Insertar delimitadores"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11726 msgid "Insert matrix"
11727 msgstr "Insertar matriz"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11730 msgid "Insert cases environment"
11731 msgstr "Insertar entorno casos"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11734 msgid "Toggle Math Panels"
11735 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11738 msgid "Math Macros"
11739 msgstr "Macros de ecuación"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11742 msgid "Command Buffer"
11743 msgstr "Búfer de comandos"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11746 msgid "Review[[Toolbar]]"
11747 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11750 msgid "Track changes"
11751 msgstr "Seguir cambios"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11754 msgid "Show changes in output"
11755 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11758 msgid "Next change"
11759 msgstr "Cambio siguiente"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11762 msgid "Accept change inside selection"
11763 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11766 msgid "Reject change inside selection"
11767 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11770 msgid "Merge changes"
11771 msgstr "Fusionar cambios"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11774 msgid "Accept all changes"
11775 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11778 msgid "Reject all changes"
11779 msgstr "Descartar todos los cambios"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11782 msgid "Next note"
11783 msgstr "Nota siguiente"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11786 msgid "View/Update"
11787 msgstr "Ver/Actualizar"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11790 msgid "View DVI"
11791 msgstr "Ver DVI"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11794 msgid "Update DVI"
11795 msgstr "Actualizar DVI"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11798 msgid "View PDF (pdflatex)"
11799 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11802 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11803 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11806 msgid "View PostScript"
11807 msgstr "Ver PostScript"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11810 msgid "Update PostScript"
11811 msgstr "Actualizar PostScript"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11814 msgid "Version Control"
11815 msgstr "Control de versiones"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11818 msgid "Register"
11819 msgstr "Registrar"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11822 msgid "Check-out for edit"
11823 msgstr "Comprobar para editar"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11826 msgid "Check-in changes"
11827 msgstr "Comprobar cambios"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11830 msgid "View revision log"
11831 msgstr "Ver registro de revisión"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11834 msgid "Revert changes"
11835 msgstr "Descartar cambios"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11838 msgid "Math Panels"
11839 msgstr "Panel de ecuaciones"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11842 msgid "Math Spacings"
11843 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11846 msgid "Styles"
11847 msgstr "Estilos"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11850 msgid "Fractions"
11851 msgstr "Fracciones"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11855 msgid "Fonts"
11856 msgstr "Fuentes"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11859 msgid "Functions"
11860 msgstr "Funciones"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11863 msgid "arccos"
11864 msgstr "arccos"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11867 msgid "arcsin"
11868 msgstr "arcsin"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11871 msgid "arctan"
11872 msgstr "arctan"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11875 msgid "arg"
11876 msgstr "arg"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11879 msgid "bmod"
11880 msgstr "bmod"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11883 msgid "cos"
11884 msgstr "cos"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11887 msgid "cosh"
11888 msgstr "cosh"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11891 msgid "cot"
11892 msgstr "cot"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11895 msgid "coth"
11896 msgstr "coth"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11899 msgid "csc"
11900 msgstr "csc"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11903 msgid "deg"
11904 msgstr "deg"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11907 msgid "det"
11908 msgstr "det"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11911 msgid "dim"
11912 msgstr "dim"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11915 msgid "exp"
11916 msgstr "exp"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11919 msgid "gcd"
11920 msgstr "gcd"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11923 msgid "hom"
11924 msgstr "hom"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11927 msgid "inf"
11928 msgstr "inf"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11931 msgid "ker"
11932 msgstr "ker"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11935 msgid "lg"
11936 msgstr "lg"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11939 msgid "lim"
11940 msgstr "lim"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11943 msgid "liminf"
11944 msgstr "liminf"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11947 msgid "limsup"
11948 msgstr "limsup"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11951 msgid "ln"
11952 msgstr "ln"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11955 msgid "log"
11956 msgstr "log"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11959 msgid "max"
11960 msgstr "max"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11963 msgid "min"
11964 msgstr "min"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11967 msgid "sec"
11968 msgstr "sec"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11971 msgid "sin"
11972 msgstr "sin"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11975 msgid "sinh"
11976 msgstr "sinh"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11979 msgid "sup"
11980 msgstr "sup"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11983 msgid "tan"
11984 msgstr "tan"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11987 msgid "tanh"
11988 msgstr "tanh"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11991 msgid "Pr"
11992 msgstr "Pr"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11995 msgid "Spacings"
11996 msgstr "Espaciados"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11999 msgid "Thin space\t\\,"
12000 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12003 msgid "Medium space\t\\:"
12004 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12007 msgid "Thick space\t\\;"
12008 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12012 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12016 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12019 msgid "Negative space\t\\!"
12020 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12024 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12028 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12032 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12035 msgid "Roots"
12036 msgstr "Raíces"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12039 msgid "Square root\t\\sqrt"
12040 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12043 msgid "Other root\t\\root"
12044 msgstr "Otra raíz\t\\root"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12048 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12052 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12056 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12060 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12063 msgid "Standard\t\\frac"
12064 msgstr "Normal\t\\frac"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12067 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12068 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12071 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12072 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12075 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12076 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12079 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12080 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12083 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12084 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12087 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12088 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12091 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12092 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12095 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12096 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12099 msgid "Binomial\t\\binom"
12100 msgstr "Binomio\t\\binom"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12103 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12104 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12107 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12108 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12111 msgid "Roman\t\\mathrm"
12112 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12115 msgid "Bold\t\\mathbf"
12116 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12119 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12120 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12123 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12124 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12127 msgid "Italic\t\\mathit"
12128 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12131 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12132 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12135 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12136 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12139 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12140 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12143 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12144 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12147 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12148 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12151 msgid "Dots"
12152 msgstr "Puntos"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12155 msgid "ldots"
12156 msgstr "ldots"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12159 msgid "cdots"
12160 msgstr "cdots"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12163 msgid "vdots"
12164 msgstr "vdots"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12167 msgid "ddots"
12168 msgstr "ddots"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12171 msgid "Frame Decorations"
12172 msgstr "Decoraciones del marco"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12175 msgid "hat"
12176 msgstr "sombrero"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12179 msgid "tilde"
12180 msgstr "tilde"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12183 msgid "bar"
12184 msgstr "bar"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12187 msgid "grave"
12188 msgstr "acento"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12191 msgid "dot"
12192 msgstr "punto"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12195 msgid "check"
12196 msgstr "marca"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12199 msgid "widehat"
12200 msgstr "widehat"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12203 msgid "widetilde"
12204 msgstr "widetilde"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12207 msgid "vec"
12208 msgstr "vec"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12211 msgid "acute"
12212 msgstr "acute"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12215 msgid "ddot"
12216 msgstr "ddot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12219 msgid "breve"
12220 msgstr "breve"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12223 msgid "overline"
12224 msgstr "overline"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12227 msgid "overbrace"
12228 msgstr "overbrace"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12231 msgid "overleftarrow"
12232 msgstr "overleftarrow"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12235 msgid "overrightarrow"
12236 msgstr "overrightarrow"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12239 msgid "overleftrightarrow"
12240 msgstr "overleftrightarrow"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12243 msgid "overset"
12244 msgstr "overset"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12247 msgid "underline"
12248 msgstr "subrayado"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12251 msgid "underbrace"
12252 msgstr "underbrace"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12255 msgid "underleftarrow"
12256 msgstr "underleftarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12259 msgid "underrightarrow"
12260 msgstr "underrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12263 msgid "underleftrightarrow"
12264 msgstr "underleftrightarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12267 msgid "underset"
12268 msgstr "underset"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12271 msgid "Arrows"
12272 msgstr "Flechas"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12275 msgid "leftarrow"
12276 msgstr "leftarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12279 msgid "rightarrow"
12280 msgstr "rightarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12283 msgid "downarrow"
12284 msgstr "downarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12287 msgid "uparrow"
12288 msgstr "uparrow"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12291 msgid "updownarrow"
12292 msgstr "updownarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12295 msgid "leftrightarrow"
12296 msgstr "leftrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12299 msgid "Leftarrow"
12300 msgstr "Leftarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12303 msgid "Rightarrow"
12304 msgstr "Rightarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12307 msgid "Downarrow"
12308 msgstr "Downarrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12311 msgid "Uparrow"
12312 msgstr "Uparrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12315 msgid "Updownarrow"
12316 msgstr "Updownarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12319 msgid "Leftrightarrow"
12320 msgstr "Leftrightarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12323 msgid "Longleftrightarrow"
12324 msgstr "Longleftrightarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12327 msgid "Longleftarrow"
12328 msgstr "Longleftarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12331 msgid "Longrightarrow"
12332 msgstr "Longrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12335 msgid "longleftrightarrow"
12336 msgstr "longleftrightarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12339 msgid "longleftarrow"
12340 msgstr "longleftarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12343 msgid "longrightarrow"
12344 msgstr "longrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12347 msgid "leftharpoondown"
12348 msgstr "leftharpoondown"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12351 msgid "rightharpoondown"
12352 msgstr "rightharpoondown"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12355 msgid "mapsto"
12356 msgstr "mapsto"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12359 msgid "longmapsto"
12360 msgstr "longmapsto"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12363 msgid "nwarrow"
12364 msgstr "nwarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12367 msgid "nearrow"
12368 msgstr "nearrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12371 msgid "leftharpoonup"
12372 msgstr "leftharpoonup"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12375 msgid "rightharpoonup"
12376 msgstr "rightharpoonup"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12379 msgid "hookleftarrow"
12380 msgstr "hookleftarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12383 msgid "hookrightarrow"
12384 msgstr "hookrightarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12387 msgid "swarrow"
12388 msgstr "swarrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12391 msgid "searrow"
12392 msgstr "searrow"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12395 msgid "rightleftharpoons"
12396 msgstr "rightleftharpoons"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12399 msgid "Operators"
12400 msgstr "Operadores"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12403 msgid "pm"
12404 msgstr "pm"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12407 msgid "cap"
12408 msgstr "cap"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12411 msgid "diamond"
12412 msgstr "diamante"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12415 msgid "oplus"
12416 msgstr "oplus"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12419 msgid "mp"
12420 msgstr "mp"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12423 msgid "cup"
12424 msgstr "cup"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12427 msgid "bigtriangleup"
12428 msgstr "bigtriangleup"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12431 msgid "ominus"
12432 msgstr "ominus"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12435 msgid "times"
12436 msgstr "times"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12439 msgid "uplus"
12440 msgstr "uplus"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12443 msgid "bigtriangledown"
12444 msgstr "bigtriangledown"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12447 msgid "otimes"
12448 msgstr "otimes"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12451 msgid "div"
12452 msgstr "div"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12455 msgid "sqcap"
12456 msgstr "sqcap"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12459 msgid "triangleright"
12460 msgstr "triangleright"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12463 msgid "oslash"
12464 msgstr "oslash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12467 msgid "cdot"
12468 msgstr "cdot"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12471 msgid "sqcup"
12472 msgstr "sqcup"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12475 msgid "triangleleft"
12476 msgstr "triangleleft"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12479 msgid "odot"
12480 msgstr "odot"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12483 msgid "star"
12484 msgstr "star"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12487 msgid "vee"
12488 msgstr "vee"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12491 msgid "amalg"
12492 msgstr "amalg"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12495 msgid "bigcirc"
12496 msgstr "bigcirc"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12499 msgid "setminus"
12500 msgstr "setminus"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12503 msgid "wedge"
12504 msgstr "wedge"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12507 msgid "dagger"
12508 msgstr "dagger"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12511 msgid "circ"
12512 msgstr "circ"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12515 msgid "bullet"
12516 msgstr "bullet"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12519 msgid "wr"
12520 msgstr "wr"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12523 msgid "ddagger"
12524 msgstr "ddagger"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12527 msgid "Relations"
12528 msgstr "Relaciones"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12531 msgid "leq"
12532 msgstr "leq"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12535 msgid "geq"
12536 msgstr "geq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12539 msgid "equiv"
12540 msgstr "equiv"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12543 msgid "models"
12544 msgstr "models"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12547 msgid "prec"
12548 msgstr "prec"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12551 msgid "succ"
12552 msgstr "succ"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12555 msgid "sim"
12556 msgstr "sim"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12559 msgid "perp"
12560 msgstr "perp"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12563 msgid "preceq"
12564 msgstr "preceq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12567 msgid "succeq"
12568 msgstr "succeq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12571 msgid "simeq"
12572 msgstr "simeq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12575 msgid "mid"
12576 msgstr "mid"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12579 msgid "ll"
12580 msgstr "ll"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12583 msgid "gg"
12584 msgstr "gg"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12587 msgid "asymp"
12588 msgstr "asymp"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12591 msgid "parallel"
12592 msgstr "parallel"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12595 msgid "subset"
12596 msgstr "subset"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12599 msgid "supset"
12600 msgstr "supset"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12603 msgid "approx"
12604 msgstr "approx"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12607 msgid "smile"
12608 msgstr "smile"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12611 msgid "subseteq"
12612 msgstr "subseteq"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12615 msgid "supseteq"
12616 msgstr "supseteq"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12619 msgid "cong"
12620 msgstr "cong"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12623 msgid "frown"
12624 msgstr "frown"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12627 msgid "sqsubseteq"
12628 msgstr "sqsubseteq"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12631 msgid "sqsupseteq"
12632 msgstr "sqsupseteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12635 msgid "doteq"
12636 msgstr "doteq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12639 msgid "neq"
12640 msgstr "neq"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12643 msgid "in"
12644 msgstr "in"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12647 msgid "ni"
12648 msgstr "ni"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12651 msgid "propto"
12652 msgstr "propto"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12655 msgid "notin"
12656 msgstr "notin"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12659 msgid "vdash"
12660 msgstr "vdash"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12663 msgid "dashv"
12664 msgstr "dashv"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12667 msgid "bowtie"
12668 msgstr "bowtie"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12671 msgid "alpha"
12672 msgstr "alpha"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12675 msgid "beta"
12676 msgstr "beta"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12679 msgid "gamma"
12680 msgstr "gamma"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12683 msgid "delta"
12684 msgstr "delta"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12687 msgid "epsilon"
12688 msgstr "epsilon"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12691 msgid "varepsilon"
12692 msgstr "varepsilon"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12695 msgid "zeta"
12696 msgstr "zeta"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12699 msgid "eta"
12700 msgstr "eta"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12703 msgid "theta"
12704 msgstr "theta"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12707 msgid "vartheta"
12708 msgstr "vartheta"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12711 msgid "iota"
12712 msgstr "iota"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12715 msgid "kappa"
12716 msgstr "kappa"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12719 msgid "lambda"
12720 msgstr "lambda"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12723 msgid "mu"
12724 msgstr "mu"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12727 msgid "nu"
12728 msgstr "nu"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12731 msgid "xi"
12732 msgstr "xi"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12735 msgid "pi"
12736 msgstr "pi"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12739 msgid "varpi"
12740 msgstr "varpi"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12743 msgid "rho"
12744 msgstr "rho"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12747 msgid "varrho"
12748 msgstr "varrho"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12751 msgid "sigma"
12752 msgstr "sigma"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12755 msgid "varsigma"
12756 msgstr "varsigma"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12759 msgid "tau"
12760 msgstr "tau"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12763 msgid "upsilon"
12764 msgstr "upsilon"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12767 msgid "phi"
12768 msgstr "phi"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12771 msgid "varphi"
12772 msgstr "varphi"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12775 msgid "chi"
12776 msgstr "chi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12779 msgid "psi"
12780 msgstr "psi"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12783 msgid "omega"
12784 msgstr "omega"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12787 msgid "Gamma"
12788 msgstr "Gamma"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12791 msgid "Delta"
12792 msgstr "Delta"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12795 msgid "Theta"
12796 msgstr "Theta"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12799 msgid "Lambda"
12800 msgstr "Lambda"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12803 msgid "Xi"
12804 msgstr "Xi"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12807 msgid "Pi"
12808 msgstr "Pi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12811 msgid "Sigma"
12812 msgstr "Sigma"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12815 msgid "Upsilon"
12816 msgstr "Upsilon"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12819 msgid "Phi"
12820 msgstr "Phi"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12823 msgid "Psi"
12824 msgstr "Psi"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12827 msgid "Omega"
12828 msgstr "Omega"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12831 msgid "Miscellaneous"
12832 msgstr "Otros símbolos"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12835 msgid "nabla"
12836 msgstr "nabla"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12839 msgid "partial"
12840 msgstr "partial"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12843 msgid "infty"
12844 msgstr "infty"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12847 msgid "prime"
12848 msgstr "prime"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12851 msgid "ell"
12852 msgstr "ell"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12855 msgid "emptyset"
12856 msgstr "emptyset"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12859 msgid "exists"
12860 msgstr "exists"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12863 msgid "forall"
12864 msgstr "forall"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12867 msgid "imath"
12868 msgstr "imath"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12871 msgid "jmath"
12872 msgstr "jmath"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12875 msgid "Re"
12876 msgstr "Re"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12879 msgid "Im"
12880 msgstr "Im"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12883 msgid "aleph"
12884 msgstr "aleph"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12887 msgid "wp"
12888 msgstr "wp"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12891 msgid "hbar"
12892 msgstr "hbar"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12895 msgid "angle"
12896 msgstr "ángulo"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12899 msgid "top"
12900 msgstr "superior"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12903 msgid "bot"
12904 msgstr "bot"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12907 msgid "Vert"
12908 msgstr "Vert"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12911 msgid "neg"
12912 msgstr "neg"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12915 msgid "flat"
12916 msgstr "flat"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12919 msgid "natural"
12920 msgstr "natural"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12923 msgid "sharp"
12924 msgstr "sharp"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12927 msgid "surd"
12928 msgstr "surd"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12931 msgid "triangle"
12932 msgstr "triángulo"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12935 msgid "diamondsuit"
12936 msgstr "diamondsuit"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12939 msgid "heartsuit"
12940 msgstr "heartsuit"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12943 msgid "clubsuit"
12944 msgstr "clubsuit"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12947 msgid "spadesuit"
12948 msgstr "spadesuit"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12951 msgid "textrm \\AA"
12952 msgstr "textrm \\AA"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12955 msgid "textrm \\O"
12956 msgstr "textrm \\O"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12959 msgid "mathcircumflex"
12960 msgstr "mathcircumflex"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12963 msgid "_"
12964 msgstr "_"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12967 msgid "mathrm T"
12968 msgstr "mathrm T"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12971 msgid "mathbb N"
12972 msgstr "mathbb N"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12975 msgid "mathbb Z"
12976 msgstr "mathbb Z"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12979 msgid "mathbb Q"
12980 msgstr "mathbb Q"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12983 msgid "mathbb R"
12984 msgstr "mathbb R"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12987 msgid "mathbb C"
12988 msgstr "mathbb C"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12991 msgid "mathbb H"
12992 msgstr "mathbb H"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12995 msgid "mathcal F"
12996 msgstr "mathcal F"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12999 msgid "mathcal L"
13000 msgstr "mathcal L"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13003 msgid "mathcal H"
13004 msgstr "mathcal H"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13007 msgid "mathcal O"
13008 msgstr "mathcal O"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13011 msgid "Big Operators"
13012 msgstr "Operadores Grandes"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13015 msgid "intop"
13016 msgstr "intop"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13019 msgid "int"
13020 msgstr "int"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13023 msgid "iint"
13024 msgstr "iint"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13027 msgid "iintop"
13028 msgstr "iintop"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13031 msgid "iiint"
13032 msgstr "iiint"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13035 msgid "iiintop"
13036 msgstr "iiintop"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13039 msgid "iiiint"
13040 msgstr "iiiint"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13043 msgid "iiiintop"
13044 msgstr "iiiintop"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13047 msgid "dotsint"
13048 msgstr "dotsint"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13051 msgid "dotsintop"
13052 msgstr "dotsintop"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13055 msgid "oint"
13056 msgstr "oint"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13059 msgid "ointop"
13060 msgstr "ointop"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13063 msgid "oiint"
13064 msgstr "oiint"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13067 msgid "oiintop"
13068 msgstr "oiintop"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13071 msgid "ointctrclockwiseop"
13072 msgstr "ointctrclockwiseop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13075 msgid "ointctrclockwise"
13076 msgstr "ointctrclockwise"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13079 msgid "ointclockwiseop"
13080 msgstr "ointclockwiseop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13083 msgid "ointclockwise"
13084 msgstr "ointclockwise"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13087 msgid "sqint"
13088 msgstr "sqint"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13091 msgid "sqintop"
13092 msgstr "sqintop"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13095 msgid "sqiint"
13096 msgstr "sqiint"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13099 msgid "sqiintop"
13100 msgstr "sqiintop"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13103 msgid "sum"
13104 msgstr "suma"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13107 msgid "prod"
13108 msgstr "prod"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13111 msgid "coprod"
13112 msgstr "coprod"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13115 msgid "bigsqcup"
13116 msgstr "bigsqcup"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13119 msgid "bigotimes"
13120 msgstr "bigotimes"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13123 msgid "bigodot"
13124 msgstr "bigodot"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13127 msgid "bigoplus"
13128 msgstr "bigoplus"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13131 msgid "bigcap"
13132 msgstr "bigcap"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13135 msgid "bigcup"
13136 msgstr "bigcup"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13139 msgid "biguplus"
13140 msgstr "biguplus"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13143 msgid "bigvee"
13144 msgstr "bigvee"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13147 msgid "bigwedge"
13148 msgstr "bigwedge"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13151 msgid "AMS Miscellaneous"
13152 msgstr "Miscelánea AMS"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13155 msgid "digamma"
13156 msgstr "digamma"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13159 msgid "varkappa"
13160 msgstr "varkappa"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13163 msgid "beth"
13164 msgstr "beth"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13167 msgid "daleth"
13168 msgstr "daleth"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13171 msgid "gimel"
13172 msgstr "gimel"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13175 msgid "ulcorner"
13176 msgstr "ulcorner"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13179 msgid "urcorner"
13180 msgstr "urcorner"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13183 msgid "llcorner"
13184 msgstr "llcorner"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13187 msgid "lrcorner"
13188 msgstr "lrcorner"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13191 msgid "hslash"
13192 msgstr "hslash"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13195 msgid "vartriangle"
13196 msgstr "vartriangle"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13199 msgid "triangledown"
13200 msgstr "triangledown"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13203 msgid "square"
13204 msgstr "cuadrado"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13207 msgid "lozenge"
13208 msgstr "lozenge"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13211 msgid "circledS"
13212 msgstr "circledS"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13215 msgid "measuredangle"
13216 msgstr "measuredangle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13219 msgid "nexists"
13220 msgstr "nexists"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13223 msgid "mho"
13224 msgstr "mho"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13227 msgid "Finv"
13228 msgstr "Finv"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13231 msgid "Game"
13232 msgstr "Game"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13235 msgid "Bbbk"
13236 msgstr "Bbbk"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13239 msgid "backprime"
13240 msgstr "backprime"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13243 msgid "varnothing"
13244 msgstr "varnothing"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13247 msgid "blacktriangle"
13248 msgstr "blacktriangle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13251 msgid "blacktriangledown"
13252 msgstr "blacktriangledown"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13255 msgid "blacksquare"
13256 msgstr "blacksquare"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13259 msgid "blacklozenge"
13260 msgstr "blacklozenge"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13263 msgid "bigstar"
13264 msgstr "bigstar"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13267 msgid "sphericalangle"
13268 msgstr "sphericalangle"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13271 msgid "complement"
13272 msgstr "complement"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13275 msgid "eth"
13276 msgstr "eth"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13279 msgid "diagup"
13280 msgstr "diagup"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13283 msgid "diagdown"
13284 msgstr "diagdown"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13287 msgid "AMS Arrows"
13288 msgstr "Flechas AMS"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13291 msgid "dashleftarrow"
13292 msgstr "dashleftarrow"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13295 msgid "dashrightarrow"
13296 msgstr "dashrightarrow"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13299 msgid "leftleftarrows"
13300 msgstr "leftleftarrows"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13303 msgid "leftrightarrows"
13304 msgstr "leftrightarrows"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13307 msgid "rightrightarrows"
13308 msgstr "rightrightarrows"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13311 msgid "rightleftarrows"
13312 msgstr "rightleftarrows"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13315 msgid "Lleftarrow"
13316 msgstr "Lleftarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13319 msgid "Rrightarrow"
13320 msgstr "Rrightarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13323 msgid "twoheadleftarrow"
13324 msgstr "twoheadleftarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13327 msgid "twoheadrightarrow"
13328 msgstr "twoheadrightarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13331 msgid "leftarrowtail"
13332 msgstr "leftarrowtail"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13335 msgid "rightarrowtail"
13336 msgstr "rightarrowtail"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13339 msgid "looparrowleft"
13340 msgstr "looparrowleft"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13343 msgid "looparrowright"
13344 msgstr "looparrowright"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13347 msgid "curvearrowleft"
13348 msgstr "curvearrowleft"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13351 msgid "curvearrowright"
13352 msgstr "curvearrowright"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13355 msgid "circlearrowleft"
13356 msgstr "circlearrowleft"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13359 msgid "circlearrowright"
13360 msgstr "circlearrowright"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13363 msgid "Lsh"
13364 msgstr "Lsh"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13367 msgid "Rsh"
13368 msgstr "Rsh"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13371 msgid "upuparrows"
13372 msgstr "upuparrows"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13375 msgid "downdownarrows"
13376 msgstr "downdownarrows"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13379 msgid "upharpoonleft"
13380 msgstr "upharpoonleft"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13383 msgid "upharpoonright"
13384 msgstr "upharpoonright"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13387 msgid "downharpoonleft"
13388 msgstr "downharpoonleft"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13391 msgid "downharpoonright"
13392 msgstr "downharpoonright"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13395 msgid "leftrightharpoons"
13396 msgstr "leftrightharpoons"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13399 msgid "rightsquigarrow"
13400 msgstr "rightsquigarrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13403 msgid "leftrightsquigarrow"
13404 msgstr "leftrightsquigarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13407 msgid "nleftarrow"
13408 msgstr "nleftarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13411 msgid "nrightarrow"
13412 msgstr "nrightarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13415 msgid "nleftrightarrow"
13416 msgstr "nleftrightarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13419 msgid "nLeftarrow"
13420 msgstr "nLeftarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13423 msgid "nRightarrow"
13424 msgstr "nRightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13427 msgid "nLeftrightarrow"
13428 msgstr "nLeftrightarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13431 msgid "multimap"
13432 msgstr "multimap"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13435 msgid "AMS Relations"
13436 msgstr "Relaciones AMS"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13439 msgid "leqq"
13440 msgstr "leqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13443 msgid "geqq"
13444 msgstr "geqq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13447 msgid "leqslant"
13448 msgstr "leqslant"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13451 msgid "geqslant"
13452 msgstr "geqslant"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13455 msgid "eqslantless"
13456 msgstr "eqslantless"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13459 msgid "eqslantgtr"
13460 msgstr "eqslantgtr"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13463 msgid "lesssim"
13464 msgstr "lesssim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13467 msgid "gtrsim"
13468 msgstr "gtrsim"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13471 msgid "lessapprox"
13472 msgstr "lessapprox"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13475 msgid "gtrapprox"
13476 msgstr "gtrapprox"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13479 msgid "approxeq"
13480 msgstr "approxeq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13483 msgid "triangleq"
13484 msgstr "triangleq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13487 msgid "lessdot"
13488 msgstr "lessdot"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13491 msgid "gtrdot"
13492 msgstr "gtrdot"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13495 msgid "lll"
13496 msgstr "lll"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13499 msgid "ggg"
13500 msgstr "ggg"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13503 msgid "lessgtr"
13504 msgstr "lessgtr"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13507 msgid "gtrless"
13508 msgstr "gtrless"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13511 msgid "lesseqgtr"
13512 msgstr "lesseqgtr"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13515 msgid "gtreqless"
13516 msgstr "gtreqless"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13519 msgid "lesseqqgtr"
13520 msgstr "lesseqqgtr"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13523 msgid "gtreqqless"
13524 msgstr "gtreqqless"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13527 msgid "eqcirc"
13528 msgstr "eqcirc"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13531 msgid "circeq"
13532 msgstr "circeq"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13535 msgid "thicksim"
13536 msgstr "thicksim"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13539 msgid "thickapprox"
13540 msgstr "thickapprox"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13543 msgid "backsim"
13544 msgstr "backsim"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13547 msgid "backsimeq"
13548 msgstr "backsimeq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13551 msgid "subseteqq"
13552 msgstr "subseteqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13555 msgid "supseteqq"
13556 msgstr "supseteqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13559 msgid "Subset"
13560 msgstr "Subset"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13563 msgid "Supset"
13564 msgstr "Supset"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13567 msgid "sqsubset"
13568 msgstr "sqsubset"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13571 msgid "sqsupset"
13572 msgstr "sqsupset"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13575 msgid "preccurlyeq"
13576 msgstr "preccurlyeq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13579 msgid "succcurlyeq"
13580 msgstr "succcurlyeq"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13583 msgid "curlyeqprec"
13584 msgstr "curlyeqprec"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13587 msgid "curlyeqsucc"
13588 msgstr "curlyeqsucc"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13591 msgid "precsim"
13592 msgstr "precsim"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13595 msgid "succsim"
13596 msgstr "succsim"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13599 msgid "precapprox"
13600 msgstr "precapprox"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13603 msgid "succapprox"
13604 msgstr "succapprox"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13607 msgid "vartriangleleft"
13608 msgstr "vartriangleleft"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13611 msgid "vartriangleright"
13612 msgstr "vartriangleright"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13615 msgid "trianglelefteq"
13616 msgstr "trianglelefteq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13619 msgid "trianglerighteq"
13620 msgstr "trianglerighteq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13623 msgid "bumpeq"
13624 msgstr "bumpeq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13627 msgid "Bumpeq"
13628 msgstr "Bumpeq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13631 msgid "doteqdot"
13632 msgstr "doteqdot"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13635 msgid "risingdotseq"
13636 msgstr "risingdotseq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13639 msgid "fallingdotseq"
13640 msgstr "fallingdotseq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13643 msgid "vDash"
13644 msgstr "vDash"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13647 msgid "Vvdash"
13648 msgstr "Vvdash"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13651 msgid "Vdash"
13652 msgstr "Vdash"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13655 msgid "shortmid"
13656 msgstr "shortmid"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13659 msgid "shortparallel"
13660 msgstr "shortparallel"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13663 msgid "smallsmile"
13664 msgstr "smallsmile"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13667 msgid "smallfrown"
13668 msgstr "smallfrown"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13671 msgid "blacktriangleleft"
13672 msgstr "blacktriangleleft"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13675 msgid "blacktriangleright"
13676 msgstr "blacktriangleright"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13679 msgid "because"
13680 msgstr "because"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13683 msgid "therefore"
13684 msgstr "therefore"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13687 msgid "backepsilon"
13688 msgstr "backepsilon"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13691 msgid "varpropto"
13692 msgstr "varpropto"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13695 msgid "between"
13696 msgstr "between"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13699 msgid "pitchfork"
13700 msgstr "pitchfork"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13703 msgid "AMS Negative Relations"
13704 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13707 msgid "nless"
13708 msgstr "nless"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13711 msgid "ngtr"
13712 msgstr "ngtr"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13715 msgid "nleq"
13716 msgstr "nleq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13719 msgid "ngeq"
13720 msgstr "ngeq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13723 msgid "nleqslant"
13724 msgstr "nleqslant"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13727 msgid "ngeqslant"
13728 msgstr "ngeqslant"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13731 msgid "nleqq"
13732 msgstr "nleqq"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13735 msgid "ngeqq"
13736 msgstr "ngeqq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13739 msgid "lneq"
13740 msgstr "lneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13743 msgid "gneq"
13744 msgstr "gneq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13747 msgid "lneqq"
13748 msgstr "lneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13751 msgid "gneqq"
13752 msgstr "gneqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13755 msgid "lvertneqq"
13756 msgstr "lvertneqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13759 msgid "gvertneqq"
13760 msgstr "gvertneqq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13763 msgid "lnsim"
13764 msgstr "lnsim"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13767 msgid "gnsim"
13768 msgstr "gnsim"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13771 msgid "lnapprox"
13772 msgstr "lnapprox"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13775 msgid "gnapprox"
13776 msgstr "gnapprox"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13779 msgid "nprec"
13780 msgstr "nprec"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13783 msgid "nsucc"
13784 msgstr "nsucc"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13787 msgid "npreceq"
13788 msgstr "npreceq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13791 msgid "nsucceq"
13792 msgstr "nsucceq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13795 msgid "precnsim"
13796 msgstr "precnsim"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13799 msgid "succnsim"
13800 msgstr "succnsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13803 msgid "precnapprox"
13804 msgstr "precnapprox"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13807 msgid "succnapprox"
13808 msgstr "succnapprox"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13811 msgid "subsetneq"
13812 msgstr "subsetneq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13815 msgid "supsetneq"
13816 msgstr "supsetneq"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13819 msgid "subsetneqq"
13820 msgstr "subsetneqq"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13823 msgid "supsetneqq"
13824 msgstr "supsetneqq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13827 msgid "nsubseteq"
13828 msgstr "nsubseteq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13831 msgid "nsupseteq"
13832 msgstr "nsupseteq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13835 msgid "nsupseteqq"
13836 msgstr "nsupseteqq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13839 msgid "nvdash"
13840 msgstr "nvdash"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13843 msgid "nvDash"
13844 msgstr "nvDash"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13847 msgid "nVDash"
13848 msgstr "nVDash"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13851 msgid "varsubsetneq"
13852 msgstr "varsubsetneq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13855 msgid "varsupsetneq"
13856 msgstr "varsupsetneq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13859 msgid "varsubsetneqq"
13860 msgstr "varsubsetneqq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13863 msgid "varsupsetneqq"
13864 msgstr "varsupsetneqq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13867 msgid "ntriangleleft"
13868 msgstr "ntriangleleft"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13871 msgid "ntriangleright"
13872 msgstr "ntriangleright"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13875 msgid "ntrianglelefteq"
13876 msgstr "ntrianglelefteq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13879 msgid "ntrianglerighteq"
13880 msgstr "ntrianglerighteq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13883 msgid "ncong"
13884 msgstr "ncong"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13887 msgid "nsim"
13888 msgstr "nsim"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13891 msgid "nmid"
13892 msgstr "nmid"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13895 msgid "nshortmid"
13896 msgstr "nshortmid"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13899 msgid "nparallel"
13900 msgstr "nparallel"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13903 msgid "nshortparallel"
13904 msgstr "nshortparallel"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13907 msgid "AMS Operators"
13908 msgstr "Operadores AMS"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13911 msgid "dotplus"
13912 msgstr "dotplus"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13915 msgid "smallsetminus"
13916 msgstr "smallsetminus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13919 msgid "Cap"
13920 msgstr "Cap"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13923 msgid "Cup"
13924 msgstr "Cup"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13927 msgid "barwedge"
13928 msgstr "barwedge"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13931 msgid "veebar"
13932 msgstr "veebar"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13935 msgid "doublebarwedge"
13936 msgstr "doublebarwedge"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13939 msgid "boxminus"
13940 msgstr "boxminus"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13943 msgid "boxtimes"
13944 msgstr "boxtimes"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13947 msgid "boxdot"
13948 msgstr "boxdot"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13951 msgid "boxplus"
13952 msgstr "boxplus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13955 msgid "divideontimes"
13956 msgstr "divideontimes"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13959 msgid "ltimes"
13960 msgstr "ltimes"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13963 msgid "rtimes"
13964 msgstr "rtimes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13967 msgid "leftthreetimes"
13968 msgstr "leftthreetimes"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13971 msgid "rightthreetimes"
13972 msgstr "rightthreetimes"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13975 msgid "curlywedge"
13976 msgstr "curlywedge"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13979 msgid "curlyvee"
13980 msgstr "curlyvee"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13983 msgid "circleddash"
13984 msgstr "circleddash"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13987 msgid "circledast"
13988 msgstr "circledast"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13991 msgid "circledcirc"
13992 msgstr "circledcirc"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13995 msgid "centerdot"
13996 msgstr "centerdot"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13999 msgid "intercal"
14000 msgstr "intercal"
14001
14002 #: lib/external_templates:37
14003 msgid "RasterImage"
14004 msgstr "Imagen raster"
14005
14006 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14007 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14008 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14009
14010 #: lib/external_templates:45
14011 msgid "A bitmap file.\n"
14012 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
14013
14014 #: lib/external_templates:109
14015 msgid "XFig"
14016 msgstr "XFig"
14017
14018 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14019 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14020 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14021
14022 #: lib/external_templates:112
14023 msgid "An Xfig figure.\n"
14024 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14025
14026 #: lib/external_templates:162
14027 msgid "ChessDiagram"
14028 msgstr "Diagrama de ajedrez"
14029
14030 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14031 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14033
14034 #: lib/external_templates:165
14035 msgid ""
14036 "A chess position diagram.\n"
14037 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14038 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14039 "the position that you want to display.\n"
14040 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14041 "and remember to type in a relative path\n"
14042 "to the LyX document location.\n"
14043 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14044 "to enable general editing of the board.\n"
14045 "You might also check out the\n"
14046 "'Options->Test legality' option, and\n"
14047 "remember to middle and right click to\n"
14048 "insert new material in the board.\n"
14049 "In order for this to work, you have to\n"
14050 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14051 "that TeX will find it, and you will need\n"
14052 "to install the skak package from CTAN.\n"
14053 msgstr ""
14054 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
14055 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
14056 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
14057 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
14058 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
14059 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
14060 "a la ubicación del documento LyX.\n"
14061 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
14062 "para activar la edición general del tablero.\n"
14063 "Podría también comprobar la opción\n"
14064 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
14065 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
14066 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
14067 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
14068 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
14069 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
14070 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
14071
14072 #: lib/external_templates:212
14073 msgid "LilyPond"
14074 msgstr "LilyPond"
14075
14076 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14077 msgid "Lilypond typeset music"
14078 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
14079
14080 #: lib/external_templates:215
14081 msgid ""
14082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14086 msgstr ""
14087 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
14088 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
14089 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
14090 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
14091
14092 #: lib/external_templates:261
14093 msgid "PDFPages"
14094 msgstr "Páginas PDF"
14095
14096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14098 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14099
14100 #: lib/external_templates:264
14101 msgid ""
14102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14105 "Examples:\n"
14106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14108 "* pages=- (to include all pages)\n"
14109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14110 "for further options and details.\n"
14111 msgstr ""
14112 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
14113 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
14114 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
14115 "Ejemplos:\n"
14116 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
14117 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
14118 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
14119 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
14120 "para otras opciones y detalles.\n"
14121
14122 #: lib/external_templates:303
14123 msgid ""
14124 "Today's date.\n"
14125 "Read 'info date' for more information.\n"
14126 msgstr ""
14127 "La fecha de hoy.\n"
14128 "Leer 'info date' para más información.\n"
14129
14130 #: lib/configure.py:253
14131 msgid "Tgif"
14132 msgstr "Tgif"
14133
14134 #: lib/configure.py:256
14135 msgid "FIG"
14136 msgstr "FIG"
14137
14138 #: lib/configure.py:259
14139 msgid "Grace"
14140 msgstr "Grace"
14141
14142 #: lib/configure.py:262
14143 msgid "FEN"
14144 msgstr "FEN"
14145
14146 #: lib/configure.py:266
14147 msgid "BMP"
14148 msgstr "BMP"
14149
14150 #: lib/configure.py:267
14151 msgid "GIF"
14152 msgstr "GIF"
14153
14154 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14155 msgid "JPEG"
14156 msgstr "JPEG"
14157
14158 #: lib/configure.py:269
14159 msgid "PBM"
14160 msgstr "PBM"
14161
14162 #: lib/configure.py:270
14163 msgid "PGM"
14164 msgstr "PGM"
14165
14166 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14167 msgid "PNG"
14168 msgstr "PNG"
14169
14170 #: lib/configure.py:272
14171 msgid "PPM"
14172 msgstr "PPM"
14173
14174 #: lib/configure.py:273
14175 msgid "TIFF"
14176 msgstr "TIFF"
14177
14178 #: lib/configure.py:274
14179 msgid "XBM"
14180 msgstr "XBM"
14181
14182 #: lib/configure.py:275
14183 msgid "XPM"
14184 msgstr "XPM"
14185
14186 #: lib/configure.py:280
14187 msgid "Plain text (chess output)"
14188 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
14189
14190 #: lib/configure.py:281
14191 msgid "Plain text (image)"
14192 msgstr "Texto simple (imagen)"
14193
14194 #: lib/configure.py:282
14195 msgid "Plain text (Xfig output)"
14196 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
14197
14198 #: lib/configure.py:283
14199 msgid "date (output)"
14200 msgstr "fecha (salida)"
14201
14202 #: lib/configure.py:284
14203 msgid "DocBook"
14204 msgstr "DocBook"
14205
14206 #: lib/configure.py:284
14207 msgid "DocBook|B"
14208 msgstr "DocBook|B"
14209
14210 #: lib/configure.py:285
14211 msgid "Docbook (XML)"
14212 msgstr "Docbook (XML)"
14213
14214 #: lib/configure.py:286
14215 msgid "Graphviz Dot"
14216 msgstr "Graphviz Dot"
14217
14218 #: lib/configure.py:287
14219 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14220 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14221
14222 #: lib/configure.py:288
14223 msgid "NoWeb"
14224 msgstr "NoWeb"
14225
14226 #: lib/configure.py:288
14227 msgid "NoWeb|N"
14228 msgstr "NoWeb|N"
14229
14230 #: lib/configure.py:289
14231 msgid "LilyPond music"
14232 msgstr "LilyPond música"
14233
14234 #: lib/configure.py:290
14235 msgid "LaTeX (plain)"
14236 msgstr "LaTeX (simple)"
14237
14238 #: lib/configure.py:290
14239 msgid "LaTeX (plain)|L"
14240 msgstr "LaTeX (simple)|L"
14241
14242 #: lib/configure.py:291
14243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14245
14246 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14247 msgid "Plain text"
14248 msgstr "Texto simple"
14249
14250 #: lib/configure.py:292
14251 msgid "Plain text|a"
14252 msgstr "Texto simple|x"
14253
14254 #: lib/configure.py:293
14255 msgid "Plain text (pstotext)"
14256 msgstr "Texto simple (pstotext)"
14257
14258 #: lib/configure.py:294
14259 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14260 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
14261
14262 #: lib/configure.py:295
14263 msgid "Plain text (catdvi)"
14264 msgstr "Texto simple (catdvi)"
14265
14266 #: lib/configure.py:296
14267 msgid "Plain Text, Join Lines"
14268 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14269
14270 #: lib/configure.py:303
14271 msgid "BibTeX"
14272 msgstr "BibTeX"
14273
14274 #: lib/configure.py:308
14275 msgid "EPS"
14276 msgstr "EPS"
14277
14278 #: lib/configure.py:309
14279 msgid "Postscript"
14280 msgstr "Postscript"
14281
14282 #: lib/configure.py:309
14283 msgid "Postscript|t"
14284 msgstr "Postscript|t"
14285
14286 #: lib/configure.py:313
14287 msgid "PDF (ps2pdf)"
14288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14289
14290 #: lib/configure.py:313
14291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14293
14294 #: lib/configure.py:314
14295 msgid "PDF (pdflatex)"
14296 msgstr "PDF (pdflatex)"
14297
14298 #: lib/configure.py:314
14299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14301
14302 #: lib/configure.py:315
14303 msgid "PDF (dvipdfm)"
14304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14305
14306 #: lib/configure.py:315
14307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14309
14310 #: lib/configure.py:318
14311 msgid "DVI"
14312 msgstr "DVI"
14313
14314 #: lib/configure.py:318
14315 msgid "DVI|D"
14316 msgstr "DVI|D"
14317
14318 #: lib/configure.py:321
14319 msgid "DraftDVI"
14320 msgstr "BorradorDVI"
14321
14322 #: lib/configure.py:324
14323 msgid "HTML"
14324 msgstr "HTML"
14325
14326 #: lib/configure.py:324
14327 msgid "HTML|H"
14328 msgstr "HTML|H"
14329
14330 #: lib/configure.py:327
14331 msgid "Noteedit"
14332 msgstr "Noteedit"
14333
14334 #: lib/configure.py:330
14335 msgid "OpenDocument"
14336 msgstr "OpenDocument"
14337
14338 #: lib/configure.py:333
14339 msgid "date command"
14340 msgstr "comando de fecha"
14341
14342 #: lib/configure.py:334
14343 msgid "Table (CSV)"
14344 msgstr "Tabla (CSV)"
14345
14346 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14348 msgid "LyX"
14349 msgstr "LyX"
14350
14351 #: lib/configure.py:337
14352 msgid "LyX 1.3.x"
14353 msgstr "LyX 1.3.x"
14354
14355 #: lib/configure.py:338
14356 msgid "LyX 1.4.x"
14357 msgstr "LyX 1.4.x"
14358
14359 #: lib/configure.py:339
14360 msgid "LyX 1.5.x"
14361 msgstr "LyX 1.5.x"
14362
14363 #: lib/configure.py:340
14364 #, fuzzy
14365 msgid "LyX 1.6.x"
14366 msgstr "LyX 1.3.x"
14367
14368 #: lib/configure.py:341
14369 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14371
14372 #: lib/configure.py:342
14373 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14374 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14375
14376 #: lib/configure.py:343
14377 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14378 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14379
14380 #: lib/configure.py:344
14381 msgid "LyX Preview"
14382 msgstr "Vista preliminar LyX"
14383
14384 #: lib/configure.py:345
14385 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14386 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14387
14388 #: lib/configure.py:346
14389 msgid "PDFTEX"
14390 msgstr "PDFTEX"
14391
14392 #: lib/configure.py:347
14393 msgid "Program"
14394 msgstr "Programa"
14395
14396 #: lib/configure.py:348
14397 msgid "PSTEX"
14398 msgstr "PSTEX"
14399
14400 #: lib/configure.py:349
14401 msgid "Rich Text Format"
14402 msgstr "Rich Text Format"
14403
14404 #: lib/configure.py:350
14405 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14406 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14407
14408 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14409 msgid "Windows Metafile"
14410 msgstr "Windows Metafile"
14411
14412 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14413 msgid "Enhanced Metafile"
14414 msgstr "Enhanced Metafile"
14415
14416 #: lib/configure.py:353
14417 msgid "MS Word"
14418 msgstr "MS Word"
14419
14420 #: lib/configure.py:353
14421 msgid "MS Word|W"
14422 msgstr "MS Word|W"
14423
14424 #: lib/configure.py:354
14425 msgid "HTML (MS Word)"
14426 msgstr "HTML (MS Word)"
14427
14428 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14429 #, c-format
14430 msgid "%1$s and %2$s"
14431 msgstr "%1$s y %2$s"
14432
14433 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14434 #, c-format
14435 msgid "%1$s et al."
14436 msgstr "%1$s et al."
14437
14438 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14439 msgid "No year"
14440 msgstr "Sin año"
14441
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14443 msgid "Add to bibliography only."
14444 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14447 msgid "before"
14448 msgstr "antes"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:242
14451 msgid "Disk Error: "
14452 msgstr "Error de disco:"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:243
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14458 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:300
14461 msgid "Could not remove temporary directory"
14462 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:301
14465 #, c-format
14466 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14467 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:522
14470 msgid "Unknown document class"
14471 msgstr "Clase de documento desconocida"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:523
14474 #, c-format
14475 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14476 msgstr ""
14477 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14478 "desconocida."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14481 #, c-format
14482 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14483 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14486 msgid "Document header error"
14487 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:537
14490 msgid "\\begin_header is missing"
14491 msgstr "\\begin_header falta"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:557
14494 msgid "\\begin_document is missing"
14495 msgstr "\\begin_document falta"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14498 #: src/BufferView.cpp:1175
14499 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14500 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14501
14502 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14503 msgid ""
14504 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14505 "xcolor/soul are installed.\n"
14506 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14507 "LaTeX preamble."
14508 msgstr ""
14509 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14510 "xcolor/soul están instalados.\n"
14511 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14512 "preámbulo LaTeX."
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14515 msgid ""
14516 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14517 "xcolor and soul are not installed.\n"
14518 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14519 "LaTeX preamble."
14520 msgstr ""
14521 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14522 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14523 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14524 "preámbulo LaTeX."
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14527 msgid "Document format failure"
14528 msgstr "Fallo al formatear documento"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:721
14531 #, c-format
14532 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14533 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:758
14536 msgid "Conversion failed"
14537 msgstr "Falló la conversión"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:759
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14543 "it could not be created."
14544 msgstr ""
14545 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14546 "archivo temporal para convertirlo."
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:768
14549 msgid "Conversion script not found"
14550 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:769
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14556 "could not be found."
14557 msgstr ""
14558 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14559 "no pudo ser encontrado."
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:788
14562 msgid "Conversion script failed"
14563 msgstr "Falló el guión de conversión"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:789
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14569 "convert it."
14570 msgstr ""
14571 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14572 "convertirlo."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:804
14575 #, c-format
14576 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14577 msgstr ""
14578 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14579 "corrupto."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:837
14582 msgid "Backup failure"
14583 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:838
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14589 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14590 msgstr ""
14591 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14592 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:848
14595 #, c-format
14596 msgid ""
14597 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14598 "overwrite this file?"
14599 msgstr ""
14600 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14601 "sobreescribir este archivo?"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:850
14604 msgid "Overwrite modified file?"
14605 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14610 msgid "&Overwrite"
14611 msgstr "&Sobreescribir"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:875
14614 #, c-format
14615 msgid "Saving document %1$s..."
14616 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:888
14619 msgid " could not write file!"
14620 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:895
14623 msgid " done."
14624 msgstr " hecho."
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:974
14627 msgid "Iconv software exception Detected"
14628 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
14629
14630 #: src/Buffer.cpp:974
14631 #, c-format
14632 msgid ""
14633 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14634 "installed"
14635 msgstr ""
14636 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14637 "está adecuadamente instalado"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:996
14640 #, c-format
14641 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14642 msgstr ""
14643 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:999
14646 msgid ""
14647 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14648 "chosen encoding.\n"
14649 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14650 msgstr ""
14651 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14652 "elegida.\n"
14653 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:1006
14656 msgid "iconv conversion failed"
14657 msgstr "Falló la conversión iconv"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:1011
14660 msgid "conversion failed"
14661 msgstr "falló la conversión"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:1288
14664 msgid "Running chktex..."
14665 msgstr "Ejecutando chktex..."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1301
14668 msgid "chktex failure"
14669 msgstr "fallo de chktex"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:1302
14672 msgid "Could not run chktex successfully."
14673 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:2168
14676 msgid "Preview source code"
14677 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2181
14680 #, c-format
14681 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14682 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:2185
14685 #, c-format
14686 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14687 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2292
14690 #, c-format
14691 msgid "Auto-saving %1$s"
14692 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2336
14695 msgid "Autosave failed!"
14696 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2359
14699 msgid "Autosaving current document..."
14700 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2409
14703 msgid "Couldn't export file"
14704 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2410
14707 #, c-format
14708 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14709 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2447
14712 msgid "File name error"
14713 msgstr "Error del nombre de archivo"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2448
14716 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14717 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2490
14720 msgid "Document export cancelled."
14721 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2496
14724 #, c-format
14725 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14726 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14727
14728 #: src/Buffer.cpp:2502
14729 #, c-format
14730 msgid "Document exported as %1$s"
14731 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:2572
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "The specified document\n"
14737 "%1$s\n"
14738 "could not be read."
14739 msgstr ""
14740 "El documento especificado\n"
14741 "%1$s\n"
14742 "no se pudo leer."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:2574
14745 msgid "Could not read document"
14746 msgstr "No se pudo leer el documento"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2584
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14752 "\n"
14753 "Recover emergency save?"
14754 msgstr ""
14755 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14756 "\n"
14757 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2587
14760 msgid "Load emergency save?"
14761 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2588
14764 msgid "&Recover"
14765 msgstr "&Recuperar"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2588
14768 msgid "&Load Original"
14769 msgstr "&Cargar original"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2608
14772 #, c-format
14773 msgid ""
14774 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14775 "\n"
14776 "Load the backup instead?"
14777 msgstr ""
14778 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14779 "\n"
14780 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2611
14783 msgid "Load backup?"
14784 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2612
14787 msgid "&Load backup"
14788 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2612
14791 msgid "Load &original"
14792 msgstr "Cargar &original"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2645
14795 #, c-format
14796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14797 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:2647
14800 msgid "Retrieve from version control?"
14801 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2648
14804 msgid "&Retrieve"
14805 msgstr "&Recuperar"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2902
14808 msgid "\\arabic{enumi}."
14809 msgstr "\\arabic{enumi}."
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2908
14812 msgid "\\roman{enumiii}."
14813 msgstr "\\roman{enumiii}."
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2911
14816 msgid "\\Alph{enumiv}."
14817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14820 msgid "Senseless!!! "
14821 msgstr "¡Sin sentido! "
14822
14823 #: src/BufferList.cpp:233
14824 msgid "No file open!"
14825 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14826
14827 #: src/BufferList.cpp:243
14828 #, c-format
14829 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14830 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14831
14832 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14833 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14834 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14835
14836 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14837 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14838 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14839
14840 #: src/BufferList.cpp:284
14841 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14842 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:479
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "The layout file requested by this document,\n"
14848 "%1$s.layout,\n"
14849 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14850 "class or style file required by it is not\n"
14851 "available. See the Customization documentation\n"
14852 "for more information.\n"
14853 msgstr ""
14854 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14855 "%1$s.layout,\n"
14856 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14857 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14858 "documentación de personalización para más información.\n"
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:485
14861 msgid "Document class not available"
14862 msgstr "Clase de documento no disponible"
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:486
14865 msgid "LyX will not be able to produce output."
14866 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14867
14868 #: src/BufferParams.cpp:1638
14869 #, c-format
14870 msgid ""
14871 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14872 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14873 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14874 msgstr ""
14875 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14876 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14877 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14878
14879 #: src/BufferParams.cpp:1643
14880 msgid "Document class not found"
14881 msgstr "Clase de documento no disponible"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
14884 #, c-format
14885 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14886 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
14889 msgid "Could not load class"
14890 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14891
14892 #: src/BufferParams.cpp:1714
14893 #, c-format
14894 msgid ""
14895 "The module %1$s has been requested by\n"
14896 "this document but has not been found in the list of\n"
14897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14899 msgstr ""
14900 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14901 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14902 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14903 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14904
14905 #: src/BufferParams.cpp:1718
14906 msgid "Module not available"
14907 msgstr "Módulo no disponible"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1719
14910 msgid "Some layouts may not be available."
14911 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14912
14913 #: src/BufferParams.cpp:1726
14914 #, c-format
14915 msgid ""
14916 "The module %1$s requires a package that is\n"
14917 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14918 "may not be possible.\n"
14919 msgstr ""
14920 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14921 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14922 "podría no ser posible.\n"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1729
14925 msgid "Package not available"
14926 msgstr "Paquete no disponible"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1734
14929 #, c-format
14930 msgid "Error reading module %1$s\n"
14931 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14932
14933 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
14934 msgid "Read Error"
14935 msgstr "Error de lectura"
14936
14937 #: src/BufferParams.cpp:1740
14938 msgid "Error reading internal layout information"
14939 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:180
14942 msgid "No more insets"
14943 msgstr "No más recuadros"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:689
14946 msgid "Save bookmark"
14947 msgstr "Guardar marcador"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1055
14950 msgid "No further undo information"
14951 msgstr "No hay más información de deshacer"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1064
14954 msgid "No further redo information"
14955 msgstr "No hay más información de rehacer"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
14958 msgid "String not found!"
14959 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1259
14962 msgid "Mark off"
14963 msgstr "Marca desactivada"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1266
14966 msgid "Mark on"
14967 msgstr "Marca activada"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1273
14970 msgid "Mark removed"
14971 msgstr "Marca quitada"
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1276
14974 msgid "Mark set"
14975 msgstr "Marca puesta"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:1323
14978 msgid "Statistics for the selection:"
14979 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1325
14982 msgid "Statistics for the document:"
14983 msgstr "Estadísticas para el documento"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1328
14986 #, c-format
14987 msgid "%1$d words"
14988 msgstr "%1$d palabras"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1330
14991 msgid "One word"
14992 msgstr "Una palabra"
14993
14994 #: src/BufferView.cpp:1333
14995 #, c-format
14996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14997 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1336
15000 msgid "One character (including blanks)"
15001 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:1339
15004 #, c-format
15005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15006 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1342
15009 msgid "One character (excluding blanks)"
15010 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:1344
15013 msgid "Statistics"
15014 msgstr "Estadísticas"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:2109
15017 #, c-format
15018 msgid "Inserting document %1$s..."
15019 msgstr "Insertando documento %1$s..."
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:2120
15022 #, c-format
15023 msgid "Document %1$s inserted."
15024 msgstr "Documento %1$s insertado."
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2122
15027 #, c-format
15028 msgid "Could not insert document %1$s"
15029 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
15030
15031 #: src/BufferView.cpp:2361
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "Could not read the specified document\n"
15035 "%1$s\n"
15036 "due to the error: %2$s"
15037 msgstr ""
15038 "No se pudo leer el documento especificado\n"
15039 "%1$s\n"
15040 "debido al error: %2$s"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2363
15043 msgid "Could not read file"
15044 msgstr "No se pudo leer archivo"
15045
15046 #: src/BufferView.cpp:2370
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "%1$s\n"
15050 " is not readable."
15051 msgstr ""
15052 "%1$s\n"
15053 "no se pudo leer."
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15056 msgid "Could not open file"
15057 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
15058
15059 #: src/BufferView.cpp:2378
15060 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15061 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
15062
15063 #: src/BufferView.cpp:2379
15064 msgid ""
15065 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15066 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15067 "If this does not give the correct result\n"
15068 "then please change the encoding of the file\n"
15069 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15070 msgstr ""
15071 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
15072 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
15073 "Si esto no da el resultado correcto\n"
15074 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
15075 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
15076
15077 #: src/Chktex.cpp:63
15078 #, c-format
15079 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15080 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15081
15082 #: src/Chktex.cpp:65
15083 msgid "ChkTeX warning id # "
15084 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15085
15086 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15088 msgid "none"
15089 msgstr "ninguno"
15090
15091 #: src/Color.cpp:96
15092 msgid "black"
15093 msgstr "negro"
15094
15095 #: src/Color.cpp:97
15096 msgid "white"
15097 msgstr "blanco"
15098
15099 #: src/Color.cpp:98
15100 msgid "red"
15101 msgstr "rojo"
15102
15103 #: src/Color.cpp:99
15104 msgid "green"
15105 msgstr "verde"
15106
15107 #: src/Color.cpp:100
15108 msgid "blue"
15109 msgstr "azul"
15110
15111 #: src/Color.cpp:101
15112 msgid "cyan"
15113 msgstr "cyan"
15114
15115 #: src/Color.cpp:102
15116 msgid "magenta"
15117 msgstr "magenta"
15118
15119 #: src/Color.cpp:103
15120 msgid "yellow"
15121 msgstr "amarillo"
15122
15123 #: src/Color.cpp:104
15124 msgid "cursor"
15125 msgstr "cursor"
15126
15127 #: src/Color.cpp:105
15128 msgid "background"
15129 msgstr "fondo"
15130
15131 #: src/Color.cpp:106
15132 msgid "text"
15133 msgstr "texto"
15134
15135 #: src/Color.cpp:107
15136 msgid "selection"
15137 msgstr "selección"
15138
15139 #: src/Color.cpp:108
15140 msgid "selected text"
15141 msgstr "texto seleccionado"
15142
15143 #: src/Color.cpp:110
15144 msgid "LaTeX text"
15145 msgstr "texto LaTeX"
15146
15147 #: src/Color.cpp:111
15148 msgid "inline completion"
15149 msgstr "autocompletar en línea"
15150
15151 #: src/Color.cpp:113
15152 msgid "non-unique inline completion"
15153 msgstr "autofinalización no única"
15154
15155 #: src/Color.cpp:115
15156 msgid "previewed snippet"
15157 msgstr "retazo preliminar"
15158
15159 #: src/Color.cpp:116
15160 msgid "note label"
15161 msgstr "etiqueta de nota"
15162
15163 #: src/Color.cpp:117
15164 msgid "note background"
15165 msgstr "fondo de nota"
15166
15167 #: src/Color.cpp:118
15168 msgid "comment label"
15169 msgstr "etiqueta de comentario"
15170
15171 #: src/Color.cpp:119
15172 msgid "comment background"
15173 msgstr "fondo del comentario"
15174
15175 #: src/Color.cpp:120
15176 msgid "greyedout inset label"
15177 msgstr "etiqueta de nota en gris"
15178
15179 #: src/Color.cpp:121
15180 msgid "greyedout inset background"
15181 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
15182
15183 #: src/Color.cpp:122
15184 msgid "shaded box"
15185 msgstr "cuadro sombreado"
15186
15187 #: src/Color.cpp:123
15188 msgid "listings background"
15189 msgstr "fondo de listado"
15190
15191 #: src/Color.cpp:124
15192 msgid "branch label"
15193 msgstr "etiqueta de rama"
15194
15195 #: src/Color.cpp:125
15196 msgid "footnote label"
15197 msgstr "etiqueta de nota al pie"
15198
15199 #: src/Color.cpp:126
15200 msgid "index label"
15201 msgstr "etiqueta de índice"
15202
15203 #: src/Color.cpp:127
15204 msgid "margin note label"
15205 msgstr "etiqueta de nota al margen"
15206
15207 #: src/Color.cpp:128
15208 msgid "URL label"
15209 msgstr "etiqueta URL"
15210
15211 #: src/Color.cpp:129
15212 msgid "URL text"
15213 msgstr "texto URL"
15214
15215 #: src/Color.cpp:130
15216 msgid "depth bar"
15217 msgstr "barra de profundidad"
15218
15219 #: src/Color.cpp:131
15220 msgid "language"
15221 msgstr "idioma"
15222
15223 #: src/Color.cpp:132
15224 msgid "command inset"
15225 msgstr "recuadro de comando"
15226
15227 #: src/Color.cpp:133
15228 msgid "command inset background"
15229 msgstr "fondo del recuadro de comando"
15230
15231 #: src/Color.cpp:134
15232 msgid "command inset frame"
15233 msgstr "marco del recuadro de comando"
15234
15235 #: src/Color.cpp:135
15236 msgid "special character"
15237 msgstr "carácter especial"
15238
15239 #: src/Color.cpp:136
15240 msgid "math"
15241 msgstr "ecuaciones"
15242
15243 #: src/Color.cpp:137
15244 msgid "math background"
15245 msgstr "fondo de ecuaciones"
15246
15247 #: src/Color.cpp:138
15248 msgid "graphics background"
15249 msgstr "fondo de los gráficos"
15250
15251 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15252 msgid "math macro background"
15253 msgstr "fondo de macro de ecuación"
15254
15255 #: src/Color.cpp:140
15256 msgid "math frame"
15257 msgstr "marco de ecuaciones"
15258
15259 #: src/Color.cpp:141
15260 msgid "math corners"
15261 msgstr "esquinas de ecuaciones"
15262
15263 #: src/Color.cpp:142
15264 msgid "math line"
15265 msgstr "línea de ecuaciones"
15266
15267 #: src/Color.cpp:144
15268 msgid "math macro hovered background"
15269 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
15270
15271 #: src/Color.cpp:145
15272 msgid "math macro label"
15273 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
15274
15275 #: src/Color.cpp:146
15276 msgid "math macro frame"
15277 msgstr "marco de macro de ecuación"
15278
15279 #: src/Color.cpp:147
15280 msgid "math macro blended out"
15281 msgstr "marco de ecuación mezclado"
15282
15283 #: src/Color.cpp:148
15284 msgid "math macro old parameter"
15285 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
15286
15287 #: src/Color.cpp:149
15288 msgid "math macro new parameter"
15289 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
15290
15291 #: src/Color.cpp:150
15292 msgid "caption frame"
15293 msgstr "marco de leyenda"
15294
15295 #: src/Color.cpp:151
15296 msgid "collapsable inset text"
15297 msgstr "texto de recuadro plegable"
15298
15299 #: src/Color.cpp:152
15300 msgid "collapsable inset frame"
15301 msgstr "marco de recuadro plegable"
15302
15303 #: src/Color.cpp:153
15304 msgid "inset background"
15305 msgstr "fondo de recuadro"
15306
15307 #: src/Color.cpp:154
15308 msgid "inset frame"
15309 msgstr "marco de recuadro"
15310
15311 #: src/Color.cpp:155
15312 msgid "LaTeX error"
15313 msgstr "Error de LaTeX"
15314
15315 #: src/Color.cpp:156
15316 msgid "end-of-line marker"
15317 msgstr "marcador fin de línea"
15318
15319 #: src/Color.cpp:157
15320 msgid "appendix marker"
15321 msgstr "marcador del apéndice"
15322
15323 #: src/Color.cpp:158
15324 msgid "change bar"
15325 msgstr "barra de cambios"
15326
15327 #: src/Color.cpp:159
15328 msgid "deleted text"
15329 msgstr "texto borrado"
15330
15331 #: src/Color.cpp:160
15332 msgid "added text"
15333 msgstr "texto añadido"
15334
15335 #: src/Color.cpp:161
15336 msgid "changed text 1st author"
15337 msgstr "texto cambiado 1º autor"
15338
15339 #: src/Color.cpp:162
15340 msgid "changed text 2nd author"
15341 msgstr "texto cambiado 2º autor"
15342
15343 #: src/Color.cpp:163
15344 msgid "changed text 3rd author"
15345 msgstr "texto cambiado 3º autor"
15346
15347 #: src/Color.cpp:164
15348 msgid "changed text 4th author"
15349 msgstr "texto cambiado 4º autor"
15350
15351 #: src/Color.cpp:165
15352 msgid "changed text 5th author"
15353 msgstr "texto cambiado 5º autor"
15354
15355 #: src/Color.cpp:166
15356 msgid "added space markers"
15357 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
15358
15359 #: src/Color.cpp:167
15360 msgid "top/bottom line"
15361 msgstr "línea superior/inferior"
15362
15363 #: src/Color.cpp:168
15364 msgid "table line"
15365 msgstr "línea tabular"
15366
15367 #: src/Color.cpp:169
15368 msgid "table on/off line"
15369 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
15370
15371 #: src/Color.cpp:171
15372 msgid "bottom area"
15373 msgstr "área inferior"
15374
15375 #: src/Color.cpp:172
15376 msgid "new page"
15377 msgstr "página nueva"
15378
15379 #: src/Color.cpp:173
15380 msgid "page break / line break"
15381 msgstr "salto de página/línea"
15382
15383 #: src/Color.cpp:174
15384 msgid "frame of button"
15385 msgstr "marco del botón"
15386
15387 #: src/Color.cpp:175
15388 msgid "button background"
15389 msgstr "fondo del botón"
15390
15391 #: src/Color.cpp:176
15392 msgid "button background under focus"
15393 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15394
15395 #: src/Color.cpp:177
15396 msgid "inherit"
15397 msgstr "heredar"
15398
15399 #: src/Color.cpp:178
15400 msgid "ignore"
15401 msgstr "ignorar"
15402
15403 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15404 #: src/Converter.cpp:514
15405 msgid "Cannot convert file"
15406 msgstr "No se puede convertir archivo"
15407
15408 #: src/Converter.cpp:306
15409 #, c-format
15410 msgid ""
15411 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15412 "Define a converter in the preferences."
15413 msgstr ""
15414 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15415 "Defina un convertidor en las preferencias."
15416
15417 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15418 msgid "Executing command: "
15419 msgstr "Ejecutando comando: "
15420
15421 #: src/Converter.cpp:443
15422 msgid "Build errors"
15423 msgstr "Errores de construcción"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:444
15426 msgid "There were errors during the build process."
15427 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15428
15429 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15430 #, c-format
15431 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15432 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15433
15434 #: src/Converter.cpp:472
15435 #, c-format
15436 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15437 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15438
15439 #: src/Converter.cpp:516
15440 #, c-format
15441 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15442 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15443
15444 #: src/Converter.cpp:517
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:573
15450 msgid "Running LaTeX..."
15451 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:591
15454 #, c-format
15455 msgid ""
15456 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15457 "log %1$s."
15458 msgstr ""
15459 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15460 "LaTeX %1$s."
15461
15462 #: src/Converter.cpp:594
15463 msgid "LaTeX failed"
15464 msgstr "LaTeX falló"
15465
15466 #: src/Converter.cpp:596
15467 msgid "Output is empty"
15468 msgstr "La salida está vacía"
15469
15470 #: src/Converter.cpp:597
15471 msgid "An empty output file was generated."
15472 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15473
15474 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15478 "%2$s to %3$s"
15479 msgstr ""
15480 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15481 "de\n"
15482 "%2$s a %3$s"
15483
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15485 msgid "Undefined flex inset"
15486 msgstr "Inserción flexible no definida"
15487
15488 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15489 #, c-format
15490 msgid ""
15491 "The file %1$s already exists.\n"
15492 "\n"
15493 "Do you want to overwrite that file?"
15494 msgstr ""
15495 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15496 "\n"
15497 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15498
15499 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15500 msgid "Overwrite file?"
15501 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:49
15504 msgid "Overwrite &all"
15505 msgstr "Sobreescribir &todo"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:50
15508 msgid "&Cancel export"
15509 msgstr "&Cancelar exportar"
15510
15511 #: src/Exporter.cpp:90
15512 msgid "Couldn't copy file"
15513 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15514
15515 #: src/Exporter.cpp:91
15516 #, c-format
15517 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15518 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15519
15520 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15523 msgid "Roman"
15524 msgstr "Roman"
15525
15526 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15529 msgid "Sans Serif"
15530 msgstr "Sans Serif"
15531
15532 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15534 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15535 msgid "Typewriter"
15536 msgstr "Typewriter"
15537
15538 #: src/Font.cpp:49
15539 msgid "Symbol"
15540 msgstr "Símbolo"
15541
15542 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15543 #: src/Font.cpp:66
15544 msgid "Inherit"
15545 msgstr "Heredar"
15546
15547 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15548 msgid "Medium"
15549 msgstr "Medio"
15550
15551 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15552 msgid "Bold"
15553 msgstr "Negrita"
15554
15555 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15556 msgid "Upright"
15557 msgstr "Vertical"
15558
15559 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15560 msgid "Italic"
15561 msgstr "Cursiva"
15562
15563 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15564 msgid "Slanted"
15565 msgstr "Inclinada"
15566
15567 #: src/Font.cpp:57
15568 msgid "Smallcaps"
15569 msgstr "Versalitas"
15570
15571 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15572 msgid "Increase"
15573 msgstr "Aumentar"
15574
15575 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15576 msgid "Decrease"
15577 msgstr "Disminuir"
15578
15579 #: src/Font.cpp:66
15580 msgid "Toggle"
15581 msgstr "Conmutar"
15582
15583 #: src/Font.cpp:173
15584 #, c-format
15585 msgid "Emphasis %1$s, "
15586 msgstr "Énfasis %1$s, "
15587
15588 #: src/Font.cpp:176
15589 #, c-format
15590 msgid "Underline %1$s, "
15591 msgstr "Subrayar %1$s, "
15592
15593 #: src/Font.cpp:179
15594 #, c-format
15595 msgid "Noun %1$s, "
15596 msgstr "Versalitas %1$s, "
15597
15598 #: src/Font.cpp:193
15599 #, c-format
15600 msgid "Language: %1$s, "
15601 msgstr "Idioma: %1$s, "
15602
15603 #: src/Font.cpp:196
15604 #, c-format
15605 msgid "  Number %1$s"
15606 msgstr "  Número %1$s"
15607
15608 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15609 msgid "Cannot view file"
15610 msgstr "No se puede ver el archivo"
15611
15612 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15613 #, c-format
15614 msgid "File does not exist: %1$s"
15615 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15616
15617 #: src/Format.cpp:267
15618 #, c-format
15619 msgid "No information for viewing %1$s"
15620 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15621
15622 #: src/Format.cpp:277
15623 #, c-format
15624 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15625 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15626
15627 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15628 #: src/Format.cpp:383
15629 msgid "Cannot edit file"
15630 msgstr "No se puede editar archivo"
15631
15632 #: src/Format.cpp:337
15633 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15634 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15635
15636 #: src/Format.cpp:350
15637 #, c-format
15638 msgid "No information for editing %1$s"
15639 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15640
15641 #: src/Format.cpp:361
15642 #, c-format
15643 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15644 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15645
15646 #: src/KeySequence.cpp:166
15647 msgid "   options: "
15648 msgstr "   opciones: "
15649
15650 #: src/LaTeX.cpp:61
15651 #, c-format
15652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15653 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15654
15655 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15656 msgid "Running Index Processor."
15657 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15658
15659 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15660 msgid "Running BibTeX."
15661 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15662
15663 #: src/LaTeX.cpp:432
15664 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15665 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15666
15667 #: src/LyX.cpp:101
15668 msgid "Could not read configuration file"
15669 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Error while reading the configuration file\n"
15675 "%1$s.\n"
15676 "Please check your installation."
15677 msgstr ""
15678 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15679 "%1$s.\n"
15680 "Compruebe su instalación."
15681
15682 #: src/LyX.cpp:111
15683 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15684 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15685
15686 #: src/LyX.cpp:115
15687 msgid "Done!"
15688 msgstr "¡Hecho!"
15689
15690 #: src/LyX.cpp:374
15691 #, c-format
15692 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15693 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:376
15696 msgid "Cannot remove temporary directory"
15697 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15698
15699 #: src/LyX.cpp:382
15700 #, c-format
15701 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15702 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15703
15704 #: src/LyX.cpp:384
15705 msgid "Unable to remove temporary directory"
15706 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15707
15708 #: src/LyX.cpp:413
15709 #, c-format
15710 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15711 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15712
15713 #: src/LyX.cpp:487
15714 msgid "No textclass is found"
15715 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:488
15718 msgid ""
15719 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15720 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15721 msgstr ""
15722 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15723 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15724 "predeterminadas, o salir de LyX."
15725
15726 #: src/LyX.cpp:492
15727 msgid "&Reconfigure"
15728 msgstr "&Reconfigurar"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:493
15731 msgid "&Use Default"
15732 msgstr "&Usar predeterminados"
15733
15734 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15735 msgid "&Exit LyX"
15736 msgstr "&Salir de LyX"
15737
15738 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15739 msgid "LyX: "
15740 msgstr "LyX: "
15741
15742 #: src/LyX.cpp:765
15743 msgid "Could not create temporary directory"
15744 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:766
15747 #, c-format
15748 msgid ""
15749 "Could not create a temporary directory in\n"
15750 "\"%1$s\"\n"
15751 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15752 msgstr ""
15753 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15754 "\"%1$s\"\n"
15755 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15756
15757 #: src/LyX.cpp:849
15758 msgid "Missing user LyX directory"
15759 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:850
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15765 "It is needed to keep your own configuration."
15766 msgstr ""
15767 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15768 "Es necesario mantener su propia configuración."
15769
15770 #: src/LyX.cpp:855
15771 msgid "&Create directory"
15772 msgstr "&Crear directorio"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:857
15775 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15776 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15777
15778 #: src/LyX.cpp:861
15779 #, c-format
15780 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15781 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:866
15784 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15785 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15786
15787 #: src/LyX.cpp:938
15788 msgid "List of supported debug flags:"
15789 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:942
15792 #, c-format
15793 msgid "Setting debug level to %1$s"
15794 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:953
15797 msgid ""
15798 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15799 "Command line switches (case sensitive):\n"
15800 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15801 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15802 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15803 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15804 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15805 "                  select the features to debug.\n"
15806 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15807 "\t-x [--execute] command\n"
15808 "                  where command is a lyx command.\n"
15809 "\t-e [--export] fmt\n"
15810 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15811 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15812 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15814 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15815 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15816 "\t-version        summarize version and build info\n"
15817 "Check the LyX man page for more details."
15818 msgstr ""
15819 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15820 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15821 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15822 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15823 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15824 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15825 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15826 "                 seleccionar características a depurar\n"
15827 "\t-x [--execute] command\n"
15828 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15829 "\t-e [--export] fmt\n"
15830 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15831 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15832 ">Formatos de archivo\n"
15833 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15834 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15835 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15836 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15837 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15838 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15839
15840 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15841 msgid "No system directory"
15842 msgstr "Sin directorio del sistema"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:994
15845 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15846 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:1005
15849 msgid "No user directory"
15850 msgstr "Sin directorio del usuario"
15851
15852 #: src/LyX.cpp:1006
15853 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15854 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15855
15856 #: src/LyX.cpp:1017
15857 msgid "Incomplete command"
15858 msgstr "Comando incompleto"
15859
15860 #: src/LyX.cpp:1018
15861 msgid "Missing command string after --execute switch"
15862 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15863
15864 #: src/LyX.cpp:1029
15865 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15866 msgstr ""
15867 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15868
15869 #: src/LyX.cpp:1042
15870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15871 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:1047
15874 msgid "Missing filename for --import"
15875 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:113
15878 msgid "Running configure..."
15879 msgstr "Ejecutando configurar..."
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:124
15882 msgid "Reloading configuration..."
15883 msgstr "Recargando configuración..."
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:130
15886 msgid "System reconfiguration failed"
15887 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15888
15889 #: src/LyXFunc.cpp:131
15890 msgid ""
15891 "The system reconfiguration has failed.\n"
15892 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15893 "Please reconfigure again if needed."
15894 msgstr ""
15895 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15896 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15897 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:137
15900 msgid "System reconfigured"
15901 msgstr "Sistema reconfigurado"
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:138
15904 msgid ""
15905 "The system has been reconfigured.\n"
15906 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15907 "updated document class specifications."
15908 msgstr ""
15909 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15910 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15911 "especificación de clase de documento actualizada."
15912
15913 #: src/LyXFunc.cpp:362
15914 msgid "Unknown function."
15915 msgstr "Función desconocida."
15916
15917 #: src/LyXFunc.cpp:391
15918 msgid "Nothing to do"
15919 msgstr "Nada que hacer"
15920
15921 #: src/LyXFunc.cpp:410
15922 msgid "Unknown action"
15923 msgstr "Acción desconocida"
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
15926 msgid "Command disabled"
15927 msgstr "Comando desactivado"
15928
15929 #: src/LyXFunc.cpp:423
15930 msgid "Command not allowed without any document open"
15931 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15932
15933 #: src/LyXFunc.cpp:651
15934 msgid "Document is read-only"
15935 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:660
15938 msgid "This portion of the document is deleted."
15939 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15940
15941 #: src/LyXFunc.cpp:679
15942 #, c-format
15943 msgid ""
15944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15945 "\n"
15946 "Do you want to save the document?"
15947 msgstr ""
15948 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15949 "\n"
15950 "¿Desea guardar el documento?"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
15953 msgid "Save changed document?"
15954 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:697
15957 #, c-format
15958 msgid ""
15959 "Could not print the document %1$s.\n"
15960 "Check that your printer is set up correctly."
15961 msgstr ""
15962 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15963 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15964
15965 #: src/LyXFunc.cpp:700
15966 msgid "Print document failed"
15967 msgstr "La impresión del documento falló"
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:820
15970 #, c-format
15971 msgid ""
15972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15973 "version of the document %1$s?"
15974 msgstr ""
15975 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15976 "versión guardada del documento %1$s?"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:822
15979 msgid "Revert to saved document?"
15980 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
15983 msgid "&Revert"
15984 msgstr "&Revertir"
15985
15986 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
15987 msgid "Missing argument"
15988 msgstr "Falta argumento"
15989
15990 #: src/LyXFunc.cpp:1043
15991 #, c-format
15992 msgid "Opening help file %1$s..."
15993 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:1287
15996 #, c-format
15997 msgid "Opening child document %1$s..."
15998 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16001 #, c-format
16002 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16003 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
16004
16005 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16006 msgid "Unable to save document defaults"
16007 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16008
16009 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16010 #, c-format
16011 msgid "Document %1$s reloaded."
16012 msgstr "Documento %1$s abierto."
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16015 #, c-format
16016 msgid "Could not reload document %1$s"
16017 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16020 msgid "Welcome to LyX!"
16021 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16024 msgid "Converting document to new document class..."
16025 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2425
16028 msgid ""
16029 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16030 "legal words?"
16031 msgstr ""
16032 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16033 "como palabras correctas?"
16034
16035 #: src/LyXRC.cpp:2430
16036 msgid ""
16037 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16038 "document."
16039 msgstr ""
16040 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
16041 "del documento."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2434
16044 msgid ""
16045 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16046 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16047 "specified, an internal routine is used."
16048 msgstr ""
16049 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
16050 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
16051 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2442
16054 msgid ""
16055 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16056 "automatically by what you type."
16057 msgstr ""
16058 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
16059 "automáticamente por lo que escriba."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2446
16062 msgid ""
16063 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16064 "class change."
16065 msgstr ""
16066 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
16067 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2450
16070 msgid ""
16071 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16072 msgstr ""
16073 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
16074 "autoguardado."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2457
16077 msgid ""
16078 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16079 "the backup file in the same directory as the original file."
16080 msgstr ""
16081 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
16082 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
16083 "original."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2461
16086 msgid ""
16087 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16088 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16089 msgstr ""
16090 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
16091 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2465
16094 msgid ""
16095 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16096 "its global and local bind/ directories."
16097 msgstr ""
16098 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
16099 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2469
16102 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16103 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2473
16106 msgid ""
16107 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16108 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16109 msgstr ""
16110 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16111 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
16112
16113 #: src/LyXRC.cpp:2483
16114 msgid ""
16115 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16116 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16117 msgstr ""
16118 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
16119 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2487
16122 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16123 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2491
16126 msgid ""
16127 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16128 "inside."
16129 msgstr ""
16130 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
16131 "cursor está dentro."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2502
16134 #, no-c-format
16135 msgid ""
16136 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16137 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16138 msgstr ""
16139 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
16140 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2506
16143 msgid ""
16144 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16145 "look in its global and local commands/ directories."
16146 msgstr ""
16147 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
16148 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2510
16151 msgid "New documents will be assigned this language."
16152 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2514
16155 msgid "Specify the default paper size."
16156 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2518
16159 msgid ""
16160 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16161 "shown after the change has been made.)"
16162 msgstr ""
16163 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
16164 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2522
16167 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16168 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2526
16171 msgid ""
16172 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16173 "LyX was started from."
16174 msgstr ""
16175 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
16176 "directorio en el que LyX se inició."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2531
16179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16180 msgstr ""
16181 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2535
16184 msgid ""
16185 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16186 "value selects the directory LyX was started from."
16187 msgstr ""
16188 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
16189 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2539
16192 msgid ""
16193 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16194 "recommended for non-English languages."
16195 msgstr ""
16196 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
16197 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2546
16200 msgid ""
16201 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16202 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16203 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16204 msgstr ""
16205 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
16206 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
16207 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2550
16210 msgid ""
16211 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16212 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16213 msgstr ""
16214 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
16215 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
16216 "índice.  \""
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2559
16219 msgid ""
16220 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16221 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16222 msgstr ""
16223 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
16224 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2563
16227 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16228 msgstr ""
16229 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
16230 "etiqueta"
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2567
16233 msgid ""
16234 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16235 "document."
16236 msgstr ""
16237 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
16238 "documento."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2571
16241 msgid ""
16242 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16243 msgstr ""
16244 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
16245 "documento."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2575
16248 msgid ""
16249 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16250 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16251 "name of the second language."
16252 msgstr ""
16253 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
16254 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
16255 "segundo idioma."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16258 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16259 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2583
16262 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16263 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2587
16266 msgid ""
16267 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16268 "\\documentclass."
16269 msgstr ""
16270 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
16271 "\\documentclass."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2591
16274 msgid ""
16275 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16276 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16277 msgstr ""
16278 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
16279 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2595
16282 msgid ""
16283 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16284 "document is the default language."
16285 msgstr ""
16286 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
16287 "documento es el idioma predeterminado."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2599
16290 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16291 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2603
16294 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16295 msgstr ""
16296 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
16297 "LyX."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2607
16300 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16301 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2611
16304 msgid ""
16305 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16306 "of the document."
16307 msgstr ""
16308 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
16309 "al del documento."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2615
16312 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16313 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2620
16316 msgid "The completion popup delay."
16317 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2624
16320 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16321 msgstr ""
16322 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16323 "ecuación."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2628
16326 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16327 msgstr ""
16328 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2632
16331 msgid ""
16332 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16333 msgstr ""
16334 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16335 "autofinalización no única. "
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2636
16338 msgid ""
16339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16340 "available."
16341 msgstr ""
16342 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16343 "autofinalización disponible."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2640
16346 msgid "The inline completion delay."
16347 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2644
16350 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16351 msgstr ""
16352 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2648
16355 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16356 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2652
16359 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16360 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2656
16363 #, c-format
16364 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16365 msgstr ""
16366 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16367 "archivo."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2661
16370 msgid ""
16371 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16372 "variable. Use the OS native format."
16373 msgstr ""
16374 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16375 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2668
16378 msgid ""
16379 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16380 msgstr ""
16381 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2672
16384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16385 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2676
16388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16389 msgstr ""
16390 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16391 "las numeradas"
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2680
16394 msgid "Scale the preview size to suit."
16395 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2684
16398 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16399 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2688
16402 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16403 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2692
16406 msgid ""
16407 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16408 "environment variable PRINTER."
16409 msgstr ""
16410 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16411 "de entorno PRINTER."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2696
16414 msgid "The option to print only even pages."
16415 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2700
16418 msgid ""
16419 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16420 "the filename of the DVI file to be printed."
16421 msgstr ""
16422 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16423 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2704
16426 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16427 msgstr ""
16428 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16429 "\"."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2708
16432 msgid "The option to print out in landscape."
16433 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2712
16436 msgid "The option to print only odd pages."
16437 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2716
16440 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16441 msgstr ""
16442 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2720
16445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16446 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2724
16449 msgid "The option to specify paper type."
16450 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2728
16453 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16454 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16455
16456 #: src/LyXRC.cpp:2732
16457 msgid ""
16458 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16459 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16460 "arguments."
16461 msgstr ""
16462 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16463 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16464 "el nombre y argumentos dados."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2736
16467 msgid ""
16468 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16469 "prepended along with the printer name after the spool command."
16470 msgstr ""
16471 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16472 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16473 "cola."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2740
16476 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16477 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2744
16480 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16481 msgstr ""
16482 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16483 "específica."
16484
16485 #: src/LyXRC.cpp:2748
16486 msgid ""
16487 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16488 "command."
16489 msgstr ""
16490 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16491 "de impresión."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2752
16494 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16495 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2760
16498 msgid ""
16499 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16500 msgstr ""
16501 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16502 "movimiento lógico\""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2764
16505 msgid ""
16506 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16507 "wrong, override the setting here."
16508 msgstr ""
16509 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16510 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2770
16513 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16514 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2779
16517 msgid ""
16518 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16519 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16520 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16521 msgstr ""
16522 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16523 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16524 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16525 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2783
16528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16529 msgstr ""
16530 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2788
16533 #, no-c-format
16534 msgid ""
16535 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16536 "roughly the same size as on paper."
16537 msgstr ""
16538 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16539 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2792
16542 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16543 msgstr ""
16544 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16545 "ventanas."
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2796
16548 msgid ""
16549 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16550 "\".out\". Only for advanced users."
16551 msgstr ""
16552 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16553 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2803
16556 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16557 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2807
16560 msgid ""
16561 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16562 "when you quit LyX."
16563 msgstr ""
16564 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16565 "cuando salga de LyX."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2811
16568 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2815
16572 msgid ""
16573 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16574 "value selects the directory LyX was started from."
16575 msgstr ""
16576 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16577 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2825
16580 msgid ""
16581 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16582 "will look in its global and local ui/ directories."
16583 msgstr ""
16584 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16585 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2838
16588 msgid ""
16589 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16590 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16591 "may not work with all dictionaries."
16592 msgstr ""
16593 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16594 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16595 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2842
16598 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16599 msgstr ""
16600 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2846
16603 msgid ""
16604 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16605 msgstr ""
16606 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16607 "Windows."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2853
16610 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16611 msgstr ""
16612 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16613 "\")"
16614
16615 #: src/LyXVC.cpp:100
16616 msgid "Document not saved"
16617 msgstr "Documento no guardado"
16618
16619 #: src/LyXVC.cpp:101
16620 msgid "You must save the document before it can be registered."
16621 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16622
16623 #: src/LyXVC.cpp:133
16624 msgid "LyX VC: Initial description"
16625 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16626
16627 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16628 msgid "(no initial description)"
16629 msgstr "(sin descripción inicial)"
16630
16631 #: src/LyXVC.cpp:150
16632 msgid "LyX VC: Log Message"
16633 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16634
16635 #: src/LyXVC.cpp:153
16636 msgid "(no log message)"
16637 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16638
16639 #: src/LyXVC.cpp:177
16640 #, c-format
16641 msgid ""
16642 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16643 "changes.\n"
16644 "\n"
16645 "Do you want to revert to the older version?"
16646 msgstr ""
16647 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16648 "actuales.\n"
16649 "\n"
16650 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16651
16652 #: src/LyXVC.cpp:180
16653 msgid "Revert to stored version of document?"
16654 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16655
16656 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16657 msgid "Senseless with this layout!"
16658 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16659
16660 #: src/Paragraph.cpp:1649
16661 msgid "Alignment not permitted"
16662 msgstr "Alineación no permitida"
16663
16664 #: src/Paragraph.cpp:1650
16665 msgid ""
16666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16667 "Setting to default."
16668 msgstr ""
16669 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16670 "Poniendo la predeterminada."
16671
16672 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16673 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16674 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16675 msgid "LyX Warning: "
16676 msgstr "Aviso de LyX: "
16677
16678 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16679 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16680 msgid "uncodable character"
16681 msgstr "carácter no codificable"
16682
16683 #: src/Paragraph.cpp:2497
16684 msgid "Memory problem"
16685 msgstr "Problema de memoria"
16686
16687 #: src/Paragraph.cpp:2497
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Paragraph not properly initialized"
16690 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16691
16692 #: src/SpellBase.cpp:51
16693 msgid "Native OS API not yet supported."
16694 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16695
16696 #: src/Text.cpp:146
16697 msgid "Unknown Inset"
16698 msgstr "Recuadro desconocido"
16699
16700 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16701 msgid "Change tracking error"
16702 msgstr "Cambiar error seguido"
16703
16704 #: src/Text.cpp:220
16705 #, c-format
16706 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16707 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16708
16709 #: src/Text.cpp:233
16710 #, c-format
16711 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16712 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16713
16714 #: src/Text.cpp:240
16715 msgid "Unknown token"
16716 msgstr "Símbolo desconocido"
16717
16718 #: src/Text.cpp:523
16719 msgid ""
16720 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16721 "Tutorial."
16722 msgstr ""
16723 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16724 "Tutorial."
16725
16726 #: src/Text.cpp:534
16727 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16728 msgstr ""
16729 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16730
16731 #: src/Text.cpp:1344
16732 msgid "[Change Tracking] "
16733 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16734
16735 #: src/Text.cpp:1350
16736 msgid "Change: "
16737 msgstr "Cambio: "
16738
16739 #: src/Text.cpp:1354
16740 msgid " at "
16741 msgstr " en "
16742
16743 #: src/Text.cpp:1364
16744 #, c-format
16745 msgid "Font: %1$s"
16746 msgstr "Fuente: %1$s"
16747
16748 #: src/Text.cpp:1369
16749 #, c-format
16750 msgid ", Depth: %1$d"
16751 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16752
16753 #: src/Text.cpp:1375
16754 msgid ", Spacing: "
16755 msgstr ", Espaciado: "
16756
16757 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16758 msgid "OneHalf"
16759 msgstr "Uno y medio"
16760
16761 #: src/Text.cpp:1387
16762 msgid "Other ("
16763 msgstr "Otro ("
16764
16765 #: src/Text.cpp:1396
16766 msgid ", Inset: "
16767 msgstr ", recuadro: "
16768
16769 #: src/Text.cpp:1397
16770 msgid ", Paragraph: "
16771 msgstr ", Párrafo: "
16772
16773 #: src/Text.cpp:1398
16774 msgid ", Id: "
16775 msgstr ", Id: "
16776
16777 #: src/Text.cpp:1399
16778 msgid ", Position: "
16779 msgstr ", posición: "
16780
16781 #: src/Text.cpp:1405
16782 msgid ", Char: 0x"
16783 msgstr ", carácter: 0x"
16784
16785 #: src/Text.cpp:1407
16786 msgid ", Boundary: "
16787 msgstr ", frontera: "
16788
16789 #: src/Text2.cpp:388
16790 msgid "No font change defined."
16791 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16792
16793 #: src/Text2.cpp:428
16794 msgid "Nothing to index!"
16795 msgstr "¡Nada que indexar!"
16796
16797 #: src/Text2.cpp:430
16798 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16799 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16800
16801 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16802 msgid "Math editor mode"
16803 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16804
16805 #: src/Text3.cpp:191
16806 msgid "No valid math formula"
16807 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16808
16809 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Already in regexp mode"
16812 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
16813
16814 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Regexp editor mode"
16817 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16818
16819 #: src/Text3.cpp:843
16820 msgid "Unknown spacing argument: "
16821 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16822
16823 #: src/Text3.cpp:1085
16824 msgid "Layout "
16825 msgstr "Estilo "
16826
16827 #: src/Text3.cpp:1086
16828 msgid " not known"
16829 msgstr " no conocido"
16830
16831 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
16832 msgid "Character set"
16833 msgstr "Conjunto de caracteres"
16834
16835 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
16836 msgid "Paragraph layout set"
16837 msgstr "Estilo de párrafo"
16838
16839 #: src/TextClass.cpp:140
16840 msgid "Plain Layout"
16841 msgstr "Sin formato"
16842
16843 #: src/TextClass.cpp:618
16844 msgid "Missing File"
16845 msgstr "Archivo perdido"
16846
16847 #: src/TextClass.cpp:619
16848 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16849 msgstr ""
16850 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:622
16853 msgid "Corrupt File"
16854 msgstr "Archivo corrupto"
16855
16856 #: src/TextClass.cpp:623
16857 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16858 msgstr ""
16859 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16860
16861 #: src/Thesaurus.cpp:70
16862 msgid "Thesaurus failure"
16863 msgstr "Fallo del tesauro"
16864
16865 #: src/Thesaurus.cpp:71
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16869 "\n"
16870 "%1$s."
16871 msgstr ""
16872 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16873 "\n"
16874 "%1$s."
16875
16876 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16877 msgid "Revision control error."
16878 msgstr "Error de Control de versiones"
16879
16880 #: src/VCBackend.cpp:53
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "Some problem occured while running the command:\n"
16884 "'%1$s'."
16885 msgstr ""
16886 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16887 " %1$s"
16888
16889 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16890 msgid "Error: Could not generate logfile."
16891 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16892
16893 #: src/VCBackend.cpp:483
16894 msgid ""
16895 "Error when commiting to repository.\n"
16896 "You have to manually resolve the problem.\n"
16897 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16898 msgstr ""
16899 "Error al remitir al repositorio.\n"
16900 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16901 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16902
16903 #: src/VCBackend.cpp:534
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Error when updating from repository.\n"
16907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16908 "'%1$s'.\n"
16909 "\n"
16910 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16911 msgstr ""
16912 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16913 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16914 "'%1$s'.\n"
16915 "\"\n"
16916 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16917
16918 #: src/VSpace.cpp:472
16919 msgid "Default skip"
16920 msgstr "Salto predeterminado"
16921
16922 #: src/VSpace.cpp:475
16923 msgid "Small skip"
16924 msgstr "Salto pequeño"
16925
16926 #: src/VSpace.cpp:478
16927 msgid "Medium skip"
16928 msgstr "Salto medio"
16929
16930 #: src/VSpace.cpp:481
16931 msgid "Big skip"
16932 msgstr "Salto grande"
16933
16934 #: src/VSpace.cpp:484
16935 msgid "Vertical fill"
16936 msgstr "Relleno vertical"
16937
16938 #: src/VSpace.cpp:491
16939 msgid "protected"
16940 msgstr "protegido"
16941
16942 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16946 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16947 msgstr ""
16948 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16949 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16950
16951 #: src/buffer_funcs.cpp:74
16952 msgid "Reload saved document?"
16953 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16954
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16956 msgid "&Reload"
16957 msgstr "&Recargar"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:75
16960 msgid "&Keep Changes"
16961 msgstr "Mantener cambios"
16962
16963 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16964 #, c-format
16965 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16966 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16967
16968 #: src/buffer_funcs.cpp:89
16969 msgid "File not readable!"
16970 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16971
16972 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16976 "\n"
16977 "Do you want to create a new document?"
16978 msgstr ""
16979 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16980 "\n"
16981 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16982
16983 #: src/buffer_funcs.cpp:107
16984 msgid "Create new document?"
16985 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16986
16987 #: src/buffer_funcs.cpp:108
16988 msgid "&Create"
16989 msgstr "&Crear"
16990
16991 #: src/buffer_funcs.cpp:136
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The specified document template\n"
16995 "%1$s\n"
16996 "could not be read."
16997 msgstr ""
16998 "La plantilla de documento especificada\n"
16999 "%1$s\n"
17000 "no pudo ser leída."
17001
17002 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17003 msgid "Could not read template"
17004 msgstr "No se pudo leer plantilla"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17007 msgid "Standard[[Bullets]]"
17008 msgstr "Normal[[Marcas]]"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17011 msgid "Maths"
17012 msgstr "Ecuaciones"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17015 msgid "Dings 1"
17016 msgstr "Dings 1"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17019 msgid "Dings 2"
17020 msgstr "Dings 2"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17023 msgid "Dings 3"
17024 msgstr "Dings 3"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17027 msgid "Dings 4"
17028 msgstr "Dings 4"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17031 msgid "Directories"
17032 msgstr "Directorios"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Nothing to search"
17037 msgstr "Nada que hacer"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17040 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17041 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17044 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17045 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17048 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17049 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17052 msgid ""
17053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17054 "1995-2008 LyX Team"
17055 msgstr ""
17056 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17057 "1995-2008 Equipo LyX"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17060 msgid ""
17061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17064 "any later version."
17065 msgstr ""
17066 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
17067 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
17068 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
17069 "elección) cualquier versión posterior."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17072 msgid ""
17073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17080 msgstr ""
17081 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
17082 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
17083 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
17084 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
17085 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
17086 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17087 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17090 msgid "LyX Version "
17091 msgstr "Versión LyX "
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17094 msgid "Library directory: "
17095 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17098 msgid "User directory: "
17099 msgstr "Directorio del usuario: "
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17103 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17104 #, c-format
17105 msgid "LyX: %1$s"
17106 msgstr "LyX: %1$s"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17109 msgid "About %1"
17110 msgstr "Acerca de %1"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17114 msgid "Preferences"
17115 msgstr "Preferencias"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17118 msgid "Reconfigure"
17119 msgstr "Reconfigurar"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17122 msgid "Quit %1"
17123 msgstr "Salir de %1"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17126 msgid "Exiting."
17127 msgstr "Saliendo."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17131 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17134 #, c-format
17135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17136 msgstr ""
17137 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17140 msgid "The current document was closed."
17141 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17144 msgid ""
17145 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17146 "documents and exit.\n"
17147 "\n"
17148 "Exception: "
17149 msgstr ""
17150 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
17151 "guardados y salir.\n"
17152 "\n"
17153 "Excepción: "
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17157 msgid "Software exception Detected"
17158 msgstr "Detectada excepción del programa"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17161 msgid ""
17162 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17163 "unsaved documents and exit."
17164 msgstr ""
17165 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
17166 "todos los documentos no guardados y salir."
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17169 msgid "Could not find UI definition file"
17170 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17173 msgid "Bibliography Entry Settings"
17174 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17177 msgid "BibTeX Bibliography"
17178 msgstr "Bibliografía BibTeX"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17186 msgid "Documents|#o#O"
17187 msgstr "Documentos|#o#O"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17190 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17191 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17194 msgid "Select a BibTeX database to add"
17195 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17198 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17199 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17202 msgid "Select a BibTeX style"
17203 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17206 msgid "No frame"
17207 msgstr "Sin marco"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17210 msgid "Simple rectangular frame"
17211 msgstr "Marco rectangular sencillo"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17214 msgid "Oval frame, thin"
17215 msgstr "Marco ovalado, fino"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17218 msgid "Oval frame, thick"
17219 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17222 msgid "Drop shadow"
17223 msgstr "Marco sombreado"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17226 msgid "Shaded background"
17227 msgstr "Fondo sombreado"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17230 msgid "Double rectangular frame"
17231 msgstr "Marco rectangular doble"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17235 msgid "Height"
17236 msgstr "Alto"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17240 msgid "Depth"
17241 msgstr "Profundidad"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17246 msgid "Total Height"
17247 msgstr "Alto total"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17251 msgid "Width"
17252 msgstr "Ancho"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17255 msgid "Box Settings"
17256 msgstr "Configuración del cuadro"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17259 msgid "Branch Settings"
17260 msgstr "Configuración de rama"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17263 msgid "Activated"
17264 msgstr "Activado"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17267 msgid "Color"
17268 msgstr "Color"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17272 msgid "Yes"
17273 msgstr "Sí"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17276 msgid "No"
17277 msgstr "No"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17280 msgid "Merge Changes"
17281 msgstr "Fusionar cambios"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17284 #, c-format
17285 msgid ""
17286 "Change by %1$s\n"
17287 "\n"
17288 msgstr ""
17289 "Cambio por %1$s\n"
17290 "\n"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17293 #, c-format
17294 msgid "Change made at %1$s\n"
17295 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17302 msgid "No change"
17303 msgstr "Ningún cambio"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17306 msgid "Small Caps"
17307 msgstr "Versalitas"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17314 msgid "Reset"
17315 msgstr "Reiniciar"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17318 msgid "Underbar"
17319 msgstr "Subrayado"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17322 msgid "Noun"
17323 msgstr "Versalitas"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17326 msgid "No color"
17327 msgstr "Sin color"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17330 msgid "Black"
17331 msgstr "Negro"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17334 msgid "White"
17335 msgstr "Blanco"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17338 msgid "Red"
17339 msgstr "Rojo"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17342 msgid "Green"
17343 msgstr "Verde"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17346 msgid "Blue"
17347 msgstr "Azul"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17350 msgid "Cyan"
17351 msgstr "Cyan"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17354 msgid "Magenta"
17355 msgstr "Magenta"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17358 msgid "Yellow"
17359 msgstr "Amarillo"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17362 msgid "Text Style"
17363 msgstr "Estilo del texto"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17366 msgid "Keys"
17367 msgstr "Claves"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17370 msgid "LinkBack PDF"
17371 msgstr "Enlace PDF"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17374 msgid "PDF"
17375 msgstr "PDF"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17378 msgid "pasted"
17379 msgstr "pegado"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17382 #, c-format
17383 msgid "%1$s Files"
17384 msgstr "Archivos %1$s"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17388 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17394 msgid "Canceled."
17395 msgstr "Cancelado."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17398 msgid "Overwrite external file?"
17399 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17402 #, c-format
17403 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17404 msgstr ""
17405 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17406 "\n"
17407 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17410 msgid "Next command"
17411 msgstr "Comando siguiente"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17414 msgid "big[[delimiter size]]"
17415 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17418 msgid "Big[[delimiter size]]"
17419 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17422 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17423 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17426 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17427 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17430 msgid "Math Delimiter"
17431 msgstr "Delimitador matemático"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17435 msgid "(None)"
17436 msgstr "(Ninguno)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17439 msgid "Variable"
17440 msgstr "Variable"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17443 msgid "Computer Modern Roman"
17444 msgstr "Computer Modern Roman"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17447 msgid "Latin Modern Roman"
17448 msgstr "Latin Modern Roman"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17451 msgid "AE (Almost European)"
17452 msgstr "AE (Almost European)"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17455 msgid "Times Roman"
17456 msgstr "Times Roman"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17459 msgid "Palatino"
17460 msgstr "Palatino"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17463 msgid "Bitstream Charter"
17464 msgstr "Bitstream Charter"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17467 msgid "New Century Schoolbook"
17468 msgstr "New Century Schoolbook"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17471 msgid "Bookman"
17472 msgstr "Bookman"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17475 msgid "Utopia"
17476 msgstr "Utopia"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17479 msgid "Bera Serif"
17480 msgstr "Bera Serif"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17483 msgid "Concrete Roman"
17484 msgstr "Concrete Roman"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17487 msgid "Zapf Chancery"
17488 msgstr "Zapf Chancery"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17491 msgid "Computer Modern Sans"
17492 msgstr "Computer Modern Sans"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17495 msgid "Latin Modern Sans"
17496 msgstr "Latin Modern Sans"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17499 msgid "Helvetica"
17500 msgstr "Helvetica"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17503 msgid "Avant Garde"
17504 msgstr "Avant Garde"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17507 msgid "Bera Sans"
17508 msgstr "Bera Sans"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17511 msgid "CM Bright"
17512 msgstr "CM Bright"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17515 msgid "Computer Modern Typewriter"
17516 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17519 msgid "Latin Modern Typewriter"
17520 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17523 msgid "Courier"
17524 msgstr "Courier"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17527 msgid "Bera Mono"
17528 msgstr "Bera Mono"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17531 msgid "LuxiMono"
17532 msgstr "LuxiMono"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17535 msgid "CM Typewriter Light"
17536 msgstr "CM Typewriter Light"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17539 msgid "Page"
17540 msgstr "Página"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17543 msgid "Module not found!"
17544 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17547 msgid "Document Settings"
17548 msgstr "Configuración del documento"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17552 msgid ""
17553 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17554 msgstr ""
17555 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17556 "lista de parámetros."
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17559 msgid "Length"
17560 msgstr "Longitud"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17564 msgid " (not installed)"
17565 msgstr " (no instalado)"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17568 msgid "10"
17569 msgstr "10"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17572 msgid "11"
17573 msgstr "11"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17576 msgid "12"
17577 msgstr "12"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17580 msgid "empty"
17581 msgstr "vacío"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17584 msgid "plain"
17585 msgstr "simple"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17588 msgid "headings"
17589 msgstr "encabezados"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17592 msgid "fancy"
17593 msgstr "elaborado"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17596 msgid "B3"
17597 msgstr "B3"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17600 msgid "B4"
17601 msgstr "B4"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17604 msgid "Language Default (no inputenc)"
17605 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17608 msgid "``text''"
17609 msgstr "“texto”"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17612 msgid "''text''"
17613 msgstr "”texto”"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17616 msgid ",,text``"
17617 msgstr "„texto“"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17620 msgid ",,text''"
17621 msgstr "„texto”"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17624 msgid "<<text>>"
17625 msgstr "«texto»"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17628 msgid ">>text<<"
17629 msgstr "»texto«"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17632 msgid "Numbered"
17633 msgstr "Numerado"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17636 msgid "Appears in TOC"
17637 msgstr "Aparece en el IG"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17640 msgid "Author-year"
17641 msgstr "Autor-año"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17644 msgid "Numerical"
17645 msgstr "Numérico"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17648 #, c-format
17649 msgid "Unavailable: %1$s"
17650 msgstr "No disponible: %1$s"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17653 msgid "Document Class"
17654 msgstr "Clase del documento"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17657 msgid "Modules"
17658 msgstr "Módulos"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17661 msgid "Text Layout"
17662 msgstr "Diseño del texto"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17665 msgid "Page Margins"
17666 msgstr "Márgenes de página"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17669 msgid "Numbering & TOC"
17670 msgstr "Numeración e IG"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17673 msgid "PDF Properties"
17674 msgstr "Propiedades PDF"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17677 msgid "Math Options"
17678 msgstr "Opciones de ecuación"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17681 msgid "Float Placement"
17682 msgstr "Posición de flotantes"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17685 msgid "Bullets"
17686 msgstr "Marcas"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17689 msgid "Branches"
17690 msgstr "Ramas"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17694 msgid "LaTeX Preamble"
17695 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17698 msgid "Layouts|#o#O"
17699 msgstr "Formatos|#o#O"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17703 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17707 msgid "Local layout file"
17708 msgstr "Archivo de formato local"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17711 msgid ""
17712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17714 "document may not work with this layout if you do not\n"
17715 "keep the layout file in the document directory."
17716 msgstr ""
17717 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17718 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17719 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17720 "archivo de formato en el directorio del documento."
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17723 msgid "&Set Layout"
17724 msgstr "Establecer Formato"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17729 msgid "Error"
17730 msgstr "Error"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17733 msgid "Unable to read local layout file."
17734 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17737 msgid "Select master document"
17738 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17741 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17742 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17746 msgid "Unapplied changes"
17747 msgstr "Cambios no aplicados"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17751 msgid ""
17752 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17753 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17754 msgstr ""
17755 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17756 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17760 msgid "&Dismiss"
17761 msgstr "&Rechazar"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17765 msgid "Unable to set document class."
17766 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17769 #, c-format
17770 msgid "%1$s, %2$s"
17771 msgstr "%1$s, %2$s"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17774 #, c-format
17775 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17776 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17779 msgid "Module provided by document class."
17780 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17783 #, c-format
17784 msgid "Package(s) required: %1$s."
17785 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17788 msgid "or"
17789 msgstr "o"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17792 #, c-format
17793 msgid "Module required: %1$s."
17794 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17797 #, c-format
17798 msgid "Modules excluded: %1$s."
17799 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17802 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17803 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17806 msgid "[No options predefined]"
17807 msgstr "¡Acción no definida!"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17810 msgid "Can't set layout!"
17811 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17814 #, c-format
17815 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17816 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17819 msgid "Not Found"
17820 msgstr "No encontrado"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17823 msgid "TeX Code Settings"
17824 msgstr "Configuración del código TeX"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17827 msgid "Error List"
17828 msgstr "Lista de errores"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17831 #, c-format
17832 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17833 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17836 msgid "Top left"
17837 msgstr "Arriba izquierda"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17840 msgid "Bottom left"
17841 msgstr "Abajo izquierda"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17844 msgid "Baseline left"
17845 msgstr "Línea base izquierda"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17848 msgid "Top center"
17849 msgstr "Arriba centro"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17852 msgid "Bottom center"
17853 msgstr "Abajo centro"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17856 msgid "Baseline center"
17857 msgstr "Línea base centro"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17860 msgid "Top right"
17861 msgstr "Arriba derecha"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17864 msgid "Bottom right"
17865 msgstr "Abajo derecha"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17868 msgid "Baseline right"
17869 msgstr "Línea base derecha"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17872 msgid "External Material"
17873 msgstr "Material externo"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17876 msgid "Scale%"
17877 msgstr "Escala%"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17880 msgid "Select external file"
17881 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17884 msgid "Float Settings"
17885 msgstr "Configuración del flotante"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
17888 msgid "Graphics"
17889 msgstr "Gráficos"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17892 msgid "Select graphics file"
17893 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17896 msgid "Clipart|#C#c"
17897 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17900 msgid "Horizontal Space Settings"
17901 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17904 msgid ""
17905 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17906 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17907 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17908 msgstr ""
17909 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17910 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17911 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17914 msgid "Hyperlink"
17915 msgstr "Hiperenlace"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17918 msgid "Child Document"
17919 msgstr "Documento hijo"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17924 msgid ""
17925 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17926 msgstr ""
17927 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17928 "lista de parámetro."
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17931 msgid "Select document to include"
17932 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17935 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17936 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17939 msgid "unknown"
17940 msgstr " desconocido"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17943 msgid "shortcut"
17944 msgstr "atajo"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17947 msgid "shortcuts"
17948 msgstr "atajos"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17951 msgid "lyxrc"
17952 msgstr "lyxrc"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17955 msgid "package"
17956 msgstr "paquete"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 msgid "textclass"
17960 msgstr "clase de texto"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17963 msgid "menu"
17964 msgstr "menú"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17967 msgid "icon"
17968 msgstr "icono"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17971 msgid "buffer"
17972 msgstr "buffer"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17975 msgid "Shift-"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Control-"
17981 msgstr "Control"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Option-"
17986 msgstr "Opciones"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Command-"
17991 msgstr "&Comando:"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17994 msgid "Label"
17995 msgstr "Etiqueta"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17998 msgid "No language"
17999 msgstr "Ningún idioma"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18002 msgid "Program Listing Settings"
18003 msgstr "Configuración de listados de programa"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18006 msgid "No dialect"
18007 msgstr "Ningún dialecto"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18010 msgid "LaTeX Log"
18011 msgstr "Registro de LaTeX"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18014 msgid "Literate Programming Build Log"
18015 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18018 msgid "lyx2lyx Error Log"
18019 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18022 msgid "Version Control Log"
18023 msgstr "Registro del control de versiones"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18026 msgid "No LaTeX log file found."
18027 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18030 msgid "No literate programming build log file found."
18031 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18034 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18035 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18038 msgid "No version control log file found."
18039 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18042 msgid "Math Matrix"
18043 msgstr "Matriz matemática"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18046 msgid "Nomenclature"
18047 msgstr "Nomenclatura"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18050 msgid "Note Settings"
18051 msgstr "Configuración de la nota"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18054 msgid "Paragraph Settings"
18055 msgstr "Configuración del párrafo"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18058 msgid ""
18059 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18060 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18061 "\n"
18062 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18063 "the items is used."
18064 msgstr ""
18065 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
18066 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
18067 "Descripción.\n"
18068 "\n"
18069 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
18070 "más grande de todos los ítems."
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18073 msgid "System files|#S#s"
18074 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18077 msgid "User files|#U#u"
18078 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18081 msgid "Look & Feel"
18082 msgstr "Apariencia"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18085 msgid "Language Settings"
18086 msgstr "Configuración del idioma"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18089 msgid "Output"
18090 msgstr "Salidas"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18093 msgid "File Handling"
18094 msgstr "Formatos externos"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18097 msgid "Date format"
18098 msgstr "Formato de fecha"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18101 msgid "Keyboard/Mouse"
18102 msgstr "Teclado/Ratón"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18105 msgid "Input Completion"
18106 msgstr "Autocompletar"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18109 msgid "Screen fonts"
18110 msgstr "Fuentes de pantalla"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18113 msgid "Colors"
18114 msgstr "Colores"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18117 msgid "Paths"
18118 msgstr "Rutas"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18121 msgid "Select directory for example files"
18122 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18125 msgid "Select a document templates directory"
18126 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18129 msgid "Select a temporary directory"
18130 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18133 msgid "Select a backups directory"
18134 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18137 msgid "Select a document directory"
18138 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18145 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18146 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18150 msgid "Spellchecker"
18151 msgstr "Corrector ortográfico"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18154 msgid "Converters"
18155 msgstr "Convertidores"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18158 msgid "File formats"
18159 msgstr "Formatos de archivo"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18162 msgid "Format in use"
18163 msgstr "Formato en uso"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18166 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18167 msgstr ""
18168 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
18169 "primero."
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18172 msgid "LyX needs to be restarted!"
18173 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18176 msgid ""
18177 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18178 "restart."
18179 msgstr ""
18180 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
18181 "reinicio."
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18184 msgid "Printer"
18185 msgstr "Impresora"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18188 msgid "User interface"
18189 msgstr "Interfaz de usuario"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18192 msgid "Control"
18193 msgstr "Control"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18196 msgid "Shortcuts"
18197 msgstr "Atajos de teclado"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18200 msgid "Function"
18201 msgstr "Función"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18204 msgid "Shortcut"
18205 msgstr "Atajo"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18208 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18209 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18212 msgid "Mathematical Symbols"
18213 msgstr "Símbolos matemáticos"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18216 msgid "Document and Window"
18217 msgstr "Documento y ventanas"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18220 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18221 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18224 msgid "System and Miscellaneous"
18225 msgstr "Sistema y misceláneos"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18228 msgid "Res&tore"
18229 msgstr "&Restaurar"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18234 msgid "Failed to create shortcut"
18235 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18238 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18239 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18242 msgid "Invalid or empty key sequence"
18243 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18249 "%2$s"
18250 msgstr ""
18251 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
18252 "%2$s"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18258 "%2$s\n"
18259 "You need to remove that binding before creating a new one."
18260 msgstr ""
18261 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
18262 "%2$s\n"
18263 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18266 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18267 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18270 msgid "Identity"
18271 msgstr "Identidad"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18274 msgid "Choose bind file"
18275 msgstr "Elegir archivo de teclas"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18278 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18279 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18282 msgid "Choose UI file"
18283 msgstr "Elegir archivo UI"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18286 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18287 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18290 msgid "Choose keyboard map"
18291 msgstr "Elegir mapa del teclado"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18294 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18295 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18298 msgid "Choose personal dictionary"
18299 msgstr "Elegir diccionario personal"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18302 msgid "*.pws"
18303 msgstr "*.pws"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18306 msgid "Print Document"
18307 msgstr "Imprimir documento"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18310 msgid "Print to file"
18311 msgstr "Imprimir en archivo"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18314 msgid "PostScript files (*.ps)"
18315 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18318 msgid "Cross-reference"
18319 msgstr "Referencia cruzada"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18322 msgid "&Go Back"
18323 msgstr "&Volver"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18326 msgid "Jump back"
18327 msgstr "Saltar hacia atrás"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18330 msgid "Jump to label"
18331 msgstr "Saltar a etiqueta"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18334 msgid "Find and Replace"
18335 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18338 msgid "Send Document to Command"
18339 msgstr "Enviar documento al comando"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18342 msgid "Show File"
18343 msgstr "Mostrar Archivo"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18346 msgid "Error -> Cannot load file!"
18347 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18350 msgid "Spellchecker error"
18351 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18354 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18355 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18358 msgid ""
18359 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18360 "Maybe it has been killed."
18361 msgstr ""
18362 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18363 "Quizá haya sido matado."
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18366 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18367 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18370 msgid "The spellchecker has failed"
18371 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18374 #, c-format
18375 msgid "%1$d words checked."
18376 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18379 msgid "One word checked."
18380 msgstr "Una palabra comprobada."
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18383 msgid "Spelling check completed"
18384 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18387 msgid "Basic Latin"
18388 msgstr "Latín básico"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18391 msgid "Latin-1 Supplement"
18392 msgstr "Latín-1 suplementario"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18395 msgid "Latin Extended-A"
18396 msgstr "Latín extendido-A"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18399 msgid "Latin Extended-B"
18400 msgstr "Latín extendido-B"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18403 msgid "IPA Extensions"
18404 msgstr "Extensiones IPA"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18407 msgid "Spacing Modifier Letters"
18408 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18411 msgid "Combining Diacritical Marks"
18412 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18415 msgid "Cyrillic"
18416 msgstr "Cirílico"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18419 msgid "Arabic"
18420 msgstr "Árabe"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18423 msgid "Devanagari"
18424 msgstr "Devánagari"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18427 msgid "Bengali"
18428 msgstr "Bengalí"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18431 msgid "Gurmukhi"
18432 msgstr "Gurmukhi"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18435 msgid "Gujarati"
18436 msgstr "Guyaratí"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18439 msgid "Oriya"
18440 msgstr "Oriya"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18443 msgid "Tamil"
18444 msgstr "Tamil"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18447 msgid "Telugu"
18448 msgstr "Telugú"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18451 msgid "Kannada"
18452 msgstr "Canarés"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18455 msgid "Malayalam"
18456 msgstr "Malayalam"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18459 msgid "Lao"
18460 msgstr "Laosiano"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18463 msgid "Tibetan"
18464 msgstr "Tibetano"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18467 msgid "Georgian"
18468 msgstr "Georgiano"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18471 msgid "Hangul Jamo"
18472 msgstr "Hangul Jamo"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18475 msgid "Phonetic Extensions"
18476 msgstr "Extensiones fonéticas"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18479 msgid "Latin Extended Additional"
18480 msgstr "Latín extendido adicional"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18483 msgid "Greek Extended"
18484 msgstr "Griego extendido"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18487 msgid "General Punctuation"
18488 msgstr "Puntuación general"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18491 msgid "Superscripts and Subscripts"
18492 msgstr "Superíndices y subíndices"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18495 msgid "Currency Symbols"
18496 msgstr "Símbolos monetarios"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18499 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18500 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18503 msgid "Letterlike Symbols"
18504 msgstr "Símbolos de letra"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18507 msgid "Number Forms"
18508 msgstr "Formas numerales"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18511 msgid "Mathematical Operators"
18512 msgstr "Operadores matemáticos"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18515 msgid "Miscellaneous Technical"
18516 msgstr "Técnicos varios"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18519 msgid "Control Pictures"
18520 msgstr "Imágenes de control"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18523 msgid "Optical Character Recognition"
18524 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18527 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18528 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18531 msgid "Box Drawing"
18532 msgstr "Dibujo de marcos"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18535 msgid "Block Elements"
18536 msgstr "Elementos de bloque"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18539 msgid "Geometric Shapes"
18540 msgstr "Formas geométricas"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18543 msgid "Miscellaneous Symbols"
18544 msgstr "Símbolos varios"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18547 msgid "Dingbats"
18548 msgstr "Dingbats"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18551 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18552 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18555 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18556 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18559 msgid "Hiragana"
18560 msgstr "Hiragana"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18563 msgid "Katakana"
18564 msgstr "Katakana"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18567 msgid "Bopomofo"
18568 msgstr "Zhuyin"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18571 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18572 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18575 msgid "Kanbun"
18576 msgstr "Kanbun"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18579 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18580 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18583 msgid "CJK Compatibility"
18584 msgstr "Compatibilidad CJK"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18587 msgid "CJK Unified Ideographs"
18588 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18591 msgid "Hangul Syllables"
18592 msgstr "Sílabas hangul"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18595 msgid "High Surrogates"
18596 msgstr "Sustitutos altos"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18599 msgid "Private Use High Surrogates"
18600 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18603 msgid "Low Surrogates"
18604 msgstr "Sustitutos bajos"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18607 msgid "Private Use Area"
18608 msgstr "Área de uso privado"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18611 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18612 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18615 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18616 msgstr "Ligaduras"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18619 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18620 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18623 msgid "Combining Half Marks"
18624 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18627 msgid "CJK Compatibility Forms"
18628 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18631 msgid "Small Form Variants"
18632 msgstr "Variantes de forma pequeña"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18635 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18636 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18639 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18640 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18643 msgid "Specials"
18644 msgstr "Especiales"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18647 msgid "Linear B Syllabary"
18648 msgstr "Silabario lineal B"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18651 msgid "Linear B Ideograms"
18652 msgstr "Ideogramas lineal B"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18655 msgid "Aegean Numbers"
18656 msgstr "Números egeos"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18659 msgid "Ancient Greek Numbers"
18660 msgstr "Números en griego antiguo"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18663 msgid "Old Italic"
18664 msgstr "Cursiva antigua"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18667 msgid "Gothic"
18668 msgstr "Gótico"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18671 msgid "Ugaritic"
18672 msgstr "Ugarítico"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18675 msgid "Old Persian"
18676 msgstr "Persa antiguo"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18679 msgid "Deseret"
18680 msgstr "Deseret"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18683 msgid "Shavian"
18684 msgstr "Shavian"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18687 msgid "Osmanya"
18688 msgstr "Osmanya"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18691 msgid "Cypriot Syllabary"
18692 msgstr "Silabario chipriota"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18695 msgid "Kharoshthi"
18696 msgstr "Kharoshthi"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18699 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18700 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18703 msgid "Musical Symbols"
18704 msgstr "Símbolos musicales"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18707 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18708 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18711 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18712 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18715 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18716 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18719 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18720 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18723 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18724 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18727 msgid "Tags"
18728 msgstr "Pestañas"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18731 msgid "Variation Selectors Supplement"
18732 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18735 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18736 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18739 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18740 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18743 msgid "Character: "
18744 msgstr "Carácter: "
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18747 msgid "Code Point: "
18748 msgstr "Punto de código:"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18751 msgid "Symbols"
18752 msgstr "Símbolos"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18755 msgid "Table Settings"
18756 msgstr "Configuración de la tabla"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18759 msgid "Insert Table"
18760 msgstr "Insertar tabla"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18763 msgid "TeX Information"
18764 msgstr "Información TeX"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18767 msgid "No thesaurus available for this language!"
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18771 msgid "Outline"
18772 msgstr "Contorno"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18775 #, c-format
18776 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18780 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18781 msgstr ""
18782 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18785 msgid " (unknown)"
18786 msgstr " (desconocido)"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18789 msgid "auto"
18790 msgstr "auto"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18793 msgid "off"
18794 msgstr "Desactivada"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
18797 #, c-format
18798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18799 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18802 msgid "Vertical Space Settings"
18803 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18806 msgid "version "
18807 msgstr "versión"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18810 msgid "unknown version"
18811 msgstr "versión desconocida"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
18814 msgid "Small-sized icons"
18815 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
18818 msgid "Normal-sized icons"
18819 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
18822 msgid "Big-sized icons"
18823 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
18826 #, c-format
18827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18828 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
18831 msgid "Select template file"
18832 msgstr "Seleccionar plantilla"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18835 msgid "Templates|#T#t"
18836 msgstr "Plantillas|#T#t"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
18840 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18841 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18844 msgid "Document not loaded."
18845 msgstr "Documento no cargado."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18848 msgid "Select document to open"
18849 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18853 msgid "Examples|#E#e"
18854 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18857 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18858 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
18861 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18862 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18865 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18866 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18869 #, fuzzy
18870 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
18871 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18874 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
18875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
18876 msgid "Invalid filename"
18877 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
18880 #, c-format
18881 msgid ""
18882 "The directory in the given path\n"
18883 "%1$s\n"
18884 "does not exists."
18885 msgstr ""
18886 "El directorio en la ruta dada\n"
18887 "%1$s\n"
18888 "no existe."
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
18891 #, c-format
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18896 #, c-format
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "Documento %1$s abierto."
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18901 msgid "Version control detected."
18902 msgstr "Detectado Control de versiones."
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18905 #, c-format
18906 msgid "Could not open document %1$s"
18907 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18910 msgid "Couldn't import file"
18911 msgstr "No se pudo importar archivo"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
18914 #, c-format
18915 msgid "No information for importing the format %1$s."
18916 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18919 #, c-format
18920 msgid "Select %1$s file to import"
18921 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18924 #, c-format
18925 msgid ""
18926 "The document %1$s already exists.\n"
18927 "\n"
18928 "Do you want to overwrite that document?"
18929 msgstr ""
18930 "El documento %1$s ya existe.\n"
18931 "\n"
18932 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
18935 msgid "Overwrite document?"
18936 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
18939 #, c-format
18940 msgid "Importing %1$s..."
18941 msgstr "Importando %1$s..."
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
18944 msgid "imported."
18945 msgstr "importado."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
18948 msgid "file not imported!"
18949 msgstr "¡archivo no importado!"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18952 msgid "Select LyX document to insert"
18953 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
18956 msgid "Select file to insert"
18957 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18960 msgid "Choose a filename to save document as"
18961 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18964 msgid "&Rename"
18965 msgstr "&Renombrar"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The document %1$s could not be saved.\n"
18971 "\n"
18972 "Do you want to rename the document and try again?"
18973 msgstr ""
18974 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18975 "\n"
18976 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
18979 msgid "Rename and save?"
18980 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
18983 msgid "&Retry"
18984 msgstr "&Reintentar"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18990 "\n"
18991 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18992 msgstr ""
18993 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18994 "\n"
18995 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
18998 msgid "&Discard"
18999 msgstr "&Descartar"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19002 msgid "Saving all documents..."
19003 msgstr "Guardando todos los documentos..."
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19006 msgid "All documents saved."
19007 msgstr "Todos los documentos guardados."
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19010 #, c-format
19011 msgid "%1$s unknown command!"
19012 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19015 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19016 msgid "LaTeX Source"
19017 msgstr "Fuente LaTeX"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19020 msgid "DocBook Source"
19021 msgstr "Fuente DocBook"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19024 msgid "Literate Source"
19025 msgstr "Fuente literaria"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19028 msgid " (version control)"
19029 msgstr "(control de versiones)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19032 msgid " (changed)"
19033 msgstr " (modificado)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19036 msgid " (read only)"
19037 msgstr " (sólo lectura)"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19040 msgid "Close File"
19041 msgstr "Cerrar archivo"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19044 msgid "Hide tab"
19045 msgstr "Ocultar pestaña"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19048 msgid "Close tab"
19049 msgstr "Cerrar pestaña"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19052 msgid "Wrap Float Settings"
19053 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
19054
19055 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19056 msgid "Click to detach"
19057 msgstr "Clic para separar"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19060 msgid "No Group"
19061 msgstr "Sin grupo"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19064 msgid "No Documents Open!"
19065 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19071 msgid "No Document Open!"
19072 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19075 msgid "No custom insets defined!"
19076 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19079 msgid "Master Document"
19080 msgstr "Documento maestro"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19083 msgid "Open Navigator..."
19084 msgstr "Abrir en el navegador..."
19085
19086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19087 msgid "Other Lists"
19088 msgstr "Otras listas"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19091 msgid "No Table of contents"
19092 msgstr "Sin índice general"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19095 msgid "Other Toolbars"
19096 msgstr "Otras"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19099 msgid "No Branch in Document!"
19100 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19103 msgid "No Citation in Scope!"
19104 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19107 msgid "No action defined!"
19108 msgstr "¡Acción no definida!"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19111 msgid "space"
19112 msgstr "espacio"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19115 msgid ""
19116 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19117 "characters:\n"
19118 msgstr ""
19119 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
19120 "cualquiera de estos caracteres:\n"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19123 msgid "Could not update TeX information"
19124 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19127 #, c-format
19128 msgid "The script `%s' failed."
19129 msgstr "El guión `%s' falló."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19132 msgid "All Files "
19133 msgstr "Todos los archivos (*)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19136 msgid "Table of Contents"
19137 msgstr "Índice general"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19140 msgid "Child Documents"
19141 msgstr "Documento hijo"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19144 msgid "List of Graphics"
19145 msgstr "Lista de gráficos"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19148 msgid "List of Equations"
19149 msgstr "Lista de ecuaciones"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19152 msgid "List of Footnotes"
19153 msgstr "Lista de notas al pie"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19156 msgid "List of Listings"
19157 msgstr "Lista de Listados de programa"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19160 msgid "List of Indexes"
19161 msgstr "Lista de índices"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19164 msgid "List of Marginal notes"
19165 msgstr "Lista de notas al margen"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19168 msgid "List of Notes"
19169 msgstr "Lista de notas"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19172 msgid "List of Citations"
19173 msgstr "Lista de citas"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19176 msgid "Labels and References"
19177 msgstr "Etiquetas y referencias"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19180 msgid "List of Branches"
19181 msgstr "Lista de ramas"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19184 msgid "List of Changes"
19185 msgstr "Lista de cambios"
19186
19187 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19189 msgid ""
19190 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19191 "file through LaTeX: "
19192 msgstr ""
19193 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
19194 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
19195
19196 #: src/insets/Inset.cpp:333
19197 msgid "Opened inset"
19198 msgstr "Recuadro abierto"
19199
19200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19201 msgid "Keys must be unique!"
19202 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
19203
19204 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19205 #, c-format
19206 msgid ""
19207 "The key %1$s already exists,\n"
19208 "it will be changed to %2$s."
19209 msgstr ""
19210 "La clave %1$s ya existe,\n"
19211 "se cambiará por %2$s."
19212
19213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19217 "If you proceed, all of them will be opened."
19218 msgstr ""
19219 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
19220 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
19221
19222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19223 msgid "Open Databases?"
19224 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
19225
19226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19227 msgid "&Proceed"
19228 msgstr "Continuar"
19229
19230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19231 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19232 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
19233
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19235 msgid "Databases:"
19236 msgstr "Bases de datos:"
19237
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19239 msgid "Style File:"
19240 msgstr "Archivo de estilo:"
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19243 msgid "Lists:"
19244 msgstr "Listas:"
19245
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19247 msgid "included in TOC"
19248 msgstr "incluido en el IG"
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19251 msgid "Export Warning!"
19252 msgstr "¡Aviso de exportar!"
19253
19254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19255 msgid ""
19256 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19257 "BibTeX will be unable to find them."
19258 msgstr ""
19259 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
19260 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19263 msgid ""
19264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19265 "BibTeX will be unable to find it."
19266 msgstr ""
19267 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
19268 "BibTeX no podrá encontrarlo."
19269
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19271 msgid "simple frame"
19272 msgstr "marco simple"
19273
19274 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19275 msgid "frameless"
19276 msgstr "sin marco"
19277
19278 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19279 msgid "simple frame, page breaks"
19280 msgstr "marco sencillo, salto de página"
19281
19282 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19283 msgid "oval, thin"
19284 msgstr "ovalado, fino"
19285
19286 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19287 msgid "oval, thick"
19288 msgstr "ovalado, grueso"
19289
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19291 msgid "drop shadow"
19292 msgstr "borde sombreado"
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "fondo sombreado"
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 msgid "double frame"
19300 msgstr "doble marco"
19301
19302 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19303 msgid "Opened Box Inset"
19304 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
19305
19306 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19307 #, c-format
19308 msgid "%1$s (%2$s)"
19309 msgstr "%1$s (%2$s)"
19310
19311 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19312 #, c-format
19313 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19314 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19315
19316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19317 msgid "Opened Branch Inset"
19318 msgstr "Recuadro de rama abierto"
19319
19320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19321 msgid "Branch: "
19322 msgstr "Rama: "
19323
19324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19325 msgid "Undef: "
19326 msgstr "Undef: "
19327
19328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19329 msgid "branch"
19330 msgstr "rama"
19331
19332 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19333 msgid "Opened Caption Inset"
19334 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19335
19336 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19337 #, c-format
19338 msgid "Sub-%1$s"
19339 msgstr "Sub-%1$s"
19340
19341 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19342 msgid "not cited"
19343 msgstr "no citado"
19344
19345 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19346 msgid "LaTeX Command: "
19347 msgstr "Comando LaTeX: "
19348
19349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19350 msgid "InsetCommand Error: "
19351 msgstr "Error de comando de inserción: "
19352
19353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19354 msgid "Incompatible command name."
19355 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19356
19357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19358 msgid "InsetCommandParams Error: "
19359 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19360
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19362 msgid "InsetCommandParams: "
19363 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19364
19365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19366 msgid "Unknown parameter name: "
19367 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19368
19369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19370 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19371 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19372
19373 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19374 msgid "Opened ERT Inset"
19375 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19376
19377 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19378 #, c-format
19379 msgid "External template %1$s is not installed"
19380 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19381
19382 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19383 msgid "Opened Flex Inset"
19384 msgstr "Inserción flexible abierta"
19385
19386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19387 msgid "float: "
19388 msgstr "flotante: "
19389
19390 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19391 msgid "Opened Float Inset"
19392 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19393
19394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19395 msgid "float"
19396 msgstr "flotante"
19397
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19399 msgid "subfloat: "
19400 msgstr "subflotante: "
19401
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19403 msgid " (sideways)"
19404 msgstr " (de lado)"
19405
19406 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19407 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19408 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19409
19410 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19411 #, c-format
19412 msgid "List of %1$s"
19413 msgstr "Lista de %1$s"
19414
19415 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19416 msgid "Opened Footnote Inset"
19417 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19418
19419 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19420 msgid "footnote"
19421 msgstr "Nota al pie"
19422
19423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Could not copy the file\n"
19427 "%1$s\n"
19428 "into the temporary directory."
19429 msgstr ""
19430 "No se pudo copiar el archivo\n"
19431 "%1$s\n"
19432 "en el directorio temporal."
19433
19434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19435 #, c-format
19436 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19437 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19438
19439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19440 #, c-format
19441 msgid "Graphics file: %1$s"
19442 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19443
19444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19445 msgid "Verbatim Input"
19446 msgstr "Entrada Literal"
19447
19448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19449 msgid "Verbatim Input*"
19450 msgstr "Entrada Literal*"
19451
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19453 msgid "Recursive input"
19454 msgstr "Entrada recursiva"
19455
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19457 #, c-format
19458 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19459 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19460
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "Included file `%1$s'\n"
19465 "has textclass `%2$s'\n"
19466 "while parent file has textclass `%3$s'."
19467 msgstr ""
19468 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19469 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19470 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19471
19472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19473 msgid "Different textclasses"
19474 msgstr "Clases de texto diferentes"
19475
19476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19477 #, c-format
19478 msgid ""
19479 "Included file `%1$s'\n"
19480 "uses module `%2$s'\n"
19481 "which is not used in parent file."
19482 msgstr ""
19483 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19484 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19485 "que no es utilizado en el archivo padre."
19486
19487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19488 msgid "Module not found"
19489 msgstr "Módulo no encontrado"
19490
19491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19492 msgid "Index sorting failed"
19493 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19494
19495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19499 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19500 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19501 "explained in the User Guide."
19502 msgstr ""
19503 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19504 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19505 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19506 "como se explica en la Guía del usuario."
19507
19508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19509 #, fuzzy, c-format
19510 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19511 msgstr "Información en relación con "
19512
19513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19514 msgid "undefined"
19515 msgstr "indefinido"
19516
19517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19518 msgid "yes"
19519 msgstr "sí"
19520
19521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19522 msgid "no"
19523 msgstr "no"
19524
19525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19526 msgid "Unknown buffer info"
19527 msgstr "Información de buffer desconocida"
19528
19529 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19530 msgid "Label names must be unique!"
19531 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19532
19533 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The label %1$s already exists,\n"
19537 "it will be changed to %2$s."
19538 msgstr ""
19539 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19540 "se cambiará por %2$s."
19541
19542 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19543 msgid "DUPLICATE: "
19544 msgstr "DUPLICADO:"
19545
19546 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19547 msgid "Opened Listing Inset"
19548 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19549
19550 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19551 msgid "no more lstline delimiters available"
19552 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19553
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19555 msgid "Running out of delimiters"
19556 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19559 msgid ""
19560 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19561 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19562 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19563 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19564 "must investigate!"
19565 msgstr ""
19566 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19567 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19568 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19569 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19570 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19571
19572 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19573 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19574 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19575
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "The following characters in one of the program listings are\n"
19580 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19581 "%1$s."
19582 msgstr ""
19583 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19584 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19585 "\"%1$s."
19586
19587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19588 msgid "A value is expected."
19589 msgstr "Se espera un valor."
19590
19591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19597 msgid "Unbalanced braces!"
19598 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19599
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19601 msgid "Please specify true or false."
19602 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19603
19604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19605 msgid "Only true or false is allowed."
19606 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19609 msgid "Please specify an integer value."
19610 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19611
19612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19613 msgid "An integer is expected."
19614 msgstr "Se espera un entero."
19615
19616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19617 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19618 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19619
19620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19621 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19622 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19623
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19625 #, c-format
19626 msgid "Please specify one of %1$s."
19627 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19628
19629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19630 #, c-format
19631 msgid "Try one of %1$s."
19632 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19633
19634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19635 #, c-format
19636 msgid "I guess you mean %1$s."
19637 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19638
19639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19640 #, c-format
19641 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19642 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19643
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19645 #, c-format
19646 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19647 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19648
19649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19650 msgid ""
19651 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19652 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19653
19654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19655 msgid ""
19656 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19657 "trblTRBL"
19658 msgstr ""
19659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19660 "trblTRBL"
19661
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19663 msgid ""
19664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19665 "right, bottom left and top left corner."
19666 msgstr ""
19667 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19668 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19669
19670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19671 msgid "Enter something like \\color{white}"
19672 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19673
19674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19675 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19676 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19677
19678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19679 msgid "auto, last or a number"
19680 msgstr "auto, last o un número"
19681
19682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19683 msgid ""
19684 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19685 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19686 "defining a listing inset)"
19687 msgstr ""
19688 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19689 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19690 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19693 msgid ""
19694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19696 "a listing inset)"
19697 msgstr ""
19698 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19699 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19700 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19701
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19703 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19704 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19707 #, c-format
19708 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19709 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19712 #, c-format
19713 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19714 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19717 #, c-format
19718 msgid "Parameter %1$s: "
19719 msgstr "Parámetro %1$s: "
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19722 #, c-format
19723 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19724 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19725
19726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19727 #, c-format
19728 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19729 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19730
19731 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19732 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19733 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19734
19735 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19736 msgid "New Page"
19737 msgstr "Página nueva"
19738
19739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19740 msgid "Clear Page"
19741 msgstr "Limpiar página"
19742
19743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19744 msgid "Clear Double Page"
19745 msgstr "Limpiar página doble"
19746
19747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19748 msgid "Nom: "
19749 msgstr "Nom:"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19752 msgid "Nomenclature Symbol: "
19753 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19754
19755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19756 msgid "Description: "
19757 msgstr "Descripción:"
19758
19759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19760 msgid "Sorting: "
19761 msgstr "Clasificación:"
19762
19763 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19764 msgid "Note[[InsetNote]]"
19765 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19766
19767 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19768 msgid "Greyed out"
19769 msgstr "Resaltado en gris"
19770
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19772 msgid "Opened Note Inset"
19773 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19774
19775 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19776 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19777 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19778
19779 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19780 msgid "BROKEN: "
19781 msgstr "ROTO:"
19782
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19784 msgid "Ref: "
19785 msgstr "Ref: "
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19788 msgid "Equation"
19789 msgstr "Ecuación"
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19792 msgid "EqRef: "
19793 msgstr "EqRef: "
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19796 msgid "Page Number"
19797 msgstr "Número de página"
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19800 msgid "Page: "
19801 msgstr "Página: "
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19804 msgid "Textual Page Number"
19805 msgstr "Número de página textual"
19806
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19808 msgid "TextPage: "
19809 msgstr "Página de texto: "
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19812 msgid "Standard+Textual Page"
19813 msgstr "Estándar+Página de texto"
19814
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19816 msgid "Ref+Text: "
19817 msgstr "Referencia+Texto: "
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19820 msgid "PrettyRef"
19821 msgstr "PrettyRef"
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19824 msgid "FormatRef: "
19825 msgstr "RefFormato: "
19826
19827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19828 msgid "Interword Space"
19829 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19830
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19832 msgid "Protected Space"
19833 msgstr "Espacio protegido|p"
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19836 msgid "Thin Space"
19837 msgstr "Espacio delgado|d"
19838
19839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19840 msgid "Quad Space"
19841 msgstr "Cuadratín"
19842
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19844 msgid "QQuad Space"
19845 msgstr "Doble cuadratín"
19846
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19848 msgid "Enspace"
19849 msgstr "Medio cuadratín"
19850
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19852 msgid "Enskip"
19853 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19854
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19856 msgid "Negative Thin Space"
19857 msgstr "Espacio delgado negativo"
19858
19859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19860 msgid "Protected Horizontal Fill"
19861 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19864 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19865 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19868 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19869 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19870
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19873 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19874
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19877 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19881 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19885 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19886
19887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19888 #, c-format
19889 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19890 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19891
19892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19893 #, c-format
19894 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19895 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19896
19897 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19898 msgid "Unknown TOC type"
19899 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19900
19901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
19902 msgid "Opened table"
19903 msgstr "Tabla abierta"
19904
19905 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
19906 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19907 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19908
19909 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19910 msgid "Opened Text Inset"
19911 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19912
19913 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19914 msgid "Vertical Space"
19915 msgstr "Espacio vertical"
19916
19917 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19918 msgid "wrap: "
19919 msgstr "envoltorio: "
19920
19921 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19922 msgid "Opened Wrap Inset"
19923 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19924
19925 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19926 msgid "wrap"
19927 msgstr "envolver"
19928
19929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19930 msgid "Not shown."
19931 msgstr " Oculto."
19932
19933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19934 msgid "Loading..."
19935 msgstr "Cargando..."
19936
19937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19938 msgid "Converting to loadable format..."
19939 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19940
19941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19942 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19943 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19946 msgid "Scaling etc..."
19947 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19948
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19950 msgid "Ready to display"
19951 msgstr "Listo para mostrar"
19952
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19954 msgid "No file found!"
19955 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19956
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19958 msgid "Error converting to loadable format"
19959 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19960
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19962 msgid "Error loading file into memory"
19963 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19964
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19966 msgid "Error generating the pixmap"
19967 msgstr "Error al generar pixmap"
19968
19969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19970 msgid "No image"
19971 msgstr "Ninguna imagen"
19972
19973 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19974 msgid "Preview loading"
19975 msgstr "Cargando vista preliminar"
19976
19977 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19978 msgid "Preview ready"
19979 msgstr "Vista preliminar preparada"
19980
19981 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19982 msgid "Preview failed"
19983 msgstr "La vista preliminar falló"
19984
19985 #: src/lengthcommon.cpp:37
19986 msgid "sp"
19987 msgstr "sp"
19988
19989 #: src/lengthcommon.cpp:37
19990 msgid "pt"
19991 msgstr "pt"
19992
19993 #: src/lengthcommon.cpp:37
19994 msgid "bp"
19995 msgstr "bp"
19996
19997 #: src/lengthcommon.cpp:37
19998 msgid "dd"
19999 msgstr "dd"
20000
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20002 msgid "mm"
20003 msgstr "mm"
20004
20005 #: src/lengthcommon.cpp:37
20006 msgid "pc"
20007 msgstr "pc"
20008
20009 #: src/lengthcommon.cpp:38
20010 msgid "cc[[unit of measure]]"
20011 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
20012
20013 #: src/lengthcommon.cpp:38
20014 msgid "cm"
20015 msgstr "cm"
20016
20017 #: src/lengthcommon.cpp:38
20018 msgid "ex"
20019 msgstr "ex"
20020
20021 #: src/lengthcommon.cpp:38
20022 msgid "em"
20023 msgstr "em"
20024
20025 #: src/lengthcommon.cpp:39
20026 msgid "Text Width %"
20027 msgstr "Ancho del texto %"
20028
20029 #: src/lengthcommon.cpp:39
20030 msgid "Column Width %"
20031 msgstr "Ancho de columna %"
20032
20033 #: src/lengthcommon.cpp:39
20034 msgid "Page Width %"
20035 msgstr "Ancho de página %"
20036
20037 #: src/lengthcommon.cpp:39
20038 msgid "Line Width %"
20039 msgstr "Ancho de línea %"
20040
20041 #: src/lengthcommon.cpp:40
20042 msgid "Text Height %"
20043 msgstr "Alto del texto %"
20044
20045 #: src/lengthcommon.cpp:40
20046 msgid "Page Height %"
20047 msgstr "Alto de página %"
20048
20049 #: src/lyxfind.cpp:126
20050 msgid "Search error"
20051 msgstr "Buscar error"
20052
20053 #: src/lyxfind.cpp:126
20054 msgid "Search string is empty"
20055 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20056
20057 #: src/lyxfind.cpp:310
20058 msgid "String has been replaced."
20059 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
20060
20061 #: src/lyxfind.cpp:313
20062 msgid " strings have been replaced."
20063 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
20064
20065 #: src/lyxfind.cpp:910
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Search text is empty !"
20068 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
20069
20070 #: src/lyxfind.cpp:926
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Invalid regular expression !"
20073 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
20074
20075 #: src/lyxfind.cpp:931
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Match not found !"
20078 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
20079
20080 #: src/lyxfind.cpp:937
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Match found !"
20083 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20084
20085 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20086 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20087 #, c-format
20088 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20089 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20090
20091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20092 #, c-format
20093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20094 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
20095
20096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20097 msgid "Only one row"
20098 msgstr "Solo una fila"
20099
20100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20101 msgid "Only one column"
20102 msgstr "Solo una columna"
20103
20104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20105 msgid "No hline to delete"
20106 msgstr "Ninguna hline para borrar"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20109 msgid "No vline to delete"
20110 msgstr "Ninguna vline para borrar"
20111
20112 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20113 #, c-format
20114 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20115 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
20116
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20118 msgid "No number"
20119 msgstr "Ningún número"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20122 msgid "Number"
20123 msgstr "Número"
20124
20125 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20126 #, c-format
20127 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20128 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
20129
20130 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20131 #, c-format
20132 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20133 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
20134
20135 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20136 #, c-format
20137 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20138 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20139
20140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20141 msgid "create new math text environment ($...$)"
20142 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
20143
20144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20145 msgid "entered math text mode (textrm)"
20146 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
20147
20148 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20149 msgid "Standard[[mathref]]"
20150 msgstr "Standard[[mathref]]"
20151
20152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20153 msgid "optional"
20154 msgstr "opcional"
20155
20156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20157 msgid "TeX"
20158 msgstr "TeX"
20159
20160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20161 msgid "math macro"
20162 msgstr "macro de ecuación"
20163
20164 #: src/output.cpp:37
20165 #, c-format
20166 msgid ""
20167 "Could not open the specified document\n"
20168 "%1$s."
20169 msgstr ""
20170 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20171 "%1$s."
20172
20173 #: src/output_plaintext.cpp:136
20174 msgid "Abstract: "
20175 msgstr "Resumen: "
20176
20177 #: src/output_plaintext.cpp:148
20178 msgid "References: "
20179 msgstr "Referencias: "
20180
20181 #: src/support/Package.cpp:435
20182 msgid "LyX binary not found"
20183 msgstr "Binario LyX no encontrado"
20184
20185 #: src/support/Package.cpp:436
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20189 msgstr ""
20190 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
20191
20192 #: src/support/Package.cpp:555
20193 #, c-format
20194 msgid ""
20195 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20196 "\t%1$s\n"
20197 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20198 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20199 msgstr ""
20200 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
20201 "\t%1$s\n"
20202 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
20203 "entorno\n"
20204 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
20205
20206 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20207 msgid "File not found"
20208 msgstr "Archivo no encontrado"
20209
20210 #: src/support/Package.cpp:637
20211 #, c-format
20212 msgid ""
20213 "Invalid %1$s switch.\n"
20214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20215 msgstr ""
20216 "Opción %1$s no válida.\n"
20217 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20218
20219 #: src/support/Package.cpp:664
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20224 msgstr ""
20225 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20226 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
20227
20228 #: src/support/Package.cpp:688
20229 #, c-format
20230 msgid ""
20231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20232 "%2$s is not a directory."
20233 msgstr ""
20234 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
20235 "%2$s no es un directorio."
20236
20237 #: src/support/Package.cpp:690
20238 msgid "Directory not found"
20239 msgstr "Directorio no encontrado"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:38
20242 msgid "No debugging message"
20243 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:39
20246 msgid "General information"
20247 msgstr "Información general"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:40
20250 msgid "Program initialisation"
20251 msgstr "Inicialización del programa"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:41
20254 msgid "Keyboard events handling"
20255 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:42
20258 msgid "GUI handling"
20259 msgstr "Manejo de interfaz"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:43
20262 msgid "Lyxlex grammar parser"
20263 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:44
20266 msgid "Configuration files reading"
20267 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:45
20270 msgid "Custom keyboard definition"
20271 msgstr "Definición del teclado personalizado"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:46
20274 msgid "LaTeX generation/execution"
20275 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:47
20278 msgid "Math editor"
20279 msgstr "Editor de ecuaciones"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:48
20282 msgid "Font handling"
20283 msgstr "Manejo de fuentes"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:49
20286 msgid "Textclass files reading"
20287 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:50
20290 msgid "Version control"
20291 msgstr "Control de versiones"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:51
20294 msgid "External control interface"
20295 msgstr "Interfaz de control externa"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:52
20298 msgid "Undo/Redo mechanism"
20299 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:53
20302 msgid "User commands"
20303 msgstr "Comandos del usuario"
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:54
20306 msgid "The LyX Lexxer"
20307 msgstr "El Lexxer de LyX"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:55
20310 msgid "Dependency information"
20311 msgstr "Información de dependencias"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:56
20314 msgid "LyX Insets"
20315 msgstr "Objetos insertados de LyX"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:57
20318 msgid "Files used by LyX"
20319 msgstr "Archivos usados por LyX"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:58
20322 msgid "Workarea events"
20323 msgstr "Eventos del área de trabajo"
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:59
20326 msgid "Insettext/tabular messages"
20327 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:60
20330 msgid "Graphics conversion and loading"
20331 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:61
20334 msgid "Change tracking"
20335 msgstr "Seguimiento de cambios"
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:62
20338 msgid "External template/inset messages"
20339 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:63
20342 msgid "RowPainter profiling"
20343 msgstr "RowPainter profiling"
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:64
20346 msgid "scrolling debugging"
20347 msgstr "desplazando depuración"
20348
20349 #: src/support/debug.cpp:65
20350 msgid "Math macros"
20351 msgstr "Macros de ecuación"
20352
20353 #: src/support/debug.cpp:66
20354 msgid "RTL/Bidi"
20355 msgstr "RTL/Bidi"
20356
20357 #: src/support/debug.cpp:67
20358 msgid "Locale/Internationalisation"
20359 msgstr "Localización/Internacionalización"
20360
20361 #: src/support/debug.cpp:68
20362 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20363 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20364
20365 #: src/support/debug.cpp:69
20366 msgid "Developers' general debug messages"
20367 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20368
20369 #: src/support/debug.cpp:70
20370 msgid "All debugging messages"
20371 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20372
20373 #: src/support/debug.cpp:115
20374 #, c-format
20375 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20376 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20377
20378 #: src/support/filetools.cpp:247
20379 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20380 msgstr "es"
20381
20382 #: src/support/os_win32.cpp:307
20383 msgid "System file not found"
20384 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20385
20386 #: src/support/os_win32.cpp:308
20387 msgid ""
20388 "Unable to load shfolder.dll\n"
20389 "Please install."
20390 msgstr ""
20391 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20392 "Por favor instalar."
20393
20394 #: src/support/os_win32.cpp:313
20395 msgid "System function not found"
20396 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20397
20398 #: src/support/os_win32.cpp:314
20399 msgid ""
20400 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20401 "Don't know how to proceed. Sorry."
20402 msgstr ""
20403 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20404 "No se sabe como proceder, disculpe."
20405
20406 #: src/support/userinfo.cpp:45
20407 msgid "Unknown user"
20408 msgstr "Usuario desconocido"
20409
20410 #~ msgid "&Default language:"
20411 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
20412
20413 #~ msgid "&roff command:"
20414 #~ msgstr "Comando &roff:"
20415
20416 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20417 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
20418
20419 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20420 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
20421
20422 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20423 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20424
20425 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20426 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
20427
20428 #~ msgid ""
20429 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20430 #~ "You may not have the right languages installed."
20431 #~ msgstr ""
20432 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
20433 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
20434
20435 #~ msgid ""
20436 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20437 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20438 #~ msgstr ""
20439 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
20440 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
20441
20442 #~ msgid ""
20443 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20444 #~ "`%2$s'."
20445 #~ msgstr ""
20446 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20447 #~ "codificación `%2$s'."
20448
20449 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20450 #~ msgstr ""
20451 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
20452
20453 #~ msgid ""
20454 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20455 #~ "encoding `%2$s'."
20456 #~ msgstr ""
20457 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20458 #~ "codificación `%2$s'."
20459
20460 #~ msgid ""
20461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20462 #~ "encoding `%2$s'."
20463 #~ msgstr ""
20464 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
20465 #~ "codificación `%2$s'."
20466
20467 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20468 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
20469
20470 #~ msgid "ispell"
20471 #~ msgstr "ispell"
20472
20473 #~ msgid "aspell"
20474 #~ msgstr "aspell"
20475
20476 #~ msgid "hspell"
20477 #~ msgstr "hspell"
20478
20479 #~ msgid "pspell (library)"
20480 #~ msgstr "pspell (library)"
20481
20482 #~ msgid "aspell (library)"
20483 #~ msgstr "aspell (library)"
20484
20485 #~ msgid "*.ispell"
20486 #~ msgstr "*.ispell"
20487
20488 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20489 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20490
20491 #~ msgid "figure"
20492 #~ msgstr "Figura|F"
20493
20494 #~ msgid "table"
20495 #~ msgstr "tabla"
20496
20497 #~ msgid "algorithm"
20498 #~ msgstr "Algoritmo|A"
20499
20500 #~ msgid "tableau"
20501 #~ msgstr "tabla"
20502
20503 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20504 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "keywords"
20508 #~ msgstr "Palabras clave"
20509
20510 #~ msgid "Table of Contents|a"
20511 #~ msgstr "Índice general|g"
20512
20513 #~ msgid "FAQ|F"
20514 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20515
20516 #~ msgid "&Options:"
20517 #~ msgstr "Opc&iones:"
20518
20519 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20520 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20521
20522 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20523 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20524
20525 #~ msgid "Stadt:"
20526 #~ msgstr "Stadt:"
20527
20528 #~ msgid "Slidecontents"
20529 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20530
20531 #~ msgid "."
20532 #~ msgstr "."
20533
20534 #~ msgid "American"
20535 #~ msgstr "Inglés Americano"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20539 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20540
20541 #~ msgid "Austrian"
20542 #~ msgstr "Austriaco"
20543
20544 #~ msgid "British"
20545 #~ msgstr "Inglés británico"
20546
20547 #~ msgid "Canadian"
20548 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20549
20550 #~ msgid "LinuxDoc"
20551 #~ msgstr "LinuxDoc"
20552
20553 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20554 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20555
20556 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20557 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20558
20559 #~ msgid "LaTeX default"
20560 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20561
20562 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20563 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20564
20565 #, fuzzy
20566 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20567 #~ msgstr ""
20568 #~ "El documento especificado\n"
20569 #~ "%1$s\n"
20570 #~ "no se pudo leer."
20571
20572 #~ msgid ""
20573 #~ "Layout had to be changed from\n"
20574 #~ "%1$s to %2$s\n"
20575 #~ "because of class conversion from\n"
20576 #~ "%3$s to %4$s"
20577 #~ msgstr ""
20578 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20579 #~ "%1$s a %2$s\n"
20580 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20581 #~ "%3$s a %4$s"
20582
20583 #~ msgid "Changed Layout"
20584 #~ msgstr "Formato cambiado"
20585
20586 #~ msgid "Unknown layout"
20587 #~ msgstr "Formato desconocido"
20588
20589 #~ msgid ""
20590 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20591 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20592 #~ msgstr ""
20593 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20594 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20595
20596 #, fuzzy
20597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20598 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20599
20600 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20601 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20602
20603 #~ msgid "Display image in LyX"
20604 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20605
20606 #~ msgid "Screen display"
20607 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20608
20609 #~ msgid "Monochrome"
20610 #~ msgstr "Monocromo"
20611
20612 #~ msgid "Grayscale"
20613 #~ msgstr "Escala de grises"
20614
20615 #~ msgid "Preview"
20616 #~ msgstr "Vista preliminar"
20617
20618 #~ msgid "%"
20619 #~ msgstr "%"
20620
20621 #~ msgid "&Display:"
20622 #~ msgstr "&Pantalla:"
20623
20624 #~ msgid "Sca&le:"
20625 #~ msgstr "Esca&la:"
20626
20627 #, fuzzy
20628 #~ msgid "Scr&een Display:"
20629 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20630
20631 #~ msgid "Do not display"
20632 #~ msgstr "No mostrar"
20633
20634 #, fuzzy
20635 #~ msgid "Unknown Info: "
20636 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20637
20638 #, fuzzy
20639 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20640 #~ msgstr "Acción desconocida"
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20644 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "Clear group"
20648 #~ msgstr "Limpiar página"
20649
20650 #~ msgid " (auto)"
20651 #~ msgstr " (auto)"
20652
20653 #~ msgid "Plain Text"
20654 #~ msgstr "Texto simple"
20655
20656 #, fuzzy
20657 #~ msgid "Other floats: "
20658 #~ msgstr "Otros flotantes"
20659
20660 #, fuzzy
20661 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20662 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20663
20664 #~ msgid "Edit the file externally"
20665 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20666
20667 #~ msgid "&Edit File..."
20668 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20669
20670 #~ msgid "LyX View"
20671 #~ msgstr "Vista LyX"
20672
20673 #, fuzzy
20674 #~ msgid "Movie"
20675 #~ msgstr "Película"
20676
20677 #, fuzzy
20678 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20679 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20680
20681 #~ msgid "<- C&lear"
20682 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20683
20684 #~ msgid "A&pply"
20685 #~ msgstr "A&plicar"
20686
20687 #, fuzzy
20688 #~ msgid "Clear"
20689 #~ msgstr "&Limpiar"
20690
20691 #, fuzzy
20692 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20693 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Add"
20697 #~ msgstr "&Añadir"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Remove"
20701 #~ msgstr "&Quitar"
20702
20703 #, fuzzy
20704 #~ msgid "E&mbed"
20705 #~ msgstr "&Insertado"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid "&Center"
20709 #~ msgstr "Centro"
20710
20711 #, fuzzy
20712 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20713 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20717 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid " writing embedded files."
20721 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid " could not write embedded files!"
20725 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "Failed to extract file"
20729 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20733 #~ msgstr ""
20734 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20735 #~ "\n"
20736 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20737
20738 #, fuzzy
20739 #~ msgid "Copy file failure"
20740 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid ""
20744 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20745 #~ "Please check whether the path is writeable."
20746 #~ msgstr ""
20747 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20748 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid ""
20752 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20753 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20754 #~ msgstr ""
20755 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20756 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Failed to embed file"
20760 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20761
20762 #, fuzzy
20763 #~ msgid ""
20764 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20765 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20766 #~ msgstr ""
20767 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20768 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20772 #~ msgstr ""
20773 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20774 #~ "\n"
20775 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20776
20777 #, fuzzy
20778 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20779 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid ""
20783 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20784 #~ "Please check whether the source file is available"
20785 #~ msgstr ""
20786 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20787 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20788
20789 #, fuzzy
20790 #~ msgid "Failed to open file"
20791 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20792
20793 #, fuzzy
20794 #~ msgid "Sync file failure"
20795 #~ msgstr "fallo de chktex"
20796
20797 #, fuzzy
20798 #~ msgid "Packing all files"
20799 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20800
20801 #, fuzzy
20802 #~ msgid "Failed to write file"
20803 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20804
20805 #, fuzzy
20806 #~ msgid "Save failure"
20807 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20808
20809 #, fuzzy
20810 #~ msgid ""
20811 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20812 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20813 #~ msgstr ""
20814 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20815 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Embedded Files"
20819 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Embedded layout"
20823 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "Extra embedded file"
20827 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20828
20829 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20830 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20831
20832 #, fuzzy
20833 #~ msgid "Enspace|E"
20834 #~ msgstr "espacio"
20835
20836 #, fuzzy
20837 #~ msgid "Enskip|k"
20838 #~ msgstr "nsim"
20839
20840 #~ msgid "Document could not be read"
20841 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20842
20843 #~ msgid "%1$s could not be read."
20844 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20848 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20849
20850 #~ msgid "All files (*)"
20851 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20852
20853 #, fuzzy
20854 #~ msgid "Properties...|P"
20855 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "New Line|e"
20859 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20860
20861 #~ msgid "Line Break|B"
20862 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "line break"
20866 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Widgets"
20870 #~ msgstr "Ancho"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20874 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Links"
20878 #~ msgstr "Lista"
20879
20880 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20881 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20882
20883 #~ msgid "Swap Rows|S"
20884 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20885
20886 #~ msgid "Swap Columns|w"
20887 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20888
20889 #, fuzzy
20890 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20891 #~ msgstr ""
20892 #~ "El documento especificado\n"
20893 #~ "%1$s\n"
20894 #~ "no se pudo leer."
20895
20896 #, fuzzy
20897 #~ msgid "true"
20898 #~ msgstr "Calle"
20899
20900 #, fuzzy
20901 #~ msgid "false"
20902 #~ msgstr "Caso"
20903
20904 #, fuzzy
20905 #~ msgid "&float"
20906 #~ msgstr "flotante"
20907
20908 #~ msgid "S&ubfigure"
20909 #~ msgstr "Su&bfigura"
20910
20911 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20912 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20913
20914 #~ msgid "Ca&ption:"
20915 #~ msgstr "&Leyenda:"
20916
20917 #~ msgid "Show ERT inline"
20918 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20919
20920 #~ msgid "&Inline"
20921 #~ msgstr "&Insertado"
20922
20923 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20924 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20925
20926 #~ msgid "Framed in box"
20927 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20928
20929 #~ msgid "&Shaded"
20930 #~ msgstr "&Sombreado"
20931
20932 #~ msgid "Paper Size"
20933 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20934
20935 #~ msgid "&Colors"
20936 #~ msgstr "&Colores"
20937
20938 #~ msgid "C&opiers"
20939 #~ msgstr "C&opiadoras"
20940
20941 #~ msgid "&File formats"
20942 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20943
20944 #~ msgid "F&ormat:"
20945 #~ msgstr "F&ormato:"
20946
20947 #~ msgid "&GUI name:"
20948 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20949
20950 #~ msgid "External Applications"
20951 #~ msgstr "Programas externos"
20952
20953 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20954 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20955
20956 #~ msgid "Save/restore window position"
20957 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20958
20959 #~ msgid " every"
20960 #~ msgstr " cada"
20961
20962 #~ msgid "Scrolling"
20963 #~ msgstr "Desplazamiento"
20964
20965 #~ msgid "Pixmap Cache"
20966 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20967
20968 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20969 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20970
20971 #~ msgid "&URL:"
20972 #~ msgstr "&URL:"
20973
20974 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20975 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20976
20977 #~ msgid "&Units:"
20978 #~ msgstr "&Unidades:"
20979
20980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20981 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20982
20983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20984 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20985
20986 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20987 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20988
20989 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20990 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20991
20992 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20994
20995 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20996 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20997
20998 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20999 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21000
21001 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21002 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21003
21004 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21005 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21006
21007 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21008 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
21009
21010 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21011 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21012
21013 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21014 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21015
21016 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21017 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21018
21019 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21020 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
21021
21022 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21023 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21024
21025 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21026 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
21027
21028 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21029 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21030
21031 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21032 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21033
21034 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21035 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21036
21037 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21038 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
21039
21040 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21041 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
21042
21043 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21044 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
21045
21046 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21047 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21048
21049 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21050 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
21051
21052 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21053 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
21054
21055 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21056 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21057
21058 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21059 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21060
21061 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21063
21064 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21065 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
21066
21067 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21068 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21069
21070 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21071 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
21072
21073 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21075
21076 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21077 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21078
21079 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21080 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21081
21082 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21083 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21084
21085 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21087
21088 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21090
21091 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21092 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21093
21094 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21095 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
21096
21097 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21098 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21099
21100 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21101 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21102
21103 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21104 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21105
21106 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21107 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21108
21109 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21110 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21111
21112 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21113 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21114
21115 #~ msgid "Bahasa"
21116 #~ msgstr "Bahasa"
21117
21118 #~ msgid "Magyar"
21119 #~ msgstr "Húngaro"
21120
21121 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21122 #~ msgstr "Servo-Croata"
21123
21124 #~ msgid "Framed|F"
21125 #~ msgstr "Enmarcado|m"
21126
21127 #~ msgid "Shaded|S"
21128 #~ msgstr "Sombreado|S"
21129
21130 #~ msgid "Insert URL"
21131 #~ msgstr "Insertar URL"
21132
21133 #~ msgid "Can't load document class"
21134 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
21135
21136 #~ msgid ""
21137 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21138 #~ "loaded."
21139 #~ msgstr ""
21140 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
21141 #~ "pudo cargar."
21142
21143 #~ msgid "Undefined character style"
21144 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
21145
21146 #~ msgid ""
21147 #~ "The document could not be converted\n"
21148 #~ "into the document class %1$s."
21149 #~ msgstr ""
21150 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
21151 #~ "a la clase de documento %1$s."
21152
21153 #~ msgid ""
21154 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21155 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21156 #~ msgstr ""
21157 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
21158 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
21159
21160 #~ msgid "&Switch to document"
21161 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
21162
21163 #~ msgid ""
21164 #~ "Could not open the specified document\n"
21165 #~ "%1$s\n"
21166 #~ "due to the error: %2$s"
21167 #~ msgstr ""
21168 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
21169 #~ "%1$s\n"
21170 #~ "debido al error: %2$s"
21171
21172 #~ msgid "Formatting document..."
21173 #~ msgstr "Formateando documento..."
21174
21175 #~ msgid "Rectangular box"
21176 #~ msgstr "Marco rectangular"
21177
21178 #~ msgid "Shadow box"
21179 #~ msgstr "Marco con sombra"
21180
21181 #~ msgid "Double box"
21182 #~ msgstr "Marco doble"
21183
21184 #~ msgid "Index Entry"
21185 #~ msgstr "Entrada de índice"
21186
21187 #~ msgid "Previous command"
21188 #~ msgstr "Comando anterior"
21189
21190 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21191 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21192
21193 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21194 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
21195
21196 #~ msgid "Copiers"
21197 #~ msgstr "Copiadoras"
21198
21199 #~ msgid "Boxed"
21200 #~ msgstr "Encuadrado"
21201
21202 #~ msgid "ovalbox"
21203 #~ msgstr "Marco ovalado"
21204
21205 #~ msgid "Ovalbox"
21206 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21207
21208 #~ msgid "Shadowbox"
21209 #~ msgstr "Marco sombreado"
21210
21211 #~ msgid "Doublebox"
21212 #~ msgstr "Marco doble"
21213
21214 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21215 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
21216
21217 #~ msgid "Unknown inset name: "
21218 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
21219
21220 #~ msgid "Program Listing "
21221 #~ msgstr "Listado del programa "
21222
21223 #~ msgid "Framed"
21224 #~ msgstr "Enmarcado"
21225
21226 #, fuzzy
21227 #~ msgid "theorem"
21228 #~ msgstr "Teorema"
21229
21230 #, fuzzy
21231 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21232 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
21233
21234 #~ msgid "Url: "
21235 #~ msgstr "URL: "
21236
21237 #~ msgid "HtmlUrl: "
21238 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21239
21240 #~ msgid "Default (outer)"
21241 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
21242
21243 #~ msgid "Outer"
21244 #~ msgstr "Exterior"
21245
21246 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21247 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
21248
21249 #~ msgid "%1$d words in selection."
21250 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
21251
21252 #~ msgid "%1$d words in document."
21253 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
21254
21255 #~ msgid "One word in selection."
21256 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
21257
21258 #~ msgid "One word in document."
21259 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
21260
21261 #~ msgid "Count words"
21262 #~ msgstr "Contar palabras"
21263
21264 #~ msgid "Encoding error"
21265 #~ msgstr "Error de codificación"
21266
21267 #, fuzzy
21268 #~ msgid "Placeholders"
21269 #~ msgstr "Espacios reservados"
21270
21271 #~ msgid "phantom"
21272 #~ msgstr "phantom"
21273
21274 #~ msgid "vphantom"
21275 #~ msgstr "vphantom"
21276
21277 #~ msgid "hphantom"
21278 #~ msgstr "hphantom"