]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
85541c476526d300863d52fa93a0a4f3b6173f2e
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
89 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Quitar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fuente:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predeterminado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequeñísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Más pequeña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeña"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Más grande"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Más enorme"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nivel:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Cambio:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Cambio &siguiente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceptar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Descartar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Familia de Fuentes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Familia:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fuente"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Series de fuentes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Idioma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Color de fuente"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Idioma:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Serie:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Color:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Otros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Conmutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Cerrar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Bajar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "&Eliminar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Buscar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "&Encontrar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpiar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "A&plicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Insertar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "&Tamaño:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr ""
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Pantalla"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "&Plegado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "&Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objetos incrustados|O"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Añadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "&Quitar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Archivo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Borrador"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Enmarcado"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar el archivo externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar archivo..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleccionar un archivo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Archivo"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Archivo:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Plantilla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Presentación en pantalla"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Escala de grises"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Color"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Vista preliminar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "&Pantalla:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Esca&la:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Girar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen de la rotación"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Origen:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Á&ngulo:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alto de imagen en salida"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantener proporción"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Abajo izquierda:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Arriba &derecha:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opciones"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "O&pción:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "F&ormato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Forma"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Principio de página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aquí &definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Aquí si es posible"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de f&lotantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin de página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Extender columnas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Girar hacia un lado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FuenteUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Esc&ala (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "T&ypewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Es&cala (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Familia &predeterminada:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Tamaño de salida"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Ajustar &altura:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "&Origen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "&Recorte"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Modo borrador"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "Modo &borrador"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&Espaciado:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Ítem doble:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "&Archivo:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "&Proteger:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "CorreoE"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "&Archivo:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Muy grande:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "&Nombre:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "Le&yenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&Etiqueta:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Incluir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Literal"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&Editar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "Medio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "E&liminar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "Aña&dir"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "E&liminar"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "Op&ciones:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&Codificación:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "E&xterior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "Listado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "Estilo"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr ""
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1634 msgid "Placement"
1635 msgstr "Ubicación"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&Flotante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&Ubicación:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "&Paso:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "&Cara:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr ""
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "&Dialecto:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "&Idioma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "Intervalo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "&Última línea:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 msgid "Ad&vanced"
1728 msgstr "A&vanzado"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 msgstr ""
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1742 "parámetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "&Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr ""
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "&Superior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "&Inferior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "I&nterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "E&xterior:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "&Columnas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Filas:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Columnas:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Vertical:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Símbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Comentario"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numeración"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1909 msgid "Page Layout"
1910 msgstr "Diseño de página"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato de fecha"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1919 msgstr ""
1920 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1921 "\"Personalizado\""
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "&Estilo de página:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1933 msgid "&Landscape"
1934 msgstr "A&paisado"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1937 msgid "&Portrait"
1938 msgstr "&Retrato"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1943 msgid "&Format:"
1944 msgstr "&Formato:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientación"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento con dos &caras"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "&Sangrar párrafo"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1965 msgid "Label Width"
1966 msgstr "Ancho de etiqueta"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Etiqueta más &larga"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 msgstr ""
1980 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1988 msgid "&Justified"
1989 msgstr "&Justificado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1992 msgid "&Left"
1993 msgstr "&Izquierda"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Center"
1998 msgstr "Centro"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2001 msgid "Ri&ght"
2002 msgstr "&Derecha"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "E&spaciado:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2011 msgid "Single"
2012 msgstr "Sencillo"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2015 msgid "1.5"
2016 msgstr "1.5"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2020 msgid "Double"
2021 msgstr "Doble"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&General"
2043 msgstr "General"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2046 msgid ""
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualización automática"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Información TeX"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Title:"
2071 msgstr "Título:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Author:"
2076 msgstr "Autor:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Subject:"
2081 msgstr "Asunto:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Keywords:"
2086 msgstr "Palabra &clave:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2089 #, fuzzy
2090 msgid "H&yperlinks"
2091 msgstr "&Generar hiperenlace"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2098 #, fuzzy
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No &frames around links"
2105 msgstr "Sin marco"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2108 #, fuzzy
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "Colores"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia> en página <página>"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Bookmarks"
2129 msgstr "Marcadores|M"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2132 #, fuzzy
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar marcador"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de copias"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2147 #, fuzzy
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Ecuación numerada|c"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 msgid "&Alter..."
2153 msgstr "&Cambiar..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ecuaciones"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Text"
2183 msgstr "Texto simple"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 msgid ""
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "mode."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 #, fuzzy
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 msgid ""
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "&Al formato:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 msgid "&Modify"
2277 msgstr "&Modificar"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2282 msgid "Remo&ve"
2283 msgstr "&Quitar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2294 msgid "&Enabled"
2295 msgstr "&Activado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2310 msgid "Off"
2311 msgstr "Desactivada"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgid "No math"
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2318 msgid "On"
2319 msgstr "Activado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2323 msgstr "No mostrar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Saliendo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgid "Fullscreen"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 #, fuzzy
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 #, fuzzy
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nueva:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgid "&Viewer:"
2410 msgstr "&Visor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 msgid "Ed&itor:"
2414 msgstr "Ed&itor:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgid "S&hortcut:"
2418 msgstr "A&celerador:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgid "E&xtension:"
2422 msgstr "E&xtensión:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Co&pier:"
2427 msgstr "&Copiadora:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 msgid "&E-mail:"
2431 msgstr "Correo-&e:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 msgid "Your name"
2435 msgstr "Su nombre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 msgid "Keyboard"
2443 msgstr "Teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 msgid "&First:"
2451 msgstr "&Primero:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgid "Br&owse..."
2457 msgstr "E&xaminar..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 msgid "S&econd:"
2461 msgstr "S&egundo:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgid "B&rowse..."
2465 msgstr "E&xaminar..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mouse"
2470 msgstr "Más"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 msgid ""
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2488 msgid ""
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 msgstr ""
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentario"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tópico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "&Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr ""
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Oficio US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Examinar..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Ejemplo #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2794 "imprimir."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Apai&sado:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Pe&gadas:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr ""
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2873 "impresoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "&Zoom %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Más grande:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muy grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Enorme:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Más enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Más pequeña:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeña:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Diminuta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Ne&w"
2975 msgstr "&Nueva:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr ""
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 msgid "Session"
3016 msgstr "Sesión"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 msgstr ""
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3022 "vez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Documentos"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minutos"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 msgid ""
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgid "Bro&wse..."
3080 msgstr "E&xaminar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3088 msgid "&Save"
3089 msgstr "&Guardar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 msgid "Pages"
3093 msgstr "Páginas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 msgid "Fro&m"
3113 msgstr "&Desde"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 msgid "&All"
3117 msgstr "&Todo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 msgid "Copie&s"
3137 msgstr "Copia&s"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 msgid "&Collate"
3149 msgstr "&Encadenadas"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Imprimir"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgid "P&rinter:"
3165 msgstr "I&mpresora:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgid "La&bels in:"
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgid "<reference>"
3185 msgstr "<referencia>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 msgid "<page>"
3193 msgstr "<página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 msgid "&Sort"
3213 msgstr "&Ordenar"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 msgid "&Find:"
3229 msgstr "&Encontrar:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgid "Find &Next"
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgid "&Replace"
3251 msgstr "&Reemplazar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3263 msgstr ""
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 msgid "&Command:"
3272 msgstr "&Comando:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Clear"
3282 msgstr "&Limpiar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Function:"
3287 msgstr "Funciones"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Shortcut"
3292 msgstr "A&celerador:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignorar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "&Leyenda:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "&Pantalla:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3388 msgid "Justified"
3389 msgstr "Justificado"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgid "Merge cells"
3409 msgstr "Unir celdas"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 msgid "&Borders"
3425 msgstr "&Bordes"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgid "All Borders"
3429 msgstr "Todos los bordes"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 msgid "&Set"
3437 msgstr "&Poner"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 msgid "C&lear"
3445 msgstr "&Limpiar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 msgid "Fo&rmal"
3453 msgstr "Fo&rmal"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgid "De&fault"
3461 msgstr "Pre&determinado"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgid "Set Borders"
3465 msgstr "Poner bordes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgid "&Longtable"
3489 msgstr "Tabla &larga"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgid "Settings"
3501 msgstr "Configuración"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3504 msgid "Status"
3505 msgstr "Estado"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgid "Header:"
3509 msgstr "Encabezado:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3512 msgid "Footer:"
3513 msgstr "Pie:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3524 msgid "Contents"
3525 msgstr "Contenidos"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 msgstr ""
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3543 msgid "on"
3544 msgstr "activado"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "double"
3563 msgstr "doble"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "está vacío"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 msgid "&Rescan"
3608 msgstr "&Releer"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 msgid ""
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 msgstr ""
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 msgid "&View"
3619 msgstr "&Ver"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgid "Show &path"
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3646 msgid "Spacing"
3647 msgstr "Espaciado"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3676 msgstr "&Sangrado"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgid "Index entry"
3684 msgstr "Entrada de índice"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgid "&Keyword:"
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 msgid "Entry"
3692 msgstr "Entrada"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgid "&Selection:"
3701 msgstr "&Selección:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 msgid "..."
3715 msgstr "..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 msgid ""
3735 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3736 "available"
3737 msgstr ""
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3739 "disponible"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3750 msgid "DefSkip"
3751 msgstr "SaltoPred"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3754 msgid "SmallSkip"
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3758 msgid "MedSkip"
3759 msgstr "SaltoMedio"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3762 msgid "BigSkip"
3763 msgstr "SaltoGrande"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3766 msgid "VFill"
3767 msgstr "RellenoVert"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3788 #, fuzzy
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Line span:"
3795 msgstr "&Espaciado:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Inner"
3805 msgstr "I&nterior:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 msgid "Over&hang:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 msgid "Standard"
3855 msgstr "Normal"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgid "Proof"
3869 msgstr "Demostración"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgid "Proof:"
3873 msgstr "Demostración:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3884 msgid "Theorem"
3885 msgstr "Teorema"
3886
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgid "Theorem #:"
3889 msgstr "Teorema #:"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3898 msgid "Lemma"
3899 msgstr "Lema"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3902 msgid "Lemma #:"
3903 msgstr "Lema #:"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3913 msgid "Corollary"
3914 msgstr "Corolario"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corolario #:"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3927 msgid "Proposition"
3928 msgstr "Proposición"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Proposición #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr "Conjetura"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjetura #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "Criterio"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterio #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "Hecho"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "Hecho #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "Axioma"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "Axioma #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definición"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definición #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Ejemplo"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Ejemplo #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Condición"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condición #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "Problema"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "Problema #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 msgid "Exercise"
4028 msgstr "Ejercicio"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4031 msgid "Exercise #:"
4032 msgstr "Ejercicio #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 msgid "Remark"
4041 msgstr "Observación"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4044 msgid "Remark #:"
4045 msgstr "Observación #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4053 msgid "Claim"
4054 msgstr "Afirmación"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4057 msgid "Claim #:"
4058 msgstr "Afirmación #:"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4065 msgid "Note"
4066 msgstr "Nota"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4069 msgid "Note #:"
4070 msgstr "Nota #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4074 msgid "Notation"
4075 msgstr "Notación"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4078 msgid "Notation #:"
4079 msgstr "Notación #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4084 msgid "Case"
4085 msgstr "Caso"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4089 msgid "Case #:"
4090 msgstr "Caso #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4093 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4111 msgid "Section"
4112 msgstr "Sección"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4115 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4119 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4124 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4126 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4130 msgid "Subsection"
4131 msgstr "Subsección"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4134 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4137 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4141 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4146 msgid "Subsubsection"
4147 msgstr "Subsubsección"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4150 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4153 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4155 msgid "Section*"
4156 msgstr "Sección*"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4159 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4162 msgid "Subsection*"
4163 msgstr "Subsección*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4168 msgid "Subsubsection*"
4169 msgstr "Subsubsección*"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4172 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4175 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4184 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4191 #: src/output_plaintext.cpp:133
4192 msgid "Abstract"
4193 msgstr "Sinopsis"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4196 msgid "Abstract---"
4197 msgstr "Sinopsis---"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4205 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4207 msgid "Keywords"
4208 msgstr "Palabras clave"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4211 msgid "Index Terms---"
4212 msgstr "Términos índice---"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4215 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4217 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4223 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4224 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4226 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4233 msgid "Bibliography"
4234 msgstr "Bibliografía"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4240 #: src/rowpainter.cpp:464
4241 msgid "Appendix"
4242 msgstr "Apéndice"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4245 msgid "Appendices"
4246 msgstr "Apéndices"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4249 msgid "Biography"
4250 msgstr "Biografía"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4253 msgid "BiographyNoPhoto"
4254 msgstr "BiografíaSinFoto"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4257 msgid "Footernote"
4258 msgstr "Nota al pie"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4261 msgid "MarkBoth"
4262 msgstr "MarcarAmbos"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4270 msgid "Itemize"
4271 msgstr "Enumeración*"
4272
4273 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4279 msgid "Enumerate"
4280 msgstr "Enumeración"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4284 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4290 msgid "Description"
4291 msgstr "Descripción"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4298 msgid "List"
4299 msgstr "Lista"
4300
4301 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4304 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4309 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4314 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4322 msgid "Title"
4323 msgstr "Título"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4328 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4330 msgid "Subtitle"
4331 msgstr "Subtítulo"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4336 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4338 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4344 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4350 msgid "Author"
4351 msgstr "Autor"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4355 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4361 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4363 msgid "Address"
4364 msgstr "Dirección"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4368 msgid "Offprint"
4369 msgstr "Separata"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4373 msgid "Mail"
4374 msgstr "Correo"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4380 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4382 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4388 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4389 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4390 msgid "Date"
4391 msgstr "Fecha"
4392
4393 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4397 msgid "Acknowledgement"
4398 msgstr "Agradecimiento"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4401 msgid "Offprint Requests to:"
4402 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:175
4405 msgid "Correspondence to:"
4406 msgstr "Correspondencia a:"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4410 msgid "Acknowledgements."
4411 msgstr "Agradecimientos."
4412
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4415 msgid "LaTeX"
4416 msgstr "LaTeX"
4417
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4420 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4421 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4423 msgid "Email"
4424 msgstr "CorreoE"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4428 msgid "Thesaurus"
4429 msgstr "Tesauro"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4432 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4434 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4439 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4440 msgid "Paragraph"
4441 msgstr "Párrafo"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4444 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4447 msgid "Affiliation"
4448 msgstr "Afiliación"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4451 msgid "And"
4452 msgstr "Y"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4455 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4459 msgid "Acknowledgements"
4460 msgstr "Agradecimientos"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4470 #: src/output_plaintext.cpp:145
4471 msgid "References"
4472 msgstr "Referencias"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4475 msgid "PlaceFigure"
4476 msgstr "ColocarFigura"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4479 msgid "PlaceTable"
4480 msgstr "ColocarTabla"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4483 msgid "TableComments"
4484 msgstr "TablaComentarios"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4487 msgid "TableRefs"
4488 msgstr "TablaRefs"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4491 msgid "MathLetters"
4492 msgstr "CartaMates"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4495 msgid "NoteToEditor"
4496 msgstr "NotaAlEditor"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4499 msgid "Facility"
4500 msgstr "Instalación"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4503 msgid "Objectname"
4504 msgstr "Nombre de objeto"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4507 msgid "Dataset"
4508 msgstr "Conjunto de datos"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4511 msgid "Subject headings:"
4512 msgstr "Encabezados de asunto:"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4515 msgid "[Acknowledgements]"
4516 msgstr "[Agradecimientos]"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4522 msgid "and"
4523 msgstr "y"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4526 msgid "Place Figure here:"
4527 msgstr "Colocar figura aquí:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4530 msgid "Place Table here:"
4531 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4534 msgid "[Appendix]"
4535 msgstr "[Apéndice]"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4538 msgid "Note to Editor:"
4539 msgstr "Nota al editor:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4542 msgid "References. ---"
4543 msgstr "Referencias. ---"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4546 msgid "Note. ---"
4547 msgstr "Nota. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4550 msgid "FigCaption"
4551 msgstr "FigLeyenda"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4554 msgid "Fig. ---"
4555 msgstr "Fig. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4558 msgid "Facility:"
4559 msgstr "Instalación:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4562 msgid "Obj:"
4563 msgstr "Obj:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4566 msgid "Dataset:"
4567 msgstr "Conjunto de datos:"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "EncabezadoDerecho"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Encabezado derecho:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Sinopsis:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "TítuloBreve"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Título breve:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "DosAutores"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "TresAutores"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "CuatroAutores"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Afiliación:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "DosAfiliaciones"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "TresAfiliaciones"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Publicación"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "CopNum"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Agradecimientos:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimientos"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "LíneaGruesa"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LeyendaCentrada"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "¡Sin sentido!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "AjusFigura"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "AjusMapaDeBits"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 msgid "*"
4671 msgstr "*"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:341
4674 msgid "Seriate"
4675 msgstr "En serie"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4683 msgid "LatinOn"
4684 msgstr "LatinOn"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 msgid "Latin on"
4688 msgstr "Latin on"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4691 msgid "LatinOff"
4692 msgstr "LatinOff"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 msgid "Latin off"
4696 msgstr "Latin off"
4697
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 msgid "Part"
4705 msgstr "Parte"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 msgid "Part*"
4711 msgstr "Parte*"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4714 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 msgid "MM"
4716 msgstr "MM"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4719 msgid "Section \\arabic{section}"
4720 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4723 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4724 msgid "\\Alph{section}"
4725 msgstr "\\Alph{section}"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4736 msgid "BeginFrame"
4737 msgstr "ComenzarFotograma"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 msgid "Frame"
4741 msgstr "Fotograma"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4752 msgid "AgainFrame"
4753 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 msgid "EndFrame"
4761 msgstr "TerminarFotograma"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "SubtítuloFotograma"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 msgid "Column"
4773 msgstr "Columna"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 msgid "Columns"
4781 msgstr "Columnas"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 msgid "Pause"
4801 msgstr "Pausa"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4808 msgid "Overprint"
4809 msgstr "SobreImprimir"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4812 msgid "OverlayArea"
4813 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4816 msgid "Overlayarea"
4817 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 msgid "Uncover"
4821 msgstr "SinCubrir"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 msgid "Only"
4829 msgstr "Solo"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Solo en diapositivas"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 msgid "Block"
4837 msgstr "Bloque"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "BloqueEjemplo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4852 msgid "AlertBlock"
4853 msgstr "BloqueAviso"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 msgid "Institute"
4866 msgstr "Instituto"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "GráficoTítulo"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4874 msgid "Corollary."
4875 msgstr "Corolario."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 msgid "Definition."
4880 msgstr "Definición."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 msgid "Definitions"
4884 msgstr "Definiciones"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definiciones."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 msgid "Example."
4892 msgstr "Ejemplo."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 msgid "Examples"
4896 msgstr "Ejemplos"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 msgid "Examples."
4900 msgstr "Ejemplos."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 msgid "Fact."
4904 msgstr "Hecho."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 msgid "Proof."
4911 msgstr "Demostración."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 msgid "Theorem."
4916 msgstr "Teorema."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 msgid "Separator"
4920 msgstr "Separador"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 msgid "___"
4924 msgstr "___"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 msgid "LyX-Code"
4929 msgstr "Código-LyX"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4932 msgid "NoteItem"
4933 msgstr "ÍtemNota"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4936 msgid "Note:"
4937 msgstr "Nota:"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Alert"
4942 msgstr "BloqueAviso"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 msgid "Structure"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 msgid "Table"
4952 msgstr "Tabla"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Lista de tablas"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 msgid "Figure"
4962 msgstr "Figura"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Lista de figuras"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 msgid "Dialogue"
4971 msgstr "Diálogo"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 msgid "Narrative"
4975 msgstr "Narrativa"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 msgid "ACT"
4979 msgstr "ACTO"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 msgid "SCENE"
4987 msgstr "ESCENA"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 msgid "SCENE*"
4995 msgstr "ESCENA*"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 msgid "AT RISE:"
4999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 msgid "Speaker"
5003 msgstr "Portavoz"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "EntreParéntesis"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 msgid "("
5011 msgstr "("
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 msgid ")"
5015 msgstr ")"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 msgid "CURTAIN"
5019 msgstr "CORTINA"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5024 msgstr "Dirección_dcha"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 msgid "Mainline"
5028 msgstr "LíneaPrincipal"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 msgid "Mainline:"
5032 msgstr "Línea principal:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 msgid "Variation"
5036 msgstr "Variación"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 msgid "Variation:"
5040 msgstr "Variación:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5044 msgstr "SubVariación"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Subvariación:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "SubVariación2"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Subvariación(2):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "SubVariación3"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Subvariación(3):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "SubVariación4"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Subvariación(4):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "SubVariación5"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Subvariación(5):"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 msgid "HideMoves"
5084 msgstr "JugadasOcultas"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 msgid "HideMoves:"
5088 msgstr "JugadasOcultas:"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 msgid "ChessBoard"
5092 msgstr "Tablero"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[TableroAjedrez]"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "TableroCentrado"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tablero centrado]"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 msgid "HighLight"
5108 msgstr "Resaltado"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 msgid "Highlights:"
5112 msgstr "Resaltados:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 msgid "Arrow"
5116 msgstr "Flecha"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 msgid "Arrow:"
5120 msgstr "Flecha:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 msgid "KnightMove"
5124 msgstr "MovidaCaballo"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5127 msgid "KnightMove:"
5128 msgstr "MoverCaballo:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 msgid "My Address"
5133 msgstr "Mi_dirección"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 msgid "Briefkopf:"
5137 msgstr "Briefkopf:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5142 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 msgid "Adresse:"
5146 msgstr "Adresse:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 msgid "Opening"
5152 msgstr "Apertura"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 msgid "Anrede:"
5156 msgstr "Anrede:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 msgid "Signature"
5162 msgstr "Firma"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5166 msgstr "Unterschrift:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 msgid "Closing"
5172 msgstr "Cierre"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 msgid "Gruss:"
5176 msgstr "Gruss:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 msgid "encl"
5180 msgstr "encl"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 msgid "Anlagen:"
5184 msgstr "Anlagen:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 msgid "ps"
5188 msgstr "ps"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 msgid "PS:"
5192 msgstr "PS:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 msgid "cc"
5197 msgstr "cc"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 msgid "Verteiler:"
5201 msgstr "Verteiler:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 msgid "Betreff"
5205 msgstr "Betreff"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 msgid "Betreff:"
5209 msgstr "Betreff:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 msgid "Stadt"
5213 msgstr "Stadt"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 msgid "Stadt:"
5217 msgstr "Stadt:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 msgid "Datum"
5221 msgstr "Dato"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 msgid "Datum:"
5225 msgstr "Datum:"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Subpárrafo"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 msgid "Quotation"
5238 msgstr "Cita"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 msgid "Quote"
5243 msgstr "Citar"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 msgid "00.00.0000"
5247 msgstr "00.00.0000"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 msgid "Verse"
5252 msgstr "Verso"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5255 msgid "LaTeX Title"
5256 msgstr "Título_LaTeX"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 msgid "Author:"
5260 msgstr "Autor:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 msgid "Affil"
5264 msgstr "Afil"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 msgid "Affilation:"
5268 msgstr "Afiliación:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 msgid "Journal:"
5272 msgstr "Revista:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 msgid "msnumber"
5276 msgstr "NúmeroMs"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 msgid "MS_number:"
5280 msgstr "Número_MS:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5283 msgid "FirstAuthor"
5284 msgstr "PrimerAutor"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "1er_apellido_autor:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 msgid "Received"
5293 msgstr "Recibido"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 msgid "Received:"
5298 msgstr "Recibido:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 msgid "Accepted"
5303 msgstr "Aceptado"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 msgid "Accepted:"
5308 msgstr "Aceptado:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 msgid "Offsets"
5312 msgstr "Compensaciones"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "reprint_reqs_to:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 msgid "Abstract."
5323 msgstr "Sinopsis."
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimiento."
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5332 msgstr "Dirección_Autor"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 msgid "Address:"
5339 msgstr "Dirección:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "Autor_CorreoE"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 msgid "Email:"
5347 msgstr "Correo-e:"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 msgid "Author URL"
5351 msgstr "Autor_URL"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 msgid "URL:"
5356 msgstr "URL:"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 msgid "Thanks"
5361 msgstr "Gracias"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 msgid "PROOF."
5369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Algoritmo"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 msgid "Summary"
5427 msgstr "Resumen"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5438 msgid "FrontMatter"
5439 msgstr "Preliminares"
5440
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5442 msgid "Keyword"
5443 msgstr "Palabra clave"
5444
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5446 msgid "Key words:"
5447 msgstr "Palabras clave:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5450 msgid "Item"
5451 msgstr "Ítem"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5454 msgid "Item:"
5455 msgstr "Ítem:"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5458 msgid "BulletedItem"
5459 msgstr "ÍtemMarcado"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5462 msgid "Bulleted Item:"
5463 msgstr "Ítem marcado:"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5466 msgid "Begin"
5467 msgstr "Comienzo"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5470 msgid "Begin of CV"
5471 msgstr "Comienzo del CV"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5474 msgid "PersonalInfo"
5475 msgstr "InfoPersonal"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5478 msgid "Personal Info"
5479 msgstr "Información personal"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5482 msgid "MotherTongue"
5483 msgstr "LenguaMaterna"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5486 msgid "Mother Tongue:"
5487 msgstr "Lengua materna:"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5490 msgid "LangHeader"
5491 msgstr "EncabezadoIdioma"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5494 msgid "Language Header:"
5495 msgstr "Encabezado idioma:"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5498 msgid "Language:"
5499 msgstr "Idioma:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5502 msgid "LastLanguage"
5503 msgstr "ÚltimoIdioma"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5506 msgid "Last Language:"
5507 msgstr "Último idioma:"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5510 msgid "LangFooter"
5511 msgstr "PieIdioma"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5514 msgid "Language Footer:"
5515 msgstr "Pie idioma:"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5518 msgid "End"
5519 msgstr "Fin"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5522 msgid "End of CV"
5523 msgstr "Fin del CV"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:42
5526 msgid "Foilhead"
5527 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:61
5530 msgid "ShortFoilhead"
5531 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:67
5534 msgid "Rotatefoilhead"
5535 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:73
5538 msgid "ShortRotatefoilhead"
5539 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:82
5542 msgid "TickList"
5543 msgstr "ListaMarcas"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:97
5546 msgid "_/"
5547 msgstr "_/"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:101
5550 msgid "CrossList"
5551 msgstr "ListaCruzada"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:116
5554 msgid "><"
5555 msgstr "><"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:160
5558 msgid "My Logo"
5559 msgstr "Mi_Logotipo"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:168
5562 msgid "My Logo:"
5563 msgstr "Mi logotipo:"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:177
5566 msgid "Restriction"
5567 msgstr "Restricción"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:181
5570 msgid "Restriction:"
5571 msgstr "Restricción:"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5575 msgid "Left Header"
5576 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5579 msgid "Left Header:"
5580 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5584 msgid "Right Header"
5585 msgstr "Encabezado_Derecho"
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5588 msgid "Right Header:"
5589 msgstr "Encabezado derecho:"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:201
5592 msgid "Right Footer"
5593 msgstr "Pie_Derecho"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:205
5596 msgid "Right Footer:"
5597 msgstr "Pie derecho:"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5602 msgid "Theorem #."
5603 msgstr "Teorema #."
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5608 msgid "Lemma #."
5609 msgstr "Lema #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5614 msgid "Corollary #."
5615 msgstr "Corolario #."
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5619 msgid "Proposition #."
5620 msgstr "Proposición #."
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5625 msgid "Definition #."
5626 msgstr "Definición #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5630 msgid "Theorem*"
5631 msgstr "Teorema*"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5635 msgid "Lemma*"
5636 msgstr "Lema*"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5640 msgid "Lemma."
5641 msgstr "Lema."
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5645 msgid "Corollary*"
5646 msgstr "Corolario*"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5650 msgid "Proposition*"
5651 msgstr "Proposición*"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5655 msgid "Proposition."
5656 msgstr "Proposición."
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5660 msgid "Definition*"
5661 msgstr "Definición*"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5664 msgid "Brieftext"
5665 msgstr "TextoBreve"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5668 msgid "Text:"
5669 msgstr "Texto:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5675 msgid "Name"
5676 msgstr "Nombre"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5681 msgid "Name:"
5682 msgstr "Nombre:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5685 msgid "Unterschrift"
5686 msgstr "Unterschrift"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5689 msgid "Strasse"
5690 msgstr "Strasse"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5693 msgid "Strasse:"
5694 msgstr "Strasse:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5697 msgid "Zusatz"
5698 msgstr "Zusatz"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5701 msgid "Zusatz:"
5702 msgstr "Zusatz:"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5705 msgid "Ort"
5706 msgstr "Ort"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5709 msgid "Ort:"
5710 msgstr "Ort:"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5713 msgid "Land"
5714 msgstr "Land"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5717 msgid "Land:"
5718 msgstr "Land:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5721 msgid "RetourAdresse"
5722 msgstr "RetourAdresse"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5725 msgid "RetourAdresse:"
5726 msgstr "RetourAdresse:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5729 msgid "MeinZeichen"
5730 msgstr "MeinZeichen"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5733 msgid "MeinZeichen:"
5734 msgstr "MeinZeichen:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5737 msgid "IhrZeichen"
5738 msgstr "IhrZeichen"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5741 msgid "IhrZeichen:"
5742 msgstr "IhrZeichen:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5745 msgid "IhrSchreiben"
5746 msgstr "IhrSchreiben"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5749 msgid "IhrSchreiben:"
5750 msgstr "IhrSchreiben:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5753 msgid "Telefon"
5754 msgstr "Telefon"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5757 msgid "Telefon:"
5758 msgstr "Telefon:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5761 msgid "Telefax"
5762 msgstr "Telefax"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5765 msgid "Telefax:"
5766 msgstr "Telefax:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5769 msgid "Telex"
5770 msgstr "Telex"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5773 msgid "Telex:"
5774 msgstr "Telex:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5777 msgid "EMail"
5778 msgstr "CorreoE"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5781 msgid "EMail:"
5782 msgstr "Correo-e:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5785 msgid "HTTP"
5786 msgstr "HTTP"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5789 msgid "HTTP:"
5790 msgstr "HTTP:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5794 msgid "Bank"
5795 msgstr "Bank"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5799 msgid "Bank:"
5800 msgstr "Bank:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5803 msgid "BLZ"
5804 msgstr "BLZ"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5807 msgid "BLZ:"
5808 msgstr "BLZ:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5811 msgid "Konto"
5812 msgstr "Konto"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5815 msgid "Konto:"
5816 msgstr "Konto:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5819 msgid "Postvermerk"
5820 msgstr "Postvermerk"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5823 msgid "Postvermerk:"
5824 msgstr "Postvermerk:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5827 msgid "Adresse"
5828 msgstr "Adresse"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5831 msgid "Anrede"
5832 msgstr "Anrede"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5835 msgid "Anlagen"
5836 msgstr "Anlagen"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5839 msgid "Verteiler"
5840 msgstr "Verteiler"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5843 msgid "Gruss"
5844 msgstr "Gruss"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5848 msgid "Letter"
5849 msgstr "Carta"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5852 msgid "Letter:"
5853 msgstr "Carta:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5858 msgid "Signature:"
5859 msgstr "Firma:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5862 msgid "Street"
5863 msgstr "Calle"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5866 msgid "Street:"
5867 msgstr "Calle:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5870 msgid "Addition"
5871 msgstr "Añadido"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5874 msgid "Addition:"
5875 msgstr "Añadido:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5878 msgid "Town"
5879 msgstr "Ciudad"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5882 msgid "Town:"
5883 msgstr "Ciudad:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5886 msgid "State"
5887 msgstr "Provincia"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5890 msgid "State:"
5891 msgstr "Provincia:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5894 msgid "ReturnAddress"
5895 msgstr "Remite"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5898 msgid "ReturnAddress:"
5899 msgstr "Remite:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5902 msgid "MyRef"
5903 msgstr "MiRef"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5906 msgid "MyRef:"
5907 msgstr "MiRef:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5910 msgid "YourRef"
5911 msgstr "SuRef"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5914 msgid "YourRef:"
5915 msgstr "SuRef:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5918 msgid "YourMail"
5919 msgstr "SuCorreo"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5922 msgid "YourMail:"
5923 msgstr "SuCorreo:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5926 msgid "Phone"
5927 msgstr "Teléfono"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5930 msgid "Phone:"
5931 msgstr "Teléfono:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5934 msgid "BankCode"
5935 msgstr "CódigoBancario"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5938 msgid "BankCode:"
5939 msgstr "CódigoBancario:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5942 msgid "BankAccount"
5943 msgstr "CuentaBancaria"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5946 msgid "BankAccount:"
5947 msgstr "CuentaBancaria:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5950 msgid "PostalComment"
5951 msgstr "ComentarioPostal"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5954 msgid "PostalComment:"
5955 msgstr "ComentarioPostal:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5961 msgid "Date:"
5962 msgstr "Fecha:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5965 msgid "Reference"
5966 msgstr "Referencia"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5969 msgid "Reference:"
5970 msgstr "Referencia:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5974 msgid "Opening:"
5975 msgstr "Apertura:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5978 msgid "Encl."
5979 msgstr "Encl."
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5982 msgid "Encl.:"
5983 msgstr "Encl.:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5988 msgid "cc:"
5989 msgstr "cc:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5993 msgid "Closing:"
5994 msgstr "Cierre:"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5997 msgid "NameRowA"
5998 msgstr "NombreFilaA"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6001 msgid "NameRowA:"
6002 msgstr "NombreFilaA:"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6005 msgid "NameRowB"
6006 msgstr "NombreFilaB"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6009 msgid "NameRowB:"
6010 msgstr "NombreFilaB:"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6013 msgid "NameRowC"
6014 msgstr "NombreFilaC"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6017 msgid "NameRowC:"
6018 msgstr "NombreFilaC:"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6021 msgid "NameRowD"
6022 msgstr "NombreFilaD"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6025 msgid "NameRowD:"
6026 msgstr "NombreFilaD:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6029 msgid "NameRowE"
6030 msgstr "NombreFilaE"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6033 msgid "NameRowE:"
6034 msgstr "NombreFilaE:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6037 msgid "NameRowF"
6038 msgstr "NombreFilaF"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6041 msgid "NameRowF:"
6042 msgstr "NombreFilaF:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6045 msgid "NameRowG"
6046 msgstr "NombreFilaG"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6049 msgid "NameRowG:"
6050 msgstr "NombreFilaG:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6053 msgid "AddressRowA"
6054 msgstr "DirecciónFilaA"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6057 msgid "AddressRowA:"
6058 msgstr "DirecciónFilaA:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6061 msgid "AddressRowB"
6062 msgstr "DirecciónFilaB"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6065 msgid "AddressRowB:"
6066 msgstr "DirecciónFilaB:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6069 msgid "AddressRowC"
6070 msgstr "DirecciónFilaC"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6073 msgid "AddressRowC:"
6074 msgstr "DirecciónFilaC:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6077 msgid "AddressRowD"
6078 msgstr "DirecciónFilaD"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6081 msgid "AddressRowD:"
6082 msgstr "DirecciónFilaD:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6085 msgid "AddressRowE"
6086 msgstr "DirecciónFilaE"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6089 msgid "AddressRowE:"
6090 msgstr "DirecciónFilaE:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6093 msgid "AddressRowF"
6094 msgstr "DirecciónFilaF"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6097 msgid "AddressRowF:"
6098 msgstr "DirecciónFilaF:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6101 msgid "TelephoneRowA"
6102 msgstr "TeléfonoFilaA"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6105 msgid "TelephoneRowA:"
6106 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6109 msgid "TelephoneRowB"
6110 msgstr "TeléfonoFilaB"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6113 msgid "TelephoneRowB:"
6114 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6117 msgid "TelephoneRowC"
6118 msgstr "TeléfonoFilaC"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6121 msgid "TelephoneRowC:"
6122 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6125 msgid "TelephoneRowD"
6126 msgstr "TeléfonoFilaD"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6129 msgid "TelephoneRowD:"
6130 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6133 msgid "TelephoneRowE"
6134 msgstr "TeléfonoFilaE"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6137 msgid "TelephoneRowE:"
6138 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6141 msgid "TelephoneRowF"
6142 msgstr "TeléfonoFilaF"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6145 msgid "TelephoneRowF:"
6146 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6149 msgid "InternetRowA"
6150 msgstr "InternetFilaA"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6153 msgid "InternetRowA:"
6154 msgstr "InternetFilaA:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6157 msgid "InternetRowB"
6158 msgstr "InternetFilaB"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6161 msgid "InternetRowB:"
6162 msgstr "InternetFilaB:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6165 msgid "InternetRowC"
6166 msgstr "InternetFilaC"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6169 msgid "InternetRowC:"
6170 msgstr "InternetFilaC:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6173 msgid "InternetRowD"
6174 msgstr "InternetFilaD"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6177 msgid "InternetRowD:"
6178 msgstr "InternetFilaD:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6181 msgid "InternetRowE"
6182 msgstr "InternetFilaE"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6185 msgid "InternetRowE:"
6186 msgstr "InternetFilaE:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6189 msgid "InternetRowF"
6190 msgstr "InternetFilaF"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6193 msgid "InternetRowF:"
6194 msgstr "InternetFilaF:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6197 msgid "BankRowA"
6198 msgstr "BancoFilaA"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6201 msgid "BankRowA:"
6202 msgstr "BancoFilaA:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6205 msgid "BankRowB"
6206 msgstr "BancoFilaB"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6209 msgid "BankRowB:"
6210 msgstr "BancoFilaB:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6213 msgid "BankRowC"
6214 msgstr "BancoFilaC"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6217 msgid "BankRowC:"
6218 msgstr "BancoFilaC:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6221 msgid "BankRowD"
6222 msgstr "BancoFilaD"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6225 msgid "BankRowD:"
6226 msgstr "BancoFilaD:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6229 msgid "BankRowE"
6230 msgstr "BancoFilaE"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6233 msgid "BankRowE:"
6234 msgstr "BancoFilaE:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6237 msgid "BankRowF"
6238 msgstr "BancoFilaF"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6241 msgid "BankRowF:"
6242 msgstr "BancoFilaF:"
6243
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6245 msgid "Claim #."
6246 msgstr "Afirmación #."
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6249 msgid "Remarks"
6250 msgstr "Observaciones"
6251
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6253 msgid "Remarks #."
6254 msgstr "Observaciones #."
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6257 msgid "More"
6258 msgstr "Más"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6261 msgid "(MORE)"
6262 msgstr "(MÁS)"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6265 msgid "FADE IN:"
6266 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6269 msgid "INT."
6270 msgstr "INT."
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6273 msgid "EXT."
6274 msgstr "EXT."
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6277 msgid "Continuing"
6278 msgstr "Continuación"
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6281 msgid "(continuing)"
6282 msgstr "(continúa)"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6285 msgid "Transition"
6286 msgstr "Transición"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6289 msgid "TITLE OVER:"
6290 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6293 msgid "INTERCUT"
6294 msgstr "INTERCORTE"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6297 msgid "INTERCUT WITH:"
6298 msgstr "INTERCORTE CON:"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6301 msgid "FADE OUT"
6302 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6305 msgid "Scene"
6306 msgstr "Escena"
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6310 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6311 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6312 msgid "Keywords:"
6313 msgstr "Palabras clave:"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6316 msgid "Classification Codes"
6317 msgstr "Códigos de clasificación"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6325 msgid "Step"
6326 msgstr "Paso"
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Step \\thestep."
6331 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Example \\theexample."
6336 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Notation \\thenotation."
6346 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Corollary \\thecorollary."
6357 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Lemma \\thelemma."
6362 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Proposition \\theproposition."
6367 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6370 msgid "Prop"
6371 msgstr "Prop"
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Prop \\theprop."
6376 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6377
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6380 msgid "Question"
6381 msgstr "Pregunta"
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Question \\thequestion."
6386 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Claim \\theclaim."
6391 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6396 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6399 msgid "Appendices Section"
6400 msgstr "Sección apéndices"
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6403 msgid "--- Appendices ---"
6404 msgstr "--- Apéndices ---"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6408 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6409
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6411 msgid "Review"
6412 msgstr "Revisión"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6415 msgid "Topical"
6416 msgstr "Tópico"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6419 msgid "Comment"
6420 msgstr "Comentario"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6423 msgid "Paper"
6424 msgstr "Artículo"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6427 msgid "Prelim"
6428 msgstr "Prelim"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6431 msgid "Rapid"
6432 msgstr "Rápido"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6435 msgid "PACS"
6436 msgstr "PACS"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6440 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6443 msgid "MSC"
6444 msgstr "MSC"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6448 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6451 msgid "submitto"
6452 msgstr "presentar_a"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6455 msgid "submit to paper:"
6456 msgstr "presentar al artículo:"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6459 msgid "Bibliography (plain)"
6460 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6463 msgid "Bibliography heading"
6464 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6467 msgid "ABSTRACT:"
6468 msgstr "SINOPSIS:"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6471 msgid "KEY WORDS:"
6472 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6475 msgid "Commission"
6476 msgstr "Comisión"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6479 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6480 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6483 msgid "AddressForOffprints"
6484 msgstr "DirecciónParaCopias"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6487 msgid "Address for Offprints:"
6488 msgstr "Dirección para separatas:"
6489
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6491 msgid "RunningTitle"
6492 msgstr "TítuloPropuesto"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6496 msgid "Running title:"
6497 msgstr "Título propuesto:"
6498
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6500 msgid "RunningAuthor"
6501 msgstr "AutorPropuesto"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6504 msgid "Running author:"
6505 msgstr "Autor propuesto:"
6506
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6508 msgid "E-mail:"
6509 msgstr "Correo-e:"
6510
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6512 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6515 msgid "Chapter"
6516 msgstr "Capítulo"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6519 msgid "Running LaTeX Title"
6520 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6523 msgid "TOC Title"
6524 msgstr "Título_IG"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6527 msgid "TOC title:"
6528 msgstr "Título IG:"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6531 msgid "Author Running"
6532 msgstr "Autor_Puesto"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6535 msgid "Author Running:"
6536 msgstr "Autor propuesto:"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6539 msgid "TOC Author"
6540 msgstr "Autor_IG"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6543 msgid "TOC Author:"
6544 msgstr "Autor IG:"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6547 msgid "Case #."
6548 msgstr "Caso #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6552 msgid "Claim."
6553 msgstr "Afirmación."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6556 msgid "Conjecture #."
6557 msgstr "Conjetura #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6560 msgid "Example #."
6561 msgstr "Ejemplo #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6564 msgid "Exercise #."
6565 msgstr "Ejercicio #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6568 msgid "Note #."
6569 msgstr "Nota #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6572 msgid "Problem #."
6573 msgstr "Problema #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6576 msgid "Property"
6577 msgstr "Propiedad"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6580 msgid "Property #."
6581 msgstr "Propiedad #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6584 msgid "Question #."
6585 msgstr "Pregunta #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6588 msgid "Remark #."
6589 msgstr "Observación #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6592 msgid "Solution"
6593 msgstr "Solución"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6596 msgid "Solution #."
6597 msgstr "Solución #."
6598
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6601 msgid "Code"
6602 msgstr "Código"
6603
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6605 msgid "SGML"
6606 msgstr "SGML"
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6609 msgid "Chapterprecis"
6610 msgstr "CapítuloConciso"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6613 msgid "Epigraph"
6614 msgstr "Epígrafe"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6617 msgid "Poemtitle"
6618 msgstr "TítuloPoema"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6621 msgid "Poemtitle*"
6622 msgstr "TítuloPoema*"
6623
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6625 msgid "Legend"
6626 msgstr "Leyenda"
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6629 msgid "Entry:"
6630 msgstr "Entrada:"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6633 msgid "ListItem"
6634 msgstr "ÍtemLista"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6637 msgid "List Item:"
6638 msgstr "Ítem lista:"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6641 msgid "DoubleItem"
6642 msgstr "ÍtemDoble"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6645 msgid "Double Item:"
6646 msgstr "Ítem doble:"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6649 msgid "Space"
6650 msgstr "Espacio"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6653 msgid "Space:"
6654 msgstr "Espacio:"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6657 msgid "Computer"
6658 msgstr "Computadora"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6661 msgid "Computer:"
6662 msgstr "Computadora:"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6665 msgid "EmptySection"
6666 msgstr "SecciónVacía"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6669 msgid "Empty Section"
6670 msgstr "Sección vacía"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6673 msgid "CloseSection"
6674 msgstr "SecciónCerrada"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6677 msgid "Close Section"
6678 msgstr "Sección cerrada"
6679
6680 #: lib/layouts/paper.layout:149
6681 msgid "SubTitle"
6682 msgstr "SubTítulo"
6683
6684 #: lib/layouts/paper.layout:160
6685 msgid "Institution"
6686 msgstr "Institución"
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6689 #: lib/layouts/slides.layout:89
6690 msgid "Slide"
6691 msgstr "Transparencia"
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6694 msgid "    "
6695 msgstr "    "
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6698 msgid "EndSlide"
6699 msgstr "FinTransparencia"
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6702 msgid "~=~"
6703 msgstr "~=~"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6706 msgid "WideSlide"
6707 msgstr "TransparenciaAmplia"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6710 msgid "EmptySlide"
6711 msgstr "TransparenciaVacía"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6714 msgid "Empty slide:"
6715 msgstr "Transparencia vacía:"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6718 msgid "ItemizeType1"
6719 msgstr "ViñetaTipo1"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6722 msgid "EnumerateType1"
6723 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Lista de algoritmos"
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6730 msgid "Preprint"
6731 msgstr "Preprint"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6734 msgid "AltAffiliation"
6735 msgstr "AltAfiliación"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6738 msgid "Thanks:"
6739 msgstr "Gracias:"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6742 msgid "Electronic Address:"
6743 msgstr "Dirección electrónica:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6746 msgid "acknowledgments"
6747 msgstr "agradecimientos"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6750 msgid "PACS number:"
6751 msgstr "Número PACS:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6754 #, fuzzy
6755 msgid "\\thechapter"
6756 msgstr "\\Alph{chapter}"
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6760 msgid "Labeling"
6761 msgstr "Etiquetado"
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6764 msgid "L"
6765 msgstr "L"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6768 msgid "O"
6769 msgstr "O"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6772 msgid "PS"
6773 msgstr "PS"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6776 msgid "CC"
6777 msgstr "CC"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6780 msgid "Encl"
6781 msgstr "Encl"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6785 msgid "encl:"
6786 msgstr "encl:"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6790 msgid "Telephone"
6791 msgstr "Teléfono"
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6794 msgid "Telephone:"
6795 msgstr "Teléfono:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6798 msgid "Place"
6799 msgstr "Lugar"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6802 msgid "Place:"
6803 msgstr "Lugar:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6806 msgid "Backaddress"
6807 msgstr "Remite"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6811 msgstr "Remite:"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6814 msgid "Specialmail"
6815 msgstr "Correoespecial"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6818 msgid "Specialmail:"
6819 msgstr "Correoespecial:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6823 msgid "Location"
6824 msgstr "Localización"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6828 msgid "Location:"
6829 msgstr "Localización:"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6832 msgid "Title:"
6833 msgstr "Título:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6837 msgid "Subject"
6838 msgstr "Tema"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6841 msgid "Subject:"
6842 msgstr "Asunto:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6845 msgid "Yourref"
6846 msgstr "Suref"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6849 msgid "Your ref.:"
6850 msgstr "Su ref.:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6853 msgid "Yourmail"
6854 msgstr "SuCorreo"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6857 msgid "Your letter of:"
6858 msgstr "Su carta de:"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6861 msgid "Myref"
6862 msgstr "Miref"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6865 msgid "Our ref.:"
6866 msgstr "Nuestra ref.:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6869 msgid "Customer"
6870 msgstr "Cliente"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6873 msgid "Customer no.:"
6874 msgstr "Cliente num.:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6877 msgid "Invoice"
6878 msgstr "Factura"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6881 msgid "Invoice no.:"
6882 msgstr "Factura num.:"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6885 msgid "NextAddress"
6886 msgstr "DirecciónSiguiente"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6889 msgid "Next Address:"
6890 msgstr "Dirección siguiente:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6893 msgid "Post Scriptum:"
6894 msgstr "Post Scriptum:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6897 msgid "Sender Name:"
6898 msgstr "Nombre del remitente:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6901 msgid "SenderAddress"
6902 msgstr "DirecciónRemitente"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6905 msgid "Sender Address:"
6906 msgstr "Remite:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6909 msgid "Sender Phone:"
6910 msgstr "Teléfono del remitente:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6913 msgid "Fax"
6914 msgstr "Fax"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6917 msgid "Sender Fax:"
6918 msgstr "Fax del remitente:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6921 msgid "E-Mail"
6922 msgstr "CorreoElectrónico"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6925 msgid "Sender E-Mail:"
6926 msgstr "Correo-e del remitente:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6929 msgid "Sender URL:"
6930 msgstr "URL del remitente:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6933 msgid "Logo"
6934 msgstr "Logotipo"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6937 msgid "Logo:"
6938 msgstr "Logotipo:"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6941 #, fuzzy
6942 msgid "EndLetter"
6943 msgstr "Carta"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6946 #, fuzzy
6947 msgid "End of letter"
6948 msgstr "Fin de oración|F"
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6951 msgid "LandscapeSlide"
6952 msgstr "TransparenciaApaisada"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6955 msgid "Landscape Slide"
6956 msgstr "Transparencia apaisada"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6959 msgid "PortraitSlide"
6960 msgstr "TransparenciaRetrato"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6963 msgid "Portrait Slide"
6964 msgstr "Transparencia retrato"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6967 msgid "Slide*"
6968 msgstr "Transparencia*"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6971 msgid "SlideHeading"
6972 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6975 msgid "SlideSubHeading"
6976 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6979 msgid "ListOfSlides"
6980 msgstr "ListaDeTransparencias"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6983 msgid "List Of Slides"
6984 msgstr "Lista de transparencias"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6987 msgid "SlideContents"
6988 msgstr "ContenidosTransparencia"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6991 msgid "Slidecontents"
6992 msgstr "ContenidosTransparencia"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6995 msgid "ProgressContents"
6996 msgstr "ContenidosProgreso"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6999 msgid "Progress Contents"
7000 msgstr "Contenidos progreso"
7001
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7003 msgid "."
7004 msgstr "."
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7008 msgid "Paragraph*"
7009 msgstr "Párrafo*"
7010
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7012 msgid "Key words."
7013 msgstr "Palabras clave."
7014
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7016 msgid "AMS"
7017 msgstr "AMS"
7018
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7020 msgid "AMS subject classifications."
7021 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7022
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7024 msgid "Topic"
7025 msgstr "Tema"
7026
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7028 msgid "MMMMM"
7029 msgstr "MMMMM"
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:105
7032 msgid "New Slide:"
7033 msgstr "Nueva transparencia:"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:127
7036 msgid "Overlay"
7037 msgstr "Superpuesto"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:142
7040 msgid "New Overlay:"
7041 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:182
7044 msgid "New Note:"
7045 msgstr "Nueva nota:"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:207
7048 msgid "InvisibleText"
7049 msgstr "TextoInvisible"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:214
7052 msgid "<Invisible Text Follows>"
7053 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:231
7056 msgid "VisibleText"
7057 msgstr "TextoVisible"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:238
7060 msgid "<Visible Text Follows>"
7061 msgstr "<Visible Text Follows>"
7062
7063 #: lib/layouts/spie.layout:53
7064 msgid "Authorinfo"
7065 msgstr "InfoAutor"
7066
7067 #: lib/layouts/spie.layout:65
7068 msgid "Authorinfo:"
7069 msgstr "InfoAutor:"
7070
7071 #: lib/layouts/spie.layout:78
7072 msgid "ABSTRACT"
7073 msgstr "SINOPSIS"
7074
7075 #: lib/layouts/spie.layout:93
7076 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7077 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7078
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7080 msgid "email:"
7081 msgstr "correo-e:"
7082
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7084 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7085 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Firstname"
7090 msgstr "Nombre"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Fname"
7095 msgstr "Fotograma"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7099 msgid "Surname"
7100 msgstr "Apellidos"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7104 msgid "Literal"
7105 msgstr "Literal"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7108 msgid "Emph"
7109 msgstr "Énfasis"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Abbrev"
7114 msgstr "breve"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7117 msgid "Citation-number"
7118 msgstr "Número-cita"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Volume"
7123 msgstr "Columna"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Day"
7128 msgstr "Pantalla"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Month"
7133 msgstr "Ecuaciones"
7134
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Year"
7138 msgstr "&Limpiar"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Issue-number"
7143 msgstr "NúmeroMs"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7146 msgid "Issue-day"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7150 msgid "Issue-months"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7154 msgid "Subsubparagraph"
7155 msgstr "Subsubpárrafo"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7158 msgid "Header"
7159 msgstr "Encabezado"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7162 msgid "-- Header --"
7163 msgstr "-- Encabezado --"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7166 msgid "Special-section"
7167 msgstr "Sección-especial"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7170 msgid "Special-section:"
7171 msgstr "Sección-especial:"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7174 msgid "AGU-journal"
7175 msgstr "Revista-AGU"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7178 msgid "AGU-journal:"
7179 msgstr "Revista-AGU:"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7182 msgid "Citation-number:"
7183 msgstr "Número-cita:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7186 msgid "AGU-volume"
7187 msgstr "Volumen-AGU"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7190 msgid "AGU-volume:"
7191 msgstr "Volumen-AGU:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7194 msgid "AGU-issue"
7195 msgstr "Edición-AGU"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7198 msgid "AGU-issue:"
7199 msgstr "Edición-AGU:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7202 msgid "Copyright:"
7203 msgstr "Copyright:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7206 msgid "Index-terms"
7207 msgstr "Índice-términos"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7210 msgid "Index-terms..."
7211 msgstr "Índice-términos..."
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7214 msgid "Index-term"
7215 msgstr "Índice-término"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7218 msgid "Index-term:"
7219 msgstr "Índice-término:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7222 msgid "Cross-term"
7223 msgstr "Término-cruzado"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7226 msgid "Cross-term:"
7227 msgstr "Término-cruzado:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7230 msgid "Supplementary"
7231 msgstr "Suplementario"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7234 msgid "Supplementary..."
7235 msgstr "Suplementario..."
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7238 msgid "Supp-note"
7239 msgstr "Sup-nota"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7242 msgid "Sup-mat-note:"
7243 msgstr "Sup-mat-nota:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7246 msgid "Cite-other"
7247 msgstr "Cita-otra"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7250 msgid "Cite-other:"
7251 msgstr "Cita-otra:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7254 msgid "Revised"
7255 msgstr "Revisado"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7258 msgid "Revised:"
7259 msgstr "Revisado:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7262 msgid "Ident-line"
7263 msgstr "Línea-ident"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7266 msgid "Ident-line:"
7267 msgstr "Línea-ident:"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7270 msgid "Runhead"
7271 msgstr "Runhead"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7274 msgid "Runhead:"
7275 msgstr "Runhead:"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7278 msgid "Published-online:"
7279 msgstr "Published-online:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7282 msgid "Citation"
7283 msgstr "Cita"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7286 msgid "Citation:"
7287 msgstr "Cita:"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7290 msgid "Posting-order"
7291 msgstr "Posting-order"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7294 msgid "Posting-order:"
7295 msgstr "Posting-order:"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7298 msgid "AGU-pages"
7299 msgstr "Páginas-AGU"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7302 msgid "AGU-pages:"
7303 msgstr "Páginas-AGU:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7306 msgid "Words"
7307 msgstr "Palabras"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7310 msgid "Words:"
7311 msgstr "Palabras:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7314 msgid "Figures"
7315 msgstr "Figuras"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7318 msgid "Figures:"
7319 msgstr "Figuras:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7322 msgid "Tables"
7323 msgstr "Tablas"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7326 msgid "Tables:"
7327 msgstr "Tablas:"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7330 msgid "Datasets"
7331 msgstr "Conjunto de datos"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7334 msgid "Datasets:"
7335 msgstr "Conjunto de datos:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7338 msgid "ISSN"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7342 #, fuzzy
7343 msgid "CODEN"
7344 msgstr "ESCENA"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7347 #, fuzzy
7348 msgid "SS-Code"
7349 msgstr "Código"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7352 #, fuzzy
7353 msgid "SS-Title"
7354 msgstr "Título"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7357 #, fuzzy
7358 msgid "CCC-Code"
7359 msgstr "CCC código:"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Dscr"
7364 msgstr "&Descartar"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Orgdiv"
7369 msgstr "div"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Orgname"
7374 msgstr "Apellidos"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7377 #, fuzzy
7378 msgid "City"
7379 msgstr "infty"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Postcode"
7384 msgstr "Posting-order"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Country"
7389 msgstr "Entrada"
7390
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7392 msgid "CCC"
7393 msgstr "CCC"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7396 msgid "CCC code:"
7397 msgstr "CCC código:"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7400 msgid "PaperId"
7401 msgstr "PapelId"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7404 msgid "Paper Id:"
7405 msgstr "Papel Id:"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7408 msgid "AuthorAddr"
7409 msgstr "AutorDirección"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7412 msgid "Author Address:"
7413 msgstr "Dirección autor:"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7416 msgid "SlugComment"
7417 msgstr "SlugComment"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7420 msgid "Slug Comment:"
7421 msgstr "Slug Comment:"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7424 msgid "Plate"
7425 msgstr "Lámina"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7428 msgid "Planotable"
7429 msgstr "Planotable"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7432 msgid "Table Caption"
7433 msgstr "Leyenda de la tabla"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7436 msgid "TableCaption"
7437 msgstr "LeyendaTabla"
7438
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7440 msgid "Current Address"
7441 msgstr "Dirección_Actual"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7444 msgid "Current address:"
7445 msgstr "Dirección actual:"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7448 msgid "E-mail address:"
7449 msgstr "Dirección corre-e:"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7452 msgid "Key words and phrases:"
7453 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7456 msgid "Dedicatory"
7457 msgstr "Dedicatoria"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7460 msgid "Dedication:"
7461 msgstr "Dedicatoria:"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7464 msgid "Translator"
7465 msgstr "Traductor"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7468 msgid "Translator:"
7469 msgstr "Traductor:"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7472 msgid "Subjectclass"
7473 msgstr "Clasetema"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7476 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7477 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7478
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7480 #, fuzzy
7481 msgid "Directory"
7482 msgstr "Directorios"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7485 #, fuzzy
7486 msgid "KeyCombo"
7487 msgstr "Teclado"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7490 #, fuzzy
7491 msgid "KeyCap"
7492 msgstr "Cap"
7493
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7495 msgid "GuiMenu"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7499 msgid "GuiMenuItem"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7503 msgid "GuiButton"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7507 msgid "MenuChoice"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7511 msgid "Chapter*"
7512 msgstr "Capítulo*"
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7515 msgid "Subparagraph*"
7516 msgstr "Subpárrafo*"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7519 msgid "Authorgroup"
7520 msgstr "Autorgrupo"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7523 msgid "RevisionHistory"
7524 msgstr "RevisiónHistoria"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7527 msgid "Revision History"
7528 msgstr "Historia de revisión"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7531 msgid "Revision"
7532 msgstr "Revisión"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7535 msgid "RevisionRemark"
7536 msgstr "RevisiónObservación"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7539 msgid "FirstName"
7540 msgstr "Nombre"
7541
7542 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7543 msgid "Scrap"
7544 msgstr "Fragmento"
7545
7546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7547 msgid "\\arabic{chapter}"
7548 msgstr "\\arabic{chapter}"
7549
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7551 msgid "\\Alph{chapter}"
7552 msgstr "\\Alph{chapter}"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7555 #, fuzzy
7556 msgid "\\arabic{footnote}"
7557 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7558
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7560 msgid "\\Roman{section}."
7561 msgstr "\\Roman{section}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7565 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7568 msgid "\\Alph{subsection}."
7569 msgstr "\\Alph{subsection}."
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7572 msgid "\\arabic{subsection}."
7573 msgstr "\\arabic{subsection}."
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7580 msgid "\\alph{subsubsection}."
7581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7584 msgid "\\alph{paragraph}."
7585 msgstr "\\alph{paragraph}."
7586
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7588 msgid "Addpart"
7589 msgstr "AñadirParte"
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7592 msgid "Addchap"
7593 msgstr "AñadirCap"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7596 msgid "Addsec"
7597 msgstr "AñadirSec"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7600 msgid "Addchap*"
7601 msgstr "AñadirCap*"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7604 msgid "Addsec*"
7605 msgstr "AñadirSec*"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7608 msgid "Minisec"
7609 msgstr "MiniSec"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7612 msgid "Publishers"
7613 msgstr "Editores"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7616 msgid "Dedication"
7617 msgstr "Dedicatoria"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7620 msgid "Titlehead"
7621 msgstr "EncabezadoTítulo"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7624 msgid "Uppertitleback"
7625 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7628 msgid "Lowertitleback"
7629 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7632 msgid "Extratitle"
7633 msgstr "ExtraTítulo"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7636 msgid "Captionabove"
7637 msgstr "LeyendaArriba"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7640 msgid "Captionbelow"
7641 msgstr "LeyendaAbajo"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7644 msgid "Dictum"
7645 msgstr "Sentencia"
7646
7647 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7648 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7649 msgid "UNDEFINED"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7653 #, fuzzy
7654 msgid "\\Roman{part}"
7655 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7658 msgid "margin"
7659 msgstr "margen"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7662 msgid "foot"
7663 msgstr "pie"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7666 msgid "comment"
7667 msgstr "comentario"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7670 msgid "note"
7671 msgstr "nota"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7674 #, fuzzy
7675 msgid "greyedout"
7676 msgstr "Resaltado en gris"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7679 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7680 msgid "ERT"
7681 msgstr "ERT"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Listings"
7686 msgstr "Listado"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Idx"
7691 msgstr "Idx: "
7692
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7694 msgid "opt"
7695 msgstr "opt"
7696
7697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7698 msgid "--Separator--"
7699 msgstr "--Separador--"
7700
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7702 msgid "--- Separate Environment ---"
7703 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7704
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Part \\thepart"
7708 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7709
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Chapter \\thechapter"
7713 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7714
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Appendix \\thechapter"
7718 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7719
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7721 msgid "Headnote"
7722 msgstr "NotaEncabezado"
7723
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7725 msgid "Headnote (optional):"
7726 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7727
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7729 msgid "Corr Author:"
7730 msgstr "Corr Author:"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7733 msgid "Offprints"
7734 msgstr "Separatas"
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7737 msgid "Offprints:"
7738 msgstr "Separatas:"
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Corollary \\thetheorem."
7743 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Lemma \\thetheorem."
7748 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Proposition \\thetheorem."
7753 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7758 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7759
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7761 msgid "Fact \\thetheorem."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Definition \\thetheorem."
7767 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Problem \\thetheorem."
7777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Exercise \\thetheorem."
7782 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Remark \\thetheorem."
7787 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Claim \\thetheorem."
7792 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7795 msgid "Conjecture*"
7796 msgstr "Conjetura*"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7799 msgid "Example*"
7800 msgstr "Ejemplo*"
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7803 msgid "Problem*"
7804 msgstr "Problema*"
7805
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7807 msgid "Exercise*"
7808 msgstr "Ejercicio*"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7811 msgid "Remark*"
7812 msgstr "Observación*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7815 msgid "Claim*"
7816 msgstr "Afirmación*"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7819 msgid "Conjecture."
7820 msgstr "Conjetura."
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7823 msgid "Fact*"
7824 msgstr "Hecho*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7827 msgid "Problem."
7828 msgstr "Problema."
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7831 msgid "Exercise."
7832 msgstr "Ejercicio."
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7835 msgid "Remark."
7836 msgstr "Observación."
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:2
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Braille"
7841 msgstr "parallel"
7842
7843 #: lib/layouts/braille.module:5
7844 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:20
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Braille (default)"
7850 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Braille:"
7855 msgstr "Más pequeña:"
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:42
7858 msgid "Braille (textsize)"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:64
7862 msgid "Braille (dots on)"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:79
7866 msgid "Braille_dots_on"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:87
7870 msgid "Braille (dots off)"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:102
7874 msgid "Braille_dots_off"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:110
7878 msgid "Braille (mirror on)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:125
7882 msgid "Braille_mirror_on"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:133
7886 msgid "Braille (mirror off)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:148
7890 msgid "Braille mirror off"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Endnote"
7896 msgstr "nota"
7897
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7899 msgid ""
7900 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7901 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7905 #, fuzzy
7906 msgid "endnote"
7907 msgstr "NotaEncabezado"
7908
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Foot to End"
7912 msgstr "Nota al editor:"
7913
7914 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7915 msgid ""
7916 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7917 "where you want the endnotes to appear."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Hanging"
7923 msgstr "margen"
7924
7925 #: lib/layouts/hanging.module:5
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7928 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7931 msgid "Linguistics"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7935 msgid ""
7936 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7937 "glosses, semantic markup)."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7941 msgid "Numbered Example (multiline)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Example:"
7947 msgstr "Ejemplo"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Examples:"
7956 msgstr "Ejemplos"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Subexample"
7961 msgstr "Ejemplo"
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Subexample:"
7966 msgstr "Ejemplo"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Glosse"
7971 msgstr "Cerrar"
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7974 msgid "Tri-Glosse"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7978 #, fuzzy
7979 msgid "expr."
7980 msgstr "exp"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7983 #, fuzzy
7984 msgid "concept"
7985 msgstr "&Aceptar"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7988 #, fuzzy
7989 msgid "meaning"
7990 msgstr "Apertura"
7991
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Logical Markup"
7995 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7996
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7998 msgid ""
7999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8000 "code."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8004 #, fuzzy
8005 msgid "noun"
8006 msgstr "ninguno"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8009 #, fuzzy
8010 msgid "emph"
8011 msgstr "Énfasis"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8014 #, fuzzy
8015 msgid "strong"
8016 msgstr "Listado"
8017
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8019 #, fuzzy
8020 msgid "code"
8021 msgstr "Código"
8022
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Minimalistic"
8026 msgstr "MiniSec"
8027
8028 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8029 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8037 msgid ""
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Criterion \\thetheorem."
8047 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8050 msgid "Criterion*"
8051 msgstr "Criterio*"
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8054 msgid "Criterion."
8055 msgstr "Criterio."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8060 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8063 msgid "Algorithm*"
8064 msgstr "Algoritmo*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8067 msgid "Algorithm."
8068 msgstr "Algoritmo."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8071 msgid "Axiom \\thetheorem."
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8075 msgid "Axiom*"
8076 msgstr "Axioma*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8079 msgid "Axiom."
8080 msgstr "Axioma."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Condition \\thetheorem."
8085 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8088 msgid "Condition*"
8089 msgstr "Condición*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8092 msgid "Condition."
8093 msgstr "Condición."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Note \\thetheorem."
8098 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8101 msgid "Note*"
8102 msgstr "Nota*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8105 msgid "Note."
8106 msgstr "Nota."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Notation \\thetheorem."
8111 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8114 msgid "Notation*"
8115 msgstr "Notación*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8118 msgid "Notation."
8119 msgstr "Notación."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Summary \\thetheorem."
8124 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8125
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8127 msgid "Summary*"
8128 msgstr "Resumen*"
8129
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8131 msgid "Summary."
8132 msgstr "Resumen."
8133
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8137 msgstr "Agradecimiento."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8140 msgid "Acknowledgement*"
8141 msgstr "Agradecimiento*"
8142
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8144 msgid "Conclusion"
8145 msgstr "Conclusión"
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8150 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8153 msgid "Conclusion*"
8154 msgstr "Conclusión*"
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8157 msgid "Conclusion."
8158 msgstr "Conclusión."
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8161 msgid "Assumption"
8162 msgstr "Supuesto"
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Assumption \\thetheorem."
8167 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8170 msgid "Assumption*"
8171 msgstr "Supuesto*"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8174 msgid "Assumption."
8175 msgstr "Supuesto."
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Theorems (AMS)"
8180 msgstr "Teorema"
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8183 msgid ""
8184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8187 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8191 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8195 msgid ""
8196 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8197 "that provide a chapter environment."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8201 msgid "Theorems (Order By Section)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8205 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8209 msgid "Theorems (Starred)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8213 msgid ""
8214 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8215 "using the extended AMS machinery."
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Theorems"
8221 msgstr "Teorema"
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8224 msgid ""
8225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8227 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8231 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8232 msgid "Ignore"
8233 msgstr "Ignorar"
8234
8235 #: lib/languages:4
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Latex"
8238 msgstr "Fecha"
8239
8240 #: lib/languages:6
8241 msgid "Afrikaans"
8242 msgstr "Africano"
8243
8244 #: lib/languages:7
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Albanian"
8247 msgstr "Armenio"
8248
8249 #: lib/languages:8
8250 msgid "American"
8251 msgstr "Inglés Americano"
8252
8253 #: lib/languages:10
8254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8255 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8256
8257 #: lib/languages:11
8258 msgid "Arabic (Arabi)"
8259 msgstr "Árabe (Arabi)"
8260
8261 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8262 msgid "Armenian"
8263 msgstr "Armenio"
8264
8265 #: lib/languages:13
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Austrian (old spelling)"
8268 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8269
8270 #: lib/languages:14
8271 msgid "Austrian"
8272 msgstr "Austriaco"
8273
8274 #: lib/languages:15
8275 msgid "Bahasa Indonesia"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/languages:16
8279 msgid "Bahasa Malaysia"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/languages:17
8283 msgid "Basque"
8284 msgstr "Vasco"
8285
8286 #: lib/languages:18
8287 msgid "Belarusian"
8288 msgstr "Bieloruso"
8289
8290 #: lib/languages:19
8291 msgid "Portuguese (Brazil)"
8292 msgstr "Portugués (Brasil)"
8293
8294 #: lib/languages:20
8295 msgid "Breton"
8296 msgstr "Bretón"
8297
8298 #: lib/languages:21
8299 msgid "British"
8300 msgstr "Inglés británico"
8301
8302 #: lib/languages:22
8303 msgid "Bulgarian"
8304 msgstr "Búlgaro"
8305
8306 #: lib/languages:23
8307 msgid "Canadian"
8308 msgstr "Inglés canadiense"
8309
8310 #: lib/languages:24
8311 msgid "French Canadian"
8312 msgstr "Francés canadiense"
8313
8314 #: lib/languages:25
8315 msgid "Catalan"
8316 msgstr "Catalán"
8317
8318 #: lib/languages:26
8319 msgid "Chinese (simplified)"
8320 msgstr "Chino (simplificado)"
8321
8322 #: lib/languages:27
8323 msgid "Chinese (traditional)"
8324 msgstr "Chino (tradicional)"
8325
8326 #: lib/languages:28
8327 msgid "Croatian"
8328 msgstr "Croata"
8329
8330 #: lib/languages:29
8331 msgid "Czech"
8332 msgstr "Checo"
8333
8334 #: lib/languages:30
8335 msgid "Danish"
8336 msgstr "Danés"
8337
8338 #: lib/languages:31
8339 msgid "Dutch"
8340 msgstr "Holandés"
8341
8342 #: lib/languages:32
8343 msgid "English"
8344 msgstr "Inglés"
8345
8346 #: lib/languages:34
8347 msgid "Esperanto"
8348 msgstr "Esperanto"
8349
8350 #: lib/languages:35
8351 msgid "Estonian"
8352 msgstr "Estonio"
8353
8354 #: lib/languages:37
8355 msgid "Farsi"
8356 msgstr "Farsi"
8357
8358 #: lib/languages:38
8359 msgid "Finnish"
8360 msgstr "Finlandés"
8361
8362 #: lib/languages:40
8363 msgid "French"
8364 msgstr "Francés"
8365
8366 #: lib/languages:41
8367 msgid "Galician"
8368 msgstr "Gallego"
8369
8370 #: lib/languages:42
8371 #, fuzzy
8372 msgid "German (old spelling)"
8373 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8374
8375 #: lib/languages:43
8376 msgid "German"
8377 msgstr "Alemán"
8378
8379 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8381 msgid "Greek"
8382 msgstr "Letras griegas"
8383
8384 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8385 msgid "Hebrew"
8386 msgstr "Hebreo"
8387
8388 #: lib/languages:49
8389 msgid "Icelandic"
8390 msgstr "Islandés"
8391
8392 #: lib/languages:51
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Interlingua"
8395 msgstr "Insertar integral"
8396
8397 #: lib/languages:52
8398 msgid "Irish"
8399 msgstr "Irlandés"
8400
8401 #: lib/languages:53
8402 msgid "Italian"
8403 msgstr "Italiano"
8404
8405 #: lib/languages:54
8406 msgid "Japanese"
8407 msgstr "Japonés"
8408
8409 #: lib/languages:55
8410 msgid "Kazakh"
8411 msgstr "Kazakh"
8412
8413 #: lib/languages:57
8414 msgid "Korean"
8415 msgstr "Coreano"
8416
8417 #: lib/languages:59
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Latin"
8420 msgstr "LatinOn"
8421
8422 #: lib/languages:60
8423 msgid "Latvian"
8424 msgstr "Letón"
8425
8426 #: lib/languages:61
8427 msgid "Lithuanian"
8428 msgstr "Lituano"
8429
8430 #: lib/languages:62
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Lower Sorbian"
8433 msgstr "Upper Sorbian"
8434
8435 #: lib/languages:63
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Hungarian"
8438 msgstr "Búlgaro"
8439
8440 #: lib/languages:64
8441 msgid "Norsk"
8442 msgstr "Noruego"
8443
8444 #: lib/languages:65
8445 msgid "Nynorsk"
8446 msgstr "Noruego nuevo"
8447
8448 #: lib/languages:66
8449 msgid "Polish"
8450 msgstr "Polaco"
8451
8452 #: lib/languages:67
8453 msgid "Portuguese"
8454 msgstr "Portugués"
8455
8456 #: lib/languages:68
8457 msgid "Romanian"
8458 msgstr "Rumano"
8459
8460 #: lib/languages:69
8461 msgid "Russian"
8462 msgstr "Ruso"
8463
8464 #: lib/languages:70
8465 msgid "North Sami"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/languages:71
8469 msgid "Scottish"
8470 msgstr "Escocés"
8471
8472 #: lib/languages:72
8473 msgid "Serbian"
8474 msgstr "Servo"
8475
8476 #: lib/languages:73
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Serbian (Latin)"
8479 msgstr "Servo"
8480
8481 #: lib/languages:74
8482 msgid "Slovak"
8483 msgstr "Eslovaco"
8484
8485 #: lib/languages:75
8486 msgid "Slovene"
8487 msgstr "Esloveno"
8488
8489 #: lib/languages:76
8490 msgid "Spanish"
8491 msgstr "Español"
8492
8493 #: lib/languages:77
8494 msgid "Swedish"
8495 msgstr "Sueco"
8496
8497 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8498 msgid "Thai"
8499 msgstr "Tailandés"
8500
8501 #: lib/languages:79
8502 msgid "Turkish"
8503 msgstr "Turco"
8504
8505 #: lib/languages:80
8506 msgid "Ukrainian"
8507 msgstr "Ucraniano"
8508
8509 #: lib/languages:81
8510 msgid "Upper Sorbian"
8511 msgstr "Upper Sorbian"
8512
8513 #: lib/languages:82
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Vietnamese"
8516 msgstr "Archivo"
8517
8518 #: lib/languages:83
8519 msgid "Welsh"
8520 msgstr "Galés"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8523 msgid "File|F"
8524 msgstr "Archivo|A"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8527 msgid "Edit|E"
8528 msgstr "Editar|E"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8531 msgid "Insert|I"
8532 msgstr "Insertar|I"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:35
8535 msgid "Layout|L"
8536 msgstr "Formato|F"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8539 msgid "View|V"
8540 msgstr "Ver|V"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8543 msgid "Navigate|N"
8544 msgstr "Navegar|N"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:38
8547 msgid "Documents|D"
8548 msgstr "Documentos|D"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8551 msgid "Help|H"
8552 msgstr "Ayuda|u"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8555 msgid "New|N"
8556 msgstr "Nuevo|N"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:48
8559 msgid "New from Template...|T"
8560 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8563 msgid "Open...|O"
8564 msgstr "Abrir...|A"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8567 msgid "Close|C"
8568 msgstr "Cerrar|C"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8571 msgid "Save|S"
8572 msgstr "Guardar|G"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8575 msgid "Save As...|A"
8576 msgstr "Guardar como...|u"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:54
8579 msgid "Revert|R"
8580 msgstr "Revertir|R"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8583 msgid "Version Control|V"
8584 msgstr "Control de versiones|o"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8587 msgid "Import|I"
8588 msgstr "Importar|I"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8591 msgid "Export|E"
8592 msgstr "Exportar|E"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8595 msgid "Print...|P"
8596 msgstr "Imprimir...|m"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8599 msgid "Fax...|F"
8600 msgstr "Fax...|F"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8603 msgid "Exit|x"
8604 msgstr "Salir|S"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8607 msgid "Register...|R"
8608 msgstr "Registrar...|R"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8611 msgid "Check In Changes...|I"
8612 msgstr "Entrar cambios...|E"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8615 msgid "Check Out for Edit|O"
8616 msgstr "Comprobar para editar|O"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8619 msgid "Revert to Last Version|L"
8620 msgstr "Volver a la última versión|u"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8623 msgid "Undo Last Check In|U"
8624 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8627 msgid "Show History|H"
8628 msgstr "Mostrar Historial|H"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8631 msgid "Custom...|C"
8632 msgstr "Personalizado...|e"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8635 msgid "Undo|U"
8636 msgstr "Deshacer|D"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:91
8639 msgid "Redo|d"
8640 msgstr "Rehacer|R"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:93
8643 msgid "Cut|C"
8644 msgstr "Cortar|C"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:94
8647 msgid "Copy|o"
8648 msgstr "Copiar|o"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:95
8651 msgid "Paste|a"
8652 msgstr "Pegar|P"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:96
8655 msgid "Paste External Selection|x"
8656 msgstr "Pegar selección externa|x"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8659 msgid "Find & Replace...|F"
8660 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:100
8663 msgid "Tabular|T"
8664 msgstr "Tabla|T"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8667 msgid "Math|M"
8668 msgstr "Ecuaciones|E"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8671 msgid "Spellchecker...|S"
8672 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:105
8675 msgid "Thesaurus..."
8676 msgstr "Tesauro..."
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:106
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Statistics...|i"
8681 msgstr "Estado"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8684 msgid "Check TeX|h"
8685 msgstr "Comprobar TeX|T"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:108
8688 msgid "Change Tracking|g"
8689 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8692 msgid "Preferences...|P"
8693 msgstr "Preferencias...|f"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8696 msgid "Reconfigure|R"
8697 msgstr "Reconfigurar|R"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:115
8700 msgid "Selection as Lines|L"
8701 msgstr "Selección como líneas|l"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:116
8704 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8705 msgstr "Selección como párrafos|p"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8708 msgid "Multicolumn|M"
8709 msgstr "Multicolumna|M"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:122
8712 msgid "Line Top|T"
8713 msgstr "Línea superior|p"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:123
8716 msgid "Line Bottom|B"
8717 msgstr "Línea inferior|f"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:124
8720 msgid "Line Left|L"
8721 msgstr "Línea izquierda|i"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:125
8724 msgid "Line Right|R"
8725 msgstr "Línea derecha|d"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:127
8728 msgid "Alignment|i"
8729 msgstr "Alineación|A"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8732 msgid "Add Row|A"
8733 msgstr "Añadir fila|A"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:130
8736 msgid "Delete Row|w"
8737 msgstr "Eliminar fila|m"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8740 msgid "Copy Row"
8741 msgstr "Copiar fila"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8744 msgid "Swap Rows"
8745 msgstr "Intercambiar filas"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8748 msgid "Add Column|u"
8749 msgstr "Añadir columna|o"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:135
8752 msgid "Delete Column|D"
8753 msgstr "Eliminar columna|u"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8756 msgid "Copy Column"
8757 msgstr "Copiar columna"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8760 msgid "Swap Columns"
8761 msgstr "Intercambiar columnas"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8764 msgid "Left|L"
8765 msgstr "Izquierda|z"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8768 msgid "Center|C"
8769 msgstr "Centro|C"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8772 msgid "Right|R"
8773 msgstr "Derecha|D"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8776 msgid "Top|T"
8777 msgstr "Superior|S"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8780 msgid "Middle|M"
8781 msgstr "Medio|M"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8784 msgid "Bottom|B"
8785 msgstr "Inferior|I"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:159
8788 msgid "Toggle Numbering|N"
8789 msgstr "Conmutar numeración|C"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:160
8792 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8793 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8796 msgid "Change Limits Type|L"
8797 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8800 msgid "Change Formula Type|F"
8801 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8805 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:168
8808 msgid "Alignment|A"
8809 msgstr "Alineación|A"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:170
8812 msgid "Add Row|R"
8813 msgstr "Añadir fila|A"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8816 msgid "Delete Row|D"
8817 msgstr "Eliminar fila|E"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:175
8820 msgid "Add Column|C"
8821 msgstr "Añadir columna|u"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8824 msgid "Delete Column|e"
8825 msgstr "Eliminar columna|u"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8828 msgid "Default|t"
8829 msgstr "Predeterminado|P"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8832 msgid "Display|D"
8833 msgstr "Pantalla|n"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8836 msgid "Inline|I"
8837 msgstr "Insertado|I"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:188
8840 msgid "Octave"
8841 msgstr "Octave"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:189
8844 msgid "Maxima"
8845 msgstr "Maxima"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:190
8848 msgid "Mathematica"
8849 msgstr "Mathematica"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:192
8852 msgid "Maple, simplify"
8853 msgstr "Maple, simplify"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:193
8856 msgid "Maple, factor"
8857 msgstr "Maple, factor"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:194
8860 msgid "Maple, evalm"
8861 msgstr "Maple, evalm"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:195
8864 msgid "Maple, evalf"
8865 msgstr "Maple, evalf"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8869 msgid "Inline Formula|I"
8870 msgstr "En línea|E"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8873 msgid "Displayed Formula|D"
8874 msgstr "Presentación|P"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:201
8877 msgid "Eqnarray Environment|q"
8878 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:202
8881 msgid "Align Environment|A"
8882 msgstr "Entorno Align|A"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:203
8885 msgid "AlignAt Environment"
8886 msgstr "Entorno AlignAt"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:204
8889 msgid "Flalign Environment|F"
8890 msgstr "Entorno flalign|f"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:207
8893 msgid "Gather Environment"
8894 msgstr "Entorno Gather"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:208
8897 msgid "Multline Environment"
8898 msgstr "Multi-línea"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8901 msgid "Math|h"
8902 msgstr "Ecuaciones|E"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:216
8905 msgid "Special Character|S"
8906 msgstr "Carácter especial|s"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8909 msgid "Citation...|C"
8910 msgstr "Cita...|C"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:218
8913 msgid "Cross-reference...|r"
8914 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8917 msgid "Label...|L"
8918 msgstr "Etiqueta...|q"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8921 msgid "Footnote|F"
8922 msgstr "Nota al pie|p"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8925 msgid "Marginal Note|M"
8926 msgstr "Nota al margen|m"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:222
8929 msgid "Short Title"
8930 msgstr "Título breve"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:223
8933 msgid "Index Entry|I"
8934 msgstr "Entrada de índice|n"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:224
8937 msgid "Nomenclature Entry"
8938 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:225
8941 msgid "URL...|U"
8942 msgstr "URL...|U"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8945 msgid "Note|N"
8946 msgstr "Nota|N"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:227
8949 msgid "Lists & TOC|O"
8950 msgstr "Listas e índices|t"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:229
8953 msgid "TeX Code|T"
8954 msgstr "Código TeX|T"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:230
8957 msgid "Minipage|p"
8958 msgstr "Minipágina|n"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8961 msgid "Graphics...|G"
8962 msgstr "Imagen...|g"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:232
8965 msgid "Tabular Material...|b"
8966 msgstr "Tabla...|b"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:233
8969 msgid "Floats|a"
8970 msgstr "Flotantes|a"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:235
8973 msgid "Include File...|d"
8974 msgstr "Incluir archivo...|A"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:236
8977 msgid "Insert File|e"
8978 msgstr "Insertar archivo|t"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:237
8981 msgid "External Material...|x"
8982 msgstr "Material externo...|x"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Symbols...|b"
8987 msgstr "Símbolo"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8990 msgid "Superscript|S"
8991 msgstr "Superíndice|S"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8994 msgid "Subscript|u"
8995 msgstr "Subíndice|u"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:244
8998 msgid "Hyphenation Point|P"
8999 msgstr "Punto guionado|g"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Protected Hyphen|y"
9004 msgstr "Espacio protegido|p"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9007 msgid "Ligature Break|k"
9008 msgstr "Salto de ligado|i"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:247
9011 msgid "Protected Space|r"
9012 msgstr "Espacio protegido|p"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9015 msgid "Inter-word Space|w"
9016 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9019 msgid "Thin Space|T"
9020 msgstr "Espacio delgado|d"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Horizontal Space...|o"
9025 msgstr "Espacio vertical...|v"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:251
9028 msgid "Vertical Space..."
9029 msgstr "Espacio vertical..."
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:252
9032 msgid "Line Break|L"
9033 msgstr "Salto de línea|a"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9036 msgid "Ellipsis|i"
9037 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9040 msgid "End of Sentence|E"
9041 msgstr "Fin de oración|F"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:255
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Protected Dash|D"
9046 msgstr "Espacio protegido|p"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9049 msgid "Breakable Slash|a"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:257
9053 msgid "Single Quote|Q"
9054 msgstr "Comillas simples|C"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:258
9057 msgid "Ordinary Quote|O"
9058 msgstr "Comillas dobles|d"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9061 msgid "Menu Separator|M"
9062 msgstr "Separador de menú|m"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:260
9065 msgid "Horizontal Line"
9066 msgstr "Línea horizontal"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9069 msgid "Page Break"
9070 msgstr "Salto de página"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9073 msgid "Display Formula|D"
9074 msgstr "Presentación|P"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9078 msgid "Eqnarray Environment|E"
9079 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9083 msgid "AMS align Environment|a"
9084 msgstr "Entorno AMS align|a"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9088 msgid "AMS alignat Environment|t"
9089 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9093 msgid "AMS flalign Environment|f"
9094 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9103 msgid "AMS multline Environment|m"
9104 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9107 msgid "Array Environment|y"
9108 msgstr "Entorno array|y"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9111 msgid "Cases Environment|C"
9112 msgstr "Entorno casos|s"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9115 msgid "Split Environment|S"
9116 msgstr "Entorno split|t"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:280
9119 msgid "Font Change|o"
9120 msgstr "Cambio de fuente|f"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:284
9123 msgid "Math Normal Font"
9124 msgstr "Fuente normal ecuación"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:286
9127 msgid "Math Calligraphic Family"
9128 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:287
9131 msgid "Math Fraktur Family"
9132 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:288
9135 msgid "Math Roman Family"
9136 msgstr "Familia roman ecuación"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:289
9139 msgid "Math Sans Serif Family"
9140 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:291
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "Serie negrita ecuación"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "Fuente texto normal"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "Familia roman texto"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "Familia sans serif texto"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "Familia typewriter texto"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "Serie negrita texto"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9167 msgid "Text Medium Series"
9168 msgstr "Serie media texto"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9171 msgid "Text Italic Shape"
9172 msgstr "Forma cursiva texto"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9175 msgid "Text Small Caps Shape"
9176 msgstr "Forma versalitas texto"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9179 msgid "Text Slanted Shape"
9180 msgstr "Forma inclinada texto"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9183 msgid "Text Upright Shape"
9184 msgstr "Forma vertical texto"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:310
9187 msgid "Floatflt Figure"
9188 msgstr "Figura floatflt"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9191 msgid "Table of Contents|C"
9192 msgstr "Índice general|g"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9195 msgid "Index List|I"
9196 msgstr "Índice alfabético|a"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9199 msgid "Nomenclature|N"
9200 msgstr "Nomenclatura|N"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9203 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9204 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9207 msgid "LyX Document...|X"
9208 msgstr "Documento LyX...|X"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9211 msgid "Plain Text...|T"
9212 msgstr "Texto simple...|T"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9216 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9219 msgid "Track Changes|T"
9220 msgstr "Seguir cambios|S"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9223 msgid "Merge Changes...|M"
9224 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:330
9227 msgid "Accept All Changes|A"
9228 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:331
9231 msgid "Reject All Changes|R"
9232 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9235 msgid "Show Changes in Output|S"
9236 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:339
9239 msgid "Character...|C"
9240 msgstr "Caracteres...|C"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:340
9243 msgid "Paragraph...|P"
9244 msgstr "Párrafo...|P"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:341
9247 msgid "Document...|D"
9248 msgstr "Documento...|D"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:342
9251 msgid "Tabular...|T"
9252 msgstr "Tabla...|T"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:344
9255 msgid "Emphasize Style|E"
9256 msgstr "Resaltado|R"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:345
9259 msgid "Noun Style|N"
9260 msgstr "Versalitas|V"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:346
9263 msgid "Bold Style|B"
9264 msgstr "Negrita|B"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:349
9267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9268 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:350
9271 msgid "Increase Environment Depth|i"
9272 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:351
9275 msgid "Start Appendix Here|S"
9276 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9279 msgid "Build Program|B"
9280 msgstr "Construir programa|t"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9283 msgid "Update|U"
9284 msgstr "Actualizar|z"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9287 msgid "LaTeX Log|L"
9288 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9291 msgid "Outline|O"
9292 msgstr "Contorno|C"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:365
9295 msgid "TeX Information|X"
9296 msgstr "Información TeX|X"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9299 msgid "Next Note|N"
9300 msgstr "Nota siguiente|N"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9303 msgid "Go to Label|L"
9304 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9307 msgid "Bookmarks|B"
9308 msgstr "Marcadores|M"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9311 msgid "Save Bookmark 1|S"
9312 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9315 msgid "Save Bookmark 2"
9316 msgstr "Guardar marcador 2"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9319 msgid "Save Bookmark 3"
9320 msgstr "Guardar marcador 3"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9323 msgid "Save Bookmark 4"
9324 msgstr "Guardar marcador 4"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9327 msgid "Save Bookmark 5"
9328 msgstr "Guardar marcador 5"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:390
9331 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9332 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:391
9335 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9336 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:392
9339 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9340 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:393
9343 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9344 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:394
9347 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9348 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9351 msgid "Introduction|I"
9352 msgstr "Introducción|I"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9355 msgid "Tutorial|T"
9356 msgstr "Tutorial|T"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9359 msgid "User's Guide|U"
9360 msgstr "Guía del usuario|u"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9363 msgid "Extended Features|E"
9364 msgstr "Características extendidas|e"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9367 msgid "Embedded Objects|m"
9368 msgstr "Objetos incrustados|O"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9371 msgid "Customization|C"
9372 msgstr "Personalización|P"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9375 msgid "FAQ|F"
9376 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9379 msgid "Table of Contents|a"
9380 msgstr "Índice general|g"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9383 msgid "LaTeX Configuration|L"
9384 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9387 msgid "About LyX|X"
9388 msgstr "Acerca de LyX|X"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9391 msgid "About LyX"
9392 msgstr "Acerca de LyX"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:429
9395 msgid "Preferences..."
9396 msgstr "Preferencias..."
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:430
9399 msgid "Quit LyX"
9400 msgstr "Salir de LyX"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9403 msgid "Aligned Environment|l"
9404 msgstr "Entorno aligned|i"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9407 msgid "AlignedAt Environment|v"
9408 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9411 msgid "Gathered Environment|h"
9412 msgstr "Entorno gathered|h"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9415 msgid "Delimiters|r"
9416 msgstr "Delimitadores|D"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9419 msgid "Matrix|x"
9420 msgstr "Matriz|z"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9423 msgid "Macro|o"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Equation Label|L"
9429 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9434 msgstr "Conmutar numeración|C"
9435
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9437 msgid "Split Cell|C"
9438 msgstr "Dividir celda|D"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Insert|n"
9443 msgstr "Insertar|I"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Add Line Above|o"
9448 msgstr "Añadir línea encima|A"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9451 msgid "Add Line Below|B"
9452 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9455 msgid "Delete Line Above|D"
9456 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9459 msgid "Delete Line Below|e"
9460 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9463 msgid "Add Line to Left"
9464 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9467 msgid "Add Line to Right"
9468 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9471 msgid "Delete Line to Left"
9472 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9475 msgid "Delete Line to Right"
9476 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9479 msgid "Toggle Math Toolbar"
9480 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9485 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9488 msgid "Toggle Table Toolbar"
9489 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Next Cross-Reference|N"
9494 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Go to Label|G"
9499 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9502 #, fuzzy
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<referencia>"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9507 #, fuzzy
9508 msgid "(<reference>)|e"
9509 msgstr "(<referencia>)"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9512 #, fuzzy
9513 msgid "<page>|p"
9514 msgstr "<página>"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9517 #, fuzzy
9518 msgid "on page <page>|o"
9519 msgstr "en página <página>"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9522 #, fuzzy
9523 msgid "<reference> on page <page>|f"
9524 msgstr "<referencia> en página <página>"
9525
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Formatted reference|t"
9529 msgstr "Referencias con formato"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9536 msgid "Settings...|S"
9537 msgstr "Configuración...|g"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9540 msgid "Go back to Reference|G"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Open Inset|O"
9546 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Close Inset|C"
9551 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Dissolve Inset|D"
9557 msgstr "Disolver recuadro|D"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Toggle Label|L"
9562 msgstr "Conmutar &todo"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Frameless|l"
9567 msgstr "Sin marco"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Simple frame|f"
9572 msgstr "marco de recuadro"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9575 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Oval, thin|O"
9581 msgstr "Marco ovalado, fino"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Oval, thick|v"
9586 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9589 msgid "Drop Shadow|w"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Shaded background|b"
9595 msgstr "fondo de nota"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Double frame|D"
9600 msgstr "doble"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9603 msgid "LyX Note|N"
9604 msgstr "Nota LyX|N"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9607 msgid "Comment|C"
9608 msgstr "Comentario|C"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9611 msgid "Greyed Out|G"
9612 msgstr "Resaltado en gris|g"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Interword Space|w"
9617 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Protected Space|o"
9622 msgstr "Espacio protegido|p"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Negative Thin Space|N"
9627 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9630 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9636 msgstr "Espacio protegido|p"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Quad Space|Q"
9641 msgstr "Espacio"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Double Quad Space|u"
9646 msgstr "Espacio"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9649 msgid "Horizontal Fill|F"
9650 msgstr "Relleno horizontal|h"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9655 msgstr "Relleno horizontal"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9660 msgstr "Relleno horizontal"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9665 msgstr "Relleno horizontal"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Custom Length|C"
9670 msgstr "Comentario|C"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9673 #, fuzzy
9674 msgid "DefSkip|D"
9675 msgstr "SaltoPred"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9678 #, fuzzy
9679 msgid "SmallSkip|S"
9680 msgstr "SaltoPequeño"
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9683 #, fuzzy
9684 msgid "MedSkip|M"
9685 msgstr "SaltoMedio"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9688 #, fuzzy
9689 msgid "BigSkip|B"
9690 msgstr "SaltoGrande"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9693 #, fuzzy
9694 msgid "VFill|F"
9695 msgstr "RellenoVert"
9696
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Custom|C"
9700 msgstr "Personalizado"
9701
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9703 #, fuzzy
9704 msgid "New Page|N"
9705 msgstr "Nuevo|N"
9706
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9708 msgid "Page Break|a"
9709 msgstr "Salto de página|t"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9712 msgid "Clear Page|C"
9713 msgstr "Limpiar página|m"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9716 msgid "Clear Double Page|D"
9717 msgstr "Limpiar página doble|b"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Ragged Line Break|R"
9722 msgstr "Salto de línea|a"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Justified Line Break|J"
9727 msgstr "Salto de línea|a"
9728
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9732 msgid "Cut"
9733 msgstr "Cortar"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9738 msgid "Copy"
9739 msgstr "Copiar"
9740
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9744 msgid "Paste"
9745 msgstr "Pegar"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9748 msgid "Paste Recent|e"
9749 msgstr "Pegar reciente|P"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9754 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9757 msgid "Move Paragraph Up|o"
9758 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9761 msgid "Move Paragraph Down|v"
9762 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Apply Last Text Style|A"
9767 msgstr "Estilo del texto|t"
9768
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9770 msgid "Text Style|S"
9771 msgstr "Estilo del texto|t"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9774 msgid "Paragraph Settings...|P"
9775 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9778 msgid "Fullscreen Mode"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Append Parameter"
9785 msgstr "Más parámetros"
9786
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Remove Last Parameter"
9791 msgstr "Listado de parámetros"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Insert Optional Parameter"
9807 msgstr "Listado de parámetros"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Remove Optional Parameter"
9813 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9814
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Edit externally...|x"
9833 msgstr "Editar el archivo externamente"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9836 msgid "Top Line|T"
9837 msgstr "Línea superior|s"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9840 msgid "Bottom Line|B"
9841 msgstr "Línea inferior|i"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9844 msgid "Left Line|L"
9845 msgstr "Línea izquierda|z"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9848 msgid "Right Line|R"
9849 msgstr "Línea derecha|d"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9852 msgid "Copy Row|o"
9853 msgstr "Copiar fila|f"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9856 msgid "Copy Column|p"
9857 msgstr "Copiar columna|p"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9860 msgid "Document|D"
9861 msgstr "Documento|D"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9864 msgid "Tools|T"
9865 msgstr "Herramientas|H"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9868 msgid "New from Template...|m"
9869 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9872 msgid "Open Recent|t"
9873 msgstr "Abrir reciente|b"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9876 msgid "Save All|l"
9877 msgstr "Guardar todo|t"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9880 msgid "Revert to Saved|R"
9881 msgstr "Revertir al guardado|R"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9884 msgid "New Window|W"
9885 msgstr "Ventana nueva|V"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9888 msgid "Close Window|d"
9889 msgstr "Cerrar ventana|t"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9892 msgid "Redo|R"
9893 msgstr "Rehacer|R"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9896 msgid "Paste Special"
9897 msgstr "Pegado especial"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9900 msgid "Select All"
9901 msgstr "Seleccionar todo"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9904 msgid "Table|T"
9905 msgstr "Tabla|T"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9908 msgid "Rows & Columns|C"
9909 msgstr "Filas y columnas|F"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9912 msgid "Increase List Depth|I"
9913 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9916 msgid "Decrease List Depth|D"
9917 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9920 msgid "Dissolve Inset|l"
9921 msgstr "Disolver recuadro|D"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9924 msgid "TeX Code Settings...|C"
9925 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9928 msgid "Float Settings...|a"
9929 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9933 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9936 msgid "Note Settings...|N"
9937 msgstr "Configuración de notas...|n"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9940 msgid "Branch Settings...|B"
9941 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9944 msgid "Box Settings...|x"
9945 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9948 msgid "Table Settings...|a"
9949 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9952 msgid "Plain Text|T"
9953 msgstr "Texto simple|s"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9957 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9960 msgid "Selection|S"
9961 msgstr "Selección|e"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9964 msgid "Selection, Join Lines|i"
9965 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9968 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9972 msgid "Paste As PDF"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9976 msgid "Paste As PNG"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9980 msgid "Paste As JPEG"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Dissolve CharStyle"
9986 msgstr "Disolver recuadro|D"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9989 msgid "Customized...|C"
9990 msgstr "Personalizado...|e"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9993 msgid "Capitalize|a"
9994 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9997 msgid "Uppercase|U"
9998 msgstr "Mayúsculas|M"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10001 msgid "Lowercase|L"
10002 msgstr "Minúsculas|n"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Number whole Formula|N"
10007 msgstr "Ecuación numerada|c"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Number this Line|u"
10012 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Macro Definition"
10017 msgstr "Definición"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10020 msgid "Text Style|T"
10021 msgstr "Estilo del texto|t"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10024 msgid "Add Line Above|A"
10025 msgstr "Añadir línea encima|A"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10028 msgid "Math Normal Font|N"
10029 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10033 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10036 msgid "Math Fraktur Family|F"
10037 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10040 msgid "Math Roman Family|R"
10041 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10045 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10048 msgid "Math Bold Series|B"
10049 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10052 msgid "Text Normal Font|T"
10053 msgstr "Fuente texto normal|t"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10056 msgid "Octave|O"
10057 msgstr "Octave|O"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10060 msgid "Maxima|M"
10061 msgstr "Maxima|M"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10064 msgid "Mathematica|a"
10065 msgstr "Mathematica|a"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10068 msgid "Maple, simplify|s"
10069 msgstr "Maple, simplify|s"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10072 msgid "Maple, factor|f"
10073 msgstr "Maple, factor|f"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10076 msgid "Maple, evalm|e"
10077 msgstr "Maple, evalm|e"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10080 msgid "Maple, evalf|v"
10081 msgstr "Maple, evalf|v"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10084 msgid "Open All Insets|O"
10085 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10088 msgid "Close All Insets|C"
10089 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10092 msgid "Unfold Math Macro"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Fold Math Macro"
10098 msgstr "macro ecuación"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10101 msgid "View Source|S"
10102 msgstr "Ver fuente|V"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10105 msgid "Split View Horizontally|i"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10109 msgid "Split View Vertically|V"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10113 msgid "Close Tab Group|G"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10117 msgid "Fullscreen|l"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10121 msgid "Toolbars|b"
10122 msgstr "Barras de herramientas|B"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10125 msgid "Special Character|p"
10126 msgstr "Carácter especial|s"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10129 msgid "Formatting|o"
10130 msgstr "Formato|o"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10133 msgid "List / TOC|i"
10134 msgstr "Lista / IG|i"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10137 msgid "Float|a"
10138 msgstr "Flotante|F"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10141 msgid "Branch|B"
10142 msgstr "Rama|R"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Custom insets"
10147 msgstr "Cliente"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10150 msgid "File|e"
10151 msgstr "Archivo|A"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10154 msgid "Box[[Menu]]"
10155 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10158 msgid "Cross-Reference...|R"
10159 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10162 msgid "Caption"
10163 msgstr "Leyenda"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10166 msgid "Index Entry|d"
10167 msgstr "Entrada de índice|d"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10171 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10174 msgid "Table...|T"
10175 msgstr "Tabla...|T"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10178 msgid "Hyperlink|k"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10182 msgid "Short Title|S"
10183 msgstr "Título breve|b"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10186 msgid "TeX Code|X"
10187 msgstr "Código TeX|X"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10191 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10194 msgid "Ordinary Quote|Q"
10195 msgstr "Comillas dobles|C"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10198 msgid "Single Quote|S"
10199 msgstr "Comillas simples|s"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Phonetic Symbols|P"
10204 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10207 msgid "Protected Space|P"
10208 msgstr "Espacio protegido|p"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10211 msgid "Horizontal Line|L"
10212 msgstr "Línea horizontal|L"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10215 msgid "Vertical Space...|V"
10216 msgstr "Espacio vertical...|v"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10219 msgid "Hyphenation Point|H"
10220 msgstr "Punto guionado|g"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10223 msgid "Numbered Formula|N"
10224 msgstr "Ecuación numerada|c"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10227 msgid "Toggle Math Panels"
10228 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Figure Wrap Float|F"
10233 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Table Wrap Float|T"
10238 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10239
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10241 msgid "External Material...|M"
10242 msgstr "Material externo...|M"
10243
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10245 msgid "Child Document...|d"
10246 msgstr "Documento hijo...|h"
10247
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10249 msgid "Change Tracking|C"
10250 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10251
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10253 msgid "Start Appendix Here|A"
10254 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10257 msgid "Save in Bundled Format|F"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10261 msgid "Compressed|m"
10262 msgstr "Comprimido|o"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10265 msgid "Accept Change|A"
10266 msgstr "Aceptar cambio|A"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10269 msgid "Reject Change|R"
10270 msgstr "Descartar cambio|c"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10273 msgid "Accept All Changes|c"
10274 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10277 msgid "Reject All Changes|e"
10278 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10281 msgid "Next Change|C"
10282 msgstr "Cambio siguiente|s"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10285 msgid "Next Cross-Reference|R"
10286 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10289 msgid "Clear Bookmarks|C"
10290 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10293 msgid "Thesaurus...|T"
10294 msgstr "Tesauro...|e"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Statistics...|a"
10299 msgstr "Estado"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10302 msgid "TeX Information|I"
10303 msgstr "Información TeX|X"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Shortcuts|S"
10308 msgstr "A&celerador:"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10311 msgid "New document"
10312 msgstr "Nuevo documento"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10315 msgid "Open document"
10316 msgstr "Abrir documento"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10319 msgid "Save document"
10320 msgstr "Guardar documento"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10323 msgid "Print document"
10324 msgstr "Imprimir documento"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10327 msgid "Check spelling"
10328 msgstr "Comprobar ortografía"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10331 msgid "Undo"
10332 msgstr "Deshacer"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10335 msgid "Redo"
10336 msgstr "Rehacer"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10339 msgid "Find and replace"
10340 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10343 msgid "Toggle emphasis"
10344 msgstr "Cambiar énfasis"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10347 msgid "Toggle noun"
10348 msgstr "Cambiar versalitas"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10351 msgid "Apply last"
10352 msgstr "Aplicar último"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10355 msgid "Insert math"
10356 msgstr "Insertar ecuación"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10359 msgid "Insert graphics"
10360 msgstr "Insertar imagen"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10363 msgid "Insert table"
10364 msgstr "Insertar tabla"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10367 msgid "Toggle Outline"
10368 msgstr "Conmutar contorno"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10371 msgid "Extra"
10372 msgstr "Extra"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10375 msgid "Numbered list"
10376 msgstr "Enumeración"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10379 msgid "Itemized list"
10380 msgstr "Enumeración*"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10383 msgid "Increase depth"
10384 msgstr "Aumentar profundidad"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10387 msgid "Decrease depth"
10388 msgstr "Disminuir profundidad"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10391 msgid "Insert figure float"
10392 msgstr "Insertar flotante de figura"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10395 msgid "Insert table float"
10396 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10399 msgid "Insert label"
10400 msgstr "Insertar etiqueta"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10403 msgid "Insert cross-reference"
10404 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10407 msgid "Insert citation"
10408 msgstr "Insertar cita"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10411 msgid "Insert index entry"
10412 msgstr "Insertar entrada de índice"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10415 msgid "Insert nomenclature entry"
10416 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10419 msgid "Insert footnote"
10420 msgstr "Insertar nota al pie"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10423 msgid "Insert margin note"
10424 msgstr "Insertar nota al margen"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10427 msgid "Insert note"
10428 msgstr "Insertar nota"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Insert box"
10433 msgstr "Insertar nota"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Insert Hyperlink"
10438 msgstr "&Generar hiperenlace"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10441 msgid "Insert TeX code"
10442 msgstr "Insertar código TeX"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Insert math macro"
10447 msgstr "Insertar ecuación"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10450 msgid "Include file"
10451 msgstr "Incluir archivo"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10454 msgid "Text style"
10455 msgstr "Estilo del texto"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10458 msgid "Paragraph settings"
10459 msgstr "Configuración del párrafo"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10462 msgid "Add row"
10463 msgstr "Añadir fila"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10466 msgid "Add column"
10467 msgstr "Añadir columna"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10470 msgid "Delete row"
10471 msgstr "Eliminar fila"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10474 msgid "Delete column"
10475 msgstr "Eliminar columna"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10478 msgid "Set top line"
10479 msgstr "Línea superior"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10482 msgid "Set bottom line"
10483 msgstr "Línea inferior"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10486 msgid "Set left line"
10487 msgstr "Línea izquierda"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10490 msgid "Set right line"
10491 msgstr "Línea derecha"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Set border lines"
10496 msgstr "Poner bordes"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10499 msgid "Set all lines"
10500 msgstr "Todas las líneas"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10503 msgid "Unset all lines"
10504 msgstr "Quitar todas las líneas"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10507 msgid "Align left"
10508 msgstr "Alinear a la izquierda"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10511 msgid "Align center"
10512 msgstr "Alinear al centro"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10515 msgid "Align right"
10516 msgstr "Alinear a la derecha"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10519 msgid "Align top"
10520 msgstr "Alinear arriba"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10523 msgid "Align middle"
10524 msgstr "Alinear al medio"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10527 msgid "Align bottom"
10528 msgstr "Alinear abajo"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10531 msgid "Rotate cell"
10532 msgstr "Girar celda"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10535 msgid "Rotate table"
10536 msgstr "Girar tabla"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10539 msgid "Set multi-column"
10540 msgstr "Poner multicolumna"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10543 msgid "Math"
10544 msgstr "Ecuaciones"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10547 msgid "Set display mode"
10548 msgstr "Modo presentación"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10551 msgid "Subscript"
10552 msgstr "Subíndice"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10555 msgid "Superscript"
10556 msgstr "Superíndice"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10559 msgid "Insert square root"
10560 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10563 msgid "Insert root"
10564 msgstr "Insertar raíz"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10567 msgid "Insert standard fraction"
10568 msgstr "Insertar fracción estándar"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10571 msgid "Insert sum"
10572 msgstr "Insertar suma"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10575 msgid "Insert integral"
10576 msgstr "Insertar integral"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10579 msgid "Insert product"
10580 msgstr "Insertar producto"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10583 msgid "Insert ( )"
10584 msgstr "Insertar ( )"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10587 msgid "Insert [ ]"
10588 msgstr "Insertar [ ]"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10591 msgid "Insert { }"
10592 msgstr "Insertar { }"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10595 msgid "Insert delimiters"
10596 msgstr "Insertar delimitadores"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10599 msgid "Insert matrix"
10600 msgstr "Insertar matriz"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10603 msgid "Insert cases environment"
10604 msgstr "Insertar entorno casos"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Math Macros"
10609 msgstr "macro ecuación"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10612 msgid "Command Buffer"
10613 msgstr "Búfer de comandos"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10616 msgid "Review[[Toolbar]]"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10620 msgid "Track changes"
10621 msgstr "Seguir cambios"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10624 msgid "Show changes in output"
10625 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10628 msgid "Next change"
10629 msgstr "Cambio siguiente"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10632 msgid "Accept change"
10633 msgstr "Aceptar cambio"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10636 msgid "Reject change"
10637 msgstr "Descartar cambio"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10640 msgid "Merge changes"
10641 msgstr "Fusionar cambios"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10644 msgid "Accept all changes"
10645 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10648 msgid "Reject all changes"
10649 msgstr "Descartar todos los cambios"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10652 msgid "Next note"
10653 msgstr "Nota siguiente"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10656 msgid "View/Update"
10657 msgstr "Ver/Actualizar"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10660 msgid "View DVI"
10661 msgstr "Ver DVI"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10664 msgid "Update DVI"
10665 msgstr "Actualizar DVI"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10668 msgid "View PDF (pdflatex)"
10669 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10672 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10673 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10676 msgid "View PostScript"
10677 msgstr "Ver PostScript"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10680 msgid "Update PostScript"
10681 msgstr "Actualizar PostScript"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10684 msgid "Math Panels"
10685 msgstr "Panel de ecuaciones"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10688 msgid "Math Spacings"
10689 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10692 msgid "Styles"
10693 msgstr "Estilos"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10696 msgid "Fractions"
10697 msgstr "Fracciones"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10701 msgid "Fonts"
10702 msgstr "Fuentes"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10705 msgid "Functions"
10706 msgstr "Funciones"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10709 msgid "arccos"
10710 msgstr "arccos"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10713 msgid "arcsin"
10714 msgstr "arcsin"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10717 msgid "arctan"
10718 msgstr "arctan"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10721 msgid "arg"
10722 msgstr "arg"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10725 msgid "bmod"
10726 msgstr "bmod"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10729 msgid "cos"
10730 msgstr "cos"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10733 msgid "cosh"
10734 msgstr "cosh"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10737 msgid "cot"
10738 msgstr "cot"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10741 msgid "coth"
10742 msgstr "coth"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10745 msgid "csc"
10746 msgstr "csc"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10749 msgid "deg"
10750 msgstr "deg"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10753 msgid "det"
10754 msgstr "det"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10757 msgid "dim"
10758 msgstr "dim"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10761 msgid "exp"
10762 msgstr "exp"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10765 msgid "gcd"
10766 msgstr "gcd"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10769 msgid "hom"
10770 msgstr "hom"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10773 msgid "inf"
10774 msgstr "inf"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10777 msgid "ker"
10778 msgstr "ker"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10781 msgid "lg"
10782 msgstr "lg"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10785 msgid "lim"
10786 msgstr "lim"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10789 msgid "liminf"
10790 msgstr "liminf"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10793 msgid "limsup"
10794 msgstr "limsup"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10797 msgid "ln"
10798 msgstr "ln"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10801 msgid "log"
10802 msgstr "log"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10805 msgid "max"
10806 msgstr "max"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10809 msgid "min"
10810 msgstr "min"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10813 msgid "sec"
10814 msgstr "sec"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10817 msgid "sin"
10818 msgstr "sin"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10821 msgid "sinh"
10822 msgstr "sinh"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10825 msgid "sup"
10826 msgstr "sup"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10829 msgid "tan"
10830 msgstr "tan"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10833 msgid "tanh"
10834 msgstr "tanh"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10837 msgid "Pr"
10838 msgstr "Pr"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10841 msgid "Spacings"
10842 msgstr "Espaciados"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10845 msgid "Thin space\t\\,"
10846 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10849 msgid "Medium space\t\\:"
10850 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10853 msgid "Thick space\t\\;"
10854 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10858 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10862 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10865 msgid "Negative space\t\\!"
10866 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10869 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10870 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10873 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10874 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10877 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10878 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10881 msgid "Roots"
10882 msgstr "Raíces"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10885 msgid "Square root\t\\sqrt"
10886 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10889 msgid "Other root\t\\root"
10890 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10894 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10898 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10902 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10905 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10906 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10909 msgid "Standard\t\\frac"
10910 msgstr "Normal\t\\frac"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10913 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10914 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10917 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10918 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10921 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10925 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10931 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10936 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10939 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10940 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10943 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10944 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Binomial\t\\binom"
10949 msgstr "Binomio\t\\choose"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10952 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10956 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10960 msgid "Roman\t\\mathrm"
10961 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10964 msgid "Bold\t\\mathbf"
10965 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10968 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10969 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10972 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10973 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10976 msgid "Italic\t\\mathit"
10977 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10980 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10981 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10984 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10985 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10988 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10989 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10992 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10993 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10996 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10997 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11000 msgid "Dots"
11001 msgstr "Puntos"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11004 msgid "ldots"
11005 msgstr "ldots"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11008 msgid "cdots"
11009 msgstr "cdots"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11012 msgid "vdots"
11013 msgstr "vdots"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11016 msgid "ddots"
11017 msgstr "ddots"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11020 msgid "Frame Decorations"
11021 msgstr "Decoraciones del marco"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11024 msgid "hat"
11025 msgstr "sombrero"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11028 msgid "tilde"
11029 msgstr "tilde"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11032 msgid "bar"
11033 msgstr "bar"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11036 msgid "grave"
11037 msgstr "acento"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11040 msgid "dot"
11041 msgstr "punto"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11044 msgid "check"
11045 msgstr "marca"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11048 msgid "widehat"
11049 msgstr "widehat"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11052 msgid "widetilde"
11053 msgstr "widetilde"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11056 msgid "vec"
11057 msgstr "vec"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11060 msgid "acute"
11061 msgstr "acute"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11064 msgid "ddot"
11065 msgstr "ddot"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11068 msgid "breve"
11069 msgstr "breve"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11072 msgid "overline"
11073 msgstr "overline"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11076 msgid "overbrace"
11077 msgstr "overbrace"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11080 msgid "overleftarrow"
11081 msgstr "overleftarrow"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11084 msgid "overrightarrow"
11085 msgstr "overrightarrow"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11088 msgid "overleftrightarrow"
11089 msgstr "overleftrightarrow"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11092 msgid "overset"
11093 msgstr "overset"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11096 msgid "underline"
11097 msgstr "subrayado"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11100 msgid "underbrace"
11101 msgstr "underbrace"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11104 msgid "underleftarrow"
11105 msgstr "underleftarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11108 msgid "underrightarrow"
11109 msgstr "underrightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11112 msgid "underleftrightarrow"
11113 msgstr "underleftrightarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11116 msgid "underset"
11117 msgstr "underset"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11120 msgid "Arrows"
11121 msgstr "Flechas"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11124 msgid "leftarrow"
11125 msgstr "leftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11128 msgid "rightarrow"
11129 msgstr "rightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11132 msgid "downarrow"
11133 msgstr "downarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11136 msgid "uparrow"
11137 msgstr "uparrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11140 msgid "updownarrow"
11141 msgstr "updownarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11144 msgid "leftrightarrow"
11145 msgstr "leftrightarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11148 msgid "Leftarrow"
11149 msgstr "Leftarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11152 msgid "Rightarrow"
11153 msgstr "Rightarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11156 msgid "Downarrow"
11157 msgstr "Downarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11160 msgid "Uparrow"
11161 msgstr "Uparrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11164 msgid "Updownarrow"
11165 msgstr "Updownarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11168 msgid "Leftrightarrow"
11169 msgstr "Leftrightarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11172 msgid "Longleftrightarrow"
11173 msgstr "Longleftrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11176 msgid "Longleftarrow"
11177 msgstr "Longleftarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11180 msgid "Longrightarrow"
11181 msgstr "Longrightarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11184 msgid "longleftrightarrow"
11185 msgstr "longleftrightarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11188 msgid "longleftarrow"
11189 msgstr "longleftarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11192 msgid "longrightarrow"
11193 msgstr "longrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11196 msgid "leftharpoondown"
11197 msgstr "leftharpoondown"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11200 msgid "rightharpoondown"
11201 msgstr "rightharpoondown"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11204 msgid "mapsto"
11205 msgstr "mapsto"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11208 msgid "longmapsto"
11209 msgstr "longmapsto"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11212 msgid "nwarrow"
11213 msgstr "nwarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11216 msgid "nearrow"
11217 msgstr "nearrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11220 msgid "leftharpoonup"
11221 msgstr "leftharpoonup"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11224 msgid "rightharpoonup"
11225 msgstr "rightharpoonup"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11228 msgid "hookleftarrow"
11229 msgstr "hookleftarrow"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11232 msgid "hookrightarrow"
11233 msgstr "hookrightarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11236 msgid "swarrow"
11237 msgstr "swarrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11240 msgid "searrow"
11241 msgstr "searrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11244 msgid "rightleftharpoons"
11245 msgstr "rightleftharpoons"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11248 msgid "Operators"
11249 msgstr "Operadores"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11252 msgid "pm"
11253 msgstr "pm"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11256 msgid "cap"
11257 msgstr "cap"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11260 msgid "diamond"
11261 msgstr "diamante"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11264 msgid "oplus"
11265 msgstr "oplus"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11268 msgid "mp"
11269 msgstr "mp"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11272 msgid "cup"
11273 msgstr "cup"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11276 msgid "bigtriangleup"
11277 msgstr "bigtriangleup"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11280 msgid "ominus"
11281 msgstr "ominus"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11284 msgid "times"
11285 msgstr "times"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11288 msgid "uplus"
11289 msgstr "uplus"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11292 msgid "bigtriangledown"
11293 msgstr "bigtriangledown"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11296 msgid "otimes"
11297 msgstr "otimes"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11300 msgid "div"
11301 msgstr "div"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11304 msgid "sqcap"
11305 msgstr "sqcap"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11308 msgid "triangleright"
11309 msgstr "triangleright"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11312 msgid "oslash"
11313 msgstr "oslash"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11316 msgid "cdot"
11317 msgstr "cdot"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11320 msgid "sqcup"
11321 msgstr "sqcup"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11324 msgid "triangleleft"
11325 msgstr "triangleleft"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11328 msgid "odot"
11329 msgstr "odot"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11332 msgid "star"
11333 msgstr "star"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11336 msgid "vee"
11337 msgstr "vee"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11340 msgid "amalg"
11341 msgstr "amalg"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11344 msgid "bigcirc"
11345 msgstr "bigcirc"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11348 msgid "setminus"
11349 msgstr "setminus"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11352 msgid "wedge"
11353 msgstr "wedge"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11356 msgid "dagger"
11357 msgstr "dagger"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11360 msgid "circ"
11361 msgstr "circ"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11364 msgid "bullet"
11365 msgstr "bullet"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11368 msgid "wr"
11369 msgstr "wr"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11372 msgid "ddagger"
11373 msgstr "ddagger"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11376 msgid "Relations"
11377 msgstr "Relaciones"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11380 msgid "leq"
11381 msgstr "leq"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11384 msgid "geq"
11385 msgstr "geq"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11388 msgid "equiv"
11389 msgstr "equiv"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11392 msgid "models"
11393 msgstr "models"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11396 msgid "prec"
11397 msgstr "prec"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11400 msgid "succ"
11401 msgstr "succ"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11404 msgid "sim"
11405 msgstr "sim"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11408 msgid "perp"
11409 msgstr "perp"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11412 msgid "preceq"
11413 msgstr "preceq"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11416 msgid "succeq"
11417 msgstr "succeq"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11420 msgid "simeq"
11421 msgstr "simeq"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11424 msgid "mid"
11425 msgstr "mid"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11428 msgid "ll"
11429 msgstr "ll"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11432 msgid "gg"
11433 msgstr "gg"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11436 msgid "asymp"
11437 msgstr "asymp"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11440 msgid "parallel"
11441 msgstr "parallel"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11444 msgid "subset"
11445 msgstr "subset"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11448 msgid "supset"
11449 msgstr "supset"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11452 msgid "approx"
11453 msgstr "approx"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11456 msgid "smile"
11457 msgstr "smile"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11460 msgid "subseteq"
11461 msgstr "subseteq"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11464 msgid "supseteq"
11465 msgstr "supseteq"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11468 msgid "cong"
11469 msgstr "cong"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11472 msgid "frown"
11473 msgstr "frown"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11476 msgid "sqsubseteq"
11477 msgstr "sqsubseteq"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11480 msgid "sqsupseteq"
11481 msgstr "sqsupseteq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11484 msgid "doteq"
11485 msgstr "doteq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11488 msgid "neq"
11489 msgstr "neq"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11492 msgid "in"
11493 msgstr "in"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11496 msgid "ni"
11497 msgstr "ni"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11500 msgid "propto"
11501 msgstr "propto"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11504 msgid "notin"
11505 msgstr "notin"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11508 msgid "vdash"
11509 msgstr "vdash"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11512 msgid "dashv"
11513 msgstr "dashv"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11516 msgid "bowtie"
11517 msgstr "bowtie"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11520 msgid "alpha"
11521 msgstr "alpha"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11524 msgid "beta"
11525 msgstr "beta"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11528 msgid "gamma"
11529 msgstr "gamma"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11532 msgid "delta"
11533 msgstr "delta"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11536 msgid "epsilon"
11537 msgstr "epsilon"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11540 msgid "varepsilon"
11541 msgstr "varepsilon"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11544 msgid "zeta"
11545 msgstr "zeta"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11548 msgid "eta"
11549 msgstr "eta"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11552 msgid "theta"
11553 msgstr "theta"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11556 msgid "vartheta"
11557 msgstr "vartheta"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11560 msgid "iota"
11561 msgstr "iota"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11564 msgid "kappa"
11565 msgstr "kappa"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11568 msgid "lambda"
11569 msgstr "lambda"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11572 msgid "mu"
11573 msgstr "mu"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11576 msgid "nu"
11577 msgstr "nu"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11580 msgid "xi"
11581 msgstr "xi"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11584 msgid "pi"
11585 msgstr "pi"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11588 msgid "varpi"
11589 msgstr "varpi"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11592 msgid "rho"
11593 msgstr "rho"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11596 msgid "varrho"
11597 msgstr "varrho"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11600 msgid "sigma"
11601 msgstr "sigma"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11604 msgid "varsigma"
11605 msgstr "varsigma"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11608 msgid "tau"
11609 msgstr "tau"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11612 msgid "upsilon"
11613 msgstr "upsilon"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11616 msgid "phi"
11617 msgstr "phi"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11620 msgid "varphi"
11621 msgstr "varphi"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11624 msgid "chi"
11625 msgstr "chi"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11628 msgid "psi"
11629 msgstr "psi"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11632 msgid "omega"
11633 msgstr "omega"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11636 msgid "Gamma"
11637 msgstr "Gamma"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11640 msgid "Delta"
11641 msgstr "Delta"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11644 msgid "Theta"
11645 msgstr "Theta"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11648 msgid "Lambda"
11649 msgstr "Lambda"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11652 msgid "Xi"
11653 msgstr "Xi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11656 msgid "Pi"
11657 msgstr "Pi"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11660 msgid "Sigma"
11661 msgstr "Sigma"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11664 msgid "Upsilon"
11665 msgstr "Upsilon"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11668 msgid "Phi"
11669 msgstr "Phi"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11672 msgid "Psi"
11673 msgstr "Psi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11676 msgid "Omega"
11677 msgstr "Omega"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11680 msgid "Miscellaneous"
11681 msgstr "Otros símbolos"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11684 msgid "nabla"
11685 msgstr "nabla"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11688 msgid "partial"
11689 msgstr "partial"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11692 msgid "infty"
11693 msgstr "infty"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11696 msgid "prime"
11697 msgstr "prime"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11700 msgid "ell"
11701 msgstr "ell"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11704 msgid "emptyset"
11705 msgstr "emptyset"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11708 msgid "exists"
11709 msgstr "exists"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11712 msgid "forall"
11713 msgstr "forall"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11716 msgid "imath"
11717 msgstr "imath"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11720 msgid "jmath"
11721 msgstr "jmath"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11724 msgid "Re"
11725 msgstr "Re"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11728 msgid "Im"
11729 msgstr "Im"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11732 msgid "aleph"
11733 msgstr "aleph"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11736 msgid "wp"
11737 msgstr "wp"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11740 msgid "hbar"
11741 msgstr "hbar"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11744 msgid "angle"
11745 msgstr "ángulo"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11748 msgid "top"
11749 msgstr "superior"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11752 msgid "bot"
11753 msgstr "bot"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11756 msgid "Vert"
11757 msgstr "Vert"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11760 msgid "neg"
11761 msgstr "neg"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11764 msgid "flat"
11765 msgstr "flat"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11768 msgid "natural"
11769 msgstr "natural"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11772 msgid "sharp"
11773 msgstr "sharp"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11776 msgid "surd"
11777 msgstr "surd"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11780 msgid "triangle"
11781 msgstr "triángulo"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11784 msgid "diamondsuit"
11785 msgstr "diamondsuit"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11788 msgid "heartsuit"
11789 msgstr "heartsuit"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11792 msgid "clubsuit"
11793 msgstr "clubsuit"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11796 msgid "spadesuit"
11797 msgstr "spadesuit"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11800 msgid "textrm \\AA"
11801 msgstr "textrm \\AA"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11804 msgid "textrm \\O"
11805 msgstr "textrm \\O"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11808 msgid "mathcircumflex"
11809 msgstr "mathcircumflex"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11812 msgid "_"
11813 msgstr "_"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11816 msgid "mathrm T"
11817 msgstr "mathrm T"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11820 msgid "mathbb N"
11821 msgstr "mathbb N"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11824 msgid "mathbb Z"
11825 msgstr "mathbb Z"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11828 msgid "mathbb Q"
11829 msgstr "mathbb Q"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11832 msgid "mathbb R"
11833 msgstr "mathbb R"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11836 msgid "mathbb C"
11837 msgstr "mathbb C"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11840 msgid "mathbb H"
11841 msgstr "mathbb H"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11844 msgid "mathcal F"
11845 msgstr "mathcal F"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11848 msgid "mathcal L"
11849 msgstr "mathcal L"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11852 msgid "mathcal H"
11853 msgstr "mathcal H"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11856 msgid "mathcal O"
11857 msgstr "mathcal O"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11860 msgid "Big Operators"
11861 msgstr "Operadores Grandes"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11864 msgid "intop"
11865 msgstr "intop"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11868 msgid "int"
11869 msgstr "int"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11872 msgid "iint"
11873 msgstr "iint"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11876 msgid "iintop"
11877 msgstr "iintop"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11880 msgid "iiint"
11881 msgstr "iiint"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11884 msgid "iiintop"
11885 msgstr "iiintop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11888 msgid "iiiint"
11889 msgstr "iiiint"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11892 msgid "iiiintop"
11893 msgstr "iiiintop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11896 msgid "dotsint"
11897 msgstr "dotsint"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11900 msgid "dotsintop"
11901 msgstr "dotsintop"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11904 msgid "oint"
11905 msgstr "oint"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11908 msgid "ointop"
11909 msgstr "ointop"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11912 msgid "oiint"
11913 msgstr "oiint"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11916 msgid "oiintop"
11917 msgstr "oiintop"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11920 msgid "ointctrclockwiseop"
11921 msgstr "ointctrclockwiseop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11924 msgid "ointctrclockwise"
11925 msgstr "ointctrclockwise"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11928 msgid "ointclockwiseop"
11929 msgstr "ointclockwiseop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11932 msgid "ointclockwise"
11933 msgstr "ointclockwise"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11936 msgid "sqint"
11937 msgstr "sqint"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11940 msgid "sqintop"
11941 msgstr "sqintop"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11944 msgid "sqiint"
11945 msgstr "sqiint"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11948 msgid "sqiintop"
11949 msgstr "sqiintop"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11952 msgid "sum"
11953 msgstr "suma"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11956 msgid "prod"
11957 msgstr "prod"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11960 msgid "coprod"
11961 msgstr "coprod"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11964 msgid "bigsqcup"
11965 msgstr "bigsqcup"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11968 msgid "bigotimes"
11969 msgstr "bigotimes"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11972 msgid "bigodot"
11973 msgstr "bigodot"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11976 msgid "bigoplus"
11977 msgstr "bigoplus"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11980 msgid "bigcap"
11981 msgstr "bigcap"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11984 msgid "bigcup"
11985 msgstr "bigcup"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11988 msgid "biguplus"
11989 msgstr "biguplus"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11992 msgid "bigvee"
11993 msgstr "bigvee"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11996 msgid "bigwedge"
11997 msgstr "bigwedge"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12000 msgid "AMS Miscellaneous"
12001 msgstr "Miscelánea AMS"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12004 msgid "digamma"
12005 msgstr "digamma"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12008 msgid "varkappa"
12009 msgstr "varkappa"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12012 msgid "beth"
12013 msgstr "beth"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12016 msgid "daleth"
12017 msgstr "daleth"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12020 msgid "gimel"
12021 msgstr "gimel"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12024 msgid "ulcorner"
12025 msgstr "ulcorner"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12028 msgid "urcorner"
12029 msgstr "urcorner"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12032 msgid "llcorner"
12033 msgstr "llcorner"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12036 msgid "lrcorner"
12037 msgstr "lrcorner"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12040 msgid "hslash"
12041 msgstr "hslash"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12044 msgid "vartriangle"
12045 msgstr "vartriangle"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12048 msgid "triangledown"
12049 msgstr "triangledown"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12052 msgid "square"
12053 msgstr "cuadrado"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12056 msgid "lozenge"
12057 msgstr "lozenge"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12060 msgid "circledS"
12061 msgstr "circledS"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12064 msgid "measuredangle"
12065 msgstr "measuredangle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12068 msgid "nexists"
12069 msgstr "nexists"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12072 msgid "mho"
12073 msgstr "mho"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12076 msgid "Finv"
12077 msgstr "Finv"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12080 msgid "Game"
12081 msgstr "Game"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12084 msgid "Bbbk"
12085 msgstr "Bbbk"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12088 msgid "backprime"
12089 msgstr "backprime"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12092 msgid "varnothing"
12093 msgstr "varnothing"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12096 msgid "blacktriangle"
12097 msgstr "blacktriangle"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12100 msgid "blacktriangledown"
12101 msgstr "blacktriangledown"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12104 msgid "blacksquare"
12105 msgstr "blacksquare"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12108 msgid "blacklozenge"
12109 msgstr "blacklozenge"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12112 msgid "bigstar"
12113 msgstr "bigstar"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12116 msgid "sphericalangle"
12117 msgstr "sphericalangle"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12120 msgid "complement"
12121 msgstr "complement"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12124 msgid "eth"
12125 msgstr "eth"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12128 msgid "diagup"
12129 msgstr "diagup"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12132 msgid "diagdown"
12133 msgstr "diagdown"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12136 msgid "AMS Arrows"
12137 msgstr "Flechas AMS"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12140 msgid "dashleftarrow"
12141 msgstr "dashleftarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12144 msgid "dashrightarrow"
12145 msgstr "dashrightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12148 msgid "leftleftarrows"
12149 msgstr "leftleftarrows"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12152 msgid "leftrightarrows"
12153 msgstr "leftrightarrows"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12156 msgid "rightrightarrows"
12157 msgstr "rightrightarrows"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12160 msgid "rightleftarrows"
12161 msgstr "rightleftarrows"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12164 msgid "Lleftarrow"
12165 msgstr "Lleftarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12168 msgid "Rrightarrow"
12169 msgstr "Rrightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12172 msgid "twoheadleftarrow"
12173 msgstr "twoheadleftarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12176 msgid "twoheadrightarrow"
12177 msgstr "twoheadrightarrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12180 msgid "leftarrowtail"
12181 msgstr "leftarrowtail"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12184 msgid "rightarrowtail"
12185 msgstr "rightarrowtail"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12188 msgid "looparrowleft"
12189 msgstr "looparrowleft"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12192 msgid "looparrowright"
12193 msgstr "looparrowright"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12196 msgid "curvearrowleft"
12197 msgstr "curvearrowleft"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12200 msgid "curvearrowright"
12201 msgstr "curvearrowright"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12204 msgid "circlearrowleft"
12205 msgstr "circlearrowleft"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12208 msgid "circlearrowright"
12209 msgstr "circlearrowright"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12212 msgid "Lsh"
12213 msgstr "Lsh"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12216 msgid "Rsh"
12217 msgstr "Rsh"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12220 msgid "upuparrows"
12221 msgstr "upuparrows"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12224 msgid "downdownarrows"
12225 msgstr "downdownarrows"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12228 msgid "upharpoonleft"
12229 msgstr "upharpoonleft"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12232 msgid "upharpoonright"
12233 msgstr "upharpoonright"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12236 msgid "downharpoonleft"
12237 msgstr "downharpoonleft"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12240 msgid "downharpoonright"
12241 msgstr "downharpoonright"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12244 msgid "leftrightharpoons"
12245 msgstr "leftrightharpoons"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12248 msgid "rightsquigarrow"
12249 msgstr "rightsquigarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12252 msgid "leftrightsquigarrow"
12253 msgstr "leftrightsquigarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12256 msgid "nleftarrow"
12257 msgstr "nleftarrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12260 msgid "nrightarrow"
12261 msgstr "nrightarrow"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12264 msgid "nleftrightarrow"
12265 msgstr "nleftrightarrow"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12268 msgid "nLeftarrow"
12269 msgstr "nLeftarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12272 msgid "nRightarrow"
12273 msgstr "nRightarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12276 msgid "nLeftrightarrow"
12277 msgstr "nLeftrightarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12280 msgid "multimap"
12281 msgstr "multimap"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12284 msgid "AMS Relations"
12285 msgstr "Relaciones AMS"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12288 msgid "leqq"
12289 msgstr "leqq"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12292 msgid "geqq"
12293 msgstr "geqq"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12296 msgid "leqslant"
12297 msgstr "leqslant"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12300 msgid "geqslant"
12301 msgstr "geqslant"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12304 msgid "eqslantless"
12305 msgstr "eqslantless"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12308 msgid "eqslantgtr"
12309 msgstr "eqslantgtr"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12312 msgid "lesssim"
12313 msgstr "lesssim"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12316 msgid "gtrsim"
12317 msgstr "gtrsim"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12320 msgid "lessapprox"
12321 msgstr "lessapprox"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12324 msgid "gtrapprox"
12325 msgstr "gtrapprox"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12328 msgid "approxeq"
12329 msgstr "approxeq"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12332 msgid "triangleq"
12333 msgstr "triangleq"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12336 msgid "lessdot"
12337 msgstr "lessdot"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12340 msgid "gtrdot"
12341 msgstr "gtrdot"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12344 msgid "lll"
12345 msgstr "lll"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12348 msgid "ggg"
12349 msgstr "ggg"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12352 msgid "lessgtr"
12353 msgstr "lessgtr"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12356 msgid "gtrless"
12357 msgstr "gtrless"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12360 msgid "lesseqgtr"
12361 msgstr "lesseqgtr"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12364 msgid "gtreqless"
12365 msgstr "gtreqless"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12368 msgid "lesseqqgtr"
12369 msgstr "lesseqqgtr"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12372 msgid "gtreqqless"
12373 msgstr "gtreqqless"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12376 msgid "eqcirc"
12377 msgstr "eqcirc"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12380 msgid "circeq"
12381 msgstr "circeq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12384 msgid "thicksim"
12385 msgstr "thicksim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12388 msgid "thickapprox"
12389 msgstr "thickapprox"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12392 msgid "backsim"
12393 msgstr "backsim"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12396 msgid "backsimeq"
12397 msgstr "backsimeq"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12400 msgid "subseteqq"
12401 msgstr "subseteqq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12404 msgid "supseteqq"
12405 msgstr "supseteqq"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12408 msgid "Subset"
12409 msgstr "Subset"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12412 msgid "Supset"
12413 msgstr "Supset"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12416 msgid "sqsubset"
12417 msgstr "sqsubset"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12420 msgid "sqsupset"
12421 msgstr "sqsupset"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12424 msgid "preccurlyeq"
12425 msgstr "preccurlyeq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12428 msgid "succcurlyeq"
12429 msgstr "succcurlyeq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12432 msgid "curlyeqprec"
12433 msgstr "curlyeqprec"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12436 msgid "curlyeqsucc"
12437 msgstr "curlyeqsucc"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12440 msgid "precsim"
12441 msgstr "precsim"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12444 msgid "succsim"
12445 msgstr "succsim"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12448 msgid "precapprox"
12449 msgstr "precapprox"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12452 msgid "succapprox"
12453 msgstr "succapprox"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12456 msgid "vartriangleleft"
12457 msgstr "vartriangleleft"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12460 msgid "vartriangleright"
12461 msgstr "vartriangleright"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12464 msgid "trianglelefteq"
12465 msgstr "trianglelefteq"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12468 msgid "trianglerighteq"
12469 msgstr "trianglerighteq"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12472 msgid "bumpeq"
12473 msgstr "bumpeq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12476 msgid "Bumpeq"
12477 msgstr "Bumpeq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12480 msgid "doteqdot"
12481 msgstr "doteqdot"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12484 msgid "risingdotseq"
12485 msgstr "risingdotseq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12488 msgid "fallingdotseq"
12489 msgstr "fallingdotseq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12492 msgid "vDash"
12493 msgstr "vDash"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12496 msgid "Vvdash"
12497 msgstr "Vvdash"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12500 msgid "Vdash"
12501 msgstr "Vdash"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12504 msgid "shortmid"
12505 msgstr "shortmid"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12508 msgid "shortparallel"
12509 msgstr "shortparallel"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12512 msgid "smallsmile"
12513 msgstr "smallsmile"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12516 msgid "smallfrown"
12517 msgstr "smallfrown"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12520 msgid "blacktriangleleft"
12521 msgstr "blacktriangleleft"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12524 msgid "blacktriangleright"
12525 msgstr "blacktriangleright"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12528 msgid "because"
12529 msgstr "because"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12532 msgid "therefore"
12533 msgstr "therefore"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12536 msgid "backepsilon"
12537 msgstr "backepsilon"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12540 msgid "varpropto"
12541 msgstr "varpropto"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12544 msgid "between"
12545 msgstr "between"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12548 msgid "pitchfork"
12549 msgstr "pitchfork"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12552 msgid "AMS Negative Relations"
12553 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12556 msgid "nless"
12557 msgstr "nless"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12560 msgid "ngtr"
12561 msgstr "ngtr"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12564 msgid "nleq"
12565 msgstr "nleq"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12568 msgid "ngeq"
12569 msgstr "ngeq"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12572 msgid "nleqslant"
12573 msgstr "nleqslant"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12576 msgid "ngeqslant"
12577 msgstr "ngeqslant"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12580 msgid "nleqq"
12581 msgstr "nleqq"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12584 msgid "ngeqq"
12585 msgstr "ngeqq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12588 msgid "lneq"
12589 msgstr "lneq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12592 msgid "gneq"
12593 msgstr "gneq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12596 msgid "lneqq"
12597 msgstr "lneqq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12600 msgid "gneqq"
12601 msgstr "gneqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12604 msgid "lvertneqq"
12605 msgstr "lvertneqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12608 msgid "gvertneqq"
12609 msgstr "gvertneqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12612 msgid "lnsim"
12613 msgstr "lnsim"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12616 msgid "gnsim"
12617 msgstr "gnsim"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12620 msgid "lnapprox"
12621 msgstr "lnapprox"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12624 msgid "gnapprox"
12625 msgstr "gnapprox"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12628 msgid "nprec"
12629 msgstr "nprec"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12632 msgid "nsucc"
12633 msgstr "nsucc"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12636 msgid "npreceq"
12637 msgstr "npreceq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12640 msgid "nsucceq"
12641 msgstr "nsucceq"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12644 msgid "precnsim"
12645 msgstr "precnsim"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12648 msgid "succnsim"
12649 msgstr "succnsim"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12652 msgid "precnapprox"
12653 msgstr "precnapprox"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12656 msgid "succnapprox"
12657 msgstr "succnapprox"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12660 msgid "subsetneq"
12661 msgstr "subsetneq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12664 msgid "supsetneq"
12665 msgstr "supsetneq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12668 msgid "subsetneqq"
12669 msgstr "subsetneqq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12672 msgid "supsetneqq"
12673 msgstr "supsetneqq"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12676 msgid "nsubseteq"
12677 msgstr "nsubseteq"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12680 msgid "nsupseteq"
12681 msgstr "nsupseteq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12684 msgid "nsupseteqq"
12685 msgstr "nsupseteqq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12688 msgid "nvdash"
12689 msgstr "nvdash"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12692 msgid "nvDash"
12693 msgstr "nvDash"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12696 msgid "nVDash"
12697 msgstr "nVDash"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12700 msgid "varsubsetneq"
12701 msgstr "varsubsetneq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12704 msgid "varsupsetneq"
12705 msgstr "varsupsetneq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12708 msgid "varsubsetneqq"
12709 msgstr "varsubsetneqq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12712 msgid "varsupsetneqq"
12713 msgstr "varsupsetneqq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12716 msgid "ntriangleleft"
12717 msgstr "ntriangleleft"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12720 msgid "ntriangleright"
12721 msgstr "ntriangleright"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12724 msgid "ntrianglelefteq"
12725 msgstr "ntrianglelefteq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12728 msgid "ntrianglerighteq"
12729 msgstr "ntrianglerighteq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12732 msgid "ncong"
12733 msgstr "ncong"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12736 msgid "nsim"
12737 msgstr "nsim"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12740 msgid "nmid"
12741 msgstr "nmid"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12744 msgid "nshortmid"
12745 msgstr "nshortmid"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12748 msgid "nparallel"
12749 msgstr "nparallel"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12752 msgid "nshortparallel"
12753 msgstr "nshortparallel"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12756 msgid "AMS Operators"
12757 msgstr "Operadores AMS"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12760 msgid "dotplus"
12761 msgstr "dotplus"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12764 msgid "smallsetminus"
12765 msgstr "smallsetminus"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12768 msgid "Cap"
12769 msgstr "Cap"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12772 msgid "Cup"
12773 msgstr "Cup"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12776 msgid "barwedge"
12777 msgstr "barwedge"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12780 msgid "veebar"
12781 msgstr "veebar"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12784 msgid "doublebarwedge"
12785 msgstr "doublebarwedge"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12788 msgid "boxminus"
12789 msgstr "boxminus"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12792 msgid "boxtimes"
12793 msgstr "boxtimes"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12796 msgid "boxdot"
12797 msgstr "boxdot"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12800 msgid "boxplus"
12801 msgstr "boxplus"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12804 msgid "divideontimes"
12805 msgstr "divideontimes"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12808 msgid "ltimes"
12809 msgstr "ltimes"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12812 msgid "rtimes"
12813 msgstr "rtimes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12816 msgid "leftthreetimes"
12817 msgstr "leftthreetimes"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12820 msgid "rightthreetimes"
12821 msgstr "rightthreetimes"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12824 msgid "curlywedge"
12825 msgstr "curlywedge"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12828 msgid "curlyvee"
12829 msgstr "curlyvee"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12832 msgid "circleddash"
12833 msgstr "circleddash"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12836 msgid "circledast"
12837 msgstr "circledast"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12840 msgid "circledcirc"
12841 msgstr "circledcirc"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12844 msgid "centerdot"
12845 msgstr "centerdot"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12848 msgid "intercal"
12849 msgstr "intercal"
12850
12851 #: lib/external_templates:37
12852 msgid "RasterImage"
12853 msgstr "ImagenRaster"
12854
12855 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12856 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12858
12859 #: lib/external_templates:45
12860 msgid "A bitmap file.\n"
12861 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12862
12863 #: lib/external_templates:102
12864 msgid "XFig"
12865 msgstr "XFig"
12866
12867 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12868 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12870
12871 #: lib/external_templates:105
12872 msgid "An Xfig figure.\n"
12873 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12874
12875 #: lib/external_templates:154
12876 msgid "ChessDiagram"
12877 msgstr "DiagramaAjedrez"
12878
12879 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12880 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12882
12883 #: lib/external_templates:157
12884 msgid ""
12885 "A chess position diagram.\n"
12886 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12887 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12888 "the position that you want to display.\n"
12889 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12890 "and remember to type in a relative path\n"
12891 "to the LyX document location.\n"
12892 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12893 "to enable general editing of the board.\n"
12894 "You might also check out the\n"
12895 "'Options->Test legality' option, and\n"
12896 "remember to middle and right click to\n"
12897 "insert new material in the board.\n"
12898 "In order for this to work, you have to\n"
12899 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12900 "that TeX will find it, and you will need\n"
12901 "to install the skak package from CTAN.\n"
12902 msgstr ""
12903 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12904 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12905 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12906 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12907 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12908 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12909 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12910 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12911 "para activar la edición general del tablero.\n"
12912 "Podría también comprobar la opción\n"
12913 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12914 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12915 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12916 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12917 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12918 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12919 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12920
12921 #: lib/external_templates:199
12922 msgid "LilyPond"
12923 msgstr "LilyPond"
12924
12925 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12926 msgid "Lilypond typeset music"
12927 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12928
12929 #: lib/external_templates:202
12930 msgid ""
12931 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12932 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12933 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12934 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12935 msgstr ""
12936 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12937 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12938 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12939 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12940
12941 #: lib/external_templates:251
12942 msgid ""
12943 "Today's date.\n"
12944 "Read 'info date' for more information.\n"
12945 msgstr ""
12946 "La fecha de hoy.\n"
12947 "Leer 'info date' para más información.\n"
12948
12949 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12950 #, c-format
12951 msgid "%1$s and %2$s"
12952 msgstr "%1$s y %2$s"
12953
12954 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12955 #, c-format
12956 msgid "%1$s et al."
12957 msgstr "%1$s et al."
12958
12959 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12960 msgid "No year"
12961 msgstr "Sin año"
12962
12963 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Add to bibliography only."
12966 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12967
12968 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12969 msgid "before"
12970 msgstr "antes"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:228
12973 msgid "Disk Error: "
12974 msgstr ""
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:229
12977 #, fuzzy, c-format
12978 msgid ""
12979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12980 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:276
12983 msgid "Could not remove temporary directory"
12984 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:277
12987 #, c-format
12988 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12989 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:508
12992 msgid "Unknown document class"
12993 msgstr "Clase de documento desconocida"
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:509
12996 #, c-format
12997 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12998 msgstr ""
12999 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13000 "desconocida."
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13003 #, c-format
13004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13005 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13008 msgid "Document header error"
13009 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:523
13012 msgid "\\begin_header is missing"
13013 msgstr "\\begin_header falta"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:543
13016 msgid "\\begin_document is missing"
13017 msgstr "\\begin_document falta"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13020 #: src/BufferView.cpp:1151
13021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13022 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13025 msgid ""
13026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13027 "xcolor/soul are installed.\n"
13028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13029 "LaTeX preamble."
13030 msgstr ""
13031 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13032 "xcolor/soul están instalados.\n"
13033 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13034 "preámbulo LaTeX."
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13037 msgid ""
13038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13039 "xcolor and soul are not installed.\n"
13040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13041 "LaTeX preamble."
13042 msgstr ""
13043 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13044 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13045 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13046 "preámbulo LaTeX."
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:583
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Failed to read embedded files"
13051 msgstr "No se pudo leer archivo"
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:584
13054 msgid ""
13055 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13056 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13057 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13058 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13062 msgid "Document format failure"
13063 msgstr "Fallo al formatear documento"
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:735
13066 #, fuzzy, c-format
13067 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13068 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:772
13071 msgid "Conversion failed"
13072 msgstr "Falló la conversión"
13073
13074 #: src/Buffer.cpp:773
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13078 "it could not be created."
13079 msgstr ""
13080 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13081 "convertirlo no pudo ser creado."
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:782
13084 msgid "Conversion script not found"
13085 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:783
13088 #, c-format
13089 msgid ""
13090 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13091 "could not be found."
13092 msgstr ""
13093 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13094 "no pudo ser encontrado."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:802
13097 msgid "Conversion script failed"
13098 msgstr "Falló el guión de conversión"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:803
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13104 "convert it."
13105 msgstr ""
13106 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13107 "convertirlo."
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:818
13110 #, c-format
13111 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13112 msgstr ""
13113 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13114 "corrupto."
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:851
13117 msgid "Backup failure"
13118 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:852
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13124 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13125 msgstr ""
13126 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13127 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:862
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13133 "overwrite this file?"
13134 msgstr ""
13135 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13136 "sobreescribir este archivo?"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:864
13139 msgid "Overwrite modified file?"
13140 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13146 msgid "&Overwrite"
13147 msgstr "&Sobreescribir"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:896
13150 #, c-format
13151 msgid "Saving document %1$s..."
13152 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13153
13154 #: src/Buffer.cpp:909
13155 #, fuzzy
13156 msgid " could not write file!"
13157 msgstr "No se pudo leer archivo"
13158
13159 #: src/Buffer.cpp:916
13160 #, fuzzy
13161 msgid " writing embedded files."
13162 msgstr "No se pudo leer archivo"
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:920
13165 #, fuzzy
13166 msgid " could not write embedded files!"
13167 msgstr "No se pudo leer archivo"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:925
13170 msgid " done."
13171 msgstr " hecho."
13172
13173 #: src/Buffer.cpp:1004
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Iconv software exception Detected"
13176 msgstr "Detectada excepción del programa"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:1004
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13182 "installed"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:1026
13186 #, c-format
13187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: src/Buffer.cpp:1029
13191 msgid ""
13192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13193 "chosen encoding.\n"
13194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13195 msgstr ""
13196 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13197 "elegida.\n"
13198 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:1036
13201 #, fuzzy
13202 msgid "iconv conversion failed"
13203 msgstr "Falló la conversión"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:1041
13206 #, fuzzy
13207 msgid "conversion failed"
13208 msgstr "Falló la conversión"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:1313
13211 msgid "Running chktex..."
13212 msgstr "Ejecutando chktex..."
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:1326
13215 msgid "chktex failure"
13216 msgstr "fallo de chktex"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:1327
13219 msgid "Could not run chktex successfully."
13220 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2092
13223 msgid "Preview source code"
13224 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2104
13227 #, c-format
13228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13229 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2108
13232 #, c-format
13233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13234 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2207
13237 #, c-format
13238 msgid "Auto-saving %1$s"
13239 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2251
13242 msgid "Autosave failed!"
13243 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2274
13246 msgid "Autosaving current document..."
13247 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2322
13250 msgid "Couldn't export file"
13251 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2323
13254 #, c-format
13255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13256 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2360
13259 msgid "File name error"
13260 msgstr "Error del nombre de archivo"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2361
13263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13264 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2402
13267 msgid "Document export cancelled."
13268 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2408
13271 #, c-format
13272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13273 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2414
13276 #, c-format
13277 msgid "Document exported as %1$s"
13278 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2484
13281 #, c-format
13282 msgid ""
13283 "The specified document\n"
13284 "%1$s\n"
13285 "could not be read."
13286 msgstr ""
13287 "El documento especificado\n"
13288 "%1$s\n"
13289 "no se pudo leer."
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2486
13292 msgid "Could not read document"
13293 msgstr "No se pudo leer el documento"
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2496
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13299 "\n"
13300 "Recover emergency save?"
13301 msgstr ""
13302 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13303 "\n"
13304 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2499
13307 msgid "Load emergency save?"
13308 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2500
13311 msgid "&Recover"
13312 msgstr "&Recuperar"
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2500
13315 msgid "&Load Original"
13316 msgstr "&Cargar original"
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2520
13319 #, c-format
13320 msgid ""
13321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13322 "\n"
13323 "Load the backup instead?"
13324 msgstr ""
13325 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13326 "\n"
13327 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2523
13330 msgid "Load backup?"
13331 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2524
13334 msgid "&Load backup"
13335 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:2524
13338 msgid "Load &original"
13339 msgstr "Cargar &original"
13340
13341 #: src/Buffer.cpp:2557
13342 #, c-format
13343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13344 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2559
13347 msgid "Retrieve from version control?"
13348 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2560
13351 msgid "&Retrieve"
13352 msgstr "&Recuperar"
13353
13354 #: src/BufferList.cpp:220
13355 #, fuzzy
13356 msgid "No file open!"
13357 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13358
13359 #: src/BufferList.cpp:230
13360 #, fuzzy, c-format
13361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13362 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13363
13364 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13365 #, fuzzy
13366 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13367 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13368
13369 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13370 #, fuzzy
13371 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13372 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13373
13374 #: src/BufferList.cpp:271
13375 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13376 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:497
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "The layout file requested by this document,\n"
13382 "%1$s.layout,\n"
13383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13384 "class or style file required by it is not\n"
13385 "available. See the Customization documentation\n"
13386 "for more information.\n"
13387 msgstr ""
13388 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13389 "%1$s.layout,\n"
13390 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13391 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13392 "documentación de personalización para más información.\n"
13393
13394 #: src/BufferParams.cpp:503
13395 msgid "Document class not available"
13396 msgstr "Clase de documento no disponible"
13397
13398 #: src/BufferParams.cpp:504
13399 msgid "LyX will not be able to produce output."
13400 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13401
13402 #: src/BufferParams.cpp:1451
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "The document class %1$s could not be found."
13405 msgstr ""
13406 "El documento especificado\n"
13407 "%1$s\n"
13408 "no se pudo leer."
13409
13410 #: src/BufferParams.cpp:1453
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Class not found"
13413 msgstr "Archivo no encontrado"
13414
13415 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13416 #, fuzzy, c-format
13417 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13418 msgstr ""
13419 "El documento especificado\n"
13420 "%1$s\n"
13421 "no se pudo leer."
13422
13423 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Could not load class"
13426 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1501
13429 #, c-format
13430 msgid ""
13431 "The module %1$s has been requested by\n"
13432 "this document but has not been found in the list of\n"
13433 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13434 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: src/BufferParams.cpp:1505
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Module not available"
13440 msgstr "Clase de documento no disponible"
13441
13442 #: src/BufferParams.cpp:1506
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Some layouts may not be available."
13445 msgstr "Clase de documento no disponible"
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:1514
13448 #, c-format
13449 msgid ""
13450 "The module %1$s requires a package that is\n"
13451 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13452 "may not be possible.\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1517
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Package not available"
13458 msgstr "Clase de documento no disponible"
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1522
13461 #, c-format
13462 msgid "Error reading module %1$s\n"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Read Error"
13468 msgstr "Buscar error"
13469
13470 #: src/BufferParams.cpp:1528
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Error reading internal layout information"
13473 msgstr "Información general"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:177
13476 msgid "No more insets"
13477 msgstr "No más recuadros"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:668
13480 msgid "Save bookmark"
13481 msgstr "Guardar marcador"
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1031
13484 msgid "No further undo information"
13485 msgstr "No hay más información de deshacer"
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1040
13488 msgid "No further redo information"
13489 msgstr "No hay más información de rehacer"
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13492 msgid "String not found!"
13493 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1219
13496 msgid "Mark off"
13497 msgstr "Marca desactivada"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1226
13500 msgid "Mark on"
13501 msgstr "Marca activada"
13502
13503 #: src/BufferView.cpp:1233
13504 msgid "Mark removed"
13505 msgstr "Marca quitada"
13506
13507 #: src/BufferView.cpp:1236
13508 msgid "Mark set"
13509 msgstr "Marca puesta"
13510
13511 #: src/BufferView.cpp:1283
13512 msgid "Statistics for the selection:"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: src/BufferView.cpp:1285
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Statistics for the document:"
13518 msgstr "&Cambiar al documento"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1288
13521 #, fuzzy, c-format
13522 msgid "%1$d words"
13523 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1290
13526 #, fuzzy
13527 msgid "One word"
13528 msgstr "Palabra clave"
13529
13530 #: src/BufferView.cpp:1293
13531 #, c-format
13532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: src/BufferView.cpp:1296
13536 msgid "One character (including blanks)"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: src/BufferView.cpp:1299
13540 #, c-format
13541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1302
13545 msgid "One character (excluding blanks)"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1304
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Statistics"
13551 msgstr "Estado"
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1986
13554 #, c-format
13555 msgid "Inserting document %1$s..."
13556 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:1997
13559 #, c-format
13560 msgid "Document %1$s inserted."
13561 msgstr "Documento %1$s insertado."
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:1999
13564 #, c-format
13565 msgid "Could not insert document %1$s"
13566 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:2225
13569 #, c-format
13570 msgid ""
13571 "Could not read the specified document\n"
13572 "%1$s\n"
13573 "due to the error: %2$s"
13574 msgstr ""
13575 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13576 "%1$s\n"
13577 "debido al error: %2$s"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:2227
13580 msgid "Could not read file"
13581 msgstr "No se pudo leer archivo"
13582
13583 #: src/BufferView.cpp:2234
13584 #, fuzzy, c-format
13585 msgid ""
13586 "%1$s\n"
13587 " is not readable."
13588 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13589
13590 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13591 msgid "Could not open file"
13592 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13593
13594 #: src/BufferView.cpp:2242
13595 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13596 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13597
13598 #: src/BufferView.cpp:2243
13599 msgid ""
13600 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13601 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13602 "If this does not give the correct result\n"
13603 "then please change the encoding of the file\n"
13604 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13605 msgstr ""
13606 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13607 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13608 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13609 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13610 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13611
13612 #: src/Chktex.cpp:63
13613 #, c-format
13614 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13615 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13616
13617 #: src/Chktex.cpp:65
13618 msgid "ChkTeX warning id # "
13619 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13620
13621 #: src/Color.cpp:92
13622 msgid "none"
13623 msgstr "ninguno"
13624
13625 #: src/Color.cpp:93
13626 msgid "black"
13627 msgstr "negro"
13628
13629 #: src/Color.cpp:94
13630 msgid "white"
13631 msgstr "blanco"
13632
13633 #: src/Color.cpp:95
13634 msgid "red"
13635 msgstr "rojo"
13636
13637 #: src/Color.cpp:96
13638 msgid "green"
13639 msgstr "verde"
13640
13641 #: src/Color.cpp:97
13642 msgid "blue"
13643 msgstr "azul"
13644
13645 #: src/Color.cpp:98
13646 msgid "cyan"
13647 msgstr "cyan"
13648
13649 #: src/Color.cpp:99
13650 msgid "magenta"
13651 msgstr "magenta"
13652
13653 #: src/Color.cpp:100
13654 msgid "yellow"
13655 msgstr "amarillo"
13656
13657 #: src/Color.cpp:101
13658 msgid "cursor"
13659 msgstr "cursor"
13660
13661 #: src/Color.cpp:102
13662 msgid "background"
13663 msgstr "fondo"
13664
13665 #: src/Color.cpp:103
13666 msgid "text"
13667 msgstr "texto"
13668
13669 #: src/Color.cpp:104
13670 msgid "selection"
13671 msgstr "selección"
13672
13673 #: src/Color.cpp:105
13674 #, fuzzy
13675 msgid "selected text"
13676 msgstr "texto borrado"
13677
13678 #: src/Color.cpp:107
13679 msgid "LaTeX text"
13680 msgstr "texto LaTeX"
13681
13682 #: src/Color.cpp:108
13683 #, fuzzy
13684 msgid "inline completion"
13685 msgstr "&Listado insertado"
13686
13687 #: src/Color.cpp:110
13688 msgid "non-unique inline completion"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: src/Color.cpp:112
13692 msgid "previewed snippet"
13693 msgstr "retazo preliminar"
13694
13695 #: src/Color.cpp:113
13696 #, fuzzy
13697 msgid "note label"
13698 msgstr "Nota al pie"
13699
13700 #: src/Color.cpp:114
13701 msgid "note background"
13702 msgstr "fondo de nota"
13703
13704 #: src/Color.cpp:115
13705 #, fuzzy
13706 msgid "comment label"
13707 msgstr "comentario"
13708
13709 #: src/Color.cpp:116
13710 msgid "comment background"
13711 msgstr "fondo del comentario"
13712
13713 #: src/Color.cpp:117
13714 #, fuzzy
13715 msgid "greyedout inset label"
13716 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13717
13718 #: src/Color.cpp:118
13719 msgid "greyedout inset background"
13720 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13721
13722 #: src/Color.cpp:119
13723 msgid "shaded box"
13724 msgstr "cuadro sombreado"
13725
13726 #: src/Color.cpp:120
13727 #, fuzzy
13728 msgid "branch label"
13729 msgstr "rama"
13730
13731 #: src/Color.cpp:121
13732 #, fuzzy
13733 msgid "footnote label"
13734 msgstr "Nota al pie"
13735
13736 #: src/Color.cpp:122
13737 #, fuzzy
13738 msgid "index label"
13739 msgstr "Insertar etiqueta"
13740
13741 #: src/Color.cpp:123
13742 #, fuzzy
13743 msgid "margin note label"
13744 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13745
13746 #: src/Color.cpp:124
13747 #, fuzzy
13748 msgid "URL label"
13749 msgstr "Etiqueta"
13750
13751 #: src/Color.cpp:125
13752 #, fuzzy
13753 msgid "URL text"
13754 msgstr "texto"
13755
13756 #: src/Color.cpp:126
13757 msgid "depth bar"
13758 msgstr "barra de profundidad"
13759
13760 #: src/Color.cpp:127
13761 msgid "language"
13762 msgstr "idioma"
13763
13764 #: src/Color.cpp:128
13765 msgid "command inset"
13766 msgstr "recuadro de comando"
13767
13768 #: src/Color.cpp:129
13769 msgid "command inset background"
13770 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13771
13772 #: src/Color.cpp:130
13773 msgid "command inset frame"
13774 msgstr "marco del recuadro de comando"
13775
13776 #: src/Color.cpp:131
13777 msgid "special character"
13778 msgstr "carácter especial"
13779
13780 #: src/Color.cpp:132
13781 msgid "math"
13782 msgstr "ecuaciones"
13783
13784 #: src/Color.cpp:133
13785 msgid "math background"
13786 msgstr "fondo de ecuaciones"
13787
13788 #: src/Color.cpp:134
13789 msgid "graphics background"
13790 msgstr "fondo de los gráficos"
13791
13792 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13793 msgid "Math macro background"
13794 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13795
13796 #: src/Color.cpp:136
13797 msgid "math frame"
13798 msgstr "marco de ecuaciones"
13799
13800 #: src/Color.cpp:137
13801 msgid "math corners"
13802 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13803
13804 #: src/Color.cpp:138
13805 msgid "math line"
13806 msgstr "línea de ecuaciones"
13807
13808 #: src/Color.cpp:140
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Math macro hovered background"
13811 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13812
13813 #: src/Color.cpp:141
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Math macro label"
13816 msgstr "macro ecuación"
13817
13818 #: src/Color.cpp:142
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Math macro frame"
13821 msgstr "marco de ecuaciones"
13822
13823 #: src/Color.cpp:143
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Math macro blended out"
13826 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13827
13828 #: src/Color.cpp:144
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Math macro old parameter"
13831 msgstr "marco de ecuaciones"
13832
13833 #: src/Color.cpp:145
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Math macro new parameter"
13836 msgstr "marco de ecuaciones"
13837
13838 #: src/Color.cpp:146
13839 msgid "caption frame"
13840 msgstr "marco de leyenda"
13841
13842 #: src/Color.cpp:147
13843 msgid "collapsable inset text"
13844 msgstr "texto de recuadro plegable"
13845
13846 #: src/Color.cpp:148
13847 msgid "collapsable inset frame"
13848 msgstr "marco de recuadro plegable"
13849
13850 #: src/Color.cpp:149
13851 msgid "inset background"
13852 msgstr "fondo de recuadro"
13853
13854 #: src/Color.cpp:150
13855 msgid "inset frame"
13856 msgstr "marco de recuadro"
13857
13858 #: src/Color.cpp:151
13859 msgid "LaTeX error"
13860 msgstr "error de LaTeX"
13861
13862 #: src/Color.cpp:152
13863 msgid "end-of-line marker"
13864 msgstr "marcador fin de línea"
13865
13866 #: src/Color.cpp:153
13867 msgid "appendix marker"
13868 msgstr "marcador del apéndice"
13869
13870 #: src/Color.cpp:154
13871 msgid "change bar"
13872 msgstr "barra de cambios"
13873
13874 #: src/Color.cpp:155
13875 msgid "Deleted text"
13876 msgstr "texto borrado"
13877
13878 #: src/Color.cpp:156
13879 msgid "Added text"
13880 msgstr "texto añadido"
13881
13882 #: src/Color.cpp:157
13883 msgid "added space markers"
13884 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13885
13886 #: src/Color.cpp:158
13887 msgid "top/bottom line"
13888 msgstr "línea superior/inferior"
13889
13890 #: src/Color.cpp:159
13891 msgid "table line"
13892 msgstr "línea tabular"
13893
13894 #: src/Color.cpp:160
13895 msgid "table on/off line"
13896 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13897
13898 #: src/Color.cpp:162
13899 msgid "bottom area"
13900 msgstr "área inferior"
13901
13902 #: src/Color.cpp:163
13903 #, fuzzy
13904 msgid "new page"
13905 msgstr "en página <página>"
13906
13907 #: src/Color.cpp:164
13908 #, fuzzy
13909 msgid "page break / line break"
13910 msgstr "salto de página"
13911
13912 #: src/Color.cpp:165
13913 msgid "frame of button"
13914 msgstr "marco del botón"
13915
13916 #: src/Color.cpp:166
13917 msgid "button background"
13918 msgstr "fondo del botón"
13919
13920 #: src/Color.cpp:167
13921 msgid "button background under focus"
13922 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13923
13924 #: src/Color.cpp:168
13925 msgid "inherit"
13926 msgstr "heredar"
13927
13928 #: src/Color.cpp:169
13929 msgid "ignore"
13930 msgstr "ignorar"
13931
13932 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13933 #: src/Converter.cpp:515
13934 msgid "Cannot convert file"
13935 msgstr "No se puede convertir archivo"
13936
13937 #: src/Converter.cpp:307
13938 #, c-format
13939 msgid ""
13940 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13941 "Define a converter in the preferences."
13942 msgstr ""
13943 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13944 "Defina un convertidor en las preferencias."
13945
13946 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13947 msgid "Executing command: "
13948 msgstr "Ejecutando comando: "
13949
13950 #: src/Converter.cpp:444
13951 msgid "Build errors"
13952 msgstr "Errores de construcción"
13953
13954 #: src/Converter.cpp:445
13955 msgid "There were errors during the build process."
13956 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13957
13958 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13959 #, c-format
13960 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13961 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13962
13963 #: src/Converter.cpp:473
13964 #, c-format
13965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13966 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13967
13968 #: src/Converter.cpp:517
13969 #, c-format
13970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13971 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13972
13973 #: src/Converter.cpp:518
13974 #, c-format
13975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13976 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13977
13978 #: src/Converter.cpp:574
13979 msgid "Running LaTeX..."
13980 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13981
13982 #: src/Converter.cpp:592
13983 #, c-format
13984 msgid ""
13985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13986 "log %1$s."
13987 msgstr ""
13988 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13989 "LaTeX %1$s."
13990
13991 #: src/Converter.cpp:595
13992 msgid "LaTeX failed"
13993 msgstr "LaTeX falló"
13994
13995 #: src/Converter.cpp:597
13996 msgid "Output is empty"
13997 msgstr "La salida está vacía"
13998
13999 #: src/Converter.cpp:598
14000 msgid "An empty output file was generated."
14001 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14002
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Layout had to be changed from\n"
14007 "%1$s to %2$s\n"
14008 "because of class conversion from\n"
14009 "%3$s to %4$s"
14010 msgstr ""
14011 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14012 "%1$s a %2$s\n"
14013 "a causa de la conversión de clase de\n"
14014 "%3$s a %4$s"
14015
14016 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14017 msgid "Changed Layout"
14018 msgstr "Formato cambiado"
14019
14020 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14021 #, fuzzy, c-format
14022 msgid ""
14023 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14024 "%2$s to %3$s"
14025 msgstr ""
14026 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14027 "de\n"
14028 "%2$s a %3$s"
14029
14030 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Undefined flex inset"
14033 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14034
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Failed to extract file"
14038 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14039
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14044 "Source file %2$s does not exist"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Overwrite external file?"
14050 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14051
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14053 #, fuzzy, c-format
14054 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14055 msgstr ""
14056 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14057 "\n"
14058 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14059
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Copy file failure"
14064 msgstr "No se puede ver el archivo"
14065
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14067 #, fuzzy, c-format
14068 msgid ""
14069 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14070 "Please check whether the path is writeable."
14071 msgstr ""
14072 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14073 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14074
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14077 #, fuzzy, c-format
14078 msgid ""
14079 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14080 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14081 msgstr ""
14082 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14083 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Failed to embed file"
14088 msgstr "No se pudo leer archivo"
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14091 #, fuzzy, c-format
14092 msgid ""
14093 "Failed to embed file %1$s.\n"
14094 "Please check whether this file exists and is readable."
14095 msgstr ""
14096 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14097 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14098
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14100 msgid "Update embedded file?"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14104 #, fuzzy, c-format
14105 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14106 msgstr ""
14107 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14108 "\n"
14109 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14110
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Failed to copy embedded file"
14114 msgstr "No se pudo leer archivo"
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14117 #, fuzzy, c-format
14118 msgid ""
14119 "Failed to embed file %1$s.\n"
14120 "Please check whether the source file is available"
14121 msgstr ""
14122 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14123 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14124
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Failed to open file"
14128 msgstr "No se pudo leer archivo"
14129
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14132 #, c-format
14133 msgid ""
14134 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Sync file failure"
14140 msgstr "fallo de chktex"
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14143 #, c-format
14144 msgid ""
14145 "%1$d external files are ignored.\n"
14146 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Packing all files"
14152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14155 #, c-format
14156 msgid ""
14157 "%1$d external files are ignored.\n"
14158 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14162 msgid "Unpacking all files"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14166 msgid "Wrong embedding status."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14170 #, c-format
14171 msgid ""
14172 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14173 "status. Assuming embedding status."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Failed to write file"
14179 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14180
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Save failure"
14184 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14185
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14187 #, fuzzy, c-format
14188 msgid ""
14189 "Cannot create file %1$s.\n"
14190 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14191 msgstr ""
14192 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14193 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14194
14195 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14196 #, c-format
14197 msgid ""
14198 "The file %1$s already exists.\n"
14199 "\n"
14200 "Do you want to overwrite that file?"
14201 msgstr ""
14202 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14203 "\n"
14204 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14205
14206 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14207 msgid "Overwrite file?"
14208 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14209
14210 #: src/Exporter.cpp:49
14211 msgid "Overwrite &all"
14212 msgstr "Sobreescribir &todo"
14213
14214 #: src/Exporter.cpp:50
14215 msgid "&Cancel export"
14216 msgstr "&Cancelar exportar"
14217
14218 #: src/Exporter.cpp:90
14219 msgid "Couldn't copy file"
14220 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14221
14222 #: src/Exporter.cpp:91
14223 #, c-format
14224 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14225 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14226
14227 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14230 msgid "Roman"
14231 msgstr "Roman"
14232
14233 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14236 msgid "Sans Serif"
14237 msgstr "Sans Serif"
14238
14239 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14242 msgid "Typewriter"
14243 msgstr "Typewriter"
14244
14245 #: src/Font.cpp:48
14246 msgid "Symbol"
14247 msgstr "Símbolo"
14248
14249 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14250 #: src/Font.cpp:65
14251 msgid "Inherit"
14252 msgstr "Heredar"
14253
14254 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14255 msgid "Medium"
14256 msgstr "Medio"
14257
14258 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14259 msgid "Bold"
14260 msgstr "Negrita"
14261
14262 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14263 msgid "Upright"
14264 msgstr "Vertical"
14265
14266 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14267 msgid "Italic"
14268 msgstr "Cursiva"
14269
14270 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14271 msgid "Slanted"
14272 msgstr "Inclinada"
14273
14274 #: src/Font.cpp:56
14275 msgid "Smallcaps"
14276 msgstr "Versalitas"
14277
14278 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14279 msgid "Increase"
14280 msgstr "Aumentar"
14281
14282 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14283 msgid "Decrease"
14284 msgstr "Disminuir"
14285
14286 #: src/Font.cpp:65
14287 msgid "Toggle"
14288 msgstr "Conmutar"
14289
14290 #: src/Font.cpp:170
14291 #, c-format
14292 msgid "Emphasis %1$s, "
14293 msgstr "Énfasis %1$s, "
14294
14295 #: src/Font.cpp:173
14296 #, c-format
14297 msgid "Underline %1$s, "
14298 msgstr "Subrayar %1$s, "
14299
14300 #: src/Font.cpp:176
14301 #, c-format
14302 msgid "Noun %1$s, "
14303 msgstr "Versalitas %1$s, "
14304
14305 #: src/Font.cpp:190
14306 #, c-format
14307 msgid "Language: %1$s, "
14308 msgstr "Idioma: %1$s, "
14309
14310 #: src/Font.cpp:193
14311 #, c-format
14312 msgid "  Number %1$s"
14313 msgstr "  Número %1$s"
14314
14315 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14316 msgid "Cannot view file"
14317 msgstr "No se puede ver el archivo"
14318
14319 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14320 #, c-format
14321 msgid "File does not exist: %1$s"
14322 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14323
14324 #: src/Format.cpp:267
14325 #, c-format
14326 msgid "No information for viewing %1$s"
14327 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14328
14329 #: src/Format.cpp:277
14330 #, c-format
14331 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14332 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14333
14334 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14335 #: src/Format.cpp:383
14336 msgid "Cannot edit file"
14337 msgstr "No se puede editar archivo"
14338
14339 #: src/Format.cpp:337
14340 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: src/Format.cpp:350
14344 #, c-format
14345 msgid "No information for editing %1$s"
14346 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14347
14348 #: src/Format.cpp:361
14349 #, c-format
14350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14351 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14352
14353 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14355 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14356
14357 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14359 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14360
14361 #: src/ISpell.cpp:267
14362 msgid ""
14363 "Could not create an ispell process.\n"
14364 "You may not have the right languages installed."
14365 msgstr ""
14366 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14367 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14368
14369 #: src/ISpell.cpp:290
14370 msgid ""
14371 "The ispell process returned an error.\n"
14372 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14373 msgstr ""
14374 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14375 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14376
14377 #: src/ISpell.cpp:395
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14381 "$s'."
14382 msgstr ""
14383 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14384 "codificación `%2$s'."
14385
14386 #: src/ISpell.cpp:406
14387 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14388 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14389
14390 #: src/ISpell.cpp:466
14391 #, c-format
14392 msgid ""
14393 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14394 "2$s'."
14395 msgstr ""
14396 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14397 "codificación `%2$s'."
14398
14399 #: src/ISpell.cpp:481
14400 #, c-format
14401 msgid ""
14402 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14403 "2$s'."
14404 msgstr ""
14405 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14406 "codificación `%2$s'."
14407
14408 #: src/KeySequence.cpp:167
14409 msgid "   options: "
14410 msgstr "   opciones: "
14411
14412 #: src/LaTeX.cpp:61
14413 #, c-format
14414 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14415 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14416
14417 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14418 msgid "Running MakeIndex."
14419 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14420
14421 #: src/LaTeX.cpp:284
14422 msgid "Running BibTeX."
14423 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14424
14425 #: src/LaTeX.cpp:418
14426 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14427 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14428
14429 #: src/LyX.cpp:99
14430 msgid "Could not read configuration file"
14431 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14432
14433 #: src/LyX.cpp:100
14434 #, c-format
14435 msgid ""
14436 "Error while reading the configuration file\n"
14437 "%1$s.\n"
14438 "Please check your installation."
14439 msgstr ""
14440 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14441 "%1$s.\n"
14442 "Compruebe su instalación."
14443
14444 #: src/LyX.cpp:109
14445 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14446 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14447
14448 #: src/LyX.cpp:113
14449 msgid "Done!"
14450 msgstr "¡Hecho!"
14451
14452 #: src/LyX.cpp:466
14453 #, c-format
14454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14455 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14456
14457 #: src/LyX.cpp:468
14458 msgid "Unable to remove temporary directory"
14459 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14460
14461 #: src/LyX.cpp:496
14462 #, c-format
14463 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14464 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:569
14467 msgid "No textclass is found"
14468 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:570
14471 msgid ""
14472 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14473 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14474 msgstr ""
14475 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14476 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14477 "predeterminadas, o salir de LyX."
14478
14479 #: src/LyX.cpp:574
14480 msgid "&Reconfigure"
14481 msgstr "&Reconfigurar"
14482
14483 #: src/LyX.cpp:575
14484 msgid "&Use Default"
14485 msgstr "&Usar predeterminados"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14488 msgid "&Exit LyX"
14489 msgstr "&Salir de LyX"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14492 msgid "LyX: "
14493 msgstr "LyX: "
14494
14495 #: src/LyX.cpp:846
14496 msgid "Could not create temporary directory"
14497 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:847
14500 #, c-format
14501 msgid ""
14502 "Could not create a temporary directory in\n"
14503 "%1$s. Make sure that this\n"
14504 "path exists and is writable and try again."
14505 msgstr ""
14506 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14507 "%1$s. Asegúrese que\n"
14508 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14509
14510 #: src/LyX.cpp:935
14511 msgid "Missing user LyX directory"
14512 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14513
14514 #: src/LyX.cpp:936
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14518 "It is needed to keep your own configuration."
14519 msgstr ""
14520 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14521 "Es necesario mantener su propia configuración."
14522
14523 #: src/LyX.cpp:941
14524 msgid "&Create directory"
14525 msgstr "&Crear directorio"
14526
14527 #: src/LyX.cpp:943
14528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14529 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14530
14531 #: src/LyX.cpp:947
14532 #, c-format
14533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14534 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14535
14536 #: src/LyX.cpp:952
14537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14538 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14539
14540 #: src/LyX.cpp:1120
14541 msgid "List of supported debug flags:"
14542 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14543
14544 #: src/LyX.cpp:1124
14545 #, c-format
14546 msgid "Setting debug level to %1$s"
14547 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14548
14549 #: src/LyX.cpp:1135
14550 #, fuzzy
14551 msgid ""
14552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14553 "Command line switches (case sensitive):\n"
14554 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14555 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14556 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14557 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14559 "                  select the features to debug.\n"
14560 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14561 "\t-x [--execute] command\n"
14562 "                  where command is a lyx command.\n"
14563 "\t-e [--export] fmt\n"
14564 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14565 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14566 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14567 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14568 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14569 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14570 "\t-version        summarize version and build info\n"
14571 "Check the LyX man page for more details."
14572 msgstr ""
14573 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14574 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14575 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14576 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14577 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14578 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14579 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14580 "                 seleccionar características a depurar\n"
14581 "\t-x [--execute] command\n"
14582 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14583 "\t-e [--export] fmt\n"
14584 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14585 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14586 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14587 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14588 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14589 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14590
14591 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14592 msgid "No system directory"
14593 msgstr "Sin directorio del sistema"
14594
14595 #: src/LyX.cpp:1176
14596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14597 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14598
14599 #: src/LyX.cpp:1187
14600 msgid "No user directory"
14601 msgstr "Sin directorio del usuario"
14602
14603 #: src/LyX.cpp:1188
14604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14605 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14606
14607 #: src/LyX.cpp:1199
14608 msgid "Incomplete command"
14609 msgstr "Comando incompleto"
14610
14611 #: src/LyX.cpp:1200
14612 msgid "Missing command string after --execute switch"
14613 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14614
14615 #: src/LyX.cpp:1211
14616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14617 msgstr ""
14618 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14619
14620 #: src/LyX.cpp:1224
14621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14622 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14623
14624 #: src/LyX.cpp:1229
14625 msgid "Missing filename for --import"
14626 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:113
14629 msgid "Running configure..."
14630 msgstr "Ejecutando configurar..."
14631
14632 #: src/LyXFunc.cpp:124
14633 msgid "Reloading configuration..."
14634 msgstr "Recargando configuración..."
14635
14636 #: src/LyXFunc.cpp:130
14637 msgid "System reconfiguration failed"
14638 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:131
14641 msgid ""
14642 "The system reconfiguration has failed.\n"
14643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14644 "Please reconfigure again if needed."
14645 msgstr ""
14646 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14647 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14648 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14649
14650 #: src/LyXFunc.cpp:137
14651 msgid "System reconfigured"
14652 msgstr "Sistema reconfigurado"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:138
14655 msgid ""
14656 "The system has been reconfigured.\n"
14657 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14658 "updated document class specifications."
14659 msgstr ""
14660 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14661 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14662 "especificación de clase de documento actualizada."
14663
14664 #: src/LyXFunc.cpp:362
14665 msgid "Unknown function."
14666 msgstr "Función desconocida."
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:394
14669 msgid "Nothing to do"
14670 msgstr "Nada que hacer"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:413
14673 msgid "Unknown action"
14674 msgstr "Acción desconocida"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14677 msgid "Command disabled"
14678 msgstr "Comando desactivado"
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:426
14681 msgid "Command not allowed without any document open"
14682 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:660
14685 msgid "Document is read-only"
14686 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:669
14689 msgid "This portion of the document is deleted."
14690 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14691
14692 #: src/LyXFunc.cpp:688
14693 #, c-format
14694 msgid ""
14695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14696 "\n"
14697 "Do you want to save the document?"
14698 msgstr ""
14699 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14700 "\n"
14701 "¿Desea guardar el documento?"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14704 msgid "Save changed document?"
14705 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:706
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "Could not print the document %1$s.\n"
14711 "Check that your printer is set up correctly."
14712 msgstr ""
14713 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14714 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:709
14717 msgid "Print document failed"
14718 msgstr "La impresión del documento falló"
14719
14720 #: src/LyXFunc.cpp:826
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14724 "version of the document %1$s?"
14725 msgstr ""
14726 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14727 "versión guardada del documento %1$s?"
14728
14729 #: src/LyXFunc.cpp:828
14730 msgid "Revert to saved document?"
14731 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14732
14733 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14734 msgid "&Revert"
14735 msgstr "&Revertir"
14736
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14738 msgid "Missing argument"
14739 msgstr "Falta argumento"
14740
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14742 #, c-format
14743 msgid "Opening help file %1$s..."
14744 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14745
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14747 #, c-format
14748 msgid "Opening child document %1$s..."
14749 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14750
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14753 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14754
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14756 #, c-format
14757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14758 msgstr ""
14759 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14762 #, c-format
14763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14764 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14767 msgid "Unable to save document defaults"
14768 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14771 #, fuzzy, c-format
14772 msgid "Document %1$s reloaded."
14773 msgstr "Documento %1$s abierto."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14776 #, fuzzy, c-format
14777 msgid "Could not reload document %1$s"
14778 msgstr "No se pudo leer el documento"
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14781 msgid "Welcome to LyX!"
14782 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14785 msgid "Converting document to new document class..."
14786 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2380
14789 msgid ""
14790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14791 "legal words?"
14792 msgstr ""
14793 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14794 "como palabras correctas?"
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2385
14797 msgid ""
14798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14799 "document."
14800 msgstr ""
14801 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14802 "del documento."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2389
14805 msgid ""
14806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14808 "specified, an internal routine is used."
14809 msgstr ""
14810 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14811 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14812 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2397
14815 msgid ""
14816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14817 "automatically by what you type."
14818 msgstr ""
14819 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14820 "automáticamente por lo que escriba."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2401
14823 msgid ""
14824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14825 "class change."
14826 msgstr ""
14827 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14828 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2405
14831 msgid ""
14832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14833 msgstr ""
14834 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14835 "autoguardado."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2412
14838 msgid ""
14839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14840 "the backup file in the same directory as the original file."
14841 msgstr ""
14842 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14843 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14844 "original."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2416
14847 msgid ""
14848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14850 msgstr ""
14851 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14852 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2420
14855 msgid ""
14856 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14857 "its global and local bind/ directories."
14858 msgstr ""
14859 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14860 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2424
14863 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14864 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2428
14867 msgid ""
14868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14870 msgstr ""
14871 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14872 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2438
14875 msgid ""
14876 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14877 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14878 msgstr ""
14879 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14880 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14881
14882 #: src/LyXRC.cpp:2442
14883 msgid ""
14884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14885 "inside."
14886 msgstr ""
14887
14888 #: src/LyXRC.cpp:2453
14889 #, no-c-format
14890 msgid ""
14891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14893 msgstr ""
14894 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14895 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2457
14898 #, fuzzy
14899 msgid ""
14900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14901 "look in its global and local commands/ directories."
14902 msgstr ""
14903 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14904 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2461
14907 msgid "New documents will be assigned this language."
14908 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2465
14911 msgid "Specify the default paper size."
14912 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2469
14915 msgid ""
14916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14917 "shown after the change has been made.)"
14918 msgstr ""
14919 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14920 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2473
14923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14924 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2477
14927 msgid ""
14928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14929 "LyX was started from."
14930 msgstr ""
14931 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14932 "directorio en el que LyX se inició."
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2482
14935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14936 msgstr ""
14937 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2486
14940 #, fuzzy
14941 msgid ""
14942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14943 "value selects the directory LyX was started from."
14944 msgstr ""
14945 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14946 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14947
14948 #: src/LyXRC.cpp:2490
14949 msgid ""
14950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14951 "recommended for non-English languages."
14952 msgstr ""
14953 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14954 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2497
14957 msgid ""
14958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14961 msgstr ""
14962 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14963 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14964 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2506
14967 msgid ""
14968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14970 msgstr ""
14971 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14972 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2510
14975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14976 msgstr ""
14977 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14978 "etiqueta"
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2514
14981 msgid ""
14982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14983 "document."
14984 msgstr ""
14985 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14986 "documento."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2518
14989 msgid ""
14990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14991 msgstr ""
14992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14993 "documento."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2522
14996 msgid ""
14997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14999 "name of the second language."
15000 msgstr ""
15001 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15002 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15003 "segundo idioma."
15004
15005 #: src/LyXRC.cpp:2526
15006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15007 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2530
15010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15011 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2534
15014 msgid ""
15015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15016 "\\documentclass."
15017 msgstr ""
15018 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15019 "\\documentclass."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2538
15022 msgid ""
15023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15025 msgstr ""
15026 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15027 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2542
15030 msgid ""
15031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15032 "document is the default language."
15033 msgstr ""
15034 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15035 "documento es el idioma predeterminado."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2546
15038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15039 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2550
15042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15043 msgstr ""
15044 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15045 "LyX."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2554
15048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15049 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2558
15052 msgid ""
15053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15054 "of the document."
15055 msgstr ""
15056 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15057 "al del documento."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2562
15060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2567
15064 msgid "The completion popup delay."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2571
15068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2575
15072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2579
15076 msgid ""
15077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2583
15081 msgid ""
15082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15083 "available."
15084 msgstr ""
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2587
15087 msgid "The inline completion delay."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2591
15091 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2595
15095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/LyXRC.cpp:2599
15099 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2603
15103 #, c-format
15104 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15105 msgstr ""
15106 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15107 "archivo."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2608
15110 msgid ""
15111 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15112 "variable. Use the OS native format."
15113 msgstr ""
15114 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15115 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2615
15118 msgid ""
15119 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15120 msgstr ""
15121 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2619
15124 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15125 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2623
15128 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15129 msgstr ""
15130 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15131 "las numeradas"
15132
15133 #: src/LyXRC.cpp:2627
15134 msgid "Scale the preview size to suit."
15135 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2631
15138 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15139 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2635
15142 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15143 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2639
15146 msgid ""
15147 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15148 "environment variable PRINTER."
15149 msgstr ""
15150 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15151 "de entorno PRINTER."
15152
15153 #: src/LyXRC.cpp:2643
15154 msgid "The option to print only even pages."
15155 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2647
15158 msgid ""
15159 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15160 "the filename of the DVI file to be printed."
15161 msgstr ""
15162 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15163 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2651
15166 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15167 msgstr ""
15168 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15169 "\"."
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2655
15172 msgid "The option to print out in landscape."
15173 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15174
15175 #: src/LyXRC.cpp:2659
15176 msgid "The option to print only odd pages."
15177 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2663
15180 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15181 msgstr ""
15182 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15183
15184 #: src/LyXRC.cpp:2667
15185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15186 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2671
15189 msgid "The option to specify paper type."
15190 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2675
15193 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15194 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15195
15196 #: src/LyXRC.cpp:2679
15197 msgid ""
15198 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15199 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15200 "arguments."
15201 msgstr ""
15202 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15203 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15204 "el nombre y argumentos dados."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2683
15207 msgid ""
15208 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15209 "prepended along with the printer name after the spool command."
15210 msgstr ""
15211 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15212 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15213 "cola."
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2687
15216 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15217 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2691
15220 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15221 msgstr ""
15222 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15223 "específica."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2695
15226 msgid ""
15227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15228 "command."
15229 msgstr ""
15230 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15231 "de impresión."
15232
15233 #: src/LyXRC.cpp:2699
15234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15235 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15236
15237 #: src/LyXRC.cpp:2707
15238 msgid ""
15239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/LyXRC.cpp:2711
15243 msgid ""
15244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15245 "wrong, override the setting here."
15246 msgstr ""
15247 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15248 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2717
15251 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15252 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2726
15255 msgid ""
15256 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15257 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15258 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15259 msgstr ""
15260 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15261 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15262 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15263 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15264
15265 #: src/LyXRC.cpp:2730
15266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15267 msgstr ""
15268 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15269
15270 #: src/LyXRC.cpp:2735
15271 #, no-c-format
15272 msgid ""
15273 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15274 "roughly the same size as on paper."
15275 msgstr ""
15276 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15277 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2739
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15282 msgstr ""
15283 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15284 "ventanas."
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2743
15287 msgid ""
15288 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15289 "\".out\". Only for advanced users."
15290 msgstr ""
15291 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15292 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2750
15295 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15296 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2754
15299 msgid "What command runs the spellchecker?"
15300 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15301
15302 #: src/LyXRC.cpp:2758
15303 msgid ""
15304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15305 "when you quit LyX."
15306 msgstr ""
15307 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15308 "cuando salga de LyX."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2762
15311 msgid ""
15312 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15313 "value selects the directory LyX was started from."
15314 msgstr ""
15315 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15316 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15317
15318 #: src/LyXRC.cpp:2772
15319 msgid ""
15320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15321 "will look in its global and local ui/ directories."
15322 msgstr ""
15323 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15324 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15325
15326 #: src/LyXRC.cpp:2785
15327 msgid ""
15328 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15329 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15330 "may not work with all dictionaries."
15331 msgstr ""
15332 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15333 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15334 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15335
15336 #: src/LyXRC.cpp:2789
15337 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/LyXRC.cpp:2793
15341 msgid ""
15342 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15343 msgstr ""
15344 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15345 "Windows."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2800
15348 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15349 msgstr ""
15350 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15351 "\")"
15352
15353 #: src/LyXVC.cpp:91
15354 msgid "Document not saved"
15355 msgstr "Documento no guardado"
15356
15357 #: src/LyXVC.cpp:92
15358 msgid "You must save the document before it can be registered."
15359 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15360
15361 #: src/LyXVC.cpp:117
15362 msgid "LyX VC: Initial description"
15363 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15364
15365 #: src/LyXVC.cpp:118
15366 msgid "(no initial description)"
15367 msgstr "(sin descripción inicial)"
15368
15369 #: src/LyXVC.cpp:133
15370 msgid "LyX VC: Log Message"
15371 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15372
15373 #: src/LyXVC.cpp:136
15374 msgid "(no log message)"
15375 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15376
15377 #: src/LyXVC.cpp:156
15378 #, c-format
15379 msgid ""
15380 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15381 "changes.\n"
15382 "\n"
15383 "Do you want to revert to the saved version?"
15384 msgstr ""
15385 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15386 "cambios actuales.\n"
15387 "\n"
15388 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15389
15390 #: src/LyXVC.cpp:159
15391 msgid "Revert to stored version of document?"
15392 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15393
15394 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15395 msgid "Senseless with this layout!"
15396 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15397
15398 #: src/Paragraph.cpp:1565
15399 msgid "Alignment not permitted"
15400 msgstr "Alineación no permitida"
15401
15402 #: src/Paragraph.cpp:1566
15403 msgid ""
15404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15405 "Setting to default."
15406 msgstr ""
15407 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15408 "Poniendo la predeterminada."
15409
15410 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15411 #, fuzzy
15412 msgid "LyX Warning: "
15413 msgstr "Versión LyX "
15414
15415 #: src/Paragraph.cpp:2035
15416 #, fuzzy
15417 msgid "uncodable character"
15418 msgstr "carácter especial"
15419
15420 #: src/SpellBase.cpp:51
15421 msgid "Native OS API not yet supported."
15422 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15423
15424 #: src/Text.cpp:120
15425 msgid "Unknown layout"
15426 msgstr "Formato desconocido"
15427
15428 #: src/Text.cpp:121
15429 #, c-format
15430 msgid ""
15431 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15432 "Trying to use the default instead.\n"
15433 msgstr ""
15434 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15435 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15436
15437 #: src/Text.cpp:150
15438 msgid "Unknown Inset"
15439 msgstr "Recuadro desconocido"
15440
15441 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15442 msgid "Change tracking error"
15443 msgstr "Cambiar error seguido"
15444
15445 #: src/Text.cpp:224
15446 #, c-format
15447 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15448 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15449
15450 #: src/Text.cpp:237
15451 #, c-format
15452 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15453 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15454
15455 #: src/Text.cpp:244
15456 msgid "Unknown token"
15457 msgstr "Símbolo desconocido"
15458
15459 #: src/Text.cpp:526
15460 msgid ""
15461 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15462 "Tutorial."
15463 msgstr ""
15464 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15465 "Tutorial."
15466
15467 #: src/Text.cpp:537
15468 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15469 msgstr ""
15470 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15471
15472 #: src/Text.cpp:1223
15473 msgid "[Change Tracking] "
15474 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15475
15476 #: src/Text.cpp:1229
15477 msgid "Change: "
15478 msgstr "Cambio: "
15479
15480 #: src/Text.cpp:1233
15481 msgid " at "
15482 msgstr " en "
15483
15484 #: src/Text.cpp:1243
15485 #, c-format
15486 msgid "Font: %1$s"
15487 msgstr "Fuente: %1$s"
15488
15489 #: src/Text.cpp:1248
15490 #, c-format
15491 msgid ", Depth: %1$d"
15492 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15493
15494 #: src/Text.cpp:1254
15495 msgid ", Spacing: "
15496 msgstr ", Espaciado: "
15497
15498 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15499 msgid "OneHalf"
15500 msgstr "Uno y medio"
15501
15502 #: src/Text.cpp:1266
15503 msgid "Other ("
15504 msgstr "Otro ("
15505
15506 #: src/Text.cpp:1275
15507 msgid ", Inset: "
15508 msgstr ", recuadro: "
15509
15510 #: src/Text.cpp:1276
15511 msgid ", Paragraph: "
15512 msgstr ", Párrafo: "
15513
15514 #: src/Text.cpp:1277
15515 msgid ", Id: "
15516 msgstr ", Id: "
15517
15518 #: src/Text.cpp:1278
15519 msgid ", Position: "
15520 msgstr ", posición: "
15521
15522 #: src/Text.cpp:1284
15523 msgid ", Char: 0x"
15524 msgstr ", carácter: 0x"
15525
15526 #: src/Text.cpp:1286
15527 msgid ", Boundary: "
15528 msgstr ", frontera: "
15529
15530 #: src/Text2.cpp:391
15531 msgid "No font change defined."
15532 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15533
15534 #: src/Text2.cpp:431
15535 msgid "Nothing to index!"
15536 msgstr "¡Nada que indexar!"
15537
15538 #: src/Text2.cpp:433
15539 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15540 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15541
15542 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15543 msgid "Math editor mode"
15544 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15545
15546 #: src/Text3.cpp:792
15547 msgid "Unknown spacing argument: "
15548 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15549
15550 #: src/Text3.cpp:1014
15551 msgid "Layout "
15552 msgstr "Estilo "
15553
15554 #: src/Text3.cpp:1015
15555 msgid " not known"
15556 msgstr " no conocido"
15557
15558 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15559 msgid "Character set"
15560 msgstr "Conjunto de caracteres"
15561
15562 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15563 msgid "Paragraph layout set"
15564 msgstr "Estilo de párrafo"
15565
15566 #: src/TextClass.cpp:113
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Plain Layout"
15569 msgstr "Diseño de página"
15570
15571 #: src/TextClass.cpp:586
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Missing File"
15574 msgstr "Falta argumento"
15575
15576 #: src/TextClass.cpp:587
15577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/TextClass.cpp:590
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Corrupt File"
15583 msgstr "Título breve"
15584
15585 #: src/TextClass.cpp:591
15586 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/Thesaurus.cpp:60
15590 msgid "Thesaurus failure"
15591 msgstr "Fallo del tesauro"
15592
15593 #: src/Thesaurus.cpp:61
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15597 "\n"
15598 "%1$s."
15599 msgstr ""
15600 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15601 "\n"
15602 "%1$s."
15603
15604 #: src/VSpace.cpp:472
15605 msgid "Default skip"
15606 msgstr "Salto predeterminado"
15607
15608 #: src/VSpace.cpp:475
15609 msgid "Small skip"
15610 msgstr "Salto pequeño"
15611
15612 #: src/VSpace.cpp:478
15613 msgid "Medium skip"
15614 msgstr "Salto medio"
15615
15616 #: src/VSpace.cpp:481
15617 msgid "Big skip"
15618 msgstr "Salto grande"
15619
15620 #: src/VSpace.cpp:484
15621 msgid "Vertical fill"
15622 msgstr "Relleno vertical"
15623
15624 #: src/VSpace.cpp:491
15625 msgid "protected"
15626 msgstr "protegido"
15627
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15629 #, fuzzy, c-format
15630 msgid ""
15631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15633 msgstr ""
15634 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15635 "\n"
15636 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15637
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Reload saved document?"
15641 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15642
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15644 #, fuzzy
15645 msgid "&Reload"
15646 msgstr "&Reemplazar"
15647
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15649 #, fuzzy
15650 msgid "&Keep Changes"
15651 msgstr "Fusionar cambios"
15652
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15654 #, c-format
15655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15659 #, fuzzy
15660 msgid "File not readable!"
15661 msgstr "No se pudo leer archivo"
15662
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15667 "\n"
15668 "Do you want to create a new document?"
15669 msgstr ""
15670 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15671 "\n"
15672 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15675 msgid "Create new document?"
15676 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15679 msgid "&Create"
15680 msgstr "&Crear"
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "The specified document template\n"
15686 "%1$s\n"
15687 "could not be read."
15688 msgstr ""
15689 "La plantilla de documento especificada\n"
15690 "%1$s\n"
15691 "no pudo ser leída."
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15694 msgid "Could not read template"
15695 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15696
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15698 msgid "\\arabic{enumi}."
15699 msgstr "\\arabic{enumi}."
15700
15701 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15702 msgid "\\roman{enumiii}."
15703 msgstr "\\roman{enumiii}."
15704
15705 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15706 msgid "\\Alph{enumiv}."
15707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15708
15709 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15710 msgid "Senseless!!! "
15711 msgstr "¡Sin sentido! "
15712
15713 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15714 msgid "No debugging message"
15715 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15716
15717 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15718 msgid "General information"
15719 msgstr "Información general"
15720
15721 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15722 msgid "Developers' general debug messages"
15723 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15724
15725 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15726 msgid "All debugging messages"
15727 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15728
15729 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15730 #, c-format
15731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15732 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15735 msgid "Standard[[Bullets]]"
15736 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15739 msgid "Maths"
15740 msgstr "Ecuaciones"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15743 msgid "Dings 1"
15744 msgstr "Dings 1"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15747 msgid "Dings 2"
15748 msgstr "Dings 2"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15751 msgid "Dings 3"
15752 msgstr "Dings 3"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15755 msgid "Dings 4"
15756 msgstr "Dings 4"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15759 msgid "Directories"
15760 msgstr "Directorios"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15764 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15768 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15772 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15775 #, fuzzy
15776 msgid ""
15777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15778 "1995-2008 LyX Team"
15779 msgstr ""
15780 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15781 "1995-2006 Equipo LyX"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15784 msgid ""
15785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15788 "any later version."
15789 msgstr ""
15790 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15791 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15792 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15793 "elección) cualquier versión posterior."
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15796 msgid ""
15797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15798 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15799 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15800 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15801 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15802 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15803 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15804 msgstr ""
15805 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15806 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15807 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15808 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15809 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15810 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15811 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15814 msgid "LyX Version "
15815 msgstr "Versión LyX "
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15818 msgid "Library directory: "
15819 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15822 msgid "User directory: "
15823 msgstr "Directorio del usuario: "
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15828 #, c-format
15829 msgid "LyX: %1$s"
15830 msgstr "LyX: %1$s"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15833 msgid "About %1"
15834 msgstr "Acerca de %1"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15838 msgid "Preferences"
15839 msgstr "Preferencias"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15842 msgid "Reconfigure"
15843 msgstr "Reconfigurar"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15846 msgid "Quit %1"
15847 msgstr "Salir de %1"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15850 msgid "Exiting."
15851 msgstr "Saliendo."
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15854 #, fuzzy
15855 msgid "The current document was closed."
15856 msgstr "La impresión del documento falló"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15859 #, fuzzy
15860 msgid ""
15861 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15862 "documents and exit.\n"
15863 "\n"
15864 "Exception: "
15865 msgstr ""
15866 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15867 "guardados y salir.\n"
15868 "\n"
15869 "Excepción: "
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15873 msgid "Software exception Detected"
15874 msgstr "Detectada excepción del programa"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15877 #, fuzzy
15878 msgid ""
15879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15880 "unsaved documents and exit."
15881 msgstr ""
15882 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15883 "todos los documentos no guardados y salir."
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15886 msgid "Bibliography Entry Settings"
15887 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15890 msgid "BibTeX Bibliography"
15891 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15899 msgid "Documents|#o#O"
15900 msgstr "Documentos|#o#O"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15904 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15907 msgid "Select a BibTeX database to add"
15908 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15912 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15915 msgid "Select a BibTeX style"
15916 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15919 #, fuzzy
15920 msgid "No frame"
15921 msgstr "Sin marco"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15924 msgid "Simple rectangular frame"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Oval frame, thin"
15930 msgstr "Marco ovalado, fino"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Oval frame, thick"
15935 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15938 msgid "Drop shadow"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Shaded background"
15944 msgstr "fondo de nota"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15947 msgid "Double rectangular frame"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15952 msgid "Height"
15953 msgstr "Alto"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15957 msgid "Depth"
15958 msgstr "Profundidad"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15963 msgid "Total Height"
15964 msgstr "Alto total"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15968 msgid "Width"
15969 msgstr "Ancho"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15972 msgid "Box Settings"
15973 msgstr "Configuración del cuadro"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15976 msgid "Branch Settings"
15977 msgstr "Configuración de rama"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15980 msgid "Branch"
15981 msgstr "Rama"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15984 msgid "Activated"
15985 msgstr "Activado"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15989 msgid "Yes"
15990 msgstr "Sí"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15993 msgid "No"
15994 msgstr "No"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15997 msgid "Merge Changes"
15998 msgstr "Fusionar cambios"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Change by %1$s\n"
16004 "\n"
16005 msgstr ""
16006 "Cambiado por %1$s\n"
16007 "\n"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16010 #, c-format
16011 msgid "Change made at %1$s\n"
16012 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16018 msgid "No change"
16019 msgstr "Ningún cambio"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16022 msgid "Small Caps"
16023 msgstr "Versalitas"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16029 msgid "Reset"
16030 msgstr "Reiniciar"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16033 msgid "Underbar"
16034 msgstr "Subrayado"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16037 msgid "Noun"
16038 msgstr "Versalitas"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16041 msgid "No color"
16042 msgstr "Sin color"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16045 msgid "Black"
16046 msgstr "Negro"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16049 msgid "White"
16050 msgstr "Blanco"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16053 msgid "Red"
16054 msgstr "Rojo"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16057 msgid "Green"
16058 msgstr "Verde"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16061 msgid "Blue"
16062 msgstr "Azul"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16065 msgid "Cyan"
16066 msgstr "Cyan"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16069 msgid "Magenta"
16070 msgstr "Magenta"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16073 msgid "Yellow"
16074 msgstr "Amarillo"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16077 msgid "Text Style"
16078 msgstr "Estilo del texto"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Keys"
16083 msgstr "Cla&ve:"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16086 msgid "Enhanced Metafile"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Windows Metafile"
16092 msgstr "Imprimir en archivo"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16095 msgid "LinkBack PDF"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16099 msgid "PDF"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16103 msgid "PNG"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16107 msgid "JPEG"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16111 #, fuzzy
16112 msgid "pasted"
16113 msgstr "Pegar"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16116 #, c-format
16117 msgid "%1$s Files"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16123 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16129 msgid "Canceled."
16130 msgstr "Cancelado."
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16133 #, fuzzy, c-format
16134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16135 msgstr ""
16136 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16137 "\n"
16138 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16141 msgid "Next command"
16142 msgstr "Comando siguiente"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16145 msgid "big[[delimiter size]]"
16146 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16149 msgid "Big[[delimiter size]]"
16150 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16154 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16158 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16161 msgid "Math Delimiter"
16162 msgstr "Delimitador matemático"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16166 msgid "(None)"
16167 msgstr "(Ninguno)"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16170 msgid "Variable"
16171 msgstr "Variable"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16174 msgid "Computer Modern Roman"
16175 msgstr "Computer Modern Roman"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16178 msgid "Latin Modern Roman"
16179 msgstr "Latin Modern Roman"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16182 msgid "AE (Almost European)"
16183 msgstr "AE (Almost European)"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16186 msgid "Times Roman"
16187 msgstr "Times Roman"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16190 msgid "Palatino"
16191 msgstr "Palatino"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16194 msgid "Bitstream Charter"
16195 msgstr "Bitstream Charter"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16198 msgid "New Century Schoolbook"
16199 msgstr "New Century Schoolbook"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16202 msgid "Bookman"
16203 msgstr "Bookman"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16206 msgid "Utopia"
16207 msgstr "Utopia"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16210 msgid "Bera Serif"
16211 msgstr "Bera Serif"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16214 msgid "Concrete Roman"
16215 msgstr "Concrete Roman"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16218 msgid "Zapf Chancery"
16219 msgstr "Zapf Chancery"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16222 msgid "Computer Modern Sans"
16223 msgstr "Computer Modern Sans"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16226 msgid "Latin Modern Sans"
16227 msgstr "Latin Modern Sans"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16230 msgid "Helvetica"
16231 msgstr "Helvetica"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16234 msgid "Avant Garde"
16235 msgstr "Avant Garde"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16238 msgid "Bera Sans"
16239 msgstr "Bera Sans"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16242 msgid "CM Bright"
16243 msgstr "CM Bright"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16246 msgid "Computer Modern Typewriter"
16247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16250 msgid "Latin Modern Typewriter"
16251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16254 msgid "Courier"
16255 msgstr "Courier"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16258 msgid "Bera Mono"
16259 msgstr "Bera Mono"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16262 msgid "LuxiMono"
16263 msgstr "LuxiMono"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16266 msgid "CM Typewriter Light"
16267 msgstr "CM Typewriter Light"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Module not found!"
16272 msgstr "Archivo no encontrado"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16275 msgid "Document Settings"
16276 msgstr "Configuración del documento"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16280 msgid ""
16281 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16282 msgstr ""
16283 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16284 "de parámetros."
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16287 msgid "Length"
16288 msgstr "Longitud"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16292 msgid " (not installed)"
16293 msgstr " (no instalado)"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16296 msgid "10"
16297 msgstr "10"
16298
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16300 msgid "11"
16301 msgstr "11"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16304 msgid "12"
16305 msgstr "12"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16308 msgid "empty"
16309 msgstr "vacío"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16312 msgid "plain"
16313 msgstr "simple"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16316 msgid "headings"
16317 msgstr "encabezados"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16320 msgid "fancy"
16321 msgstr "adorno"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16324 msgid "B3"
16325 msgstr "B3"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16328 msgid "B4"
16329 msgstr "B4"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16332 msgid "LaTeX default"
16333 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16336 msgid "``text''"
16337 msgstr "``texto''"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16340 msgid "''text''"
16341 msgstr "''texto''"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16344 msgid ",,text``"
16345 msgstr ",,texto``"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16348 msgid ",,text''"
16349 msgstr ",,texto''"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16352 msgid "<<text>>"
16353 msgstr "«texto»"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16356 msgid ">>text<<"
16357 msgstr "»texto«"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16360 msgid "Numbered"
16361 msgstr "Numerado"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16364 msgid "Appears in TOC"
16365 msgstr "Aparece en el IG"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16368 msgid "Author-year"
16369 msgstr "Autor-año"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16372 msgid "Numerical"
16373 msgstr "Numérico"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16376 #, c-format
16377 msgid "Unavailable: %1$s"
16378 msgstr "No disponible: %1$s"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16381 msgid "Document Class"
16382 msgstr "Clase del documento"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16385 msgid "Text Layout"
16386 msgstr "Diseño del texto"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16389 msgid "Page Margins"
16390 msgstr "Márgenes de página"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16393 msgid "Numbering & TOC"
16394 msgstr "Numeración e IG"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16397 #, fuzzy
16398 msgid "PDF Properties"
16399 msgstr "Propiedad"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16402 msgid "Math Options"
16403 msgstr "Ecuaciones"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16406 msgid "Float Placement"
16407 msgstr "Posición de flotantes"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16410 msgid "Bullets"
16411 msgstr "Marcas"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16414 msgid "Branches"
16415 msgstr "Ramas"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Embedded Files"
16421 msgstr "Objetos incrustados|O"
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16424 msgid "LaTeX Preamble"
16425 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Layouts|#o#O"
16430 msgstr "Formato|F"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16433 #, fuzzy
16434 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16439 msgid "Local layout file"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Error"
16447 msgstr "Flecha"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Unable to read local layout file."
16452 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16455 msgid ""
16456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16458 "document may not work with this layout if you do not\n"
16459 "keep the layout file in the same directory."
16460 msgstr ""
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16464 #, fuzzy
16465 msgid "&Set Layout"
16466 msgstr "Diseño del texto"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Embedded layout"
16471 msgstr "Objetos incrustados|O"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16474 msgid ""
16475 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16476 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16477 "it is already embedded to this buffer.\n"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Unable to set document class."
16484 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Unapplied changes"
16490 msgstr "Seguir cambios"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16494 msgid ""
16495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16501 msgid "&Dismiss"
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16505 #, fuzzy, c-format
16506 msgid "%1$s, %2$s"
16507 msgstr "%1$s y %2$s"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16510 #, fuzzy, c-format
16511 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16512 msgstr "%1$s y %2$s"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16515 #, c-format
16516 msgid "Package(s) required: %1$s."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16520 #, fuzzy
16521 msgid "or"
16522 msgstr "Forma"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16525 #, c-format
16526 msgid "Module required: %1$s."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16530 #, c-format
16531 msgid "Modules excluded: %1$s."
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16535 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16539 msgid ""
16540 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16541 "bst})"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16545 #, fuzzy
16546 msgid "Extra embedded file"
16547 msgstr "Objetos incrustados|O"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Can't set layout!"
16552 msgstr "Formato cambiado"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16555 #, fuzzy, c-format
16556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16557 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16560 msgid "TeX Code Settings"
16561 msgstr "Configuración del código TeX"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16564 #, fuzzy
16565 msgid "Error List"
16566 msgstr "Listado de programa"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16569 #, c-format
16570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16571 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16574 msgid "Top left"
16575 msgstr "Arriba izquierda"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16578 msgid "Bottom left"
16579 msgstr "Abajo izquierda"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16582 msgid "Baseline left"
16583 msgstr "Línea base izquierda"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16586 msgid "Top center"
16587 msgstr "Arriba centro"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16590 msgid "Bottom center"
16591 msgstr "Abajo centro"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16594 msgid "Baseline center"
16595 msgstr "Línea base centro"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16598 msgid "Top right"
16599 msgstr "Arriba derecha"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16602 msgid "Bottom right"
16603 msgstr "Abajo derecha"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16606 msgid "Baseline right"
16607 msgstr "Línea base derecha"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16610 msgid "External Material"
16611 msgstr "Material externo"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16614 msgid "Scale%"
16615 msgstr "Escala%"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16618 msgid "Select external file"
16619 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16622 msgid "Float Settings"
16623 msgstr "Configuración del flotante"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16626 msgid "Graphics"
16627 msgstr "Gráficos"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16630 msgid "Select graphics file"
16631 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16634 msgid "Clipart|#C#c"
16635 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Horizontal Space Settings"
16640 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16643 msgid ""
16644 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16645 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16646 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16650 msgid "Hyperlink"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16654 msgid "Child Document"
16655 msgstr "Documento hijo"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16660 msgid ""
16661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16662 msgstr ""
16663 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16664 "de parámetros."
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16667 msgid "Select document to include"
16668 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16672 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16675 msgid "Label"
16676 msgstr "Etiqueta"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16679 msgid "No language"
16680 msgstr "Ningún idioma"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16683 msgid "Program Listing Settings"
16684 msgstr "Configuración del listado del programa"
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16687 msgid "No dialect"
16688 msgstr "Ningún dialecto"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16691 msgid "LaTeX Log"
16692 msgstr "Registro de LaTeX"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16695 msgid "Literate Programming Build Log"
16696 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16699 msgid "lyx2lyx Error Log"
16700 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16703 msgid "Version Control Log"
16704 msgstr "Registro del control de versiones"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16707 msgid "No LaTeX log file found."
16708 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16711 msgid "No literate programming build log file found."
16712 msgstr ""
16713 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16717 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16720 msgid "No version control log file found."
16721 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16724 msgid "Math Matrix"
16725 msgstr "Matriz matemática"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16728 msgid "Nomenclature"
16729 msgstr "Nomenclatura"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16732 msgid "Note Settings"
16733 msgstr "Configuración de la nota"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16736 msgid "Paragraph Settings"
16737 msgstr "Configuración del párrafo"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16740 msgid ""
16741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16743 "\n"
16744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16745 "the items is used."
16746 msgstr ""
16747 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16748 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16749 "Descripción.\n"
16750 "\n"
16751 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16752 "más grande de todos los ítems."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16755 msgid "System files|#S#s"
16756 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16759 msgid "User files|#U#u"
16760 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Look & Feel"
16765 msgstr "Apariencia"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Language Settings"
16770 msgstr "Configuración del idioma"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Output"
16775 msgstr "Salidas"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16778 #, fuzzy
16779 msgid "File Handling"
16780 msgstr "Manejo de fuentes"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16783 msgid "Plain text"
16784 msgstr "Texto simple"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16787 msgid "Date format"
16788 msgstr "Formato de fecha"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Keyboard/Mouse"
16793 msgstr "Teclado"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Input Completion"
16798 msgstr "Leyenda"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16801 msgid "Screen fonts"
16802 msgstr "Fuentes de pantalla"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16805 msgid "Colors"
16806 msgstr "Colores"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16809 msgid "Paths"
16810 msgstr "Rutas"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Select directory for example files"
16815 msgstr "Seleccionar plantilla"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16818 msgid "Select a document templates directory"
16819 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16822 msgid "Select a temporary directory"
16823 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16826 msgid "Select a backups directory"
16827 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16830 msgid "Select a document directory"
16831 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16835 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16839 msgid "Spellchecker"
16840 msgstr "Corrector ortográfico"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16843 msgid "ispell"
16844 msgstr "ispell"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16847 msgid "aspell"
16848 msgstr "aspell"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16851 msgid "hspell"
16852 msgstr "hspell"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16855 msgid "pspell (library)"
16856 msgstr "pspell (library)"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16859 msgid "aspell (library)"
16860 msgstr "aspell (library)"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16863 msgid "Converters"
16864 msgstr "Convertidores"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16867 msgid "File formats"
16868 msgstr "Formatos de archivo"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16871 msgid "Format in use"
16872 msgstr "Formato en uso"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16876 msgstr ""
16877 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16878 "primero."
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16881 msgid "Printer"
16882 msgstr "Impresora"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16885 msgid "User interface"
16886 msgstr "Interfaz de usuario"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Control"
16891 msgstr "Entrada"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Shortcuts"
16896 msgstr "A&celerador:"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Function"
16901 msgstr "Funciones"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16904 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Mathematical Symbols"
16910 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16913 msgid "Buffer and Window"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16921 #, fuzzy
16922 msgid "System and Miscellaneous"
16923 msgstr "Miscelánea AMS"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Res&tore"
16928 msgstr "&Restaurar"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Failed to create shortcut"
16934 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16939 msgstr "Función desconocida."
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16942 msgid "Invalid or empty key sequence"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16946 msgid "Shortcut is already defined"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16952 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16955 msgid "Identity"
16956 msgstr "Identidad"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16959 msgid "Choose bind file"
16960 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16964 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16967 msgid "Choose UI file"
16968 msgstr "Elegir archivo UI"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16972 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16975 msgid "Choose keyboard map"
16976 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16980 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16983 msgid "Choose personal dictionary"
16984 msgstr "Elegir diccionario personal"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16987 msgid "*.pws"
16988 msgstr "*.pws"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16991 msgid "*.ispell"
16992 msgstr "*.ispell"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16995 msgid "Print Document"
16996 msgstr "Imprimir documento"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16999 msgid "Print to file"
17000 msgstr "Imprimir en archivo"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17003 msgid "PostScript files (*.ps)"
17004 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17007 msgid "Cross-reference"
17008 msgstr "Referencia cruzada"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17011 msgid "&Go Back"
17012 msgstr "&Volver"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17015 msgid "Jump back"
17016 msgstr "Saltar hacia atrás"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17019 msgid "Jump to label"
17020 msgstr "Saltar a etiqueta"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17023 msgid "Find and Replace"
17024 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17027 msgid "Send Document to Command"
17028 msgstr "Enviar documento al comando"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17031 msgid "Show File"
17032 msgstr "Mostrar Archivo"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Error -> Cannot load file!"
17037 msgstr "No se puede editar archivo"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17040 msgid "Spellchecker error"
17041 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17045 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17048 msgid ""
17049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17050 "Maybe it has been killed."
17051 msgstr ""
17052 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17053 "Quizá haya sido matado."
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17057 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17060 msgid "The spellchecker has failed"
17061 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17064 #, c-format
17065 msgid "%1$d words checked."
17066 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17069 msgid "One word checked."
17070 msgstr "Una palabra comprobada."
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17073 msgid "Spelling check completed"
17074 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Basic Latin"
17079 msgstr "Variación"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Latin-1 Supplement"
17084 msgstr "Suplementario"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17087 msgid "Latin Extended-A"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17091 msgid "Latin Extended-B"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17095 #, fuzzy
17096 msgid "IPA Extensions"
17097 msgstr "E&xtensión:"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17100 msgid "Spacing Modifier Letters"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17104 msgid "Combining Diacritical Marks"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17108 msgid "Cyrillic"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Arabic"
17114 msgstr "Árabe (Arabi)"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17117 msgid "Devanagari"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Bengali"
17123 msgstr "Comienzo"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17126 msgid "Gurmukhi"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Gujarati"
17132 msgstr "SubVariación"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17135 msgid "Oriya"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Tamil"
17141 msgstr "Correo"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17144 msgid "Telugu"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Kannada"
17150 msgstr "Inglés canadiense"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17153 msgid "Malayalam"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17157 #, fuzzy
17158 msgid "Lao"
17159 msgstr "Estilo "
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Tibetan"
17164 msgstr "beta"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Georgian"
17169 msgstr "Alemán"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 msgid "Hangul Jamo"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Phonetic Extensions"
17178 msgstr "E&xtensión:"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17181 msgid "Latin Extended Additional"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17185 msgid "Greek Extended"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17189 #, fuzzy
17190 msgid "General Punctuation"
17191 msgstr "Información general"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Superscripts and Subscripts"
17196 msgstr "Superíndice|S"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17199 msgid "Currency Symbols"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Number Forms"
17214 msgstr "Número de filas"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Mathematical Operators"
17219 msgstr "Mathematica|a"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Miscellaneous Technical"
17224 msgstr "Otros símbolos"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Control Pictures"
17229 msgstr "Conjetura"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17232 msgid "Optical Character Recognition"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17236 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Box Drawing"
17242 msgstr "Configuración del cuadro"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Block Elements"
17247 msgstr "Agradecimientos"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Geometric Shapes"
17252 msgstr "Forma cursiva texto"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Miscellaneous Symbols"
17257 msgstr "Otros símbolos"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Dingbats"
17262 msgstr "Dings 1"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17273 msgid "Hiragana"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Katakana"
17279 msgstr "Catalán"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Bopomofo"
17284 msgstr "&Inferior de la fila:"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17291 msgid "Kanbun"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17299 msgid "CJK Compatibility"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17303 msgid "CJK Unified Ideographs"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17307 msgid "Hangul Syllables"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17311 msgid "High Surrogates"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17315 msgid "Private Use High Surrogates"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17319 msgid "Low Surrogates"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17323 msgid "Private Use Area"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17339 msgid "Combining Half Marks"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17343 msgid "CJK Compatibility Forms"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17347 msgid "Small Form Variants"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Specials"
17361 msgstr "Correoespecial"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17364 msgid "Linear B Syllabary"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17368 msgid "Linear B Ideograms"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Aegean Numbers"
17374 msgstr "Número de página"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17377 msgid "Ancient Greek Numbers"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17381 #, fuzzy
17382 msgid "Old Italic"
17383 msgstr "Cursiva"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Gothic"
17388 msgstr "coth"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17391 msgid "Ugaritic"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17395 msgid "Old Persian"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Deseret"
17401 msgstr "Reiniciar"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Shavian"
17406 msgstr "Letón"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17409 msgid "Osmanya"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Cypriot Syllabary"
17415 msgstr "Corolario"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Kharoshthi"
17420 msgstr "varnothing"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Musical Symbols"
17429 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17432 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17436 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17440 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17444 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17448 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Tags"
17454 msgstr "Páginas"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17457 msgid "Variation Selectors Supplement"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Character: "
17471 msgstr "Conjunto de caracteres"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17474 msgid "Code Point: "
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Symbols"
17480 msgstr "Símbolo"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17483 msgid "Table Settings"
17484 msgstr "Configuración de la tabla"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17487 msgid "Insert Table"
17488 msgstr "Insertar tabla"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17491 msgid "TeX Information"
17492 msgstr "Información TeX"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17495 msgid "Outline"
17496 msgstr "Contorno"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17499 msgid "Table of Contents"
17500 msgstr "Índice general"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Child Documents"
17505 msgstr "Documento hijo"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17508 #, fuzzy
17509 msgid "List of Graphics"
17510 msgstr "Lista de tablas"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17513 #, fuzzy
17514 msgid "List of Equations"
17515 msgstr "Lista de listados"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17518 #, fuzzy
17519 msgid "List of Foot notes"
17520 msgstr "Lista de figuras"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17523 #, fuzzy
17524 msgid "List of Listings"
17525 msgstr "Lista de listados"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17528 #, fuzzy
17529 msgid "List of Indexes"
17530 msgstr "Lista de tablas"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17533 #, fuzzy
17534 msgid "List of Marginal notes"
17535 msgstr "Lista de tablas"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17538 #, fuzzy
17539 msgid "List of Notes"
17540 msgstr "Lista de tablas"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17543 #, fuzzy
17544 msgid "List of Citations"
17545 msgstr "Lista de listados"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Labels and References"
17550 msgstr "todas las referencias sin citar"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17553 msgid "Filtering layouts with \""
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17557 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17561 msgid "Vertical Space Settings"
17562 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17565 #, fuzzy
17566 msgid "version "
17567 msgstr "Versión"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17570 msgid "unknown version"
17571 msgstr "versión desconocida"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17574 msgid "Small-sized icons"
17575 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17578 msgid "Normal-sized icons"
17579 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17582 msgid "Big-sized icons"
17583 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17587 msgid "LyX"
17588 msgstr "LyX"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17591 msgid "Select template file"
17592 msgstr "Seleccionar plantilla"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17595 msgid "Templates|#T#t"
17596 msgstr "Plantillas|#T#t"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17601 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17604 msgid "Document not loaded."
17605 msgstr "Documento no cargado."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17608 msgid "Select document to open"
17609 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17613 msgid "Examples|#E#e"
17614 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17617 #, c-format
17618 msgid "Opening document %1$s..."
17619 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17622 #, c-format
17623 msgid "Document %1$s opened."
17624 msgstr "Documento %1$s abierto."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17627 #, c-format
17628 msgid "Could not open document %1$s"
17629 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17632 msgid "Couldn't import file"
17633 msgstr "No se pudo importar archivo"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17636 #, c-format
17637 msgid "No information for importing the format %1$s."
17638 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17641 #, c-format
17642 msgid "Select %1$s file to import"
17643 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17646 #, c-format
17647 msgid ""
17648 "The document %1$s already exists.\n"
17649 "\n"
17650 "Do you want to overwrite that document?"
17651 msgstr ""
17652 "El documento %1$s ya existe.\n"
17653 "\n"
17654 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17657 msgid "Overwrite document?"
17658 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17661 #, c-format
17662 msgid "Importing %1$s..."
17663 msgstr "Importando %1$s..."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17666 msgid "imported."
17667 msgstr "importado."
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17670 #, fuzzy
17671 msgid "file not imported!"
17672 msgstr "Archivo no encontrado"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17675 msgid "Select LyX document to insert"
17676 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17679 msgid "Select file to insert"
17680 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17683 msgid "Choose a filename to save document as"
17684 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17687 msgid "&Rename"
17688 msgstr "&Renombrar"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17691 #, c-format
17692 msgid ""
17693 "The document %1$s could not be saved.\n"
17694 "\n"
17695 "Do you want to rename the document and try again?"
17696 msgstr ""
17697 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17698 "\n"
17699 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17702 msgid "Rename and save?"
17703 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17706 #, fuzzy
17707 msgid "&Retry"
17708 msgstr "&Restaurar"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17711 #, c-format
17712 msgid ""
17713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17714 "\n"
17715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17716 msgstr ""
17717 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17718 "\n"
17719 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17722 msgid "&Discard"
17723 msgstr "&Descartar"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17726 msgid "Saving all documents..."
17727 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17730 msgid "All documents saved."
17731 msgstr "Todos los documentos guardados."
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17734 #, c-format
17735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17736 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17739 msgid "off"
17740 msgstr "Desactivada"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17743 msgid "auto"
17744 msgstr "auto"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17747 #, c-format
17748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17749 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17752 #, c-format
17753 msgid "%1$s unknown command!"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17758 msgid "LaTeX Source"
17759 msgstr "Fuente LaTeX"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17762 msgid "DocBook Source"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Literate Source"
17768 msgstr "Fuente LaTeX"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17771 msgid " (changed)"
17772 msgstr " (modificado)"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17775 msgid " (read only)"
17776 msgstr " (sólo lectura)"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Close File"
17781 msgstr "Cerrar"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Hide tab"
17786 msgstr "delta"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Close tab"
17791 msgstr "Cerrar"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Wrap Float Settings"
17796 msgstr "Configuración del flotante"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17799 msgid "Click to detach"
17800 msgstr "Clic para separar"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17803 msgid "No Documents Open!"
17804 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17809 msgid "No Document Open!"
17810 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17813 msgid "Plain Text"
17814 msgstr "Texto simple"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17817 msgid "Plain Text, Join Lines"
17818 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17821 msgid "Master Document"
17822 msgstr "Documento maestro"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Other floats: "
17827 msgstr "Otros flotantes"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17830 msgid "Open Navigator..."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17834 #, fuzzy
17835 msgid "Other Lists"
17836 msgstr "Otros flotantes"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17839 msgid "No Table of contents"
17840 msgstr "Sin índice general"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17843 msgid " (auto)"
17844 msgstr " (auto)"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17847 msgid "No Branch in Document!"
17848 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17851 #, fuzzy
17852 msgid "No action defined!"
17853 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17854
17855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17856 msgid "space"
17857 msgstr "espacio"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17862 msgid "Invalid filename"
17863 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17866 msgid ""
17867 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17868 "characters:\n"
17869 msgstr ""
17870 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17871 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17874 msgid "Could not update TeX information"
17875 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17878 #, c-format
17879 msgid "The script `%s' failed."
17880 msgstr "El guión `%s' falló."
17881
17882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17884 msgid ""
17885 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17886 "file through LaTeX: "
17887 msgstr ""
17888 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17889 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17890
17891 #: src/insets/Inset.cpp:312
17892 msgid "Opened inset"
17893 msgstr "Recuadro abierto"
17894
17895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17896 msgid "Keys must be unique!"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "The key %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17908 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17909
17910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17911 msgid "Export Warning!"
17912 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17913
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17915 msgid ""
17916 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17917 "BibTeX will be unable to find them."
17918 msgstr ""
17919 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17920 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17921
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17923 msgid ""
17924 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17925 "BibTeX will be unable to find it."
17926 msgstr ""
17927 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17928 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17929
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17931 #, fuzzy
17932 msgid "simple frame"
17933 msgstr "marco de recuadro"
17934
17935 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17936 #, fuzzy
17937 msgid "frameless"
17938 msgstr "Sin marco"
17939
17940 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17941 msgid "simple frame, page breaks"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17945 #, fuzzy
17946 msgid "oval, thin"
17947 msgstr "Marco ovalado, fino"
17948
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17950 #, fuzzy
17951 msgid "oval, thick"
17952 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17953
17954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17955 msgid "drop shadow"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17959 #, fuzzy
17960 msgid "shaded background"
17961 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17962
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17964 #, fuzzy
17965 msgid "double frame"
17966 msgstr "doble"
17967
17968 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17969 msgid "Opened Box Inset"
17970 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17971
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17973 msgid "Box"
17974 msgstr "Cuadro"
17975
17976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17977 msgid "Opened Branch Inset"
17978 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17979
17980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17981 msgid "Branch: "
17982 msgstr "Rama: "
17983
17984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17985 msgid "Undef: "
17986 msgstr "Undef: "
17987
17988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17989 msgid "branch"
17990 msgstr "rama"
17991
17992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17993 msgid "Opened Caption Inset"
17994 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17995
17996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17997 #, c-format
17998 msgid "Sub-%1$s"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18002 #, fuzzy
18003 msgid "not cited"
18004 msgstr "protegido"
18005
18006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18007 msgid "Left-click to collapse the inset"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18011 msgid "Left-click to open the inset"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18015 msgid "LaTeX Command: "
18016 msgstr "Comando LaTeX: "
18017
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18019 #, fuzzy
18020 msgid "InsetCommand Error: "
18021 msgstr "Comando de recuadro: "
18022
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Incompatible command name."
18026 msgstr "Comando incompleto"
18027
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18029 #, fuzzy
18030 msgid "InsetCommandParams Error: "
18031 msgstr "Comando de recuadro: "
18032
18033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18034 #, fuzzy
18035 msgid "InsetCommandParams: "
18036 msgstr "Comando de recuadro: "
18037
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18039 msgid "Unknown parameter name: "
18040 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18041
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18044 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18045
18046 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18047 msgid "Opened ERT Inset"
18048 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18049
18050 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18051 msgid "Opened Environment Inset: "
18052 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18053
18054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18055 #, c-format
18056 msgid "External template %1$s is not installed"
18057 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18058
18059 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Opened Flex Inset"
18062 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18063
18064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18066 msgid "float: "
18067 msgstr "flotante: "
18068
18069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18070 msgid "Opened Float Inset"
18071 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18072
18073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18074 msgid "float"
18075 msgstr "flotante"
18076
18077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18078 msgid " (sideways)"
18079 msgstr " (de lado)"
18080
18081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18082 #, fuzzy
18083 msgid "subfloat: "
18084 msgstr "flotante: "
18085
18086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18088 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18089
18090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18091 #, c-format
18092 msgid "List of %1$s"
18093 msgstr "Lista de %1$s"
18094
18095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18096 msgid "Opened Footnote Inset"
18097 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18098
18099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18100 msgid "footnote"
18101 msgstr "Nota al pie"
18102
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Could not copy the file\n"
18107 "%1$s\n"
18108 "into the temporary directory."
18109 msgstr ""
18110 "No se pudo copiar el archivo\n"
18111 "%1$s\n"
18112 "en el directorio temporal."
18113
18114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18115 #, c-format
18116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18117 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18118
18119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18120 #, c-format
18121 msgid "Graphics file: %1$s"
18122 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18123
18124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18126 msgid " (embedded)"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18130 msgid "Verbatim Input"
18131 msgstr "Entrada Literal"
18132
18133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18134 msgid "Verbatim Input*"
18135 msgstr "Entrada Literal*"
18136
18137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18138 msgid "Recursive input"
18139 msgstr "Entrada recursiva"
18140
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18142 #, c-format
18143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18144 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18145
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Included file `%1$s'\n"
18150 "has textclass `%2$s'\n"
18151 "while parent file has textclass `%3$s'."
18152 msgstr ""
18153 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18154 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18155 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18156
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18158 msgid "Different textclasses"
18159 msgstr "Clases de texto diferentes"
18160
18161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18162 #, fuzzy, c-format
18163 msgid ""
18164 "Included file `%1$s'\n"
18165 "uses module `%2$s'\n"
18166 "which is not used in parent file."
18167 msgstr ""
18168 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18169 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18170 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18171
18172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Module not found"
18175 msgstr "Archivo no encontrado"
18176
18177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18178 msgid "Index"
18179 msgstr "Índice"
18180
18181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Information regarding "
18184 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18185
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Unknown Info: "
18189 msgstr "Palabra desconocida:"
18190
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18192 #, fuzzy
18193 msgid "yes"
18194 msgstr "Estilos"
18195
18196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18197 #, fuzzy
18198 msgid "no"
18199 msgstr "Deshacer"
18200
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18202 #, fuzzy
18203 msgid "No menu entry for "
18204 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18205
18206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Unknown buffer info"
18209 msgstr "Usuario desconocido"
18210
18211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18212 msgid "Label names must be unique!"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "The label %1$s already exists,\n"
18219 "it will be changed to %2$s."
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18223 msgid "DUPLICATE: "
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18227 msgid "Opened Listing Inset"
18228 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18229
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18231 msgid "A value is expected."
18232 msgstr "Se espera un valor."
18233
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18240 msgid "Unbalanced braces!"
18241 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18244 msgid "Please specify true or false."
18245 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18248 msgid "Only true or false is allowed."
18249 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18250
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18252 msgid "Please specify an integer value."
18253 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18254
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18256 msgid "An integer is expected."
18257 msgstr "Se espera un entero."
18258
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18261 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18262
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18265 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18266
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18268 #, c-format
18269 msgid "Please specify one of %1$s."
18270 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18273 #, c-format
18274 msgid "Try one of %1$s."
18275 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18278 #, c-format
18279 msgid "I guess you mean %1$s."
18280 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18281
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18283 #, c-format
18284 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18285 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18286
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18288 #, c-format
18289 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18290 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18291
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18293 msgid ""
18294 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18295 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18298 msgid ""
18299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18300 "trblTRBL"
18301 msgstr ""
18302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18303 "trblTRBL"
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18306 msgid ""
18307 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18308 "right, bottom left and top left corner."
18309 msgstr ""
18310 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18311 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18312
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18314 msgid "Enter something like \\color{white}"
18315 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18319 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18320
18321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18322 msgid "auto, last or a number"
18323 msgstr "auto, last o un número"
18324
18325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18326 msgid ""
18327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18329 "defining a listing inset)"
18330 msgstr ""
18331 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18332 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18333 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18336 msgid ""
18337 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18339 "a listing inset)"
18340 msgstr ""
18341 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18342 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18343 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18344
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18346 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18347 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18348
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18350 #, c-format
18351 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18352 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18353
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18355 #, c-format
18356 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18357 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18358
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18360 #, c-format
18361 msgid "Parameter %1$s: "
18362 msgstr "Parámetro %1$s: "
18363
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18365 #, c-format
18366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18367 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18368
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18370 #, c-format
18371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18372 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18373
18374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18375 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18376 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18377
18378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18379 #, fuzzy
18380 msgid "New Page"
18381 msgstr "Limpiar página"
18382
18383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18384 msgid "Clear Page"
18385 msgstr "Limpiar página"
18386
18387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18388 msgid "Clear Double Page"
18389 msgstr "Limpiar página doble"
18390
18391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18392 msgid "Nom"
18393 msgstr "Nom"
18394
18395 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18396 msgid "Note[[InsetNote]]"
18397 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18398
18399 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18400 msgid "Greyed out"
18401 msgstr "Resaltado en gris"
18402
18403 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18404 msgid "Opened Note Inset"
18405 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18406
18407 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18408 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18409 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18410
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18412 msgid "BROKEN: "
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18416 msgid "Ref: "
18417 msgstr "Ref: "
18418
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18420 msgid "Equation"
18421 msgstr "Ecuación"
18422
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18424 msgid "EqRef: "
18425 msgstr "EqRef: "
18426
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18428 msgid "Page Number"
18429 msgstr "Número de página"
18430
18431 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18432 msgid "Page: "
18433 msgstr "Página: "
18434
18435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18436 msgid "Textual Page Number"
18437 msgstr "Número de página textual"
18438
18439 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18440 msgid "TextPage: "
18441 msgstr "Página de texto: "
18442
18443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18444 msgid "Standard+Textual Page"
18445 msgstr "Estándar+Página de texto"
18446
18447 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18448 msgid "Ref+Text: "
18449 msgstr "Referencia+Texto: "
18450
18451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18452 msgid "PrettyRef"
18453 msgstr "PrettyRef"
18454
18455 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18456 msgid "FormatRef: "
18457 msgstr "RefFormato: "
18458
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Interword Space"
18462 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18463
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Protected Space"
18467 msgstr "Espacio protegido|p"
18468
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Thin Space"
18472 msgstr "Espacio delgado|d"
18473
18474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Quad Space"
18477 msgstr "Espacio"
18478
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18480 #, fuzzy
18481 msgid "QQuad Space"
18482 msgstr "Espacio"
18483
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Enspace"
18487 msgstr "espacio"
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Enskip"
18492 msgstr "nsim"
18493
18494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Negative Thin Space"
18497 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18498
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Protected Horizontal Fill"
18502 msgstr "Relleno horizontal"
18503
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18507 msgstr "Relleno horizontal"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18510 #, fuzzy
18511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18512 msgstr "Relleno horizontal"
18513
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18515 #, fuzzy, c-format
18516 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18517 msgstr "Línea horizontal"
18518
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18522 msgstr "Espacio protegido|p"
18523
18524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18525 msgid "Unknown TOC type"
18526 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18527
18528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18529 msgid "Opened table"
18530 msgstr "Tabla abierta"
18531
18532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18533 msgid "Error setting multicolumn"
18534 msgstr "Error al poner multicolumna"
18535
18536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18537 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18538 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18539
18540 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18541 msgid "Opened Text Inset"
18542 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18543
18544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18545 msgid "Vertical Space"
18546 msgstr "Espacio vertical"
18547
18548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18549 msgid "wrap: "
18550 msgstr "envoltorio: "
18551
18552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18553 msgid "Opened Wrap Inset"
18554 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18555
18556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18557 msgid "wrap"
18558 msgstr "envolver"
18559
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18561 msgid "Not shown."
18562 msgstr " Oculto."
18563
18564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18565 msgid "Loading..."
18566 msgstr "Cargando..."
18567
18568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18569 msgid "Converting to loadable format..."
18570 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18571
18572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18573 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18574 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18575
18576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18577 msgid "Scaling etc..."
18578 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18579
18580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18581 msgid "Ready to display"
18582 msgstr "Listo para mostrar"
18583
18584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18585 msgid "No file found!"
18586 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18587
18588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18589 msgid "Error converting to loadable format"
18590 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18591
18592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18593 msgid "Error loading file into memory"
18594 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18595
18596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18597 msgid "Error generating the pixmap"
18598 msgstr "Error al generar pixmap"
18599
18600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18601 msgid "No image"
18602 msgstr "Ninguna imagen"
18603
18604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18605 msgid "Preview loading"
18606 msgstr "Cargando vista preliminar"
18607
18608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18609 msgid "Preview ready"
18610 msgstr "Vista preliminar preparada"
18611
18612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18613 msgid "Preview failed"
18614 msgstr "La vista preliminar falló"
18615
18616 #: src/lengthcommon.cpp:37
18617 msgid "sp"
18618 msgstr "sp"
18619
18620 #: src/lengthcommon.cpp:37
18621 msgid "pt"
18622 msgstr "pt"
18623
18624 #: src/lengthcommon.cpp:37
18625 msgid "bp"
18626 msgstr "bp"
18627
18628 #: src/lengthcommon.cpp:37
18629 msgid "dd"
18630 msgstr "dd"
18631
18632 #: src/lengthcommon.cpp:37
18633 msgid "mm"
18634 msgstr "mm"
18635
18636 #: src/lengthcommon.cpp:37
18637 msgid "pc"
18638 msgstr "pc"
18639
18640 #: src/lengthcommon.cpp:38
18641 msgid "cc[[unit of measure]]"
18642 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18643
18644 #: src/lengthcommon.cpp:38
18645 msgid "cm"
18646 msgstr "cm"
18647
18648 #: src/lengthcommon.cpp:38
18649 msgid "ex"
18650 msgstr "ex"
18651
18652 #: src/lengthcommon.cpp:38
18653 msgid "em"
18654 msgstr "em"
18655
18656 #: src/lengthcommon.cpp:39
18657 msgid "Text Width %"
18658 msgstr "Ancho del texto %"
18659
18660 #: src/lengthcommon.cpp:39
18661 msgid "Column Width %"
18662 msgstr "Ancho de columna %"
18663
18664 #: src/lengthcommon.cpp:39
18665 msgid "Page Width %"
18666 msgstr "Ancho de página %"
18667
18668 #: src/lengthcommon.cpp:39
18669 msgid "Line Width %"
18670 msgstr "Ancho de línea %"
18671
18672 #: src/lengthcommon.cpp:40
18673 msgid "Text Height %"
18674 msgstr "Alto del texto %"
18675
18676 #: src/lengthcommon.cpp:40
18677 msgid "Page Height %"
18678 msgstr "Alto de página %"
18679
18680 #: src/lyxfind.cpp:115
18681 msgid "Search error"
18682 msgstr "Buscar error"
18683
18684 #: src/lyxfind.cpp:115
18685 msgid "Search string is empty"
18686 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18687
18688 #: src/lyxfind.cpp:299
18689 msgid "String has been replaced."
18690 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18691
18692 #: src/lyxfind.cpp:302
18693 msgid " strings have been replaced."
18694 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18695
18696 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18697 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18698 #, c-format
18699 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18700 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18701
18702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18703 #, c-format
18704 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18705 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18706
18707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18708 msgid "Only one row"
18709 msgstr "Solo una fila"
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18712 msgid "Only one column"
18713 msgstr "Solo una columna"
18714
18715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18716 msgid "No hline to delete"
18717 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18718
18719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18720 msgid "No vline to delete"
18721 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18722
18723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18724 #, c-format
18725 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18726 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18727
18728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18729 msgid "No number"
18730 msgstr "Ningún número"
18731
18732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18733 msgid "Number"
18734 msgstr "Número"
18735
18736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18737 #, c-format
18738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18739 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18740
18741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18742 #, c-format
18743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18744 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18745
18746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18747 #, c-format
18748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18749 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18750
18751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18752 msgid "create new math text environment ($...$)"
18753 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18754
18755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18756 msgid "entered math text mode (textrm)"
18757 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18758
18759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18760 msgid "Standard[[mathref]]"
18761 msgstr "Standard[[mathref]]"
18762
18763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18764 #, fuzzy
18765 msgid "optional"
18766 msgstr "Horizontal"
18767
18768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18769 #, fuzzy
18770 msgid "TeX"
18771 msgstr "LaTeX"
18772
18773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18774 msgid "math macro"
18775 msgstr "macro ecuación"
18776
18777 #: src/output.cpp:37
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "Could not open the specified document\n"
18781 "%1$s."
18782 msgstr ""
18783 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18784 "%1$s."
18785
18786 #: src/output_plaintext.cpp:136
18787 msgid "Abstract: "
18788 msgstr "Sinopsis: "
18789
18790 #: src/output_plaintext.cpp:148
18791 msgid "References: "
18792 msgstr "Referencias: "
18793
18794 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18795 #, fuzzy
18796 msgid "All Files "
18797 msgstr "Todos los archivos (*)"
18798
18799 #: src/support/Package.cpp:441
18800 msgid "LyX binary not found"
18801 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18802
18803 #: src/support/Package.cpp:442
18804 #, c-format
18805 msgid ""
18806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18807 msgstr ""
18808 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18809
18810 #: src/support/Package.cpp:561
18811 #, c-format
18812 msgid ""
18813 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18814 "\t%1$s\n"
18815 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18816 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18817 msgstr ""
18818 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18819 "\t%1$s\n"
18820 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18821 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18822 "`chkconfig.ltx'."
18823
18824 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18825 msgid "File not found"
18826 msgstr "Archivo no encontrado"
18827
18828 #: src/support/Package.cpp:643
18829 #, c-format
18830 msgid ""
18831 "Invalid %1$s switch.\n"
18832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18833 msgstr ""
18834 "Opción %1$s no válida.\n"
18835 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18836
18837 #: src/support/Package.cpp:670
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18842 msgstr ""
18843 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18844 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18845
18846 #: src/support/Package.cpp:694
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18850 "%2$s is not a directory."
18851 msgstr ""
18852 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18853 "%2$s no es un directorio."
18854
18855 #: src/support/Package.cpp:696
18856 msgid "Directory not found"
18857 msgstr "Directorio no encontrado"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:40
18860 msgid "Program initialisation"
18861 msgstr "Inicialización del programa"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:41
18864 msgid "Keyboard events handling"
18865 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:42
18868 msgid "GUI handling"
18869 msgstr "Manejo de interfaz"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:43
18872 msgid "Lyxlex grammar parser"
18873 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:44
18876 msgid "Configuration files reading"
18877 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:45
18880 msgid "Custom keyboard definition"
18881 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:46
18884 msgid "LaTeX generation/execution"
18885 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:47
18888 msgid "Math editor"
18889 msgstr "Editor de ecuaciones"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:48
18892 msgid "Font handling"
18893 msgstr "Manejo de fuentes"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:49
18896 msgid "Textclass files reading"
18897 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18898
18899 #: src/support/debug.cpp:50
18900 msgid "Version control"
18901 msgstr "Control de versiones"
18902
18903 #: src/support/debug.cpp:51
18904 msgid "External control interface"
18905 msgstr "Interfaz de control externa"
18906
18907 #: src/support/debug.cpp:52
18908 msgid "Keep *roff temporary files"
18909 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18910
18911 #: src/support/debug.cpp:53
18912 msgid "User commands"
18913 msgstr "Comandos del usuario"
18914
18915 #: src/support/debug.cpp:54
18916 msgid "The LyX Lexxer"
18917 msgstr "El Lexxer de LyX"
18918
18919 #: src/support/debug.cpp:55
18920 msgid "Dependency information"
18921 msgstr "Información de dependencias"
18922
18923 #: src/support/debug.cpp:56
18924 msgid "LyX Insets"
18925 msgstr "Recuadros de LyX"
18926
18927 #: src/support/debug.cpp:57
18928 msgid "Files used by LyX"
18929 msgstr "Archivos usados por LyX"
18930
18931 #: src/support/debug.cpp:58
18932 msgid "Workarea events"
18933 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18934
18935 #: src/support/debug.cpp:59
18936 msgid "Insettext/tabular messages"
18937 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:60
18940 msgid "Graphics conversion and loading"
18941 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18942
18943 #: src/support/debug.cpp:61
18944 msgid "Change tracking"
18945 msgstr "Seguimiento de cambios"
18946
18947 #: src/support/debug.cpp:62
18948 msgid "External template/inset messages"
18949 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18950
18951 #: src/support/debug.cpp:63
18952 msgid "RowPainter profiling"
18953 msgstr "RowPainter profiling"
18954
18955 #: src/support/debug.cpp:64
18956 msgid "scrolling debugging"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/support/debug.cpp:65
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Math macros"
18962 msgstr "macro ecuación"
18963
18964 #: src/support/debug.cpp:66
18965 msgid "RTL/Bidi"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/support/filetools.cpp:247
18969 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18970 msgstr "es"
18971
18972 #: src/support/os_win32.cpp:297
18973 msgid "System file not found"
18974 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18975
18976 #: src/support/os_win32.cpp:298
18977 msgid ""
18978 "Unable to load shfolder.dll\n"
18979 "Please install."
18980 msgstr ""
18981 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18982 "Por favor instalar."
18983
18984 #: src/support/os_win32.cpp:303
18985 msgid "System function not found"
18986 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18987
18988 #: src/support/os_win32.cpp:304
18989 msgid ""
18990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18991 "Don't know how to proceed. Sorry."
18992 msgstr ""
18993 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18994 "No se sabe como proceder, disculpe."
18995
18996 #: src/support/userinfo.cpp:45
18997 msgid "Unknown user"
18998 msgstr "Usuario desconocido"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19002 #~ msgstr "Japonés"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Enspace|E"
19006 #~ msgstr "espacio"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid "Enskip|k"
19010 #~ msgstr "nsim"
19011
19012 #~ msgid "Document could not be read"
19013 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19014
19015 #~ msgid "%1$s could not be read."
19016 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19017
19018 #, fuzzy
19019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19020 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19021
19022 #~ msgid "All files (*)"
19023 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19024
19025 #, fuzzy
19026 #~ msgid "Properties...|P"
19027 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19028
19029 #, fuzzy
19030 #~ msgid "New Line|e"
19031 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19032
19033 #~ msgid "Line Break|B"
19034 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19035
19036 #, fuzzy
19037 #~ msgid "line break"
19038 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19039
19040 #, fuzzy
19041 #~ msgid "Widgets"
19042 #~ msgstr "Ancho"
19043
19044 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19045 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19049 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid "Links"
19053 #~ msgstr "Lista"
19054
19055 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19056 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19057
19058 #~ msgid "Swap Rows|S"
19059 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19060
19061 #~ msgid "Swap Columns|w"
19062 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19066 #~ msgstr ""
19067 #~ "El documento especificado\n"
19068 #~ "%1$s\n"
19069 #~ "no se pudo leer."
19070
19071 #, fuzzy
19072 #~ msgid "true"
19073 #~ msgstr "Calle"
19074
19075 #, fuzzy
19076 #~ msgid "false"
19077 #~ msgstr "Caso"
19078
19079 #, fuzzy
19080 #~ msgid "&float"
19081 #~ msgstr "flotante"
19082
19083 #, fuzzy
19084 #~ msgid "Float"
19085 #~ msgstr "&Flotante"
19086
19087 #~ msgid "S&ubfigure"
19088 #~ msgstr "Su&bfigura"
19089
19090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19091 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19092
19093 #~ msgid "Ca&ption:"
19094 #~ msgstr "&Leyenda:"
19095
19096 #~ msgid "Databa&ses"
19097 #~ msgstr "&Bases de datos"
19098
19099 #~ msgid "Show ERT inline"
19100 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19101
19102 #~ msgid "&Inline"
19103 #~ msgstr "&Insertado"
19104
19105 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19106 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19107
19108 #~ msgid "Framed in box"
19109 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19110
19111 #~ msgid "&Shaded"
19112 #~ msgstr "&Sombreado"
19113
19114 #~ msgid "Paper Size"
19115 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19116
19117 #~ msgid "C&enter"
19118 #~ msgstr "&Centro"
19119
19120 #~ msgid "&Colors"
19121 #~ msgstr "&Colores"
19122
19123 #~ msgid "C&opiers"
19124 #~ msgstr "C&opiadoras"
19125
19126 #~ msgid "&File formats"
19127 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19128
19129 #~ msgid "F&ormat:"
19130 #~ msgstr "F&ormato:"
19131
19132 #~ msgid "&GUI name:"
19133 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19134
19135 #~ msgid "External Applications"
19136 #~ msgstr "Programas externos"
19137
19138 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19139 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19140
19141 #~ msgid "Save/restore window position"
19142 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19143
19144 #~ msgid " every"
19145 #~ msgstr " cada"
19146
19147 #~ msgid "Scrolling"
19148 #~ msgstr "Desplazamiento"
19149
19150 #~ msgid "Pixmap Cache"
19151 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19152
19153 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19154 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19155
19156 #~ msgid "&URL:"
19157 #~ msgstr "&URL:"
19158
19159 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19160 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19161
19162 #~ msgid "&Units:"
19163 #~ msgstr "&Unidades:"
19164
19165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19166 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19167
19168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19169 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19170
19171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19172 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19173
19174 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19175 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19176
19177 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19179
19180 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19181 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19182
19183 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19184 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19185
19186 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19187 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19188
19189 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19190 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19191
19192 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19193 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19194
19195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19196 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19197
19198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19199 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19200
19201 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19202 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19203
19204 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19205 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19206
19207 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19208 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19209
19210 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19211 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19212
19213 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19214 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19215
19216 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19217 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19218
19219 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19220 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19221
19222 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19223 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19224
19225 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19226 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19227
19228 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19229 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19230
19231 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19232 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19233
19234 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19235 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19236
19237 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19239
19240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19242
19243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19245
19246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19248
19249 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19251
19252 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19254
19255 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19257
19258 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19260
19261 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19263
19264 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19266
19267 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19269
19270 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19272
19273 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19275
19276 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19278
19279 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19281
19282 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19284
19285 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19286 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19287
19288 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19289 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19290
19291 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19292 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19293
19294 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19295 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19296
19297 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19299
19300 #~ msgid "Bahasa"
19301 #~ msgstr "Bahasa"
19302
19303 #~ msgid "Magyar"
19304 #~ msgstr "Húngaro"
19305
19306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19307 #~ msgstr "Servo-Croata"
19308
19309 #~ msgid "Count Words|W"
19310 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19311
19312 #~ msgid "Framed|F"
19313 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19314
19315 #~ msgid "Shaded|S"
19316 #~ msgstr "Sombreado|S"
19317
19318 #~ msgid "Insert URL"
19319 #~ msgstr "Insertar URL"
19320
19321 #~ msgid "Can't load document class"
19322 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19323
19324 #~ msgid ""
19325 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19326 #~ "loaded."
19327 #~ msgstr ""
19328 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19329 #~ "pudo cargar."
19330
19331 #~ msgid "Undefined character style"
19332 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19333
19334 #~ msgid ""
19335 #~ "The document could not be converted\n"
19336 #~ "into the document class %1$s."
19337 #~ msgstr ""
19338 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19339 #~ "a la clase de documento %1$s."
19340
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19343 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19344 #~ msgstr ""
19345 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19346 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19347
19348 #~ msgid "&Switch to document"
19349 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19350
19351 #~ msgid ""
19352 #~ "Could not open the specified document\n"
19353 #~ "%1$s\n"
19354 #~ "due to the error: %2$s"
19355 #~ msgstr ""
19356 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19357 #~ "%1$s\n"
19358 #~ "debido al error: %2$s"
19359
19360 #~ msgid "Formatting document..."
19361 #~ msgstr "Formateando documento..."
19362
19363 #~ msgid "Rectangular box"
19364 #~ msgstr "Marco rectangular"
19365
19366 #~ msgid "Shadow box"
19367 #~ msgstr "Marco con sombra"
19368
19369 #~ msgid "Double box"
19370 #~ msgstr "Marco doble"
19371
19372 #~ msgid "Index Entry"
19373 #~ msgstr "Entrada de índice"
19374
19375 #~ msgid "Previous command"
19376 #~ msgstr "Comando anterior"
19377
19378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19379 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19380
19381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19382 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19383
19384 #~ msgid "Copiers"
19385 #~ msgstr "Copiadoras"
19386
19387 #~ msgid "Boxed"
19388 #~ msgstr "Encuadrado"
19389
19390 #~ msgid "ovalbox"
19391 #~ msgstr "Marco ovalado"
19392
19393 #~ msgid "Ovalbox"
19394 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19395
19396 #~ msgid "Shadowbox"
19397 #~ msgstr "Marco sombreado"
19398
19399 #~ msgid "Doublebox"
19400 #~ msgstr "Marco doble"
19401
19402 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19403 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19404
19405 #~ msgid "Unknown inset name: "
19406 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19407
19408 #~ msgid "Program Listing "
19409 #~ msgstr "Listado del programa "
19410
19411 #~ msgid "Framed"
19412 #~ msgstr "Enmarcado"
19413
19414 #~ msgid "Shaded"
19415 #~ msgstr "Sombreado"
19416
19417 #, fuzzy
19418 #~ msgid "theorem"
19419 #~ msgstr "Teorema"
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19423 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19424
19425 #~ msgid "Url: "
19426 #~ msgstr "URL: "
19427
19428 #~ msgid "HtmlUrl: "
19429 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19430
19431 #~ msgid "CharStyle: "
19432 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19433
19434 #~ msgid "Default (outer)"
19435 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19436
19437 #~ msgid "Outer"
19438 #~ msgstr "Exterior"
19439
19440 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19441 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19442
19443 #~ msgid "%1$d words in selection."
19444 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19445
19446 #~ msgid "%1$d words in document."
19447 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19448
19449 #~ msgid "One word in selection."
19450 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19451
19452 #~ msgid "One word in document."
19453 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19454
19455 #~ msgid "Count words"
19456 #~ msgstr "Contar palabras"
19457
19458 #~ msgid "Encoding error"
19459 #~ msgstr "Error de codificación"
19460
19461 #, fuzzy
19462 #~ msgid "Placeholders"
19463 #~ msgstr "ColocarTabla"
19464
19465 #~ msgid "phantom"
19466 #~ msgstr "phantom"
19467
19468 #~ msgid "vphantom"
19469 #~ msgstr "vphantom"
19470
19471 #~ msgid "hphantom"
19472 #~ msgstr "hphantom"