1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-09 03:27+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:865
89 #: src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2525 src/Buffer.cpp:2560
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgstr "Predeterminado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Cambio &siguiente"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Familia de Fuentes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fuente"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Series de fuentes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Color de fuente"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Conmutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgstr "Código TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objetos incrustados|O"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar el archivo externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar archivo..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleccionar un archivo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Presentación en pantalla"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Escala de grises"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Vista preliminar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen de la rotación"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alto de imagen en salida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantener proporción"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Abajo izquierda:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1068 msgstr "Arriba &derecha:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Principio de página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aquí &definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Aquí si es posible"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de f&lotantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin de página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Extender columnas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Girar hacia un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "T&ypewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Es&cala (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Familia &predeterminada:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1186 msgstr "Tamaño de salida"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Ajustar &altura:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Archivo de imagen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgstr "Modo borrador"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgstr "Modo &borrador"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgstr "&Espaciado:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Ítem doble:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Muy grande:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 msgstr "&Codificación:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgstr "&Ubicación:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgstr "&Última línea:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgstr "&Actualizar"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgstr "&Comentario"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numeración"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1910 msgstr "Diseño de página"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1914 msgid "Paper Format"
1915 msgstr "Formato de fecha"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1918 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1920 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1924 msgid "Style used for the page header and footer"
1925 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1929 msgid "Headings &style:"
1930 msgstr "&Estilo de página:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1942 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1948 msgid "&Orientation:"
1949 msgstr "Orientación"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1953 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1956 msgid "&Two-sided document"
1957 msgstr "Documento con dos &caras"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1961 msgid "&Indent Paragraph"
1962 msgstr "&Sangrar párrafo"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1966 msgstr "Ancho de etiqueta"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1970 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1971 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1974 msgid "Lo&ngest label"
1975 msgstr "Etiqueta más &larga"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1980 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1984 msgid "Paragraph's &Default"
1985 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1989 msgstr "&Justificado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2006 msgid "Line &spacing"
2007 msgstr "E&spaciado:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2024 msgid "I&mmediate Apply"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2028 msgid "&Use hyperref support"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2047 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2052 msgid "Automatically fi&ll header"
2053 msgstr "Actualización automática"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2056 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2060 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2065 msgid "Header Information"
2066 msgstr "Información TeX"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2086 msgstr "Palabra &clave:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2091 msgstr "&Generar hiperenlace"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2094 msgid "Allows link text to break across lines."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2099 msgid "B&reak links over lines"
2100 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2104 msgid "No &frames around links"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2109 msgid "C&olor links"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2123 msgid "Backreference by pa&ge number"
2124 msgstr "<referencia> en página <página>"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2129 msgstr "Marcadores|M"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2138 msgid "&Open bookmarks"
2139 msgstr "Guardar marcador"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2143 msgid "Number of levels"
2144 msgstr "Número de copias"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2148 msgid "&Numbered bookmarks"
2149 msgstr "Ecuación numerada|c"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgstr "&Cambiar..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 msgstr "Texto simple"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "&Al formato:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2311 msgstr "Desactivada"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 msgstr "A&celerador:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 msgstr "E&xtensión:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 msgstr "&Copiadora:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2457 msgstr "E&xaminar..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2465 msgstr "E&xaminar..."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Examinar..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgstr "Más grande:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muy grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgstr "Más enorme:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgstr "Más pequeña:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3080 msgstr "E&xaminar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 msgstr "&Encadenadas"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3165 msgstr "I&mpresora:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3185 msgstr "<referencia>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 msgstr "&Encontrar:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3251 msgstr "&Reemplazar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3292 msgstr "A&celerador:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3355 msgid "&Display all"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3389 msgstr "Justificado"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgstr "Unir celdas"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgstr "Todos los bordes"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3461 msgstr "Pre&determinado"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3465 msgstr "Poner bordes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3489 msgstr "Tabla &larga"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3501 msgstr "Configuración"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 msgstr "Encabezado:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgstr "Entrada de índice"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgstr "&Selección:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3735 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3763 msgstr "SaltoGrande"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3767 msgstr "RellenoVert"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgstr "&Espaciado:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgstr "Demostración"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgstr "Demostración:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3892 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3894 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3895 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3906 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3907 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3910 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3912 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3917 msgid "Corollary #:"
3918 msgstr "Corolario #:"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3921 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3924 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3928 msgstr "Proposición"
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3931 msgid "Proposition #:"
3932 msgstr "Proposición #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjetura #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterio #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3957 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definición #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condición #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgstr "Problema #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgstr "Ejercicio #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4041 msgstr "Observación"
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgstr "Observación #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4058 msgstr "Afirmación #:"
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4061 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4063 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4079 msgstr "Notación #:"
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4082 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4093 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4098 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4100 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4102 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4103 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4104 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4106 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4107 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4115 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4116 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4118 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4119 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4122 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4124 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4126 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4127 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4129 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4134 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4135 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4137 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4140 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4141 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4145 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4146 msgid "Subsubsection"
4147 msgstr "Subsubsección"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4150 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4153 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4159 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4161 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4163 msgstr "Subsección*"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4166 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4168 msgid "Subsubsection*"
4169 msgstr "Subsubsección*"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4172 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4175 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4177 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4178 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4180 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4182 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4184 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4185 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4186 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4187 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4191 #: src/output_plaintext.cpp:133
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4197 msgstr "Sinopsis---"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4204 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4205 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4208 msgstr "Palabras clave"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4211 msgid "Index Terms---"
4212 msgstr "Términos índice---"
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4215 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4216 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4217 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4218 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4221 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4223 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4224 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4226 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4229 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4232 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4233 msgid "Bibliography"
4234 msgstr "Bibliografía"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4240 #: src/rowpainter.cpp:464
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4253 msgid "BiographyNoPhoto"
4254 msgstr "BiografíaSinFoto"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4258 msgstr "Nota al pie"
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4262 msgstr "MarcarAmbos"
4264 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4267 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4268 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4269 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4271 msgstr "Enumeración*"
4273 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4276 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4278 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4280 msgstr "Enumeración"
4282 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4284 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4285 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4291 msgstr "Descripción"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4296 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4301 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4302 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4304 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4305 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4306 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4307 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4309 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4313 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4314 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4315 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4317 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4318 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4320 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4325 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4328 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4333 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4336 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4337 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4338 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4339 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4342 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4343 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4344 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4353 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4355 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4358 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4361 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4362 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4371 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4376 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4380 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4382 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4388 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4389 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4393 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4397 msgid "Acknowledgement"
4398 msgstr "Agradecimiento"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4401 msgid "Offprint Requests to:"
4402 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4404 #: lib/layouts/aa.layout:175
4405 msgid "Correspondence to:"
4406 msgstr "Correspondencia a:"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4410 msgid "Acknowledgements."
4411 msgstr "Agradecimientos."
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4420 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4421 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4432 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4434 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4439 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4444 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4455 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4456 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4458 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4459 msgid "Acknowledgements"
4460 msgstr "Agradecimientos"
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4464 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4465 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4468 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4470 #: src/output_plaintext.cpp:145
4472 msgstr "Referencias"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4476 msgstr "ColocarFigura"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4480 msgstr "ColocarTabla"
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4483 msgid "TableComments"
4484 msgstr "TablaComentarios"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4495 msgid "NoteToEditor"
4496 msgstr "NotaAlEditor"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4500 msgstr "Instalación"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4504 msgstr "Nombre de objeto"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4508 msgstr "Conjunto de datos"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4511 msgid "Subject headings:"
4512 msgstr "Encabezados de asunto:"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4515 msgid "[Acknowledgements]"
4516 msgstr "[Agradecimientos]"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4526 msgid "Place Figure here:"
4527 msgstr "Colocar figura aquí:"
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4530 msgid "Place Table here:"
4531 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4538 msgid "Note to Editor:"
4539 msgstr "Nota al editor:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4542 msgid "References. ---"
4543 msgstr "Referencias. ---"
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4559 msgstr "Instalación:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4567 msgstr "Conjunto de datos:"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgstr "EncabezadoDerecho"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Encabezado derecho:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgstr "TítuloBreve"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Título breve:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "TresAutores"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgstr "CuatroAutores"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Afiliación:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "DosAfiliaciones"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "TresAfiliaciones"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4629 msgstr "Publicación"
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Agradecimientos:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimientos"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4647 msgstr "LíneaGruesa"
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LeyendaCentrada"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4656 msgstr "¡Sin sentido!"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgstr "AjusMapaDeBits"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4673 #: lib/layouts/apa.layout:341
4677 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4714 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4719 msgid "Section \\arabic{section}"
4720 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4723 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4724 msgid "\\Alph{section}"
4725 msgstr "\\Alph{section}"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4737 msgstr "ComenzarFotograma"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4753 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4761 msgstr "TerminarFotograma"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "SubtítuloFotograma"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4809 msgstr "SobreImprimir"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4813 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4817 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Solo en diapositivas"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "BloqueEjemplo"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4853 msgstr "BloqueAviso"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "GráficoTítulo"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4880 msgstr "Definición."
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4884 msgstr "Definiciones"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definiciones."
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4911 msgstr "Demostración."
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4942 msgstr "BloqueAviso"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Lista de tablas"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Lista de figuras"
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "EntreParéntesis"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5024 msgstr "Dirección_dcha"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5028 msgstr "LíneaPrincipal"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5032 msgstr "Línea principal:"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5044 msgstr "SubVariación"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Subvariación:"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "SubVariación2"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Subvariación(2):"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "SubVariación3"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Subvariación(3):"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "SubVariación4"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Subvariación(4):"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "SubVariación5"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Subvariación(5):"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5084 msgstr "JugadasOcultas"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5088 msgstr "JugadasOcultas:"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[TableroAjedrez]"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "TableroCentrado"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tablero centrado]"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5112 msgstr "Resaltados:"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5124 msgstr "MovidaCaballo"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5128 msgstr "MoverCaballo:"
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5133 msgstr "Mi_dirección"
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5142 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5166 msgstr "Unterschrift:"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5256 msgstr "Título_LaTeX"
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5268 msgstr "Afiliación:"
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5284 msgstr "PrimerAutor"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "1er_apellido_autor:"
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5312 msgstr "Compensaciones"
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "reprint_reqs_to:"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimiento."
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5332 msgstr "Dirección_Autor"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "Autor_CorreoE"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5439 msgstr "Preliminares"
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5443 msgstr "Palabra clave"
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5447 msgstr "Palabras clave:"
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5458 msgid "BulletedItem"
5459 msgstr "ÍtemMarcado"
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5462 msgid "Bulleted Item:"
5463 msgstr "Ítem marcado:"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5471 msgstr "Comienzo del CV"
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5474 msgid "PersonalInfo"
5475 msgstr "InfoPersonal"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5478 msgid "Personal Info"
5479 msgstr "Información personal"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5482 msgid "MotherTongue"
5483 msgstr "LenguaMaterna"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5486 msgid "Mother Tongue:"
5487 msgstr "Lengua materna:"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5491 msgstr "EncabezadoIdioma"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5494 msgid "Language Header:"
5495 msgstr "Encabezado idioma:"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5502 msgid "LastLanguage"
5503 msgstr "ÚltimoIdioma"
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5506 msgid "Last Language:"
5507 msgstr "Último idioma:"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5514 msgid "Language Footer:"
5515 msgstr "Pie idioma:"
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5525 #: lib/layouts/foils.layout:42
5527 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5529 #: lib/layouts/foils.layout:61
5530 msgid "ShortFoilhead"
5531 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:67
5534 msgid "Rotatefoilhead"
5535 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:73
5538 msgid "ShortRotatefoilhead"
5539 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:82
5543 msgstr "ListaMarcas"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:97
5549 #: lib/layouts/foils.layout:101
5551 msgstr "ListaCruzada"
5553 #: lib/layouts/foils.layout:116
5557 #: lib/layouts/foils.layout:160
5559 msgstr "Mi_Logotipo"
5561 #: lib/layouts/foils.layout:168
5563 msgstr "Mi logotipo:"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:177
5567 msgstr "Restricción"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:181
5570 msgid "Restriction:"
5571 msgstr "Restricción:"
5573 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5576 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5579 msgid "Left Header:"
5580 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5584 msgid "Right Header"
5585 msgstr "Encabezado_Derecho"
5587 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5588 msgid "Right Header:"
5589 msgstr "Encabezado derecho:"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:201
5592 msgid "Right Footer"
5593 msgstr "Pie_Derecho"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:205
5596 msgid "Right Footer:"
5597 msgstr "Pie derecho:"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5605 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5611 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5614 msgid "Corollary #."
5615 msgstr "Corolario #."
5617 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5619 msgid "Proposition #."
5620 msgstr "Proposición #."
5622 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5625 msgid "Definition #."
5626 msgstr "Definición #."
5628 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5633 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5638 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5643 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5648 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5650 msgid "Proposition*"
5651 msgstr "Proposición*"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5655 msgid "Proposition."
5656 msgstr "Proposición."
5658 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5661 msgstr "Definición*"
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5685 msgid "Unterschrift"
5686 msgstr "Unterschrift"
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5721 msgid "RetourAdresse"
5722 msgstr "RetourAdresse"
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5725 msgid "RetourAdresse:"
5726 msgstr "RetourAdresse:"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5730 msgstr "MeinZeichen"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5733 msgid "MeinZeichen:"
5734 msgstr "MeinZeichen:"
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5742 msgstr "IhrZeichen:"
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5745 msgid "IhrSchreiben"
5746 msgstr "IhrSchreiben"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5749 msgid "IhrSchreiben:"
5750 msgstr "IhrSchreiben:"
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5820 msgstr "Postvermerk"
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5823 msgid "Postvermerk:"
5824 msgstr "Postvermerk:"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5894 msgid "ReturnAddress"
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5898 msgid "ReturnAddress:"
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5935 msgstr "CódigoBancario"
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5939 msgstr "CódigoBancario:"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5943 msgstr "CuentaBancaria"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5946 msgid "BankAccount:"
5947 msgstr "CuentaBancaria:"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5950 msgid "PostalComment"
5951 msgstr "ComentarioPostal"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5954 msgid "PostalComment:"
5955 msgstr "ComentarioPostal:"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5970 msgstr "Referencia:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5998 msgstr "NombreFilaA"
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6002 msgstr "NombreFilaA:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6006 msgstr "NombreFilaB"
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6010 msgstr "NombreFilaB:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6014 msgstr "NombreFilaC"
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6018 msgstr "NombreFilaC:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6022 msgstr "NombreFilaD"
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6026 msgstr "NombreFilaD:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6030 msgstr "NombreFilaE"
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6034 msgstr "NombreFilaE:"
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6038 msgstr "NombreFilaF"
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6042 msgstr "NombreFilaF:"
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6046 msgstr "NombreFilaG"
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6050 msgstr "NombreFilaG:"
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6054 msgstr "DirecciónFilaA"
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6057 msgid "AddressRowA:"
6058 msgstr "DirecciónFilaA:"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6062 msgstr "DirecciónFilaB"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6065 msgid "AddressRowB:"
6066 msgstr "DirecciónFilaB:"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6070 msgstr "DirecciónFilaC"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6073 msgid "AddressRowC:"
6074 msgstr "DirecciónFilaC:"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6078 msgstr "DirecciónFilaD"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6081 msgid "AddressRowD:"
6082 msgstr "DirecciónFilaD:"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6086 msgstr "DirecciónFilaE"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6089 msgid "AddressRowE:"
6090 msgstr "DirecciónFilaE:"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6094 msgstr "DirecciónFilaF"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6097 msgid "AddressRowF:"
6098 msgstr "DirecciónFilaF:"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6101 msgid "TelephoneRowA"
6102 msgstr "TeléfonoFilaA"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6105 msgid "TelephoneRowA:"
6106 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6109 msgid "TelephoneRowB"
6110 msgstr "TeléfonoFilaB"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6113 msgid "TelephoneRowB:"
6114 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6117 msgid "TelephoneRowC"
6118 msgstr "TeléfonoFilaC"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6121 msgid "TelephoneRowC:"
6122 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6125 msgid "TelephoneRowD"
6126 msgstr "TeléfonoFilaD"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6129 msgid "TelephoneRowD:"
6130 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6133 msgid "TelephoneRowE"
6134 msgstr "TeléfonoFilaE"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6137 msgid "TelephoneRowE:"
6138 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6141 msgid "TelephoneRowF"
6142 msgstr "TeléfonoFilaF"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6145 msgid "TelephoneRowF:"
6146 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6149 msgid "InternetRowA"
6150 msgstr "InternetFilaA"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6153 msgid "InternetRowA:"
6154 msgstr "InternetFilaA:"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6157 msgid "InternetRowB"
6158 msgstr "InternetFilaB"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6161 msgid "InternetRowB:"
6162 msgstr "InternetFilaB:"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6165 msgid "InternetRowC"
6166 msgstr "InternetFilaC"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6169 msgid "InternetRowC:"
6170 msgstr "InternetFilaC:"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6173 msgid "InternetRowD"
6174 msgstr "InternetFilaD"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6177 msgid "InternetRowD:"
6178 msgstr "InternetFilaD:"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6181 msgid "InternetRowE"
6182 msgstr "InternetFilaE"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6185 msgid "InternetRowE:"
6186 msgstr "InternetFilaE:"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6189 msgid "InternetRowF"
6190 msgstr "InternetFilaF"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6193 msgid "InternetRowF:"
6194 msgstr "InternetFilaF:"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6202 msgstr "BancoFilaA:"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6210 msgstr "BancoFilaB:"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6218 msgstr "BancoFilaC:"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6226 msgstr "BancoFilaD:"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6234 msgstr "BancoFilaE:"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6242 msgstr "BancoFilaF:"
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6246 msgstr "Afirmación #."
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6250 msgstr "Observaciones"
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6254 msgstr "Observaciones #."
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6266 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6278 msgstr "Continuación"
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6281 msgid "(continuing)"
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6290 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6297 msgid "INTERCUT WITH:"
6298 msgstr "INTERCORTE CON:"
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6302 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6310 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6311 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6313 msgstr "Palabras clave:"
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6316 msgid "Classification Codes"
6317 msgstr "Códigos de clasificación"
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6330 msgid "Step \\thestep."
6331 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6335 msgid "Example \\theexample."
6336 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6340 msgid "Remark \\theremark."
6341 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6345 msgid "Notation \\thenotation."
6346 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6349 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6351 msgid "Theorem \\thetheorem."
6352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6356 msgid "Corollary \\thecorollary."
6357 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6361 msgid "Lemma \\thelemma."
6362 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6366 msgid "Proposition \\theproposition."
6367 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6375 msgid "Prop \\theprop."
6376 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6385 msgid "Question \\thequestion."
6386 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6390 msgid "Claim \\theclaim."
6391 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6395 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6396 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6399 msgid "Appendices Section"
6400 msgstr "Sección apéndices"
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6403 msgid "--- Appendices ---"
6404 msgstr "--- Apéndices ---"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6407 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6408 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6440 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6448 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6452 msgstr "presentar_a"
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6455 msgid "submit to paper:"
6456 msgstr "presentar al artículo:"
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6459 msgid "Bibliography (plain)"
6460 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6463 msgid "Bibliography heading"
6464 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6472 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6479 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6480 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6483 msgid "AddressForOffprints"
6484 msgstr "DirecciónParaCopias"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6487 msgid "Address for Offprints:"
6488 msgstr "Dirección para separatas:"
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6491 msgid "RunningTitle"
6492 msgstr "TítuloPropuesto"
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6495 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6496 msgid "Running title:"
6497 msgstr "Título propuesto:"
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6500 msgid "RunningAuthor"
6501 msgstr "AutorPropuesto"
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6504 msgid "Running author:"
6505 msgstr "Autor propuesto:"
6507 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6511 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6512 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6514 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6519 msgid "Running LaTeX Title"
6520 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6531 msgid "Author Running"
6532 msgstr "Autor_Puesto"
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6535 msgid "Author Running:"
6536 msgstr "Autor propuesto:"
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6553 msgstr "Afirmación."
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6556 msgid "Conjecture #."
6557 msgstr "Conjetura #."
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6565 msgstr "Ejercicio #."
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6573 msgstr "Problema #."
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6581 msgstr "Propiedad #."
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6585 msgstr "Pregunta #."
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6589 msgstr "Observación #."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6597 msgstr "Solución #."
6599 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6600 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6604 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6609 msgid "Chapterprecis"
6610 msgstr "CapítuloConciso"
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6618 msgstr "TítuloPoema"
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6622 msgstr "TítuloPoema*"
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6638 msgstr "Ítem lista:"
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6645 msgid "Double Item:"
6646 msgstr "Ítem doble:"
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6658 msgstr "Computadora"
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6662 msgstr "Computadora:"
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6665 msgid "EmptySection"
6666 msgstr "SecciónVacía"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6669 msgid "Empty Section"
6670 msgstr "Sección vacía"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6673 msgid "CloseSection"
6674 msgstr "SecciónCerrada"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6677 msgid "Close Section"
6678 msgstr "Sección cerrada"
6680 #: lib/layouts/paper.layout:149
6684 #: lib/layouts/paper.layout:160
6686 msgstr "Institución"
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6689 #: lib/layouts/slides.layout:89
6691 msgstr "Transparencia"
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6699 msgstr "FinTransparencia"
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6707 msgstr "TransparenciaAmplia"
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6711 msgstr "TransparenciaVacía"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6714 msgid "Empty slide:"
6715 msgstr "Transparencia vacía:"
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6718 msgid "ItemizeType1"
6719 msgstr "ViñetaTipo1"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6722 msgid "EnumerateType1"
6723 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6726 msgid "List of Algorithms"
6727 msgstr "Lista de algoritmos"
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6734 msgid "AltAffiliation"
6735 msgstr "AltAfiliación"
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6742 msgid "Electronic Address:"
6743 msgstr "Dirección electrónica:"
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6746 msgid "acknowledgments"
6747 msgstr "agradecimientos"
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6750 msgid "PACS number:"
6751 msgstr "Número PACS:"
6753 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6755 msgid "\\thechapter"
6756 msgstr "\\Alph{chapter}"
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6784 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6789 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6815 msgstr "Correoespecial"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6818 msgid "Specialmail:"
6819 msgstr "Correoespecial:"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6822 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6824 msgstr "Localización"
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6827 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6829 msgstr "Localización:"
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6836 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6857 msgid "Your letter of:"
6858 msgstr "Su carta de:"
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6866 msgstr "Nuestra ref.:"
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6873 msgid "Customer no.:"
6874 msgstr "Cliente num.:"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6881 msgid "Invoice no.:"
6882 msgstr "Factura num.:"
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6886 msgstr "DirecciónSiguiente"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6889 msgid "Next Address:"
6890 msgstr "Dirección siguiente:"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6893 msgid "Post Scriptum:"
6894 msgstr "Post Scriptum:"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6897 msgid "Sender Name:"
6898 msgstr "Nombre del remitente:"
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6901 msgid "SenderAddress"
6902 msgstr "DirecciónRemitente"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6905 msgid "Sender Address:"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6909 msgid "Sender Phone:"
6910 msgstr "Teléfono del remitente:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6918 msgstr "Fax del remitente:"
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6922 msgstr "CorreoElectrónico"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6925 msgid "Sender E-Mail:"
6926 msgstr "Correo-e del remitente:"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6930 msgstr "URL del remitente:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6947 msgid "End of letter"
6948 msgstr "Fin de oración|F"
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6951 msgid "LandscapeSlide"
6952 msgstr "TransparenciaApaisada"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6955 msgid "Landscape Slide"
6956 msgstr "Transparencia apaisada"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6959 msgid "PortraitSlide"
6960 msgstr "TransparenciaRetrato"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6963 msgid "Portrait Slide"
6964 msgstr "Transparencia retrato"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6968 msgstr "Transparencia*"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6971 msgid "SlideHeading"
6972 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6975 msgid "SlideSubHeading"
6976 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6979 msgid "ListOfSlides"
6980 msgstr "ListaDeTransparencias"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6983 msgid "List Of Slides"
6984 msgstr "Lista de transparencias"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6987 msgid "SlideContents"
6988 msgstr "ContenidosTransparencia"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6991 msgid "Slidecontents"
6992 msgstr "ContenidosTransparencia"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6995 msgid "ProgressContents"
6996 msgstr "ContenidosProgreso"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6999 msgid "Progress Contents"
7000 msgstr "Contenidos progreso"
7002 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7011 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7013 msgstr "Palabras clave."
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7020 msgid "AMS subject classifications."
7021 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7031 #: lib/layouts/slides.layout:105
7033 msgstr "Nueva transparencia:"
7035 #: lib/layouts/slides.layout:127
7037 msgstr "Superpuesto"
7039 #: lib/layouts/slides.layout:142
7040 msgid "New Overlay:"
7041 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7043 #: lib/layouts/slides.layout:182
7045 msgstr "Nueva nota:"
7047 #: lib/layouts/slides.layout:207
7048 msgid "InvisibleText"
7049 msgstr "TextoInvisible"
7051 #: lib/layouts/slides.layout:214
7052 msgid "<Invisible Text Follows>"
7053 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7055 #: lib/layouts/slides.layout:231
7057 msgstr "TextoVisible"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:238
7060 msgid "<Visible Text Follows>"
7061 msgstr "<Visible Text Follows>"
7063 #: lib/layouts/spie.layout:53
7067 #: lib/layouts/spie.layout:65
7071 #: lib/layouts/spie.layout:78
7075 #: lib/layouts/spie.layout:93
7076 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7077 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7079 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7084 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7085 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7103 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7117 msgid "Citation-number"
7118 msgstr "Número-cita"
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7142 msgid "Issue-number"
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7150 msgid "Issue-months"
7153 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7154 msgid "Subsubparagraph"
7155 msgstr "Subsubpárrafo"
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7162 msgid "-- Header --"
7163 msgstr "-- Encabezado --"
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7166 msgid "Special-section"
7167 msgstr "Sección-especial"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7170 msgid "Special-section:"
7171 msgstr "Sección-especial:"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7175 msgstr "Revista-AGU"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7178 msgid "AGU-journal:"
7179 msgstr "Revista-AGU:"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7182 msgid "Citation-number:"
7183 msgstr "Número-cita:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7187 msgstr "Volumen-AGU"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7191 msgstr "Volumen-AGU:"
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7195 msgstr "Edición-AGU"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7199 msgstr "Edición-AGU:"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7207 msgstr "Índice-términos"
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7210 msgid "Index-terms..."
7211 msgstr "Índice-términos..."
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7215 msgstr "Índice-término"
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7219 msgstr "Índice-término:"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7223 msgstr "Término-cruzado"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7227 msgstr "Término-cruzado:"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7230 msgid "Supplementary"
7231 msgstr "Suplementario"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7234 msgid "Supplementary..."
7235 msgstr "Suplementario..."
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7242 msgid "Sup-mat-note:"
7243 msgstr "Sup-mat-nota:"
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7263 msgstr "Línea-ident"
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7267 msgstr "Línea-ident:"
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7278 msgid "Published-online:"
7279 msgstr "Published-online:"
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7290 msgid "Posting-order"
7291 msgstr "Posting-order"
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7294 msgid "Posting-order:"
7295 msgstr "Posting-order:"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7299 msgstr "Páginas-AGU"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7303 msgstr "Páginas-AGU:"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7331 msgstr "Conjunto de datos"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7335 msgstr "Conjunto de datos:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7359 msgstr "CCC código:"
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7384 msgstr "Posting-order"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7391 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7397 msgstr "CCC código:"
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7409 msgstr "AutorDirección"
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7412 msgid "Author Address:"
7413 msgstr "Dirección autor:"
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7417 msgstr "SlugComment"
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7420 msgid "Slug Comment:"
7421 msgstr "Slug Comment:"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7432 msgid "Table Caption"
7433 msgstr "Leyenda de la tabla"
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7436 msgid "TableCaption"
7437 msgstr "LeyendaTabla"
7439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7440 msgid "Current Address"
7441 msgstr "Dirección_Actual"
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7444 msgid "Current address:"
7445 msgstr "Dirección actual:"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7448 msgid "E-mail address:"
7449 msgstr "Dirección corre-e:"
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7452 msgid "Key words and phrases:"
7453 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7457 msgstr "Dedicatoria"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7461 msgstr "Dedicatoria:"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7472 msgid "Subjectclass"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7476 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7477 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7482 msgstr "Directorios"
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7494 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7510 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7515 msgid "Subparagraph*"
7516 msgstr "Subpárrafo*"
7518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7523 msgid "RevisionHistory"
7524 msgstr "RevisiónHistoria"
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7527 msgid "Revision History"
7528 msgstr "Historia de revisión"
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7535 msgid "RevisionRemark"
7536 msgstr "RevisiónObservación"
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7542 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7547 msgid "\\arabic{chapter}"
7548 msgstr "\\arabic{chapter}"
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7551 msgid "\\Alph{chapter}"
7552 msgstr "\\Alph{chapter}"
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7556 msgid "\\arabic{footnote}"
7557 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7560 msgid "\\Roman{section}."
7561 msgstr "\\Roman{section}."
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7564 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7565 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7568 msgid "\\Alph{subsection}."
7569 msgstr "\\Alph{subsection}."
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7572 msgid "\\arabic{subsection}."
7573 msgstr "\\arabic{subsection}."
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7576 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7580 msgid "\\alph{subsubsection}."
7581 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7584 msgid "\\alph{paragraph}."
7585 msgstr "\\alph{paragraph}."
7587 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7589 msgstr "AñadirParte"
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7617 msgstr "Dedicatoria"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7621 msgstr "EncabezadoTítulo"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7624 msgid "Uppertitleback"
7625 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7628 msgid "Lowertitleback"
7629 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7633 msgstr "ExtraTítulo"
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7636 msgid "Captionabove"
7637 msgstr "LeyendaArriba"
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7640 msgid "Captionbelow"
7641 msgstr "LeyendaAbajo"
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7647 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7648 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:137
7652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7654 msgid "\\Roman{part}"
7655 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7676 msgstr "Resaltado en gris"
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7679 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7698 msgid "--Separator--"
7699 msgstr "--Separador--"
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7702 msgid "--- Separate Environment ---"
7703 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7705 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7707 msgid "Part \\thepart"
7708 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7710 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7712 msgid "Chapter \\thechapter"
7713 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7717 msgid "Appendix \\thechapter"
7718 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7722 msgstr "NotaEncabezado"
7724 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7725 msgid "Headnote (optional):"
7726 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7729 msgid "Corr Author:"
7730 msgstr "Corr Author:"
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7742 msgid "Corollary \\thetheorem."
7743 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7747 msgid "Lemma \\thetheorem."
7748 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7752 msgid "Proposition \\thetheorem."
7753 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7758 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7760 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7761 msgid "Fact \\thetheorem."
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7766 msgid "Definition \\thetheorem."
7767 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7776 msgid "Problem \\thetheorem."
7777 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7781 msgid "Exercise \\thetheorem."
7782 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7784 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7786 msgid "Remark \\thetheorem."
7787 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7791 msgid "Claim \\thetheorem."
7792 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7812 msgstr "Observación*"
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7816 msgstr "Afirmación*"
7818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7836 msgstr "Observación."
7838 #: lib/layouts/braille.module:2
7843 #: lib/layouts/braille.module:5
7844 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7847 #: lib/layouts/braille.module:20
7849 msgid "Braille (default)"
7850 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7852 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7855 msgstr "Más pequeña:"
7857 #: lib/layouts/braille.module:42
7858 msgid "Braille (textsize)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:64
7862 msgid "Braille (dots on)"
7865 #: lib/layouts/braille.module:79
7866 msgid "Braille_dots_on"
7869 #: lib/layouts/braille.module:87
7870 msgid "Braille (dots off)"
7873 #: lib/layouts/braille.module:102
7874 msgid "Braille_dots_off"
7877 #: lib/layouts/braille.module:110
7878 msgid "Braille (mirror on)"
7881 #: lib/layouts/braille.module:125
7882 msgid "Braille_mirror_on"
7885 #: lib/layouts/braille.module:133
7886 msgid "Braille (mirror off)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:148
7890 msgid "Braille mirror off"
7893 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7900 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7901 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7904 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7907 msgstr "NotaEncabezado"
7909 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7912 msgstr "Nota al editor:"
7914 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7916 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7917 "where you want the endnotes to appear."
7920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7925 #: lib/layouts/hanging.module:5
7927 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7928 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7936 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7937 "glosses, semantic markup)."
7940 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7941 msgid "Numbered Example (multiline)"
7944 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7950 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7992 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7994 msgid "Logical Markup"
7995 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7999 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8023 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8025 msgid "Minimalistic"
8028 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8029 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8046 msgid "Criterion \\thetheorem."
8047 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8059 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8060 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8071 msgid "Axiom \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8084 msgid "Condition \\thetheorem."
8085 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8097 msgid "Note \\thetheorem."
8098 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8110 msgid "Notation \\thetheorem."
8111 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8123 msgid "Summary \\thetheorem."
8124 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8136 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8137 msgstr "Agradecimiento."
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8140 msgid "Acknowledgement*"
8141 msgstr "Agradecimiento*"
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8149 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8150 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8154 msgstr "Conclusión*"
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8158 msgstr "Conclusión."
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8166 msgid "Assumption \\thetheorem."
8167 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8179 msgid "Theorems (AMS)"
8182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8184 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8185 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8186 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8187 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8190 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8191 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8194 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8196 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8197 "that provide a chapter environment."
8200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8201 msgid "Theorems (Order By Section)"
8204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8205 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8209 msgid "Theorems (Starred)"
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8214 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8215 "using the extended AMS machinery."
8218 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8223 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8225 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8226 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8227 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8230 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57
8231 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65
8251 msgstr "Inglés Americano"
8254 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8255 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8258 msgid "Arabic (Arabi)"
8259 msgstr "Árabe (Arabi)"
8261 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8267 msgid "Austrian (old spelling)"
8268 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8275 msgid "Bahasa Indonesia"
8279 msgid "Bahasa Malaysia"
8291 msgid "Portuguese (Brazil)"
8292 msgstr "Portugués (Brasil)"
8300 msgstr "Inglés británico"
8308 msgstr "Inglés canadiense"
8311 msgid "French Canadian"
8312 msgstr "Francés canadiense"
8319 msgid "Chinese (simplified)"
8320 msgstr "Chino (simplificado)"
8323 msgid "Chinese (traditional)"
8324 msgstr "Chino (tradicional)"
8372 msgid "German (old spelling)"
8373 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8379 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8382 msgstr "Letras griegas"
8384 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8395 msgstr "Insertar integral"
8432 msgid "Lower Sorbian"
8433 msgstr "Upper Sorbian"
8446 msgstr "Noruego nuevo"
8478 msgid "Serbian (Latin)"
8497 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8510 msgid "Upper Sorbian"
8511 msgstr "Upper Sorbian"
8522 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8526 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8530 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8534 #: lib/ui/classic.ui:35
8538 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8542 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8546 #: lib/ui/classic.ui:38
8548 msgstr "Documentos|D"
8550 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8554 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8558 #: lib/ui/classic.ui:48
8559 msgid "New from Template...|T"
8560 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8562 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8566 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8570 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8574 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8575 msgid "Save As...|A"
8576 msgstr "Guardar como...|u"
8578 #: lib/ui/classic.ui:54
8582 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8583 msgid "Version Control|V"
8584 msgstr "Control de versiones|o"
8586 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8590 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8594 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8596 msgstr "Imprimir...|m"
8598 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8602 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8606 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8607 msgid "Register...|R"
8608 msgstr "Registrar...|R"
8610 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8611 msgid "Check In Changes...|I"
8612 msgstr "Entrar cambios...|E"
8614 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8615 msgid "Check Out for Edit|O"
8616 msgstr "Comprobar para editar|O"
8618 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8619 msgid "Revert to Last Version|L"
8620 msgstr "Volver a la última versión|u"
8622 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8623 msgid "Undo Last Check In|U"
8624 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8626 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8627 msgid "Show History|H"
8628 msgstr "Mostrar Historial|H"
8630 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8632 msgstr "Personalizado...|e"
8634 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8638 #: lib/ui/classic.ui:91
8642 #: lib/ui/classic.ui:93
8646 #: lib/ui/classic.ui:94
8650 #: lib/ui/classic.ui:95
8654 #: lib/ui/classic.ui:96
8655 msgid "Paste External Selection|x"
8656 msgstr "Pegar selección externa|x"
8658 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8659 msgid "Find & Replace...|F"
8660 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8662 #: lib/ui/classic.ui:100
8666 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8668 msgstr "Ecuaciones|E"
8670 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8671 msgid "Spellchecker...|S"
8672 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8674 #: lib/ui/classic.ui:105
8675 msgid "Thesaurus..."
8678 #: lib/ui/classic.ui:106
8680 msgid "Statistics...|i"
8683 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8685 msgstr "Comprobar TeX|T"
8687 #: lib/ui/classic.ui:108
8688 msgid "Change Tracking|g"
8689 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8691 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8692 msgid "Preferences...|P"
8693 msgstr "Preferencias...|f"
8695 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8696 msgid "Reconfigure|R"
8697 msgstr "Reconfigurar|R"
8699 #: lib/ui/classic.ui:115
8700 msgid "Selection as Lines|L"
8701 msgstr "Selección como líneas|l"
8703 #: lib/ui/classic.ui:116
8704 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8705 msgstr "Selección como párrafos|p"
8707 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8708 msgid "Multicolumn|M"
8709 msgstr "Multicolumna|M"
8711 #: lib/ui/classic.ui:122
8713 msgstr "Línea superior|p"
8715 #: lib/ui/classic.ui:123
8716 msgid "Line Bottom|B"
8717 msgstr "Línea inferior|f"
8719 #: lib/ui/classic.ui:124
8721 msgstr "Línea izquierda|i"
8723 #: lib/ui/classic.ui:125
8724 msgid "Line Right|R"
8725 msgstr "Línea derecha|d"
8727 #: lib/ui/classic.ui:127
8729 msgstr "Alineación|A"
8731 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8733 msgstr "Añadir fila|A"
8735 #: lib/ui/classic.ui:130
8736 msgid "Delete Row|w"
8737 msgstr "Eliminar fila|m"
8739 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8741 msgstr "Copiar fila"
8743 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8745 msgstr "Intercambiar filas"
8747 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8748 msgid "Add Column|u"
8749 msgstr "Añadir columna|o"
8751 #: lib/ui/classic.ui:135
8752 msgid "Delete Column|D"
8753 msgstr "Eliminar columna|u"
8755 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8757 msgstr "Copiar columna"
8759 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8760 msgid "Swap Columns"
8761 msgstr "Intercambiar columnas"
8763 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8765 msgstr "Izquierda|z"
8767 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8771 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8775 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8779 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8783 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8787 #: lib/ui/classic.ui:159
8788 msgid "Toggle Numbering|N"
8789 msgstr "Conmutar numeración|C"
8791 #: lib/ui/classic.ui:160
8792 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8793 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8795 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8796 msgid "Change Limits Type|L"
8797 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8799 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8800 msgid "Change Formula Type|F"
8801 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8803 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8804 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8805 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8807 #: lib/ui/classic.ui:168
8809 msgstr "Alineación|A"
8811 #: lib/ui/classic.ui:170
8813 msgstr "Añadir fila|A"
8815 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8816 msgid "Delete Row|D"
8817 msgstr "Eliminar fila|E"
8819 #: lib/ui/classic.ui:175
8820 msgid "Add Column|C"
8821 msgstr "Añadir columna|u"
8823 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8824 msgid "Delete Column|e"
8825 msgstr "Eliminar columna|u"
8827 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8829 msgstr "Predeterminado|P"
8831 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8835 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8837 msgstr "Insertado|I"
8839 #: lib/ui/classic.ui:188
8843 #: lib/ui/classic.ui:189
8847 #: lib/ui/classic.ui:190
8849 msgstr "Mathematica"
8851 #: lib/ui/classic.ui:192
8852 msgid "Maple, simplify"
8853 msgstr "Maple, simplify"
8855 #: lib/ui/classic.ui:193
8856 msgid "Maple, factor"
8857 msgstr "Maple, factor"
8859 #: lib/ui/classic.ui:194
8860 msgid "Maple, evalm"
8861 msgstr "Maple, evalm"
8863 #: lib/ui/classic.ui:195
8864 msgid "Maple, evalf"
8865 msgstr "Maple, evalf"
8867 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8869 msgid "Inline Formula|I"
8872 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8873 msgid "Displayed Formula|D"
8874 msgstr "Presentación|P"
8876 #: lib/ui/classic.ui:201
8877 msgid "Eqnarray Environment|q"
8878 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8880 #: lib/ui/classic.ui:202
8881 msgid "Align Environment|A"
8882 msgstr "Entorno Align|A"
8884 #: lib/ui/classic.ui:203
8885 msgid "AlignAt Environment"
8886 msgstr "Entorno AlignAt"
8888 #: lib/ui/classic.ui:204
8889 msgid "Flalign Environment|F"
8890 msgstr "Entorno flalign|f"
8892 #: lib/ui/classic.ui:207
8893 msgid "Gather Environment"
8894 msgstr "Entorno Gather"
8896 #: lib/ui/classic.ui:208
8897 msgid "Multline Environment"
8898 msgstr "Multi-línea"
8900 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8902 msgstr "Ecuaciones|E"
8904 #: lib/ui/classic.ui:216
8905 msgid "Special Character|S"
8906 msgstr "Carácter especial|s"
8908 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8909 msgid "Citation...|C"
8912 #: lib/ui/classic.ui:218
8913 msgid "Cross-reference...|r"
8914 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8916 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8918 msgstr "Etiqueta...|q"
8920 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8922 msgstr "Nota al pie|p"
8924 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8925 msgid "Marginal Note|M"
8926 msgstr "Nota al margen|m"
8928 #: lib/ui/classic.ui:222
8930 msgstr "Título breve"
8932 #: lib/ui/classic.ui:223
8933 msgid "Index Entry|I"
8934 msgstr "Entrada de índice|n"
8936 #: lib/ui/classic.ui:224
8937 msgid "Nomenclature Entry"
8938 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8940 #: lib/ui/classic.ui:225
8944 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8948 #: lib/ui/classic.ui:227
8949 msgid "Lists & TOC|O"
8950 msgstr "Listas e índices|t"
8952 #: lib/ui/classic.ui:229
8954 msgstr "Código TeX|T"
8956 #: lib/ui/classic.ui:230
8958 msgstr "Minipágina|n"
8960 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8961 msgid "Graphics...|G"
8962 msgstr "Imagen...|g"
8964 #: lib/ui/classic.ui:232
8965 msgid "Tabular Material...|b"
8968 #: lib/ui/classic.ui:233
8970 msgstr "Flotantes|a"
8972 #: lib/ui/classic.ui:235
8973 msgid "Include File...|d"
8974 msgstr "Incluir archivo...|A"
8976 #: lib/ui/classic.ui:236
8977 msgid "Insert File|e"
8978 msgstr "Insertar archivo|t"
8980 #: lib/ui/classic.ui:237
8981 msgid "External Material...|x"
8982 msgstr "Material externo...|x"
8984 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8986 msgid "Symbols...|b"
8989 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8990 msgid "Superscript|S"
8991 msgstr "Superíndice|S"
8993 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8995 msgstr "Subíndice|u"
8997 #: lib/ui/classic.ui:244
8998 msgid "Hyphenation Point|P"
8999 msgstr "Punto guionado|g"
9001 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9003 msgid "Protected Hyphen|y"
9004 msgstr "Espacio protegido|p"
9006 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9007 msgid "Ligature Break|k"
9008 msgstr "Salto de ligado|i"
9010 #: lib/ui/classic.ui:247
9011 msgid "Protected Space|r"
9012 msgstr "Espacio protegido|p"
9014 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9015 msgid "Inter-word Space|w"
9016 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9018 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9019 msgid "Thin Space|T"
9020 msgstr "Espacio delgado|d"
9022 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9024 msgid "Horizontal Space...|o"
9025 msgstr "Espacio vertical...|v"
9027 #: lib/ui/classic.ui:251
9028 msgid "Vertical Space..."
9029 msgstr "Espacio vertical..."
9031 #: lib/ui/classic.ui:252
9032 msgid "Line Break|L"
9033 msgstr "Salto de línea|a"
9035 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9037 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9039 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9040 msgid "End of Sentence|E"
9041 msgstr "Fin de oración|F"
9043 #: lib/ui/classic.ui:255
9045 msgid "Protected Dash|D"
9046 msgstr "Espacio protegido|p"
9048 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9049 msgid "Breakable Slash|a"
9052 #: lib/ui/classic.ui:257
9053 msgid "Single Quote|Q"
9054 msgstr "Comillas simples|C"
9056 #: lib/ui/classic.ui:258
9057 msgid "Ordinary Quote|O"
9058 msgstr "Comillas dobles|d"
9060 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9061 msgid "Menu Separator|M"
9062 msgstr "Separador de menú|m"
9064 #: lib/ui/classic.ui:260
9065 msgid "Horizontal Line"
9066 msgstr "Línea horizontal"
9068 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9070 msgstr "Salto de página"
9072 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9073 msgid "Display Formula|D"
9074 msgstr "Presentación|P"
9076 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9078 msgid "Eqnarray Environment|E"
9079 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9081 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9083 msgid "AMS align Environment|a"
9084 msgstr "Entorno AMS align|a"
9086 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9087 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9088 msgid "AMS alignat Environment|t"
9089 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9091 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9093 msgid "AMS flalign Environment|f"
9094 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9096 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9097 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9101 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9103 msgid "AMS multline Environment|m"
9104 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9106 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9107 msgid "Array Environment|y"
9108 msgstr "Entorno array|y"
9110 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9111 msgid "Cases Environment|C"
9112 msgstr "Entorno casos|s"
9114 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9115 msgid "Split Environment|S"
9116 msgstr "Entorno split|t"
9118 #: lib/ui/classic.ui:280
9119 msgid "Font Change|o"
9120 msgstr "Cambio de fuente|f"
9122 #: lib/ui/classic.ui:284
9123 msgid "Math Normal Font"
9124 msgstr "Fuente normal ecuación"
9126 #: lib/ui/classic.ui:286
9127 msgid "Math Calligraphic Family"
9128 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9130 #: lib/ui/classic.ui:287
9131 msgid "Math Fraktur Family"
9132 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9134 #: lib/ui/classic.ui:288
9135 msgid "Math Roman Family"
9136 msgstr "Familia roman ecuación"
9138 #: lib/ui/classic.ui:289
9139 msgid "Math Sans Serif Family"
9140 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9142 #: lib/ui/classic.ui:291
9143 msgid "Math Bold Series"
9144 msgstr "Serie negrita ecuación"
9146 #: lib/ui/classic.ui:293
9147 msgid "Text Normal Font"
9148 msgstr "Fuente texto normal"
9150 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9151 msgid "Text Roman Family"
9152 msgstr "Familia roman texto"
9154 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9155 msgid "Text Sans Serif Family"
9156 msgstr "Familia sans serif texto"
9158 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9159 msgid "Text Typewriter Family"
9160 msgstr "Familia typewriter texto"
9162 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9163 msgid "Text Bold Series"
9164 msgstr "Serie negrita texto"
9166 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9167 msgid "Text Medium Series"
9168 msgstr "Serie media texto"
9170 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9171 msgid "Text Italic Shape"
9172 msgstr "Forma cursiva texto"
9174 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9175 msgid "Text Small Caps Shape"
9176 msgstr "Forma versalitas texto"
9178 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9179 msgid "Text Slanted Shape"
9180 msgstr "Forma inclinada texto"
9182 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9183 msgid "Text Upright Shape"
9184 msgstr "Forma vertical texto"
9186 #: lib/ui/classic.ui:310
9187 msgid "Floatflt Figure"
9188 msgstr "Figura floatflt"
9190 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9191 msgid "Table of Contents|C"
9192 msgstr "Índice general|g"
9194 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9195 msgid "Index List|I"
9196 msgstr "Índice alfabético|a"
9198 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9199 msgid "Nomenclature|N"
9200 msgstr "Nomenclatura|N"
9202 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9203 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9204 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9206 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9207 msgid "LyX Document...|X"
9208 msgstr "Documento LyX...|X"
9210 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9211 msgid "Plain Text...|T"
9212 msgstr "Texto simple...|T"
9214 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9215 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9216 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9218 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9219 msgid "Track Changes|T"
9220 msgstr "Seguir cambios|S"
9222 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9223 msgid "Merge Changes...|M"
9224 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9226 #: lib/ui/classic.ui:330
9227 msgid "Accept All Changes|A"
9228 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9230 #: lib/ui/classic.ui:331
9231 msgid "Reject All Changes|R"
9232 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9234 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9235 msgid "Show Changes in Output|S"
9236 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9238 #: lib/ui/classic.ui:339
9239 msgid "Character...|C"
9240 msgstr "Caracteres...|C"
9242 #: lib/ui/classic.ui:340
9243 msgid "Paragraph...|P"
9244 msgstr "Párrafo...|P"
9246 #: lib/ui/classic.ui:341
9247 msgid "Document...|D"
9248 msgstr "Documento...|D"
9250 #: lib/ui/classic.ui:342
9251 msgid "Tabular...|T"
9254 #: lib/ui/classic.ui:344
9255 msgid "Emphasize Style|E"
9256 msgstr "Resaltado|R"
9258 #: lib/ui/classic.ui:345
9259 msgid "Noun Style|N"
9260 msgstr "Versalitas|V"
9262 #: lib/ui/classic.ui:346
9263 msgid "Bold Style|B"
9266 #: lib/ui/classic.ui:349
9267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9268 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9270 #: lib/ui/classic.ui:350
9271 msgid "Increase Environment Depth|i"
9272 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9274 #: lib/ui/classic.ui:351
9275 msgid "Start Appendix Here|S"
9276 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9278 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9279 msgid "Build Program|B"
9280 msgstr "Construir programa|t"
9282 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9284 msgstr "Actualizar|z"
9286 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9288 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9290 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9294 #: lib/ui/classic.ui:365
9295 msgid "TeX Information|X"
9296 msgstr "Información TeX|X"
9298 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9300 msgstr "Nota siguiente|N"
9302 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9303 msgid "Go to Label|L"
9304 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9306 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9308 msgstr "Marcadores|M"
9310 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9311 msgid "Save Bookmark 1|S"
9312 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9314 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9315 msgid "Save Bookmark 2"
9316 msgstr "Guardar marcador 2"
9318 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9319 msgid "Save Bookmark 3"
9320 msgstr "Guardar marcador 3"
9322 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9323 msgid "Save Bookmark 4"
9324 msgstr "Guardar marcador 4"
9326 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9327 msgid "Save Bookmark 5"
9328 msgstr "Guardar marcador 5"
9330 #: lib/ui/classic.ui:390
9331 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9332 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9334 #: lib/ui/classic.ui:391
9335 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9336 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9338 #: lib/ui/classic.ui:392
9339 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9340 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9342 #: lib/ui/classic.ui:393
9343 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9344 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9346 #: lib/ui/classic.ui:394
9347 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9348 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9350 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9351 msgid "Introduction|I"
9352 msgstr "Introducción|I"
9354 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9358 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9359 msgid "User's Guide|U"
9360 msgstr "Guía del usuario|u"
9362 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9363 msgid "Extended Features|E"
9364 msgstr "Características extendidas|e"
9366 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9367 msgid "Embedded Objects|m"
9368 msgstr "Objetos incrustados|O"
9370 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9371 msgid "Customization|C"
9372 msgstr "Personalización|P"
9374 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9376 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9378 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9379 msgid "Table of Contents|a"
9380 msgstr "Índice general|g"
9382 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9383 msgid "LaTeX Configuration|L"
9384 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9386 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9388 msgstr "Acerca de LyX|X"
9390 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9392 msgstr "Acerca de LyX"
9394 #: lib/ui/classic.ui:429
9395 msgid "Preferences..."
9396 msgstr "Preferencias..."
9398 #: lib/ui/classic.ui:430
9400 msgstr "Salir de LyX"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9403 msgid "Aligned Environment|l"
9404 msgstr "Entorno aligned|i"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9407 msgid "AlignedAt Environment|v"
9408 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9411 msgid "Gathered Environment|h"
9412 msgstr "Entorno gathered|h"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9415 msgid "Delimiters|r"
9416 msgstr "Delimitadores|D"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9428 msgid "Equation Label|L"
9429 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9433 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9434 msgstr "Conmutar numeración|C"
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9437 msgid "Split Cell|C"
9438 msgstr "Dividir celda|D"
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9447 msgid "Add Line Above|o"
9448 msgstr "Añadir línea encima|A"
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9451 msgid "Add Line Below|B"
9452 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9455 msgid "Delete Line Above|D"
9456 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9459 msgid "Delete Line Below|e"
9460 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9463 msgid "Add Line to Left"
9464 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9467 msgid "Add Line to Right"
9468 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9471 msgid "Delete Line to Left"
9472 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9475 msgid "Delete Line to Right"
9476 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9479 msgid "Toggle Math Toolbar"
9480 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9484 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9485 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9488 msgid "Toggle Table Toolbar"
9489 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9493 msgid "Next Cross-Reference|N"
9494 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9498 msgid "Go to Label|G"
9499 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9503 msgid "<reference>|r"
9504 msgstr "<referencia>"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9508 msgid "(<reference>)|e"
9509 msgstr "(<referencia>)"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9518 msgid "on page <page>|o"
9519 msgstr "en página <página>"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9523 msgid "<reference> on page <page>|f"
9524 msgstr "<referencia> en página <página>"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9528 msgid "Formatted reference|t"
9529 msgstr "Referencias con formato"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9536 msgid "Settings...|S"
9537 msgstr "Configuración...|g"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9540 msgid "Go back to Reference|G"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9545 msgid "Open Inset|O"
9546 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9550 msgid "Close Inset|C"
9551 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9556 msgid "Dissolve Inset|D"
9557 msgstr "Disolver recuadro|D"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9561 msgid "Toggle Label|L"
9562 msgstr "Conmutar &todo"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9571 msgid "Simple frame|f"
9572 msgstr "marco de recuadro"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9575 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9580 msgid "Oval, thin|O"
9581 msgstr "Marco ovalado, fino"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9585 msgid "Oval, thick|v"
9586 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9589 msgid "Drop Shadow|w"
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9594 msgid "Shaded background|b"
9595 msgstr "fondo de nota"
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9599 msgid "Double frame|D"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9608 msgstr "Comentario|C"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9611 msgid "Greyed Out|G"
9612 msgstr "Resaltado en gris|g"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9616 msgid "Interword Space|w"
9617 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9621 msgid "Protected Space|o"
9622 msgstr "Espacio protegido|p"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9626 msgid "Negative Thin Space|N"
9627 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9630 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9635 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9636 msgstr "Espacio protegido|p"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9640 msgid "Quad Space|Q"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9645 msgid "Double Quad Space|u"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9649 msgid "Horizontal Fill|F"
9650 msgstr "Relleno horizontal|h"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9654 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9655 msgstr "Relleno horizontal"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9659 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9660 msgstr "Relleno horizontal"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9664 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9665 msgstr "Relleno horizontal"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9669 msgid "Custom Length|C"
9670 msgstr "Comentario|C"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9680 msgstr "SaltoPequeño"
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9690 msgstr "SaltoGrande"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9695 msgstr "RellenoVert"
9697 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9700 msgstr "Personalizado"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9708 msgid "Page Break|a"
9709 msgstr "Salto de página|t"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9712 msgid "Clear Page|C"
9713 msgstr "Limpiar página|m"
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9716 msgid "Clear Double Page|D"
9717 msgstr "Limpiar página doble|b"
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9721 msgid "Ragged Line Break|R"
9722 msgstr "Salto de línea|a"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9726 msgid "Justified Line Break|J"
9727 msgstr "Salto de línea|a"
9729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9731 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9737 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9748 msgid "Paste Recent|e"
9749 msgstr "Pegar reciente|P"
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9753 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9754 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9757 msgid "Move Paragraph Up|o"
9758 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9761 msgid "Move Paragraph Down|v"
9762 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9766 msgid "Apply Last Text Style|A"
9767 msgstr "Estilo del texto|t"
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9770 msgid "Text Style|S"
9771 msgstr "Estilo del texto|t"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9774 msgid "Paragraph Settings...|P"
9775 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9778 msgid "Fullscreen Mode"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9784 msgid "Append Parameter"
9785 msgstr "Más parámetros"
9787 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9790 msgid "Remove Last Parameter"
9791 msgstr "Listado de parámetros"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9806 msgid "Insert Optional Parameter"
9807 msgstr "Listado de parámetros"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9812 msgid "Remove Optional Parameter"
9813 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9815 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9832 msgid "Edit externally...|x"
9833 msgstr "Editar el archivo externamente"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9837 msgstr "Línea superior|s"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9840 msgid "Bottom Line|B"
9841 msgstr "Línea inferior|i"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9845 msgstr "Línea izquierda|z"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9848 msgid "Right Line|R"
9849 msgstr "Línea derecha|d"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9853 msgstr "Copiar fila|f"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9856 msgid "Copy Column|p"
9857 msgstr "Copiar columna|p"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9861 msgstr "Documento|D"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9865 msgstr "Herramientas|H"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9868 msgid "New from Template...|m"
9869 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9872 msgid "Open Recent|t"
9873 msgstr "Abrir reciente|b"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9877 msgstr "Guardar todo|t"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9880 msgid "Revert to Saved|R"
9881 msgstr "Revertir al guardado|R"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9884 msgid "New Window|W"
9885 msgstr "Ventana nueva|V"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9888 msgid "Close Window|d"
9889 msgstr "Cerrar ventana|t"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9896 msgid "Paste Special"
9897 msgstr "Pegado especial"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9901 msgstr "Seleccionar todo"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9908 msgid "Rows & Columns|C"
9909 msgstr "Filas y columnas|F"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9912 msgid "Increase List Depth|I"
9913 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9916 msgid "Decrease List Depth|D"
9917 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9920 msgid "Dissolve Inset|l"
9921 msgstr "Disolver recuadro|D"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9924 msgid "TeX Code Settings...|C"
9925 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9928 msgid "Float Settings...|a"
9929 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9933 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9936 msgid "Note Settings...|N"
9937 msgstr "Configuración de notas...|n"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9940 msgid "Branch Settings...|B"
9941 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9944 msgid "Box Settings...|x"
9945 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9948 msgid "Table Settings...|a"
9949 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9952 msgid "Plain Text|T"
9953 msgstr "Texto simple|s"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9957 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9961 msgstr "Selección|e"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9964 msgid "Selection, Join Lines|i"
9965 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9968 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9972 msgid "Paste As PDF"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9976 msgid "Paste As PNG"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9980 msgid "Paste As JPEG"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9985 msgid "Dissolve CharStyle"
9986 msgstr "Disolver recuadro|D"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9989 msgid "Customized...|C"
9990 msgstr "Personalizado...|e"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9993 msgid "Capitalize|a"
9994 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9998 msgstr "Mayúsculas|M"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10001 msgid "Lowercase|L"
10002 msgstr "Minúsculas|n"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10006 msgid "Number whole Formula|N"
10007 msgstr "Ecuación numerada|c"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10011 msgid "Number this Line|u"
10012 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10016 msgid "Macro Definition"
10017 msgstr "Definición"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10020 msgid "Text Style|T"
10021 msgstr "Estilo del texto|t"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10024 msgid "Add Line Above|A"
10025 msgstr "Añadir línea encima|A"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10028 msgid "Math Normal Font|N"
10029 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10032 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10033 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10036 msgid "Math Fraktur Family|F"
10037 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10040 msgid "Math Roman Family|R"
10041 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10044 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10045 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10048 msgid "Math Bold Series|B"
10049 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10052 msgid "Text Normal Font|T"
10053 msgstr "Fuente texto normal|t"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10064 msgid "Mathematica|a"
10065 msgstr "Mathematica|a"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10068 msgid "Maple, simplify|s"
10069 msgstr "Maple, simplify|s"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10072 msgid "Maple, factor|f"
10073 msgstr "Maple, factor|f"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10076 msgid "Maple, evalm|e"
10077 msgstr "Maple, evalm|e"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10080 msgid "Maple, evalf|v"
10081 msgstr "Maple, evalf|v"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10084 msgid "Open All Insets|O"
10085 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10088 msgid "Close All Insets|C"
10089 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10092 msgid "Unfold Math Macro"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10097 msgid "Fold Math Macro"
10098 msgstr "macro ecuación"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10101 msgid "View Source|S"
10102 msgstr "Ver fuente|V"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10105 msgid "Split View Horizontally|i"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10109 msgid "Split View Vertically|V"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10113 msgid "Close Tab Group|G"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10117 msgid "Fullscreen|l"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10122 msgstr "Barras de herramientas|B"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10125 msgid "Special Character|p"
10126 msgstr "Carácter especial|s"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10129 msgid "Formatting|o"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10133 msgid "List / TOC|i"
10134 msgstr "Lista / IG|i"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10138 msgstr "Flotante|F"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10146 msgid "Custom insets"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10154 msgid "Box[[Menu]]"
10155 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10158 msgid "Cross-Reference...|R"
10159 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10166 msgid "Index Entry|d"
10167 msgstr "Entrada de índice|d"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10171 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10175 msgstr "Tabla...|T"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10178 msgid "Hyperlink|k"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10182 msgid "Short Title|S"
10183 msgstr "Título breve|b"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10187 msgstr "Código TeX|X"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10191 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10194 msgid "Ordinary Quote|Q"
10195 msgstr "Comillas dobles|C"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10198 msgid "Single Quote|S"
10199 msgstr "Comillas simples|s"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10203 msgid "Phonetic Symbols|P"
10204 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10207 msgid "Protected Space|P"
10208 msgstr "Espacio protegido|p"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10211 msgid "Horizontal Line|L"
10212 msgstr "Línea horizontal|L"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10215 msgid "Vertical Space...|V"
10216 msgstr "Espacio vertical...|v"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10219 msgid "Hyphenation Point|H"
10220 msgstr "Punto guionado|g"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10223 msgid "Numbered Formula|N"
10224 msgstr "Ecuación numerada|c"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10227 msgid "Toggle Math Panels"
10228 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10232 msgid "Figure Wrap Float|F"
10233 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10237 msgid "Table Wrap Float|T"
10238 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10241 msgid "External Material...|M"
10242 msgstr "Material externo...|M"
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10245 msgid "Child Document...|d"
10246 msgstr "Documento hijo...|h"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10249 msgid "Change Tracking|C"
10250 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10253 msgid "Start Appendix Here|A"
10254 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10257 msgid "Save in Bundled Format|F"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10261 msgid "Compressed|m"
10262 msgstr "Comprimido|o"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10265 msgid "Accept Change|A"
10266 msgstr "Aceptar cambio|A"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10269 msgid "Reject Change|R"
10270 msgstr "Descartar cambio|c"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10273 msgid "Accept All Changes|c"
10274 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10277 msgid "Reject All Changes|e"
10278 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10281 msgid "Next Change|C"
10282 msgstr "Cambio siguiente|s"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10285 msgid "Next Cross-Reference|R"
10286 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10289 msgid "Clear Bookmarks|C"
10290 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10293 msgid "Thesaurus...|T"
10294 msgstr "Tesauro...|e"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10298 msgid "Statistics...|a"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10302 msgid "TeX Information|I"
10303 msgstr "Información TeX|X"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10307 msgid "Shortcuts|S"
10308 msgstr "A&celerador:"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10311 msgid "New document"
10312 msgstr "Nuevo documento"
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10315 msgid "Open document"
10316 msgstr "Abrir documento"
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10319 msgid "Save document"
10320 msgstr "Guardar documento"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10323 msgid "Print document"
10324 msgstr "Imprimir documento"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10327 msgid "Check spelling"
10328 msgstr "Comprobar ortografía"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10339 msgid "Find and replace"
10340 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10343 msgid "Toggle emphasis"
10344 msgstr "Cambiar énfasis"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10347 msgid "Toggle noun"
10348 msgstr "Cambiar versalitas"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10352 msgstr "Aplicar último"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10355 msgid "Insert math"
10356 msgstr "Insertar ecuación"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10359 msgid "Insert graphics"
10360 msgstr "Insertar imagen"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10363 msgid "Insert table"
10364 msgstr "Insertar tabla"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10367 msgid "Toggle Outline"
10368 msgstr "Conmutar contorno"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10375 msgid "Numbered list"
10376 msgstr "Enumeración"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10379 msgid "Itemized list"
10380 msgstr "Enumeración*"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10383 msgid "Increase depth"
10384 msgstr "Aumentar profundidad"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10387 msgid "Decrease depth"
10388 msgstr "Disminuir profundidad"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10391 msgid "Insert figure float"
10392 msgstr "Insertar flotante de figura"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10395 msgid "Insert table float"
10396 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10399 msgid "Insert label"
10400 msgstr "Insertar etiqueta"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10403 msgid "Insert cross-reference"
10404 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10407 msgid "Insert citation"
10408 msgstr "Insertar cita"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10411 msgid "Insert index entry"
10412 msgstr "Insertar entrada de índice"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10415 msgid "Insert nomenclature entry"
10416 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10419 msgid "Insert footnote"
10420 msgstr "Insertar nota al pie"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10423 msgid "Insert margin note"
10424 msgstr "Insertar nota al margen"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10427 msgid "Insert note"
10428 msgstr "Insertar nota"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10433 msgstr "Insertar nota"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10437 msgid "Insert Hyperlink"
10438 msgstr "&Generar hiperenlace"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10441 msgid "Insert TeX code"
10442 msgstr "Insertar código TeX"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10446 msgid "Insert math macro"
10447 msgstr "Insertar ecuación"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10450 msgid "Include file"
10451 msgstr "Incluir archivo"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10455 msgstr "Estilo del texto"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10458 msgid "Paragraph settings"
10459 msgstr "Configuración del párrafo"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10463 msgstr "Añadir fila"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10467 msgstr "Añadir columna"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10471 msgstr "Eliminar fila"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10474 msgid "Delete column"
10475 msgstr "Eliminar columna"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10478 msgid "Set top line"
10479 msgstr "Línea superior"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10482 msgid "Set bottom line"
10483 msgstr "Línea inferior"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10486 msgid "Set left line"
10487 msgstr "Línea izquierda"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10490 msgid "Set right line"
10491 msgstr "Línea derecha"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10495 msgid "Set border lines"
10496 msgstr "Poner bordes"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10499 msgid "Set all lines"
10500 msgstr "Todas las líneas"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10503 msgid "Unset all lines"
10504 msgstr "Quitar todas las líneas"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10508 msgstr "Alinear a la izquierda"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10511 msgid "Align center"
10512 msgstr "Alinear al centro"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10515 msgid "Align right"
10516 msgstr "Alinear a la derecha"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10520 msgstr "Alinear arriba"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10523 msgid "Align middle"
10524 msgstr "Alinear al medio"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10527 msgid "Align bottom"
10528 msgstr "Alinear abajo"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10531 msgid "Rotate cell"
10532 msgstr "Girar celda"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10535 msgid "Rotate table"
10536 msgstr "Girar tabla"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10539 msgid "Set multi-column"
10540 msgstr "Poner multicolumna"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10544 msgstr "Ecuaciones"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10547 msgid "Set display mode"
10548 msgstr "Modo presentación"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10555 msgid "Superscript"
10556 msgstr "Superíndice"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10559 msgid "Insert square root"
10560 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10563 msgid "Insert root"
10564 msgstr "Insertar raíz"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10567 msgid "Insert standard fraction"
10568 msgstr "Insertar fracción estándar"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10572 msgstr "Insertar suma"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10575 msgid "Insert integral"
10576 msgstr "Insertar integral"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10579 msgid "Insert product"
10580 msgstr "Insertar producto"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10584 msgstr "Insertar ( )"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10588 msgstr "Insertar [ ]"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10592 msgstr "Insertar { }"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10595 msgid "Insert delimiters"
10596 msgstr "Insertar delimitadores"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10599 msgid "Insert matrix"
10600 msgstr "Insertar matriz"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10603 msgid "Insert cases environment"
10604 msgstr "Insertar entorno casos"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10608 msgid "Math Macros"
10609 msgstr "macro ecuación"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10612 msgid "Command Buffer"
10613 msgstr "Búfer de comandos"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10616 msgid "Review[[Toolbar]]"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10620 msgid "Track changes"
10621 msgstr "Seguir cambios"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10624 msgid "Show changes in output"
10625 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10628 msgid "Next change"
10629 msgstr "Cambio siguiente"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10632 msgid "Accept change"
10633 msgstr "Aceptar cambio"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10636 msgid "Reject change"
10637 msgstr "Descartar cambio"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10640 msgid "Merge changes"
10641 msgstr "Fusionar cambios"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10644 msgid "Accept all changes"
10645 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10648 msgid "Reject all changes"
10649 msgstr "Descartar todos los cambios"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10653 msgstr "Nota siguiente"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10656 msgid "View/Update"
10657 msgstr "Ver/Actualizar"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10665 msgstr "Actualizar DVI"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10668 msgid "View PDF (pdflatex)"
10669 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10672 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10673 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10676 msgid "View PostScript"
10677 msgstr "Ver PostScript"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10680 msgid "Update PostScript"
10681 msgstr "Actualizar PostScript"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10684 msgid "Math Panels"
10685 msgstr "Panel de ecuaciones"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10688 msgid "Math Spacings"
10689 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10697 msgstr "Fracciones"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10842 msgstr "Espaciados"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10845 msgid "Thin space\t\\,"
10846 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10849 msgid "Medium space\t\\:"
10850 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10853 msgid "Thick space\t\\;"
10854 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10857 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10858 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10861 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10862 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10865 msgid "Negative space\t\\!"
10866 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10869 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10870 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10873 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10874 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10877 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10878 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10885 msgid "Square root\t\\sqrt"
10886 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10889 msgid "Other root\t\\root"
10890 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10893 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10894 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10897 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10898 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10901 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10902 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10905 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10906 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10909 msgid "Standard\t\\frac"
10910 msgstr "Normal\t\\frac"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10913 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10914 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10917 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10918 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10921 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10925 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10930 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10931 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10935 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10936 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10939 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10940 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10943 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10944 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10948 msgid "Binomial\t\\binom"
10949 msgstr "Binomio\t\\choose"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10952 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10956 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10960 msgid "Roman\t\\mathrm"
10961 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10964 msgid "Bold\t\\mathbf"
10965 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10968 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10969 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10972 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10973 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10976 msgid "Italic\t\\mathit"
10977 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10980 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10981 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10984 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10985 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10988 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10989 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10992 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10993 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10996 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10997 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11020 msgid "Frame Decorations"
11021 msgstr "Decoraciones del marco"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11080 msgid "overleftarrow"
11081 msgstr "overleftarrow"
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11084 msgid "overrightarrow"
11085 msgstr "overrightarrow"
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11088 msgid "overleftrightarrow"
11089 msgstr "overleftrightarrow"
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11101 msgstr "underbrace"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11104 msgid "underleftarrow"
11105 msgstr "underleftarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11108 msgid "underrightarrow"
11109 msgstr "underrightarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11112 msgid "underleftrightarrow"
11113 msgstr "underleftrightarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11129 msgstr "rightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11140 msgid "updownarrow"
11141 msgstr "updownarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11144 msgid "leftrightarrow"
11145 msgstr "leftrightarrow"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11153 msgstr "Rightarrow"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11164 msgid "Updownarrow"
11165 msgstr "Updownarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11168 msgid "Leftrightarrow"
11169 msgstr "Leftrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11172 msgid "Longleftrightarrow"
11173 msgstr "Longleftrightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11176 msgid "Longleftarrow"
11177 msgstr "Longleftarrow"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11180 msgid "Longrightarrow"
11181 msgstr "Longrightarrow"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11184 msgid "longleftrightarrow"
11185 msgstr "longleftrightarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11188 msgid "longleftarrow"
11189 msgstr "longleftarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11192 msgid "longrightarrow"
11193 msgstr "longrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11196 msgid "leftharpoondown"
11197 msgstr "leftharpoondown"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11200 msgid "rightharpoondown"
11201 msgstr "rightharpoondown"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11209 msgstr "longmapsto"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11220 msgid "leftharpoonup"
11221 msgstr "leftharpoonup"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11224 msgid "rightharpoonup"
11225 msgstr "rightharpoonup"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11228 msgid "hookleftarrow"
11229 msgstr "hookleftarrow"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11232 msgid "hookrightarrow"
11233 msgstr "hookrightarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11244 msgid "rightleftharpoons"
11245 msgstr "rightleftharpoons"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11249 msgstr "Operadores"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11276 msgid "bigtriangleup"
11277 msgstr "bigtriangleup"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11292 msgid "bigtriangledown"
11293 msgstr "bigtriangledown"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11308 msgid "triangleright"
11309 msgstr "triangleright"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11324 msgid "triangleleft"
11325 msgstr "triangleleft"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11377 msgstr "Relaciones"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11477 msgstr "sqsubseteq"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11481 msgstr "sqsupseteq"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11541 msgstr "varepsilon"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11680 msgid "Miscellaneous"
11681 msgstr "Otros símbolos"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11784 msgid "diamondsuit"
11785 msgstr "diamondsuit"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11800 msgid "textrm \\AA"
11801 msgstr "textrm \\AA"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11805 msgstr "textrm \\O"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11808 msgid "mathcircumflex"
11809 msgstr "mathcircumflex"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11860 msgid "Big Operators"
11861 msgstr "Operadores Grandes"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11920 msgid "ointctrclockwiseop"
11921 msgstr "ointctrclockwiseop"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11924 msgid "ointctrclockwise"
11925 msgstr "ointctrclockwise"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11928 msgid "ointclockwiseop"
11929 msgstr "ointclockwiseop"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11932 msgid "ointclockwise"
11933 msgstr "ointclockwise"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12000 msgid "AMS Miscellaneous"
12001 msgstr "Miscelánea AMS"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12044 msgid "vartriangle"
12045 msgstr "vartriangle"
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12048 msgid "triangledown"
12049 msgstr "triangledown"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12064 msgid "measuredangle"
12065 msgstr "measuredangle"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12093 msgstr "varnothing"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12096 msgid "blacktriangle"
12097 msgstr "blacktriangle"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12100 msgid "blacktriangledown"
12101 msgstr "blacktriangledown"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12104 msgid "blacksquare"
12105 msgstr "blacksquare"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12108 msgid "blacklozenge"
12109 msgstr "blacklozenge"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12116 msgid "sphericalangle"
12117 msgstr "sphericalangle"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12121 msgstr "complement"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12137 msgstr "Flechas AMS"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12140 msgid "dashleftarrow"
12141 msgstr "dashleftarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12144 msgid "dashrightarrow"
12145 msgstr "dashrightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12148 msgid "leftleftarrows"
12149 msgstr "leftleftarrows"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12152 msgid "leftrightarrows"
12153 msgstr "leftrightarrows"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12156 msgid "rightrightarrows"
12157 msgstr "rightrightarrows"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12160 msgid "rightleftarrows"
12161 msgstr "rightleftarrows"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12165 msgstr "Lleftarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12168 msgid "Rrightarrow"
12169 msgstr "Rrightarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12172 msgid "twoheadleftarrow"
12173 msgstr "twoheadleftarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12176 msgid "twoheadrightarrow"
12177 msgstr "twoheadrightarrow"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12180 msgid "leftarrowtail"
12181 msgstr "leftarrowtail"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12184 msgid "rightarrowtail"
12185 msgstr "rightarrowtail"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12188 msgid "looparrowleft"
12189 msgstr "looparrowleft"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12192 msgid "looparrowright"
12193 msgstr "looparrowright"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12196 msgid "curvearrowleft"
12197 msgstr "curvearrowleft"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12200 msgid "curvearrowright"
12201 msgstr "curvearrowright"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12204 msgid "circlearrowleft"
12205 msgstr "circlearrowleft"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12208 msgid "circlearrowright"
12209 msgstr "circlearrowright"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12221 msgstr "upuparrows"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12224 msgid "downdownarrows"
12225 msgstr "downdownarrows"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12228 msgid "upharpoonleft"
12229 msgstr "upharpoonleft"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12232 msgid "upharpoonright"
12233 msgstr "upharpoonright"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12236 msgid "downharpoonleft"
12237 msgstr "downharpoonleft"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12240 msgid "downharpoonright"
12241 msgstr "downharpoonright"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12244 msgid "leftrightharpoons"
12245 msgstr "leftrightharpoons"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12248 msgid "rightsquigarrow"
12249 msgstr "rightsquigarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12252 msgid "leftrightsquigarrow"
12253 msgstr "leftrightsquigarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12257 msgstr "nleftarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12260 msgid "nrightarrow"
12261 msgstr "nrightarrow"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12264 msgid "nleftrightarrow"
12265 msgstr "nleftrightarrow"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12269 msgstr "nLeftarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12272 msgid "nRightarrow"
12273 msgstr "nRightarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12276 msgid "nLeftrightarrow"
12277 msgstr "nLeftrightarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12284 msgid "AMS Relations"
12285 msgstr "Relaciones AMS"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12304 msgid "eqslantless"
12305 msgstr "eqslantless"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12309 msgstr "eqslantgtr"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12321 msgstr "lessapprox"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12369 msgstr "lesseqqgtr"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12373 msgstr "gtreqqless"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12388 msgid "thickapprox"
12389 msgstr "thickapprox"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12424 msgid "preccurlyeq"
12425 msgstr "preccurlyeq"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12428 msgid "succcurlyeq"
12429 msgstr "succcurlyeq"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12432 msgid "curlyeqprec"
12433 msgstr "curlyeqprec"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12436 msgid "curlyeqsucc"
12437 msgstr "curlyeqsucc"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12449 msgstr "precapprox"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12453 msgstr "succapprox"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12456 msgid "vartriangleleft"
12457 msgstr "vartriangleleft"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12460 msgid "vartriangleright"
12461 msgstr "vartriangleright"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12464 msgid "trianglelefteq"
12465 msgstr "trianglelefteq"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12468 msgid "trianglerighteq"
12469 msgstr "trianglerighteq"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12484 msgid "risingdotseq"
12485 msgstr "risingdotseq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12488 msgid "fallingdotseq"
12489 msgstr "fallingdotseq"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12508 msgid "shortparallel"
12509 msgstr "shortparallel"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12513 msgstr "smallsmile"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12517 msgstr "smallfrown"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12520 msgid "blacktriangleleft"
12521 msgstr "blacktriangleleft"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12524 msgid "blacktriangleright"
12525 msgstr "blacktriangleright"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12536 msgid "backepsilon"
12537 msgstr "backepsilon"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12552 msgid "AMS Negative Relations"
12553 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12652 msgid "precnapprox"
12653 msgstr "precnapprox"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12656 msgid "succnapprox"
12657 msgstr "succnapprox"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12669 msgstr "subsetneqq"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12673 msgstr "supsetneqq"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12685 msgstr "nsupseteqq"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12700 msgid "varsubsetneq"
12701 msgstr "varsubsetneq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12704 msgid "varsupsetneq"
12705 msgstr "varsupsetneq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12708 msgid "varsubsetneqq"
12709 msgstr "varsubsetneqq"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12712 msgid "varsupsetneqq"
12713 msgstr "varsupsetneqq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12716 msgid "ntriangleleft"
12717 msgstr "ntriangleleft"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12720 msgid "ntriangleright"
12721 msgstr "ntriangleright"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12724 msgid "ntrianglelefteq"
12725 msgstr "ntrianglelefteq"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12728 msgid "ntrianglerighteq"
12729 msgstr "ntrianglerighteq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12752 msgid "nshortparallel"
12753 msgstr "nshortparallel"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12756 msgid "AMS Operators"
12757 msgstr "Operadores AMS"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12764 msgid "smallsetminus"
12765 msgstr "smallsetminus"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12784 msgid "doublebarwedge"
12785 msgstr "doublebarwedge"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12804 msgid "divideontimes"
12805 msgstr "divideontimes"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12816 msgid "leftthreetimes"
12817 msgstr "leftthreetimes"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12820 msgid "rightthreetimes"
12821 msgstr "rightthreetimes"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12825 msgstr "curlywedge"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12832 msgid "circleddash"
12833 msgstr "circleddash"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12837 msgstr "circledast"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12840 msgid "circledcirc"
12841 msgstr "circledcirc"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12851 #: lib/external_templates:37
12852 msgid "RasterImage"
12853 msgstr "ImagenRaster"
12855 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12856 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12857 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12859 #: lib/external_templates:45
12860 msgid "A bitmap file.\n"
12861 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12863 #: lib/external_templates:102
12867 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12868 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12869 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12871 #: lib/external_templates:105
12872 msgid "An Xfig figure.\n"
12873 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12875 #: lib/external_templates:154
12876 msgid "ChessDiagram"
12877 msgstr "DiagramaAjedrez"
12879 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12880 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12881 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12883 #: lib/external_templates:157
12885 "A chess position diagram.\n"
12886 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12887 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12888 "the position that you want to display.\n"
12889 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12890 "and remember to type in a relative path\n"
12891 "to the LyX document location.\n"
12892 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12893 "to enable general editing of the board.\n"
12894 "You might also check out the\n"
12895 "'Options->Test legality' option, and\n"
12896 "remember to middle and right click to\n"
12897 "insert new material in the board.\n"
12898 "In order for this to work, you have to\n"
12899 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12900 "that TeX will find it, and you will need\n"
12901 "to install the skak package from CTAN.\n"
12903 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12904 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12905 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12906 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12907 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12908 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12909 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12910 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12911 "para activar la edición general del tablero.\n"
12912 "Podría también comprobar la opción\n"
12913 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12914 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12915 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12916 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12917 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12918 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12919 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12921 #: lib/external_templates:199
12925 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12926 msgid "Lilypond typeset music"
12927 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12929 #: lib/external_templates:202
12931 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12932 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12933 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12934 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12936 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12937 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12938 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12939 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12941 #: lib/external_templates:251
12944 "Read 'info date' for more information.\n"
12946 "La fecha de hoy.\n"
12947 "Leer 'info date' para más información.\n"
12949 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12951 msgid "%1$s and %2$s"
12952 msgstr "%1$s y %2$s"
12954 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12956 msgid "%1$s et al."
12957 msgstr "%1$s et al."
12959 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12963 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12965 msgid "Add to bibliography only."
12966 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12968 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12972 #: src/Buffer.cpp:228
12973 msgid "Disk Error: "
12976 #: src/Buffer.cpp:229
12979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12980 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12982 #: src/Buffer.cpp:276
12983 msgid "Could not remove temporary directory"
12984 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12986 #: src/Buffer.cpp:277
12988 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12989 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12991 #: src/Buffer.cpp:508
12992 msgid "Unknown document class"
12993 msgstr "Clase de documento desconocida"
12995 #: src/Buffer.cpp:509
12997 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12999 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13002 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
13004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13005 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13007 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:544
13008 msgid "Document header error"
13009 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13011 #: src/Buffer.cpp:523
13012 msgid "\\begin_header is missing"
13013 msgstr "\\begin_header falta"
13015 #: src/Buffer.cpp:543
13016 msgid "\\begin_document is missing"
13017 msgstr "\\begin_document falta"
13019 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1145
13020 #: src/BufferView.cpp:1151
13021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13022 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13024 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1146
13026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13027 "xcolor/soul are installed.\n"
13028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13031 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13032 "xcolor/soul están instalados.\n"
13033 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13036 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1152
13038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13039 "xcolor and soul are not installed.\n"
13040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13043 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13044 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13045 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13048 #: src/Buffer.cpp:583
13050 msgid "Failed to read embedded files"
13051 msgstr "No se pudo leer archivo"
13053 #: src/Buffer.cpp:584
13055 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13056 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13057 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13058 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13061 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:817
13062 msgid "Document format failure"
13063 msgstr "Fallo al formatear documento"
13065 #: src/Buffer.cpp:735
13067 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13068 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13070 #: src/Buffer.cpp:772
13071 msgid "Conversion failed"
13072 msgstr "Falló la conversión"
13074 #: src/Buffer.cpp:773
13077 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13078 "it could not be created."
13080 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13081 "convertirlo no pudo ser creado."
13083 #: src/Buffer.cpp:782
13084 msgid "Conversion script not found"
13085 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13087 #: src/Buffer.cpp:783
13090 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13091 "could not be found."
13093 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13094 "no pudo ser encontrado."
13096 #: src/Buffer.cpp:802
13097 msgid "Conversion script failed"
13098 msgstr "Falló el guión de conversión"
13100 #: src/Buffer.cpp:803
13103 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13106 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13109 #: src/Buffer.cpp:818
13111 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13113 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13116 #: src/Buffer.cpp:851
13117 msgid "Backup failure"
13118 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13120 #: src/Buffer.cpp:852
13123 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13124 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13126 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13127 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13129 #: src/Buffer.cpp:862
13132 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13133 "overwrite this file?"
13135 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13136 "sobreescribir este archivo?"
13138 #: src/Buffer.cpp:864
13139 msgid "Overwrite modified file?"
13140 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13142 #: src/Buffer.cpp:865 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13143 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13147 msgstr "&Sobreescribir"
13149 #: src/Buffer.cpp:896
13151 msgid "Saving document %1$s..."
13152 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13154 #: src/Buffer.cpp:909
13156 msgid " could not write file!"
13157 msgstr "No se pudo leer archivo"
13159 #: src/Buffer.cpp:916
13161 msgid " writing embedded files."
13162 msgstr "No se pudo leer archivo"
13164 #: src/Buffer.cpp:920
13166 msgid " could not write embedded files!"
13167 msgstr "No se pudo leer archivo"
13169 #: src/Buffer.cpp:925
13173 #: src/Buffer.cpp:1004
13175 msgid "Iconv software exception Detected"
13176 msgstr "Detectada excepción del programa"
13178 #: src/Buffer.cpp:1004
13181 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13185 #: src/Buffer.cpp:1026
13187 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13190 #: src/Buffer.cpp:1029
13192 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13193 "chosen encoding.\n"
13194 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13196 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13198 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13200 #: src/Buffer.cpp:1036
13202 msgid "iconv conversion failed"
13203 msgstr "Falló la conversión"
13205 #: src/Buffer.cpp:1041
13207 msgid "conversion failed"
13208 msgstr "Falló la conversión"
13210 #: src/Buffer.cpp:1313
13211 msgid "Running chktex..."
13212 msgstr "Ejecutando chktex..."
13214 #: src/Buffer.cpp:1326
13215 msgid "chktex failure"
13216 msgstr "fallo de chktex"
13218 #: src/Buffer.cpp:1327
13219 msgid "Could not run chktex successfully."
13220 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13222 #: src/Buffer.cpp:2092
13223 msgid "Preview source code"
13224 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13226 #: src/Buffer.cpp:2104
13228 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13229 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13231 #: src/Buffer.cpp:2108
13233 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13234 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13236 #: src/Buffer.cpp:2207
13238 msgid "Auto-saving %1$s"
13239 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13241 #: src/Buffer.cpp:2251
13242 msgid "Autosave failed!"
13243 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13245 #: src/Buffer.cpp:2274
13246 msgid "Autosaving current document..."
13247 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13249 #: src/Buffer.cpp:2322
13250 msgid "Couldn't export file"
13251 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13253 #: src/Buffer.cpp:2323
13255 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13256 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13258 #: src/Buffer.cpp:2360
13259 msgid "File name error"
13260 msgstr "Error del nombre de archivo"
13262 #: src/Buffer.cpp:2361
13263 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13264 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13266 #: src/Buffer.cpp:2402
13267 msgid "Document export cancelled."
13268 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13270 #: src/Buffer.cpp:2408
13272 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13273 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13275 #: src/Buffer.cpp:2414
13277 msgid "Document exported as %1$s"
13278 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13280 #: src/Buffer.cpp:2484
13283 "The specified document\n"
13285 "could not be read."
13287 "El documento especificado\n"
13291 #: src/Buffer.cpp:2486
13292 msgid "Could not read document"
13293 msgstr "No se pudo leer el documento"
13295 #: src/Buffer.cpp:2496
13298 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13300 "Recover emergency save?"
13302 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13304 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13306 #: src/Buffer.cpp:2499
13307 msgid "Load emergency save?"
13308 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13310 #: src/Buffer.cpp:2500
13312 msgstr "&Recuperar"
13314 #: src/Buffer.cpp:2500
13315 msgid "&Load Original"
13316 msgstr "&Cargar original"
13318 #: src/Buffer.cpp:2520
13321 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13323 "Load the backup instead?"
13325 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13327 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13329 #: src/Buffer.cpp:2523
13330 msgid "Load backup?"
13331 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13333 #: src/Buffer.cpp:2524
13334 msgid "&Load backup"
13335 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13337 #: src/Buffer.cpp:2524
13338 msgid "Load &original"
13339 msgstr "Cargar &original"
13341 #: src/Buffer.cpp:2557
13343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13344 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13346 #: src/Buffer.cpp:2559
13347 msgid "Retrieve from version control?"
13348 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13350 #: src/Buffer.cpp:2560
13352 msgstr "&Recuperar"
13354 #: src/BufferList.cpp:220
13356 msgid "No file open!"
13357 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13359 #: src/BufferList.cpp:230
13361 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13362 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13364 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13366 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13367 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13369 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13371 msgid " Save failed! Trying...\n"
13372 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13374 #: src/BufferList.cpp:271
13375 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13376 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13378 #: src/BufferParams.cpp:497
13381 "The layout file requested by this document,\n"
13383 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13384 "class or style file required by it is not\n"
13385 "available. See the Customization documentation\n"
13386 "for more information.\n"
13388 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13390 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13391 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13392 "documentación de personalización para más información.\n"
13394 #: src/BufferParams.cpp:503
13395 msgid "Document class not available"
13396 msgstr "Clase de documento no disponible"
13398 #: src/BufferParams.cpp:504
13399 msgid "LyX will not be able to produce output."
13400 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13402 #: src/BufferParams.cpp:1451
13404 msgid "The document class %1$s could not be found."
13406 "El documento especificado\n"
13410 #: src/BufferParams.cpp:1453
13412 msgid "Class not found"
13413 msgstr "Archivo no encontrado"
13415 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13417 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13419 "El documento especificado\n"
13423 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13425 msgid "Could not load class"
13426 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13428 #: src/BufferParams.cpp:1501
13431 "The module %1$s has been requested by\n"
13432 "this document but has not been found in the list of\n"
13433 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13434 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13437 #: src/BufferParams.cpp:1505
13439 msgid "Module not available"
13440 msgstr "Clase de documento no disponible"
13442 #: src/BufferParams.cpp:1506
13444 msgid "Some layouts may not be available."
13445 msgstr "Clase de documento no disponible"
13447 #: src/BufferParams.cpp:1514
13450 "The module %1$s requires a package that is\n"
13451 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13452 "may not be possible.\n"
13455 #: src/BufferParams.cpp:1517
13457 msgid "Package not available"
13458 msgstr "Clase de documento no disponible"
13460 #: src/BufferParams.cpp:1522
13462 msgid "Error reading module %1$s\n"
13465 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13468 msgstr "Buscar error"
13470 #: src/BufferParams.cpp:1528
13472 msgid "Error reading internal layout information"
13473 msgstr "Información general"
13475 #: src/BufferView.cpp:177
13476 msgid "No more insets"
13477 msgstr "No más recuadros"
13479 #: src/BufferView.cpp:668
13480 msgid "Save bookmark"
13481 msgstr "Guardar marcador"
13483 #: src/BufferView.cpp:1031
13484 msgid "No further undo information"
13485 msgstr "No hay más información de deshacer"
13487 #: src/BufferView.cpp:1040
13488 msgid "No further redo information"
13489 msgstr "No hay más información de rehacer"
13491 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13492 msgid "String not found!"
13493 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13495 #: src/BufferView.cpp:1219
13497 msgstr "Marca desactivada"
13499 #: src/BufferView.cpp:1226
13501 msgstr "Marca activada"
13503 #: src/BufferView.cpp:1233
13504 msgid "Mark removed"
13505 msgstr "Marca quitada"
13507 #: src/BufferView.cpp:1236
13509 msgstr "Marca puesta"
13511 #: src/BufferView.cpp:1283
13512 msgid "Statistics for the selection:"
13515 #: src/BufferView.cpp:1285
13517 msgid "Statistics for the document:"
13518 msgstr "&Cambiar al documento"
13520 #: src/BufferView.cpp:1288
13523 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13525 #: src/BufferView.cpp:1290
13528 msgstr "Palabra clave"
13530 #: src/BufferView.cpp:1293
13532 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13535 #: src/BufferView.cpp:1296
13536 msgid "One character (including blanks)"
13539 #: src/BufferView.cpp:1299
13541 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13544 #: src/BufferView.cpp:1302
13545 msgid "One character (excluding blanks)"
13548 #: src/BufferView.cpp:1304
13553 #: src/BufferView.cpp:1986
13555 msgid "Inserting document %1$s..."
13556 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13558 #: src/BufferView.cpp:1997
13560 msgid "Document %1$s inserted."
13561 msgstr "Documento %1$s insertado."
13563 #: src/BufferView.cpp:1999
13565 msgid "Could not insert document %1$s"
13566 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13568 #: src/BufferView.cpp:2225
13571 "Could not read the specified document\n"
13573 "due to the error: %2$s"
13575 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13577 "debido al error: %2$s"
13579 #: src/BufferView.cpp:2227
13580 msgid "Could not read file"
13581 msgstr "No se pudo leer archivo"
13583 #: src/BufferView.cpp:2234
13587 " is not readable."
13588 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13590 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13591 msgid "Could not open file"
13592 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13594 #: src/BufferView.cpp:2242
13595 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13596 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13598 #: src/BufferView.cpp:2243
13600 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13601 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13602 "If this does not give the correct result\n"
13603 "then please change the encoding of the file\n"
13604 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13606 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13607 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13608 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13609 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13610 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13612 #: src/Chktex.cpp:63
13614 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13615 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13617 #: src/Chktex.cpp:65
13618 msgid "ChkTeX warning id # "
13619 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13621 #: src/Color.cpp:92
13625 #: src/Color.cpp:93
13629 #: src/Color.cpp:94
13633 #: src/Color.cpp:95
13637 #: src/Color.cpp:96
13641 #: src/Color.cpp:97
13645 #: src/Color.cpp:98
13649 #: src/Color.cpp:99
13653 #: src/Color.cpp:100
13657 #: src/Color.cpp:101
13661 #: src/Color.cpp:102
13665 #: src/Color.cpp:103
13669 #: src/Color.cpp:104
13673 #: src/Color.cpp:105
13675 msgid "selected text"
13676 msgstr "texto borrado"
13678 #: src/Color.cpp:107
13680 msgstr "texto LaTeX"
13682 #: src/Color.cpp:108
13684 msgid "inline completion"
13685 msgstr "&Listado insertado"
13687 #: src/Color.cpp:110
13688 msgid "non-unique inline completion"
13691 #: src/Color.cpp:112
13692 msgid "previewed snippet"
13693 msgstr "retazo preliminar"
13695 #: src/Color.cpp:113
13698 msgstr "Nota al pie"
13700 #: src/Color.cpp:114
13701 msgid "note background"
13702 msgstr "fondo de nota"
13704 #: src/Color.cpp:115
13706 msgid "comment label"
13707 msgstr "comentario"
13709 #: src/Color.cpp:116
13710 msgid "comment background"
13711 msgstr "fondo del comentario"
13713 #: src/Color.cpp:117
13715 msgid "greyedout inset label"
13716 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13718 #: src/Color.cpp:118
13719 msgid "greyedout inset background"
13720 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13722 #: src/Color.cpp:119
13724 msgstr "cuadro sombreado"
13726 #: src/Color.cpp:120
13728 msgid "branch label"
13731 #: src/Color.cpp:121
13733 msgid "footnote label"
13734 msgstr "Nota al pie"
13736 #: src/Color.cpp:122
13738 msgid "index label"
13739 msgstr "Insertar etiqueta"
13741 #: src/Color.cpp:123
13743 msgid "margin note label"
13744 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13746 #: src/Color.cpp:124
13751 #: src/Color.cpp:125
13756 #: src/Color.cpp:126
13758 msgstr "barra de profundidad"
13760 #: src/Color.cpp:127
13764 #: src/Color.cpp:128
13765 msgid "command inset"
13766 msgstr "recuadro de comando"
13768 #: src/Color.cpp:129
13769 msgid "command inset background"
13770 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13772 #: src/Color.cpp:130
13773 msgid "command inset frame"
13774 msgstr "marco del recuadro de comando"
13776 #: src/Color.cpp:131
13777 msgid "special character"
13778 msgstr "carácter especial"
13780 #: src/Color.cpp:132
13782 msgstr "ecuaciones"
13784 #: src/Color.cpp:133
13785 msgid "math background"
13786 msgstr "fondo de ecuaciones"
13788 #: src/Color.cpp:134
13789 msgid "graphics background"
13790 msgstr "fondo de los gráficos"
13792 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13793 msgid "Math macro background"
13794 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13796 #: src/Color.cpp:136
13798 msgstr "marco de ecuaciones"
13800 #: src/Color.cpp:137
13801 msgid "math corners"
13802 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13804 #: src/Color.cpp:138
13806 msgstr "línea de ecuaciones"
13808 #: src/Color.cpp:140
13810 msgid "Math macro hovered background"
13811 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13813 #: src/Color.cpp:141
13815 msgid "Math macro label"
13816 msgstr "macro ecuación"
13818 #: src/Color.cpp:142
13820 msgid "Math macro frame"
13821 msgstr "marco de ecuaciones"
13823 #: src/Color.cpp:143
13825 msgid "Math macro blended out"
13826 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13828 #: src/Color.cpp:144
13830 msgid "Math macro old parameter"
13831 msgstr "marco de ecuaciones"
13833 #: src/Color.cpp:145
13835 msgid "Math macro new parameter"
13836 msgstr "marco de ecuaciones"
13838 #: src/Color.cpp:146
13839 msgid "caption frame"
13840 msgstr "marco de leyenda"
13842 #: src/Color.cpp:147
13843 msgid "collapsable inset text"
13844 msgstr "texto de recuadro plegable"
13846 #: src/Color.cpp:148
13847 msgid "collapsable inset frame"
13848 msgstr "marco de recuadro plegable"
13850 #: src/Color.cpp:149
13851 msgid "inset background"
13852 msgstr "fondo de recuadro"
13854 #: src/Color.cpp:150
13855 msgid "inset frame"
13856 msgstr "marco de recuadro"
13858 #: src/Color.cpp:151
13859 msgid "LaTeX error"
13860 msgstr "error de LaTeX"
13862 #: src/Color.cpp:152
13863 msgid "end-of-line marker"
13864 msgstr "marcador fin de línea"
13866 #: src/Color.cpp:153
13867 msgid "appendix marker"
13868 msgstr "marcador del apéndice"
13870 #: src/Color.cpp:154
13872 msgstr "barra de cambios"
13874 #: src/Color.cpp:155
13875 msgid "Deleted text"
13876 msgstr "texto borrado"
13878 #: src/Color.cpp:156
13880 msgstr "texto añadido"
13882 #: src/Color.cpp:157
13883 msgid "added space markers"
13884 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13886 #: src/Color.cpp:158
13887 msgid "top/bottom line"
13888 msgstr "línea superior/inferior"
13890 #: src/Color.cpp:159
13892 msgstr "línea tabular"
13894 #: src/Color.cpp:160
13895 msgid "table on/off line"
13896 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13898 #: src/Color.cpp:162
13899 msgid "bottom area"
13900 msgstr "área inferior"
13902 #: src/Color.cpp:163
13905 msgstr "en página <página>"
13907 #: src/Color.cpp:164
13909 msgid "page break / line break"
13910 msgstr "salto de página"
13912 #: src/Color.cpp:165
13913 msgid "frame of button"
13914 msgstr "marco del botón"
13916 #: src/Color.cpp:166
13917 msgid "button background"
13918 msgstr "fondo del botón"
13920 #: src/Color.cpp:167
13921 msgid "button background under focus"
13922 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13924 #: src/Color.cpp:168
13928 #: src/Color.cpp:169
13932 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13933 #: src/Converter.cpp:515
13934 msgid "Cannot convert file"
13935 msgstr "No se puede convertir archivo"
13937 #: src/Converter.cpp:307
13940 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13941 "Define a converter in the preferences."
13943 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13944 "Defina un convertidor en las preferencias."
13946 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13947 msgid "Executing command: "
13948 msgstr "Ejecutando comando: "
13950 #: src/Converter.cpp:444
13951 msgid "Build errors"
13952 msgstr "Errores de construcción"
13954 #: src/Converter.cpp:445
13955 msgid "There were errors during the build process."
13956 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13958 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13960 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13961 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13963 #: src/Converter.cpp:473
13965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13966 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13968 #: src/Converter.cpp:517
13970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13971 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13973 #: src/Converter.cpp:518
13975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13976 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13978 #: src/Converter.cpp:574
13979 msgid "Running LaTeX..."
13980 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13982 #: src/Converter.cpp:592
13985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13988 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13991 #: src/Converter.cpp:595
13992 msgid "LaTeX failed"
13993 msgstr "LaTeX falló"
13995 #: src/Converter.cpp:597
13996 msgid "Output is empty"
13997 msgstr "La salida está vacía"
13999 #: src/Converter.cpp:598
14000 msgid "An empty output file was generated."
14001 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14003 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14006 "Layout had to be changed from\n"
14008 "because of class conversion from\n"
14011 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14013 "a causa de la conversión de clase de\n"
14016 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14017 msgid "Changed Layout"
14018 msgstr "Formato cambiado"
14020 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14023 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14026 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14030 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14032 msgid "Undefined flex inset"
14033 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14035 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14037 msgid "Failed to extract file"
14038 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14043 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14044 "Source file %2$s does not exist"
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
14049 msgid "Overwrite external file?"
14050 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14054 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14056 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14058 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14060 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14063 msgid "Copy file failure"
14064 msgstr "No se puede ver el archivo"
14066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14069 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14070 "Please check whether the path is writeable."
14072 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14073 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14075 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14079 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14080 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14082 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14083 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14087 msgid "Failed to embed file"
14088 msgstr "No se pudo leer archivo"
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14093 "Failed to embed file %1$s.\n"
14094 "Please check whether this file exists and is readable."
14096 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14097 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14099 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14100 msgid "Update embedded file?"
14103 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14105 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14107 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14109 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14111 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14113 msgid "Failed to copy embedded file"
14114 msgstr "No se pudo leer archivo"
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14119 "Failed to embed file %1$s.\n"
14120 "Please check whether the source file is available"
14122 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14123 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14125 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14127 msgid "Failed to open file"
14128 msgstr "No se pudo leer archivo"
14130 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14131 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14134 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14137 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14139 msgid "Sync file failure"
14140 msgstr "fallo de chktex"
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14145 "%1$d external files are ignored.\n"
14146 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14149 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14151 msgid "Packing all files"
14152 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14157 "%1$d external files are ignored.\n"
14158 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14162 msgid "Unpacking all files"
14165 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14166 msgid "Wrong embedding status."
14169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14172 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14173 "status. Assuming embedding status."
14176 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14178 msgid "Failed to write file"
14179 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14181 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14183 msgid "Save failure"
14184 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14189 "Cannot create file %1$s.\n"
14190 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14192 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14193 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14195 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14198 "The file %1$s already exists.\n"
14200 "Do you want to overwrite that file?"
14202 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14204 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14206 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14207 msgid "Overwrite file?"
14208 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14210 #: src/Exporter.cpp:49
14211 msgid "Overwrite &all"
14212 msgstr "Sobreescribir &todo"
14214 #: src/Exporter.cpp:50
14215 msgid "&Cancel export"
14216 msgstr "&Cancelar exportar"
14218 #: src/Exporter.cpp:90
14219 msgid "Couldn't copy file"
14220 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14222 #: src/Exporter.cpp:91
14224 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14225 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14227 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14233 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14237 msgstr "Sans Serif"
14239 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14243 msgstr "Typewriter"
14249 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14254 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14258 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14262 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14266 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14270 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14276 msgstr "Versalitas"
14278 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14282 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14290 #: src/Font.cpp:170
14292 msgid "Emphasis %1$s, "
14293 msgstr "Énfasis %1$s, "
14295 #: src/Font.cpp:173
14297 msgid "Underline %1$s, "
14298 msgstr "Subrayar %1$s, "
14300 #: src/Font.cpp:176
14302 msgid "Noun %1$s, "
14303 msgstr "Versalitas %1$s, "
14305 #: src/Font.cpp:190
14307 msgid "Language: %1$s, "
14308 msgstr "Idioma: %1$s, "
14310 #: src/Font.cpp:193
14312 msgid " Number %1$s"
14313 msgstr " Número %1$s"
14315 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14316 msgid "Cannot view file"
14317 msgstr "No se puede ver el archivo"
14319 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14321 msgid "File does not exist: %1$s"
14322 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14324 #: src/Format.cpp:267
14326 msgid "No information for viewing %1$s"
14327 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14329 #: src/Format.cpp:277
14331 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14332 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14334 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14335 #: src/Format.cpp:383
14336 msgid "Cannot edit file"
14337 msgstr "No se puede editar archivo"
14339 #: src/Format.cpp:337
14340 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14343 #: src/Format.cpp:350
14345 msgid "No information for editing %1$s"
14346 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14348 #: src/Format.cpp:361
14350 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14351 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14353 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14355 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14357 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14359 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14361 #: src/ISpell.cpp:267
14363 "Could not create an ispell process.\n"
14364 "You may not have the right languages installed."
14366 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14367 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14369 #: src/ISpell.cpp:290
14371 "The ispell process returned an error.\n"
14372 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14374 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14375 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14377 #: src/ISpell.cpp:395
14380 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14383 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14384 "codificación `%2$s'."
14386 #: src/ISpell.cpp:406
14387 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14388 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14390 #: src/ISpell.cpp:466
14393 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14396 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14397 "codificación `%2$s'."
14399 #: src/ISpell.cpp:481
14402 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14405 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14406 "codificación `%2$s'."
14408 #: src/KeySequence.cpp:167
14410 msgstr " opciones: "
14412 #: src/LaTeX.cpp:61
14414 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14415 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14417 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14418 msgid "Running MakeIndex."
14419 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14421 #: src/LaTeX.cpp:284
14422 msgid "Running BibTeX."
14423 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14425 #: src/LaTeX.cpp:418
14426 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14427 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14430 msgid "Could not read configuration file"
14431 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14436 "Error while reading the configuration file\n"
14438 "Please check your installation."
14440 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14442 "Compruebe su instalación."
14445 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14446 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14454 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14455 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14458 msgid "Unable to remove temporary directory"
14459 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14463 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14464 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14467 msgid "No textclass is found"
14468 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14472 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14473 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14475 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14476 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14477 "predeterminadas, o salir de LyX."
14480 msgid "&Reconfigure"
14481 msgstr "&Reconfigurar"
14484 msgid "&Use Default"
14485 msgstr "&Usar predeterminados"
14487 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14489 msgstr "&Salir de LyX"
14491 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14496 msgid "Could not create temporary directory"
14497 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14502 "Could not create a temporary directory in\n"
14503 "%1$s. Make sure that this\n"
14504 "path exists and is writable and try again."
14506 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14507 "%1$s. Asegúrese que\n"
14508 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14511 msgid "Missing user LyX directory"
14512 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14517 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14518 "It is needed to keep your own configuration."
14520 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14521 "Es necesario mantener su propia configuración."
14524 msgid "&Create directory"
14525 msgstr "&Crear directorio"
14528 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14529 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14533 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14534 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14537 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14538 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14540 #: src/LyX.cpp:1120
14541 msgid "List of supported debug flags:"
14542 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14544 #: src/LyX.cpp:1124
14546 msgid "Setting debug level to %1$s"
14547 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14549 #: src/LyX.cpp:1135
14552 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14553 "Command line switches (case sensitive):\n"
14554 "\t-help summarize LyX usage\n"
14555 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14556 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14557 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14558 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14559 " select the features to debug.\n"
14560 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14561 "\t-x [--execute] command\n"
14562 " where command is a lyx command.\n"
14563 "\t-e [--export] fmt\n"
14564 " where fmt is the export format of choice.\n"
14565 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14566 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14567 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14568 " where fmt is the import format of choice\n"
14569 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14570 "\t-version summarize version and build info\n"
14571 "Check the LyX man page for more details."
14573 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14574 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14575 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14576 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14577 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14578 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14579 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14580 " seleccionar características a depurar\n"
14581 "\t-x [--execute] command\n"
14582 " donde command es un comando de LyX.\n"
14583 "\t-e [--export] fmt\n"
14584 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14585 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14586 " donde fmt es el formato a importar\n"
14587 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14588 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14589 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14591 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14592 msgid "No system directory"
14593 msgstr "Sin directorio del sistema"
14595 #: src/LyX.cpp:1176
14596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14597 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14599 #: src/LyX.cpp:1187
14600 msgid "No user directory"
14601 msgstr "Sin directorio del usuario"
14603 #: src/LyX.cpp:1188
14604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14605 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14607 #: src/LyX.cpp:1199
14608 msgid "Incomplete command"
14609 msgstr "Comando incompleto"
14611 #: src/LyX.cpp:1200
14612 msgid "Missing command string after --execute switch"
14613 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14615 #: src/LyX.cpp:1211
14616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14618 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14620 #: src/LyX.cpp:1224
14621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14622 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14624 #: src/LyX.cpp:1229
14625 msgid "Missing filename for --import"
14626 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14628 #: src/LyXFunc.cpp:113
14629 msgid "Running configure..."
14630 msgstr "Ejecutando configurar..."
14632 #: src/LyXFunc.cpp:124
14633 msgid "Reloading configuration..."
14634 msgstr "Recargando configuración..."
14636 #: src/LyXFunc.cpp:130
14637 msgid "System reconfiguration failed"
14638 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:131
14642 "The system reconfiguration has failed.\n"
14643 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14644 "Please reconfigure again if needed."
14646 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14647 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14648 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14650 #: src/LyXFunc.cpp:137
14651 msgid "System reconfigured"
14652 msgstr "Sistema reconfigurado"
14654 #: src/LyXFunc.cpp:138
14656 "The system has been reconfigured.\n"
14657 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14658 "updated document class specifications."
14660 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14661 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14662 "especificación de clase de documento actualizada."
14664 #: src/LyXFunc.cpp:362
14665 msgid "Unknown function."
14666 msgstr "Función desconocida."
14668 #: src/LyXFunc.cpp:394
14669 msgid "Nothing to do"
14670 msgstr "Nada que hacer"
14672 #: src/LyXFunc.cpp:413
14673 msgid "Unknown action"
14674 msgstr "Acción desconocida"
14676 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14677 msgid "Command disabled"
14678 msgstr "Comando desactivado"
14680 #: src/LyXFunc.cpp:426
14681 msgid "Command not allowed without any document open"
14682 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14684 #: src/LyXFunc.cpp:660
14685 msgid "Document is read-only"
14686 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14688 #: src/LyXFunc.cpp:669
14689 msgid "This portion of the document is deleted."
14690 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14692 #: src/LyXFunc.cpp:688
14695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14697 "Do you want to save the document?"
14699 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14701 "¿Desea guardar el documento?"
14703 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14704 msgid "Save changed document?"
14705 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14707 #: src/LyXFunc.cpp:706
14710 "Could not print the document %1$s.\n"
14711 "Check that your printer is set up correctly."
14713 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14714 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14716 #: src/LyXFunc.cpp:709
14717 msgid "Print document failed"
14718 msgstr "La impresión del documento falló"
14720 #: src/LyXFunc.cpp:826
14723 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14724 "version of the document %1$s?"
14726 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14727 "versión guardada del documento %1$s?"
14729 #: src/LyXFunc.cpp:828
14730 msgid "Revert to saved document?"
14731 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14733 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14737 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14738 msgid "Missing argument"
14739 msgstr "Falta argumento"
14741 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14743 msgid "Opening help file %1$s..."
14744 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14746 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14748 msgid "Opening child document %1$s..."
14749 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14751 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14753 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14755 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14759 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14761 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14764 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14767 msgid "Unable to save document defaults"
14768 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14772 msgid "Document %1$s reloaded."
14773 msgstr "Documento %1$s abierto."
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14777 msgid "Could not reload document %1$s"
14778 msgstr "No se pudo leer el documento"
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14781 msgid "Welcome to LyX!"
14782 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14785 msgid "Converting document to new document class..."
14786 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2380
14790 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14793 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14794 "como palabras correctas?"
14796 #: src/LyXRC.cpp:2385
14798 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14801 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14804 #: src/LyXRC.cpp:2389
14806 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14807 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14808 "specified, an internal routine is used."
14810 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14811 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14812 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14814 #: src/LyXRC.cpp:2397
14816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14817 "automatically by what you type."
14819 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14820 "automáticamente por lo que escriba."
14822 #: src/LyXRC.cpp:2401
14824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14827 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14828 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2405
14832 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14834 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14837 #: src/LyXRC.cpp:2412
14839 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14840 "the backup file in the same directory as the original file."
14842 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14843 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14846 #: src/LyXRC.cpp:2416
14848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14851 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14852 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2420
14856 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14857 "its global and local bind/ directories."
14859 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14860 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2424
14863 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14864 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14866 #: src/LyXRC.cpp:2428
14868 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14869 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14871 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14872 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14874 #: src/LyXRC.cpp:2438
14876 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14877 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14879 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14880 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14882 #: src/LyXRC.cpp:2442
14884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14888 #: src/LyXRC.cpp:2453
14891 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14892 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14894 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14895 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2457
14900 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14901 "look in its global and local commands/ directories."
14903 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14904 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14906 #: src/LyXRC.cpp:2461
14907 msgid "New documents will be assigned this language."
14908 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14910 #: src/LyXRC.cpp:2465
14911 msgid "Specify the default paper size."
14912 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14914 #: src/LyXRC.cpp:2469
14916 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14917 "shown after the change has been made.)"
14919 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14920 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14922 #: src/LyXRC.cpp:2473
14923 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14924 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2477
14928 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14929 "LyX was started from."
14931 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14932 "directorio en el que LyX se inició."
14934 #: src/LyXRC.cpp:2482
14935 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14937 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2486
14942 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14943 "value selects the directory LyX was started from."
14945 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14946 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14948 #: src/LyXRC.cpp:2490
14950 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14951 "recommended for non-English languages."
14953 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14954 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2497
14958 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14959 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14960 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14962 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14963 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14964 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2506
14968 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14969 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14971 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14972 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14974 #: src/LyXRC.cpp:2510
14975 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14977 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14980 #: src/LyXRC.cpp:2514
14982 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14985 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14988 #: src/LyXRC.cpp:2518
14990 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14992 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14995 #: src/LyXRC.cpp:2522
14997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14999 "name of the second language."
15001 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15002 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15005 #: src/LyXRC.cpp:2526
15006 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15007 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2530
15010 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15011 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15013 #: src/LyXRC.cpp:2534
15015 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15018 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15021 #: src/LyXRC.cpp:2538
15023 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15024 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15026 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15027 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2542
15031 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15032 "document is the default language."
15034 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15035 "documento es el idioma predeterminado."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2546
15038 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15039 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15041 #: src/LyXRC.cpp:2550
15042 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15044 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15047 #: src/LyXRC.cpp:2554
15048 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15049 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15051 #: src/LyXRC.cpp:2558
15053 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15056 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15057 "al del documento."
15059 #: src/LyXRC.cpp:2562
15060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15063 #: src/LyXRC.cpp:2567
15064 msgid "The completion popup delay."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2571
15068 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2575
15072 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2579
15077 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2583
15082 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15086 #: src/LyXRC.cpp:2587
15087 msgid "The inline completion delay."
15090 #: src/LyXRC.cpp:2591
15091 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2595
15095 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15098 #: src/LyXRC.cpp:2599
15099 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2603
15104 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15106 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15109 #: src/LyXRC.cpp:2608
15111 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15112 "variable. Use the OS native format."
15114 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15115 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2615
15119 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15121 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2619
15124 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15125 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15127 #: src/LyXRC.cpp:2623
15128 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15130 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15133 #: src/LyXRC.cpp:2627
15134 msgid "Scale the preview size to suit."
15135 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15137 #: src/LyXRC.cpp:2631
15138 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15139 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15141 #: src/LyXRC.cpp:2635
15142 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15143 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15145 #: src/LyXRC.cpp:2639
15147 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15148 "environment variable PRINTER."
15150 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15151 "de entorno PRINTER."
15153 #: src/LyXRC.cpp:2643
15154 msgid "The option to print only even pages."
15155 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15157 #: src/LyXRC.cpp:2647
15159 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15160 "the filename of the DVI file to be printed."
15162 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15163 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15165 #: src/LyXRC.cpp:2651
15166 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15168 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15171 #: src/LyXRC.cpp:2655
15172 msgid "The option to print out in landscape."
15173 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2659
15176 msgid "The option to print only odd pages."
15177 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15179 #: src/LyXRC.cpp:2663
15180 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15182 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2667
15185 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15186 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2671
15189 msgid "The option to specify paper type."
15190 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15192 #: src/LyXRC.cpp:2675
15193 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15194 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15196 #: src/LyXRC.cpp:2679
15198 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15199 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15202 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15203 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15204 "el nombre y argumentos dados."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2683
15208 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15209 "prepended along with the printer name after the spool command."
15211 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15212 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15215 #: src/LyXRC.cpp:2687
15216 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15217 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15219 #: src/LyXRC.cpp:2691
15220 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15222 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15225 #: src/LyXRC.cpp:2695
15227 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15230 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15233 #: src/LyXRC.cpp:2699
15234 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15235 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15237 #: src/LyXRC.cpp:2707
15239 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15242 #: src/LyXRC.cpp:2711
15244 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15245 "wrong, override the setting here."
15247 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15248 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2717
15251 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15252 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15254 #: src/LyXRC.cpp:2726
15256 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15257 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15258 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15260 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15261 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15262 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15263 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15265 #: src/LyXRC.cpp:2730
15266 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15268 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15270 #: src/LyXRC.cpp:2735
15273 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15274 "roughly the same size as on paper."
15276 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15277 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2739
15281 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15283 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15286 #: src/LyXRC.cpp:2743
15288 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15289 "\".out\". Only for advanced users."
15291 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15292 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2750
15295 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15296 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2754
15299 msgid "What command runs the spellchecker?"
15300 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15302 #: src/LyXRC.cpp:2758
15304 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15305 "when you quit LyX."
15307 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15308 "cuando salga de LyX."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2762
15312 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15313 "value selects the directory LyX was started from."
15315 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15316 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15318 #: src/LyXRC.cpp:2772
15320 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15321 "will look in its global and local ui/ directories."
15323 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15324 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15326 #: src/LyXRC.cpp:2785
15328 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15329 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15330 "may not work with all dictionaries."
15332 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15333 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15334 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15336 #: src/LyXRC.cpp:2789
15337 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15340 #: src/LyXRC.cpp:2793
15342 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15344 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15347 #: src/LyXRC.cpp:2800
15348 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15350 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15353 #: src/LyXVC.cpp:91
15354 msgid "Document not saved"
15355 msgstr "Documento no guardado"
15357 #: src/LyXVC.cpp:92
15358 msgid "You must save the document before it can be registered."
15359 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15361 #: src/LyXVC.cpp:117
15362 msgid "LyX VC: Initial description"
15363 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15365 #: src/LyXVC.cpp:118
15366 msgid "(no initial description)"
15367 msgstr "(sin descripción inicial)"
15369 #: src/LyXVC.cpp:133
15370 msgid "LyX VC: Log Message"
15371 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15373 #: src/LyXVC.cpp:136
15374 msgid "(no log message)"
15375 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15377 #: src/LyXVC.cpp:156
15380 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15383 "Do you want to revert to the saved version?"
15385 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15386 "cambios actuales.\n"
15388 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15390 #: src/LyXVC.cpp:159
15391 msgid "Revert to stored version of document?"
15392 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15394 #: src/Paragraph.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15395 msgid "Senseless with this layout!"
15396 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15398 #: src/Paragraph.cpp:1565
15399 msgid "Alignment not permitted"
15400 msgstr "Alineación no permitida"
15402 #: src/Paragraph.cpp:1566
15404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15405 "Setting to default."
15407 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15408 "Poniendo la predeterminada."
15410 #: src/Paragraph.cpp:2034 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15412 msgid "LyX Warning: "
15413 msgstr "Versión LyX "
15415 #: src/Paragraph.cpp:2035
15417 msgid "uncodable character"
15418 msgstr "carácter especial"
15420 #: src/SpellBase.cpp:51
15421 msgid "Native OS API not yet supported."
15422 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15424 #: src/Text.cpp:120
15425 msgid "Unknown layout"
15426 msgstr "Formato desconocido"
15428 #: src/Text.cpp:121
15431 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15432 "Trying to use the default instead.\n"
15434 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15435 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15437 #: src/Text.cpp:150
15438 msgid "Unknown Inset"
15439 msgstr "Recuadro desconocido"
15441 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15442 msgid "Change tracking error"
15443 msgstr "Cambiar error seguido"
15445 #: src/Text.cpp:224
15447 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15448 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15450 #: src/Text.cpp:237
15452 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15453 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15455 #: src/Text.cpp:244
15456 msgid "Unknown token"
15457 msgstr "Símbolo desconocido"
15459 #: src/Text.cpp:526
15461 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15464 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15467 #: src/Text.cpp:537
15468 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15470 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15472 #: src/Text.cpp:1223
15473 msgid "[Change Tracking] "
15474 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15476 #: src/Text.cpp:1229
15480 #: src/Text.cpp:1233
15484 #: src/Text.cpp:1243
15487 msgstr "Fuente: %1$s"
15489 #: src/Text.cpp:1248
15491 msgid ", Depth: %1$d"
15492 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15494 #: src/Text.cpp:1254
15495 msgid ", Spacing: "
15496 msgstr ", Espaciado: "
15498 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15500 msgstr "Uno y medio"
15502 #: src/Text.cpp:1266
15506 #: src/Text.cpp:1275
15508 msgstr ", recuadro: "
15510 #: src/Text.cpp:1276
15511 msgid ", Paragraph: "
15512 msgstr ", Párrafo: "
15514 #: src/Text.cpp:1277
15518 #: src/Text.cpp:1278
15519 msgid ", Position: "
15520 msgstr ", posición: "
15522 #: src/Text.cpp:1284
15524 msgstr ", carácter: 0x"
15526 #: src/Text.cpp:1286
15527 msgid ", Boundary: "
15528 msgstr ", frontera: "
15530 #: src/Text2.cpp:391
15531 msgid "No font change defined."
15532 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15534 #: src/Text2.cpp:431
15535 msgid "Nothing to index!"
15536 msgstr "¡Nada que indexar!"
15538 #: src/Text2.cpp:433
15539 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15540 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15542 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15543 msgid "Math editor mode"
15544 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15546 #: src/Text3.cpp:792
15547 msgid "Unknown spacing argument: "
15548 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15550 #: src/Text3.cpp:1014
15554 #: src/Text3.cpp:1015
15556 msgstr " no conocido"
15558 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15559 msgid "Character set"
15560 msgstr "Conjunto de caracteres"
15562 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15563 msgid "Paragraph layout set"
15564 msgstr "Estilo de párrafo"
15566 #: src/TextClass.cpp:113
15568 msgid "Plain Layout"
15569 msgstr "Diseño de página"
15571 #: src/TextClass.cpp:586
15573 msgid "Missing File"
15574 msgstr "Falta argumento"
15576 #: src/TextClass.cpp:587
15577 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15580 #: src/TextClass.cpp:590
15582 msgid "Corrupt File"
15583 msgstr "Título breve"
15585 #: src/TextClass.cpp:591
15586 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15589 #: src/Thesaurus.cpp:60
15590 msgid "Thesaurus failure"
15591 msgstr "Fallo del tesauro"
15593 #: src/Thesaurus.cpp:61
15596 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15600 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15604 #: src/VSpace.cpp:472
15605 msgid "Default skip"
15606 msgstr "Salto predeterminado"
15608 #: src/VSpace.cpp:475
15610 msgstr "Salto pequeño"
15612 #: src/VSpace.cpp:478
15613 msgid "Medium skip"
15614 msgstr "Salto medio"
15616 #: src/VSpace.cpp:481
15618 msgstr "Salto grande"
15620 #: src/VSpace.cpp:484
15621 msgid "Vertical fill"
15622 msgstr "Relleno vertical"
15624 #: src/VSpace.cpp:491
15628 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15634 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15636 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15638 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15640 msgid "Reload saved document?"
15641 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15643 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15646 msgstr "&Reemplazar"
15648 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15650 msgid "&Keep Changes"
15651 msgstr "Fusionar cambios"
15653 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15658 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15660 msgid "File not readable!"
15661 msgstr "No se pudo leer archivo"
15663 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15668 "Do you want to create a new document?"
15670 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15672 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15675 msgid "Create new document?"
15676 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15685 "The specified document template\n"
15687 "could not be read."
15689 "La plantilla de documento especificada\n"
15691 "no pudo ser leída."
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15694 msgid "Could not read template"
15695 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15697 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15698 msgid "\\arabic{enumi}."
15699 msgstr "\\arabic{enumi}."
15701 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15702 msgid "\\roman{enumiii}."
15703 msgstr "\\roman{enumiii}."
15705 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15706 msgid "\\Alph{enumiv}."
15707 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15709 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15710 msgid "Senseless!!! "
15711 msgstr "¡Sin sentido! "
15713 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15714 msgid "No debugging message"
15715 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15717 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15718 msgid "General information"
15719 msgstr "Información general"
15721 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15722 msgid "Developers' general debug messages"
15723 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15725 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15726 msgid "All debugging messages"
15727 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15729 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15732 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15735 msgid "Standard[[Bullets]]"
15736 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15740 msgstr "Ecuaciones"
15742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15758 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15759 msgid "Directories"
15760 msgstr "Directorios"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15763 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15764 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15766 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15767 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15768 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15771 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15772 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15777 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15778 "1995-2008 LyX Team"
15780 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15781 "1995-2006 Equipo LyX"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15788 "any later version."
15790 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15791 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15792 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15793 "elección) cualquier versión posterior."
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15797 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15798 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15799 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15800 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15801 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15802 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15803 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15805 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15806 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15807 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15808 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15809 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15810 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15811 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15814 msgid "LyX Version "
15815 msgstr "Versión LyX "
15817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15818 msgid "Library directory: "
15819 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15822 msgid "User directory: "
15823 msgstr "Directorio del usuario: "
15825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15834 msgstr "Acerca de %1"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15838 msgid "Preferences"
15839 msgstr "Preferencias"
15841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15842 msgid "Reconfigure"
15843 msgstr "Reconfigurar"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15847 msgstr "Salir de %1"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15855 msgid "The current document was closed."
15856 msgstr "La impresión del documento falló"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15861 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15862 "documents and exit.\n"
15866 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15867 "guardados y salir.\n"
15871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15873 msgid "Software exception Detected"
15874 msgstr "Detectada excepción del programa"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15879 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15880 "unsaved documents and exit."
15882 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15883 "todos los documentos no guardados y salir."
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15886 msgid "Bibliography Entry Settings"
15887 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15890 msgid "BibTeX Bibliography"
15891 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15896 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15899 msgid "Documents|#o#O"
15900 msgstr "Documentos|#o#O"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15904 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15907 msgid "Select a BibTeX database to add"
15908 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15912 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15915 msgid "Select a BibTeX style"
15916 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15924 msgid "Simple rectangular frame"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15929 msgid "Oval frame, thin"
15930 msgstr "Marco ovalado, fino"
15932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15934 msgid "Oval frame, thick"
15935 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15938 msgid "Drop shadow"
15941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15943 msgid "Shaded background"
15944 msgstr "fondo de nota"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15947 msgid "Double rectangular frame"
15950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15958 msgstr "Profundidad"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15963 msgid "Total Height"
15964 msgstr "Alto total"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15972 msgid "Box Settings"
15973 msgstr "Configuración del cuadro"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15976 msgid "Branch Settings"
15977 msgstr "Configuración de rama"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15996 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15997 msgid "Merge Changes"
15998 msgstr "Fusionar cambios"
16000 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16006 "Cambiado por %1$s\n"
16009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16011 msgid "Change made at %1$s\n"
16012 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16019 msgstr "Ningún cambio"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16023 msgstr "Versalitas"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16038 msgstr "Versalitas"
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16078 msgstr "Estilo del texto"
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16085 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16086 msgid "Enhanced Metafile"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16091 msgid "Windows Metafile"
16092 msgstr "Imprimir en archivo"
16094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16095 msgid "LinkBack PDF"
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:335
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:344
16115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:353
16120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:363
16122 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16123 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16130 msgstr "Cancelado."
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
16134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16136 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16138 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16141 msgid "Next command"
16142 msgstr "Comando siguiente"
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16145 msgid "big[[delimiter size]]"
16146 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16149 msgid "Big[[delimiter size]]"
16150 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16153 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16154 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16157 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16158 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16161 msgid "Math Delimiter"
16162 msgstr "Delimitador matemático"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16174 msgid "Computer Modern Roman"
16175 msgstr "Computer Modern Roman"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16178 msgid "Latin Modern Roman"
16179 msgstr "Latin Modern Roman"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16182 msgid "AE (Almost European)"
16183 msgstr "AE (Almost European)"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16186 msgid "Times Roman"
16187 msgstr "Times Roman"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16194 msgid "Bitstream Charter"
16195 msgstr "Bitstream Charter"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16198 msgid "New Century Schoolbook"
16199 msgstr "New Century Schoolbook"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16211 msgstr "Bera Serif"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16214 msgid "Concrete Roman"
16215 msgstr "Concrete Roman"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16218 msgid "Zapf Chancery"
16219 msgstr "Zapf Chancery"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16222 msgid "Computer Modern Sans"
16223 msgstr "Computer Modern Sans"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16226 msgid "Latin Modern Sans"
16227 msgstr "Latin Modern Sans"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16234 msgid "Avant Garde"
16235 msgstr "Avant Garde"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16246 msgid "Computer Modern Typewriter"
16247 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16250 msgid "Latin Modern Typewriter"
16251 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16266 msgid "CM Typewriter Light"
16267 msgstr "CM Typewriter Light"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16271 msgid "Module not found!"
16272 msgstr "Archivo no encontrado"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16275 msgid "Document Settings"
16276 msgstr "Configuración del documento"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16281 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16283 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16292 msgid " (not installed)"
16293 msgstr " (no instalado)"
16295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16317 msgstr "encabezados"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16332 msgid "LaTeX default"
16333 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16364 msgid "Appears in TOC"
16365 msgstr "Aparece en el IG"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16368 msgid "Author-year"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16377 msgid "Unavailable: %1$s"
16378 msgstr "No disponible: %1$s"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16381 msgid "Document Class"
16382 msgstr "Clase del documento"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16385 msgid "Text Layout"
16386 msgstr "Diseño del texto"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16389 msgid "Page Margins"
16390 msgstr "Márgenes de página"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16393 msgid "Numbering & TOC"
16394 msgstr "Numeración e IG"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16398 msgid "PDF Properties"
16401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16402 msgid "Math Options"
16403 msgstr "Ecuaciones"
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16406 msgid "Float Placement"
16407 msgstr "Posición de flotantes"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16420 msgid "Embedded Files"
16421 msgstr "Objetos incrustados|O"
16423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16424 msgid "LaTeX Preamble"
16425 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16429 msgid "Layouts|#o#O"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16434 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16439 msgid "Local layout file"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16451 msgid "Unable to read local layout file."
16452 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16458 "document may not work with this layout if you do not\n"
16459 "keep the layout file in the same directory."
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16465 msgid "&Set Layout"
16466 msgstr "Diseño del texto"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16470 msgid "Embedded layout"
16471 msgstr "Objetos incrustados|O"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16475 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16476 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16477 "it is already embedded to this buffer.\n"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16483 msgid "Unable to set document class."
16484 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16489 msgid "Unapplied changes"
16490 msgstr "Seguir cambios"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16495 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16496 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16507 msgstr "%1$s y %2$s"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16511 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16512 msgstr "%1$s y %2$s"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16516 msgid "Package(s) required: %1$s."
16519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16526 msgid "Module required: %1$s."
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16531 msgid "Modules excluded: %1$s."
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16535 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16540 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16546 msgid "Extra embedded file"
16547 msgstr "Objetos incrustados|O"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16551 msgid "Can't set layout!"
16552 msgstr "Formato cambiado"
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16556 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16557 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16560 msgid "TeX Code Settings"
16561 msgstr "Configuración del código TeX"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16566 msgstr "Listado de programa"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16570 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16571 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16575 msgstr "Arriba izquierda"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16578 msgid "Bottom left"
16579 msgstr "Abajo izquierda"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16582 msgid "Baseline left"
16583 msgstr "Línea base izquierda"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16587 msgstr "Arriba centro"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16590 msgid "Bottom center"
16591 msgstr "Abajo centro"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16594 msgid "Baseline center"
16595 msgstr "Línea base centro"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16599 msgstr "Arriba derecha"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16602 msgid "Bottom right"
16603 msgstr "Abajo derecha"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16606 msgid "Baseline right"
16607 msgstr "Línea base derecha"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16610 msgid "External Material"
16611 msgstr "Material externo"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16618 msgid "Select external file"
16619 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16622 msgid "Float Settings"
16623 msgstr "Configuración del flotante"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16630 msgid "Select graphics file"
16631 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16634 msgid "Clipart|#C#c"
16635 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16639 msgid "Horizontal Space Settings"
16640 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16644 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16645 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16646 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16654 msgid "Child Document"
16655 msgstr "Documento hijo"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16658 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16659 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16661 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16663 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16667 msgid "Select document to include"
16668 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16671 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16672 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16679 msgid "No language"
16680 msgstr "Ningún idioma"
16682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16683 msgid "Program Listing Settings"
16684 msgstr "Configuración del listado del programa"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16688 msgstr "Ningún dialecto"
16690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16692 msgstr "Registro de LaTeX"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16695 msgid "Literate Programming Build Log"
16696 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16699 msgid "lyx2lyx Error Log"
16700 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16703 msgid "Version Control Log"
16704 msgstr "Registro del control de versiones"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16707 msgid "No LaTeX log file found."
16708 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16711 msgid "No literate programming build log file found."
16713 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16717 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16720 msgid "No version control log file found."
16721 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16724 msgid "Math Matrix"
16725 msgstr "Matriz matemática"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16728 msgid "Nomenclature"
16729 msgstr "Nomenclatura"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16732 msgid "Note Settings"
16733 msgstr "Configuración de la nota"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16736 msgid "Paragraph Settings"
16737 msgstr "Configuración del párrafo"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16741 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16742 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16744 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16745 "the items is used."
16747 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16748 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16751 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16752 "más grande de todos los ítems."
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16755 msgid "System files|#S#s"
16756 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16759 msgid "User files|#U#u"
16760 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16764 msgid "Look & Feel"
16765 msgstr "Apariencia"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16769 msgid "Language Settings"
16770 msgstr "Configuración del idioma"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16779 msgid "File Handling"
16780 msgstr "Manejo de fuentes"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16784 msgstr "Texto simple"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16787 msgid "Date format"
16788 msgstr "Formato de fecha"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16792 msgid "Keyboard/Mouse"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16797 msgid "Input Completion"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16801 msgid "Screen fonts"
16802 msgstr "Fuentes de pantalla"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16814 msgid "Select directory for example files"
16815 msgstr "Seleccionar plantilla"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16818 msgid "Select a document templates directory"
16819 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16822 msgid "Select a temporary directory"
16823 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16826 msgid "Select a backups directory"
16827 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16830 msgid "Select a document directory"
16831 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16834 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16835 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16839 msgid "Spellchecker"
16840 msgstr "Corrector ortográfico"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16855 msgid "pspell (library)"
16856 msgstr "pspell (library)"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16859 msgid "aspell (library)"
16860 msgstr "aspell (library)"
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16864 msgstr "Convertidores"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16867 msgid "File formats"
16868 msgstr "Formatos de archivo"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16871 msgid "Format in use"
16872 msgstr "Formato en uso"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16877 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16885 msgid "User interface"
16886 msgstr "Interfaz de usuario"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16896 msgstr "A&celerador:"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16904 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16909 msgid "Mathematical Symbols"
16910 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16913 msgid "Buffer and Window"
16916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16917 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16922 msgid "System and Miscellaneous"
16923 msgstr "Miscelánea AMS"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16928 msgstr "&Restaurar"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16933 msgid "Failed to create shortcut"
16934 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16938 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16939 msgstr "Función desconocida."
16941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16942 msgid "Invalid or empty key sequence"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16946 msgid "Shortcut is already defined"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16952 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16959 msgid "Choose bind file"
16960 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16964 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16967 msgid "Choose UI file"
16968 msgstr "Elegir archivo UI"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16972 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16975 msgid "Choose keyboard map"
16976 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16980 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16983 msgid "Choose personal dictionary"
16984 msgstr "Elegir diccionario personal"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16995 msgid "Print Document"
16996 msgstr "Imprimir documento"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16999 msgid "Print to file"
17000 msgstr "Imprimir en archivo"
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17003 msgid "PostScript files (*.ps)"
17004 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17007 msgid "Cross-reference"
17008 msgstr "Referencia cruzada"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17016 msgstr "Saltar hacia atrás"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17019 msgid "Jump to label"
17020 msgstr "Saltar a etiqueta"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17023 msgid "Find and Replace"
17024 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17027 msgid "Send Document to Command"
17028 msgstr "Enviar documento al comando"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17032 msgstr "Mostrar Archivo"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17036 msgid "Error -> Cannot load file!"
17037 msgstr "No se puede editar archivo"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17040 msgid "Spellchecker error"
17041 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17044 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17045 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17049 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17050 "Maybe it has been killed."
17052 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17053 "Quizá haya sido matado."
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17056 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17057 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17060 msgid "The spellchecker has failed"
17061 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17065 msgid "%1$d words checked."
17066 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17069 msgid "One word checked."
17070 msgstr "Una palabra comprobada."
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17073 msgid "Spelling check completed"
17074 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17078 msgid "Basic Latin"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17083 msgid "Latin-1 Supplement"
17084 msgstr "Suplementario"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17087 msgid "Latin Extended-A"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17091 msgid "Latin Extended-B"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17096 msgid "IPA Extensions"
17097 msgstr "E&xtensión:"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17100 msgid "Spacing Modifier Letters"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17104 msgid "Combining Diacritical Marks"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17114 msgstr "Árabe (Arabi)"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17132 msgstr "SubVariación"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17150 msgstr "Inglés canadiense"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17172 msgid "Hangul Jamo"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17177 msgid "Phonetic Extensions"
17178 msgstr "E&xtensión:"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17181 msgid "Latin Extended Additional"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17185 msgid "Greek Extended"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17190 msgid "General Punctuation"
17191 msgstr "Información general"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17195 msgid "Superscripts and Subscripts"
17196 msgstr "Superíndice|S"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17199 msgid "Currency Symbols"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17203 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17208 msgid "Letterlike Symbols"
17209 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17213 msgid "Number Forms"
17214 msgstr "Número de filas"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17218 msgid "Mathematical Operators"
17219 msgstr "Mathematica|a"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17223 msgid "Miscellaneous Technical"
17224 msgstr "Otros símbolos"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17228 msgid "Control Pictures"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17232 msgid "Optical Character Recognition"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17236 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17241 msgid "Box Drawing"
17242 msgstr "Configuración del cuadro"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17246 msgid "Block Elements"
17247 msgstr "Agradecimientos"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17251 msgid "Geometric Shapes"
17252 msgstr "Forma cursiva texto"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17256 msgid "Miscellaneous Symbols"
17257 msgstr "Otros símbolos"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17265 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17269 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17284 msgstr "&Inferior de la fila:"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17287 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17295 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17299 msgid "CJK Compatibility"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17303 msgid "CJK Unified Ideographs"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17307 msgid "Hangul Syllables"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17311 msgid "High Surrogates"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17315 msgid "Private Use High Surrogates"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17319 msgid "Low Surrogates"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17323 msgid "Private Use Area"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17327 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17331 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17335 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17339 msgid "Combining Half Marks"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17343 msgid "CJK Compatibility Forms"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17347 msgid "Small Form Variants"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17351 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17355 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17361 msgstr "Correoespecial"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17364 msgid "Linear B Syllabary"
17367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17368 msgid "Linear B Ideograms"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17373 msgid "Aegean Numbers"
17374 msgstr "Número de página"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17377 msgid "Ancient Greek Numbers"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17395 msgid "Old Persian"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17414 msgid "Cypriot Syllabary"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17420 msgstr "varnothing"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17423 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17428 msgid "Musical Symbols"
17429 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17432 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17436 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17440 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17444 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17448 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17457 msgid "Variation Selectors Supplement"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17461 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17465 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17470 msgid "Character: "
17471 msgstr "Conjunto de caracteres"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17474 msgid "Code Point: "
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17482 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17483 msgid "Table Settings"
17484 msgstr "Configuración de la tabla"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17487 msgid "Insert Table"
17488 msgstr "Insertar tabla"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17491 msgid "TeX Information"
17492 msgstr "Información TeX"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17498 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17499 msgid "Table of Contents"
17500 msgstr "Índice general"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
17504 msgid "Child Documents"
17505 msgstr "Documento hijo"
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
17509 msgid "List of Graphics"
17510 msgstr "Lista de tablas"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17514 msgid "List of Equations"
17515 msgstr "Lista de listados"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17519 msgid "List of Foot notes"
17520 msgstr "Lista de figuras"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17524 msgid "List of Listings"
17525 msgstr "Lista de listados"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17529 msgid "List of Indexes"
17530 msgstr "Lista de tablas"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17534 msgid "List of Marginal notes"
17535 msgstr "Lista de tablas"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17539 msgid "List of Notes"
17540 msgstr "Lista de tablas"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17544 msgid "List of Citations"
17545 msgstr "Lista de listados"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17549 msgid "Labels and References"
17550 msgstr "todas las referencias sin citar"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17553 msgid "Filtering layouts with \""
17556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17557 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17561 msgid "Vertical Space Settings"
17562 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17570 msgid "unknown version"
17571 msgstr "versión desconocida"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17574 msgid "Small-sized icons"
17575 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17578 msgid "Normal-sized icons"
17579 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17582 msgid "Big-sized icons"
17583 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17591 msgid "Select template file"
17592 msgstr "Seleccionar plantilla"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17595 msgid "Templates|#T#t"
17596 msgstr "Plantillas|#T#t"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17600 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17601 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17604 msgid "Document not loaded."
17605 msgstr "Documento no cargado."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17608 msgid "Select document to open"
17609 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17613 msgid "Examples|#E#e"
17614 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17618 msgid "Opening document %1$s..."
17619 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17623 msgid "Document %1$s opened."
17624 msgstr "Documento %1$s abierto."
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17628 msgid "Could not open document %1$s"
17629 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17632 msgid "Couldn't import file"
17633 msgstr "No se pudo importar archivo"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17637 msgid "No information for importing the format %1$s."
17638 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17642 msgid "Select %1$s file to import"
17643 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17648 "The document %1$s already exists.\n"
17650 "Do you want to overwrite that document?"
17652 "El documento %1$s ya existe.\n"
17654 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17657 msgid "Overwrite document?"
17658 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17662 msgid "Importing %1$s..."
17663 msgstr "Importando %1$s..."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17667 msgstr "importado."
17669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17671 msgid "file not imported!"
17672 msgstr "Archivo no encontrado"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17675 msgid "Select LyX document to insert"
17676 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17679 msgid "Select file to insert"
17680 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17683 msgid "Choose a filename to save document as"
17684 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17688 msgstr "&Renombrar"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17693 "The document %1$s could not be saved.\n"
17695 "Do you want to rename the document and try again?"
17697 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17699 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17702 msgid "Rename and save?"
17703 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17708 msgstr "&Restaurar"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17713 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17715 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17717 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17719 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17723 msgstr "&Descartar"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17726 msgid "Saving all documents..."
17727 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17730 msgid "All documents saved."
17731 msgstr "Todos los documentos guardados."
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17735 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17736 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17740 msgstr "Desactivada"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17749 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17753 msgid "%1$s unknown command!"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17758 msgid "LaTeX Source"
17759 msgstr "Fuente LaTeX"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17762 msgid "DocBook Source"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17767 msgid "Literate Source"
17768 msgstr "Fuente LaTeX"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17772 msgstr " (modificado)"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17775 msgid " (read only)"
17776 msgstr " (sólo lectura)"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17793 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17795 msgid "Wrap Float Settings"
17796 msgstr "Configuración del flotante"
17798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17799 msgid "Click to detach"
17800 msgstr "Clic para separar"
17802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17803 msgid "No Documents Open!"
17804 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:675 src/frontends/qt4/Menus.cpp:752
17807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:875 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
17809 msgid "No Document Open!"
17810 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:716
17814 msgstr "Texto simple"
17816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17817 msgid "Plain Text, Join Lines"
17818 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
17821 msgid "Master Document"
17822 msgstr "Documento maestro"
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17826 msgid "Other floats: "
17827 msgstr "Otros flotantes"
17829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17830 msgid "Open Navigator..."
17833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
17835 msgid "Other Lists"
17836 msgstr "Otros flotantes"
17838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
17839 msgid "No Table of contents"
17840 msgstr "Sin índice general"
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1039
17847 msgid "No Branch in Document!"
17848 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17852 msgid "No action defined!"
17853 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17862 msgid "Invalid filename"
17863 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17865 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17867 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17870 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17871 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17873 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17874 msgid "Could not update TeX information"
17875 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17877 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17879 msgid "The script `%s' failed."
17880 msgstr "El guión `%s' falló."
17882 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17883 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17885 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17886 "file through LaTeX: "
17888 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17889 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17891 #: src/insets/Inset.cpp:312
17892 msgid "Opened inset"
17893 msgstr "Recuadro abierto"
17895 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17896 msgid "Keys must be unique!"
17899 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17902 "The key %1$s already exists,\n"
17903 "it will be changed to %2$s."
17906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17907 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17908 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17911 msgid "Export Warning!"
17912 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17916 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17917 "BibTeX will be unable to find them."
17919 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17920 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17924 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17925 "BibTeX will be unable to find it."
17927 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17928 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17930 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17932 msgid "simple frame"
17933 msgstr "marco de recuadro"
17935 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17940 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17941 msgid "simple frame, page breaks"
17944 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17947 msgstr "Marco ovalado, fino"
17949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17951 msgid "oval, thick"
17952 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17954 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17955 msgid "drop shadow"
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17960 msgid "shaded background"
17961 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17963 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17965 msgid "double frame"
17968 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17969 msgid "Opened Box Inset"
17970 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17977 msgid "Opened Branch Inset"
17978 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17992 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17993 msgid "Opened Caption Inset"
17994 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17996 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
18001 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18006 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:116
18007 msgid "Left-click to collapse the inset"
18010 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18011 msgid "Left-click to open the inset"
18014 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18015 msgid "LaTeX Command: "
18016 msgstr "Comando LaTeX: "
18018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18020 msgid "InsetCommand Error: "
18021 msgstr "Comando de recuadro: "
18023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18025 msgid "Incompatible command name."
18026 msgstr "Comando incompleto"
18028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18030 msgid "InsetCommandParams Error: "
18031 msgstr "Comando de recuadro: "
18033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18035 msgid "InsetCommandParams: "
18036 msgstr "Comando de recuadro: "
18038 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18039 msgid "Unknown parameter name: "
18040 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18042 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18043 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18044 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18046 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18047 msgid "Opened ERT Inset"
18048 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18050 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18051 msgid "Opened Environment Inset: "
18052 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18054 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18056 msgid "External template %1$s is not installed"
18057 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18059 #: src/insets/InsetFlex.cpp:59
18061 msgid "Opened Flex Inset"
18062 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
18065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
18067 msgstr "flotante: "
18069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
18070 msgid "Opened Float Inset"
18071 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
18077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
18078 msgid " (sideways)"
18079 msgstr " (de lado)"
18081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
18084 msgstr "flotante: "
18086 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18087 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18088 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18092 msgid "List of %1$s"
18093 msgstr "Lista de %1$s"
18095 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
18096 msgid "Opened Footnote Inset"
18097 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
18101 msgstr "Nota al pie"
18103 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
18106 "Could not copy the file\n"
18108 "into the temporary directory."
18110 "No se pudo copiar el archivo\n"
18112 "en el directorio temporal."
18114 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18116 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18117 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18119 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18121 msgid "Graphics file: %1$s"
18122 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
18125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
18126 msgid " (embedded)"
18129 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18130 msgid "Verbatim Input"
18131 msgstr "Entrada Literal"
18133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18134 msgid "Verbatim Input*"
18135 msgstr "Entrada Literal*"
18137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
18138 msgid "Recursive input"
18139 msgstr "Entrada recursiva"
18141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18143 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18144 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
18149 "Included file `%1$s'\n"
18150 "has textclass `%2$s'\n"
18151 "while parent file has textclass `%3$s'."
18153 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18154 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18155 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
18158 msgid "Different textclasses"
18159 msgstr "Clases de texto diferentes"
18161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
18164 "Included file `%1$s'\n"
18165 "uses module `%2$s'\n"
18166 "which is not used in parent file."
18168 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18169 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18170 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18174 msgid "Module not found"
18175 msgstr "Archivo no encontrado"
18177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18183 msgid "Information regarding "
18184 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18188 msgid "Unknown Info: "
18189 msgstr "Palabra desconocida:"
18191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18203 msgid "No menu entry for "
18204 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18208 msgid "Unknown buffer info"
18209 msgstr "Usuario desconocido"
18211 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18212 msgid "Label names must be unique!"
18215 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18218 "The label %1$s already exists,\n"
18219 "it will be changed to %2$s."
18222 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18223 msgid "DUPLICATE: "
18226 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18227 msgid "Opened Listing Inset"
18228 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18231 msgid "A value is expected."
18232 msgstr "Se espera un valor."
18234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18240 msgid "Unbalanced braces!"
18241 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18244 msgid "Please specify true or false."
18245 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18248 msgid "Only true or false is allowed."
18249 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18252 msgid "Please specify an integer value."
18253 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18256 msgid "An integer is expected."
18257 msgstr "Se espera un entero."
18259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18260 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18261 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18264 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18265 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18269 msgid "Please specify one of %1$s."
18270 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18274 msgid "Try one of %1$s."
18275 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18279 msgid "I guess you mean %1$s."
18280 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18284 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18285 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18289 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18290 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18294 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18295 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18299 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18307 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18308 "right, bottom left and top left corner."
18310 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18311 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18314 msgid "Enter something like \\color{white}"
18315 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18318 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18319 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18322 msgid "auto, last or a number"
18323 msgstr "auto, last o un número"
18325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18329 "defining a listing inset)"
18331 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18332 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18333 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18337 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18341 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18342 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18343 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18346 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18347 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18351 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18352 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18356 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18357 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18361 msgid "Parameter %1$s: "
18362 msgstr "Parámetro %1$s: "
18364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18366 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18367 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18371 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18372 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18374 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18375 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18376 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18381 msgstr "Limpiar página"
18383 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18385 msgstr "Limpiar página"
18387 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18388 msgid "Clear Double Page"
18389 msgstr "Limpiar página doble"
18391 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18395 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18396 msgid "Note[[InsetNote]]"
18397 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18399 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18401 msgstr "Resaltado en gris"
18403 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18404 msgid "Opened Note Inset"
18405 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18407 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18408 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18409 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18411 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18415 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18419 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18423 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18427 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18428 msgid "Page Number"
18429 msgstr "Número de página"
18431 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18435 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18436 msgid "Textual Page Number"
18437 msgstr "Número de página textual"
18439 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18441 msgstr "Página de texto: "
18443 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18444 msgid "Standard+Textual Page"
18445 msgstr "Estándar+Página de texto"
18447 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18449 msgstr "Referencia+Texto: "
18451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18455 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18456 msgid "FormatRef: "
18457 msgstr "RefFormato: "
18459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18461 msgid "Interword Space"
18462 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18466 msgid "Protected Space"
18467 msgstr "Espacio protegido|p"
18469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18472 msgstr "Espacio delgado|d"
18474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18481 msgid "QQuad Space"
18484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18496 msgid "Negative Thin Space"
18497 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18501 msgid "Protected Horizontal Fill"
18502 msgstr "Relleno horizontal"
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18506 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18507 msgstr "Relleno horizontal"
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18512 msgstr "Relleno horizontal"
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18516 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18517 msgstr "Línea horizontal"
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18521 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18522 msgstr "Espacio protegido|p"
18524 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18525 msgid "Unknown TOC type"
18526 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18528 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3068
18529 msgid "Opened table"
18530 msgstr "Tabla abierta"
18532 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4251
18533 msgid "Error setting multicolumn"
18534 msgstr "Error al poner multicolumna"
18536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18537 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18538 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18540 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18541 msgid "Opened Text Inset"
18542 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18544 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18545 msgid "Vertical Space"
18546 msgstr "Espacio vertical"
18548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18550 msgstr "envoltorio: "
18552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18553 msgid "Opened Wrap Inset"
18554 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18566 msgstr "Cargando..."
18568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18569 msgid "Converting to loadable format..."
18570 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18573 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18574 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18577 msgid "Scaling etc..."
18578 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18581 msgid "Ready to display"
18582 msgstr "Listo para mostrar"
18584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18585 msgid "No file found!"
18586 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18589 msgid "Error converting to loadable format"
18590 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18593 msgid "Error loading file into memory"
18594 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18597 msgid "Error generating the pixmap"
18598 msgstr "Error al generar pixmap"
18600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18602 msgstr "Ninguna imagen"
18604 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18605 msgid "Preview loading"
18606 msgstr "Cargando vista preliminar"
18608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18609 msgid "Preview ready"
18610 msgstr "Vista preliminar preparada"
18612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18613 msgid "Preview failed"
18614 msgstr "La vista preliminar falló"
18616 #: src/lengthcommon.cpp:37
18620 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 #: src/lengthcommon.cpp:37
18628 #: src/lengthcommon.cpp:37
18632 #: src/lengthcommon.cpp:37
18636 #: src/lengthcommon.cpp:37
18640 #: src/lengthcommon.cpp:38
18641 msgid "cc[[unit of measure]]"
18642 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18644 #: src/lengthcommon.cpp:38
18648 #: src/lengthcommon.cpp:38
18652 #: src/lengthcommon.cpp:38
18656 #: src/lengthcommon.cpp:39
18657 msgid "Text Width %"
18658 msgstr "Ancho del texto %"
18660 #: src/lengthcommon.cpp:39
18661 msgid "Column Width %"
18662 msgstr "Ancho de columna %"
18664 #: src/lengthcommon.cpp:39
18665 msgid "Page Width %"
18666 msgstr "Ancho de página %"
18668 #: src/lengthcommon.cpp:39
18669 msgid "Line Width %"
18670 msgstr "Ancho de línea %"
18672 #: src/lengthcommon.cpp:40
18673 msgid "Text Height %"
18674 msgstr "Alto del texto %"
18676 #: src/lengthcommon.cpp:40
18677 msgid "Page Height %"
18678 msgstr "Alto de página %"
18680 #: src/lyxfind.cpp:115
18681 msgid "Search error"
18682 msgstr "Buscar error"
18684 #: src/lyxfind.cpp:115
18685 msgid "Search string is empty"
18686 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18688 #: src/lyxfind.cpp:299
18689 msgid "String has been replaced."
18690 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18692 #: src/lyxfind.cpp:302
18693 msgid " strings have been replaced."
18694 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18696 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18697 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18699 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18700 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18702 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18704 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18705 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18708 msgid "Only one row"
18709 msgstr "Solo una fila"
18711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18712 msgid "Only one column"
18713 msgstr "Solo una columna"
18715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18716 msgid "No hline to delete"
18717 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18720 msgid "No vline to delete"
18721 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18725 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18726 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18728 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18730 msgstr "Ningún número"
18732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18738 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18739 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18743 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18744 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18748 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18749 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18752 msgid "create new math text environment ($...$)"
18753 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18756 msgid "entered math text mode (textrm)"
18757 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18759 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18760 msgid "Standard[[mathref]]"
18761 msgstr "Standard[[mathref]]"
18763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18766 msgstr "Horizontal"
18768 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18775 msgstr "macro ecuación"
18777 #: src/output.cpp:37
18780 "Could not open the specified document\n"
18783 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18786 #: src/output_plaintext.cpp:136
18788 msgstr "Sinopsis: "
18790 #: src/output_plaintext.cpp:148
18791 msgid "References: "
18792 msgstr "Referencias: "
18794 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18797 msgstr "Todos los archivos (*)"
18799 #: src/support/Package.cpp:441
18800 msgid "LyX binary not found"
18801 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18803 #: src/support/Package.cpp:442
18806 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18808 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18810 #: src/support/Package.cpp:561
18813 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18815 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18816 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18818 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18820 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18821 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18824 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18825 msgid "File not found"
18826 msgstr "Archivo no encontrado"
18828 #: src/support/Package.cpp:643
18831 "Invalid %1$s switch.\n"
18832 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18834 "Opción %1$s no válida.\n"
18835 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18837 #: src/support/Package.cpp:670
18840 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18843 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18844 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18846 #: src/support/Package.cpp:694
18849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18850 "%2$s is not a directory."
18852 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18853 "%2$s no es un directorio."
18855 #: src/support/Package.cpp:696
18856 msgid "Directory not found"
18857 msgstr "Directorio no encontrado"
18859 #: src/support/debug.cpp:40
18860 msgid "Program initialisation"
18861 msgstr "Inicialización del programa"
18863 #: src/support/debug.cpp:41
18864 msgid "Keyboard events handling"
18865 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18867 #: src/support/debug.cpp:42
18868 msgid "GUI handling"
18869 msgstr "Manejo de interfaz"
18871 #: src/support/debug.cpp:43
18872 msgid "Lyxlex grammar parser"
18873 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18875 #: src/support/debug.cpp:44
18876 msgid "Configuration files reading"
18877 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18879 #: src/support/debug.cpp:45
18880 msgid "Custom keyboard definition"
18881 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18883 #: src/support/debug.cpp:46
18884 msgid "LaTeX generation/execution"
18885 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18887 #: src/support/debug.cpp:47
18888 msgid "Math editor"
18889 msgstr "Editor de ecuaciones"
18891 #: src/support/debug.cpp:48
18892 msgid "Font handling"
18893 msgstr "Manejo de fuentes"
18895 #: src/support/debug.cpp:49
18896 msgid "Textclass files reading"
18897 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18899 #: src/support/debug.cpp:50
18900 msgid "Version control"
18901 msgstr "Control de versiones"
18903 #: src/support/debug.cpp:51
18904 msgid "External control interface"
18905 msgstr "Interfaz de control externa"
18907 #: src/support/debug.cpp:52
18908 msgid "Keep *roff temporary files"
18909 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18911 #: src/support/debug.cpp:53
18912 msgid "User commands"
18913 msgstr "Comandos del usuario"
18915 #: src/support/debug.cpp:54
18916 msgid "The LyX Lexxer"
18917 msgstr "El Lexxer de LyX"
18919 #: src/support/debug.cpp:55
18920 msgid "Dependency information"
18921 msgstr "Información de dependencias"
18923 #: src/support/debug.cpp:56
18925 msgstr "Recuadros de LyX"
18927 #: src/support/debug.cpp:57
18928 msgid "Files used by LyX"
18929 msgstr "Archivos usados por LyX"
18931 #: src/support/debug.cpp:58
18932 msgid "Workarea events"
18933 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18935 #: src/support/debug.cpp:59
18936 msgid "Insettext/tabular messages"
18937 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18939 #: src/support/debug.cpp:60
18940 msgid "Graphics conversion and loading"
18941 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18943 #: src/support/debug.cpp:61
18944 msgid "Change tracking"
18945 msgstr "Seguimiento de cambios"
18947 #: src/support/debug.cpp:62
18948 msgid "External template/inset messages"
18949 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18951 #: src/support/debug.cpp:63
18952 msgid "RowPainter profiling"
18953 msgstr "RowPainter profiling"
18955 #: src/support/debug.cpp:64
18956 msgid "scrolling debugging"
18959 #: src/support/debug.cpp:65
18961 msgid "Math macros"
18962 msgstr "macro ecuación"
18964 #: src/support/debug.cpp:66
18968 #: src/support/filetools.cpp:247
18969 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18972 #: src/support/os_win32.cpp:297
18973 msgid "System file not found"
18974 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18976 #: src/support/os_win32.cpp:298
18978 "Unable to load shfolder.dll\n"
18981 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18982 "Por favor instalar."
18984 #: src/support/os_win32.cpp:303
18985 msgid "System function not found"
18986 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18988 #: src/support/os_win32.cpp:304
18990 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18991 "Don't know how to proceed. Sorry."
18993 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18994 "No se sabe como proceder, disculpe."
18996 #: src/support/userinfo.cpp:45
18997 msgid "Unknown user"
18998 msgstr "Usuario desconocido"
19001 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19002 #~ msgstr "Japonés"
19005 #~ msgid "Enspace|E"
19006 #~ msgstr "espacio"
19009 #~ msgid "Enskip|k"
19012 #~ msgid "Document could not be read"
19013 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19015 #~ msgid "%1$s could not be read."
19016 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19019 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19020 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19022 #~ msgid "All files (*)"
19023 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19026 #~ msgid "Properties...|P"
19027 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19030 #~ msgid "New Line|e"
19031 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19033 #~ msgid "Line Break|B"
19034 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19037 #~ msgid "line break"
19038 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19044 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19045 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19048 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19049 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19055 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19056 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19058 #~ msgid "Swap Rows|S"
19059 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19061 #~ msgid "Swap Columns|w"
19062 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19065 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19067 #~ "El documento especificado\n"
19069 #~ "no se pudo leer."
19081 #~ msgstr "flotante"
19085 #~ msgstr "&Flotante"
19087 #~ msgid "S&ubfigure"
19088 #~ msgstr "Su&bfigura"
19090 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19091 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19093 #~ msgid "Ca&ption:"
19094 #~ msgstr "&Leyenda:"
19096 #~ msgid "Databa&ses"
19097 #~ msgstr "&Bases de datos"
19099 #~ msgid "Show ERT inline"
19100 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19103 #~ msgstr "&Insertado"
19105 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19106 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19108 #~ msgid "Framed in box"
19109 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19112 #~ msgstr "&Sombreado"
19114 #~ msgid "Paper Size"
19115 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19118 #~ msgstr "&Centro"
19121 #~ msgstr "&Colores"
19123 #~ msgid "C&opiers"
19124 #~ msgstr "C&opiadoras"
19126 #~ msgid "&File formats"
19127 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19129 #~ msgid "F&ormat:"
19130 #~ msgstr "F&ormato:"
19132 #~ msgid "&GUI name:"
19133 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19135 #~ msgid "External Applications"
19136 #~ msgstr "Programas externos"
19138 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19139 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19141 #~ msgid "Save/restore window position"
19142 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19147 #~ msgid "Scrolling"
19148 #~ msgstr "Desplazamiento"
19150 #~ msgid "Pixmap Cache"
19151 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19153 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19154 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19159 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19160 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19163 #~ msgstr "&Unidades:"
19165 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19166 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19168 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19169 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19171 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19172 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19174 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19175 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19177 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19178 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19180 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19181 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19183 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19184 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19186 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19187 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19189 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19190 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19192 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19193 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19195 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19196 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19198 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19199 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19201 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19202 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19204 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19205 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19207 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19208 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19210 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19211 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19213 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19214 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19216 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19217 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19219 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19220 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19222 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19223 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19225 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19226 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19228 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19229 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19231 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19232 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19234 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19235 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19237 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19240 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19246 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19283 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19285 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19286 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19288 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19289 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19291 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19292 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19294 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19295 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19297 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19298 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19304 #~ msgstr "Húngaro"
19306 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19307 #~ msgstr "Servo-Croata"
19309 #~ msgid "Count Words|W"
19310 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19312 #~ msgid "Framed|F"
19313 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19315 #~ msgid "Shaded|S"
19316 #~ msgstr "Sombreado|S"
19318 #~ msgid "Insert URL"
19319 #~ msgstr "Insertar URL"
19321 #~ msgid "Can't load document class"
19322 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19325 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19328 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19331 #~ msgid "Undefined character style"
19332 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19335 #~ "The document could not be converted\n"
19336 #~ "into the document class %1$s."
19338 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19339 #~ "a la clase de documento %1$s."
19342 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19343 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19345 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19346 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19348 #~ msgid "&Switch to document"
19349 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19352 #~ "Could not open the specified document\n"
19354 #~ "due to the error: %2$s"
19356 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19358 #~ "debido al error: %2$s"
19360 #~ msgid "Formatting document..."
19361 #~ msgstr "Formateando documento..."
19363 #~ msgid "Rectangular box"
19364 #~ msgstr "Marco rectangular"
19366 #~ msgid "Shadow box"
19367 #~ msgstr "Marco con sombra"
19369 #~ msgid "Double box"
19370 #~ msgstr "Marco doble"
19372 #~ msgid "Index Entry"
19373 #~ msgstr "Entrada de índice"
19375 #~ msgid "Previous command"
19376 #~ msgstr "Comando anterior"
19378 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19379 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19381 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19382 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19385 #~ msgstr "Copiadoras"
19388 #~ msgstr "Encuadrado"
19391 #~ msgstr "Marco ovalado"
19394 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19396 #~ msgid "Shadowbox"
19397 #~ msgstr "Marco sombreado"
19399 #~ msgid "Doublebox"
19400 #~ msgstr "Marco doble"
19402 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19403 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19405 #~ msgid "Unknown inset name: "
19406 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19408 #~ msgid "Program Listing "
19409 #~ msgstr "Listado del programa "
19412 #~ msgstr "Enmarcado"
19415 #~ msgstr "Sombreado"
19419 #~ msgstr "Teorema"
19422 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19423 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19428 #~ msgid "HtmlUrl: "
19429 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19431 #~ msgid "CharStyle: "
19432 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19434 #~ msgid "Default (outer)"
19435 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19438 #~ msgstr "Exterior"
19440 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19441 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19443 #~ msgid "%1$d words in selection."
19444 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19446 #~ msgid "%1$d words in document."
19447 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19449 #~ msgid "One word in selection."
19450 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19452 #~ msgid "One word in document."
19453 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19455 #~ msgid "Count words"
19456 #~ msgstr "Contar palabras"
19458 #~ msgid "Encoding error"
19459 #~ msgstr "Error de codificación"
19462 #~ msgid "Placeholders"
19463 #~ msgstr "ColocarTabla"
19466 #~ msgstr "phantom"
19468 #~ msgid "vphantom"
19469 #~ msgstr "vphantom"
19471 #~ msgid "hphantom"
19472 #~ msgstr "hphantom"