]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Whitespace.
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introducir texto"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Fantasma"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
76 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
78 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
79 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
86 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
89 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
91 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
92 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
93 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
94 msgid "&OK"
95 msgstr "&Aceptar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
99 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
103 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
104 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
107 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
113 msgid "&Cancel"
114 msgstr "&Cancelar"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
117 msgid "The bibliography key"
118 msgstr "La clave bibliográfica"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
121 msgid "The label as it appears in the document"
122 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
126 msgid "&Label:"
127 msgstr "&Etiqueta:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 msgid "&Key:"
131 msgstr "Cla&ve:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Estilo de cita"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
146 #, fuzzy
147 msgid ""
148 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
149 "parameters in document class options."
150 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
153 msgid "&Natbib"
154 msgstr "&Natbib"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
157 msgid "Natbib &style:"
158 msgstr "&Estilo natbib:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
161 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
162 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
165 msgid "&Jurabib"
166 msgstr "&Jurabib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
169 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
170 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
173 msgid "S&ectioned bibliography"
174 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
177 msgid ""
178 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
182 #, fuzzy
183 msgid "Bibliography generation"
184 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
189 #, fuzzy
190 msgid "&Processor:"
191 msgstr "Continuar"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
194 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
195 #, fuzzy
196 msgid "Select a processor"
197 msgstr "Seleccionar un archivo"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
202 msgid "&Options:"
203 msgstr "Opc&iones:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
206 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
210 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
211 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
214 msgid "Scan for new databases and styles"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 msgid "&Rescan"
220 msgstr "&Releer"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
225 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
227 msgid "&Browse..."
228 msgstr "E&xaminar..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
231 msgid "Enter BibTeX database name"
232 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
237 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
238 msgid "&Add"
239 msgstr "&Añadir"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
243 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
248 msgid "Cancel"
249 msgstr "Cancelar"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "Estilo BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "&Estilo"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
264 msgid "This bibliography section contains..."
265 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
268 msgid "&Content:"
269 msgstr "&Contenido:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
272 msgid "all cited references"
273 msgstr "todas las referencias citadas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "todas las referencias sin citar"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
281 msgid "all references"
282 msgstr "todas las referencias"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
285 msgid "Add bibliography to the table of contents"
286 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
289 msgid "Add bibliography to &TOC"
290 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
293 msgid "Move the selected database downwards in the list"
294 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 msgid "Do&wn"
298 msgstr "&Bajar"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
301 msgid "Move the selected database upwards in the list"
302 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
306 msgid "&Up"
307 msgstr "&Subir"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
310 msgid "BibTeX database to use"
311 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgid "Databa&ses"
315 msgstr "&Bases de datos"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
318 msgid "Add a BibTeX database file"
319 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
322 msgid "&Add..."
323 msgstr "&Añadir..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
326 msgid "Remove the selected database"
327 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "E&liminar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
334 msgid "Check this if the box should break across pages"
335 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
338 msgid "Allow &page breaks"
339 msgstr "Permitir saltos de página"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
343 msgid "Alignment"
344 msgstr "Alineación"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
347 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
354 msgid "Left"
355 msgstr "Izquierda"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
361 msgid "Center"
362 msgstr "Centro"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
368 msgid "Right"
369 msgstr "Derecha"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
372 msgid "Stretch"
373 msgstr "Estirar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
376 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
377 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
382 msgid "Top"
383 msgstr "Superior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
388 msgid "Middle"
389 msgstr "Medio"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
394 msgid "Bottom"
395 msgstr "Inferior"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
399 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
402 msgid "&Box:"
403 msgstr "&Cuadro:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
406 msgid "Co&ntent:"
407 msgstr "Con&tenido:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
410 msgid "Vertical"
411 msgstr "Vertical"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
414 msgid "Horizontal"
415 msgstr "Horizontal"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
422 msgid "&Restore"
423 msgstr "&Restaurar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
436 msgid "&Apply"
437 msgstr "A&plicar"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
441 msgid "&Height:"
442 msgstr "&Alto:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "Cuadro &interior:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
449 msgid "&Decoration:"
450 msgstr "&Decoración:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
455 msgid "&Width:"
456 msgstr "A&ncho:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
459 msgid "Height value"
460 msgstr "Valor de alto"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
463 msgid "Width value"
464 msgstr "Valor de ancho"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
467 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
468 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
479 msgid "None"
480 msgstr "Ninguno"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
485 msgid "Parbox"
486 msgstr "Cuadro de párrafo"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
490 msgid "Minipage"
491 msgstr "Minipágina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
494 msgid "Supported box types"
495 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
498 msgid "&Available branches:"
499 msgstr "&Ramas disponibles:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
502 msgid "Select your branch"
503 msgstr "Seleccionar rama"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
506 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
507 msgid "&New:"
508 msgstr "&Nueva:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
511 msgid ""
512 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
513 "active."
514 msgstr ""
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
517 #, fuzzy
518 msgid "Filename &Suffix"
519 msgstr "Archivo"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
522 #, fuzzy
523 msgid "Show undefined branches used in this document."
524 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
527 #, fuzzy
528 msgid "&Undefined Branches"
529 msgstr "Estilo de carácter no definido"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
532 msgid "A&vailable Branches:"
533 msgstr "Ramas disponibles:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
536 msgid "Toggle the selected branch"
537 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
540 msgid "(&De)activate"
541 msgstr "(&Des)activar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
545 msgid "Add a new branch to the list"
546 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Cambiar co&lor..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
558 msgid "Remove the selected branch"
559 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
562 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
563 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
564 msgid "&Remove"
565 msgstr "&Quitar"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
568 #, fuzzy
569 msgid "Change the name of the selected branch"
570 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
573 #, fuzzy
574 msgid "Re&name..."
575 msgstr "&Renombrar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
578 #, fuzzy
579 msgid "Add the selected branches to the list."
580 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
583 #, fuzzy
584 msgid "&Add Selected"
585 msgstr "S&eleccionado:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
588 #, fuzzy
589 msgid "Add all unknown branches to the list."
590 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
593 msgid "Add A&ll"
594 msgstr ""
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
598 #, fuzzy
599 msgid "Undefined branches used in this document."
600 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
603 #, fuzzy
604 msgid "&Undefined Branches:"
605 msgstr "Estilo de carácter no definido"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
608 msgid "&Font:"
609 msgstr "&Fuente:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Si&ze:"
614 msgstr "&Tamaño:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
617 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
622 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
639 msgid "Default"
640 msgstr "Predeterminado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Tiny"
645 msgstr "Diminuta"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smallest"
650 msgstr "Pequeñísima"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Smaller"
655 msgstr "Más pequeña"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Small"
660 msgstr "Pequeña"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
664 msgid "Normal"
665 msgstr "Normal"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Large"
670 msgstr "Grande"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
674 msgid "Larger"
675 msgstr "Más grande"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
679 msgid "Largest"
680 msgstr "Grandísima"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
684 msgid "Huge"
685 msgstr "Enorme"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
689 msgid "Huger"
690 msgstr "Más enorme"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
693 msgid "&Custom Bullet:"
694 msgstr "&Marca personalizada:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
698 msgid "&Level:"
699 msgstr "&Nivel:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
702 msgid "Change:"
703 msgstr "Cambio:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
706 #, fuzzy
707 msgid "Go to previous change"
708 msgstr "Ir al siguiente cambio"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
711 #, fuzzy
712 msgid "&Previous change"
713 msgstr "Cambio &siguiente"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
716 msgid "Go to next change"
717 msgstr "Ir al siguiente cambio"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
720 msgid "&Next change"
721 msgstr "Cambio &siguiente"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
724 msgid "Accept this change"
725 msgstr "Aceptar este cambio"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
728 msgid "&Accept"
729 msgstr "&Aceptar"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
732 msgid "Reject this change"
733 msgstr "Descartar este cambio"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
736 msgid "&Reject"
737 msgstr "&Descartar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
741 msgid "Font family"
742 msgstr "Familia de la fuente"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
745 msgid "&Family:"
746 msgstr "&Familia:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
750 msgid "Font shape"
751 msgstr "Forma de la fuente"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
754 msgid "S&hape:"
755 msgstr "&Forma:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
759 msgid "Font series"
760 msgstr "Serie de la fuente"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
766 msgid "Language"
767 msgstr "Idioma"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
771 msgid "Font color"
772 msgstr "Color de la fuente"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
777 msgid "&Language:"
778 msgstr "&Idioma:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
781 msgid "&Series:"
782 msgstr "&Serie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
785 msgid "&Color:"
786 msgstr "&Color:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
789 msgid "Never Toggled"
790 msgstr "Nunca conmutado"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
794 msgid "Font size"
795 msgstr "Tamaño de la fuente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
799 msgid "Other font settings"
800 msgstr "Otras opciones de fuente"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
803 msgid "Always Toggled"
804 msgstr "Siempre conmutado"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
807 msgid "&Misc:"
808 msgstr "&Otros:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
811 msgid "toggle font on all of the above"
812 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
815 msgid "&Toggle all"
816 msgstr "Co&nmutar todo"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
819 msgid "Apply each change automatically"
820 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 #, fuzzy
824 msgid "Apply changes &immediately"
825 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
830 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
833 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
834 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
835 msgid "Close"
836 msgstr "Cerrar"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
839 msgid "A&vailable Citations:"
840 msgstr "Citas &disponibles:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
843 msgid "&Selected Citations:"
844 msgstr "Citas &seleccionadas:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
847 msgid "The Enter key works, too"
848 msgstr "La tecla Intro también funciona"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
851 msgid "The delete key works, too"
852 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
855 msgid "D&elete"
856 msgstr "&Eliminar"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
859 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
860 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
863 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
864 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
867 msgid "&Down"
868 msgstr "&Bajar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
871 msgid "Search Citation"
872 msgstr "Buscar cita"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
875 msgid "F&ind:"
876 msgstr "&Encontrar:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
879 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
880 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 msgid "You can also hit Enter in the search box"
884 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
887 msgid "&Go!"
888 msgstr "¡&Ir!"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
891 msgid "Search Field:"
892 msgstr "Buscar campo:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
896 msgid "All Fields"
897 msgstr "Todos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
900 msgid "Regular E&xpression"
901 msgstr "E&xpresión regular"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
904 msgid "Case Se&nsitive"
905 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
908 msgid "Entry Types:"
909 msgstr "Tipos de entrada:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 msgid "All Entry Types"
914 msgstr "Todos los tipos de entrada"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 msgid "Search As You &Type"
918 msgstr "&Buscar según tecleas"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
921 msgid "Formatting"
922 msgstr "Formato"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
925 msgid "Citation st&yle:"
926 msgstr "E&stilo de cita:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
929 msgid "Natbib citation style to use"
930 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Texto &antes:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
941 msgid "Text a&fter:"
942 msgstr "Text&o después:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
945 msgid "Text to place after citation"
946 msgstr "Texto para poner después de la cita"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
949 msgid "List all authors"
950 msgstr "Listar todos los autores"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
953 msgid "Full aut&hor list"
954 msgstr "Lis&ta completa de autores"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
957 msgid "Force upper case in citation"
958 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
961 msgid "Force u&pper case"
962 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
965 msgid "App&ly"
966 msgstr "A&plicar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
969 #, fuzzy
970 msgid "&New Document:"
971 msgstr "Nuevo documento"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
974 #, fuzzy
975 msgid "&Old Document:"
976 msgstr "Documento hijo"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
979 msgid "Bro&wse..."
980 msgstr "E&xaminar..."
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
983 #, fuzzy
984 msgid "Options"
985 msgstr "Opc&iones:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
988 #, fuzzy
989 msgid "New Document"
990 msgstr "Nuevo documento"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
993 #, fuzzy
994 msgid "Old Document"
995 msgstr "Documento hijo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
998 #, fuzzy
999 msgid "Copy Document Settings from:"
1000 msgstr "Configuración del documento"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1004 msgid "TeX Code: "
1005 msgstr "Código TeX: "
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1008 msgid "Match delimiter types"
1009 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1012 msgid "&Keep matched"
1013 msgstr "&Mantener iguales"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1016 msgid "&Size:"
1017 msgstr "&Tamaño:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1021 msgid "Insert the delimiters"
1022 msgstr "Insertar delimitadores"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1025 msgid "&Insert"
1026 msgstr "&Insertar"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1029 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1030 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1033 msgid "Use Class Defaults"
1034 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1037 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1038 msgstr ""
1039 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1042 msgid "Save as Document Defaults"
1043 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1046 msgid "Display"
1047 msgstr "Pantalla"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1050 msgid "Show ERT button only"
1051 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1054 msgid "&Collapsed"
1055 msgstr "&Plegado"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1058 msgid "Show ERT contents"
1059 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1062 msgid "O&pen"
1063 msgstr "&Abrir"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1066 #, fuzzy
1067 msgid "For more information, refer to the complete log."
1068 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1071 msgid "&Errors:"
1072 msgstr "&Errores:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 msgid "Description:"
1076 msgstr "Descripción:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1083 msgid "View Complete &Log..."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 msgid "F&ile"
1088 msgstr "&Archivo"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "Archivo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "Archivo:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Seleccionar un archivo"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 msgid "&Draft"
1107 msgstr "&Borrador"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "Plantilla"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Plantillas disponibles"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "Opciones LaTeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 msgid "O&ption:"
1128 msgstr "O&pción:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 msgid "Forma&t:"
1132 msgstr "F&ormato:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostrar en LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "&Tamaño y rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 msgid "Rotate"
1156 msgstr "Girar"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origen de la rotación"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "&Origen:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "Á&ngulo:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "Escala"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Alto de imagen en salida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Mantener proporción"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "Recortar"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Abajo izquierda:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "Arriba &derecha:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Obtener de archivo"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "Encontrar &siguiente"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Basic"
1253 msgstr "Latín básico"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1257 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1261 #, fuzzy
1262 msgid "&Replace with..."
1263 msgstr "Reemplazar &con:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1266 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Next"
1273 msgstr "texto"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1276 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Prev"
1283 msgstr "Vista preliminar"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1288 msgid "Replace &All"
1289 msgstr "Reemplazar &todo"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1292 msgid ""
1293 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1294 "first letter"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1298 #, fuzzy
1299 msgid "&Keep case"
1300 msgstr "&Mantener iguales"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Close this panel"
1305 msgstr "Cerrar este diálogo"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1309 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Find..."
1315 msgstr "&Encontrar:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1318 msgid "Perform a case-sensitive search"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1323 msgid "Case &sensitive"
1324 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1327 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Match..."
1333 msgstr "Ecuaciones"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Anything"
1338 msgstr "varnothing"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1341 msgid "Any non-empty"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Any word"
1347 msgstr "Una palabra"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Any number"
1352 msgstr "Ningún número"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1355 #, fuzzy
1356 msgid "User-defined"
1357 msgstr "P&redefinido:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1360 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1364 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Restrict search to whole words only"
1370 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Whole &words"
1375 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1379 msgid "Ad&vanced"
1380 msgstr "A&vanzado"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1383 msgid "Restrict the search horizon to:"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Sco&pe"
1389 msgstr "&Forma:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current paragraph"
1394 msgstr "S&angrar párrafo"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &Paragraph"
1399 msgstr "S&angrar párrafo"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Document in current file"
1404 msgstr "Fallo al formatear documento"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Current &Document"
1409 msgstr "Imprimir documento"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1414 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Master Document"
1419 msgstr "Documento maestro"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All open documents"
1424 msgstr "Abrir documento"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Open Documents"
1429 msgstr "OpenDocument"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1432 #, fuzzy
1433 msgid "All Ma&nuals"
1434 msgstr "Manual de Braille|B"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Macros de ecuación"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Ignore &Format"
1444 msgstr "Formato del papel"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Forma"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Principio de página"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "Aquí &definitivamente"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Aquí si es posible"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "Página de f&lotantes"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "&Fin de página"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "&Extender columnas"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Girar hacia un lado"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "FuenteUi"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1496 #, fuzzy
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Codificación Te&X:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1505 msgid "&Default Family:"
1506 msgstr "Familia &predeterminada:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1509 msgid "Select the default family for the document"
1510 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgid "&Base Size:"
1514 msgstr "Tamaño &base:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "Es&cala (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1542 msgid "&Typewriter:"
1543 msgstr "T&ypewriter:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1546 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1547 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1550 msgid "Sc&ale (%):"
1551 msgstr "Esc&ala (%):"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1554 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 msgstr ""
1556 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "C&JK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1572 msgid "Use true S&mall Caps"
1573 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1576 msgid "Use old style instead of lining figures"
1577 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1580 msgid "Use &Old Style Figures"
1581 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 msgid "&Graphics"
1585 msgstr "&Gráficos"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1588 msgid "Select an image file"
1589 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1592 msgid "Output Size"
1593 msgstr "Tamaño de salida"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1596 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1597 msgstr ""
1598 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1601 msgid "Set &height:"
1602 msgstr "Ajustar &altura:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1605 msgid "&Scale Graphics (%):"
1606 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1609 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Rotar gráficos"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "&Origen:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Archivo de imagen"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "&Recorte"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1683 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "&Mostrar en LyX"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 #, fuzzy
1695 msgid "Graphics Group"
1696 msgstr "Gráficos"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1699 msgid "A&ssigned to group:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1703 msgid "Click to define a new graphics group."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1707 msgid "O&pen new group..."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1711 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgid "Draft mode"
1716 msgstr "Modo borrador"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgid "&Draft mode"
1720 msgstr "Modo &borrador"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1723 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1724 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1727 msgid "..............."
1728 msgstr "..............."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1731 msgid "________"
1732 msgstr "________"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1735 msgid "<-----------"
1736 msgstr "<-----------"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1739 msgid "----------->"
1740 msgstr "----------->"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1743 msgid "\\-----v-----/"
1744 msgstr "\\-----v-----/"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1747 msgid "/-----^-----\\"
1748 msgstr "/-----^-----\\"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1751 msgid "&Spacing:"
1752 msgstr "&Espaciado:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1755 msgid "Supported spacing types"
1756 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1759 msgid "&Value:"
1760 msgstr "&Valor:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1764 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Proteger:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1780 msgid "Specify the link target"
1781 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1784 msgid "Link type"
1785 msgstr "Tipo de enlace"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1788 msgid "Link to the web or to every other target"
1789 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1792 msgid "&Web"
1793 msgstr "&Web"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1796 msgid "Link to an email address"
1797 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1800 msgid "&Email"
1801 msgstr "&CorreoE"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1804 msgid "Link to a file"
1805 msgstr "Enlace a un archivo"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1808 msgid "&File"
1809 msgstr "Archivo"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1821 msgid "Name associated with the URL"
1822 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1825 msgid "&Target:"
1826 msgstr "&Dirección:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Nombre:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1834 msgid "Listing Parameters"
1835 msgstr "Parámetros de listings"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1840 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1841 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1846 msgid "&Bypass validation"
1847 msgstr "S&altar validación"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1850 msgid "C&aption:"
1851 msgstr "Le&yenda:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1854 msgid "La&bel:"
1855 msgstr "&Etiqueta:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1858 msgid "Mo&re parameters"
1859 msgstr "Más pa&rámetros"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1862 msgid "Underline spaces in generated output"
1863 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1866 msgid "&Mark spaces in output"
1867 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1870 msgid "Show LaTeX preview"
1871 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1874 msgid "&Show preview"
1875 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1878 msgid "File name to include"
1879 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1882 msgid "&Include Type:"
1883 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1886 msgid "Include"
1887 msgstr "Incluir"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1890 msgid "Input"
1891 msgstr "Entrada"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1894 msgid "Verbatim"
1895 msgstr "Literal"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1899 msgid "Program Listing"
1900 msgstr "Listado de programa"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1903 msgid "Edit the file"
1904 msgstr "Editar el archivo"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1907 msgid "&Edit"
1908 msgstr "&Editar"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1911 #, fuzzy
1912 msgid "A&vailable indices:"
1913 msgstr "Ramas disponibles:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1916 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1920 msgid ""
1921 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1926 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Index generation"
1929 msgstr "&Sangrado"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1932 msgid "Define program options of the selected processor."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1936 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "Quitar todas las líneas"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "Ramas disponibles:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #, fuzzy
1956 msgid "1"
1957 msgstr "10"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1970 #, fuzzy
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Renombrar"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Tipo de información:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Nombre de información:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1989 msgid "&New"
1990 msgstr "&Nuevo"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1993 msgid "Document &class"
1994 msgstr "&Clase del documento"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1997 msgid "Click to select a local document class definition file"
1998 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2001 msgid "&Local Layout..."
2002 msgstr "&Formato local..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2005 msgid "Class options"
2006 msgstr "Opciones de clase"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2009 msgid ""
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "select/deselect."
2012 msgstr ""
2013 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2014 "seleccionar o no."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr ""
2019 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2020 "formato"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2023 msgid "P&redefined:"
2024 msgstr "P&redefinido:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2027 msgid "Cust&om:"
2028 msgstr "&Personalizado:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2031 #, fuzzy
2032 msgid "&Graphics driver:"
2033 msgstr "&Gráficos"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2036 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2037 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2040 msgid "Select de&fault master document"
2041 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2044 msgid "&Master:"
2045 msgstr "&Maestro:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2048 msgid "Enter the name of the default master document"
2049 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2052 msgid "Suppress default date on front page"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2056 msgid "Encoding"
2057 msgstr "Codificación"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2060 msgid "Language &Default"
2061 msgstr "I&dioma predeterminado"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2064 msgid "&Other:"
2065 msgstr "&Otros:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "Estilo de &cita:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Input here the listings parameters"
2074 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 msgid "Feedback window"
2079 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2082 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2083 msgid "Listing"
2084 msgstr "Listado"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2087 msgid "&Main Settings"
2088 msgstr "Configuración &principal"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2091 msgid "Placement"
2092 msgstr "Ubicación"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2095 msgid "Check for inline listings"
2096 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2099 msgid "&Inline listing"
2100 msgstr "&Listado en línea"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2103 msgid "Check for floating listings"
2104 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2107 msgid "&Float"
2108 msgstr "&Flotante"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2111 msgid "&Placement:"
2112 msgstr "&Ubicación:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2115 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2116 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2119 msgid "Line numbering"
2120 msgstr "Numeración de líneas"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2123 msgid "&Side:"
2124 msgstr "&Cara:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2127 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2128 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgid "S&tep:"
2132 msgstr "&Paso:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2135 msgid "Difference between two numbered lines"
2136 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgid "Font si&ze:"
2140 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2143 msgid "Choose the font size for line numbers"
2144 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2148 msgid "Style"
2149 msgstr "Estilo"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgid "F&ont size:"
2153 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2156 msgid "The content's base font size"
2157 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2160 msgid "Font Famil&y:"
2161 msgstr "&Familia de fuente:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2164 msgid "The content's base font style"
2165 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2168 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2169 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2172 msgid "&Break long lines"
2173 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2176 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2177 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2180 msgid "S&pace as symbol"
2181 msgstr "&Espacio como símbolo"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2184 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2185 msgstr ""
2186 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2189 msgid "Space i&n string as symbol"
2190 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2193 msgid "Tab&ulator size:"
2194 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2197 msgid "Use extended character table"
2198 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2201 msgid "&Extended character table"
2202 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 msgid "Lan&guage:"
2206 msgstr "&Idioma:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2209 msgid "Select the programming language"
2210 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 msgid "&Dialect:"
2214 msgstr "&Dialecto:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2217 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2218 msgstr ""
2219 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Intervalo"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "&Primera línea:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "&Última línea:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Más parámetros"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr ""
2248 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2249 "parámetros."
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2252 msgid "&Find:"
2253 msgstr "&Encontrar:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Log &Type:"
2258 msgstr "Tipo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2261 msgid "Update the display"
2262 msgstr "Actualizar la vista"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2266 msgid "&Update"
2267 msgstr "&Actualizar"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2270 msgid "Copy to Clip&board"
2271 msgstr "Copiar al portapapeles"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2274 msgid "Jump to the next warning message."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Next &Warning"
2280 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2283 msgid "Jump to the next error message."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Next &Error"
2289 msgstr "Error de lectura"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2292 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2293 msgstr ""
2294 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2297 msgid "&Default Margins"
2298 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2301 msgid "&Top:"
2302 msgstr "&Superior:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2305 msgid "&Bottom:"
2306 msgstr "&Inferior:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2309 msgid "&Inner:"
2310 msgstr "I&nterior:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2313 msgid "O&uter:"
2314 msgstr "E&xterior:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2317 msgid "Head &sep:"
2318 msgstr "S&ep. encabezado:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2321 msgid "Head &height:"
2322 msgstr "&Alto encabezado:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2325 msgid "&Foot skip:"
2326 msgstr "Salto de &pie:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2329 msgid "&Column Sep:"
2330 msgstr "Sep. &Columnas:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Master Document Output"
2335 msgstr "Documento maestro"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2340 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2343 #, fuzzy
2344 msgid "&Include all children"
2345 msgstr "Incluir archivo"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2352 msgid "Include &only selected children"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Número de filas"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 msgid "&Rows:"
2365 msgstr "&Filas:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Número de columnas"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 msgid "&Columns:"
2377 msgstr "&Columnas:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2384 msgid "Vertical alignment"
2385 msgstr "Alineación vertical"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2388 msgid "&Vertical:"
2389 msgstr "&Vertical:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2392 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2393 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2396 msgid "&Horizontal:"
2397 msgstr "&Horizontal:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Decoration"
2402 msgstr "&Decoración:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2405 #, fuzzy
2406 msgid "&Type:"
2407 msgstr "Tipo"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2410 msgid "decoration type / matrix border"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2414 msgid "[x]"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2418 msgid "(x)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2422 msgid "{x}"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2426 msgid "|x|"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2430 msgid "||x||"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2434 msgid ""
2435 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2436 "are inserted into formulas"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2440 msgid "&Use AMS math package automatically"
2441 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2444 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2448 msgid "Use AMS &math package"
2449 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2452 msgid ""
2453 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2454 "inserted into formulas"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2458 msgid "Use esint package &automatically"
2459 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2462 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2466 msgid "Use &esint package"
2467 msgstr "Usar el paquete &esint"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2470 msgid ""
2471 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2472 "inserted into formulas"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Use mhchem &package automatically"
2478 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2481 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Use mh&chem package"
2487 msgstr "Usar el paquete &esint"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2490 msgid "A&vailable:"
2491 msgstr "&Disponibles:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2496 msgid "A&dd"
2497 msgstr "Aña&dir"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2500 msgid "De&lete"
2501 msgstr "E&liminar"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2504 msgid "S&elected:"
2505 msgstr "S&eleccionado:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2508 msgid "Sort &as:"
2509 msgstr "&Ordenar como:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2512 msgid "&Description:"
2513 msgstr "&Descripción:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2516 msgid "&Symbol:"
2517 msgstr "&Símbolo:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2520 msgid "Type"
2521 msgstr "Tipo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2524 msgid "LyX internal only"
2525 msgstr "Solo interno de LyX"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2528 msgid "LyX &Note"
2529 msgstr "&Nota LyX"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2532 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2533 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2536 msgid "&Comment"
2537 msgstr "&Comentario"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2540 msgid "Print as grey text"
2541 msgstr "Imprimir como texto gris"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2544 msgid "&Greyed out"
2545 msgstr "&Resaltado en gris"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2548 msgid "&List in Table of Contents"
2549 msgstr "&Listar en el índice general"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2552 msgid "&Numbering"
2553 msgstr "&Numeración"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Output Format"
2558 msgstr "La salida está vacía"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2563 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2567 #, fuzzy
2568 msgid "De&fault Output Format:"
2569 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2572 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use &XeTeX"
2578 msgstr "Usar &babel"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2581 msgid "&Use hyperref support"
2582 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2585 msgid "&General"
2586 msgstr "&General"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2589 msgid ""
2590 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2591 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2594 msgid "Automatically fi&ll header"
2595 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2598 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2599 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2602 msgid "Load in &fullscreen mode"
2603 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2606 msgid "Header Information"
2607 msgstr "Información de cabecera"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2610 msgid "&Title:"
2611 msgstr "&Título:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2614 msgid "&Author:"
2615 msgstr "A&utor:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2618 msgid "&Subject:"
2619 msgstr "A&sunto:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2622 msgid "&Keywords:"
2623 msgstr "&Claves:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2626 msgid "H&yperlinks"
2627 msgstr "&Hiperenlaces"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2630 msgid "Allows link text to break across lines."
2631 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2634 msgid "B&reak links over lines"
2635 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2638 msgid "No &frames around links"
2639 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2642 msgid "C&olor links"
2643 msgstr "&Enlaces coloreados"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2646 msgid "Bibliographical backreferences"
2647 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2650 msgid "B&ackreferences:"
2651 msgstr "Re&ferencias:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2654 msgid "&Bookmarks"
2655 msgstr "&Marcadores"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2658 msgid "G&enerate Bookmarks"
2659 msgstr "&Generar marcadores"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2662 msgid "&Numbered bookmarks"
2663 msgstr "M&arcadores numerados"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2666 msgid "Number of levels"
2667 msgstr "Número de niveles"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2670 msgid "&Open bookmarks"
2671 msgstr "&Marcadores abiertos"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2674 msgid "Additional o&ptions"
2675 msgstr "&Opciones adicionales"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2678 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2682 msgid "Paper Format"
2683 msgstr "Formato del papel"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2688 msgid "&Format:"
2689 msgstr "&Formato:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2692 #, fuzzy
2693 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2694 msgstr ""
2695 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2696 "\"Personalizado\""
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2699 msgid "&Orientation:"
2700 msgstr "Orientación:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2703 msgid "&Portrait"
2704 msgstr "&Retrato"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2707 msgid "&Landscape"
2708 msgstr "A&paisado"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2712 msgid "Page Layout"
2713 msgstr "Diseño de página"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2716 msgid "Headings &style:"
2717 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2720 msgid "Style used for the page header and footer"
2721 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2724 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2725 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2728 msgid "&Two-sided document"
2729 msgstr "Documento con dos &caras"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Background Color:"
2734 msgstr "fondo"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Change..."
2739 msgstr "Cambio:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2742 msgid "Revert the color to the default"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2746 #, fuzzy
2747 msgid "R&eset"
2748 msgstr "Reiniciar"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2751 msgid "I&mmediate Apply"
2752 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2755 msgid "Label Width"
2756 msgstr "Ancho de etiqueta"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2760 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2761 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2764 msgid "Lo&ngest label"
2765 msgstr "Etiqueta más &larga"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2768 msgid "Line &spacing"
2769 msgstr "&Interlineado"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2773 msgid "Single"
2774 msgstr "Sencillo"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2777 msgid "1.5"
2778 msgstr "1.5"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2782 msgid "Double"
2783 msgstr "Doble"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2789 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2796 msgid "Custom"
2797 msgstr "Personalizado"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2800 msgid "&Indent Paragraph"
2801 msgstr "S&angrar párrafo"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 msgid "&Justified"
2805 msgstr "&Justificado"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2808 msgid "&Left"
2809 msgstr "&Izquierda"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 msgid "C&enter"
2813 msgstr "&Centro"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 msgid "Ri&ght"
2817 msgstr "&Derecha"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2820 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2821 msgstr ""
2822 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2825 msgid "Paragraph's &Default"
2826 msgstr "&Predeterminada"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2829 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2833 #, fuzzy
2834 msgid "&Phantom"
2835 msgstr "phantom"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2840 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2843 #, fuzzy
2844 msgid "&Horiz. Phantom"
2845 msgstr "phantom"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Vertical space of the phantom content"
2850 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Vert. Phantom"
2855 msgstr "phantom"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2858 #, fuzzy
2859 msgid "A&lter..."
2860 msgstr "&Cambiar..."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2863 msgid "In Math"
2864 msgstr "En ecuaciones"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2867 msgid ""
2868 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2869 "delay."
2870 msgstr ""
2871 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2872 "retraso."
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2875 msgid "Automatic in&line completion"
2876 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2879 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2880 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2883 msgid "Automatic p&opup"
2884 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Autoco&rrection"
2889 msgstr "Auto-i&niciar"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2892 msgid "In Text"
2893 msgstr "En texto"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2896 msgid ""
2897 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2898 "delay."
2899 msgstr ""
2900 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2901 "con retraso."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2904 msgid "Automatic &inline completion"
2905 msgstr "&Finalización automática en línea"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2908 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2909 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2912 msgid "Automatic &popup"
2913 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2916 msgid ""
2917 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2918 "mode."
2919 msgstr ""
2920 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2921 "disponible."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2924 msgid "Cursor i&ndicator"
2925 msgstr "&Indicador en el cursor"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2928 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2929 msgid "General"
2930 msgstr "General"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2933 msgid ""
2934 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2935 "if it is available."
2936 msgstr ""
2937 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2938 "disponible."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2941 msgid "s inline completion dela&y"
2942 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2945 msgid ""
2946 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2947 "if it is available."
2948 msgstr ""
2949 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2950 "disponible."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2953 msgid "s popup d&elay"
2954 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2957 msgid ""
2958 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2959 "It will be shown right away."
2960 msgstr ""
2961 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2962 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2965 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2966 msgstr ""
2967 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2970 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2971 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2974 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2975 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2978 msgid "C&onverter:"
2979 msgstr "C&onvertidor:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2982 msgid "E&xtra flag:"
2983 msgstr "Opción e&xtra:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2986 msgid "&From format:"
2987 msgstr "&Del formato:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2990 msgid "&To format:"
2991 msgstr "&Al formato:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2995 msgid "&Modify"
2996 msgstr "M&odificar"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3001 msgid "Remo&ve"
3002 msgstr "&Quitar"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3005 msgid "Converter Defi&nitions"
3006 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3009 msgid "Converter File Cache"
3010 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3013 msgid "&Enabled"
3014 msgstr "&Activado"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3019 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3022 msgid "&Date format:"
3023 msgstr "Formato de &fecha:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3026 msgid "Date format for strftime output"
3027 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3030 msgid "Display &Graphics"
3031 msgstr "Mostrar &gráficos"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3034 msgid "Instant &Preview:"
3035 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3039 msgid "Off"
3040 msgstr "Desactivada"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3043 msgid "No math"
3044 msgstr "Sin ecuación"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3047 msgid "On"
3048 msgstr "Activado"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Preview Si&ze:"
3053 msgstr "La vista preliminar falló"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Factor for the preview size"
3058 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3061 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Mark end of paragraphs"
3067 msgstr "S&angrar párrafo"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3070 msgid "Editing"
3071 msgstr "Edición"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3076 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Scroll &below end of document"
3081 msgstr "No se pudo leer el documento"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3084 msgid "Sort &environments alphabetically"
3085 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3088 msgid "&Group environments by their category"
3089 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3092 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3093 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3096 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3097 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3100 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3101 msgstr ""
3102 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3105 msgid "Fullscreen"
3106 msgstr "Pantalla completa"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3109 msgid "&Limit text width"
3110 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Screen used (&pixels):"
3115 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Hide &menubar"
3120 msgstr "Ocultar &pestañas"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Hide &tabbar"
3125 msgstr "Ocultar &pestañas"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3128 msgid "Hide scr&ollbar"
3129 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3132 msgid "&Hide toolbars"
3133 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3136 msgid "Ed&itor:"
3137 msgstr "Ed&itor:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3140 msgid "Co&pier:"
3141 msgstr "Co&piadora:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Shortc&ut:"
3146 msgstr "A&tajo de teclado:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3149 msgid "S&hort Name:"
3150 msgstr "&Nombre corto:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3153 msgid "&Viewer:"
3154 msgstr "&Visor:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3157 msgid "E&xtension:"
3158 msgstr "E&xtensión:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3163 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Default Format"
3168 msgstr "Formato de fecha"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Vector &graphics format"
3173 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3176 msgid "&Document format"
3177 msgstr "Formato de &documento"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3180 #, fuzzy
3181 msgid "Re&move"
3182 msgstr "&Quitar"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3185 msgid "&New..."
3186 msgstr "&Nuevo..."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3189 msgid "&E-mail:"
3190 msgstr "Correo-&e:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3193 msgid "Your name"
3194 msgstr "Su nombre"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3197 msgid "Your E-mail address"
3198 msgstr "Su dirección de correo-e"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3201 msgid "Keyboard"
3202 msgstr "Teclado"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3205 msgid "Use &keyboard map"
3206 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3209 msgid "&First:"
3210 msgstr "&Primero:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3214 msgid "Br&owse..."
3215 msgstr "E&xaminar..."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3218 msgid "S&econd:"
3219 msgstr "S&egundo:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3222 msgid "Mouse"
3223 msgstr "Ratón"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3226 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3227 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3230 msgid ""
3231 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3232 "speed it up, low values slow it down."
3233 msgstr ""
3234 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3235 "disminuye."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3238 #, fuzzy
3239 msgid "User &interface language:"
3240 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3243 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3247 msgid "Language pac&kage:"
3248 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3251 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3252 msgstr ""
3253 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3256 msgid "Command s&tart:"
3257 msgstr "C&omienzo del comando:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3260 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3264 msgid "Command e&nd:"
3265 msgstr "&Fin del comando:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3268 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3269 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3272 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3273 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3276 #, fuzzy
3277 msgid "&Use babel"
3278 msgstr "Usar &babel"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3281 msgid ""
3282 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3283 "the language package)"
3284 msgstr ""
3285 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3286 "localmente (al paquete de idioma)"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3289 msgid "&Global"
3290 msgstr "&Global"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3293 #, fuzzy
3294 msgid ""
3295 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3296 "command"
3297 msgstr ""
3298 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3299 "comando de cambio de idioma"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3302 msgid "Auto &begin"
3303 msgstr "Auto-i&niciar"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3306 #, fuzzy
3307 msgid ""
3308 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3309 "switch command"
3310 msgstr ""
3311 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3312 "comando de cambio de idioma"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3315 msgid "Auto &end"
3316 msgstr "Auto-&terminar"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3319 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3320 msgstr ""
3321 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3322 "trabajo"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3325 msgid "Mark &foreign languages"
3326 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3329 msgid "Right-to-left language support"
3330 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3333 msgid ""
3334 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3335 msgstr ""
3336 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Enable RTL su&pport"
3341 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3344 msgid "Cursor movement:"
3345 msgstr "Movimiento del cursor:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3348 msgid "&Logical"
3349 msgstr "Lógico"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3352 msgid "&Visual"
3353 msgstr "&Visual"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3356 msgid ""
3357 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3363 msgstr "Codificación Te&X:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3366 msgid "Default paper si&ze:"
3367 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3370 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3371 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3374 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3375 msgstr ""
3376 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3379 msgid "BibTeX command and options"
3380 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3384 msgid "Processor for &Japanese:"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3390 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3393 msgid "Pr&ocessor:"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Op&tions:"
3400 msgstr "Opc&iones:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3403 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3404 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3409 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3412 msgid "&Nomenclature command:"
3413 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3416 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3417 msgstr ""
3418 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3421 msgid "Chec&kTeX command:"
3422 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3425 msgid "CheckTeX start options and flags"
3426 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3429 msgid ""
3430 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3431 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3432 "rather than the Cygwin teTeX."
3433 msgstr ""
3434 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3435 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3436 "en vez del teTeX Cygwin."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3439 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3440 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3443 msgid "Set class options to default on class change"
3444 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3447 #, fuzzy
3448 msgid "R&eset class options when document class changes"
3449 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3453 msgid "US letter"
3454 msgstr "Carta US"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3458 msgid "US legal"
3459 msgstr "Oficio US"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3463 msgid "US executive"
3464 msgstr "Ejecutivo US"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3468 msgid "A3"
3469 msgstr "A3"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3473 msgid "A4"
3474 msgstr "A4"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3478 msgid "A5"
3479 msgstr "A5"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3483 msgid "B5"
3484 msgstr "B5"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3487 msgid "&PATH prefix:"
3488 msgstr "&Prefijo PATH:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3498 msgid "Browse..."
3499 msgstr "Examinar..."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3502 #, fuzzy
3503 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3504 msgstr "Fallo del tesauro"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3507 msgid "&Temporary directory:"
3508 msgstr "Directorio &temporal:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3511 msgid "Ly&XServer pipe:"
3512 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3515 msgid "&Backup directory:"
3516 msgstr "C&opias de seguridad:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3519 msgid "&Example files:"
3520 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3523 msgid "&Document templates:"
3524 msgstr "&Plantillas de documento:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3527 msgid "&Working directory:"
3528 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Hunspell dictionaries:"
3533 msgstr "Fallo del tesauro"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3536 msgid ""
3537 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3538 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3539 "paragraphs are separated by a blank line."
3540 msgstr ""
3541 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3542 "exportados.\n"
3543 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3544 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3547 msgid "Output &line length:"
3548 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3551 msgid "Printer Command Options"
3552 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3555 msgid "Extension to be used when printing to file."
3556 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3559 msgid "File ex&tension:"
3560 msgstr "Ex&tensión:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3563 msgid "Option used to print to a file."
3564 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3567 msgid "Print to &file:"
3568 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3571 msgid "Option used to print to non-default printer."
3572 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Set &printer:"
3577 msgstr "Configurar imp&resora:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3580 msgid "Option used with spool command to set printer."
3581 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Spool &printer:"
3586 msgstr "&Cola de impresión:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3589 msgid ""
3590 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3591 "to print."
3592 msgstr ""
3593 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3594 "imprimir."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Spool co&mmand:"
3599 msgstr "&Comando de impresión:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3602 msgid "Option used to reverse page order."
3603 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3606 msgid "Re&verse pages:"
3607 msgstr "&Invertir páginas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3610 msgid "Lan&dscape:"
3611 msgstr "Apai&sado:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3614 #, fuzzy
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Número de copias"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3627 msgid "Co&llated:"
3628 msgstr "Pe&gadas:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3639 msgid "&Odd pages:"
3640 msgstr "Páginas i&mpares:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "Páginas &pares:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "Tipo del &papel:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "Tama&ño del papel:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr ""
3657 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3660 msgid "E&xtra options:"
3661 msgstr "Opciones e&xtra:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3664 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3665 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3668 msgid ""
3669 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3670 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3671 "printers."
3672 msgstr ""
3673 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3674 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3675 "impresoras."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Adapt &output to printer"
3680 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3683 msgid "Name of the default printer"
3684 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3687 msgid "Default &printer:"
3688 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3691 msgid "Printer co&mmand:"
3692 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "Sa&ns Serif:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "T&ypewriter:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3704 #, fuzzy
3705 msgid "R&oman:"
3706 msgstr "&Roman:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3709 msgid "Screen &DPI:"
3710 msgstr "&DPI pantalla:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "&Zoom %:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Large:"
3723 msgstr "Grande:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&Larger:"
3728 msgstr "Más grande:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&Largest:"
3733 msgstr "Muy grande:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Huge:"
3738 msgstr "Enorme:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3741 #, fuzzy
3742 msgid "&Hugest:"
3743 msgstr "Más enorme:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3746 #, fuzzy
3747 msgid "S&mallest:"
3748 msgstr "Muy pequeña:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3751 #, fuzzy
3752 msgid "S&maller:"
3753 msgstr "Más pequeña:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3756 #, fuzzy
3757 msgid "S&mall:"
3758 msgstr "Pequeña:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Normal:"
3763 msgstr "Normal:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Tiny:"
3768 msgstr "Diminuta:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3771 msgid ""
3772 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3773 "of fonts"
3774 msgstr ""
3775 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3776 "de las fuentes"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3781 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3784 msgid "&Bind file:"
3785 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3788 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3789 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3792 msgid "Al&ternative language:"
3793 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3796 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3797 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Escape characters:"
3802 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3805 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3809 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3813 msgid "S&pellcheck continuously"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3819 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3822 msgid "Accept compound &words"
3823 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Spellchecker engine:"
3828 msgstr "Corrector ortográfico"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3831 msgid "Session"
3832 msgstr "Sesión"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3837 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3842 msgstr ""
3843 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3844 "vez"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Restore cursor &positions"
3849 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3852 #, fuzzy
3853 msgid "&Load opened files from last session"
3854 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Clear all session &information"
3859 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3862 msgid "Documents"
3863 msgstr "Documentos"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3866 msgid "&Maximum last files:"
3867 msgstr "Documentos &recientes:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Backup original documents when saving"
3872 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3875 msgid "minutes"
3876 msgstr "minutos"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3879 #, fuzzy
3880 msgid "&Backup documents, every"
3881 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3884 #, fuzzy
3885 msgid "&Open documents in tabs"
3886 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3889 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3893 msgid "&Single close-tab button"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3897 msgid "Automatic help"
3898 msgstr "Ayuda automática"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3901 msgid ""
3902 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3903 "the main work area of an edited document"
3904 msgstr ""
3905 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3906 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3911 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3914 msgid "&User interface file:"
3915 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3919 msgid "&Save"
3920 msgstr "&Guardar"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3924 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&List Indendation:"
3930 msgstr "&Sangrado"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Custom &Width:"
3935 msgstr "Ancho de columna"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3938 msgid ""
3939 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3940 "Custom&quot;."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3944 msgid "Pages"
3945 msgstr "Páginas"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3948 msgid "Page number to print from"
3949 msgstr "Imprimir desde la página"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3952 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3953 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3956 msgid "Page number to print to"
3957 msgstr "Imprimir hasta la página"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3960 msgid "Print all pages"
3961 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 msgid "Fro&m"
3965 msgstr "&Desde"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3968 msgid "&All"
3969 msgstr "&Todo"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3972 msgid "Print &odd-numbered pages"
3973 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3976 msgid "Print &even-numbered pages"
3977 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3980 msgid "Print in reverse order"
3981 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3984 msgid "Re&verse order"
3985 msgstr "Orden &inverso"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3988 msgid "Copie&s"
3989 msgstr "Copia&s"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3992 msgid "Number of copies"
3993 msgstr "Número de copias"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3996 msgid "Collate copies"
3997 msgstr "Copias encadenadas"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4000 msgid "&Collate"
4001 msgstr "&Encadenadas"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4004 msgid "&Print"
4005 msgstr "&Imprimir"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4008 msgid "Print Destination"
4009 msgstr "Destino de impresión"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4012 msgid "Send output to the printer"
4013 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4016 msgid "P&rinter:"
4017 msgstr "I&mpresora:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4020 msgid "Send output to the given printer"
4021 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4024 msgid "Send output to a file"
4025 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4028 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4032 #, fuzzy
4033 msgid "&Subindex"
4034 msgstr "&Cara:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 #, fuzzy
4038 msgid "A&vailable indexes:"
4039 msgstr "Ramas disponibles:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4044 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4048 msgid "Output"
4049 msgstr "Salidas"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4052 msgid "Settings"
4053 msgstr "Configuración"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4056 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Automatic clear"
4062 msgstr "Ayuda automática"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Statusbar messages"
4067 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4070 msgid "----- Debugging levels -----"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4074 msgid "La&bels in:"
4075 msgstr "&Etiquetas en:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4078 msgid ""
4079 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4080 "sensitive option is checked)"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4084 msgid "&Sort"
4085 msgstr "&Ordenar"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4090 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Cas&e-sensitive"
4095 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4098 msgid "Update the label list"
4099 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4102 msgid "&Go to Label"
4103 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4106 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4107 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4110 msgid "<reference>"
4111 msgstr "<referencia>"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4114 msgid "(<reference>)"
4115 msgstr "(<referencia>)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4118 msgid "<page>"
4119 msgstr "<página>"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4122 msgid "on page <page>"
4123 msgstr "en página <página>"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4126 msgid "<reference> on page <page>"
4127 msgstr "<referencia> en página <página>"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4130 msgid "Formatted reference"
4131 msgstr "Referencias con formato"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4134 msgid "Replace &with:"
4135 msgstr "Reemplazar &con:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4138 msgid "Match whole words onl&y"
4139 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4142 msgid "Find &Next"
4143 msgstr "Encontrar &siguiente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4148 msgid "&Replace"
4149 msgstr "&Reemplazar"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4152 msgid "Search &backwards"
4153 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4156 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4157 msgstr ""
4158 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4161 msgid "&Export formats:"
4162 msgstr "Formatos de &exportación:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4165 msgid "&Command:"
4166 msgstr "&Comando:"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4169 msgid "Edit shortcut"
4170 msgstr "Editar atajo de teclado"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4173 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4174 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4177 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4178 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4181 msgid "&Delete Key"
4182 msgstr "Tecla &Suprimir"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4185 msgid "Clear current shortcut"
4186 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4190 msgid "C&lear"
4191 msgstr "&Limpiar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4194 msgid "&Shortcut:"
4195 msgstr "A&tajo de teclado:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4198 msgid "&Function:"
4199 msgstr "Funcion:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4202 msgid ""
4203 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4204 "the 'Clear' button"
4205 msgstr ""
4206 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4207 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4210 #, fuzzy
4211 msgid "DockWidget"
4212 msgstr "Ancho"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4215 msgid "Unknown word:"
4216 msgstr "Palabra desconocida:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4219 msgid "Current word"
4220 msgstr "Palabra actual"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4225 msgid "Replace word with current choice"
4226 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Find Next"
4231 msgstr "Encontrar &siguiente"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4234 msgid "Replacement:"
4235 msgstr "Reemplazar con:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4238 msgid "Replace with selected word"
4239 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4242 msgid "Suggestions:"
4243 msgstr "Sugerencias:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4246 msgid "Ignore this word"
4247 msgstr "Ignorar esta palabra"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4250 msgid "&Ignore"
4251 msgstr "&Ignorar"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4254 msgid "Ignore this word throughout this session"
4255 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4258 msgid "I&gnore All"
4259 msgstr "I&gnorar siempre"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4262 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4263 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4266 msgid ""
4267 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4268 "full range."
4269 msgstr ""
4270 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4271 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4274 msgid "Ca&tegory:"
4275 msgstr "Ca&tegoría:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4278 msgid "Select this to display all available characters at once"
4279 msgstr ""
4280 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4281 "disponibles"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4284 msgid "&Display all"
4285 msgstr "&Mostrar todos:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4288 msgid "Current cell:"
4289 msgstr "Celda actual:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4292 msgid "Current row position"
4293 msgstr "Posición actual de fila"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4296 msgid "Current column position"
4297 msgstr "Posición actual de columna"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4300 msgid "&Table Settings"
4301 msgstr "Configuración de la &tabla"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Column settings"
4306 msgstr "Configuración del documento"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4309 msgid "&Horizontal alignment:"
4310 msgstr "Alineación &horizontal:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4313 msgid "Horizontal alignment in column"
4314 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4317 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4318 msgid "Justified"
4319 msgstr "Justificado"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4322 msgid "Fixed width of the column"
4323 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4326 msgid "&Vertical alignment in row:"
4327 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4330 msgid ""
4331 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4332 "the row."
4333 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4336 msgid "Merge cells"
4337 msgstr "Unir celdas"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4340 msgid "&Multicolumn"
4341 msgstr "&Multicolumna"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Cell setting"
4346 msgstr "Configuración"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4349 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4350 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4353 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4354 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Table-wide settings"
4359 msgstr "Configuración de la tabla"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Verti&cal alignment:"
4364 msgstr "Alineación vertical"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Vertical alignment of the table"
4369 msgstr "Alineación vertical"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4372 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4373 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4376 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4377 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4380 msgid "LaTe&X argument:"
4381 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4384 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4385 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4388 msgid "&Borders"
4389 msgstr "&Bordes"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4392 msgid "Set Borders"
4393 msgstr "Poner bordes"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4396 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4397 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4400 msgid "All Borders"
4401 msgstr "Todos los bordes"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4404 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4405 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4408 msgid "&Set"
4409 msgstr "&Poner"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4412 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4413 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4416 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4417 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4420 msgid "Fo&rmal"
4421 msgstr "Fo&rmal"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4424 msgid "Use default (grid-like) border style"
4425 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4428 msgid "De&fault"
4429 msgstr "Pre&determinado"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4432 msgid "Additional Space"
4433 msgstr "Espacio adicional"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4436 msgid "T&op of row:"
4437 msgstr "&Superior de la fila:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4440 msgid "Botto&m of row:"
4441 msgstr "&Inferior de la fila:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4444 msgid "Bet&ween rows:"
4445 msgstr "En&tre las filas:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4448 msgid "&Longtable"
4449 msgstr "Tabla &larga"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4452 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4453 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4456 msgid "&Use long table"
4457 msgstr "&Usar tabla larga"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Row settings"
4462 msgstr "Configuración del cuadro"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4465 msgid "Status"
4466 msgstr "Estado"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4469 msgid "Border above"
4470 msgstr "Borde encima"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4473 msgid "Border below"
4474 msgstr "Borde debajo"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4477 msgid "Contents"
4478 msgstr "Contenidos"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4481 msgid "Header:"
4482 msgstr "Encabezado:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4485 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4486 msgstr ""
4487 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4494 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4495 msgid "on"
4496 msgstr "activado"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4506 msgid "double"
4507 msgstr "doble"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4510 msgid "First header:"
4511 msgstr "Primer encabezado:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4514 msgid "This row is the header of the first page"
4515 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4518 msgid "Don't output the first header"
4519 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4523 msgid "is empty"
4524 msgstr "está vacío"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4527 msgid "Footer:"
4528 msgstr "Pie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4531 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4532 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4535 msgid "Last footer:"
4536 msgstr "Último pie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4539 msgid "This row is the footer of the last page"
4540 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4543 msgid "Don't output the last footer"
4544 msgstr "No mostrar el último pie"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4547 msgid "Caption:"
4548 msgstr "Leyenda:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4551 msgid "Set a page break on the current row"
4552 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4555 msgid "Page &break on current row"
4556 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4561 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Longtable alignment"
4566 msgstr "Alineación &horizontal:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4569 msgid "Close this dialog"
4570 msgstr "Cerrar este diálogo"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4573 msgid "Rebuild the file lists"
4574 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4577 msgid ""
4578 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4579 msgstr ""
4580 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4581 "mostrados con su ruta"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4584 msgid "&View"
4585 msgstr "&Ver"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4588 msgid "Selected classes or styles"
4589 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4592 msgid "LaTeX classes"
4593 msgstr "Clases LaTeX"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4596 msgid "LaTeX styles"
4597 msgstr "Estilos LaTeX"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4600 msgid "BibTeX styles"
4601 msgstr "Estilos BibTeX"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4604 msgid "Toggles view of the file list"
4605 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4608 msgid "Show &path"
4609 msgstr "Mostrar &ruta"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4612 msgid "Separate paragraphs with"
4613 msgstr "Separar párrafos con:"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4616 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4617 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4620 msgid "&Indentation"
4621 msgstr "&Sangrado"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Size of the indentation"
4626 msgstr "&Tamaño y rotación"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4629 msgid "&Vertical space"
4630 msgstr "Espacio &vertical"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Size of the vertical space"
4635 msgstr "Espacio &vertical"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4638 msgid "Spacing"
4639 msgstr "Espaciado"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4642 msgid "&Line spacing:"
4643 msgstr "&Interlineado:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Spacing type"
4648 msgstr "Espaciado"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Number of lines"
4653 msgstr "Número de niveles"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4656 msgid "Format text into two columns"
4657 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4660 msgid "Two-&column document"
4661 msgstr "Documento con &dos columnas"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Pie idioma:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4673 msgid "L&ookup"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4679 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4683 msgid "The selected entry"
4684 msgstr "El ítem seleccionado"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4687 msgid "&Selection:"
4688 msgstr "&Selección:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4691 msgid "Replace the entry with the selection"
4692 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4695 msgid "Index entry"
4696 msgstr "Entrada de índice"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4699 msgid "&Keyword:"
4700 msgstr "Palabra &clave:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4703 msgid ""
4704 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4705 "tables, and others)"
4706 msgstr ""
4707 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4708 "tablas, y otras)"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4711 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4712 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4715 msgid "Sort"
4716 msgstr "Ordenar"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4719 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4720 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4723 msgid "Keep"
4724 msgstr "Mantener"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4727 msgid "Update navigation tree"
4728 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4733 msgid "..."
4734 msgstr "..."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4737 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4738 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4741 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4742 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4745 msgid "Move selected item down by one"
4746 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4749 msgid "Move selected item up by one"
4750 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4757 msgid "&Do not show this warning again!"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4761 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4762 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4765 msgid "DefSkip"
4766 msgstr "Salto predeterminado"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4769 msgid "SmallSkip"
4770 msgstr "Salto pequeño"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4773 msgid "MedSkip"
4774 msgstr "Salto medio"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4777 msgid "BigSkip"
4778 msgstr "Salto grande"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4781 msgid "VFill"
4782 msgstr "Relleno vertical"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4785 msgid "Complete source"
4786 msgstr "Fuente completa"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4789 msgid "Automatic update"
4790 msgstr "Actualización automática"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4793 msgid "Unit of width value"
4794 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4797 msgid "number of needed lines"
4798 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4801 msgid "use number of lines"
4802 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4805 msgid "&Line span:"
4806 msgstr "&Extender a líneas:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4809 msgid "Outer (default)"
4810 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4813 msgid "Inner"
4814 msgstr "Interior"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4817 msgid "use overhang"
4818 msgstr "usar la extensión al margen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4821 msgid "Over&hang:"
4822 msgstr "&Extensión al margen:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4825 msgid "Overhang value"
4826 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4829 msgid "Unit of overhang value"
4830 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4833 msgid "Check this to allow flexible placement"
4834 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4837 msgid "Allow &floating"
4838 msgstr "&Permitir flotación"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4841 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4842 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4843 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4844 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4845 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4846 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4847 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4849 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4850 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4851 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4852 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4853 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4854 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4855 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4858 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4861 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4863 msgid "Standard"
4864 msgstr "Normal"
4865
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4867 msgid "TheoremTemplate"
4868 msgstr "PlantillaTeorema"
4869
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4872 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4876 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4877 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4878 msgid "Proof"
4879 msgstr "Demostración"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4882 msgid "Proof:"
4883 msgstr "Demostración:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4887 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4889 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4897 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4901 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4903 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4904 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4906 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4909 msgid "Theorem"
4910 msgstr "Teorema"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4913 msgid "Theorem #:"
4914 msgstr "Teorema #:"
4915
4916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4917 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4926 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4929 msgid "Lemma"
4930 msgstr "Lema"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4933 msgid "Lemma #:"
4934 msgstr "Lema #:"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4938 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4949 msgid "Corollary"
4950 msgstr "Corolario"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4953 msgid "Corollary #:"
4954 msgstr "Corolario #:"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4965 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4966 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4968 msgid "Proposition"
4969 msgstr "Proposición"
4970
4971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4972 msgid "Proposition #:"
4973 msgstr "Proposición #:"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4977 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4978 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4984 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4985 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4987 msgid "Conjecture"
4988 msgstr "Conjetura"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4991 msgid "Conjecture #:"
4992 msgstr "Conjetura #:"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5001 msgid "Criterion"
5002 msgstr "Criterio"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5005 msgid "Criterion #:"
5006 msgstr "Criterio #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5013 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5016 msgid "Fact"
5017 msgstr "Hecho"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5020 msgid "Fact #:"
5021 msgstr "Hecho #:"
5022
5023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5030 msgid "Axiom"
5031 msgstr "Axioma"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5034 msgid "Axiom #:"
5035 msgstr "Axioma #:"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5038 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5039 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5047 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5048 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5050 msgid "Definition"
5051 msgstr "Definición"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5054 msgid "Definition #:"
5055 msgstr "Definición #:"
5056
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5058 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5070 msgid "Example"
5071 msgstr "Ejemplo"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5074 msgid "Example #:"
5075 msgstr "Ejemplo #:"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5084 msgid "Condition"
5085 msgstr "Condición"
5086
5087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5088 msgid "Condition #:"
5089 msgstr "Condición #:"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5092 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5093 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5099 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5100 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5101 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5102 msgid "Problem"
5103 msgstr "Problema"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5106 msgid "Problem #:"
5107 msgstr "Problema #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5117 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5119 msgid "Exercise"
5120 msgstr "Ejercicio"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5123 msgid "Exercise #:"
5124 msgstr "Ejercicio #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5134 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5136 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5137 msgid "Remark"
5138 msgstr "Observación"
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5141 msgid "Remark #:"
5142 msgstr "Observación #:"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5145 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5154 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5156 msgid "Claim"
5157 msgstr "Afirmación"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5160 msgid "Claim #:"
5161 msgstr "Afirmación #:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5166 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5173 msgid "Note"
5174 msgstr "Nota"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5177 msgid "Note #:"
5178 msgstr "Nota #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5188 msgid "Notation"
5189 msgstr "Notación"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5192 msgid "Notation #:"
5193 msgstr "Notación #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5197 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5202 msgid "Case"
5203 msgstr "Caso"
5204
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5206 msgid "Case #:"
5207 msgstr "Caso #:"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5210 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5213 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5216 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5218 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5219 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5220 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5221 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5224 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5225 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5228 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5229 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5232 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5234 msgid "Section"
5235 msgstr "Sección"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5238 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5239 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5241 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5244 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5245 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5249 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5250 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5251 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5253 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5254 msgid "Subsection"
5255 msgstr "Subsección"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5258 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5261 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5263 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5265 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5266 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5270 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5271 msgid "Subsubsection"
5272 msgstr "Subsubsección"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5275 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5276 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5278 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5280 msgid "Section*"
5281 msgstr "Sección*"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5284 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5285 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5286 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5288 msgid "Subsection*"
5289 msgstr "Subsección*"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5292 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5294 msgid "Subsubsection*"
5295 msgstr "Subsubsección*"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5298 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5299 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5301 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5303 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5305 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5307 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5309 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5310 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5313 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5314 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5316 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5318 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5319 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5321 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5322 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5323 #: src/output_plaintext.cpp:133
5324 msgid "Abstract"
5325 msgstr "Resumen"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5328 msgid "Abstract---"
5329 msgstr "Resumen---"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5336 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5337 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5339 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5342 msgid "Keywords"
5343 msgstr "Palabras clave"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5346 msgid "Index Terms---"
5347 msgstr "Términos índice---"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5350 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5353 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5354 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5355 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5357 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5358 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5359 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5360 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5361 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5367 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5371 msgid "Bibliography"
5372 msgstr "Bibliografía"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5377 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5378 #: src/rowpainter.cpp:461
5379 msgid "Appendix"
5380 msgstr "Apéndice"
5381
5382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5383 msgid "Appendices"
5384 msgstr "Apéndices"
5385
5386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5387 msgid "Biography"
5388 msgstr "Biografía"
5389
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5391 msgid "BiographyNoPhoto"
5392 msgstr "BiografíaSinFoto"
5393
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5395 msgid "Footernote"
5396 msgstr "Nota al pie"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5399 msgid "MarkBoth"
5400 msgstr "MarcarAmbos"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5405 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5406 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5408 msgid "Itemize"
5409 msgstr "Enumeración*"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5414 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5415 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5416 msgid "Enumerate"
5417 msgstr "Enumeración"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5421 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5422 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5425 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5426 msgid "Description"
5427 msgstr "Descripción"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5432 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5435 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5436 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5437 msgid "List"
5438 msgstr "Lista"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5443 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5444 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5445 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5446 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5449 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5451 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5452 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5458 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5462 msgid "Title"
5463 msgstr "Título"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5467 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5469 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5470 msgid "Subtitle"
5471 msgstr "Subtítulo"
5472
5473 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5476 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5478 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5480 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5485 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5490 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5491 msgid "Author"
5492 msgstr "Autor"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5496 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5497 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5500 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5505 msgid "Address"
5506 msgstr "Dirección"
5507
5508 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5510 msgid "Offprint"
5511 msgstr "Separata"
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5514 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5515 msgid "Mail"
5516 msgstr "Correo"
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5522 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5523 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5524 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5525 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5527 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5529 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5530 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5531 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5532 #: lib/external_templates:306
5533 msgid "Date"
5534 msgstr "Fecha"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5546 msgid "Acknowledgement"
5547 msgstr "Agradecimiento"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5550 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5551 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5554 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5560 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5562 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5565 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5570 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5571 msgid "FrontMatter"
5572 msgstr "Preliminares"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5575 msgid "Offprint Requests to:"
5576 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5577
5578 #: lib/layouts/aa.layout:187
5579 msgid "Correspondence to:"
5580 msgstr "Correspondencia a:"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5586 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5589 msgid "BackMatter"
5590 msgstr "Apéndices"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5594 msgid "Acknowledgements."
5595 msgstr "Agradecimientos."
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:295
5598 #, fuzzy
5599 msgid "institutemark"
5600 msgstr "Instituto"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:299
5603 #, fuzzy
5604 msgid "institute mark"
5605 msgstr "Instituto"
5606
5607 #: lib/layouts/aa.layout:363
5608 msgid "Key words."
5609 msgstr "Palabras clave."
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:385
5612 msgid "CharStyle:Institute"
5613 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:395
5616 msgid "CharStyle:E-Mail"
5617 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5622 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5624 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5626 msgid "Email"
5627 msgstr "CorreoE"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:410
5630 #, fuzzy
5631 msgid "email"
5632 msgstr "correo-e:"
5633
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5636 msgid "LaTeX"
5637 msgstr "LaTeX"
5638
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5641 msgid "Thesaurus"
5642 msgstr "Tesauro"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5645 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5648 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5650 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5652 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5653 msgid "Paragraph"
5654 msgstr "Párrafo"
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5657 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5658 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5659 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5660 msgid "Affiliation"
5661 msgstr "Afiliación"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5664 msgid "And"
5665 msgstr "Y"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5668 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5670 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5672 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5673 msgid "Acknowledgements"
5674 msgstr "Agradecimientos"
5675
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5679 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5680 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5682 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5685 #: src/output_plaintext.cpp:145
5686 msgid "References"
5687 msgstr "Referencias"
5688
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5690 msgid "PlaceFigure"
5691 msgstr "ColocarFigura"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5694 msgid "PlaceTable"
5695 msgstr "ColocarTabla"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5698 msgid "TableComments"
5699 msgstr "TablaComentarios"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5702 msgid "TableRefs"
5703 msgstr "TablaRefs"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5706 msgid "MathLetters"
5707 msgstr "CartaMates"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5710 msgid "NoteToEditor"
5711 msgstr "NotaAlEditor"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5714 msgid "Facility"
5715 msgstr "Instalación"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5718 msgid "Objectname"
5719 msgstr "Nombre de objeto"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5722 msgid "Dataset"
5723 msgstr "Conjunto de datos"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5726 msgid "Altaffilation"
5727 msgstr "Afiliación_alt"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5730 msgid "Alternative affiliation:"
5731 msgstr "Afiliación alternativa:"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5734 msgid "altaffilmark"
5735 msgstr "marca_afil_alt"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5738 msgid "altaffiliation mark"
5739 msgstr "marca de afiliación_alt"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5742 msgid "Subject headings:"
5743 msgstr "Encabezados de asunto:"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5746 msgid "[Acknowledgements]"
5747 msgstr "[Agradecimientos]"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5753 msgid "and"
5754 msgstr "y"
5755
5756 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5757 msgid "Place Figure here:"
5758 msgstr "Colocar figura aquí:"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5761 msgid "Place Table here:"
5762 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5765 msgid "[Appendix]"
5766 msgstr "[Apéndice]"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5769 msgid "Note to Editor:"
5770 msgstr "Nota al editor:"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5773 msgid "References. ---"
5774 msgstr "Referencias. ---"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5777 msgid "Note. ---"
5778 msgstr "Nota. ---"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5781 msgid "Table note"
5782 msgstr "Nota de tabla"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5785 msgid "Table note:"
5786 msgstr "Nota de tabla:"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5789 msgid "tablenotemark"
5790 msgstr "marca_nota_tabla"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5793 msgid "tablenote mark"
5794 msgstr "marca de nota de tabla"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5797 msgid "FigCaption"
5798 msgstr "FigLeyenda"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5801 msgid "Fig. ---"
5802 msgstr "Fig. ---"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5805 msgid "Facility:"
5806 msgstr "Instalación:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5809 msgid "Obj:"
5810 msgstr "Obj:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5813 msgid "Dataset:"
5814 msgstr "Conjunto de datos:"
5815
5816 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Scheme"
5819 msgstr "Escena"
5820
5821 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5822 #, fuzzy
5823 msgid "List of Schemes"
5824 msgstr "Lista de ramas"
5825
5826 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5827 msgid "scheme"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Chart"
5833 msgstr "sombrero"
5834
5835 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5836 #, fuzzy
5837 msgid "List of Charts"
5838 msgstr "Lista de cambios"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5841 #, fuzzy
5842 msgid "chart"
5843 msgstr "sombrero"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Graph"
5848 msgstr "Gráficos"
5849
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5851 #, fuzzy
5852 msgid "List of Graphs"
5853 msgstr "Lista de gráficos"
5854
5855 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5856 #, fuzzy
5857 msgid "graph"
5858 msgstr "Epígrafe"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Bibnote"
5863 msgstr "nota"
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5866 #, fuzzy
5867 msgid "bibnote"
5868 msgstr "nota"
5869
5870 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Chemistry"
5873 msgstr "Ciudad"
5874
5875 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5876 msgid "chemistry"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5880 #, fuzzy
5881 msgid "Teaser"
5882 msgstr "Encabezado"
5883
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Teaser image:"
5887 msgstr "Imagen raster"
5888
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5890 msgid "CRcat"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5894 #, fuzzy
5895 msgid "CR category"
5896 msgstr "Ca&tegoría:"
5897
5898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5899 #, fuzzy
5900 msgid "CR categories"
5901 msgstr "Ca&tegoría:"
5902
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5904 msgid "Computing Review Categories"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5908 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5911 #: lib/layouts/spie.layout:89
5912 msgid "Acknowledgments"
5913 msgstr "Agradecimientos"
5914
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5920 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5922 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5924 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5925 msgid "MainText"
5926 msgstr "TextoPrincipal"
5927
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5929 #, fuzzy
5930 msgid "SpecialSection"
5931 msgstr "Sección-especial"
5932
5933 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5934 #, fuzzy
5935 msgid "SpecialSection*"
5936 msgstr "Sección-especial"
5937
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5940 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5942 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5943 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5944 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5945 msgid "Unnumbered"
5946 msgstr "No numerado"
5947
5948 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5949 msgid "Chapter Exercises"
5950 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:50
5953 msgid "RightHeader"
5954 msgstr "EncabezadoDerecho"
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:59
5957 msgid "Right header:"
5958 msgstr "Encabezado derecho:"
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:82
5961 msgid "Abstract:"
5962 msgstr "Resumen:"
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:91
5965 msgid "ShortTitle"
5966 msgstr "TítuloBreve"
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:99
5969 msgid "Short title:"
5970 msgstr "Título breve:"
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:128
5973 msgid "TwoAuthors"
5974 msgstr "DosAutores"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:135
5977 msgid "ThreeAuthors"
5978 msgstr "TresAutores"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:142
5981 msgid "FourAuthors"
5982 msgstr "CuatroAutores"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5986 msgid "Affiliation:"
5987 msgstr "Afiliación:"
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:170
5990 msgid "TwoAffiliations"
5991 msgstr "DosAfiliaciones"
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:177
5994 msgid "ThreeAffiliations"
5995 msgstr "TresAfiliaciones"
5996
5997 #: lib/layouts/apa.layout:184
5998 msgid "FourAffiliations"
5999 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6000
6001 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6002 msgid "Journal"
6003 msgstr "Publicación"
6004
6005 #: lib/layouts/apa.layout:205
6006 msgid "CopNum"
6007 msgstr "CopNum"
6008
6009 #: lib/layouts/apa.layout:233
6010 msgid "Acknowledgements:"
6011 msgstr "Agradecimientos:"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:247
6014 msgid "ThickLine"
6015 msgstr "LíneaGruesa"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:257
6018 msgid "CenteredCaption"
6019 msgstr "LeyendaCentrada"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6022 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6023 msgid "Senseless!"
6024 msgstr "¡Sin sentido!"
6025
6026 #: lib/layouts/apa.layout:277
6027 msgid "FitFigure"
6028 msgstr "AjusFigura"
6029
6030 #: lib/layouts/apa.layout:283
6031 msgid "FitBitmap"
6032 msgstr "AjusMapaDeBits"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6035 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6039 msgid "Subparagraph"
6040 msgstr "Subpárrafo"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6043 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6045 msgid "*"
6046 msgstr "*"
6047
6048 #: lib/layouts/apa.layout:395
6049 msgid "Seriate"
6050 msgstr "En serie"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6054 msgid "(\\alph{enumii})"
6055 msgstr "(\\alph{enumii})"
6056
6057 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6058 msgid "LatinOn"
6059 msgstr "LatinOn"
6060
6061 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6062 msgid "Latin on"
6063 msgstr "Latin on"
6064
6065 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6066 msgid "LatinOff"
6067 msgstr "LatinOff"
6068
6069 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6070 msgid "Latin off"
6071 msgstr "Latin off"
6072
6073 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6074 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6075 msgid "BeginFrame"
6076 msgstr "ComenzarFotograma"
6077
6078 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6079 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6080 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6081 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6082 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6083 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6084 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6085 msgid "Part"
6086 msgstr "Parte"
6087
6088 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6089 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6092 msgid "Part*"
6093 msgstr "Parte*"
6094
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6096 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6097 msgid "MM"
6098 msgstr "MM"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6101 msgid "Section \\arabic{section}"
6102 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6105 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6106 msgid "\\Alph{section}"
6107 msgstr "\\Alph{section}"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6110 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6111 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6112
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6114 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6115 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6116
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6120 msgid "Frames"
6121 msgstr "Fotogramas"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6124 msgid "Frame"
6125 msgstr "Fotograma"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6128 msgid "BeginPlainFrame"
6129 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6132 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6133 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6134
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6136 msgid "AgainFrame"
6137 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6138
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6140 msgid "Again frame with label"
6141 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6142
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6144 msgid "EndFrame"
6145 msgstr "TerminarFotograma"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6148 msgid "________________________________"
6149 msgstr "________________________________"
6150
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6152 msgid "FrameSubtitle"
6153 msgstr "SubtítuloFotograma"
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6156 msgid "Column"
6157 msgstr "Columna"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6162 msgid "Columns"
6163 msgstr "Columnas"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6166 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6167 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6170 msgid "ColumnsCenterAligned"
6171 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6174 msgid "Columns (center aligned)"
6175 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6178 msgid "ColumnsTopAligned"
6179 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6182 msgid "Columns (top aligned)"
6183 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6186 msgid "Pause"
6187 msgstr "Pausa"
6188
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6192 msgid "Overlays"
6193 msgstr "Superpuestos"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6196 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6197 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6200 msgid "Overprint"
6201 msgstr "SobreImprimir"
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6204 msgid "OverlayArea"
6205 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6208 msgid "Overlayarea"
6209 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6212 msgid "Uncover"
6213 msgstr "SinCubrir"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6216 msgid "Uncovered on slides"
6217 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6220 msgid "Only"
6221 msgstr "Solo"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6224 msgid "Only on slides"
6225 msgstr "Solo en diapositivas"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6228 msgid "Block"
6229 msgstr "Bloque"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6232 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6233 msgid "Blocks"
6234 msgstr "Bloques"
6235
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6237 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6238 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6239
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6241 msgid "ExampleBlock"
6242 msgstr "BloqueEjemplo"
6243
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6245 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6246 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6247
6248 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6249 msgid "AlertBlock"
6250 msgstr "BloqueAviso"
6251
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6253 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6254 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6259 msgid "Titling"
6260 msgstr "Titulación"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6263 msgid "Title (Plain Frame)"
6264 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6267 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6268 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6269 msgid "Institute"
6270 msgstr "Instituto"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6273 msgid "InstituteMark"
6274 msgstr "MarcaInstituto"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6277 msgid "Institute mark"
6278 msgstr "Marca de Instituto"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6281 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6282 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6283 msgid "Quotation"
6284 msgstr "Cita"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6287 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6288 msgid "Quote"
6289 msgstr "Citar"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6292 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6293 msgid "Verse"
6294 msgstr "Verso"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6297 msgid "TitleGraphic"
6298 msgstr "GráficoTítulo"
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6301 msgid "Theorems"
6302 msgstr "Teoremas"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6306 msgid "Corollary."
6307 msgstr "Corolario."
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6311 msgid "Definition."
6312 msgstr "Definición."
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6315 msgid "Definitions"
6316 msgstr "Definiciones"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6319 msgid "Definitions."
6320 msgstr "Definiciones."
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6323 msgid "Example."
6324 msgstr "Ejemplo."
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6327 msgid "Examples"
6328 msgstr "Ejemplos"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6331 msgid "Examples."
6332 msgstr "Ejemplos."
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6335 msgid "Fact."
6336 msgstr "Hecho."
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6341 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6342 msgid "Proof."
6343 msgstr "Demostración."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6347 msgid "Theorem."
6348 msgstr "Teorema."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6351 msgid "Separator"
6352 msgstr "Separador"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6355 msgid "___"
6356 msgstr "___"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6359 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6360 msgid "LyX-Code"
6361 msgstr "Código-LyX"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6364 msgid "NoteItem"
6365 msgstr "ÍtemNota"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6368 msgid "Note:"
6369 msgstr "Nota:"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6372 msgid "CharStyle:Alert"
6373 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6376 msgid "Alert"
6377 msgstr "Alerta"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6380 msgid "CharStyle:Structure"
6381 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6384 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6385 msgid "Structure"
6386 msgstr "Estructura"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6389 msgid "Custom:ArticleMode"
6390 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6393 msgid "Article"
6394 msgstr "Artículo"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6397 msgid "Custom:PresentationMode"
6398 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6401 msgid "Presentation"
6402 msgstr "Presentación"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6405 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6406 msgid "Table"
6407 msgstr "Tabla"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6411 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6412 msgid "List of Tables"
6413 msgstr "Lista de tablas"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6416 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6417 msgid "Figure"
6418 msgstr "Figura"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6423 msgid "List of Figures"
6424 msgstr "Lista de figuras"
6425
6426 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6427 msgid "Dialogue"
6428 msgstr "Diálogo"
6429
6430 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6431 msgid "Narrative"
6432 msgstr "Narrativa"
6433
6434 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6435 msgid "ACT"
6436 msgstr "ACTO"
6437
6438 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6439 msgid "ACT \\arabic{act}"
6440 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6441
6442 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6443 msgid "SCENE"
6444 msgstr "ESCENA"
6445
6446 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6447 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6448 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6449
6450 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6451 msgid "SCENE*"
6452 msgstr "ESCENA*"
6453
6454 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6455 msgid "AT RISE:"
6456 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6457
6458 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6459 msgid "Speaker"
6460 msgstr "Portavoz"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6463 msgid "Parenthetical"
6464 msgstr "EntreParéntesis"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6467 msgid "("
6468 msgstr "("
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6471 msgid ")"
6472 msgstr ")"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6475 msgid "CURTAIN"
6476 msgstr "CORTINA"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6480 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6481 msgid "Right Address"
6482 msgstr "Dirección_dcha"
6483
6484 #: lib/layouts/chess.layout:35
6485 msgid "Mainline"
6486 msgstr "LíneaPrincipal"
6487
6488 #: lib/layouts/chess.layout:42
6489 msgid "Mainline:"
6490 msgstr "Línea principal:"
6491
6492 #: lib/layouts/chess.layout:60
6493 msgid "Variation"
6494 msgstr "Variación"
6495
6496 #: lib/layouts/chess.layout:64
6497 msgid "Variation:"
6498 msgstr "Variación:"
6499
6500 #: lib/layouts/chess.layout:70
6501 msgid "SubVariation"
6502 msgstr "SubVariación"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:73
6505 msgid "Subvariation:"
6506 msgstr "Subvariación:"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:79
6509 msgid "SubVariation2"
6510 msgstr "SubVariación2"
6511
6512 #: lib/layouts/chess.layout:82
6513 msgid "Subvariation(2):"
6514 msgstr "Subvariación(2):"
6515
6516 #: lib/layouts/chess.layout:88
6517 msgid "SubVariation3"
6518 msgstr "SubVariación3"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:91
6521 msgid "Subvariation(3):"
6522 msgstr "Subvariación(3):"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:97
6525 msgid "SubVariation4"
6526 msgstr "SubVariación4"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:100
6529 msgid "Subvariation(4):"
6530 msgstr "Subvariación(4):"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:106
6533 msgid "SubVariation5"
6534 msgstr "SubVariación5"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:109
6537 msgid "Subvariation(5):"
6538 msgstr "Subvariación(5):"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:116
6541 msgid "HideMoves"
6542 msgstr "JugadasOcultas"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:121
6545 msgid "HideMoves:"
6546 msgstr "JugadasOcultas:"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:126
6549 msgid "ChessBoard"
6550 msgstr "Tablero"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:130
6553 msgid "[chessboard]"
6554 msgstr "[TableroAjedrez]"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:139
6557 msgid "BoardCentered"
6558 msgstr "TableroCentrado"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:144
6561 msgid "[centered board]"
6562 msgstr "[tablero centrado]"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:154
6565 msgid "HighLight"
6566 msgstr "Resaltado"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:159
6569 msgid "Highlights:"
6570 msgstr "Resaltados:"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:174
6573 msgid "Arrow"
6574 msgstr "Flecha"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:179
6577 msgid "Arrow:"
6578 msgstr "Flecha:"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:185
6581 msgid "KnightMove"
6582 msgstr "MovidaCaballo"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:190
6585 msgid "KnightMove:"
6586 msgstr "MoverCaballo:"
6587
6588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6589 msgid "DinBrief"
6590 msgstr "DinBrief"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6594 msgid "Send To Address"
6595 msgstr "Enviar_a_dirección"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6598 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6599 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6602 msgid "Address:"
6603 msgstr "Dirección:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6607 msgid "My Address"
6608 msgstr "Mi dirección"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6611 msgid "Sender Address:"
6612 msgstr "Remite:"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6615 msgid "Return address"
6616 msgstr "Remite"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6620 msgid "Backaddress:"
6621 msgstr "Remite:"
6622
6623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6624 msgid "Postal comment"
6625 msgstr "Comentario postal"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Postal Remark:"
6630 msgstr "Postvermerk:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6633 msgid "Handling"
6634 msgstr "Manejo"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Handling:"
6639 msgstr "Manejo"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6643 msgid "YourRef"
6644 msgstr "SuRef"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6648 msgid "Your ref.:"
6649 msgstr "Su ref.:"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6653 msgid "MyRef"
6654 msgstr "MiRef"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6658 msgid "Our ref.:"
6659 msgstr "Nuestra ref.:"
6660
6661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6662 msgid "Writer"
6663 msgstr "Escritor"
6664
6665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Writer:"
6668 msgstr "Escritor"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6673 msgid "Signature"
6674 msgstr "Firma"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6679 msgid "Signature:"
6680 msgstr "Firma:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6683 msgid "Bottomtext"
6684 msgstr "Texto abajo"
6685
6686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Bottom text:"
6689 msgstr "Texto abajo"
6690
6691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6692 msgid "Area code"
6693 msgstr "Código de área"
6694
6695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Area Code:"
6698 msgstr "Código de área"
6699
6700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6702 msgid "Telephone"
6703 msgstr "Teléfono"
6704
6705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6706 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6707 msgid "Telephone:"
6708 msgstr "Teléfono:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6712 msgid "Location"
6713 msgstr "Localización"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6717 msgid "Location:"
6718 msgstr "Localización:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6722 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6725 msgid "Date:"
6726 msgstr "Fecha:"
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6730 msgid "Subject"
6731 msgstr "Tema"
6732
6733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6735 msgid "Subject:"
6736 msgstr "Asunto:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6741 msgid "Opening"
6742 msgstr "Apertura"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6746 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6747 msgid "Opening:"
6748 msgstr "Apertura:"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6753 msgid "Closing"
6754 msgstr "Cierre"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6758 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6759 msgid "Closing:"
6760 msgstr "Cierre:"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6763 msgid "encl"
6764 msgstr "Adjunto"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6768 msgid "encl:"
6769 msgstr "adj:"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6773 msgid "cc"
6774 msgstr "cc"
6775
6776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6779 msgid "cc:"
6780 msgstr "cc:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6784 msgid "PS"
6785 msgstr "PS"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6788 msgid "Post Scriptum:"
6789 msgstr "Post Scriptum:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6792 msgid "SenderAddress"
6793 msgstr "DirecciónRemitente"
6794
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6797 msgid "Backaddress"
6798 msgstr "Remite"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6801 msgid "RetourAdresse"
6802 msgstr "RetourAdresse"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6805 msgid "Adresse"
6806 msgstr "Adresse"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6809 msgid "Postvermerk"
6810 msgstr "Postvermerk"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6813 msgid "Zusatz"
6814 msgstr "Zusatz"
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6817 msgid "IhrZeichen"
6818 msgstr "IhrZeichen"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6822 msgid "YourMail"
6823 msgstr "SuCorreo"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6826 msgid "IhrSchreiben"
6827 msgstr "IhrSchreiben"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6830 msgid "MeinZeichen"
6831 msgstr "MeinZeichen"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6834 msgid "Unterschrift"
6835 msgstr "Unterschrift"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6838 msgid "Phone"
6839 msgstr "Teléfono"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6842 msgid "Telefon"
6843 msgstr "Telefon"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6847 msgid "Place"
6848 msgstr "Lugar"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6851 msgid "Stadt"
6852 msgstr "Stadt"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6855 msgid "Town"
6856 msgstr "Ciudad"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6859 msgid "Ort"
6860 msgstr "Ort"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6863 msgid "Datum"
6864 msgstr "Dato"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6868 msgid "Reference"
6869 msgstr "Referencia"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6872 msgid "Betreff"
6873 msgstr "Betreff"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6876 msgid "Anrede"
6877 msgstr "Anrede"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6882 msgid "Letter"
6883 msgstr "Carta"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6886 msgid "Brieftext"
6887 msgstr "TextoBreve"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6890 msgid "Gruss"
6891 msgstr "Gruss"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6894 msgid "ps"
6895 msgstr "ps"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6899 msgid "Encl."
6900 msgstr "Adj."
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6903 msgid "Anlagen"
6904 msgstr "Anlagen"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6908 msgid "CC"
6909 msgstr "CC"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6912 msgid "Verteiler"
6913 msgstr "Verteiler"
6914
6915 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6916 msgid "00.00.0000"
6917 msgstr "00.00.0000"
6918
6919 #: lib/layouts/egs.layout:272
6920 msgid "LaTeX Title"
6921 msgstr "Título_LaTeX"
6922
6923 #: lib/layouts/egs.layout:305
6924 msgid "Author:"
6925 msgstr "Autor:"
6926
6927 #: lib/layouts/egs.layout:314
6928 msgid "Affil"
6929 msgstr "Afil"
6930
6931 #: lib/layouts/egs.layout:327
6932 msgid "Affilation:"
6933 msgstr "Afiliación:"
6934
6935 #: lib/layouts/egs.layout:349
6936 msgid "Journal:"
6937 msgstr "Revista:"
6938
6939 #: lib/layouts/egs.layout:358
6940 msgid "msnumber"
6941 msgstr "NúmeroMs"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:372
6944 msgid "MS_number:"
6945 msgstr "Número_MS:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:382
6948 msgid "FirstAuthor"
6949 msgstr "PrimerAutor"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:395
6952 msgid "1st_author_surname:"
6953 msgstr "1er_apellido_autor:"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6957 msgid "Received"
6958 msgstr "Recibido"
6959
6960 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6962 msgid "Received:"
6963 msgstr "Recibido:"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6966 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6967 msgid "Accepted"
6968 msgstr "Aceptado"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6972 msgid "Accepted:"
6973 msgstr "Aceptado:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:448
6976 msgid "Offsets"
6977 msgstr "Compensaciones"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:461
6980 msgid "reprint_reqs_to:"
6981 msgstr "reprint_reqs_to:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6985 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6987 msgid "Abstract."
6988 msgstr "Resumen."
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6993 msgid "Acknowledgement."
6994 msgstr "Agradecimiento."
6995
6996 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6997 msgid "Author Address"
6998 msgstr "Dirección_Autor"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7001 msgid "Author Email"
7002 msgstr "Autor_CorreoE"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7005 msgid "Email:"
7006 msgstr "Correo-e:"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7009 msgid "Author URL"
7010 msgstr "Autor_URL"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7014 msgid "URL:"
7015 msgstr "URL:"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7019 msgid "Thanks"
7020 msgstr "Gracias"
7021
7022 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7024 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7025
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7027 msgid "PROOF."
7028 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7031 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7035 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7039 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7043 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7054 msgid "Algorithm"
7055 msgstr "Algoritmo"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7058 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7062 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7066 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7070 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7074 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7086 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7096 msgid "Summary"
7097 msgstr "Resumen"
7098
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7100 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7101 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7102
7103 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7104 msgid "Case \\arabic{case}"
7105 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7106
7107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7108 msgid "Titlenotemark"
7109 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7110
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7112 msgid "Titlenote mark"
7113 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7114
7115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7116 msgid "Title footnote"
7117 msgstr "Nota a pie de página del título"
7118
7119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7120 msgid "Title footnote:"
7121 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7122
7123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7124 msgid "Authormark"
7125 msgstr "MarcaAutor"
7126
7127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7128 msgid "Author mark"
7129 msgstr "Marca de Autor"
7130
7131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7132 msgid "Author footnote"
7133 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7134
7135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7136 msgid "Author footnote:"
7137 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7138
7139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7140 msgid "CorAuthormark"
7141 msgstr "Marca_AutorCor"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7144 msgid "CorAuthor mark"
7145 msgstr "marca AutorCor"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7148 msgid "Corresponding author"
7149 msgstr "Autor correspondiente"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7152 msgid "Corresponding author text:"
7153 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7158 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7159 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7160 msgid "Keywords:"
7161 msgstr "Palabras clave:"
7162
7163 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7164 msgid "Keyword"
7165 msgstr "Palabra clave"
7166
7167 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7169 msgid "Key words:"
7170 msgstr "Palabras clave:"
7171
7172 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7173 msgid "Item"
7174 msgstr "Ítem"
7175
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7177 msgid "Item:"
7178 msgstr "Ítem:"
7179
7180 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7181 msgid "BulletedItem"
7182 msgstr "ÍtemMarcado"
7183
7184 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7185 msgid "Bulleted Item:"
7186 msgstr "Ítem marcado:"
7187
7188 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7189 msgid "Begin"
7190 msgstr "Comienzo"
7191
7192 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7193 msgid "Begin of CV"
7194 msgstr "Comienzo del CV"
7195
7196 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7197 msgid "PersonalInfo"
7198 msgstr "InfoPersonal"
7199
7200 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7201 msgid "Personal Info"
7202 msgstr "Información personal"
7203
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7205 msgid "MotherTongue"
7206 msgstr "LenguaMaterna"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7209 msgid "Mother Tongue:"
7210 msgstr "Lengua materna:"
7211
7212 #: lib/layouts/foils.layout:42
7213 msgid "Foilhead"
7214 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7215
7216 #: lib/layouts/foils.layout:61
7217 msgid "ShortFoilhead"
7218 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7219
7220 #: lib/layouts/foils.layout:67
7221 msgid "Rotatefoilhead"
7222 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7223
7224 #: lib/layouts/foils.layout:73
7225 msgid "ShortRotatefoilhead"
7226 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7227
7228 #: lib/layouts/foils.layout:82
7229 msgid "TickList"
7230 msgstr "ListaMarcas"
7231
7232 #: lib/layouts/foils.layout:97
7233 msgid "_/"
7234 msgstr "_/"
7235
7236 #: lib/layouts/foils.layout:101
7237 msgid "CrossList"
7238 msgstr "ListaCruzada"
7239
7240 #: lib/layouts/foils.layout:116
7241 msgid "><"
7242 msgstr "><"
7243
7244 #: lib/layouts/foils.layout:160
7245 msgid "My Logo"
7246 msgstr "Mi_Logotipo"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:168
7249 msgid "My Logo:"
7250 msgstr "Mi logotipo:"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:177
7253 msgid "Restriction"
7254 msgstr "Restricción"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:181
7257 msgid "Restriction:"
7258 msgstr "Restricción:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7262 msgid "Left Header"
7263 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7266 msgid "Left Header:"
7267 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7270 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7271 msgid "Right Header"
7272 msgstr "Encabezado_Derecho"
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7275 msgid "Right Header:"
7276 msgstr "Encabezado derecho:"
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:201
7279 msgid "Right Footer"
7280 msgstr "Pie_Derecho"
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:205
7283 msgid "Right Footer:"
7284 msgstr "Pie derecho:"
7285
7286 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7288 msgid "Theorem #."
7289 msgstr "Teorema #."
7290
7291 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7293 msgid "Lemma #."
7294 msgstr "Lema #."
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7298 msgid "Corollary #."
7299 msgstr "Corolario #."
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7302 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7303 msgid "Proposition #."
7304 msgstr "Proposición #."
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7307 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7308 msgid "Definition #."
7309 msgstr "Definición #."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7313 msgid "Theorem*"
7314 msgstr "Teorema*"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7318 msgid "Lemma*"
7319 msgstr "Lema*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7322 msgid "Lemma."
7323 msgstr "Lema."
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7327 msgid "Corollary*"
7328 msgstr "Corolario*"
7329
7330 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7332 msgid "Proposition*"
7333 msgstr "Proposición*"
7334
7335 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7336 msgid "Proposition."
7337 msgstr "Proposición."
7338
7339 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7341 msgid "Definition*"
7342 msgstr "Definición*"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7345 msgid "Letter:"
7346 msgstr "Carta:"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7351 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7352 msgid "Name"
7353 msgstr "Nombre"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7357 msgid "Name:"
7358 msgstr "Nombre:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7361 msgid "Street"
7362 msgstr "Calle"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7365 msgid "Street:"
7366 msgstr "Calle:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7369 msgid "Addition"
7370 msgstr "Añadido"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7373 msgid "Addition:"
7374 msgstr "Añadido:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7377 msgid "Town:"
7378 msgstr "Ciudad:"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7381 msgid "State"
7382 msgstr "Provincia"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7385 msgid "State:"
7386 msgstr "Provincia:"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7389 msgid "ReturnAddress"
7390 msgstr "Remite"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7393 msgid "ReturnAddress:"
7394 msgstr "Remite:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7397 msgid "MyRef:"
7398 msgstr "MiRef:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7401 msgid "YourRef:"
7402 msgstr "SuRef:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7405 msgid "YourMail:"
7406 msgstr "SuCorreo:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7409 msgid "Phone:"
7410 msgstr "Teléfono:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7413 msgid "Telefax"
7414 msgstr "Telefax"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7417 msgid "Telefax:"
7418 msgstr "Telefax:"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7421 msgid "Telex"
7422 msgstr "Telex"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7425 msgid "Telex:"
7426 msgstr "Telex:"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7429 msgid "EMail"
7430 msgstr "CorreoE"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7433 msgid "EMail:"
7434 msgstr "Correo-e:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7437 msgid "HTTP"
7438 msgstr "HTTP"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7441 msgid "HTTP:"
7442 msgstr "HTTP:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7445 msgid "Bank"
7446 msgstr "Banco"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7449 msgid "Bank:"
7450 msgstr "Banco:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7453 msgid "BankCode"
7454 msgstr "CódigoBancario"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7457 msgid "BankCode:"
7458 msgstr "CódigoBancario:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7461 msgid "BankAccount"
7462 msgstr "CuentaBancaria"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7465 msgid "BankAccount:"
7466 msgstr "CuentaBancaria:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7469 msgid "PostalComment"
7470 msgstr "ComentarioPostal"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7473 msgid "PostalComment:"
7474 msgstr "ComentarioPostal:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7477 msgid "Reference:"
7478 msgstr "Referencia:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7481 msgid "Encl.:"
7482 msgstr "Adj.:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7485 msgid "NameRowA"
7486 msgstr "NombreFilaA"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7489 msgid "NameRowA:"
7490 msgstr "NombreFilaA:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7493 msgid "NameRowB"
7494 msgstr "NombreFilaB"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7497 msgid "NameRowB:"
7498 msgstr "NombreFilaB:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7501 msgid "NameRowC"
7502 msgstr "NombreFilaC"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7505 msgid "NameRowC:"
7506 msgstr "NombreFilaC:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7509 msgid "NameRowD"
7510 msgstr "NombreFilaD"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7513 msgid "NameRowD:"
7514 msgstr "NombreFilaD:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7517 msgid "NameRowE"
7518 msgstr "NombreFilaE"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7521 msgid "NameRowE:"
7522 msgstr "NombreFilaE:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7525 msgid "NameRowF"
7526 msgstr "NombreFilaF"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7529 msgid "NameRowF:"
7530 msgstr "NombreFilaF:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7533 msgid "NameRowG"
7534 msgstr "NombreFilaG"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7537 msgid "NameRowG:"
7538 msgstr "NombreFilaG:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7541 msgid "AddressRowA"
7542 msgstr "DirecciónFilaA"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7545 msgid "AddressRowA:"
7546 msgstr "DirecciónFilaA:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7549 msgid "AddressRowB"
7550 msgstr "DirecciónFilaB"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7553 msgid "AddressRowB:"
7554 msgstr "DirecciónFilaB:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7557 msgid "AddressRowC"
7558 msgstr "DirecciónFilaC"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7561 msgid "AddressRowC:"
7562 msgstr "DirecciónFilaC:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7565 msgid "AddressRowD"
7566 msgstr "DirecciónFilaD"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7569 msgid "AddressRowD:"
7570 msgstr "DirecciónFilaD:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7573 msgid "AddressRowE"
7574 msgstr "DirecciónFilaE"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7577 msgid "AddressRowE:"
7578 msgstr "DirecciónFilaE:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7581 msgid "AddressRowF"
7582 msgstr "DirecciónFilaF"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7585 msgid "AddressRowF:"
7586 msgstr "DirecciónFilaF:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7589 msgid "TelephoneRowA"
7590 msgstr "TeléfonoFilaA"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7593 msgid "TelephoneRowA:"
7594 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7597 msgid "TelephoneRowB"
7598 msgstr "TeléfonoFilaB"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7601 msgid "TelephoneRowB:"
7602 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7605 msgid "TelephoneRowC"
7606 msgstr "TeléfonoFilaC"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7609 msgid "TelephoneRowC:"
7610 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7613 msgid "TelephoneRowD"
7614 msgstr "TeléfonoFilaD"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7617 msgid "TelephoneRowD:"
7618 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7621 msgid "TelephoneRowE"
7622 msgstr "TeléfonoFilaE"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7625 msgid "TelephoneRowE:"
7626 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7629 msgid "TelephoneRowF"
7630 msgstr "TeléfonoFilaF"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7633 msgid "TelephoneRowF:"
7634 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7637 msgid "InternetRowA"
7638 msgstr "InternetFilaA"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7641 msgid "InternetRowA:"
7642 msgstr "InternetFilaA:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7645 msgid "InternetRowB"
7646 msgstr "InternetFilaB"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7649 msgid "InternetRowB:"
7650 msgstr "InternetFilaB:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7653 msgid "InternetRowC"
7654 msgstr "InternetFilaC"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7657 msgid "InternetRowC:"
7658 msgstr "InternetFilaC:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7661 msgid "InternetRowD"
7662 msgstr "InternetFilaD"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7665 msgid "InternetRowD:"
7666 msgstr "InternetFilaD:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7669 msgid "InternetRowE"
7670 msgstr "InternetFilaE"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7673 msgid "InternetRowE:"
7674 msgstr "InternetFilaE:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7677 msgid "InternetRowF"
7678 msgstr "InternetFilaF"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7681 msgid "InternetRowF:"
7682 msgstr "InternetFilaF:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7685 msgid "BankRowA"
7686 msgstr "BancoFilaA"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7689 msgid "BankRowA:"
7690 msgstr "BancoFilaA:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7693 msgid "BankRowB"
7694 msgstr "BancoFilaB"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7697 msgid "BankRowB:"
7698 msgstr "BancoFilaB:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7701 msgid "BankRowC"
7702 msgstr "BancoFilaC"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7705 msgid "BankRowC:"
7706 msgstr "BancoFilaC:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7709 msgid "BankRowD"
7710 msgstr "BancoFilaD"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7713 msgid "BankRowD:"
7714 msgstr "BancoFilaD:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7717 msgid "BankRowE"
7718 msgstr "BancoFilaE"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7721 msgid "BankRowE:"
7722 msgstr "BancoFilaE:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7725 msgid "BankRowF"
7726 msgstr "BancoFilaF"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7729 msgid "BankRowF:"
7730 msgstr "BancoFilaF:"
7731
7732 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7733 msgid "Claim #."
7734 msgstr "Afirmación #."
7735
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7737 msgid "Remarks"
7738 msgstr "Observaciones"
7739
7740 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7741 msgid "Remarks #."
7742 msgstr "Observaciones #."
7743
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7745 msgid "More"
7746 msgstr "Más"
7747
7748 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7749 msgid "(MORE)"
7750 msgstr "(MÁS)"
7751
7752 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7753 msgid "FADE IN:"
7754 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7755
7756 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7757 msgid "INT."
7758 msgstr "INT."
7759
7760 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7761 msgid "EXT."
7762 msgstr "EXT."
7763
7764 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7765 msgid "Continuing"
7766 msgstr "Continuación"
7767
7768 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7769 msgid "(continuing)"
7770 msgstr "(continúa)"
7771
7772 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7773 msgid "Transition"
7774 msgstr "Transición"
7775
7776 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7777 msgid "TITLE OVER:"
7778 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7781 msgid "INTERCUT"
7782 msgstr "INTERCORTE"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7785 msgid "INTERCUT WITH:"
7786 msgstr "INTERCORTE CON:"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7789 msgid "FADE OUT"
7790 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7793 msgid "Scene"
7794 msgstr "Escena"
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7797 msgid "Classification Codes"
7798 msgstr "Códigos de clasificación"
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7802 msgid "Definition \\thedefinition."
7803 msgstr "Definición \\thedefinition."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7806 msgid "Step"
7807 msgstr "Paso"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7810 msgid "Step \\thestep."
7811 msgstr "Paso \\thestep."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7815 msgid "Example \\theexample."
7816 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7817
7818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7820 msgid "Remark \\theremark."
7821 msgstr "Observación \\theremark."
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7825 msgid "Notation \\thenotation."
7826 msgstr "Anotación \\thenotation."
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7831 msgid "Theorem \\thetheorem."
7832 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7836 msgid "Corollary \\thecorollary."
7837 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7841 msgid "Lemma \\thelemma."
7842 msgstr "Lema \\thelemma."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7846 msgid "Proposition \\theproposition."
7847 msgstr "Proposición \\theproposition."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7850 msgid "Prop"
7851 msgstr "Prop"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7854 msgid "Prop \\theprop."
7855 msgstr "Prop  \\theprop."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7864 msgid "Question"
7865 msgstr "Pregunta"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7868 msgid "Question \\thequestion."
7869 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7873 msgid "Claim \\theclaim."
7874 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7878 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7879 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7882 msgid "Appendices Section"
7883 msgstr "Sección apéndices"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7886 msgid "--- Appendices ---"
7887 msgstr "--- Apéndices ---"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7891 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7894 msgid "Review"
7895 msgstr "Seguimiento de cambios"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7898 msgid "Topical"
7899 msgstr "Tópico"
7900
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7902 msgid "Comment"
7903 msgstr "Comentario"
7904
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7906 msgid "Paper"
7907 msgstr "Artículo"
7908
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7910 msgid "Prelim"
7911 msgstr "Prelim"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7914 msgid "Rapid"
7915 msgstr "Rápido"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7919 msgid "PACS"
7920 msgstr "PACS"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7924 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7927 msgid "MSC"
7928 msgstr "MSC"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7932 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7935 msgid "submitto"
7936 msgstr "presentar_a"
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7939 msgid "submit to paper:"
7940 msgstr "presentar al artículo:"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7943 msgid "Bibliography (plain)"
7944 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7947 msgid "Bibliography heading"
7948 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7949
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7951 msgid "ABSTRACT:"
7952 msgstr "RESUMEN:"
7953
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7955 msgid "KEY WORDS:"
7956 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7957
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7959 msgid "Commission"
7960 msgstr "Comisión"
7961
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7964 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7965
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7967 msgid "AddressForOffprints"
7968 msgstr "DirecciónParaCopias"
7969
7970 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7971 msgid "Address for Offprints:"
7972 msgstr "Dirección para separatas:"
7973
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7975 msgid "RunningTitle"
7976 msgstr "TítuloPropuesto"
7977
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7980 msgid "Running title:"
7981 msgstr "Título propuesto:"
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7984 msgid "RunningAuthor"
7985 msgstr "AutorPropuesto"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7988 msgid "Running author:"
7989 msgstr "Autor propuesto:"
7990
7991 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7992 msgid "E-mail:"
7993 msgstr "Correo-e:"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7997 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8001 msgid "Chapter"
8002 msgstr "Capítulo"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8005 msgid "Running LaTeX Title"
8006 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8009 msgid "TOC Title"
8010 msgstr "Título_IG"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8013 msgid "TOC title:"
8014 msgstr "Título IG:"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8017 msgid "Author Running"
8018 msgstr "Autor_Puesto"
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8021 msgid "Author Running:"
8022 msgstr "Autor propuesto:"
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8025 msgid "TOC Author"
8026 msgstr "Autor_IG"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8029 msgid "TOC Author:"
8030 msgstr "Autor IG:"
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8033 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8036 msgid "Case #."
8037 msgstr "Caso #."
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8041 msgid "Claim."
8042 msgstr "Afirmación."
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8045 msgid "Conjecture #."
8046 msgstr "Conjetura #."
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8049 msgid "Example #."
8050 msgstr "Ejemplo #."
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8053 msgid "Exercise #."
8054 msgstr "Ejercicio #."
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8057 msgid "Note #."
8058 msgstr "Nota #."
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8061 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8062 msgid "Problem #."
8063 msgstr "Problema #."
8064
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8066 msgid "Property"
8067 msgstr "Propiedad"
8068
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8070 msgid "Property #."
8071 msgstr "Propiedad #."
8072
8073 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8074 msgid "Question #."
8075 msgstr "Pregunta #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8078 msgid "Remark #."
8079 msgstr "Observación #."
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8082 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8083 msgid "Solution"
8084 msgstr "Solución"
8085
8086 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8087 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8088 msgid "Solution #."
8089 msgstr "Solución #."
8090
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8092 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8094 msgid "Chapter*"
8095 msgstr "Capítulo*"
8096
8097 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8098 msgid "Chapterprecis"
8099 msgstr "CapítuloConciso"
8100
8101 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8102 msgid "Epigraph"
8103 msgstr "Epígrafe"
8104
8105 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8106 msgid "Poemtitle"
8107 msgstr "TítuloPoema"
8108
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8110 msgid "Poemtitle*"
8111 msgstr "TítuloPoema*"
8112
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8114 msgid "Legend"
8115 msgstr "Leyenda"
8116
8117 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8118 msgid "Entry"
8119 msgstr "Entrada"
8120
8121 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8122 msgid "Entry:"
8123 msgstr "Entrada:"
8124
8125 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8126 msgid "ListItem"
8127 msgstr "ÍtemLista"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8130 msgid "List Item:"
8131 msgstr "Ítem lista:"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8134 msgid "DoubleItem"
8135 msgstr "ÍtemDoble"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8138 msgid "Double Item:"
8139 msgstr "Ítem doble:"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8142 msgid "Space"
8143 msgstr "Espacio"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8146 msgid "Space:"
8147 msgstr "Espacio:"
8148
8149 #: lib/layouts/paper.layout:146
8150 msgid "SubTitle"
8151 msgstr "SubTítulo"
8152
8153 #: lib/layouts/paper.layout:157
8154 msgid "Institution"
8155 msgstr "Institución"
8156
8157 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8158 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8159 msgid "Slide"
8160 msgstr "Transparencia"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8163 msgid "    "
8164 msgstr "    "
8165
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8167 msgid "EndSlide"
8168 msgstr "FinTransparencia"
8169
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8171 msgid "~=~"
8172 msgstr "~=~"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8175 msgid "WideSlide"
8176 msgstr "TransparenciaAmplia"
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8179 msgid "EmptySlide"
8180 msgstr "TransparenciaVacía"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8183 msgid "Empty slide:"
8184 msgstr "Transparencia vacía:"
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8187 msgid "\\arabic{section}"
8188 msgstr "\\arabic{section}"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8191 msgid "ItemizeType1"
8192 msgstr "ViñetaTipo1"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8195 msgid "EnumerateType1"
8196 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8199 msgid "List of Algorithms"
8200 msgstr "Lista de algoritmos"
8201
8202 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8203 msgid "\\thechapter"
8204 msgstr "\\thechapter"
8205
8206 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Recipe"
8209 msgstr "Recibido"
8210
8211 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Recipe:"
8214 msgstr "Recibido:"
8215
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Ingredients"
8219 msgstr "Créditos"
8220
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Ingredients:"
8224 msgstr "Créditos"
8225
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8227 msgid "Preprint"
8228 msgstr "Preprint"
8229
8230 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8231 msgid "AltAffiliation"
8232 msgstr "AltAfiliación"
8233
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8235 msgid "Thanks:"
8236 msgstr "Agradecimientos:"
8237
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8239 msgid "Electronic Address:"
8240 msgstr "Dirección electrónica:"
8241
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8243 msgid "acknowledgments"
8244 msgstr "agradecimientos"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8247 msgid "PACS number:"
8248 msgstr "Número PACS:"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8251 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8252 msgid "Labeling"
8253 msgstr "Etiquetado"
8254
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8256 msgid "L"
8257 msgstr "L"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8260 msgid "O"
8261 msgstr "O"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8264 msgid "Encl"
8265 msgstr "Adjunto"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8268 msgid "Place:"
8269 msgstr "Lugar:"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8272 msgid "Specialmail"
8273 msgstr "CorreoEspecial"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8276 msgid "Specialmail:"
8277 msgstr "CorreoEspecial:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8280 msgid "Title:"
8281 msgstr "Título:"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8284 msgid "Yourref"
8285 msgstr "SuRef"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8288 msgid "Yourmail"
8289 msgstr "SuCorreo"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8292 msgid "Your letter of:"
8293 msgstr "Su carta de:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8296 msgid "Myref"
8297 msgstr "MiRef"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8300 msgid "Customer"
8301 msgstr "Cliente"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8304 msgid "Customer no.:"
8305 msgstr "Cliente num.:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8308 msgid "Invoice"
8309 msgstr "Factura"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8312 msgid "Invoice no.:"
8313 msgstr "Factura núm.:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8316 msgid "NextAddress"
8317 msgstr "DirecciónSiguiente"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8320 msgid "Next Address:"
8321 msgstr "Dirección siguiente:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8324 msgid "Sender Name:"
8325 msgstr "Nombre del remitente:"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8328 msgid "Sender Phone:"
8329 msgstr "Teléfono del remitente:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8332 msgid "Fax"
8333 msgstr "Fax"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8336 msgid "Sender Fax:"
8337 msgstr "Fax del remitente:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8340 msgid "E-Mail"
8341 msgstr "CorreoElectrónico"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8344 msgid "Sender E-Mail:"
8345 msgstr "Correo-e del remitente:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8348 msgid "Sender URL:"
8349 msgstr "URL del remitente:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8352 msgid "Logo"
8353 msgstr "Logotipo"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8356 msgid "Logo:"
8357 msgstr "Logotipo:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8360 msgid "EndLetter"
8361 msgstr "FinCarta"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8364 msgid "End of letter"
8365 msgstr "Fin de carta"
8366
8367 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8368 msgid "LandscapeSlide"
8369 msgstr "TransparenciaApaisada"
8370
8371 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8372 msgid "Landscape Slide:"
8373 msgstr "Transparencia apaisada:"
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8376 msgid "PortraitSlide"
8377 msgstr "TransparenciaRetrato"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8380 msgid "Portrait Slide:"
8381 msgstr "Transparencia retrato:"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8384 msgid "Slide*"
8385 msgstr "Transparencia*"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8388 msgid "EndOfSlide"
8389 msgstr "FinTransparencia"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8392 msgid "SlideHeading"
8393 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8396 msgid "SlideSubHeading"
8397 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8400 msgid "ListOfSlides"
8401 msgstr "ListaDeTransparencias"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8404 msgid "[List Of Slides]"
8405 msgstr "[Lista de transparencias]"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8408 msgid "SlideContents"
8409 msgstr "ContenidosTransparencia"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8412 msgid "[Slide Contents]"
8413 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8416 msgid "ProgressContents"
8417 msgstr "ContenidosProgreso"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8420 msgid "[Progress Contents]"
8421 msgstr "[Contenidos progreso]"
8422
8423 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8425 msgid "Conjecture*"
8426 msgstr "Conjetura*"
8427
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 msgid "Algorithm*"
8432 msgstr "Algoritmo*"
8433
8434 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8435 msgid "AMS"
8436 msgstr "AMS"
8437
8438 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8439 msgid "Subjectclass"
8440 msgstr "Clasif_Tema"
8441
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8443 msgid "AMS subject classifications:"
8444 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8445
8446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8447 msgid "Conference"
8448 msgstr "Conferencia"
8449
8450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8451 msgid "Conference:"
8452 msgstr "Conferencia:"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8455 msgid "CopyrightYear"
8456 msgstr "AñoCopyright"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8459 msgid "Copyright year:"
8460 msgstr "Año Copyright:"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8463 msgid "Copyrightdata"
8464 msgstr "DatosCopyright"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8467 msgid "Copyright data:"
8468 msgstr "Datos Copyright:"
8469
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8471 msgid "Terms"
8472 msgstr "Términos"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8475 msgid "Terms:"
8476 msgstr "Términos:"
8477
8478 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8479 msgid "Topic"
8480 msgstr "Tema"
8481
8482 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8483 msgid "MMMMM"
8484 msgstr "MMMMM"
8485
8486 #: lib/layouts/slides.layout:105
8487 msgid "New Slide:"
8488 msgstr "Nueva transparencia:"
8489
8490 #: lib/layouts/slides.layout:127
8491 msgid "Overlay"
8492 msgstr "Superpuesto"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:142
8495 msgid "New Overlay:"
8496 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:182
8499 msgid "New Note:"
8500 msgstr "Nueva nota:"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:207
8503 msgid "InvisibleText"
8504 msgstr "TextoInvisible"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:214
8507 msgid "<Invisible Text Follows>"
8508 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:231
8511 msgid "VisibleText"
8512 msgstr "TextoVisible"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:238
8515 msgid "<Visible Text Follows>"
8516 msgstr "<Sigue texto visible>"
8517
8518 #: lib/layouts/spie.layout:54
8519 msgid "Authorinfo"
8520 msgstr "InfoAutor"
8521
8522 #: lib/layouts/spie.layout:66
8523 msgid "Authorinfo:"
8524 msgstr "InfoAutor:"
8525
8526 #: lib/layouts/spie.layout:79
8527 msgid "ABSTRACT"
8528 msgstr "RESUMEN"
8529
8530 #: lib/layouts/spie.layout:94
8531 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8532 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8533
8534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Subclass"
8537 msgstr "Clasif_Tema"
8538
8539 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Petit"
8542 msgstr "TítuloPoema"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Front Matter"
8547 msgstr "Preliminares"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8550 #, fuzzy
8551 msgid "--- Front Matter ---"
8552 msgstr "Preliminares"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Main Matter"
8557 msgstr "Apéndices"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8560 msgid "--- Main Matter ---"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Back Matter"
8566 msgstr "Apéndices"
8567
8568 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8569 #, fuzzy
8570 msgid "--- Back Matter ---"
8571 msgstr "Apéndices"
8572
8573 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8574 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8575 msgid "Part \\thepart"
8576 msgstr "Parte \\thepart"
8577
8578 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8579 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8580 msgid "Chapter \\thechapter"
8581 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8582
8583 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8584 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8585 msgid "Appendix \\thechapter"
8586 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8587
8588 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Preface"
8591 msgstr "Lugar"
8592
8593 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Preface:"
8596 msgstr "Lugar:"
8597
8598 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Proof(QED)"
8601 msgstr "Demostración"
8602
8603 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8604 msgid "Proof(smartQED)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8608 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Title*"
8614 msgstr "Título"
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Institute and e-mail: "
8619 msgstr "Marca de Instituto"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8622 msgid "MiniTOC"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8626 msgid "TOC depth (provide a number):"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8630 #, fuzzy
8631 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8632 msgstr "Lista de citas"
8633
8634 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8639 #, fuzzy
8640 msgid "For editors"
8641 msgstr "Créditos"
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8644 #, fuzzy
8645 msgid "List of Contributors"
8646 msgstr "Lista de cambios"
8647
8648 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Inst"
8651 msgstr "&Insertar"
8652
8653 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Institute #"
8656 msgstr "Instituto"
8657
8658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Sidenote"
8661 msgstr "nota"
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8664 #, fuzzy
8665 msgid "sidenote"
8666 msgstr "nota"
8667
8668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Marginnote"
8671 msgstr "Nota al margen|m"
8672
8673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8674 #, fuzzy
8675 msgid "marginnote"
8676 msgstr "margen"
8677
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8679 msgid "NewThought"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8683 msgid "new thought"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8687 #, fuzzy
8688 msgid "AllCaps"
8689 msgstr "Versalitas"
8690
8691 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8692 #, fuzzy
8693 msgid "allcaps"
8694 msgstr "Versalitas"
8695
8696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8697 #, fuzzy
8698 msgid "SmallCaps"
8699 msgstr "Versalitas"
8700
8701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8702 #, fuzzy
8703 msgid "smallcaps"
8704 msgstr "Versalitas"
8705
8706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Full Width"
8709 msgstr "Ancho de etiqueta"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8712 #, fuzzy
8713 msgid "MarginTable"
8714 msgstr "Margen"
8715
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8717 #, fuzzy
8718 msgid "MarginFigure"
8719 msgstr "AjusFigura"
8720
8721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8722 msgid "email:"
8723 msgstr "correo-e:"
8724
8725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8727 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8730 msgid "Element:Firstname"
8731 msgstr "Elemento:Nombre"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8734 msgid "Firstname"
8735 msgstr "Nombre"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8738 msgid "Element:Fname"
8739 msgstr "Elemento:Nombre"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8742 msgid "Fname"
8743 msgstr "Nombre"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8746 msgid "Element:Surname"
8747 msgstr "Elemento:Apellidos"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8751 msgid "Surname"
8752 msgstr "Apellidos"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8755 msgid "Element:Filename"
8756 msgstr "Elemento:Archivo"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8759 msgid "Element:Literal"
8760 msgstr "Elemento:Literal"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8764 msgid "Literal"
8765 msgstr "Literal"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8768 msgid "Element:Emph"
8769 msgstr "Elemento:Énfasis"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8772 msgid "Emph"
8773 msgstr "Énfasis"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8776 msgid "Element:Abbrev"
8777 msgstr "Elemento:Abrev"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8780 msgid "Abbrev"
8781 msgstr "Abrev."
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8784 msgid "Element:Citation-number"
8785 msgstr "Elemento:Número-cita"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8788 msgid "Citation-number"
8789 msgstr "Número-cita"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8792 msgid "Element:Volume"
8793 msgstr "Elemento:Volumen"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8796 msgid "Volume"
8797 msgstr "Volumen"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8800 msgid "Element:Day"
8801 msgstr "Elemento:Día"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8804 msgid "Day"
8805 msgstr "Día"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8808 msgid "Element:Month"
8809 msgstr "Elemento:Mes"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8812 msgid "Month"
8813 msgstr "Mes"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8816 msgid "Element:Year"
8817 msgstr "Elemento:Año"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8820 msgid "Year"
8821 msgstr "Año"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8824 msgid "Element:Issue-number"
8825 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8828 msgid "Issue-number"
8829 msgstr "Número de publicación"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8832 msgid "Element:Issue-day"
8833 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8836 msgid "Issue-day"
8837 msgstr "Día de publicación"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8840 msgid "Element:Issue-months"
8841 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8844 msgid "Issue-months"
8845 msgstr "Mes de publicación"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8848 msgid "Subsubparagraph"
8849 msgstr "Subsubpárrafo"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8852 msgid "Header"
8853 msgstr "Encabezado"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8856 msgid "-- Header --"
8857 msgstr "-- Encabezado --"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8860 msgid "Special-section"
8861 msgstr "Sección-especial"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8864 msgid "Special-section:"
8865 msgstr "Sección-especial:"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8868 msgid "AGU-journal"
8869 msgstr "Revista-AGU"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8872 msgid "AGU-journal:"
8873 msgstr "Revista-AGU:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8876 msgid "Citation-number:"
8877 msgstr "Número-cita:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8880 msgid "AGU-volume"
8881 msgstr "Volumen-AGU"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8884 msgid "AGU-volume:"
8885 msgstr "Volumen-AGU:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8888 msgid "AGU-issue"
8889 msgstr "Edición-AGU"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8892 msgid "AGU-issue:"
8893 msgstr "Edición-AGU:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8896 msgid "Copyright:"
8897 msgstr "Copyright:"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8900 msgid "Index-terms"
8901 msgstr "Índice-términos"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8904 msgid "Index-terms..."
8905 msgstr "Índice-términos..."
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8908 msgid "Index-term"
8909 msgstr "Índice-término"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8912 msgid "Index-term:"
8913 msgstr "Índice-término:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8916 msgid "Cross-term"
8917 msgstr "Término-cruzado"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8920 msgid "Cross-term:"
8921 msgstr "Término-cruzado:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8924 msgid "Supplementary"
8925 msgstr "Suplementario"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8928 msgid "Supplementary..."
8929 msgstr "Suplementario..."
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8932 msgid "Supp-note"
8933 msgstr "Sup-nota"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8936 msgid "Sup-mat-note:"
8937 msgstr "Sup-mat-nota:"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8940 msgid "Cite-other"
8941 msgstr "Cita-otra"
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8944 msgid "Cite-other:"
8945 msgstr "Cita-otra:"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8948 msgid "Revised"
8949 msgstr "Revisado"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8952 msgid "Revised:"
8953 msgstr "Revisado:"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8956 msgid "Ident-line"
8957 msgstr "Línea-ident"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8960 msgid "Ident-line:"
8961 msgstr "Línea-ident:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8964 msgid "Runhead"
8965 msgstr "Runhead"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8968 msgid "Runhead:"
8969 msgstr "Runhead:"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8972 msgid "Published-online:"
8973 msgstr "Published-online:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8976 msgid "Citation"
8977 msgstr "Cita"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8980 msgid "Citation:"
8981 msgstr "Cita:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8984 msgid "Posting-order"
8985 msgstr "Posting-order"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8988 msgid "Posting-order:"
8989 msgstr "Posting-order:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8992 msgid "AGU-pages"
8993 msgstr "Páginas-AGU"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8996 msgid "AGU-pages:"
8997 msgstr "Páginas-AGU:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9000 msgid "Words"
9001 msgstr "Palabras"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9004 msgid "Words:"
9005 msgstr "Palabras:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9008 msgid "Figures"
9009 msgstr "Figuras"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9012 msgid "Figures:"
9013 msgstr "Figuras:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9016 msgid "Tables"
9017 msgstr "Tablas"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9020 msgid "Tables:"
9021 msgstr "Tablas:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9024 msgid "Datasets"
9025 msgstr "Conjunto de datos"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9028 msgid "Datasets:"
9029 msgstr "Conjunto de datos:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9032 msgid "Element:ISSN"
9033 msgstr "Element:ISSN"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9036 msgid "ISSN"
9037 msgstr "ISSN"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9040 msgid "Element:CODEN"
9041 msgstr "Element:CODEN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9044 msgid "CODEN"
9045 msgstr "CODEN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9048 msgid "Element:SS-Code"
9049 msgstr "Elemento:Código-SS"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9052 msgid "SS-Code"
9053 msgstr "Código-SS"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9056 msgid "Element:SS-Title"
9057 msgstr "Elemento:Título-SS"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9060 msgid "SS-Title"
9061 msgstr "Título-SS"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9064 msgid "Element:CCC-Code"
9065 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9068 msgid "CCC-Code"
9069 msgstr "CCC código"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9072 msgid "Element:Code"
9073 msgstr "Elemento:Código"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9076 msgid "Code"
9077 msgstr "Código"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9080 msgid "Element:Dscr"
9081 msgstr "Elemento:Dscr"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9084 msgid "Dscr"
9085 msgstr "Dscr"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9088 msgid "Element:Keyword"
9089 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9092 msgid "Element:Orgdiv"
9093 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9096 msgid "Orgdiv"
9097 msgstr "Orgdiv"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9100 msgid "Element:Orgname"
9101 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9104 msgid "Orgname"
9105 msgstr "NombreOrganismo"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9108 msgid "Element:Street"
9109 msgstr "Elemento:Calle"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9112 msgid "Element:City"
9113 msgstr "Elemento:Ciudad"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9116 msgid "City"
9117 msgstr "Ciudad"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9120 msgid "Element:State"
9121 msgstr "Elemento:Estado"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9124 msgid "Element:Postcode"
9125 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9128 msgid "Postcode"
9129 msgstr "Código postal"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9132 msgid "Element:Country"
9133 msgstr "Elemento:País"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9136 msgid "Country"
9137 msgstr "País"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9141 msgid "Paragraph*"
9142 msgstr "Párrafo*"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9145 msgid "CCC"
9146 msgstr "CCC"
9147
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9149 msgid "CCC code:"
9150 msgstr "CCC código:"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9153 msgid "PaperId"
9154 msgstr "PapelId"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9157 msgid "Paper Id:"
9158 msgstr "Papel Id:"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9161 msgid "AuthorAddr"
9162 msgstr "AutorDirección"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9165 msgid "Author Address:"
9166 msgstr "Dirección autor:"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9169 msgid "SlugComment"
9170 msgstr "SlugComment"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9173 msgid "Slug Comment:"
9174 msgstr "Slug Comment:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9177 msgid "Plate"
9178 msgstr "Lámina"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9181 msgid "Planotable"
9182 msgstr "Planotable"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9185 msgid "Table Caption"
9186 msgstr "Leyenda de la tabla"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9189 msgid "TableCaption"
9190 msgstr "LeyendaTabla"
9191
9192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9193 msgid "Current Address"
9194 msgstr "Dirección_Actual"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9197 msgid "Current address:"
9198 msgstr "Dirección actual:"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9201 msgid "E-mail address:"
9202 msgstr "Dirección de correo-e:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9205 msgid "Key words and phrases:"
9206 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9209 msgid "Dedicatory"
9210 msgstr "Dedicatoria"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9213 msgid "Dedication:"
9214 msgstr "Dedicatoria:"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9217 msgid "Translator"
9218 msgstr "Traductor"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9221 msgid "Translator:"
9222 msgstr "Traductor:"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9225 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9226 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9227
9228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9229 msgid "Element:Directory"
9230 msgstr "Elemento:Directorio"
9231
9232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9233 msgid "Directory"
9234 msgstr "Directorio"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9237 msgid "Element:Email"
9238 msgstr "Elemento:CorreoE"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9241 msgid "Element:KeyCombo"
9242 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9245 msgid "KeyCombo"
9246 msgstr "Combinación de teclas"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9249 msgid "Element:KeyCap"
9250 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9253 msgid "KeyCap"
9254 msgstr "TeclaMayúsculas"
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9257 msgid "Element:GuiMenu"
9258 msgstr "Elemento:MenúIu"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9261 msgid "GuiMenu"
9262 msgstr "MenúIU"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9265 msgid "Element:GuiMenuItem"
9266 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9269 msgid "GuiMenuItem"
9270 msgstr "ÍtemMenúIu"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9273 msgid "Element:GuiButton"
9274 msgstr "Elemento:BotónIu"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9277 msgid "GuiButton"
9278 msgstr "BotónIu"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9281 msgid "Element:MenuChoice"
9282 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9285 msgid "MenuChoice"
9286 msgstr "Elección de menú"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9289 msgid "SGML"
9290 msgstr "SGML"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9293 msgid "Subparagraph*"
9294 msgstr "Subpárrafo*"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9297 msgid "Authorgroup"
9298 msgstr "Autorgrupo"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9301 msgid "RevisionHistory"
9302 msgstr "RevisiónHistoria"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9305 msgid "Revision History"
9306 msgstr "Historia de revisión"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9309 msgid "Revision"
9310 msgstr "Revisión"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9313 msgid "RevisionRemark"
9314 msgstr "RevisiónObservación"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9317 msgid "FirstName"
9318 msgstr "Nombre"
9319
9320 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9321 #: lib/layouts/sweave.module:39
9322 msgid "Scrap"
9323 msgstr "Fragmento"
9324
9325 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9326 msgid "\\arabic{chapter}"
9327 msgstr "\\arabic{chapter}"
9328
9329 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9330 msgid "\\Alph{chapter}"
9331 msgstr "\\Alph{chapter}"
9332
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9334 msgid "\\arabic{footnote}"
9335 msgstr "\\arabic{footnote}"
9336
9337 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9338 msgid "\\Roman{section}."
9339 msgstr "\\Roman{section}."
9340
9341 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9342 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9343 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9346 msgid "\\Alph{subsection}."
9347 msgstr "\\Alph{subsection}."
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9350 msgid "\\arabic{subsection}."
9351 msgstr "\\arabic{subsection}."
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9354 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9355 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9358 msgid "\\alph{subsubsection}."
9359 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9362 msgid "\\alph{paragraph}."
9363 msgstr "\\alph{paragraph}."
9364
9365 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9366 msgid "Addpart"
9367 msgstr "AñadirParte"
9368
9369 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9370 msgid "Addchap"
9371 msgstr "AñadirCap"
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9374 msgid "Addsec"
9375 msgstr "AñadirSec"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9378 msgid "Addchap*"
9379 msgstr "AñadirCap*"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9382 msgid "Addsec*"
9383 msgstr "AñadirSec*"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9386 msgid "Minisec"
9387 msgstr "MiniSec"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9390 msgid "Publishers"
9391 msgstr "Editores"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9394 msgid "Dedication"
9395 msgstr "Dedicatoria"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9398 msgid "Titlehead"
9399 msgstr "EncabezadoTítulo"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9402 msgid "Uppertitleback"
9403 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9406 msgid "Lowertitleback"
9407 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9410 msgid "Extratitle"
9411 msgstr "ExtraTítulo"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9414 msgid "Captionabove"
9415 msgstr "LeyendaArriba"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9418 msgid "Captionbelow"
9419 msgstr "LeyendaAbajo"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9422 msgid "Dictum"
9423 msgstr "Sentencia"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9426 msgid "CharStyle"
9427 msgstr "EstiloCarácter"
9428
9429 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9430 msgid "UNDEFINED"
9431 msgstr "INDEFINIDO"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9434 msgid "\\Roman{part}"
9435 msgstr "\\Roman{part}"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9438 msgid "\\arabic{enumi}."
9439 msgstr "\\arabic{enumi}."
9440
9441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9442 msgid "\\roman{enumiii}."
9443 msgstr "\\roman{enumiii}."
9444
9445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9446 msgid "\\Alph{enumiv}."
9447 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9448
9449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9450 msgid "Marginal"
9451 msgstr "Margen"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9454 msgid "margin"
9455 msgstr "margen"
9456
9457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9458 msgid "Foot"
9459 msgstr "Pie"
9460
9461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9462 msgid "foot"
9463 msgstr "pie"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9466 msgid "Note:Comment"
9467 msgstr "Nota:Comentario"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9470 msgid "comment"
9471 msgstr "comentario"
9472
9473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9474 msgid "Note:Note"
9475 msgstr "Nota:Nota"
9476
9477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9478 msgid "note"
9479 msgstr "nota"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9482 msgid "Note:Greyedout"
9483 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9486 msgid "greyedout"
9487 msgstr "resaltado en gris"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9490 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9491 msgid "ERT"
9492 msgstr "ERT"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Phantom"
9499 msgstr "phantom"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9503 msgid "Listings"
9504 msgstr "Listado de programa"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9508 msgid "Branch"
9509 msgstr "Rama"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9512 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9514 msgid "Index"
9515 msgstr "Índice"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9518 msgid "Idx"
9519 msgstr "Ind"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9522 msgid "Box"
9523 msgstr "Cuadro"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9526 msgid "Box:Shaded"
9527 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Float"
9532 msgstr "&Flotante"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Wrap"
9537 msgstr "envolver"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9540 msgid "OptArg"
9541 msgstr "ArgOpc"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9544 msgid "opt"
9545 msgstr "opt"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9548 msgid "Info"
9549 msgstr "Info"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9552 msgid "Info:menu"
9553 msgstr "Info:menú"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:atajo"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:atajos"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9564 msgid "Caption"
9565 msgstr "Leyenda"
9566
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9568 msgid "--Separator--"
9569 msgstr "--Separador--"
9570
9571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9572 msgid "--- Separate Environment ---"
9573 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9574
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9576 msgid "Headnote"
9577 msgstr "NotaEncabezado"
9578
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9580 msgid "Headnote (optional):"
9581 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9582
9583 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9584 msgid "Corr Author:"
9585 msgstr "Autor Corr:"
9586
9587 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9588 msgid "Offprints"
9589 msgstr "Separatas"
9590
9591 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9592 msgid "Offprints:"
9593 msgstr "Separatas:"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Fact \\thefact."
9598 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9599
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Problem \\theproblem."
9603 msgstr "Problema \\thetheorem."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Exercise \\theexercise."
9608 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9611 msgid "Corollary \\thetheorem."
9612 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9615 msgid "Lemma \\thetheorem."
9616 msgstr "Lema \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9619 msgid "Proposition \\thetheorem."
9620 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9623 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9624 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9627 msgid "Fact \\thetheorem."
9628 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9631 msgid "Definition \\thetheorem."
9632 msgstr "Definición \\thetheorem."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9635 msgid "Example \\thetheorem."
9636 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9639 msgid "Problem \\thetheorem."
9640 msgstr "Problema \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9643 msgid "Exercise \\thetheorem."
9644 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9647 msgid "Remark \\thetheorem."
9648 msgstr "Observación \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9651 msgid "Claim \\thetheorem."
9652 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9655 msgid "Example*"
9656 msgstr "Ejemplo*"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9659 msgid "Problem*"
9660 msgstr "Problema*"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9663 msgid "Exercise*"
9664 msgstr "Ejercicio*"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9667 msgid "Remark*"
9668 msgstr "Observación*"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9671 msgid "Claim*"
9672 msgstr "Afirmación*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9675 msgid "Conjecture."
9676 msgstr "Conjetura."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9679 msgid "Fact*"
9680 msgstr "Hecho*"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9683 msgid "Problem."
9684 msgstr "Problema."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9687 msgid "Exercise."
9688 msgstr "Ejercicio."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9691 msgid "Remark."
9692 msgstr "Observación."
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:2
9695 msgid "Braille"
9696 msgstr "Braille"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:6
9699 msgid ""
9700 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9701 "in examples."
9702 msgstr ""
9703 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9704 "lyx en ejemplos."
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:22
9707 msgid "Braille (default)"
9708 msgstr "Braille (predeterminado)"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9711 msgid "Braille:"
9712 msgstr "Braille:"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:45
9715 msgid "Braille (textsize)"
9716 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:68
9719 msgid "Braille (dots on)"
9720 msgstr "Braille (puntos activos)"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:83
9723 msgid "Braille_dots_on"
9724 msgstr "Braille_puntos_activos"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:92
9727 msgid "Braille (dots off)"
9728 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:107
9731 msgid "Braille_dots_off"
9732 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:116
9735 msgid "Braille (mirror on)"
9736 msgstr "Braille (espejo activo)"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:131
9739 msgid "Braille_mirror_on"
9740 msgstr "Braille_espejo_activo"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:140
9743 msgid "Braille (mirror off)"
9744 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:155
9747 msgid "Braille_mirror_off"
9748 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:163
9751 msgid "Braillebox"
9752 msgstr "CuadroBraille"
9753
9754 #: lib/layouts/braille.module:167
9755 msgid "Braille box"
9756 msgstr "Cuadro de Braille"
9757
9758 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9759 msgid "Endnote"
9760 msgstr "Nota final"
9761
9762 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9763 msgid ""
9764 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9765 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9766 msgstr ""
9767 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9768 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9769 "al pie."
9770
9771 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9772 msgid "Custom:Endnote"
9773 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9774
9775 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9776 msgid "endnote"
9777 msgstr "nota al final"
9778
9779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9780 msgid "Number Equations by Section"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9784 msgid ""
9785 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9786 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Number Figures by Section"
9792 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9793
9794 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9795 msgid ""
9796 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9797 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9801 msgid "Foot to End"
9802 msgstr "Pie a Final"
9803
9804 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9805 msgid ""
9806 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9807 "where you want the endnotes to appear."
9808 msgstr ""
9809 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9810 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9811
9812 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9813 msgid "Hanging"
9814 msgstr "Colgado"
9815
9816 #: lib/layouts/hanging.module:6
9817 msgid ""
9818 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9819 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9820 "are indented."
9821 msgstr ""
9822 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9823 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9824 "siguientes se sangran."
9825
9826 #: lib/layouts/initials.module:2
9827 msgid "Initials"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/initials.module:6
9831 msgid ""
9832 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9833 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9837 #, fuzzy
9838 msgid "charstyles"
9839 msgstr "EstiloCarácter"
9840
9841 #: lib/layouts/initials.module:10
9842 #, fuzzy
9843 msgid "CharStyle:Initial"
9844 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9845
9846 #: lib/layouts/initials.module:12
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Initial"
9849 msgstr "TextoInvisible"
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9852 msgid "Linguistics"
9853 msgstr "Lingüística"
9854
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9856 msgid ""
9857 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9858 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9859 "examples."
9860 msgstr ""
9861 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9862 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9863 "de ejemplo linguistics.lyx."
9864
9865 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9866 msgid "Numbered Example (multiline)"
9867 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9868
9869 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9870 msgid "Example:"
9871 msgstr "Ejemplo:"
9872
9873 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9874 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9875 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9876
9877 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9878 msgid "Examples:"
9879 msgstr "Ejemplos:"
9880
9881 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9882 msgid "Subexample"
9883 msgstr "Subejemplo"
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9886 msgid "Subexample:"
9887 msgstr "Subejemplo:"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9890 msgid "Custom:Glosse"
9891 msgstr "Personalizado:Glosse"
9892
9893 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9894 msgid "Glosse"
9895 msgstr "Glosa"
9896
9897 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9898 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9899 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9900
9901 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9902 msgid "Tri-Glosse"
9903 msgstr "Tri-Glosa"
9904
9905 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9906 msgid "CharStyle:Expression"
9907 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9908
9909 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9910 msgid "expr."
9911 msgstr "expr."
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9914 msgid "CharStyle:Concepts"
9915 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9918 msgid "concept"
9919 msgstr "concepto"
9920
9921 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9922 msgid "CharStyle:Meaning"
9923 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9926 msgid "meaning"
9927 msgstr "significado"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9930 msgid "Tableau"
9931 msgstr "Tabla"
9932
9933 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9934 msgid "List of Tableaux"
9935 msgstr "Lista de tablas"
9936
9937 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9938 msgid "Logical Markup"
9939 msgstr "Diseño lógico"
9940
9941 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9942 msgid ""
9943 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9944 "code."
9945 msgstr ""
9946 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9947 "fuerte y código. "
9948
9949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9950 msgid "CharStyle:Noun"
9951 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9952
9953 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9954 msgid "noun"
9955 msgstr "nominal"
9956
9957 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9958 msgid "CharStyle:Emph"
9959 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9960
9961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9962 msgid "emph"
9963 msgstr "énfasis"
9964
9965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9966 msgid "CharStyle:Strong"
9967 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
9968
9969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9970 msgid "strong"
9971 msgstr "intenso"
9972
9973 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9974 msgid "CharStyle:Code"
9975 msgstr "EstiloCarácter:Código "
9976
9977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9978 msgid "code"
9979 msgstr "código"
9980
9981 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9982 msgid "Minimalistic"
9983 msgstr "Minimalista"
9984
9985 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9986 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9987 msgstr ""
9988 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
9989 "minimalista."
9990
9991 #: lib/layouts/noweb.module:2
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Noweb literate programming"
9994 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
9995
9996 #: lib/layouts/noweb.module:5
9997 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10001 #, fuzzy
10002 msgid "literate"
10003 msgstr "En serie"
10004
10005 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10006 #: lib/configure.py:507
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Sweave"
10009 msgstr "&Guardar"
10010
10011 #: lib/layouts/sweave.module:5
10012 msgid ""
10013 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/sweave.module:17
10017 msgid "Chunk"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/sweave.module:43
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Sweave Options"
10023 msgstr "Opciones LaTeX"
10024
10025 #: lib/layouts/sweave.module:44
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Sweave opts"
10028 msgstr "Fuentes de pantalla"
10029
10030 #: lib/layouts/sweave.module:63
10031 #, fuzzy
10032 msgid "S/R expression"
10033 msgstr "E&xpresión regular"
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:64
10036 #, fuzzy
10037 msgid "S/R expr"
10038 msgstr "expr."
10039
10040 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10041 msgid "Sweave Input File"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Number Tables by Section"
10047 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10048
10049 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10050 msgid ""
10051 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10052 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10058 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10061 msgid ""
10062 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10063 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10064 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10065 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10066 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10067 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10068 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10069 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10075 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10083 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10084 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10085 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10086 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10087 msgstr ""
10088 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10089 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10090 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10091 "con asterisco y sin asterisco"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Criterion \\thecriterion."
10096 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10100 msgid "Criterion*"
10101 msgstr "Criterio*"
10102
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10105 msgid "Criterion."
10106 msgstr "Criterio."
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10111 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10115 msgid "Algorithm."
10116 msgstr "Algoritmo."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Axiom \\theaxiom."
10121 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10125 msgid "Axiom*"
10126 msgstr "Axioma*"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10130 msgid "Axiom."
10131 msgstr "Axioma."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Condition \\thecondition."
10136 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10140 msgid "Condition*"
10141 msgstr "Condición*"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10145 msgid "Condition."
10146 msgstr "Condición."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Note \\thenote."
10151 msgstr "Nota \\thetheorem."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10155 msgid "Note*"
10156 msgstr "Nota*"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10160 msgid "Note."
10161 msgstr "Nota."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10165 msgid "Notation*"
10166 msgstr "Notación*"
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10170 msgid "Notation."
10171 msgstr "Notación."
10172
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Summary \\thesummary."
10176 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10180 msgid "Summary*"
10181 msgstr "Resumen*"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10185 msgid "Summary."
10186 msgstr "Resumen."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10191 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10195 msgid "Acknowledgement*"
10196 msgstr "Agradecimiento*"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10204 msgid "Conclusion"
10205 msgstr "Conclusión"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10210 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10214 msgid "Conclusion*"
10215 msgstr "Conclusión*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10219 msgid "Conclusion."
10220 msgstr "Conclusión."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10228 msgid "Assumption"
10229 msgstr "Supuesto"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Assumption \\theassumption."
10234 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10238 msgid "Assumption*"
10239 msgstr "Supuesto*"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10243 msgid "Assumption."
10244 msgstr "Supuesto."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10247 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10248 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10251 #, fuzzy
10252 msgid ""
10253 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10254 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10255 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10256 "in both numbered and non-numbered forms."
10257 msgstr ""
10258 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10259 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10260 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10261 "con asterisco y sin asterisco"
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10264 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10265 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10266 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10267 #, fuzzy
10268 msgid "theorems"
10269 msgstr "Teorema"
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10272 msgid "Criterion \\thetheorem."
10273 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10276 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10277 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10280 msgid "Axiom \\thetheorem."
10281 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10284 msgid "Condition \\thetheorem."
10285 msgstr "Condición \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10288 msgid "Note \\thetheorem."
10289 msgstr "Nota \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10292 msgid "Notation \\thetheorem."
10293 msgstr "Notación \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10296 msgid "Summary \\thetheorem."
10297 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10300 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10301 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10304 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10305 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10308 msgid "Assumption \\thetheorem."
10309 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Question \\thetheorem."
10314 msgstr "Definición \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Question*"
10319 msgstr "Pregunta"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Question."
10324 msgstr "Pregunta"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10327 msgid "Theorems (AMS)"
10328 msgstr "Teoremas (AMS)"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10331 #, fuzzy
10332 msgid ""
10333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10335 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10336 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10337 msgstr ""
10338 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10339 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10340 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10341 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10346 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10349 msgid ""
10350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10354 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10355 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10356 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10362 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10365 msgid ""
10366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10376 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10382 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10383 "chapter environment."
10384 msgstr ""
10385 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10386 "que suministren el entorno capítulo."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10391 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10394 msgid ""
10395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10399 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10405 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10408 #, fuzzy
10409 msgid ""
10410 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10411 "section start)."
10412 msgstr ""
10413 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10414 "que suministren el entorno capítulo."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10419 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10422 msgid ""
10423 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10424 "using the extended AMS machinery."
10425 msgstr ""
10426 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10427 "usando la maquinaria AMS extendida."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10430 #, fuzzy
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10433 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10434 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10435 msgstr ""
10436 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10437 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10438 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10439
10440 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10441 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10442 msgid "Ignore"
10443 msgstr "Ignorar"
10444
10445 #: lib/languages:6
10446 msgid "Afrikaans"
10447 msgstr "Africano"
10448
10449 #: lib/languages:7
10450 msgid "Albanian"
10451 msgstr "Albanés"
10452
10453 #: lib/languages:8
10454 msgid "English (USA)"
10455 msgstr "Inglés ("
10456
10457 #: lib/languages:10
10458 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10459 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10460
10461 #: lib/languages:11
10462 msgid "Arabic (Arabi)"
10463 msgstr "Árabe (Arabi)"
10464
10465 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10466 msgid "Armenian"
10467 msgstr "Armenio"
10468
10469 #: lib/languages:13
10470 #, fuzzy
10471 msgid "German (Austria, old spelling)"
10472 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10473
10474 #: lib/languages:14
10475 msgid "German (Austria)"
10476 msgstr "Alemán (Austria)"
10477
10478 #: lib/languages:15
10479 msgid "Indonesian"
10480 msgstr "Indonesio"
10481
10482 #: lib/languages:16
10483 msgid "Malay"
10484 msgstr "Malayalam"
10485
10486 #: lib/languages:17
10487 msgid "Basque"
10488 msgstr "Vasco"
10489
10490 #: lib/languages:18
10491 msgid "Belarusian"
10492 msgstr "Bieloruso"
10493
10494 #: lib/languages:19
10495 msgid "Portuguese (Brazil)"
10496 msgstr "Portugués (Brasil)"
10497
10498 #: lib/languages:20
10499 msgid "Breton"
10500 msgstr "Bretón"
10501
10502 #: lib/languages:21
10503 msgid "English (UK)"
10504 msgstr "Inglés (GB)"
10505
10506 #: lib/languages:22
10507 msgid "Bulgarian"
10508 msgstr "Búlgaro"
10509
10510 #: lib/languages:23
10511 msgid "English (Canada)"
10512 msgstr "Inglés (Canadá)"
10513
10514 #: lib/languages:24
10515 msgid "French (Canada)"
10516 msgstr "Francés (Canadá)"
10517
10518 #: lib/languages:25
10519 msgid "Catalan"
10520 msgstr "Catalán"
10521
10522 #: lib/languages:26
10523 msgid "Chinese (simplified)"
10524 msgstr "Chino (simplificado)"
10525
10526 #: lib/languages:27
10527 msgid "Chinese (traditional)"
10528 msgstr "Chino (tradicional)"
10529
10530 #: lib/languages:28
10531 msgid "Croatian"
10532 msgstr "Croata"
10533
10534 #: lib/languages:29
10535 msgid "Czech"
10536 msgstr "Checo"
10537
10538 #: lib/languages:30
10539 msgid "Danish"
10540 msgstr "Danés"
10541
10542 #: lib/languages:31
10543 msgid "Dutch"
10544 msgstr "Holandés"
10545
10546 #: lib/languages:32
10547 msgid "English"
10548 msgstr "Inglés"
10549
10550 #: lib/languages:34
10551 msgid "Esperanto"
10552 msgstr "Esperanto"
10553
10554 #: lib/languages:35
10555 msgid "Estonian"
10556 msgstr "Estonio"
10557
10558 #: lib/languages:37
10559 msgid "Farsi"
10560 msgstr "Farsi"
10561
10562 #: lib/languages:38
10563 msgid "Finnish"
10564 msgstr "Finlandés"
10565
10566 #: lib/languages:40
10567 msgid "French"
10568 msgstr "Francés"
10569
10570 #: lib/languages:41
10571 msgid "Galician"
10572 msgstr "Gallego"
10573
10574 #: lib/languages:42
10575 msgid "German (old spelling)"
10576 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10577
10578 #: lib/languages:43
10579 msgid "German"
10580 msgstr "Alemán"
10581
10582 #: lib/languages:44
10583 #, fuzzy
10584 msgid "German (Switzerland)"
10585 msgstr "Alemán (Austria)"
10586
10587 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10589 msgid "Greek"
10590 msgstr "Letras griegas"
10591
10592 #: lib/languages:46
10593 msgid "Greek (polytonic)"
10594 msgstr "Griego (politónico)"
10595
10596 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10597 msgid "Hebrew"
10598 msgstr "Hebreo"
10599
10600 #: lib/languages:51
10601 msgid "Icelandic"
10602 msgstr "Islandés"
10603
10604 #: lib/languages:53
10605 msgid "Interlingua"
10606 msgstr "Interlingua"
10607
10608 #: lib/languages:54
10609 msgid "Irish"
10610 msgstr "Irlandés"
10611
10612 #: lib/languages:55
10613 msgid "Italian"
10614 msgstr "Italiano"
10615
10616 #: lib/languages:56
10617 msgid "Japanese"
10618 msgstr "Japonés"
10619
10620 #: lib/languages:57
10621 msgid "Japanese (CJK)"
10622 msgstr "Japonés (CJK)"
10623
10624 #: lib/languages:58
10625 msgid "Kazakh"
10626 msgstr "Kazakh"
10627
10628 #: lib/languages:60
10629 msgid "Korean"
10630 msgstr "Coreano"
10631
10632 #: lib/languages:62
10633 msgid "Latin"
10634 msgstr "Latín"
10635
10636 #: lib/languages:63
10637 msgid "Latvian"
10638 msgstr "Letón"
10639
10640 #: lib/languages:64
10641 msgid "Lithuanian"
10642 msgstr "Lituano"
10643
10644 #: lib/languages:65
10645 msgid "Lower Sorbian"
10646 msgstr "Bajo sorabo"
10647
10648 #: lib/languages:66
10649 msgid "Hungarian"
10650 msgstr "Húngaro"
10651
10652 #: lib/languages:67
10653 msgid "Mongolian"
10654 msgstr "Mongol"
10655
10656 #: lib/languages:68
10657 msgid "Norsk"
10658 msgstr "Noruego"
10659
10660 #: lib/languages:69
10661 msgid "Nynorsk"
10662 msgstr "Noruego nuevo"
10663
10664 #: lib/languages:70
10665 msgid "Polish"
10666 msgstr "Polaco"
10667
10668 #: lib/languages:71
10669 msgid "Portuguese"
10670 msgstr "Portugués"
10671
10672 #: lib/languages:72
10673 msgid "Romanian"
10674 msgstr "Rumano"
10675
10676 #: lib/languages:73
10677 msgid "Russian"
10678 msgstr "Ruso"
10679
10680 #: lib/languages:74
10681 msgid "North Sami"
10682 msgstr "Sami septentrional"
10683
10684 #: lib/languages:75
10685 msgid "Scottish"
10686 msgstr "Escocés"
10687
10688 #: lib/languages:76
10689 msgid "Serbian"
10690 msgstr "Servo"
10691
10692 #: lib/languages:77
10693 msgid "Serbian (Latin)"
10694 msgstr "Serbio (latín)"
10695
10696 #: lib/languages:78
10697 msgid "Slovak"
10698 msgstr "Eslovaco"
10699
10700 #: lib/languages:79
10701 msgid "Slovene"
10702 msgstr "Esloveno"
10703
10704 #: lib/languages:80
10705 msgid "Spanish"
10706 msgstr "Español"
10707
10708 #: lib/languages:81
10709 msgid "Spanish (Mexico)"
10710 msgstr "Español (México)"
10711
10712 #: lib/languages:82
10713 msgid "Swedish"
10714 msgstr "Sueco"
10715
10716 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10717 msgid "Thai"
10718 msgstr "Tailandés"
10719
10720 #: lib/languages:84
10721 msgid "Turkish"
10722 msgstr "Turco"
10723
10724 #: lib/languages:85
10725 msgid "Ukrainian"
10726 msgstr "Ucraniano"
10727
10728 #: lib/languages:86
10729 msgid "Upper Sorbian"
10730 msgstr "Alto sorabo"
10731
10732 #: lib/languages:87
10733 msgid "Vietnamese"
10734 msgstr "Vietnamita"
10735
10736 #: lib/languages:88
10737 msgid "Welsh"
10738 msgstr "Galés"
10739
10740 #: lib/encodings:14
10741 msgid "Unicode (utf8)"
10742 msgstr "Unicode (utf8)"
10743
10744 #: lib/encodings:19
10745 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10746 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10747
10748 #: lib/encodings:23
10749 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10750 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10751
10752 #: lib/encodings:26
10753 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10754 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10755
10756 #: lib/encodings:29
10757 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10758 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10759
10760 #: lib/encodings:32
10761 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10762 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10763
10764 #: lib/encodings:35
10765 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10766 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10767
10768 #: lib/encodings:38
10769 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10770 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10771
10772 #: lib/encodings:42
10773 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10774 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10775
10776 #: lib/encodings:45
10777 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10778 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10779
10780 #: lib/encodings:48
10781 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10782 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10783
10784 #: lib/encodings:51
10785 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10786 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10787
10788 #: lib/encodings:55
10789 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10790 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10791
10792 #: lib/encodings:58
10793 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10794 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10795
10796 #: lib/encodings:61
10797 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10798 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10799
10800 #: lib/encodings:64
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10803 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10804
10805 #: lib/encodings:67
10806 msgid "DOS (CP 437)"
10807 msgstr "DOS (CP 437)"
10808
10809 #: lib/encodings:71
10810 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10811 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10812
10813 #: lib/encodings:74
10814 msgid "Western European (CP 850)"
10815 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10816
10817 #: lib/encodings:77
10818 msgid "Central European (CP 852)"
10819 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10820
10821 #: lib/encodings:80
10822 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10823 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10824
10825 #: lib/encodings:83
10826 msgid "Western European (CP 858)"
10827 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10828
10829 #: lib/encodings:86
10830 msgid "Hebrew (CP 862)"
10831 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10832
10833 #: lib/encodings:89
10834 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10835 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10836
10837 #: lib/encodings:92
10838 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10839 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10840
10841 #: lib/encodings:95
10842 msgid "Central European (CP 1250)"
10843 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10844
10845 #: lib/encodings:98
10846 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10847 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10848
10849 #: lib/encodings:102
10850 msgid "Western European (CP 1252)"
10851 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10852
10853 #: lib/encodings:105
10854 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10855 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10856
10857 #: lib/encodings:109
10858 msgid "Arabic (CP 1256)"
10859 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10860
10861 #: lib/encodings:112
10862 msgid "Baltic (CP 1257)"
10863 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10864
10865 #: lib/encodings:115
10866 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10867 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10868
10869 #: lib/encodings:118
10870 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10871 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10872
10873 #: lib/encodings:121
10874 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10875 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10876
10877 #: lib/encodings:124
10878 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10879 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10880
10881 #: lib/encodings:149
10882 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10883 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10884
10885 #: lib/encodings:153
10886 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10887 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10888
10889 #: lib/encodings:157
10890 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10891 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10892
10893 #: lib/encodings:161
10894 msgid "Korean (EUC-KR)"
10895 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10896
10897 #: lib/encodings:165
10898 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10900
10901 #: lib/encodings:169
10902 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10903 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10904
10905 #: lib/encodings:173
10906 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10907 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10908
10909 #: lib/encodings:180
10910 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10911 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10912
10913 #: lib/encodings:182
10914 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10915 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10916
10917 #: lib/encodings:184
10918 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10919 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10920
10921 #: lib/encodings:191
10922 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10923 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10924
10925 #: lib/encodings:196
10926 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10927 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10928
10929 #: lib/encodings:200
10930 msgid "ASCII"
10931 msgstr "ASCII"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10934 msgid "File|F"
10935 msgstr "Archivo|A"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10938 msgid "Edit|E"
10939 msgstr "Editar|E"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10942 msgid "Insert|I"
10943 msgstr "Insertar|I"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:35
10946 msgid "Layout|L"
10947 msgstr "Formato|F"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10950 msgid "View|V"
10951 msgstr "Ver|V"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10954 msgid "Navigate|N"
10955 msgstr "Navegar|N"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:38
10958 msgid "Documents|D"
10959 msgstr "Documentos|D"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10962 msgid "Help|H"
10963 msgstr "Ayuda|u"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10966 msgid "New|N"
10967 msgstr "Nuevo|N"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:48
10970 msgid "New from Template...|T"
10971 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10974 msgid "Open...|O"
10975 msgstr "Abrir...|A"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10978 msgid "Close|C"
10979 msgstr "Cerrar|C"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10982 msgid "Save|S"
10983 msgstr "Guardar|G"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10986 msgid "Save As...|A"
10987 msgstr "Guardar como...|u"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:54
10990 msgid "Revert|R"
10991 msgstr "Revertir|R"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10994 msgid "Version Control|V"
10995 msgstr "Control de versiones|o"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10998 msgid "Import|I"
10999 msgstr "Importar|I"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11002 msgid "Export|E"
11003 msgstr "Exportar|E"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11006 msgid "Print...|P"
11007 msgstr "Imprimir...|m"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11010 msgid "Fax...|F"
11011 msgstr "Fax...|F"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11014 msgid "Exit|x"
11015 msgstr "Salir|S"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11018 msgid "Register...|R"
11019 msgstr "Registrar...|R"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11022 msgid "Check In Changes...|I"
11023 msgstr "Entrar cambios...|E"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11026 msgid "Check Out for Edit|O"
11027 msgstr "Comprobar para editar|O"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:71
11030 msgid "Revert to Repository Version|R"
11031 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11034 msgid "Undo Last Check In|U"
11035 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11038 msgid "Show History...|H"
11039 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11042 msgid "Custom...|C"
11043 msgstr "Personalizado...|e"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11046 msgid "Undo|U"
11047 msgstr "Deshacer|D"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:91
11050 msgid "Redo|d"
11051 msgstr "Rehacer|R"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:93
11054 msgid "Cut|C"
11055 msgstr "Cortar|C"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:94
11058 msgid "Copy|o"
11059 msgstr "Copiar|o"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:95
11062 msgid "Paste|a"
11063 msgstr "Pegar|P"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:96
11066 msgid "Paste External Selection|x"
11067 msgstr "Pegar selección externa|x"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:98
11070 msgid "Find & Replace...|F"
11071 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:100
11074 msgid "Tabular|T"
11075 msgstr "Tabla|T"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11078 msgid "Math|M"
11079 msgstr "Ecuaciones|E"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11082 msgid "Spellchecker...|S"
11083 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:105
11086 msgid "Thesaurus..."
11087 msgstr "Tesauro..."
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:106
11090 msgid "Statistics...|i"
11091 msgstr "Estadísticas..."
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11094 msgid "Check TeX|h"
11095 msgstr "Comprobar TeX|T"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:108
11098 msgid "Change Tracking|g"
11099 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11102 msgid "Preferences...|P"
11103 msgstr "Preferencias...|P"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11106 msgid "Reconfigure|R"
11107 msgstr "Reconfigurar|R"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:115
11110 msgid "Selection as Lines|L"
11111 msgstr "Selección como líneas|l"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:116
11114 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11115 msgstr "Selección como párrafos|p"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11118 msgid "Multicolumn|M"
11119 msgstr "Multicolumna|M"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:122
11122 msgid "Line Top|T"
11123 msgstr "Línea superior|p"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:123
11126 msgid "Line Bottom|B"
11127 msgstr "Línea inferior|f"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:124
11130 msgid "Line Left|L"
11131 msgstr "Línea izquierda|i"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:125
11134 msgid "Line Right|R"
11135 msgstr "Línea derecha|d"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:127
11138 msgid "Alignment|i"
11139 msgstr "Alineación|A"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11142 msgid "Add Row|A"
11143 msgstr "Añadir fila|A"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:130
11146 msgid "Delete Row|w"
11147 msgstr "Eliminar fila|m"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11150 msgid "Copy Row"
11151 msgstr "Copiar fila"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11154 msgid "Swap Rows"
11155 msgstr "Intercambiar filas"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11158 msgid "Add Column|u"
11159 msgstr "Añadir columna|l"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:135
11162 msgid "Delete Column|D"
11163 msgstr "Eliminar columna|u"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11166 msgid "Copy Column"
11167 msgstr "Copiar columna"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11170 msgid "Swap Columns"
11171 msgstr "Intercambiar columnas"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11174 msgid "Left|L"
11175 msgstr "Izquierda|z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11178 msgid "Center|C"
11179 msgstr "Centro|C"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11182 msgid "Right|R"
11183 msgstr "Derecha|D"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11186 msgid "Top|T"
11187 msgstr "Superior|S"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11190 msgid "Middle|M"
11191 msgstr "Medio"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11194 msgid "Bottom|B"
11195 msgstr "Inferior|I"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:159
11198 msgid "Toggle Numbering|N"
11199 msgstr "Conmutar numeración|C"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:160
11202 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11203 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11206 msgid "Change Limits Type|L"
11207 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11210 msgid "Change Formula Type|F"
11211 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11214 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11215 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:168
11218 msgid "Alignment|A"
11219 msgstr "Alineación|A"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:170
11222 msgid "Add Row|R"
11223 msgstr "Añadir fila|A"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11226 msgid "Delete Row|D"
11227 msgstr "Eliminar fila|E"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:175
11230 msgid "Add Column|C"
11231 msgstr "Añadir columna|u"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11234 msgid "Delete Column|e"
11235 msgstr "Eliminar columna|u"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11238 msgid "Default|t"
11239 msgstr "Predeterminado|P"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11242 msgid "Display|D"
11243 msgstr "Pantalla|n"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11246 msgid "Inline|I"
11247 msgstr "Insertado|I"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:188
11250 msgid "Octave"
11251 msgstr "Octave"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:189
11254 msgid "Maxima"
11255 msgstr "Maxima"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:190
11258 msgid "Mathematica"
11259 msgstr "Mathematica"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:192
11262 msgid "Maple, simplify"
11263 msgstr "Maple, simplify"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:193
11266 msgid "Maple, factor"
11267 msgstr "Maple, factor"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:194
11270 msgid "Maple, evalm"
11271 msgstr "Maple, evalm"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:195
11274 msgid "Maple, evalf"
11275 msgstr "Maple, evalf"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11279 msgid "Inline Formula|I"
11280 msgstr "En línea|E"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11283 msgid "Displayed Formula|D"
11284 msgstr "Presentada|P"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:201
11287 msgid "Eqnarray Environment|q"
11288 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:202
11291 msgid "Align Environment|A"
11292 msgstr "Entorno Align|A"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:203
11295 msgid "AlignAt Environment"
11296 msgstr "Entorno AlignAt"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:204
11299 msgid "Flalign Environment|F"
11300 msgstr "Entorno flalign|f"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:207
11303 msgid "Gather Environment"
11304 msgstr "Entorno Gather"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:208
11307 msgid "Multline Environment"
11308 msgstr "Multi-línea"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11311 msgid "Math|h"
11312 msgstr "Ecuación|E"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:216
11315 msgid "Special Character|S"
11316 msgstr "Carácter especial|s"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11319 msgid "Citation...|C"
11320 msgstr "Cita...|C"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:218
11323 msgid "Cross-reference...|r"
11324 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11327 msgid "Label...|L"
11328 msgstr "Etiqueta...|q"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11331 msgid "Footnote|F"
11332 msgstr "Nota al pie|p"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11335 msgid "Marginal Note|M"
11336 msgstr "Nota al margen|m"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:222
11339 msgid "Short Title"
11340 msgstr "Título breve"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:223
11343 msgid "Index Entry|I"
11344 msgstr "Entrada de índice|n"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:224
11347 msgid "Nomenclature Entry"
11348 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:225
11351 msgid "URL...|U"
11352 msgstr "URL...|U"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11355 msgid "Note|N"
11356 msgstr "Nota|N"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:227
11359 msgid "Lists & TOC|O"
11360 msgstr "Listas e índices|t"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:229
11363 msgid "TeX Code|T"
11364 msgstr "Código TeX|T"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:230
11367 msgid "Minipage|p"
11368 msgstr "Minipágina|n"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11371 msgid "Graphics...|G"
11372 msgstr "Imagen...|g"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:232
11375 msgid "Tabular Material...|b"
11376 msgstr "Tabla...|b"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:233
11379 msgid "Floats|a"
11380 msgstr "Flotantes|a"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:235
11383 msgid "Include File...|d"
11384 msgstr "Incluir archivo...|A"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:236
11387 msgid "Insert File|e"
11388 msgstr "Insertar archivo|t"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:237
11391 msgid "External Material...|x"
11392 msgstr "Material externo...|x"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11395 msgid "Symbols...|b"
11396 msgstr "Símbolos...|S"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11399 msgid "Superscript|S"
11400 msgstr "Superíndice|S"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11403 msgid "Subscript|u"
11404 msgstr "Subíndice|u"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:244
11407 msgid "Hyphenation Point|P"
11408 msgstr "Punto guionado|g"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11411 msgid "Protected Hyphen|y"
11412 msgstr "Guión protegido|G"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11415 msgid "Ligature Break|k"
11416 msgstr "Salto de ligado|i"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:247
11419 msgid "Protected Space|r"
11420 msgstr "Espacio protegido|p"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11423 msgid "Inter-word Space|w"
11424 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11428 msgid "Thin Space|T"
11429 msgstr "Espacio delgado|d"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11432 msgid "Horizontal Space...|o"
11433 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:251
11436 msgid "Vertical Space..."
11437 msgstr "Espacio vertical..."
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:252
11440 msgid "Line Break|L"
11441 msgstr "Salto de línea|a"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11444 msgid "Ellipsis|i"
11445 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11448 msgid "End of Sentence|E"
11449 msgstr "Fin de oración|F"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:255
11452 msgid "Protected Dash|D"
11453 msgstr "Guión protegido|p"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11456 msgid "Breakable Slash|a"
11457 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:257
11460 msgid "Single Quote|Q"
11461 msgstr "Comillas simples|m"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:258
11464 msgid "Ordinary Quote|O"
11465 msgstr "Comillas|C"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11468 msgid "Menu Separator|M"
11469 msgstr "Separador de menú|e"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:260
11472 msgid "Horizontal Line"
11473 msgstr "Línea horizontal"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11476 msgid "Page Break"
11477 msgstr "Salto de página"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11480 msgid "Display Formula|D"
11481 msgstr "Presentada|P"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11485 msgid "Eqnarray Environment|E"
11486 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11490 msgid "AMS align Environment|a"
11491 msgstr "Entorno AMS align|a"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11495 msgid "AMS alignat Environment|t"
11496 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11500 msgid "AMS flalign Environment|f"
11501 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11505 msgid "AMS gather Environment|g"
11506 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11510 msgid "AMS multline Environment|m"
11511 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11514 msgid "Array Environment|y"
11515 msgstr "Entorno array|y"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11518 msgid "Cases Environment|C"
11519 msgstr "Entorno casos|s"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11522 msgid "Split Environment|S"
11523 msgstr "Entorno split|t"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:280
11526 msgid "Font Change|o"
11527 msgstr "Cambio de fuente|f"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:284
11530 msgid "Math Normal Font"
11531 msgstr "Fuente normal ecuación"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:286
11534 msgid "Math Calligraphic Family"
11535 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:287
11538 msgid "Math Fraktur Family"
11539 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:288
11542 msgid "Math Roman Family"
11543 msgstr "Familia roman ecuación"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:289
11546 msgid "Math Sans Serif Family"
11547 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:291
11550 msgid "Math Bold Series"
11551 msgstr "Serie negrita ecuación"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:293
11554 msgid "Text Normal Font"
11555 msgstr "Fuente texto normal"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11558 msgid "Text Roman Family"
11559 msgstr "Familia roman texto"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11562 msgid "Text Sans Serif Family"
11563 msgstr "Familia sans serif texto"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11566 msgid "Text Typewriter Family"
11567 msgstr "Familia typewriter texto"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11570 msgid "Text Bold Series"
11571 msgstr "Serie negrita texto"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11574 msgid "Text Medium Series"
11575 msgstr "Serie media texto"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11578 msgid "Text Italic Shape"
11579 msgstr "Forma cursiva texto"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11582 msgid "Text Small Caps Shape"
11583 msgstr "Forma versalitas texto"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11586 msgid "Text Slanted Shape"
11587 msgstr "Forma inclinada texto"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11590 msgid "Text Upright Shape"
11591 msgstr "Forma vertical texto"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:310
11594 msgid "Floatflt Figure"
11595 msgstr "Figura floatflt"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11598 msgid "Table of Contents|C"
11599 msgstr "Índice general|g"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11602 msgid "Index List|I"
11603 msgstr "Índice alfabético|a"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11606 msgid "Nomenclature|N"
11607 msgstr "Nomenclatura|N"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11610 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11611 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11614 msgid "LyX Document...|X"
11615 msgstr "Documento LyX...|X"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11618 msgid "Plain Text...|T"
11619 msgstr "Texto simple...|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11622 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11623 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11626 msgid "Track Changes|T"
11627 msgstr "Seguir cambios|S"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11630 msgid "Merge Changes...|M"
11631 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:330
11634 msgid "Accept All Changes|A"
11635 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:331
11638 msgid "Reject All Changes|R"
11639 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11642 msgid "Show Changes in Output|S"
11643 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:339
11646 msgid "Character...|C"
11647 msgstr "Caracteres...|C"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:340
11650 msgid "Paragraph...|P"
11651 msgstr "Párrafo...|P"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:341
11654 msgid "Document...|D"
11655 msgstr "Documento...|D"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:342
11658 msgid "Tabular...|T"
11659 msgstr "Tabla...|T"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:344
11662 msgid "Emphasize Style|E"
11663 msgstr "Resaltado|R"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:345
11666 msgid "Noun Style|N"
11667 msgstr "Versalitas|V"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:346
11670 msgid "Bold Style|B"
11671 msgstr "Negrita|B"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:349
11674 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11675 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:350
11678 msgid "Increase Environment Depth|i"
11679 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:351
11682 msgid "Start Appendix Here|S"
11683 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11686 msgid "Build Program|B"
11687 msgstr "Construir programa|t"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:361
11690 msgid "Update|U"
11691 msgstr "Actualizar|z"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11694 msgid "LaTeX Log|L"
11695 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11698 msgid "Outline|O"
11699 msgstr "Navegador de contorno|N"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:365
11702 msgid "TeX Information|X"
11703 msgstr "Información TeX|X"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11706 msgid "Next Note|N"
11707 msgstr "Nota siguiente|N"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11710 msgid "Go to Label|L"
11711 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11714 msgid "Bookmarks|B"
11715 msgstr "Marcadores|M"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11718 msgid "Save Bookmark 1|S"
11719 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11722 msgid "Save Bookmark 2"
11723 msgstr "Guardar marcador 2"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11726 msgid "Save Bookmark 3"
11727 msgstr "Guardar marcador 3"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11730 msgid "Save Bookmark 4"
11731 msgstr "Guardar marcador 4"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11734 msgid "Save Bookmark 5"
11735 msgstr "Guardar marcador 5"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:390
11738 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11739 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:391
11742 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11743 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:392
11746 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11747 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:393
11750 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11751 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:394
11754 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11755 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11758 msgid "Introduction|I"
11759 msgstr "Introducción|I"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11762 msgid "Tutorial|T"
11763 msgstr "Tutorial|T"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11766 msgid "User's Guide|U"
11767 msgstr "Guía del usuario|u"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:412
11770 msgid "Extended Features|E"
11771 msgstr "Características extendidas|C"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:413
11774 msgid "Embedded Objects|m"
11775 msgstr "Objetos insertados|O"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11778 msgid "Customization|C"
11779 msgstr "Personalización|P"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11782 msgid "LaTeX Configuration|L"
11783 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11786 msgid "About LyX|X"
11787 msgstr "Acerca de LyX|X"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11790 msgid "About LyX"
11791 msgstr "Acerca de LyX"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:426
11794 msgid "Preferences..."
11795 msgstr "Preferencias..."
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:427
11798 msgid "Quit LyX"
11799 msgstr "Salir de LyX"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11802 msgid "Aligned Environment|l"
11803 msgstr "Entorno aligned|i"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11806 msgid "AlignedAt Environment|v"
11807 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11810 msgid "Gathered Environment|h"
11811 msgstr "Entorno gathered|h"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11814 msgid "Delimiters...|r"
11815 msgstr "Delimitadores...|D"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11818 msgid "Matrix...|x"
11819 msgstr "Matriz...|z"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11822 msgid "Macro|o"
11823 msgstr "Macro|o"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11826 msgid "AMS Environment|A"
11827 msgstr "Entorno AMS|A"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Number Whole Formula|N"
11832 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Number This Line|u"
11837 msgstr "Numerar la línea|u"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11840 msgid "Equation Label|L"
11841 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Copy as Reference|R"
11846 msgstr "Volver a referencia|V"
11847
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11849 msgid "Split Cell|C"
11850 msgstr "Dividir celda|D"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Insert|s"
11855 msgstr "Insertar|I"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11858 msgid "Add Line Above|o"
11859 msgstr "Añadir línea encima|r"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11862 msgid "Add Line Below|B"
11863 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11866 msgid "Delete Line Above|D"
11867 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11870 msgid "Delete Line Below|e"
11871 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11874 msgid "Add Line to Left"
11875 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11878 msgid "Add Line to Right"
11879 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11882 msgid "Delete Line to Left"
11883 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11886 msgid "Delete Line to Right"
11887 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Show Math Toolbar"
11892 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11897 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Show Table Toolbar"
11902 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11907 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11910 msgid "Next Cross-Reference|N"
11911 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11914 msgid "Go to Label|G"
11915 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11918 #, fuzzy
11919 msgid "<Reference>|R"
11920 msgstr "<referencia>|e"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11923 #, fuzzy
11924 msgid "(<Reference>)|e"
11925 msgstr "(<referencia>)|f"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11928 #, fuzzy
11929 msgid "<Page>|P"
11930 msgstr "<página>|p"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11933 #, fuzzy
11934 msgid "On Page <Page>|O"
11935 msgstr "en página <página>|n"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11938 #, fuzzy
11939 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11940 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Formatted Reference|t"
11945 msgstr "Referencia con formato|c"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11961 msgid "Settings...|S"
11962 msgstr "Configuración...|o"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Go Back|G"
11967 msgstr "&Volver"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Copy as Reference|C"
11972 msgstr "Volver a referencia|V"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11977 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11982 msgid "Open Inset|O"
11983 msgstr "Abrir cuadro|A"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11988 msgid "Close Inset|C"
11989 msgstr "Cerrar cuadro"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11995 msgid "Dissolve Inset|D"
11996 msgstr "Disolver cuadro|D"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Show Label|L"
12001 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12004 msgid "Frameless|l"
12005 msgstr "Sin marco|m"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Simple Frame|F"
12010 msgstr "Marco sencillo|M"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12015 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Oval, Thin|a"
12020 msgstr "Ovalado, fino|f"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Oval, Thick|v"
12025 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12028 msgid "Drop Shadow|w"
12029 msgstr "Sombreado|b"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Shaded Background|B"
12034 msgstr "Fondo sombreado|o"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Double Frame|u"
12039 msgstr "Marco doble|d"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12042 msgid "LyX Note|N"
12043 msgstr "Nota LyX|N"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Comment|m"
12048 msgstr "Comentario|C"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12051 msgid "Greyed Out|G"
12052 msgstr "Resaltado en gris|g"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Open All Notes|A"
12057 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Close All Notes|l"
12062 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12065 msgid "Horiz. Phantom"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Vert. Phantom"
12071 msgstr "phantom"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12074 msgid "Interword Space|w"
12075 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12078 msgid "Protected Space|o"
12079 msgstr "Espacio protegido|p"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12082 msgid "Negative Thin Space|N"
12083 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12086 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12087 msgstr "Medio cuadratín|e"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12090 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12091 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12094 msgid "Quad Space|Q"
12095 msgstr "Cuadratín|C"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12098 msgid "Double Quad Space|u"
12099 msgstr "Doble cuadratín|u"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12102 msgid "Horizontal Fill|F"
12103 msgstr "Relleno horizontal|h"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12106 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12107 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12110 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12111 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12114 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12115 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12118 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12119 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12122 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12123 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12127 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12130 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12131 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12134 msgid "Custom Length|C"
12135 msgstr "Personalizado|e"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Medium Space|M"
12140 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Thick Space|h"
12145 msgstr "Espacio delgado|d"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Negative Medium Space|u"
12150 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Negative Thick Space|i"
12155 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12158 msgid "DefSkip|D"
12159 msgstr "Salto predeterminado|p"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12162 msgid "SmallSkip|S"
12163 msgstr "Salto pequeño|e"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12166 msgid "MedSkip|M"
12167 msgstr "Salto medio|d"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12170 msgid "BigSkip|B"
12171 msgstr "Salto grande|g"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12174 msgid "VFill|F"
12175 msgstr "Relleno vertical|v"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12178 msgid "Custom|C"
12179 msgstr "Personalizado|P"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12182 msgid "Settings...|e"
12183 msgstr "Configuración...|g"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12186 msgid "Include|c"
12187 msgstr "Adjuntar|A"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12190 msgid "Input|p"
12191 msgstr "Entrada|E"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12194 msgid "Verbatim|V"
12195 msgstr "Literal|L"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12198 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12199 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12202 msgid "Listing|L"
12203 msgstr "Listado|L"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Edit Included File...|E"
12208 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12211 msgid "New Page|N"
12212 msgstr "Página nueva|n"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12215 msgid "Page Break|a"
12216 msgstr "Salto de página|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12219 msgid "Clear Page|C"
12220 msgstr "Limpiar página|m"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12223 msgid "Clear Double Page|D"
12224 msgstr "Limpiar página doble|b"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12227 msgid "Ragged Line Break|R"
12228 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12231 msgid "Justified Line Break|J"
12232 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12237 msgid "Cut"
12238 msgstr "Cortar"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12243 msgid "Copy"
12244 msgstr "Copiar"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12249 msgid "Paste"
12250 msgstr "Pegar"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12253 msgid "Paste Recent|e"
12254 msgstr "Pegar reciente|P"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12259 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12262 msgid "Move Paragraph Up|o"
12263 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12266 msgid "Move Paragraph Down|v"
12267 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Promote Section|r"
12271 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12274 msgid "Demote Section|m"
12275 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Move Section Down|D"
12280 msgstr "Mover sección abajo|v"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Move Section Up|U"
12285 msgstr "Mover sección arriba|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12288 msgid "Insert Short Title|T"
12289 msgstr "Insertar Título breve|T"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Accept Change|c"
12294 msgstr "Aceptar cambio|A"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Reject Change|j"
12299 msgstr "Descartar cambio|c"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12302 msgid "Apply Last Text Style|A"
12303 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12306 msgid "Text Style|S"
12307 msgstr "Estilo del texto|s"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12310 msgid "Paragraph Settings...|P"
12311 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12314 msgid "Fullscreen Mode"
12315 msgstr "Modo pantalla completa"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Append Argument"
12320 msgstr "Añadir parámetro"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Remove Last Argument"
12325 msgstr "Quitar último parámetro"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12330 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12335 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Insert Optional Argument"
12340 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Remove Optional Argument"
12345 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12350 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12355 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12360 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Reload|R"
12365 msgstr "&Recargar"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Edit Externally...|x"
12371 msgstr "Editar externamente...|x"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12374 msgid "Top Line|T"
12375 msgstr "Línea superior|s"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12378 msgid "Bottom Line|B"
12379 msgstr "Línea inferior|i"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12382 msgid "Left Line|L"
12383 msgstr "Línea izquierda|z"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12386 msgid "Right Line|R"
12387 msgstr "Línea derecha|d"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12390 msgid "Copy Row|o"
12391 msgstr "Copiar fila|f"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12394 msgid "Copy Column|p"
12395 msgstr "Copiar columna|p"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Activate Branch|A"
12400 msgstr "Activado"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Deactivate Branch|e"
12405 msgstr "(&Des)activar"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12408 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12412 #, fuzzy
12413 msgid "All Indexes|A"
12414 msgstr "Factura"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12417 msgid "Subindex|b"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12421 msgid "Reject Change|R"
12422 msgstr "Descartar cambio|c"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Promote Section|P"
12427 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Demote Section|D"
12432 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Move Section Down|w"
12437 msgstr "Mover sección abajo|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Select Section|S"
12442 msgstr "Selección|e"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12445 msgid "Document|D"
12446 msgstr "Documento|D"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12449 msgid "Tools|T"
12450 msgstr "Herramientas|H"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12453 msgid "New from Template...|m"
12454 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12457 msgid "Open Recent|t"
12458 msgstr "Abrir reciente|b"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Close All"
12463 msgstr "Cerrar archivo"
12464
12465 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12466 msgid "Save All|l"
12467 msgstr "Guardar todo|t"
12468
12469 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12470 msgid "Revert to Saved|R"
12471 msgstr "Revertir al guardado|R"
12472
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12474 msgid "New Window|W"
12475 msgstr "Ventana nueva|V"
12476
12477 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12478 msgid "Close Window|d"
12479 msgstr "Cerrar ventana"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12482 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Revert to Repository Version|v"
12488 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12491 msgid "Use Locking Property|L"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12495 msgid "Redo|R"
12496 msgstr "Rehacer|R"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12499 msgid "Paste Special"
12500 msgstr "Pegado especial"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12503 msgid "Select All"
12504 msgstr "Seleccionar todo"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12509 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12514 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12517 msgid "Table|T"
12518 msgstr "Tabla|T"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12521 msgid "Rows & Columns|C"
12522 msgstr "Filas y columnas|y"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12525 msgid "Increase List Depth|I"
12526 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12529 msgid "Decrease List Depth|D"
12530 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12533 msgid "Dissolve Inset|l"
12534 msgstr "Disolver recuadro"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12537 msgid "TeX Code Settings...|C"
12538 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12541 msgid "Float Settings...|a"
12542 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12545 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12546 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12549 msgid "Note Settings...|N"
12550 msgstr "Configuración de notas...|n"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Phantom Settings...|h"
12555 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12558 msgid "Branch Settings...|B"
12559 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12562 msgid "Box Settings...|x"
12563 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Index Entry Settings...|y"
12568 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Index Settings...|x"
12573 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Listings Settings...|g"
12578 msgstr "Configuración de listados"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12581 msgid "Table Settings...|a"
12582 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12585 msgid "Plain Text|T"
12586 msgstr "Texto simple|s"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12589 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12590 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12593 msgid "Selection|S"
12594 msgstr "Selección|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12597 msgid "Selection, Join Lines|i"
12598 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12603 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Paste as PDF"
12608 msgstr "Pegar como PDF"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Paste as PNG"
12613 msgstr "Pegar como PNG"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Paste as JPEG"
12618 msgstr "Pegar como JPEG"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Dissolve Text Style"
12623 msgstr "Disolver estilo|D"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12626 msgid "Customized...|C"
12627 msgstr "Personalizado...|e"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12630 msgid "Capitalize|a"
12631 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12634 msgid "Uppercase|U"
12635 msgstr "Mayúsculas|M"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12638 msgid "Lowercase|L"
12639 msgstr "Minúsculas|n"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Top|p"
12644 msgstr "Superior|S"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Middle|i"
12649 msgstr "Medio"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Bottom|o"
12654 msgstr "Inferior|I"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12657 msgid "Macro Definition"
12658 msgstr "Definición de macro"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12661 msgid "Text Style|T"
12662 msgstr "Estilo del texto|t"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12665 msgid "Add Line Above|A"
12666 msgstr "Añadir línea encima|A"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12671 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12676 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12679 msgid "Math Normal Font|N"
12680 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12683 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12684 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12687 msgid "Math Fraktur Family|F"
12688 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12691 msgid "Math Roman Family|R"
12692 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12696 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12699 msgid "Math Bold Series|B"
12700 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12703 msgid "Text Normal Font|T"
12704 msgstr "Fuente texto normal|t"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12707 msgid "Octave|O"
12708 msgstr "Octave|O"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12711 msgid "Maxima|M"
12712 msgstr "Maxima|M"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12715 msgid "Mathematica|a"
12716 msgstr "Mathematica|a"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Maple, Simplify|S"
12721 msgstr "Maple, simplify|s"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Maple, Factor|F"
12726 msgstr "Maple, factor|f"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Maple, Evalm|E"
12731 msgstr "Maple, evalm|e"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Maple, Evalf|v"
12736 msgstr "Maple, evalf|v"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12739 msgid "Open All Insets|O"
12740 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12743 msgid "Close All Insets|C"
12744 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Unfold Math Macro|n"
12749 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Fold Math Macro|d"
12754 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Show progress messages"
12759 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12762 msgid "View Source|S"
12763 msgstr "Ver fuente|V"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12766 #, fuzzy
12767 msgid "View Master Document|M"
12768 msgstr "Documento maestro"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Update Master Document|a"
12773 msgstr "Documento maestro"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12778 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12783 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12786 msgid "Close Current View|w"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12790 msgid "Fullscreen|l"
12791 msgstr "Pantalla completa|l"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12794 msgid "Toolbars|b"
12795 msgstr "Barras de herramientas|B"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12798 msgid "Special Character|p"
12799 msgstr "Carácter especial|s"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12802 msgid "Formatting|o"
12803 msgstr "Formato|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12806 msgid "List / TOC|i"
12807 msgstr "Lista / IG|i"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12810 msgid "Float|a"
12811 msgstr "Flotante|F"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12814 msgid "Branch|B"
12815 msgstr "Rama|R"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Custom Insets"
12820 msgstr "Objeto personalizado"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12823 msgid "File|e"
12824 msgstr "Archivo|A"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12827 msgid "Box[[Menu]]"
12828 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12831 msgid "Cross-Reference...|R"
12832 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12835 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12836 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12839 msgid "Table...|T"
12840 msgstr "Tabla...|T"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12843 #, fuzzy
12844 msgid "URL|U"
12845 msgstr "URL...|U"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Hyperlink...|k"
12850 msgstr "Hiperenlace|H"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12853 msgid "Short Title|S"
12854 msgstr "Título breve|b"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12857 msgid "TeX Code|X"
12858 msgstr "Código TeX|X"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12861 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12862 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12865 msgid "Ordinary Quote|Q"
12866 msgstr "Comillas|C"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12869 msgid "Single Quote|S"
12870 msgstr "Comillas simples|o"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12873 msgid "Phonetic Symbols|P"
12874 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12877 msgid "Protected Space|P"
12878 msgstr "Espacio protegido|p"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12881 msgid "Horizontal Line|L"
12882 msgstr "Línea horizontal|L"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12885 msgid "Vertical Space...|V"
12886 msgstr "Espacio vertical...|v"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12889 msgid "Hyphenation Point|H"
12890 msgstr "Punto guionado|g"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12893 msgid "Numbered Formula|N"
12894 msgstr "Numerada|N"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12897 msgid "Figure Wrap Float|F"
12898 msgstr "Figura envuelta|i"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12901 msgid "Table Wrap Float|T"
12902 msgstr "Tabla envuelta|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12905 msgid "External Material...|M"
12906 msgstr "Material externo...|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12909 msgid "Child Document...|d"
12910 msgstr "Documento hijo...|h"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12913 msgid "Comment|C"
12914 msgstr "Comentario|C"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12917 msgid "Insert New Branch...|I"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Horizontal Phantom"
12923 msgstr "phantom"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Vertical Phantom"
12928 msgstr "phantom"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12931 msgid "Change Tracking|C"
12932 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12935 msgid "Start Appendix Here|A"
12936 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12939 msgid "Save in Bundled Format|F"
12940 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12943 msgid "Compressed|m"
12944 msgstr "Comprimido|m"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12947 msgid "Accept Change|A"
12948 msgstr "Aceptar cambio|A"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12951 msgid "Accept All Changes|c"
12952 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12955 msgid "Reject All Changes|e"
12956 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12959 msgid "Next Change|C"
12960 msgstr "Cambio siguiente|s"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12963 msgid "Next Cross-Reference|R"
12964 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12967 msgid "Clear Bookmarks|C"
12968 msgstr "Limpiar marcadores|L"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Navigate Back|B"
12973 msgstr "Navegar|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12976 msgid "Thesaurus...|T"
12977 msgstr "Tesauro...|e"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12980 msgid "Statistics...|a"
12981 msgstr "Estadísticas...|E"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12984 msgid "TeX Information|I"
12985 msgstr "Información TeX|X"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Compare...|C"
12990 msgstr "Personalizado...|e"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12993 msgid "Additional Features|F"
12994 msgstr "Características adicionales|C"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12997 msgid "Embedded Objects|O"
12998 msgstr "Objetos insertados|O"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13001 msgid "Shortcuts|S"
13002 msgstr "Atajos de teclado|A"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13005 msgid "LyX Functions|y"
13006 msgstr "Funciones de LyX|y"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13009 msgid "Specific Manuals|p"
13010 msgstr "Manuales específicos|n"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13013 msgid "Linguistics Manual|L"
13014 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13017 msgid "Braille Manual|B"
13018 msgstr "Manual de Braille|B"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13021 msgid "XY-pic Manual|X"
13022 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13025 msgid "Multicolumn Manual|M"
13026 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13029 msgid "New document"
13030 msgstr "Nuevo documento"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13033 msgid "Open document"
13034 msgstr "Abrir documento"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13037 msgid "Save document"
13038 msgstr "Guardar documento"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13041 msgid "Print document"
13042 msgstr "Imprimir documento"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13045 msgid "Check spelling"
13046 msgstr "Comprobar ortografía"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13049 msgid "Undo"
13050 msgstr "Deshacer"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13053 msgid "Redo"
13054 msgstr "Rehacer"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13057 msgid "Find and replace"
13058 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Find and replace (advanced)"
13063 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Navigate back"
13068 msgstr "Navegar|N"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13071 msgid "Toggle emphasis"
13072 msgstr "Cambiar énfasis"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13075 msgid "Toggle noun"
13076 msgstr "Cambiar versalitas"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13079 msgid "Apply last"
13080 msgstr "Aplicar último"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13083 msgid "Insert math"
13084 msgstr "Insertar ecuación"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13087 msgid "Insert graphics"
13088 msgstr "Insertar imagen"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13091 msgid "Insert table"
13092 msgstr "Insertar tabla"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Toggle outline"
13097 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Toggle math toolbar"
13102 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Toggle table toolbar"
13107 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13110 msgid "Extra"
13111 msgstr "Extra"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13114 msgid "Numbered list"
13115 msgstr "Enumeración"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13118 msgid "Itemized list"
13119 msgstr "Enumeración*"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13122 msgid "Increase depth"
13123 msgstr "Aumentar profundidad"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13126 msgid "Decrease depth"
13127 msgstr "Disminuir profundidad"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13130 msgid "Insert figure float"
13131 msgstr "Insertar flotante de figura"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13134 msgid "Insert table float"
13135 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13138 msgid "Insert label"
13139 msgstr "Insertar etiqueta"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13142 msgid "Insert cross-reference"
13143 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13146 msgid "Insert citation"
13147 msgstr "Insertar cita"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13150 msgid "Insert index entry"
13151 msgstr "Insertar entrada de índice"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13154 msgid "Insert nomenclature entry"
13155 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13158 msgid "Insert footnote"
13159 msgstr "Insertar nota al pie"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13162 msgid "Insert margin note"
13163 msgstr "Insertar nota al margen"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13166 msgid "Insert note"
13167 msgstr "Insertar nota"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13170 msgid "Insert box"
13171 msgstr "Insertar cuadro"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Insert hyperlink"
13176 msgstr "Insertar hiperenlace"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13179 msgid "Insert TeX code"
13180 msgstr "Insertar código TeX"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13183 msgid "Insert math macro"
13184 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13187 msgid "Include file"
13188 msgstr "Incluir archivo"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13191 msgid "Text style"
13192 msgstr "Estilo del texto"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13195 msgid "Paragraph settings"
13196 msgstr "Configuración del párrafo"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13199 msgid "Add row"
13200 msgstr "Añadir fila"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13203 msgid "Add column"
13204 msgstr "Añadir columna"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13207 msgid "Delete row"
13208 msgstr "Eliminar fila"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13211 msgid "Delete column"
13212 msgstr "Eliminar columna"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13215 msgid "Set top line"
13216 msgstr "Línea superior"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13219 msgid "Set bottom line"
13220 msgstr "Línea inferior"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13223 msgid "Set left line"
13224 msgstr "Línea izquierda"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13227 msgid "Set right line"
13228 msgstr "Línea derecha"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13231 msgid "Set border lines"
13232 msgstr "Poner bordes"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13235 msgid "Set all lines"
13236 msgstr "Todas las líneas"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13239 msgid "Unset all lines"
13240 msgstr "Quitar todas las líneas"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13243 msgid "Align left"
13244 msgstr "Alinear a la izquierda"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13247 msgid "Align center"
13248 msgstr "Alinear al centro"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13251 msgid "Align right"
13252 msgstr "Alinear a la derecha"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13255 msgid "Align top"
13256 msgstr "Alinear arriba"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13259 msgid "Align middle"
13260 msgstr "Alinear al medio"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13263 msgid "Align bottom"
13264 msgstr "Alinear abajo"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13267 msgid "Rotate cell"
13268 msgstr "Girar celda"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13271 msgid "Rotate table"
13272 msgstr "Girar tabla"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13275 msgid "Set multi-column"
13276 msgstr "Poner multicolumna"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13279 msgid "Math"
13280 msgstr "Ecuaciones"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13283 msgid "Set display mode"
13284 msgstr "Modo presentación"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13287 msgid "Subscript"
13288 msgstr "Subíndice"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13291 msgid "Superscript"
13292 msgstr "Superíndice"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13295 msgid "Insert square root"
13296 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13299 msgid "Insert root"
13300 msgstr "Insertar raíz"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13303 msgid "Insert standard fraction"
13304 msgstr "Insertar fracción estándar"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13307 msgid "Insert sum"
13308 msgstr "Insertar suma"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13311 msgid "Insert integral"
13312 msgstr "Insertar integral"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13315 msgid "Insert product"
13316 msgstr "Insertar producto"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13319 msgid "Insert ( )"
13320 msgstr "Insertar ( )"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13323 msgid "Insert [ ]"
13324 msgstr "Insertar [ ]"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13327 msgid "Insert { }"
13328 msgstr "Insertar { }"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13331 msgid "Insert delimiters"
13332 msgstr "Insertar delimitadores"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13335 msgid "Insert matrix"
13336 msgstr "Insertar matriz"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13339 msgid "Insert cases environment"
13340 msgstr "Insertar entorno casos"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Toggle math panels"
13345 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13348 msgid "Math Macros"
13349 msgstr "Macros de ecuación"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Remove last argument"
13354 msgstr "Quitar último parámetro"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Append argument"
13359 msgstr "Añadir parámetro"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13364 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13369 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Remove optional argument"
13374 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Insert optional argument"
13379 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13384 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Append argument eating from the right"
13389 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Append optional argument eating from the right"
13394 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13397 msgid "Command Buffer"
13398 msgstr "Búfer de comandos"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13401 msgid "Review[[Toolbar]]"
13402 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13405 msgid "Track changes"
13406 msgstr "Seguir cambios"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13409 msgid "Show changes in output"
13410 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13413 msgid "Next change"
13414 msgstr "Cambio siguiente"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13417 msgid "Accept change inside selection"
13418 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13421 msgid "Reject change inside selection"
13422 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13425 msgid "Merge changes"
13426 msgstr "Fusionar cambios"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13429 msgid "Accept all changes"
13430 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13433 msgid "Reject all changes"
13434 msgstr "Descartar todos los cambios"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13437 msgid "Next note"
13438 msgstr "Nota siguiente"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13441 msgid "View/Update"
13442 msgstr "Ver/Actualizar"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13445 #, fuzzy
13446 msgid "View"
13447 msgstr "&Ver"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Update"
13452 msgstr "&Actualizar"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13455 #, fuzzy
13456 msgid "View master document"
13457 msgstr "Documento maestro"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Update master document"
13462 msgstr "Documento maestro"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13465 #, fuzzy
13466 msgid "View other formats"
13467 msgstr "Otros flotantes"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Update other formats"
13472 msgstr "Actualizar la vista"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13475 #, fuzzy
13476 msgid "View Other Formats"
13477 msgstr "Otros flotantes"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Update Other Formats"
13482 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13485 msgid "Version Control"
13486 msgstr "Control de versiones"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13489 msgid "Register"
13490 msgstr "Registrar"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13493 msgid "Check-out for edit"
13494 msgstr "Comprobar para editar"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13497 msgid "Check-in changes"
13498 msgstr "Comprobar cambios"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13501 msgid "View revision log"
13502 msgstr "Ver registro de revisión"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13505 msgid "Revert changes"
13506 msgstr "Descartar cambios"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13509 msgid "Use SVN file locking property"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13513 msgid "Update local directory from repository"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13517 msgid "Math Panels"
13518 msgstr "Panel de ecuaciones"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Math spacings"
13523 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13526 msgid "Styles"
13527 msgstr "Estilos"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13530 msgid "Fractions"
13531 msgstr "Fracciones"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13535 msgid "Fonts"
13536 msgstr "Fuentes"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13539 msgid "Functions"
13540 msgstr "Funciones"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Frame decorations"
13545 msgstr "Decoraciones del marco"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Big operators"
13550 msgstr "Operadores Grandes"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13553 msgid "Miscellaneous"
13554 msgstr "Otros símbolos"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13558 msgid "Arrows"
13559 msgstr "Flechas"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13562 #, fuzzy
13563 msgid "AMS arrows"
13564 msgstr "Flechas AMS"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13567 msgid "Operators"
13568 msgstr "Operadores"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13571 msgid "Relations"
13572 msgstr "Relaciones"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13575 #, fuzzy
13576 msgid "AMS relations"
13577 msgstr "Relaciones AMS"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13580 #, fuzzy
13581 msgid "AMS negative relations"
13582 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13585 msgid "Dots"
13586 msgstr "Puntos"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13589 #, fuzzy
13590 msgid "AMS operators"
13591 msgstr "Operadores AMS"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13594 #, fuzzy
13595 msgid "AMS miscellaneous"
13596 msgstr "Miscelánea AMS"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13599 msgid "arccos"
13600 msgstr "arccos"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13603 msgid "arcsin"
13604 msgstr "arcsin"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13607 msgid "arctan"
13608 msgstr "arctan"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13611 msgid "arg"
13612 msgstr "arg"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13615 msgid "bmod"
13616 msgstr "bmod"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13619 msgid "cos"
13620 msgstr "cos"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13623 msgid "cosh"
13624 msgstr "cosh"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13627 msgid "cot"
13628 msgstr "cot"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13631 msgid "coth"
13632 msgstr "coth"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13635 msgid "csc"
13636 msgstr "csc"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13639 msgid "deg"
13640 msgstr "deg"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13643 msgid "det"
13644 msgstr "det"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13647 msgid "dim"
13648 msgstr "dim"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13651 msgid "exp"
13652 msgstr "exp"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13655 msgid "gcd"
13656 msgstr "gcd"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13659 msgid "hom"
13660 msgstr "hom"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13663 msgid "inf"
13664 msgstr "inf"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13667 msgid "ker"
13668 msgstr "ker"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13671 msgid "lg"
13672 msgstr "lg"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13675 msgid "lim"
13676 msgstr "lim"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13679 msgid "liminf"
13680 msgstr "liminf"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13683 msgid "limsup"
13684 msgstr "limsup"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13687 msgid "ln"
13688 msgstr "ln"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13691 msgid "log"
13692 msgstr "log"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13695 msgid "max"
13696 msgstr "max"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13699 msgid "min"
13700 msgstr "min"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13703 msgid "sec"
13704 msgstr "sec"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13707 msgid "sin"
13708 msgstr "sin"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13711 msgid "sinh"
13712 msgstr "sinh"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13715 msgid "sup"
13716 msgstr "sup"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13719 msgid "tan"
13720 msgstr "tan"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13723 msgid "tanh"
13724 msgstr "tanh"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13727 msgid "Pr"
13728 msgstr "Pr"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13731 msgid "Spacings"
13732 msgstr "Espaciados"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13735 msgid "Thin space\t\\,"
13736 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13739 msgid "Medium space\t\\:"
13740 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13743 msgid "Thick space\t\\;"
13744 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13747 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13748 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13751 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13752 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13755 msgid "Negative space\t\\!"
13756 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13759 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13760 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13763 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13764 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13767 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13768 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13771 msgid "Roots"
13772 msgstr "Raíces"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13775 msgid "Square root\t\\sqrt"
13776 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13779 msgid "Other root\t\\root"
13780 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13783 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13784 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13787 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13788 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13791 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13792 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13795 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13796 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13799 msgid "Standard\t\\frac"
13800 msgstr "Normal\t\\frac"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13803 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13804 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13807 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13808 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13811 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13812 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13815 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13816 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13819 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13820 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13825 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13830 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13835 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13840 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13845 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13848 msgid "Binomial\t\\binom"
13849 msgstr "Binomio\t\\binom"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13852 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13853 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13856 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13857 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13860 msgid "Roman\t\\mathrm"
13861 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13864 msgid "Bold\t\\mathbf"
13865 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13868 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13869 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13872 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13873 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13876 msgid "Italic\t\\mathit"
13877 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13880 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13881 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13884 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13885 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13888 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13889 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13892 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13893 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13896 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13897 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13900 msgid "ldots"
13901 msgstr "ldots"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13904 msgid "cdots"
13905 msgstr "cdots"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13908 msgid "vdots"
13909 msgstr "vdots"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13912 msgid "ddots"
13913 msgstr "ddots"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13916 msgid "Frame Decorations"
13917 msgstr "Decoraciones del marco"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13920 msgid "hat"
13921 msgstr "sombrero"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13924 msgid "tilde"
13925 msgstr "tilde"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13928 msgid "bar"
13929 msgstr "bar"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13932 msgid "grave"
13933 msgstr "acento"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13936 msgid "dot"
13937 msgstr "punto"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13940 msgid "check"
13941 msgstr "marca"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13944 msgid "widehat"
13945 msgstr "widehat"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13948 msgid "widetilde"
13949 msgstr "widetilde"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13952 msgid "vec"
13953 msgstr "vec"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13956 msgid "acute"
13957 msgstr "acute"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13960 msgid "ddot"
13961 msgstr "ddot"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13964 #, fuzzy
13965 msgid "dddot"
13966 msgstr "ddot"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13969 #, fuzzy
13970 msgid "ddddot"
13971 msgstr "ddot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13974 msgid "breve"
13975 msgstr "breve"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13978 msgid "overline"
13979 msgstr "overline"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13982 msgid "overbrace"
13983 msgstr "overbrace"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13986 msgid "overleftarrow"
13987 msgstr "overleftarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13990 msgid "overrightarrow"
13991 msgstr "overrightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13994 msgid "overleftrightarrow"
13995 msgstr "overleftrightarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13998 msgid "overset"
13999 msgstr "overset"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14002 msgid "underline"
14003 msgstr "subrayado"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14006 msgid "underbrace"
14007 msgstr "underbrace"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14010 msgid "underleftarrow"
14011 msgstr "underleftarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14014 msgid "underrightarrow"
14015 msgstr "underrightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14018 msgid "underleftrightarrow"
14019 msgstr "underleftrightarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14022 msgid "underset"
14023 msgstr "underset"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14026 msgid "leftarrow"
14027 msgstr "leftarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14030 msgid "rightarrow"
14031 msgstr "rightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14034 msgid "downarrow"
14035 msgstr "downarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14038 msgid "uparrow"
14039 msgstr "uparrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14042 msgid "updownarrow"
14043 msgstr "updownarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14046 msgid "leftrightarrow"
14047 msgstr "leftrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14050 msgid "Leftarrow"
14051 msgstr "Leftarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14054 msgid "Rightarrow"
14055 msgstr "Rightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14058 msgid "Downarrow"
14059 msgstr "Downarrow"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14062 msgid "Uparrow"
14063 msgstr "Uparrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14066 msgid "Updownarrow"
14067 msgstr "Updownarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14070 msgid "Leftrightarrow"
14071 msgstr "Leftrightarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14074 msgid "Longleftrightarrow"
14075 msgstr "Longleftrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14078 msgid "Longleftarrow"
14079 msgstr "Longleftarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14082 msgid "Longrightarrow"
14083 msgstr "Longrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14086 msgid "longleftrightarrow"
14087 msgstr "longleftrightarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14090 msgid "longleftarrow"
14091 msgstr "longleftarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14094 msgid "longrightarrow"
14095 msgstr "longrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14098 msgid "leftharpoondown"
14099 msgstr "leftharpoondown"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14102 msgid "rightharpoondown"
14103 msgstr "rightharpoondown"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14106 msgid "mapsto"
14107 msgstr "mapsto"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14110 msgid "longmapsto"
14111 msgstr "longmapsto"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14114 msgid "nwarrow"
14115 msgstr "nwarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14118 msgid "nearrow"
14119 msgstr "nearrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14122 msgid "leftharpoonup"
14123 msgstr "leftharpoonup"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14126 msgid "rightharpoonup"
14127 msgstr "rightharpoonup"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14130 msgid "hookleftarrow"
14131 msgstr "hookleftarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14134 msgid "hookrightarrow"
14135 msgstr "hookrightarrow"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14138 msgid "swarrow"
14139 msgstr "swarrow"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14142 msgid "searrow"
14143 msgstr "searrow"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14146 msgid "rightleftharpoons"
14147 msgstr "rightleftharpoons"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14150 msgid "pm"
14151 msgstr "pm"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14154 msgid "cap"
14155 msgstr "cap"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14158 msgid "diamond"
14159 msgstr "diamante"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14162 msgid "oplus"
14163 msgstr "oplus"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14166 msgid "mp"
14167 msgstr "mp"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14170 msgid "cup"
14171 msgstr "cup"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14174 msgid "bigtriangleup"
14175 msgstr "bigtriangleup"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14178 msgid "ominus"
14179 msgstr "ominus"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14182 msgid "times"
14183 msgstr "times"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14186 msgid "uplus"
14187 msgstr "uplus"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14190 msgid "bigtriangledown"
14191 msgstr "bigtriangledown"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14194 msgid "otimes"
14195 msgstr "otimes"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14198 msgid "div"
14199 msgstr "div"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14202 msgid "sqcap"
14203 msgstr "sqcap"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14206 msgid "triangleright"
14207 msgstr "triangleright"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14210 msgid "oslash"
14211 msgstr "oslash"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14214 msgid "cdot"
14215 msgstr "cdot"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14218 msgid "sqcup"
14219 msgstr "sqcup"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14222 msgid "triangleleft"
14223 msgstr "triangleleft"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14226 msgid "odot"
14227 msgstr "odot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14230 msgid "star"
14231 msgstr "star"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14234 msgid "vee"
14235 msgstr "vee"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14238 msgid "amalg"
14239 msgstr "amalg"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14242 msgid "bigcirc"
14243 msgstr "bigcirc"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14246 msgid "setminus"
14247 msgstr "setminus"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14250 msgid "wedge"
14251 msgstr "wedge"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14254 msgid "dagger"
14255 msgstr "dagger"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14258 msgid "circ"
14259 msgstr "circ"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14262 msgid "bullet"
14263 msgstr "bullet"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14266 msgid "wr"
14267 msgstr "wr"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14270 msgid "ddagger"
14271 msgstr "ddagger"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14274 msgid "leq"
14275 msgstr "leq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14278 msgid "geq"
14279 msgstr "geq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14282 msgid "equiv"
14283 msgstr "equiv"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14286 msgid "models"
14287 msgstr "models"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14290 msgid "prec"
14291 msgstr "prec"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14294 msgid "succ"
14295 msgstr "succ"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14298 msgid "sim"
14299 msgstr "sim"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14302 msgid "perp"
14303 msgstr "perp"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14306 msgid "preceq"
14307 msgstr "preceq"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14310 msgid "succeq"
14311 msgstr "succeq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14314 msgid "simeq"
14315 msgstr "simeq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14318 msgid "mid"
14319 msgstr "mid"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14322 msgid "ll"
14323 msgstr "ll"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14326 msgid "gg"
14327 msgstr "gg"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14330 msgid "asymp"
14331 msgstr "asymp"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14334 msgid "parallel"
14335 msgstr "parallel"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14338 msgid "subset"
14339 msgstr "subset"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14342 msgid "supset"
14343 msgstr "supset"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14346 msgid "approx"
14347 msgstr "approx"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14350 msgid "smile"
14351 msgstr "smile"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14354 msgid "subseteq"
14355 msgstr "subseteq"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14358 msgid "supseteq"
14359 msgstr "supseteq"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14362 msgid "cong"
14363 msgstr "cong"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14366 msgid "frown"
14367 msgstr "frown"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14370 msgid "sqsubseteq"
14371 msgstr "sqsubseteq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14374 msgid "sqsupseteq"
14375 msgstr "sqsupseteq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14378 msgid "doteq"
14379 msgstr "doteq"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14382 msgid "neq"
14383 msgstr "neq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14386 #: src/lengthcommon.cpp:38
14387 msgid "in"
14388 msgstr "in"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14391 msgid "ni"
14392 msgstr "ni"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14395 msgid "propto"
14396 msgstr "propto"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14399 msgid "notin"
14400 msgstr "notin"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14403 msgid "vdash"
14404 msgstr "vdash"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14407 msgid "dashv"
14408 msgstr "dashv"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14411 msgid "bowtie"
14412 msgstr "bowtie"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14415 msgid "alpha"
14416 msgstr "alpha"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14419 msgid "beta"
14420 msgstr "beta"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14423 msgid "gamma"
14424 msgstr "gamma"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14427 msgid "delta"
14428 msgstr "delta"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14431 msgid "epsilon"
14432 msgstr "epsilon"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14435 msgid "varepsilon"
14436 msgstr "varepsilon"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14439 msgid "zeta"
14440 msgstr "zeta"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14443 msgid "eta"
14444 msgstr "eta"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14447 msgid "theta"
14448 msgstr "theta"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14451 msgid "vartheta"
14452 msgstr "vartheta"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14455 msgid "iota"
14456 msgstr "iota"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14459 msgid "kappa"
14460 msgstr "kappa"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14463 msgid "lambda"
14464 msgstr "lambda"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14467 msgid "mu"
14468 msgstr "mu"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14471 msgid "nu"
14472 msgstr "nu"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14475 msgid "xi"
14476 msgstr "xi"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14479 msgid "pi"
14480 msgstr "pi"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14483 msgid "varpi"
14484 msgstr "varpi"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14487 msgid "rho"
14488 msgstr "rho"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14491 msgid "varrho"
14492 msgstr "varrho"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14495 msgid "sigma"
14496 msgstr "sigma"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14499 msgid "varsigma"
14500 msgstr "varsigma"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14503 msgid "tau"
14504 msgstr "tau"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14507 msgid "upsilon"
14508 msgstr "upsilon"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14511 msgid "phi"
14512 msgstr "phi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14515 msgid "varphi"
14516 msgstr "varphi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14519 msgid "chi"
14520 msgstr "chi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14523 msgid "psi"
14524 msgstr "psi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14527 msgid "omega"
14528 msgstr "omega"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14531 msgid "Gamma"
14532 msgstr "Gamma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14535 msgid "Delta"
14536 msgstr "Delta"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14539 msgid "Theta"
14540 msgstr "Theta"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14543 msgid "Lambda"
14544 msgstr "Lambda"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14547 msgid "Xi"
14548 msgstr "Xi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14551 msgid "Pi"
14552 msgstr "Pi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14555 msgid "Sigma"
14556 msgstr "Sigma"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14559 msgid "Upsilon"
14560 msgstr "Upsilon"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14563 msgid "Phi"
14564 msgstr "Phi"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14567 msgid "Psi"
14568 msgstr "Psi"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14571 msgid "Omega"
14572 msgstr "Omega"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14575 msgid "nabla"
14576 msgstr "nabla"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14579 msgid "partial"
14580 msgstr "partial"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14583 msgid "infty"
14584 msgstr "infty"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14587 msgid "prime"
14588 msgstr "prime"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14591 msgid "ell"
14592 msgstr "ell"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14595 msgid "emptyset"
14596 msgstr "emptyset"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14599 msgid "exists"
14600 msgstr "exists"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14603 msgid "forall"
14604 msgstr "forall"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14607 msgid "imath"
14608 msgstr "imath"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14611 msgid "jmath"
14612 msgstr "jmath"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14615 msgid "Re"
14616 msgstr "Re"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14619 msgid "Im"
14620 msgstr "Im"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14623 msgid "aleph"
14624 msgstr "aleph"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14627 msgid "wp"
14628 msgstr "wp"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14631 msgid "hbar"
14632 msgstr "hbar"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14635 msgid "angle"
14636 msgstr "ángulo"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14639 msgid "top"
14640 msgstr "superior"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14643 msgid "bot"
14644 msgstr "bot"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14647 msgid "Vert"
14648 msgstr "Vert"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14651 msgid "neg"
14652 msgstr "neg"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14655 msgid "flat"
14656 msgstr "flat"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14659 msgid "natural"
14660 msgstr "natural"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14663 msgid "sharp"
14664 msgstr "sharp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14667 msgid "surd"
14668 msgstr "surd"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14671 msgid "triangle"
14672 msgstr "triángulo"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14675 msgid "diamondsuit"
14676 msgstr "diamondsuit"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14679 msgid "heartsuit"
14680 msgstr "heartsuit"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14683 msgid "clubsuit"
14684 msgstr "clubsuit"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14687 msgid "spadesuit"
14688 msgstr "spadesuit"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14691 msgid "textrm \\AA"
14692 msgstr "textrm \\AA"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14695 msgid "textrm \\O"
14696 msgstr "textrm \\O"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14699 msgid "mathcircumflex"
14700 msgstr "mathcircumflex"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14703 msgid "_"
14704 msgstr "_"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14707 msgid "mathrm T"
14708 msgstr "mathrm T"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14711 msgid "mathbb N"
14712 msgstr "mathbb N"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14715 msgid "mathbb Z"
14716 msgstr "mathbb Z"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14719 msgid "mathbb Q"
14720 msgstr "mathbb Q"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14723 msgid "mathbb R"
14724 msgstr "mathbb R"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14727 msgid "mathbb C"
14728 msgstr "mathbb C"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14731 msgid "mathbb H"
14732 msgstr "mathbb H"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14735 msgid "mathcal F"
14736 msgstr "mathcal F"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14739 msgid "mathcal L"
14740 msgstr "mathcal L"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14743 msgid "mathcal H"
14744 msgstr "mathcal H"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14747 msgid "mathcal O"
14748 msgstr "mathcal O"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14751 msgid "Big Operators"
14752 msgstr "Operadores Grandes"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14755 msgid "intop"
14756 msgstr "intop"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14759 msgid "int"
14760 msgstr "int"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14763 msgid "iint"
14764 msgstr "iint"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14767 msgid "iintop"
14768 msgstr "iintop"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14771 msgid "iiint"
14772 msgstr "iiint"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14775 msgid "iiintop"
14776 msgstr "iiintop"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14779 msgid "iiiint"
14780 msgstr "iiiint"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14783 msgid "iiiintop"
14784 msgstr "iiiintop"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14787 msgid "dotsint"
14788 msgstr "dotsint"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14791 msgid "dotsintop"
14792 msgstr "dotsintop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14795 msgid "oint"
14796 msgstr "oint"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14799 msgid "ointop"
14800 msgstr "ointop"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14803 msgid "oiint"
14804 msgstr "oiint"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14807 msgid "oiintop"
14808 msgstr "oiintop"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14811 msgid "ointctrclockwiseop"
14812 msgstr "ointctrclockwiseop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14815 msgid "ointctrclockwise"
14816 msgstr "ointctrclockwise"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14819 msgid "ointclockwiseop"
14820 msgstr "ointclockwiseop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14823 msgid "ointclockwise"
14824 msgstr "ointclockwise"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14827 msgid "sqint"
14828 msgstr "sqint"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14831 msgid "sqintop"
14832 msgstr "sqintop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14835 msgid "sqiint"
14836 msgstr "sqiint"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14839 msgid "sqiintop"
14840 msgstr "sqiintop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14843 #, fuzzy
14844 msgid "fint"
14845 msgstr "int"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14848 #, fuzzy
14849 msgid "fintop"
14850 msgstr "intop"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14853 #, fuzzy
14854 msgid "landupint"
14855 msgstr "diamondsuit"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14858 #, fuzzy
14859 msgid "landupintop"
14860 msgstr "intop"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14863 msgid "landdownint"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14867 #, fuzzy
14868 msgid "landdownintop"
14869 msgstr "dotsintop"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14872 msgid "sum"
14873 msgstr "suma"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14876 msgid "prod"
14877 msgstr "prod"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14880 msgid "coprod"
14881 msgstr "coprod"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14884 msgid "bigsqcup"
14885 msgstr "bigsqcup"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14888 msgid "bigotimes"
14889 msgstr "bigotimes"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14892 msgid "bigodot"
14893 msgstr "bigodot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14896 msgid "bigoplus"
14897 msgstr "bigoplus"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14900 msgid "bigcap"
14901 msgstr "bigcap"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14904 msgid "bigcup"
14905 msgstr "bigcup"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14908 msgid "biguplus"
14909 msgstr "biguplus"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14912 msgid "bigvee"
14913 msgstr "bigvee"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14916 msgid "bigwedge"
14917 msgstr "bigwedge"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14920 msgid "AMS Miscellaneous"
14921 msgstr "Miscelánea AMS"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14924 msgid "digamma"
14925 msgstr "digamma"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14928 msgid "varkappa"
14929 msgstr "varkappa"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14932 msgid "beth"
14933 msgstr "beth"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14936 msgid "daleth"
14937 msgstr "daleth"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14940 msgid "gimel"
14941 msgstr "gimel"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14944 msgid "ulcorner"
14945 msgstr "ulcorner"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14948 msgid "urcorner"
14949 msgstr "urcorner"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14952 msgid "llcorner"
14953 msgstr "llcorner"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14956 msgid "lrcorner"
14957 msgstr "lrcorner"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14960 msgid "hslash"
14961 msgstr "hslash"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14964 msgid "vartriangle"
14965 msgstr "vartriangle"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14968 msgid "triangledown"
14969 msgstr "triangledown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14972 msgid "square"
14973 msgstr "cuadrado"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14976 msgid "lozenge"
14977 msgstr "lozenge"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14980 msgid "circledS"
14981 msgstr "circledS"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14984 msgid "measuredangle"
14985 msgstr "measuredangle"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14988 msgid "nexists"
14989 msgstr "nexists"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14992 msgid "mho"
14993 msgstr "mho"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14996 msgid "Finv"
14997 msgstr "Finv"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15000 msgid "Game"
15001 msgstr "Game"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15004 msgid "Bbbk"
15005 msgstr "Bbbk"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15008 msgid "backprime"
15009 msgstr "backprime"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15012 msgid "varnothing"
15013 msgstr "varnothing"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Diamond"
15018 msgstr "diamante"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15021 msgid "blacktriangle"
15022 msgstr "blacktriangle"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15025 msgid "blacktriangledown"
15026 msgstr "blacktriangledown"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15029 msgid "blacksquare"
15030 msgstr "blacksquare"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15033 msgid "blacklozenge"
15034 msgstr "blacklozenge"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15037 msgid "bigstar"
15038 msgstr "bigstar"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15041 msgid "sphericalangle"
15042 msgstr "sphericalangle"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15045 msgid "complement"
15046 msgstr "complement"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15049 msgid "eth"
15050 msgstr "eth"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15053 msgid "diagup"
15054 msgstr "diagup"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15057 msgid "diagdown"
15058 msgstr "diagdown"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15061 msgid "AMS Arrows"
15062 msgstr "Flechas AMS"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15065 msgid "dashleftarrow"
15066 msgstr "dashleftarrow"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15069 msgid "dashrightarrow"
15070 msgstr "dashrightarrow"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15073 msgid "leftleftarrows"
15074 msgstr "leftleftarrows"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15077 msgid "leftrightarrows"
15078 msgstr "leftrightarrows"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15081 msgid "rightrightarrows"
15082 msgstr "rightrightarrows"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15085 msgid "rightleftarrows"
15086 msgstr "rightleftarrows"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15089 msgid "Lleftarrow"
15090 msgstr "Lleftarrow"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15093 msgid "Rrightarrow"
15094 msgstr "Rrightarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15097 msgid "twoheadleftarrow"
15098 msgstr "twoheadleftarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15101 msgid "twoheadrightarrow"
15102 msgstr "twoheadrightarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15105 msgid "leftarrowtail"
15106 msgstr "leftarrowtail"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15109 msgid "rightarrowtail"
15110 msgstr "rightarrowtail"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15113 msgid "looparrowleft"
15114 msgstr "looparrowleft"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15117 msgid "looparrowright"
15118 msgstr "looparrowright"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15121 msgid "curvearrowleft"
15122 msgstr "curvearrowleft"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15125 msgid "curvearrowright"
15126 msgstr "curvearrowright"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15129 msgid "circlearrowleft"
15130 msgstr "circlearrowleft"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15133 msgid "circlearrowright"
15134 msgstr "circlearrowright"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15137 msgid "Lsh"
15138 msgstr "Lsh"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15141 msgid "Rsh"
15142 msgstr "Rsh"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15145 msgid "upuparrows"
15146 msgstr "upuparrows"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15149 msgid "downdownarrows"
15150 msgstr "downdownarrows"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15153 msgid "upharpoonleft"
15154 msgstr "upharpoonleft"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15157 msgid "upharpoonright"
15158 msgstr "upharpoonright"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15161 msgid "downharpoonleft"
15162 msgstr "downharpoonleft"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15165 msgid "downharpoonright"
15166 msgstr "downharpoonright"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15169 msgid "leftrightharpoons"
15170 msgstr "leftrightharpoons"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15173 msgid "rightsquigarrow"
15174 msgstr "rightsquigarrow"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15177 msgid "leftrightsquigarrow"
15178 msgstr "leftrightsquigarrow"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15181 msgid "nleftarrow"
15182 msgstr "nleftarrow"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15185 msgid "nrightarrow"
15186 msgstr "nrightarrow"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15189 msgid "nleftrightarrow"
15190 msgstr "nleftrightarrow"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15193 msgid "nLeftarrow"
15194 msgstr "nLeftarrow"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15197 msgid "nRightarrow"
15198 msgstr "nRightarrow"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15201 msgid "nLeftrightarrow"
15202 msgstr "nLeftrightarrow"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15205 msgid "multimap"
15206 msgstr "multimap"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15209 msgid "AMS Relations"
15210 msgstr "Relaciones AMS"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15213 msgid "leqq"
15214 msgstr "leqq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15217 msgid "geqq"
15218 msgstr "geqq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15221 msgid "leqslant"
15222 msgstr "leqslant"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15225 msgid "geqslant"
15226 msgstr "geqslant"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15229 msgid "eqslantless"
15230 msgstr "eqslantless"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15233 msgid "eqslantgtr"
15234 msgstr "eqslantgtr"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15237 msgid "lesssim"
15238 msgstr "lesssim"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15241 msgid "gtrsim"
15242 msgstr "gtrsim"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15245 msgid "lessapprox"
15246 msgstr "lessapprox"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15249 msgid "gtrapprox"
15250 msgstr "gtrapprox"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15253 msgid "approxeq"
15254 msgstr "approxeq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15257 msgid "triangleq"
15258 msgstr "triangleq"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15261 msgid "lessdot"
15262 msgstr "lessdot"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15265 msgid "gtrdot"
15266 msgstr "gtrdot"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15269 msgid "lll"
15270 msgstr "lll"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15273 msgid "ggg"
15274 msgstr "ggg"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15277 msgid "lessgtr"
15278 msgstr "lessgtr"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15281 msgid "gtrless"
15282 msgstr "gtrless"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15285 msgid "lesseqgtr"
15286 msgstr "lesseqgtr"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15289 msgid "gtreqless"
15290 msgstr "gtreqless"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15293 msgid "lesseqqgtr"
15294 msgstr "lesseqqgtr"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15297 msgid "gtreqqless"
15298 msgstr "gtreqqless"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15301 msgid "eqcirc"
15302 msgstr "eqcirc"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15305 msgid "circeq"
15306 msgstr "circeq"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15309 msgid "thicksim"
15310 msgstr "thicksim"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15313 msgid "thickapprox"
15314 msgstr "thickapprox"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15317 msgid "backsim"
15318 msgstr "backsim"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15321 msgid "backsimeq"
15322 msgstr "backsimeq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15325 msgid "subseteqq"
15326 msgstr "subseteqq"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15329 msgid "supseteqq"
15330 msgstr "supseteqq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15333 msgid "Subset"
15334 msgstr "Subset"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15337 msgid "Supset"
15338 msgstr "Supset"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15341 msgid "sqsubset"
15342 msgstr "sqsubset"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15345 msgid "sqsupset"
15346 msgstr "sqsupset"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15349 msgid "preccurlyeq"
15350 msgstr "preccurlyeq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15353 msgid "succcurlyeq"
15354 msgstr "succcurlyeq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15357 msgid "curlyeqprec"
15358 msgstr "curlyeqprec"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15361 msgid "curlyeqsucc"
15362 msgstr "curlyeqsucc"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15365 msgid "precsim"
15366 msgstr "precsim"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15369 msgid "succsim"
15370 msgstr "succsim"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15373 msgid "precapprox"
15374 msgstr "precapprox"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15377 msgid "succapprox"
15378 msgstr "succapprox"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15381 msgid "vartriangleleft"
15382 msgstr "vartriangleleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15385 msgid "vartriangleright"
15386 msgstr "vartriangleright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15389 msgid "trianglelefteq"
15390 msgstr "trianglelefteq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15393 msgid "trianglerighteq"
15394 msgstr "trianglerighteq"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15397 msgid "bumpeq"
15398 msgstr "bumpeq"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15401 msgid "Bumpeq"
15402 msgstr "Bumpeq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15405 msgid "doteqdot"
15406 msgstr "doteqdot"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15409 msgid "risingdotseq"
15410 msgstr "risingdotseq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15413 msgid "fallingdotseq"
15414 msgstr "fallingdotseq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15417 msgid "vDash"
15418 msgstr "vDash"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15421 msgid "Vvdash"
15422 msgstr "Vvdash"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15425 msgid "Vdash"
15426 msgstr "Vdash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15429 msgid "shortmid"
15430 msgstr "shortmid"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15433 msgid "shortparallel"
15434 msgstr "shortparallel"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15437 msgid "smallsmile"
15438 msgstr "smallsmile"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15441 msgid "smallfrown"
15442 msgstr "smallfrown"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15445 msgid "blacktriangleleft"
15446 msgstr "blacktriangleleft"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15449 msgid "blacktriangleright"
15450 msgstr "blacktriangleright"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15453 msgid "because"
15454 msgstr "because"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15457 msgid "therefore"
15458 msgstr "therefore"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15461 msgid "backepsilon"
15462 msgstr "backepsilon"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15465 msgid "varpropto"
15466 msgstr "varpropto"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15469 msgid "between"
15470 msgstr "between"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15473 msgid "pitchfork"
15474 msgstr "pitchfork"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15477 msgid "AMS Negative Relations"
15478 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15481 msgid "nless"
15482 msgstr "nless"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15485 msgid "ngtr"
15486 msgstr "ngtr"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15489 msgid "nleq"
15490 msgstr "nleq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15493 msgid "ngeq"
15494 msgstr "ngeq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15497 msgid "nleqslant"
15498 msgstr "nleqslant"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15501 msgid "ngeqslant"
15502 msgstr "ngeqslant"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15505 msgid "nleqq"
15506 msgstr "nleqq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15509 msgid "ngeqq"
15510 msgstr "ngeqq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15513 msgid "lneq"
15514 msgstr "lneq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15517 msgid "gneq"
15518 msgstr "gneq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15521 msgid "lneqq"
15522 msgstr "lneqq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15525 msgid "gneqq"
15526 msgstr "gneqq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15529 msgid "lvertneqq"
15530 msgstr "lvertneqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15533 msgid "gvertneqq"
15534 msgstr "gvertneqq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15537 msgid "lnsim"
15538 msgstr "lnsim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15541 msgid "gnsim"
15542 msgstr "gnsim"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15545 msgid "lnapprox"
15546 msgstr "lnapprox"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15549 msgid "gnapprox"
15550 msgstr "gnapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15553 msgid "nprec"
15554 msgstr "nprec"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15557 msgid "nsucc"
15558 msgstr "nsucc"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15561 msgid "npreceq"
15562 msgstr "npreceq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15565 msgid "nsucceq"
15566 msgstr "nsucceq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15569 msgid "precnsim"
15570 msgstr "precnsim"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15573 msgid "succnsim"
15574 msgstr "succnsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15577 msgid "precnapprox"
15578 msgstr "precnapprox"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15581 msgid "succnapprox"
15582 msgstr "succnapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15585 msgid "subsetneq"
15586 msgstr "subsetneq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15589 msgid "supsetneq"
15590 msgstr "supsetneq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15593 msgid "subsetneqq"
15594 msgstr "subsetneqq"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15597 msgid "supsetneqq"
15598 msgstr "supsetneqq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15601 msgid "nsubseteq"
15602 msgstr "nsubseteq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15605 msgid "nsupseteq"
15606 msgstr "nsupseteq"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15609 msgid "nsupseteqq"
15610 msgstr "nsupseteqq"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15613 msgid "nvdash"
15614 msgstr "nvdash"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15617 msgid "nvDash"
15618 msgstr "nvDash"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15621 msgid "nVDash"
15622 msgstr "nVDash"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15625 msgid "varsubsetneq"
15626 msgstr "varsubsetneq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15629 msgid "varsupsetneq"
15630 msgstr "varsupsetneq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15633 msgid "varsubsetneqq"
15634 msgstr "varsubsetneqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15637 msgid "varsupsetneqq"
15638 msgstr "varsupsetneqq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15641 msgid "ntriangleleft"
15642 msgstr "ntriangleleft"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15645 msgid "ntriangleright"
15646 msgstr "ntriangleright"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15649 msgid "ntrianglelefteq"
15650 msgstr "ntrianglelefteq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15653 msgid "ntrianglerighteq"
15654 msgstr "ntrianglerighteq"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15657 msgid "ncong"
15658 msgstr "ncong"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15661 msgid "nsim"
15662 msgstr "nsim"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15665 msgid "nmid"
15666 msgstr "nmid"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15669 msgid "nshortmid"
15670 msgstr "nshortmid"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15673 msgid "nparallel"
15674 msgstr "nparallel"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15677 msgid "nshortparallel"
15678 msgstr "nshortparallel"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15681 msgid "AMS Operators"
15682 msgstr "Operadores AMS"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15685 msgid "dotplus"
15686 msgstr "dotplus"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15689 msgid "smallsetminus"
15690 msgstr "smallsetminus"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15693 msgid "Cap"
15694 msgstr "Cap"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15697 msgid "Cup"
15698 msgstr "Cup"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15701 msgid "barwedge"
15702 msgstr "barwedge"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15705 msgid "veebar"
15706 msgstr "veebar"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15709 msgid "doublebarwedge"
15710 msgstr "doublebarwedge"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15713 msgid "boxminus"
15714 msgstr "boxminus"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15717 msgid "boxtimes"
15718 msgstr "boxtimes"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15721 msgid "boxdot"
15722 msgstr "boxdot"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15725 msgid "boxplus"
15726 msgstr "boxplus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15729 msgid "divideontimes"
15730 msgstr "divideontimes"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15733 msgid "ltimes"
15734 msgstr "ltimes"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15737 msgid "rtimes"
15738 msgstr "rtimes"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15741 msgid "leftthreetimes"
15742 msgstr "leftthreetimes"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15745 msgid "rightthreetimes"
15746 msgstr "rightthreetimes"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15749 msgid "curlywedge"
15750 msgstr "curlywedge"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15753 msgid "curlyvee"
15754 msgstr "curlyvee"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15757 msgid "circleddash"
15758 msgstr "circleddash"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15761 msgid "circledast"
15762 msgstr "circledast"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15765 msgid "circledcirc"
15766 msgstr "circledcirc"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15769 msgid "centerdot"
15770 msgstr "centerdot"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15773 msgid "intercal"
15774 msgstr "intercal"
15775
15776 #: lib/external_templates:37
15777 msgid "RasterImage"
15778 msgstr "Imagen raster"
15779
15780 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15781 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15782 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15783
15784 #: lib/external_templates:45
15785 msgid "A bitmap file.\n"
15786 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15787
15788 #: lib/external_templates:109
15789 msgid "XFig"
15790 msgstr "XFig"
15791
15792 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15793 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15794 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15795
15796 #: lib/external_templates:112
15797 msgid "An Xfig figure.\n"
15798 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15799
15800 #: lib/external_templates:162
15801 msgid "ChessDiagram"
15802 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15803
15804 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15806 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15807
15808 #: lib/external_templates:165
15809 msgid ""
15810 "A chess position diagram.\n"
15811 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15812 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15813 "the position that you want to display.\n"
15814 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15815 "and remember to type in a relative path\n"
15816 "to the LyX document location.\n"
15817 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15818 "to enable general editing of the board.\n"
15819 "You might also check out the\n"
15820 "'Options->Test legality' option, and\n"
15821 "remember to middle and right click to\n"
15822 "insert new material in the board.\n"
15823 "In order for this to work, you have to\n"
15824 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15825 "that TeX will find it, and you will need\n"
15826 "to install the skak package from CTAN.\n"
15827 msgstr ""
15828 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15829 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15830 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15831 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15832 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15833 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15834 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15835 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15836 "para activar la edición general del tablero.\n"
15837 "Podría también comprobar la opción\n"
15838 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15839 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15840 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15841 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15842 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15843 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15844 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:212
15847 msgid "LilyPond"
15848 msgstr "LilyPond"
15849
15850 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15851 msgid "Lilypond typeset music"
15852 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15853
15854 #: lib/external_templates:215
15855 msgid ""
15856 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15857 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15858 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15859 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15860 msgstr ""
15861 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15862 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15863 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15864 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15865
15866 #: lib/external_templates:261
15867 msgid "PDFPages"
15868 msgstr "Páginas PDF"
15869
15870 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15871 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15872 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15873
15874 #: lib/external_templates:264
15875 msgid ""
15876 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15877 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15878 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15879 "Examples:\n"
15880 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15881 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15882 "* pages=- (to include all pages)\n"
15883 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15884 "for further options and details.\n"
15885 msgstr ""
15886 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15887 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15888 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15889 "Ejemplos:\n"
15890 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15891 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15892 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15893 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15894 "para otras opciones y detalles.\n"
15895
15896 #: lib/external_templates:304
15897 msgid ""
15898 "Today's date.\n"
15899 "Read 'info date' for more information.\n"
15900 msgstr ""
15901 "La fecha de hoy.\n"
15902 "Leer 'info date' para más información.\n"
15903
15904 #: lib/external_templates:333
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Dia"
15907 msgstr "Día"
15908
15909 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15912 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913
15914 #: lib/external_templates:336
15915 msgid "Dia diagram.\n"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: lib/configure.py:445
15919 msgid "Tgif"
15920 msgstr "Tgif"
15921
15922 #: lib/configure.py:448
15923 msgid "FIG"
15924 msgstr "FIG"
15925
15926 #: lib/configure.py:451
15927 #, fuzzy
15928 msgid "DIA"
15929 msgstr "DVI"
15930
15931 #: lib/configure.py:454
15932 msgid "Grace"
15933 msgstr "Grace"
15934
15935 #: lib/configure.py:457
15936 msgid "FEN"
15937 msgstr "FEN"
15938
15939 #: lib/configure.py:460
15940 msgid "SVG"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15944 msgid "BMP"
15945 msgstr "BMP"
15946
15947 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15948 msgid "GIF"
15949 msgstr "GIF"
15950
15951 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15953 msgid "JPEG"
15954 msgstr "JPEG"
15955
15956 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15957 msgid "PBM"
15958 msgstr "PBM"
15959
15960 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15961 msgid "PGM"
15962 msgstr "PGM"
15963
15964 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15966 msgid "PNG"
15967 msgstr "PNG"
15968
15969 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15970 msgid "PPM"
15971 msgstr "PPM"
15972
15973 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15974 msgid "TIFF"
15975 msgstr "TIFF"
15976
15977 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15978 msgid "XBM"
15979 msgstr "XBM"
15980
15981 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15982 msgid "XPM"
15983 msgstr "XPM"
15984
15985 #: lib/configure.py:498
15986 msgid "Plain text (chess output)"
15987 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
15988
15989 #: lib/configure.py:499
15990 msgid "Plain text (image)"
15991 msgstr "Texto simple (imagen)"
15992
15993 #: lib/configure.py:500
15994 msgid "Plain text (Xfig output)"
15995 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
15996
15997 #: lib/configure.py:501
15998 msgid "date (output)"
15999 msgstr "fecha (salida)"
16000
16001 #: lib/configure.py:502
16002 msgid "DocBook"
16003 msgstr "DocBook"
16004
16005 #: lib/configure.py:502
16006 msgid "DocBook|B"
16007 msgstr "DocBook|B"
16008
16009 #: lib/configure.py:503
16010 msgid "Docbook (XML)"
16011 msgstr "Docbook (XML)"
16012
16013 #: lib/configure.py:504
16014 msgid "Graphviz Dot"
16015 msgstr "Graphviz Dot"
16016
16017 #: lib/configure.py:505
16018 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16019 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16020
16021 #: lib/configure.py:506
16022 msgid "NoWeb"
16023 msgstr "NoWeb"
16024
16025 #: lib/configure.py:506
16026 msgid "NoWeb|N"
16027 msgstr "NoWeb|N"
16028
16029 #: lib/configure.py:507
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Sweave|S"
16032 msgstr "Guardar|G"
16033
16034 #: lib/configure.py:508
16035 msgid "LilyPond music"
16036 msgstr "LilyPond música"
16037
16038 #: lib/configure.py:509
16039 msgid "LaTeX (plain)"
16040 msgstr "LaTeX (simple)"
16041
16042 #: lib/configure.py:509
16043 msgid "LaTeX (plain)|L"
16044 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16045
16046 #: lib/configure.py:510
16047 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16048 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16049
16050 #: lib/configure.py:511
16051 #, fuzzy
16052 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16053 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16054
16055 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16056 msgid "Plain text"
16057 msgstr "Texto simple"
16058
16059 #: lib/configure.py:512
16060 msgid "Plain text|a"
16061 msgstr "Texto simple|x"
16062
16063 #: lib/configure.py:513
16064 msgid "Plain text (pstotext)"
16065 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16066
16067 #: lib/configure.py:514
16068 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16069 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16070
16071 #: lib/configure.py:515
16072 msgid "Plain text (catdvi)"
16073 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16074
16075 #: lib/configure.py:516
16076 msgid "Plain Text, Join Lines"
16077 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16078
16079 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16080 #, fuzzy
16081 msgid "LyXHTML"
16082 msgstr "HTML"
16083
16084 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16085 #, fuzzy
16086 msgid "LyXHTML|X"
16087 msgstr "HTML"
16088
16089 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16090 msgid "BibTeX"
16091 msgstr "BibTeX"
16092
16093 #: lib/configure.py:533
16094 msgid "EPS"
16095 msgstr "EPS"
16096
16097 #: lib/configure.py:534
16098 msgid "Postscript"
16099 msgstr "Postscript"
16100
16101 #: lib/configure.py:534
16102 msgid "Postscript|t"
16103 msgstr "Postscript|t"
16104
16105 #: lib/configure.py:538
16106 msgid "PDF (ps2pdf)"
16107 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16108
16109 #: lib/configure.py:538
16110 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16111 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16112
16113 #: lib/configure.py:539
16114 msgid "PDF (pdflatex)"
16115 msgstr "PDF (pdflatex)"
16116
16117 #: lib/configure.py:539
16118 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16119 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16120
16121 #: lib/configure.py:540
16122 msgid "PDF (dvipdfm)"
16123 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16124
16125 #: lib/configure.py:540
16126 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16127 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16128
16129 #: lib/configure.py:541
16130 msgid "PDF (XeTeX)"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/configure.py:541
16134 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/configure.py:544
16138 msgid "DVI"
16139 msgstr "DVI"
16140
16141 #: lib/configure.py:544
16142 msgid "DVI|D"
16143 msgstr "DVI|D"
16144
16145 #: lib/configure.py:547
16146 msgid "DraftDVI"
16147 msgstr "BorradorDVI"
16148
16149 #: lib/configure.py:550
16150 msgid "HTML"
16151 msgstr "HTML"
16152
16153 #: lib/configure.py:550
16154 msgid "HTML|H"
16155 msgstr "HTML|H"
16156
16157 #: lib/configure.py:553
16158 msgid "Noteedit"
16159 msgstr "Noteedit"
16160
16161 #: lib/configure.py:556
16162 msgid "OpenDocument"
16163 msgstr "OpenDocument"
16164
16165 #: lib/configure.py:557
16166 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16167 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16168
16169 #: lib/configure.py:560
16170 msgid "Rich Text Format"
16171 msgstr "Rich Text Format"
16172
16173 #: lib/configure.py:561
16174 msgid "MS Word"
16175 msgstr "MS Word"
16176
16177 #: lib/configure.py:561
16178 msgid "MS Word|W"
16179 msgstr "MS Word|W"
16180
16181 #: lib/configure.py:564
16182 msgid "date command"
16183 msgstr "comando de fecha"
16184
16185 #: lib/configure.py:565
16186 msgid "Table (CSV)"
16187 msgstr "Tabla (CSV)"
16188
16189 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16191 msgid "LyX"
16192 msgstr "LyX"
16193
16194 #: lib/configure.py:568
16195 msgid "LyX 1.3.x"
16196 msgstr "LyX 1.3.x"
16197
16198 #: lib/configure.py:569
16199 msgid "LyX 1.4.x"
16200 msgstr "LyX 1.4.x"
16201
16202 #: lib/configure.py:570
16203 msgid "LyX 1.5.x"
16204 msgstr "LyX 1.5.x"
16205
16206 #: lib/configure.py:571
16207 #, fuzzy
16208 msgid "LyX 1.6.x"
16209 msgstr "LyX 1.3.x"
16210
16211 #: lib/configure.py:572
16212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16214
16215 #: lib/configure.py:573
16216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16218
16219 #: lib/configure.py:574
16220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16222
16223 #: lib/configure.py:575
16224 msgid "LyX Preview"
16225 msgstr "Vista preliminar LyX"
16226
16227 #: lib/configure.py:576
16228 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16229 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16230
16231 #: lib/configure.py:577
16232 msgid "PDFTEX"
16233 msgstr "PDFTEX"
16234
16235 #: lib/configure.py:578
16236 msgid "Program"
16237 msgstr "Programa"
16238
16239 #: lib/configure.py:579
16240 msgid "PSTEX"
16241 msgstr "PSTEX"
16242
16243 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16244 msgid "Windows Metafile"
16245 msgstr "Windows Metafile"
16246
16247 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16248 msgid "Enhanced Metafile"
16249 msgstr "Enhanced Metafile"
16250
16251 #: lib/configure.py:582
16252 msgid "HTML (MS Word)"
16253 msgstr "HTML (MS Word)"
16254
16255 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16256 #, c-format
16257 msgid "%1$s and %2$s"
16258 msgstr "%1$s y %2$s"
16259
16260 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16261 #, c-format
16262 msgid "%1$s et al."
16263 msgstr "%1$s et al."
16264
16265 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16266 msgid "Ch. "
16267 msgstr ""
16268
16269 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16270 msgid "pp. "
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16274 msgid "No year"
16275 msgstr "Sin año"
16276
16277 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16278 msgid "Add to bibliography only."
16279 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16280
16281 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16282 msgid "before"
16283 msgstr "antes"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:137
16286 #, c-format
16287 msgid ""
16288 "Could not print the document %1$s.\n"
16289 "Check that your printer is set up correctly."
16290 msgstr ""
16291 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16292 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:140
16295 msgid "Print document failed"
16296 msgstr "La impresión del documento falló"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:284
16299 msgid "Disk Error: "
16300 msgstr "Error de disco:"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:285
16303 #, c-format
16304 msgid ""
16305 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16306 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:359
16309 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:361
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Attempting to close changed document!"
16315 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:369
16318 msgid "Could not remove temporary directory"
16319 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:370
16322 #, c-format
16323 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16324 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:644
16327 msgid "Unknown document class"
16328 msgstr "Clase de documento desconocida"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:645
16331 #, c-format
16332 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16333 msgstr ""
16334 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16335 "desconocida."
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16338 #, c-format
16339 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16340 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16341
16342 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16343 msgid "Document header error"
16344 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:659
16347 msgid "\\begin_header is missing"
16348 msgstr "\\begin_header falta"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:679
16351 msgid "\\begin_document is missing"
16352 msgstr "\\begin_document falta"
16353
16354 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16355 #: src/BufferView.cpp:1401
16356 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16357 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16360 #, fuzzy
16361 msgid ""
16362 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16363 "xcolor/ulem are installed.\n"
16364 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16365 "LaTeX preamble."
16366 msgstr ""
16367 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16368 "xcolor/soul están instalados.\n"
16369 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16370 "preámbulo LaTeX."
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16373 #, fuzzy
16374 msgid ""
16375 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16376 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16377 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16378 "LaTeX preamble."
16379 msgstr ""
16380 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16381 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16382 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16383 "preámbulo LaTeX."
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16386 msgid "Document format failure"
16387 msgstr "Fallo al formatear documento"
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:817
16390 #, c-format
16391 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16392 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:854
16395 msgid "Conversion failed"
16396 msgstr "Falló la conversión"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:855
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16402 "it could not be created."
16403 msgstr ""
16404 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16405 "archivo temporal para convertirlo."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:864
16408 msgid "Conversion script not found"
16409 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:865
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16415 "could not be found."
16416 msgstr ""
16417 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16418 "no pudo ser encontrado."
16419
16420 #: src/Buffer.cpp:884
16421 msgid "Conversion script failed"
16422 msgstr "Falló el guión de conversión"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:885
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16428 "convert it."
16429 msgstr ""
16430 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16431 "convertirlo."
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:900
16434 #, c-format
16435 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16436 msgstr ""
16437 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16438 "corrupto."
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:933
16441 msgid "Backup failure"
16442 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:934
16445 #, c-format
16446 msgid ""
16447 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16448 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16449 msgstr ""
16450 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16451 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:944
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16457 "overwrite this file?"
16458 msgstr ""
16459 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16460 "sobreescribir este archivo?"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:946
16463 msgid "Overwrite modified file?"
16464 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16469 msgid "&Overwrite"
16470 msgstr "&Sobreescribir"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:971
16473 #, c-format
16474 msgid "Saving document %1$s..."
16475 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:984
16478 msgid " could not write file!"
16479 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:991
16482 msgid " done."
16483 msgstr " hecho."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1006
16486 #, c-format
16487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16488 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16491 #, fuzzy, c-format
16492 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16493 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1019
16496 #, fuzzy
16497 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16498 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1033
16501 #, fuzzy
16502 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16503 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1047
16506 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16507 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:1131
16510 msgid "Iconv software exception Detected"
16511 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:1131
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16517 "installed"
16518 msgstr ""
16519 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16520 "está adecuadamente instalado"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1153
16523 #, c-format
16524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16525 msgstr ""
16526 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1156
16529 msgid ""
16530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16531 "chosen encoding.\n"
16532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16533 msgstr ""
16534 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16535 "elegida.\n"
16536 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1163
16539 msgid "iconv conversion failed"
16540 msgstr "Falló la conversión iconv"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1168
16543 msgid "conversion failed"
16544 msgstr "falló la conversión"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1510
16547 msgid "Running chktex..."
16548 msgstr "Ejecutando chktex..."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1523
16551 msgid "chktex failure"
16552 msgstr "fallo de chktex"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1524
16555 msgid "Could not run chktex successfully."
16556 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1729
16559 #, fuzzy, c-format
16560 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16561 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16564 #, fuzzy, c-format
16565 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16566 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1876
16569 #, c-format
16570 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16571 msgstr ""
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1904
16574 #, c-format
16575 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16576 msgstr ""
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1961
16579 #, fuzzy, c-format
16580 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16581 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1968
16584 #, fuzzy, c-format
16585 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16586 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16587
16588 #: src/Buffer.cpp:1975
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Error exporting to DVI."
16591 msgstr "Error al generar pixmap"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The file %1$s already exists.\n"
16597 "\n"
16598 "Do you want to overwrite that file?"
16599 msgstr ""
16600 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16601 "\n"
16602 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16605 msgid "Overwrite file?"
16606 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:2057
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Error running external commands."
16611 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:2822
16614 msgid "Preview source code"
16615 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:2836
16618 #, c-format
16619 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16620 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:2840
16623 #, c-format
16624 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16625 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:2955
16628 #, c-format
16629 msgid "Auto-saving %1$s"
16630 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3009
16633 msgid "Autosave failed!"
16634 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3065
16637 msgid "Autosaving current document..."
16638 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3131
16641 msgid "Couldn't export file"
16642 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:3132
16645 #, c-format
16646 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16647 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3177
16650 msgid "File name error"
16651 msgstr "Error del nombre de archivo"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3178
16654 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16655 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3234
16658 msgid "Document export cancelled."
16659 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3240
16662 #, c-format
16663 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16664 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3246
16667 #, c-format
16668 msgid "Document exported as %1$s"
16669 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3315
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The specified document\n"
16675 "%1$s\n"
16676 "could not be read."
16677 msgstr ""
16678 "El documento especificado\n"
16679 "%1$s\n"
16680 "no se pudo leer."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3317
16683 msgid "Could not read document"
16684 msgstr "No se pudo leer el documento"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:3327
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16690 "\n"
16691 "Recover emergency save?"
16692 msgstr ""
16693 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16694 "\n"
16695 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:3330
16698 msgid "Load emergency save?"
16699 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:3331
16702 msgid "&Recover"
16703 msgstr "&Recuperar"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:3331
16706 msgid "&Load Original"
16707 msgstr "&Cargar original"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3341
16710 msgid "Document was successfully recovered."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:3343
16714 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:3344
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid ""
16720 "Remove emergency file now?\n"
16721 "(%1$s)"
16722 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Delete emergency file?"
16727 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16730 #, fuzzy
16731 msgid "&Keep it"
16732 msgstr "&Mantener iguales"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3351
16735 msgid "Emergency file deleted"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:3352
16739 msgid "Do not forget to save your file now!"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3358
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Remove emergency file now?"
16745 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3373
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16751 "\n"
16752 "Load the backup instead?"
16753 msgstr ""
16754 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16755 "\n"
16756 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3376
16759 msgid "Load backup?"
16760 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3377
16763 msgid "&Load backup"
16764 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3377
16767 msgid "Load &original"
16768 msgstr "Cargar &original"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:3410
16771 #, c-format
16772 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16773 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3412
16776 msgid "Retrieve from version control?"
16777 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3413
16780 msgid "&Retrieve"
16781 msgstr "&Recuperar"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16784 msgid "Senseless!!! "
16785 msgstr "¡Sin sentido! "
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3790
16788 #, c-format
16789 msgid "Document %1$s reloaded."
16790 msgstr "Documento %1$s abierto."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3792
16793 #, fuzzy, c-format
16794 msgid "Could not reload document %1$s."
16795 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:522
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "The layout file requested by this document,\n"
16801 "%1$s.layout,\n"
16802 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16803 "class or style file required by it is not\n"
16804 "available. See the Customization documentation\n"
16805 "for more information.\n"
16806 msgstr ""
16807 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16808 "%1$s.layout,\n"
16809 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16810 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16811 "documentación de personalización para más información.\n"
16812
16813 #: src/BufferParams.cpp:528
16814 msgid "Document class not available"
16815 msgstr "Clase de documento no disponible"
16816
16817 #: src/BufferParams.cpp:529
16818 msgid "LyX will not be able to produce output."
16819 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16820
16821 #: src/BufferParams.cpp:1713
16822 #, c-format
16823 msgid ""
16824 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16825 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16826 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16827 msgstr ""
16828 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16829 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16830 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16831
16832 #: src/BufferParams.cpp:1718
16833 msgid "Document class not found"
16834 msgstr "Clase de documento no disponible"
16835
16836 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16837 #, c-format
16838 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16839 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16840
16841 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16842 msgid "Could not load class"
16843 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:1761
16846 msgid "Error reading internal layout information"
16847 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16850 msgid "Read Error"
16851 msgstr "Error de lectura"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:183
16854 msgid "No more insets"
16855 msgstr "No más recuadros"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:710
16858 msgid "Save bookmark"
16859 msgstr "Guardar marcador"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:905
16862 msgid "Converting document to new document class..."
16863 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:947
16866 msgid "Document is read-only"
16867 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:955
16870 msgid "This portion of the document is deleted."
16871 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1281
16874 msgid "No further undo information"
16875 msgstr "No hay más información de deshacer"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1290
16878 msgid "No further redo information"
16879 msgstr "No hay más información de rehacer"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16882 msgid "String not found!"
16883 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:1519
16886 msgid "Mark off"
16887 msgstr "Marca desactivada"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:1525
16890 msgid "Mark on"
16891 msgstr "Marca activada"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:1532
16894 msgid "Mark removed"
16895 msgstr "Marca quitada"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1535
16898 msgid "Mark set"
16899 msgstr "Marca puesta"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1586
16902 msgid "Statistics for the selection:"
16903 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1588
16906 msgid "Statistics for the document:"
16907 msgstr "Estadísticas para el documento"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1591
16910 #, c-format
16911 msgid "%1$d words"
16912 msgstr "%1$d palabras"
16913
16914 #: src/BufferView.cpp:1593
16915 msgid "One word"
16916 msgstr "Una palabra"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1596
16919 #, c-format
16920 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16921 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1599
16924 msgid "One character (including blanks)"
16925 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1602
16928 #, c-format
16929 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16930 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1605
16933 msgid "One character (excluding blanks)"
16934 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1607
16937 msgid "Statistics"
16938 msgstr "Estadísticas"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1778
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1780
16947 #, c-format
16948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:1811
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Branch name"
16954 msgstr "Ramas"
16955
16956 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16957 msgid "Branch already exists"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/BufferView.cpp:2500
16961 #, c-format
16962 msgid "Inserting document %1$s..."
16963 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16964
16965 #: src/BufferView.cpp:2511
16966 #, c-format
16967 msgid "Document %1$s inserted."
16968 msgstr "Documento %1$s insertado."
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:2513
16971 #, c-format
16972 msgid "Could not insert document %1$s"
16973 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:2778
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "Could not read the specified document\n"
16979 "%1$s\n"
16980 "due to the error: %2$s"
16981 msgstr ""
16982 "No se pudo leer el documento especificado\n"
16983 "%1$s\n"
16984 "debido al error: %2$s"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:2780
16987 msgid "Could not read file"
16988 msgstr "No se pudo leer archivo"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2787
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "%1$s\n"
16994 " is not readable."
16995 msgstr ""
16996 "%1$s\n"
16997 "no se pudo leer."
16998
16999 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17000 msgid "Could not open file"
17001 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17002
17003 #: src/BufferView.cpp:2795
17004 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17005 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2796
17008 msgid ""
17009 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17010 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17011 "If this does not give the correct result\n"
17012 "then please change the encoding of the file\n"
17013 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17014 msgstr ""
17015 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17016 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17017 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17018 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17019 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17020
17021 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17022 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17023 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17024 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17025 msgid "LyX Warning: "
17026 msgstr "Aviso de LyX: "
17027
17028 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17029 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17030 msgid "uncodable character"
17031 msgstr "carácter no codificable"
17032
17033 #: src/Changes.cpp:379
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Uncodable character in author name"
17036 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17037
17038 #: src/Changes.cpp:380
17039 #, c-format
17040 msgid ""
17041 "The author name '%1$s',\n"
17042 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17043 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17044 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17045 "\n"
17046 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17047 "or change the spelling of the author name."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: src/Chktex.cpp:63
17051 #, c-format
17052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17053 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17054
17055 #: src/Chktex.cpp:65
17056 msgid "ChkTeX warning id # "
17057 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17058
17059 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17061 msgid "none"
17062 msgstr "ninguno"
17063
17064 #: src/Color.cpp:159
17065 msgid "black"
17066 msgstr "negro"
17067
17068 #: src/Color.cpp:160
17069 msgid "white"
17070 msgstr "blanco"
17071
17072 #: src/Color.cpp:161
17073 msgid "red"
17074 msgstr "rojo"
17075
17076 #: src/Color.cpp:162
17077 msgid "green"
17078 msgstr "verde"
17079
17080 #: src/Color.cpp:163
17081 msgid "blue"
17082 msgstr "azul"
17083
17084 #: src/Color.cpp:164
17085 msgid "cyan"
17086 msgstr "cyan"
17087
17088 #: src/Color.cpp:165
17089 msgid "magenta"
17090 msgstr "magenta"
17091
17092 #: src/Color.cpp:166
17093 msgid "yellow"
17094 msgstr "amarillo"
17095
17096 #: src/Color.cpp:167
17097 msgid "cursor"
17098 msgstr "cursor"
17099
17100 #: src/Color.cpp:168
17101 msgid "background"
17102 msgstr "fondo"
17103
17104 #: src/Color.cpp:169
17105 msgid "text"
17106 msgstr "texto"
17107
17108 #: src/Color.cpp:170
17109 msgid "selection"
17110 msgstr "selección"
17111
17112 #: src/Color.cpp:171
17113 msgid "selected text"
17114 msgstr "texto seleccionado"
17115
17116 #: src/Color.cpp:173
17117 msgid "LaTeX text"
17118 msgstr "texto LaTeX"
17119
17120 #: src/Color.cpp:174
17121 msgid "inline completion"
17122 msgstr "autocompletar en línea"
17123
17124 #: src/Color.cpp:176
17125 msgid "non-unique inline completion"
17126 msgstr "autofinalización no única"
17127
17128 #: src/Color.cpp:178
17129 msgid "previewed snippet"
17130 msgstr "retazo preliminar"
17131
17132 #: src/Color.cpp:179
17133 msgid "note label"
17134 msgstr "etiqueta de nota"
17135
17136 #: src/Color.cpp:180
17137 msgid "note background"
17138 msgstr "fondo de nota"
17139
17140 #: src/Color.cpp:181
17141 msgid "comment label"
17142 msgstr "etiqueta de comentario"
17143
17144 #: src/Color.cpp:182
17145 msgid "comment background"
17146 msgstr "fondo del comentario"
17147
17148 #: src/Color.cpp:183
17149 msgid "greyedout inset label"
17150 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17151
17152 #: src/Color.cpp:184
17153 msgid "greyedout inset background"
17154 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17155
17156 #: src/Color.cpp:185
17157 #, fuzzy
17158 msgid "phantom inset text"
17159 msgstr "texto de recuadro plegable"
17160
17161 #: src/Color.cpp:186
17162 msgid "shaded box"
17163 msgstr "cuadro sombreado"
17164
17165 #: src/Color.cpp:187
17166 msgid "listings background"
17167 msgstr "fondo de listado"
17168
17169 #: src/Color.cpp:188
17170 msgid "branch label"
17171 msgstr "etiqueta de rama"
17172
17173 #: src/Color.cpp:189
17174 msgid "footnote label"
17175 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17176
17177 #: src/Color.cpp:190
17178 msgid "index label"
17179 msgstr "etiqueta de índice"
17180
17181 #: src/Color.cpp:191
17182 msgid "margin note label"
17183 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17184
17185 #: src/Color.cpp:192
17186 msgid "URL label"
17187 msgstr "etiqueta URL"
17188
17189 #: src/Color.cpp:193
17190 msgid "URL text"
17191 msgstr "texto URL"
17192
17193 #: src/Color.cpp:194
17194 msgid "depth bar"
17195 msgstr "barra de profundidad"
17196
17197 #: src/Color.cpp:195
17198 msgid "language"
17199 msgstr "idioma"
17200
17201 #: src/Color.cpp:196
17202 msgid "command inset"
17203 msgstr "recuadro de comando"
17204
17205 #: src/Color.cpp:197
17206 msgid "command inset background"
17207 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17208
17209 #: src/Color.cpp:198
17210 msgid "command inset frame"
17211 msgstr "marco del recuadro de comando"
17212
17213 #: src/Color.cpp:199
17214 msgid "special character"
17215 msgstr "carácter especial"
17216
17217 #: src/Color.cpp:200
17218 msgid "math"
17219 msgstr "ecuaciones"
17220
17221 #: src/Color.cpp:201
17222 msgid "math background"
17223 msgstr "fondo de ecuaciones"
17224
17225 #: src/Color.cpp:202
17226 msgid "graphics background"
17227 msgstr "fondo de los gráficos"
17228
17229 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17230 msgid "math macro background"
17231 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17232
17233 #: src/Color.cpp:204
17234 msgid "math frame"
17235 msgstr "marco de ecuaciones"
17236
17237 #: src/Color.cpp:205
17238 msgid "math corners"
17239 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17240
17241 #: src/Color.cpp:206
17242 msgid "math line"
17243 msgstr "línea de ecuaciones"
17244
17245 #: src/Color.cpp:208
17246 msgid "math macro hovered background"
17247 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17248
17249 #: src/Color.cpp:209
17250 msgid "math macro label"
17251 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17252
17253 #: src/Color.cpp:210
17254 msgid "math macro frame"
17255 msgstr "marco de macro de ecuación"
17256
17257 #: src/Color.cpp:211
17258 msgid "math macro blended out"
17259 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17260
17261 #: src/Color.cpp:212
17262 msgid "math macro old parameter"
17263 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17264
17265 #: src/Color.cpp:213
17266 msgid "math macro new parameter"
17267 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17268
17269 #: src/Color.cpp:214
17270 msgid "caption frame"
17271 msgstr "marco de leyenda"
17272
17273 #: src/Color.cpp:215
17274 msgid "collapsable inset text"
17275 msgstr "texto de recuadro plegable"
17276
17277 #: src/Color.cpp:216
17278 msgid "collapsable inset frame"
17279 msgstr "marco de recuadro plegable"
17280
17281 #: src/Color.cpp:217
17282 msgid "inset background"
17283 msgstr "fondo de recuadro"
17284
17285 #: src/Color.cpp:218
17286 msgid "inset frame"
17287 msgstr "marco de recuadro"
17288
17289 #: src/Color.cpp:219
17290 msgid "LaTeX error"
17291 msgstr "Error de LaTeX"
17292
17293 #: src/Color.cpp:220
17294 msgid "end-of-line marker"
17295 msgstr "marcador fin de línea"
17296
17297 #: src/Color.cpp:221
17298 msgid "appendix marker"
17299 msgstr "marcador del apéndice"
17300
17301 #: src/Color.cpp:222
17302 msgid "change bar"
17303 msgstr "barra de cambios"
17304
17305 #: src/Color.cpp:223
17306 msgid "deleted text"
17307 msgstr "texto borrado"
17308
17309 #: src/Color.cpp:224
17310 msgid "added text"
17311 msgstr "texto añadido"
17312
17313 #: src/Color.cpp:225
17314 msgid "changed text 1st author"
17315 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17316
17317 #: src/Color.cpp:226
17318 msgid "changed text 2nd author"
17319 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17320
17321 #: src/Color.cpp:227
17322 msgid "changed text 3rd author"
17323 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17324
17325 #: src/Color.cpp:228
17326 msgid "changed text 4th author"
17327 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17328
17329 #: src/Color.cpp:229
17330 msgid "changed text 5th author"
17331 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17332
17333 #: src/Color.cpp:230
17334 #, fuzzy
17335 msgid "deleted text modifier"
17336 msgstr "texto borrado"
17337
17338 #: src/Color.cpp:231
17339 msgid "added space markers"
17340 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17341
17342 #: src/Color.cpp:232
17343 msgid "top/bottom line"
17344 msgstr "línea superior/inferior"
17345
17346 #: src/Color.cpp:233
17347 msgid "table line"
17348 msgstr "línea tabular"
17349
17350 #: src/Color.cpp:234
17351 msgid "table on/off line"
17352 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17353
17354 #: src/Color.cpp:236
17355 msgid "bottom area"
17356 msgstr "área inferior"
17357
17358 #: src/Color.cpp:237
17359 msgid "new page"
17360 msgstr "página nueva"
17361
17362 #: src/Color.cpp:238
17363 msgid "page break / line break"
17364 msgstr "salto de página/línea"
17365
17366 #: src/Color.cpp:239
17367 msgid "frame of button"
17368 msgstr "marco del botón"
17369
17370 #: src/Color.cpp:240
17371 msgid "button background"
17372 msgstr "fondo del botón"
17373
17374 #: src/Color.cpp:241
17375 msgid "button background under focus"
17376 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17377
17378 #: src/Color.cpp:242
17379 #, fuzzy
17380 msgid "paragraph marker"
17381 msgstr "Subpárrafo"
17382
17383 #: src/Color.cpp:243
17384 msgid "inherit"
17385 msgstr "heredar"
17386
17387 #: src/Color.cpp:244
17388 msgid "ignore"
17389 msgstr "ignorar"
17390
17391 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17392 #: src/Converter.cpp:536
17393 msgid "Cannot convert file"
17394 msgstr "No se puede convertir archivo"
17395
17396 #: src/Converter.cpp:317
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17400 "Define a converter in the preferences."
17401 msgstr ""
17402 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17403 "Defina un convertidor en las preferencias."
17404
17405 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17406 msgid "Executing command: "
17407 msgstr "Ejecutando comando: "
17408
17409 #: src/Converter.cpp:465
17410 msgid "Build errors"
17411 msgstr "Errores de construcción"
17412
17413 #: src/Converter.cpp:466
17414 msgid "There were errors during the build process."
17415 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17416
17417 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17418 #, c-format
17419 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17420 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17421
17422 #: src/Converter.cpp:494
17423 #, c-format
17424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17425 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17426
17427 #: src/Converter.cpp:538
17428 #, c-format
17429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17430 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17431
17432 #: src/Converter.cpp:539
17433 #, c-format
17434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17435 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17436
17437 #: src/Converter.cpp:595
17438 msgid "Running LaTeX..."
17439 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17440
17441 #: src/Converter.cpp:613
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17445 "log %1$s."
17446 msgstr ""
17447 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17448 "LaTeX %1$s."
17449
17450 #: src/Converter.cpp:616
17451 msgid "LaTeX failed"
17452 msgstr "LaTeX falló"
17453
17454 #: src/Converter.cpp:618
17455 msgid "Output is empty"
17456 msgstr "La salida está vacía"
17457
17458 #: src/Converter.cpp:619
17459 msgid "An empty output file was generated."
17460 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17461
17462 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17463 #, fuzzy, c-format
17464 msgid ""
17465 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17466 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17467 msgstr ""
17468 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17469 "\n"
17470 "¿Desea guardar el documento?"
17471
17472 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Unknown branch"
17475 msgstr "Acción desconocida"
17476
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17478 msgid "&Don't Add"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17485 "%2$s to %3$s"
17486 msgstr ""
17487 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17488 "de\n"
17489 "%2$s a %3$s"
17490
17491 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17492 msgid "Undefined flex inset"
17493 msgstr "Inserción flexible no definida"
17494
17495 #: src/Exporter.cpp:49
17496 msgid "Overwrite &all"
17497 msgstr "Sobreescribir &todo"
17498
17499 #: src/Exporter.cpp:50
17500 msgid "&Cancel export"
17501 msgstr "&Cancelar exportar"
17502
17503 #: src/Exporter.cpp:90
17504 msgid "Couldn't copy file"
17505 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17506
17507 #: src/Exporter.cpp:91
17508 #, c-format
17509 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17510 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17511
17512 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17515 msgid "Roman"
17516 msgstr "Roman"
17517
17518 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17521 msgid "Sans Serif"
17522 msgstr "Sans Serif"
17523
17524 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17527 msgid "Typewriter"
17528 msgstr "Typewriter"
17529
17530 #: src/Font.cpp:59
17531 msgid "Symbol"
17532 msgstr "Símbolo"
17533
17534 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17535 #: src/Font.cpp:76
17536 msgid "Inherit"
17537 msgstr "Heredar"
17538
17539 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17540 msgid "Medium"
17541 msgstr "Medio"
17542
17543 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17544 msgid "Bold"
17545 msgstr "Negrita"
17546
17547 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17548 msgid "Upright"
17549 msgstr "Vertical"
17550
17551 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17552 msgid "Italic"
17553 msgstr "Cursiva"
17554
17555 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17556 msgid "Slanted"
17557 msgstr "Inclinada"
17558
17559 #: src/Font.cpp:67
17560 msgid "Smallcaps"
17561 msgstr "Versalitas"
17562
17563 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17564 msgid "Increase"
17565 msgstr "Aumentar"
17566
17567 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17568 msgid "Decrease"
17569 msgstr "Disminuir"
17570
17571 #: src/Font.cpp:76
17572 msgid "Toggle"
17573 msgstr "Conmutar"
17574
17575 #: src/Font.cpp:160
17576 #, c-format
17577 msgid "Emphasis %1$s, "
17578 msgstr "Énfasis %1$s, "
17579
17580 #: src/Font.cpp:163
17581 #, c-format
17582 msgid "Underline %1$s, "
17583 msgstr "Subrayar %1$s, "
17584
17585 #: src/Font.cpp:166
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "Strikeout %1$s, "
17588 msgstr "Versalitas %1$s, "
17589
17590 #: src/Font.cpp:169
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "Double underline %1$s, "
17593 msgstr "Subrayar %1$s, "
17594
17595 #: src/Font.cpp:172
17596 #, fuzzy, c-format
17597 msgid "Wavy underline %1$s, "
17598 msgstr "Subrayar %1$s, "
17599
17600 #: src/Font.cpp:175
17601 #, c-format
17602 msgid "Noun %1$s, "
17603 msgstr "Versalitas %1$s, "
17604
17605 #: src/Font.cpp:189
17606 #, c-format
17607 msgid "Language: %1$s, "
17608 msgstr "Idioma: %1$s, "
17609
17610 #: src/Font.cpp:192
17611 #, c-format
17612 msgid "  Number %1$s"
17613 msgstr "  Número %1$s"
17614
17615 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17616 msgid "Cannot view file"
17617 msgstr "No se puede ver el archivo"
17618
17619 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17620 #, c-format
17621 msgid "File does not exist: %1$s"
17622 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17623
17624 #: src/Format.cpp:278
17625 #, c-format
17626 msgid "No information for viewing %1$s"
17627 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17628
17629 #: src/Format.cpp:288
17630 #, c-format
17631 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17632 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17633
17634 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17635 #: src/Format.cpp:394
17636 msgid "Cannot edit file"
17637 msgstr "No se puede editar archivo"
17638
17639 #: src/Format.cpp:348
17640 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17641 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17642
17643 #: src/Format.cpp:361
17644 #, c-format
17645 msgid "No information for editing %1$s"
17646 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17647
17648 #: src/Format.cpp:372
17649 #, c-format
17650 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17651 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17652
17653 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Could not find bind file"
17656 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17657
17658 #: src/KeyMap.cpp:222
17659 #, fuzzy, c-format
17660 msgid ""
17661 "Unable to find the bind file\n"
17662 "%1$s.\n"
17663 "Please check your installation."
17664 msgstr ""
17665 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17666 "%1$s.\n"
17667 "Compruebe su instalación."
17668
17669 #: src/KeyMap.cpp:229
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17672 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17673
17674 #: src/KeyMap.cpp:230
17675 #, fuzzy
17676 msgid ""
17677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17678 "Please check your installation."
17679 msgstr ""
17680 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17681 "%1$s.\n"
17682 "Compruebe su instalación."
17683
17684 #: src/KeyMap.cpp:237
17685 #, c-format
17686 msgid ""
17687 "Unable to find the bind file\n"
17688 "%1$s.\n"
17689 "Falling back to default."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/KeySequence.cpp:166
17693 msgid "   options: "
17694 msgstr "   opciones: "
17695
17696 #: src/LaTeX.cpp:59
17697 #, c-format
17698 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17699 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17700
17701 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17702 msgid "Running Index Processor."
17703 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17704
17705 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17706 msgid "Running BibTeX."
17707 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17708
17709 #: src/LaTeX.cpp:442
17710 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17711 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17712
17713 #: src/LyX.cpp:103
17714 msgid "Could not read configuration file"
17715 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:104
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "Error while reading the configuration file\n"
17721 "%1$s.\n"
17722 "Please check your installation."
17723 msgstr ""
17724 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17725 "%1$s.\n"
17726 "Compruebe su instalación."
17727
17728 #: src/LyX.cpp:113
17729 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17730 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17731
17732 #: src/LyX.cpp:117
17733 msgid "Done!"
17734 msgstr "¡Hecho!"
17735
17736 #: src/LyX.cpp:392
17737 #, c-format
17738 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17739 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17740
17741 #: src/LyX.cpp:394
17742 msgid "Cannot remove temporary directory"
17743 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17744
17745 #: src/LyX.cpp:400
17746 #, c-format
17747 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17748 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17749
17750 #: src/LyX.cpp:402
17751 msgid "Unable to remove temporary directory"
17752 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17753
17754 #: src/LyX.cpp:431
17755 #, c-format
17756 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17757 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17758
17759 #: src/LyX.cpp:505
17760 msgid "No textclass is found"
17761 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17762
17763 #: src/LyX.cpp:506
17764 msgid ""
17765 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17766 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17767 msgstr ""
17768 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17769 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17770 "predeterminadas, o salir de LyX."
17771
17772 #: src/LyX.cpp:510
17773 msgid "&Reconfigure"
17774 msgstr "&Reconfigurar"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:511
17777 msgid "&Use Default"
17778 msgstr "&Usar predeterminados"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17781 msgid "&Exit LyX"
17782 msgstr "&Salir de LyX"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17785 msgid "LyX: "
17786 msgstr "LyX: "
17787
17788 #: src/LyX.cpp:781
17789 msgid "Could not create temporary directory"
17790 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:782
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "Could not create a temporary directory in\n"
17796 "\"%1$s\"\n"
17797 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17798 msgstr ""
17799 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17800 "\"%1$s\"\n"
17801 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17802
17803 #: src/LyX.cpp:865
17804 msgid "Missing user LyX directory"
17805 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:866
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17811 "It is needed to keep your own configuration."
17812 msgstr ""
17813 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17814 "Es necesario mantener su propia configuración."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:871
17817 msgid "&Create directory"
17818 msgstr "&Crear directorio"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:873
17821 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17822 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17823
17824 #: src/LyX.cpp:877
17825 #, c-format
17826 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17827 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:882
17830 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17831 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17832
17833 #: src/LyX.cpp:954
17834 msgid "List of supported debug flags:"
17835 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:958
17838 #, c-format
17839 msgid "Setting debug level to %1$s"
17840 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17841
17842 #: src/LyX.cpp:969
17843 #, fuzzy
17844 msgid ""
17845 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17846 "Command line switches (case sensitive):\n"
17847 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17848 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17849 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17850 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17851 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17852 "                  select the features to debug.\n"
17853 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17854 "\t-x [--execute] command\n"
17855 "                  where command is a lyx command.\n"
17856 "\t-e [--export] fmt\n"
17857 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17858 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17859 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17860 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17864 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17865 "\t-version        summarize version and build info\n"
17866 "Check the LyX man page for more details."
17867 msgstr ""
17868 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17869 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17870 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17871 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17872 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17873 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17874 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17875 "                 seleccionar características a depurar\n"
17876 "\t-x [--execute] command\n"
17877 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17878 "\t-e [--export] fmt\n"
17879 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17880 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17881 ">Formatos de archivo\n"
17882 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17883 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17884 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17885 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17886 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17887 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17888
17889 #: src/LyX.cpp:1011
17890 msgid "No system directory"
17891 msgstr "Sin directorio del sistema"
17892
17893 #: src/LyX.cpp:1012
17894 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17895 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17896
17897 #: src/LyX.cpp:1023
17898 msgid "No user directory"
17899 msgstr "Sin directorio del usuario"
17900
17901 #: src/LyX.cpp:1024
17902 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17903 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17904
17905 #: src/LyX.cpp:1035
17906 msgid "Incomplete command"
17907 msgstr "Comando incompleto"
17908
17909 #: src/LyX.cpp:1036
17910 msgid "Missing command string after --execute switch"
17911 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17912
17913 #: src/LyX.cpp:1047
17914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17915 msgstr ""
17916 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:1060
17919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17920 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:1065
17923 msgid "Missing filename for --import"
17924 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17925
17926 #: src/LyXFunc.cpp:160
17927 msgid "Nothing to do"
17928 msgstr "Nada que hacer"
17929
17930 #: src/LyXFunc.cpp:168
17931 msgid "Unknown action"
17932 msgstr "Acción desconocida"
17933
17934 #: src/LyXFunc.cpp:293
17935 msgid "Command disabled"
17936 msgstr "Comando desactivado"
17937
17938 #: src/LyXFunc.cpp:474
17939 #, c-format
17940 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17941 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17942
17943 #: src/LyXFunc.cpp:477
17944 msgid "Unable to save document defaults"
17945 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17946
17947 #: src/LyXRC.cpp:2804
17948 msgid ""
17949 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17950 "legal words?"
17951 msgstr ""
17952 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17953 "como palabras correctas?"
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2809
17956 msgid ""
17957 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17958 "document."
17959 msgstr ""
17960 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17961 "del documento."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2813
17964 msgid ""
17965 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17966 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17967 "specified, an internal routine is used."
17968 msgstr ""
17969 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
17970 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
17971 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2821
17974 msgid ""
17975 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17976 "automatically by what you type."
17977 msgstr ""
17978 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
17979 "automáticamente por lo que escriba."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2825
17982 msgid ""
17983 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17984 "class change."
17985 msgstr ""
17986 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
17987 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2829
17990 msgid ""
17991 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17992 msgstr ""
17993 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
17994 "autoguardado."
17995
17996 #: src/LyXRC.cpp:2836
17997 msgid ""
17998 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17999 "the backup file in the same directory as the original file."
18000 msgstr ""
18001 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18002 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18003 "original."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2840
18006 msgid ""
18007 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18008 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18009 msgstr ""
18010 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18011 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2844
18014 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2848
18018 msgid ""
18019 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18020 "its global and local bind/ directories."
18021 msgstr ""
18022 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18023 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2852
18026 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18027 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2856
18030 msgid ""
18031 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18032 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18033 msgstr ""
18034 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18035 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2866
18038 msgid ""
18039 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18040 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18041 msgstr ""
18042 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18043 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2870
18046 #, fuzzy
18047 msgid ""
18048 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18049 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18050 "the top of the screen"
18051 msgstr ""
18052 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18053 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2874
18056 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18057 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18058
18059 #: src/LyXRC.cpp:2878
18060 msgid ""
18061 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18062 "inside."
18063 msgstr ""
18064 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18065 "cursor está dentro."
18066
18067 #: src/LyXRC.cpp:2883
18068 #, no-c-format
18069 msgid ""
18070 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18071 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18072 msgstr ""
18073 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18074 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:2887
18077 msgid ""
18078 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18079 "look in its global and local commands/ directories."
18080 msgstr ""
18081 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18082 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:2891
18085 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:2895
18089 msgid "New documents will be assigned this language."
18090 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18091
18092 #: src/LyXRC.cpp:2899
18093 msgid "Specify the default paper size."
18094 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:2903
18097 msgid ""
18098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18099 "shown after the change has been made.)"
18100 msgstr ""
18101 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18102 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2907
18105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18106 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2911
18109 msgid ""
18110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18111 "LyX was started from."
18112 msgstr ""
18113 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18114 "directorio en el que LyX se inició."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2916
18117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18118 msgstr ""
18119 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2920
18122 msgid ""
18123 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18124 "value selects the directory LyX was started from."
18125 msgstr ""
18126 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18127 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18128
18129 #: src/LyXRC.cpp:2924
18130 msgid ""
18131 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18132 "recommended for non-English languages."
18133 msgstr ""
18134 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18135 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:2931
18138 msgid ""
18139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18140 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18141 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18142 msgstr ""
18143 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18144 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18145 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:2935
18148 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18149 msgstr ""
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:2939
18152 msgid ""
18153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18154 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18155 msgstr ""
18156 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18157 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18158 "índice.  \""
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2948
18161 msgid ""
18162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18164 msgstr ""
18165 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18166 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2952
18169 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18170 msgstr ""
18171 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18172 "etiqueta"
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2956
18175 msgid ""
18176 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18177 "document."
18178 msgstr ""
18179 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18180 "documento."
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:2960
18183 msgid ""
18184 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18185 msgstr ""
18186 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18187 "documento."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2964
18190 msgid ""
18191 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18192 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18193 "name of the second language."
18194 msgstr ""
18195 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18196 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18197 "segundo idioma."
18198
18199 #: src/LyXRC.cpp:2968
18200 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18201 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:2972
18204 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18205 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:2976
18208 msgid ""
18209 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18210 "\\documentclass."
18211 msgstr ""
18212 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18213 "\\documentclass."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:2980
18216 msgid ""
18217 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18218 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18219 msgstr ""
18220 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18221 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:2984
18224 msgid ""
18225 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18226 "document is the default language."
18227 msgstr ""
18228 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18229 "documento es el idioma predeterminado."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2988
18232 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18233 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2992
18236 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18237 msgstr ""
18238 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18239 "LyX."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:2996
18242 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18243 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3000
18246 msgid ""
18247 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18248 "of the document."
18249 msgstr ""
18250 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18251 "al del documento."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3004
18254 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18255 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18256
18257 #: src/LyXRC.cpp:3009
18258 msgid "The completion popup delay."
18259 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3013
18262 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18263 msgstr ""
18264 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18265 "ecuación."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3017
18268 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18269 msgstr ""
18270 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18271
18272 #: src/LyXRC.cpp:3021
18273 msgid ""
18274 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18275 msgstr ""
18276 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18277 "autofinalización no única. "
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3025
18280 msgid ""
18281 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18282 "available."
18283 msgstr ""
18284 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18285 "autofinalización disponible."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3029
18288 msgid "The inline completion delay."
18289 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3033
18292 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18293 msgstr ""
18294 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3037
18297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18298 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3041
18301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18302 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3045
18305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3049
18309 #, c-format
18310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18311 msgstr ""
18312 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18313 "archivo."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3054
18316 msgid ""
18317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18318 "variable. Use the OS native format."
18319 msgstr ""
18320 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18321 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3060
18324 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18325 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3064
18328 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18329 msgstr ""
18330 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18331 "las numeradas"
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3068
18334 msgid "Scale the preview size to suit."
18335 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3072
18338 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18339 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3076
18342 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18343 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3080
18346 msgid ""
18347 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18348 "environment variable PRINTER."
18349 msgstr ""
18350 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18351 "de entorno PRINTER."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3084
18354 msgid "The option to print only even pages."
18355 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3088
18358 msgid ""
18359 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18360 "the filename of the DVI file to be printed."
18361 msgstr ""
18362 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18363 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3092
18366 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18367 msgstr ""
18368 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18369 "\"."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3096
18372 msgid "The option to print out in landscape."
18373 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3100
18376 msgid "The option to print only odd pages."
18377 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3104
18380 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18381 msgstr ""
18382 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3108
18385 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18386 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3112
18389 msgid "The option to specify paper type."
18390 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3116
18393 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18394 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3120
18397 msgid ""
18398 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18399 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18400 "arguments."
18401 msgstr ""
18402 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18403 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18404 "el nombre y argumentos dados."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3124
18407 msgid ""
18408 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18409 "prepended along with the printer name after the spool command."
18410 msgstr ""
18411 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18412 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18413 "cola."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3128
18416 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18417 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3132
18420 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18421 msgstr ""
18422 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18423 "específica."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3136
18426 msgid ""
18427 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18428 "command."
18429 msgstr ""
18430 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18431 "de impresión."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3140
18434 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18435 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3148
18438 msgid ""
18439 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18440 msgstr ""
18441 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18442 "movimiento lógico\""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3152
18445 msgid ""
18446 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18447 "wrong, override the setting here."
18448 msgstr ""
18449 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18450 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3158
18453 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18454 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3167
18457 msgid ""
18458 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18459 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18460 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18461 msgstr ""
18462 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18463 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18464 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18465 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3171
18468 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18469 msgstr ""
18470 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3176
18473 #, no-c-format
18474 msgid ""
18475 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18476 "roughly the same size as on paper."
18477 msgstr ""
18478 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18479 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3180
18482 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18483 msgstr ""
18484 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18485 "ventanas."
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3184
18488 msgid ""
18489 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18490 "\".out\". Only for advanced users."
18491 msgstr ""
18492 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18493 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3191
18496 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18497 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3195
18500 msgid ""
18501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18502 "when you quit LyX."
18503 msgstr ""
18504 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18505 "cuando salga de LyX."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3199
18508 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3203
18512 msgid ""
18513 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18515 msgstr ""
18516 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18517 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3213
18520 msgid ""
18521 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18522 "will look in its global and local ui/ directories."
18523 msgstr ""
18524 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18525 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3226
18528 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18529 msgstr ""
18530 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3230
18533 msgid ""
18534 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18535 msgstr ""
18536 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18537 "Windows."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3237
18540 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18541 msgstr ""
18542 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18543 "\")"
18544
18545 #: src/LyXVC.cpp:100
18546 msgid "Document not saved"
18547 msgstr "Documento no guardado"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:101
18550 msgid "You must save the document before it can be registered."
18551 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:133
18554 msgid "LyX VC: Initial description"
18555 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18556
18557 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18558 msgid "(no initial description)"
18559 msgstr "(sin descripción inicial)"
18560
18561 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18562 msgid "LyX VC: Log Message"
18563 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18564
18565 #: src/LyXVC.cpp:154
18566 msgid "(no log message)"
18567 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18568
18569 #: src/LyXVC.cpp:192
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18573 "changes.\n"
18574 "\n"
18575 "Do you want to revert to the older version?"
18576 msgstr ""
18577 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18578 "actuales.\n"
18579 "\n"
18580 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18581
18582 #: src/LyXVC.cpp:195
18583 msgid "Revert to stored version of document?"
18584 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18585
18586 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18587 msgid "&Revert"
18588 msgstr "&Revertir"
18589
18590 #: src/Paragraph.cpp:1644
18591 msgid "Senseless with this layout!"
18592 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18593
18594 #: src/Paragraph.cpp:1692
18595 msgid "Alignment not permitted"
18596 msgstr "Alineación no permitida"
18597
18598 #: src/Paragraph.cpp:1693
18599 msgid ""
18600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18601 "Setting to default."
18602 msgstr ""
18603 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18604 "Poniendo la predeterminada."
18605
18606 #: src/Paragraph.cpp:2701
18607 msgid "Memory problem"
18608 msgstr "Problema de memoria"
18609
18610 #: src/Paragraph.cpp:2701
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Paragraph not properly initialized"
18613 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18614
18615 #: src/Text.cpp:362
18616 msgid "Unknown Inset"
18617 msgstr "Recuadro desconocido"
18618
18619 #: src/Text.cpp:448
18620 msgid "Change tracking error"
18621 msgstr "Cambiar error seguido"
18622
18623 #: src/Text.cpp:449
18624 #, fuzzy, c-format
18625 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18626 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18627
18628 #: src/Text.cpp:460
18629 msgid "Unknown token"
18630 msgstr "Símbolo desconocido"
18631
18632 #: src/Text.cpp:921
18633 msgid ""
18634 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18635 "Tutorial."
18636 msgstr ""
18637 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18638 "Tutorial."
18639
18640 #: src/Text.cpp:932
18641 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18642 msgstr ""
18643 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18644
18645 #: src/Text.cpp:1756
18646 msgid "[Change Tracking] "
18647 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18648
18649 #: src/Text.cpp:1762
18650 msgid "Change: "
18651 msgstr "Cambio: "
18652
18653 #: src/Text.cpp:1766
18654 msgid " at "
18655 msgstr " en "
18656
18657 #: src/Text.cpp:1776
18658 #, c-format
18659 msgid "Font: %1$s"
18660 msgstr "Fuente: %1$s"
18661
18662 #: src/Text.cpp:1781
18663 #, c-format
18664 msgid ", Depth: %1$d"
18665 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18666
18667 #: src/Text.cpp:1787
18668 msgid ", Spacing: "
18669 msgstr ", Espaciado: "
18670
18671 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18672 msgid "OneHalf"
18673 msgstr "Uno y medio"
18674
18675 #: src/Text.cpp:1799
18676 msgid "Other ("
18677 msgstr "Otro ("
18678
18679 #: src/Text.cpp:1808
18680 msgid ", Inset: "
18681 msgstr ", recuadro: "
18682
18683 #: src/Text.cpp:1809
18684 msgid ", Paragraph: "
18685 msgstr ", Párrafo: "
18686
18687 #: src/Text.cpp:1810
18688 msgid ", Id: "
18689 msgstr ", Id: "
18690
18691 #: src/Text.cpp:1811
18692 msgid ", Position: "
18693 msgstr ", posición: "
18694
18695 #: src/Text.cpp:1817
18696 msgid ", Char: 0x"
18697 msgstr ", carácter: 0x"
18698
18699 #: src/Text.cpp:1819
18700 msgid ", Boundary: "
18701 msgstr ", frontera: "
18702
18703 #: src/Text2.cpp:384
18704 msgid "No font change defined."
18705 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18706
18707 #: src/Text2.cpp:424
18708 msgid "Nothing to index!"
18709 msgstr "¡Nada que indexar!"
18710
18711 #: src/Text2.cpp:426
18712 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18713 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18714
18715 #: src/Text3.cpp:191
18716 msgid "Math editor mode"
18717 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18718
18719 #: src/Text3.cpp:193
18720 msgid "No valid math formula"
18721 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18722
18723 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Already in regexp mode"
18726 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18727
18728 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Regexp editor mode"
18731 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1288
18734 msgid "Layout "
18735 msgstr "Estilo "
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1289
18738 msgid " not known"
18739 msgstr " no conocido"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18742 msgid "Missing argument"
18743 msgstr "Falta argumento"
18744
18745 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18746 msgid "Character set"
18747 msgstr "Conjunto de caracteres"
18748
18749 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18750 msgid "Paragraph layout set"
18751 msgstr "Estilo de párrafo"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:146
18754 msgid "Plain Layout"
18755 msgstr "Sin formato"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:706
18758 msgid "Missing File"
18759 msgstr "Archivo perdido"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:707
18762 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18763 msgstr ""
18764 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18765
18766 #: src/TextClass.cpp:710
18767 msgid "Corrupt File"
18768 msgstr "Archivo corrupto"
18769
18770 #: src/TextClass.cpp:711
18771 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18772 msgstr ""
18773 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18774
18775 #: src/TextClass.cpp:1208
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "The module %1$s has been requested by\n"
18779 "this document but has not been found in the list of\n"
18780 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18781 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18782 msgstr ""
18783 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18784 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18785 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18786 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18787
18788 #: src/TextClass.cpp:1212
18789 msgid "Module not available"
18790 msgstr "Módulo no disponible"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:1213
18793 msgid "Some layouts may not be available."
18794 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18795
18796 #: src/TextClass.cpp:1218
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "The module %1$s requires a package that is\n"
18800 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18801 "may not be possible.\n"
18802 msgstr ""
18803 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18804 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18805 "podría no ser posible.\n"
18806
18807 #: src/TextClass.cpp:1221
18808 msgid "Package not available"
18809 msgstr "Paquete no disponible"
18810
18811 #: src/TextClass.cpp:1226
18812 #, c-format
18813 msgid "Error reading module %1$s\n"
18814 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18815
18816 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18817 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18819 msgid "Revision control error."
18820 msgstr "Error de Control de versiones"
18821
18822 #: src/VCBackend.cpp:62
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Some problem occured while running the command:\n"
18826 "'%1$s'."
18827 msgstr ""
18828 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18829 " %1$s"
18830
18831 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18832 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18833 msgid "Error: Could not generate logfile."
18834 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18835
18836 #: src/VCBackend.cpp:601
18837 #, fuzzy
18838 msgid ""
18839 "Error when committing to repository.\n"
18840 "You have to manually resolve the problem.\n"
18841 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18842 msgstr ""
18843 "Error al remitir al repositorio.\n"
18844 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18845 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:668
18848 msgid ""
18849 "Error when acquiring write lock.\n"
18850 "Most probably another user is editing\n"
18851 "the current document now!\n"
18852 "Also check the access to the repository."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/VCBackend.cpp:674
18856 msgid ""
18857 "Error when releasing write lock.\n"
18858 "Check the access to the repository."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:695
18862 #, fuzzy, c-format
18863 msgid ""
18864 "Error when updating from repository.\n"
18865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18866 "'%1$s'.\n"
18867 "\n"
18868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18869 msgstr ""
18870 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18871 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18872 "'%1$s'.\n"
18873 "\"\n"
18874 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:731
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "There were detected changes in the working directory:\n"
18880 "%1$s\n"
18881 "\n"
18882 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18883 "preferred.\n"
18884 "\n"
18885 "Continue?"
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18889 msgid "Changes detected"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18894 #, fuzzy
18895 msgid "&Yes"
18896 msgstr "Sí"
18897
18898 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18900 #, fuzzy
18901 msgid "&No"
18902 msgstr "No"
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:737
18905 msgid "View &Log ..."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/VCBackend.cpp:803
18909 msgid "VCN File Locking"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/VCBackend.cpp:804
18913 msgid "Locking property unset."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18917 msgid "Locking property set."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/VCBackend.cpp:805
18921 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/VSpace.cpp:472
18925 msgid "Default skip"
18926 msgstr "Salto predeterminado"
18927
18928 #: src/VSpace.cpp:475
18929 msgid "Small skip"
18930 msgstr "Salto pequeño"
18931
18932 #: src/VSpace.cpp:478
18933 msgid "Medium skip"
18934 msgstr "Salto medio"
18935
18936 #: src/VSpace.cpp:481
18937 msgid "Big skip"
18938 msgstr "Salto grande"
18939
18940 #: src/VSpace.cpp:484
18941 msgid "Vertical fill"
18942 msgstr "Relleno vertical"
18943
18944 #: src/VSpace.cpp:491
18945 msgid "protected"
18946 msgstr "protegido"
18947
18948 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18949 #, c-format
18950 msgid ""
18951 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18952 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18953 msgstr ""
18954 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
18955 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
18956
18957 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18958 msgid "Reload saved document?"
18959 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
18960
18961 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18962 msgid "&Reload"
18963 msgstr "&Recargar"
18964
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18966 msgid "&Keep Changes"
18967 msgstr "Mantener cambios"
18968
18969 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18970 #, c-format
18971 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18972 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
18973
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18975 msgid "File not readable!"
18976 msgstr "¡Archivo ilegible!"
18977
18978 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18982 "\n"
18983 "Do you want to create a new document?"
18984 msgstr ""
18985 "El documento %1$s ya no existe.\n"
18986 "\n"
18987 "¿Desea crear un nuevo documento?"
18988
18989 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18990 msgid "Create new document?"
18991 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
18992
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18994 msgid "&Create"
18995 msgstr "&Crear"
18996
18997 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "The specified document template\n"
19001 "%1$s\n"
19002 "could not be read."
19003 msgstr ""
19004 "La plantilla de documento especificada\n"
19005 "%1$s\n"
19006 "no pudo ser leída."
19007
19008 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19009 msgid "Could not read template"
19010 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19013 msgid "Standard[[Bullets]]"
19014 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19017 msgid "Maths"
19018 msgstr "Ecuaciones"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19021 msgid "Dings 1"
19022 msgstr "Dings 1"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19025 msgid "Dings 2"
19026 msgstr "Dings 2"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19029 msgid "Dings 3"
19030 msgstr "Dings 3"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19033 msgid "Dings 4"
19034 msgstr "Dings 4"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19037 msgid "Directories"
19038 msgstr "Directorios"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
19041 msgid "End"
19042 msgstr "Fin"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19045 #, fuzzy
19046 msgid "begin"
19047 msgstr "Comienzo"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
19050 #, fuzzy
19051 msgid "end"
19052 msgstr "Y"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
19055 #, fuzzy
19056 msgid "file"
19057 msgstr "Incluir archivo"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
19060 #, fuzzy
19061 msgid "master document"
19062 msgstr "Documento maestro"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
19065 #, fuzzy
19066 msgid "open files"
19067 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19070 #, fuzzy
19071 msgid "forward"
19072 msgstr "forall"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19075 #, fuzzy
19076 msgid "backwards"
19077 msgstr "Buscar &hacia atrás"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19080 #, fuzzy
19081 msgid " of "
19082 msgstr "Fin del CV"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19085 msgid " reached while searching "
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Continue searching from "
19091 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19094 msgid "Wrap search?"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Nothing to search"
19100 msgstr "Nada que hacer"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19103 #, fuzzy
19104 msgid "No open document(s) in which to search"
19105 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Find LyX Dialog"
19110 msgstr "Encontrar &siguiente"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19113 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19114 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19117 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19118 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19121 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19122 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid ""
19127 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19128 "1995--%1$s LyX Team"
19129 msgstr ""
19130 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19131 "1995-2008 Equipo LyX"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19134 msgid ""
19135 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19136 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19137 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19138 "any later version."
19139 msgstr ""
19140 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19141 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19142 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19143 "elección) cualquier versión posterior."
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19146 msgid ""
19147 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19148 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19149 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19150 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19151 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19152 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19153 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19154 msgstr ""
19155 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19156 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19157 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19158 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19159 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19160 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19161 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19164 #, fuzzy
19165 msgid "not released yet"
19166 msgstr "Aumentar profundidad"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19169 #, fuzzy, c-format
19170 msgid ""
19171 "LyX Version %1$s\n"
19172 "(%2$s)"
19173 msgstr "Versión LyX "
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19176 msgid "Library directory: "
19177 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19180 msgid "User directory: "
19181 msgstr "Directorio del usuario: "
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19184 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19185 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19186 #, c-format
19187 msgid "LyX: %1$s"
19188 msgstr "LyX: %1$s"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19191 msgid "About %1"
19192 msgstr "Acerca de %1"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19196 msgid "Preferences"
19197 msgstr "Preferencias"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19200 msgid "Reconfigure"
19201 msgstr "Reconfigurar"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19204 msgid "Quit %1"
19205 msgstr "Salir de %1"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19208 msgid "Running configure..."
19209 msgstr "Ejecutando configurar..."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19212 msgid "Reloading configuration..."
19213 msgstr "Recargando configuración..."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19216 msgid "System reconfiguration failed"
19217 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19220 msgid ""
19221 "The system reconfiguration has failed.\n"
19222 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19223 "Please reconfigure again if needed."
19224 msgstr ""
19225 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19226 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19227 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19230 msgid "System reconfigured"
19231 msgstr "Sistema reconfigurado"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19234 msgid ""
19235 "The system has been reconfigured.\n"
19236 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19237 "updated document class specifications."
19238 msgstr ""
19239 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19240 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19241 "especificación de clase de documento actualizada."
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19244 msgid "Exiting."
19245 msgstr "Saliendo."
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19248 #, c-format
19249 msgid "Opening help file %1$s..."
19250 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19253 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19254 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19257 #, c-format
19258 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19259 msgstr ""
19260 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19263 msgid "Unknown function."
19264 msgstr "Función desconocida."
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19267 msgid "The current document was closed."
19268 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19271 msgid ""
19272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19273 "documents and exit.\n"
19274 "\n"
19275 "Exception: "
19276 msgstr ""
19277 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19278 "guardados y salir.\n"
19279 "\n"
19280 "Excepción: "
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19284 msgid "Software exception Detected"
19285 msgstr "Detectada excepción del programa"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19288 msgid ""
19289 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19290 "unsaved documents and exit."
19291 msgstr ""
19292 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19293 "todos los documentos no guardados y salir."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19297 msgid "Could not find UI definition file"
19298 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19301 #, fuzzy, c-format
19302 msgid ""
19303 "Error while reading the included file\n"
19304 "%1$s\n"
19305 "Please check your installation."
19306 msgstr ""
19307 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19308 "%1$s.\n"
19309 "Compruebe su instalación."
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Could not find default UI file"
19314 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19317 #, fuzzy
19318 msgid ""
19319 "LyX could not find the default UI file!\n"
19320 "Please check your installation."
19321 msgstr ""
19322 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19323 "%1$s.\n"
19324 "Compruebe su instalación."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Error while reading the configuration file\n"
19330 "%1$s\n"
19331 "Falling back to default.\n"
19332 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19333 "check which User Interface file you are using."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19337 msgid "Bibliography Entry Settings"
19338 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19341 msgid "BibTeX Bibliography"
19342 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19351 msgid "Documents|#o#O"
19352 msgstr "Documentos|#o#O"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19356 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19359 msgid "Select a BibTeX database to add"
19360 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19364 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19367 msgid "Select a BibTeX style"
19368 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19371 msgid "No frame"
19372 msgstr "Sin marco"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19375 msgid "Simple rectangular frame"
19376 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19379 msgid "Oval frame, thin"
19380 msgstr "Marco ovalado, fino"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19383 msgid "Oval frame, thick"
19384 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19387 msgid "Drop shadow"
19388 msgstr "Marco sombreado"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19391 msgid "Shaded background"
19392 msgstr "Fondo sombreado"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19395 msgid "Double rectangular frame"
19396 msgstr "Marco rectangular doble"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19399 msgid "Height"
19400 msgstr "Alto"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19403 msgid "Depth"
19404 msgstr "Profundidad"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19407 msgid "Total Height"
19408 msgstr "Alto total"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19411 msgid "Width"
19412 msgstr "Ancho"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19415 msgid "Box Settings"
19416 msgstr "Configuración del cuadro"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19419 msgid "Branch Settings"
19420 msgstr "Configuración de rama"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19423 msgid "Activated"
19424 msgstr "Activado"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19427 msgid "Color"
19428 msgstr "Color"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Filename Suffix"
19433 msgstr "Archivo"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19438 msgid "Yes"
19439 msgstr "Sí"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19444 msgid "No"
19445 msgstr "No"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Enter new branch name"
19450 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19453 #, fuzzy, c-format
19454 msgid ""
19455 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19456 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19457 msgstr ""
19458 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19459 "\n"
19460 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19463 #, fuzzy
19464 msgid "&Merge"
19465 msgstr "Grande:"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19468 #, fuzzy
19469 msgid "Renaming failed"
19470 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19473 #, fuzzy
19474 msgid "The branch could not be renamed."
19475 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19478 msgid "Merge Changes"
19479 msgstr "Fusionar cambios"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19482 #, c-format
19483 msgid ""
19484 "Change by %1$s\n"
19485 "\n"
19486 msgstr ""
19487 "Cambio por %1$s\n"
19488 "\n"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19491 #, c-format
19492 msgid "Change made at %1$s\n"
19493 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19500 msgid "No change"
19501 msgstr "Ningún cambio"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19504 msgid "Small Caps"
19505 msgstr "Versalitas"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19513 msgid "Reset"
19514 msgstr "Reiniciar"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19517 msgid "Underbar"
19518 msgstr "Subrayado"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Double underbar"
19523 msgstr "Marco doble"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Wavy underbar"
19528 msgstr "Subrayado"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Strikeout"
19533 msgstr "Calle"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19536 msgid "Noun"
19537 msgstr "Versalitas"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19540 msgid "No color"
19541 msgstr "Sin color"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19544 msgid "Black"
19545 msgstr "Negro"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19548 msgid "White"
19549 msgstr "Blanco"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19552 msgid "Red"
19553 msgstr "Rojo"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19556 msgid "Green"
19557 msgstr "Verde"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19560 msgid "Blue"
19561 msgstr "Azul"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19564 msgid "Cyan"
19565 msgstr "Cyan"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19568 msgid "Magenta"
19569 msgstr "Magenta"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19572 msgid "Yellow"
19573 msgstr "Amarillo"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19576 msgid "Text Style"
19577 msgstr "Estilo del texto"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19580 msgid "Keys"
19581 msgstr "Claves"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19584 msgid "LinkBack PDF"
19585 msgstr "Enlace PDF"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19588 msgid "PDF"
19589 msgstr "PDF"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19592 msgid "pasted"
19593 msgstr "pegado"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19596 #, c-format
19597 msgid "%1$s Files"
19598 msgstr "Archivos %1$s"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19602 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19608 msgid "Canceled."
19609 msgstr "Cancelado."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19612 msgid "Overwrite external file?"
19613 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19616 #, c-format
19617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19618 msgstr ""
19619 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19620 "\n"
19621 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19624 #, fuzzy
19625 msgid "List of previous commands"
19626 msgstr "Comando anterior"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19629 msgid "Next command"
19630 msgstr "Comando siguiente"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19633 msgid "Compare LyX files"
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Select document"
19639 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19644 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19645 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19650 msgid "Error"
19651 msgstr "Error"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19654 #, fuzzy
19655 msgid "Error while comparing documents."
19656 msgstr "Formateando documento..."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19659 #, fuzzy
19660 msgid "(cancelling)"
19661 msgstr "Manejo"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19664 #, fuzzy
19665 msgid "differences"
19666 msgstr "Referencias"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19669 msgid "big[[delimiter size]]"
19670 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19673 msgid "Big[[delimiter size]]"
19674 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19677 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19678 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19681 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19682 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19685 msgid "Math Delimiter"
19686 msgstr "Delimitador matemático"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19690 msgid "(None)"
19691 msgstr "(Ninguno)"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19694 msgid "Variable"
19695 msgstr "Variable"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19698 msgid "Computer Modern Roman"
19699 msgstr "Computer Modern Roman"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19702 msgid "Latin Modern Roman"
19703 msgstr "Latin Modern Roman"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19706 msgid "AE (Almost European)"
19707 msgstr "AE (Almost European)"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19710 msgid "Times Roman"
19711 msgstr "Times Roman"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19714 msgid "Palatino"
19715 msgstr "Palatino"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19718 msgid "Bitstream Charter"
19719 msgstr "Bitstream Charter"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19722 msgid "New Century Schoolbook"
19723 msgstr "New Century Schoolbook"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19726 msgid "Bookman"
19727 msgstr "Bookman"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19730 msgid "Utopia"
19731 msgstr "Utopia"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19734 msgid "Bera Serif"
19735 msgstr "Bera Serif"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19738 msgid "Concrete Roman"
19739 msgstr "Concrete Roman"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19742 msgid "Zapf Chancery"
19743 msgstr "Zapf Chancery"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19746 msgid "Computer Modern Sans"
19747 msgstr "Computer Modern Sans"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19750 msgid "Latin Modern Sans"
19751 msgstr "Latin Modern Sans"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19754 msgid "Helvetica"
19755 msgstr "Helvetica"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19758 msgid "Avant Garde"
19759 msgstr "Avant Garde"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19762 msgid "Bera Sans"
19763 msgstr "Bera Sans"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19766 msgid "CM Bright"
19767 msgstr "CM Bright"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19770 msgid "Computer Modern Typewriter"
19771 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19774 msgid "Latin Modern Typewriter"
19775 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19778 msgid "Courier"
19779 msgstr "Courier"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19782 msgid "Bera Mono"
19783 msgstr "Bera Mono"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19786 msgid "LuxiMono"
19787 msgstr "LuxiMono"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19790 msgid "CM Typewriter Light"
19791 msgstr "CM Typewriter Light"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19794 msgid "Page"
19795 msgstr "Página"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19798 msgid "Module not found!"
19799 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19802 msgid "Document Settings"
19803 msgstr "Configuración del documento"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19807 msgid "Child Document"
19808 msgstr "Documento hijo"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Include to Output"
19813 msgstr "fecha (salida)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19816 msgid "10"
19817 msgstr "10"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19820 msgid "11"
19821 msgstr "11"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19824 msgid "12"
19825 msgstr "12"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19828 msgid "None (no fontenc)"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19832 msgid "empty"
19833 msgstr "vacío"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19836 msgid "plain"
19837 msgstr "simple"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19840 msgid "headings"
19841 msgstr "encabezados"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19844 msgid "fancy"
19845 msgstr "elaborado"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19848 msgid "B3"
19849 msgstr "B3"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19852 msgid "B4"
19853 msgstr "B4"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19856 msgid "Language Default (no inputenc)"
19857 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19860 msgid "``text''"
19861 msgstr "“texto”"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19864 msgid "''text''"
19865 msgstr "”texto”"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19868 msgid ",,text``"
19869 msgstr "„texto“"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19872 msgid ",,text''"
19873 msgstr "„texto”"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19876 msgid "<<text>>"
19877 msgstr "«texto»"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19880 msgid ">>text<<"
19881 msgstr "»texto«"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19884 msgid "Numbered"
19885 msgstr "Numerado"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19888 msgid "Appears in TOC"
19889 msgstr "Aparece en el IG"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19892 msgid "Author-year"
19893 msgstr "Autor-año"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19896 msgid "Numerical"
19897 msgstr "Numérico"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19900 #, c-format
19901 msgid "Unavailable: %1$s"
19902 msgstr "No disponible: %1$s"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19908 msgstr ""
19909 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19910 "parámetros."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19914 msgid "Document Class"
19915 msgstr "Clase del documento"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19918 msgid "Child Documents"
19919 msgstr "Documento hijo"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19922 msgid "Modules"
19923 msgstr "Módulos"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19926 msgid "Text Layout"
19927 msgstr "Diseño del texto"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19930 msgid "Page Margins"
19931 msgstr "Márgenes de página"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19934 msgid "Numbering & TOC"
19935 msgstr "Numeración e IG"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Indexes"
19940 msgstr "Índice"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19943 msgid "PDF Properties"
19944 msgstr "Propiedades PDF"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19947 msgid "Math Options"
19948 msgstr "Opciones de ecuación"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19951 msgid "Float Placement"
19952 msgstr "Posición de flotantes"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19955 msgid "Bullets"
19956 msgstr "Marcas"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19959 msgid "Branches"
19960 msgstr "Ramas"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19964 msgid "LaTeX Preamble"
19965 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19970 msgid " (not installed)"
19971 msgstr " (no instalado)"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19974 msgid "Layouts|#o#O"
19975 msgstr "Formatos|#o#O"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19978 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19979 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19983 msgid "Local layout file"
19984 msgstr "Archivo de formato local"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19987 msgid ""
19988 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19989 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19990 "document may not work with this layout if you do not\n"
19991 "keep the layout file in the document directory."
19992 msgstr ""
19993 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
19994 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
19995 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
19996 "archivo de formato en el directorio del documento."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19999 msgid "&Set Layout"
20000 msgstr "Establecer Formato"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
20003 msgid "Unable to read local layout file."
20004 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
20007 msgid "Select master document"
20008 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20011 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20012 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20016 msgid "Unapplied changes"
20017 msgstr "Cambios no aplicados"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
20021 msgid ""
20022 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20023 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20024 msgstr ""
20025 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20026 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
20030 msgid "&Dismiss"
20031 msgstr "&Rechazar"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
20035 msgid "Unable to set document class."
20036 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20039 #, c-format
20040 msgid "%1$s, %2$s"
20041 msgstr "%1$s, %2$s"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20044 #, c-format
20045 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20046 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20049 msgid "Module provided by document class."
20050 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20053 #, c-format
20054 msgid "Package(s) required: %1$s."
20055 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
20058 msgid "or"
20059 msgstr "o"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20062 #, c-format
20063 msgid "Module required: %1$s."
20064 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20067 #, c-format
20068 msgid "Modules excluded: %1$s."
20069 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20072 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20073 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
20076 msgid "[No options predefined]"
20077 msgstr "¡Acción no definida!"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20080 msgid "Can't set layout!"
20081 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20084 #, c-format
20085 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20086 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20089 msgid "Not Found"
20090 msgstr "No encontrado"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20093 msgid "Assigned master does not include this file"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "You must include this file in the document\n"
20100 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20101 "feature."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Could not load master"
20107 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20110 #, fuzzy, c-format
20111 msgid ""
20112 "The master document '%1$s'\n"
20113 "could not be loaded."
20114 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20117 msgid "TeX Code Settings"
20118 msgstr "Configuración del código TeX"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20121 msgid "Error List"
20122 msgstr "Lista de errores"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20125 #, c-format
20126 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20127 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20130 msgid "Top left"
20131 msgstr "Arriba izquierda"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20134 msgid "Bottom left"
20135 msgstr "Abajo izquierda"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20138 msgid "Baseline left"
20139 msgstr "Línea base izquierda"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20142 msgid "Top center"
20143 msgstr "Arriba centro"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20146 msgid "Bottom center"
20147 msgstr "Abajo centro"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20150 msgid "Baseline center"
20151 msgstr "Línea base centro"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20154 msgid "Top right"
20155 msgstr "Arriba derecha"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20158 msgid "Bottom right"
20159 msgstr "Abajo derecha"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20162 msgid "Baseline right"
20163 msgstr "Línea base derecha"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20166 msgid "External Material"
20167 msgstr "Material externo"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20170 msgid "Scale%"
20171 msgstr "Escala%"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20174 msgid "Select external file"
20175 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20178 msgid "Float Settings"
20179 msgstr "Configuración del flotante"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20182 #, fuzzy
20183 msgid "automatically"
20184 msgstr "Ayuda automática"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20187 msgid "Graphics"
20188 msgstr "Gráficos"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20191 msgid "Dissolve previous group?"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20198 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20199 "because this graphic was its only member.\n"
20200 "How do you want to proceed?"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20204 #, c-format
20205 msgid "Stick with group '%1$s'"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20209 #, c-format
20210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20214 #, c-format
20215 msgid ""
20216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20217 "the group will be dissolved,\n"
20218 "because this graphic was its only member.\n"
20219 "How do you want to proceed?"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20223 #, c-format
20224 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20228 msgid "Enter unique group name:"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Group already defined!"
20234 msgstr "¡Acción no definida!"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20237 #, c-format
20238 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20242 msgid "bp"
20243 msgstr "bp"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20246 msgid "cm"
20247 msgstr "cm"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20250 msgid "mm"
20251 msgstr "mm"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20254 msgid "Select graphics file"
20255 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20258 msgid "Clipart|#C#c"
20259 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20262 msgid "Horizontal Space Settings"
20263 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20266 msgid ""
20267 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20268 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20269 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20270 msgstr ""
20271 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20272 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20273 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20276 msgid "Thin space"
20277 msgstr "Espacio delgado"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Medium space"
20282 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Thick space"
20287 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20290 msgid "Negative thin space"
20291 msgstr "Espacio delgado negativo"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Negative medium space"
20296 msgstr "Espacio delgado negativo"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Negative thick space"
20301 msgstr "Espacio delgado negativo"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20304 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20305 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20308 msgid "Quad (1 em)"
20309 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20312 msgid "Double Quad (2 em)"
20313 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20316 msgid "Inter-word space"
20317 msgstr "Espacio entre palabras"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20320 msgid "Horizontal Fill"
20321 msgstr "Relleno horizontal"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20324 msgid "Hyperlink"
20325 msgstr "Hiperenlace"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20330 msgid ""
20331 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20332 msgstr ""
20333 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20334 "lista de parámetro."
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20337 msgid "Select document to include"
20338 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20341 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20342 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20345 #, fuzzy
20346 msgid "Index Entry Settings"
20347 msgstr "Entrada de índice"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Label Color"
20352 msgstr "Color"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Cannot remove standard index"
20357 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20360 #, fuzzy
20361 msgid "The default index cannot be removed."
20362 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enter new index name"
20367 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20370 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20374 msgid "unknown"
20375 msgstr " desconocido"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20378 msgid "shortcut"
20379 msgstr "atajo"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20382 msgid "shortcuts"
20383 msgstr "atajos"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20386 msgid "lyxrc"
20387 msgstr "lyxrc"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20390 msgid "package"
20391 msgstr "paquete"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20394 msgid "textclass"
20395 msgstr "clase de texto"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20398 msgid "menu"
20399 msgstr "menú"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20402 msgid "icon"
20403 msgstr "icono"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20406 msgid "buffer"
20407 msgstr "buffer"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20410 msgid "Shift-"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Control-"
20416 msgstr "Control"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Option-"
20421 msgstr "Opciones"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Command-"
20426 msgstr "&Comando:"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20429 msgid "Label"
20430 msgstr "Etiqueta"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20433 msgid "No language"
20434 msgstr "Ningún idioma"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20437 msgid "Program Listing Settings"
20438 msgstr "Configuración de listados de programa"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20441 msgid "No dialect"
20442 msgstr "Ningún dialecto"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20445 msgid "LaTeX Log"
20446 msgstr "Registro de LaTeX"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Literate"
20451 msgstr "En serie"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20454 #, fuzzy
20455 msgid "LyX2LyX"
20456 msgstr "LyX"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20459 msgid "Literate Programming Build Log"
20460 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20463 msgid "lyx2lyx Error Log"
20464 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20467 msgid "Version Control Log"
20468 msgstr "Registro del control de versiones"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Log file not found."
20473 msgstr "Archivo no encontrado"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20476 msgid "No literate programming build log file found."
20477 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20480 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20481 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20484 msgid "No version control log file found."
20485 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20488 msgid "Math Matrix"
20489 msgstr "Matriz matemática"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20492 msgid "Nomenclature"
20493 msgstr "Nomenclatura"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20496 msgid "Note Settings"
20497 msgstr "Configuración de la nota"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20500 msgid "Paragraph Settings"
20501 msgstr "Configuración del párrafo"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20504 msgid ""
20505 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20506 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20507 "\n"
20508 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20509 "the items is used."
20510 msgstr ""
20511 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20512 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20513 "Descripción.\n"
20514 "\n"
20515 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20516 "más grande de todos los ítems."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Phantom Settings"
20521 msgstr "Configuración &principal"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20524 msgid "System files|#S#s"
20525 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20528 msgid "User files|#U#u"
20529 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20532 msgid "Look & Feel"
20533 msgstr "Apariencia"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20536 msgid "Language Settings"
20537 msgstr "Configuración del idioma"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20540 msgid "File Handling"
20541 msgstr "Formatos externos"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20544 msgid "Date format"
20545 msgstr "Formato de fecha"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20548 msgid "Keyboard/Mouse"
20549 msgstr "Teclado/Ratón"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20552 msgid "Input Completion"
20553 msgstr "Autocompletar"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Co&mmand:"
20559 msgstr "&Comando:"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20562 msgid "Screen fonts"
20563 msgstr "Fuentes de pantalla"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20566 msgid "Colors"
20567 msgstr "Colores"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20570 msgid "Paths"
20571 msgstr "Rutas"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20574 msgid "Select directory for example files"
20575 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20578 msgid "Select a document templates directory"
20579 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20582 msgid "Select a temporary directory"
20583 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20586 msgid "Select a backups directory"
20587 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20590 msgid "Select a document directory"
20591 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20594 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20600 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20603 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20604 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20608 msgid "Spellchecker"
20609 msgstr "Corrector ortográfico"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20612 msgid "Converters"
20613 msgstr "Convertidores"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20616 msgid "File formats"
20617 msgstr "Formatos de archivo"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20620 msgid "Format in use"
20621 msgstr "Formato en uso"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20624 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20625 msgstr ""
20626 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20627 "primero."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20630 msgid "LyX needs to be restarted!"
20631 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20634 msgid ""
20635 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20636 "restart."
20637 msgstr ""
20638 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20639 "reinicio."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20642 msgid "Printer"
20643 msgstr "Impresora"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20646 msgid "User interface"
20647 msgstr "Interfaz de usuario"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20650 msgid "Control"
20651 msgstr "Control"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20654 msgid "Shortcuts"
20655 msgstr "Atajos de teclado"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20658 msgid "Function"
20659 msgstr "Función"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20662 msgid "Shortcut"
20663 msgstr "Atajo"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20666 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20667 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20670 msgid "Mathematical Symbols"
20671 msgstr "Símbolos matemáticos"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20674 msgid "Document and Window"
20675 msgstr "Documento y ventanas"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20678 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20679 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20682 msgid "System and Miscellaneous"
20683 msgstr "Sistema y misceláneos"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20686 msgid "Res&tore"
20687 msgstr "&Restaurar"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20692 msgid "Failed to create shortcut"
20693 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20696 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20697 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20700 msgid "Invalid or empty key sequence"
20701 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20704 #, c-format
20705 msgid ""
20706 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20707 "%2$s"
20708 msgstr ""
20709 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20710 "%2$s"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20716 "%2$s\n"
20717 "You need to remove that binding before creating a new one."
20718 msgstr ""
20719 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20720 "%2$s\n"
20721 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20724 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20725 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20728 msgid "Identity"
20729 msgstr "Identidad"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20732 msgid "Choose bind file"
20733 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20736 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20737 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20740 msgid "Choose UI file"
20741 msgstr "Elegir archivo UI"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20744 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20745 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20748 msgid "Choose keyboard map"
20749 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20752 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20753 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20756 msgid "Print Document"
20757 msgstr "Imprimir documento"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20760 msgid "Print to file"
20761 msgstr "Imprimir en archivo"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20764 msgid "PostScript files (*.ps)"
20765 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Nomenclature settings"
20770 msgstr "Nomenclatura"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Longest label width"
20775 msgstr "Etiqueta más &larga"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Index Settings"
20780 msgstr "Configuración del cuadro"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20783 #, fuzzy
20784 msgid "<All indexes>"
20785 msgstr "Ramas disponibles:"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20788 msgid "Cross-reference"
20789 msgstr "Referencia cruzada"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20792 msgid "&Go Back"
20793 msgstr "&Volver"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20796 msgid "Jump back"
20797 msgstr "Saltar hacia atrás"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20800 msgid "Jump to label"
20801 msgstr "Saltar a etiqueta"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20804 msgid "Find and Replace"
20805 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20808 msgid "Send Document to Command"
20809 msgstr "Enviar documento al comando"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20812 msgid "Show File"
20813 msgstr "Mostrar Archivo"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20816 msgid "Error -> Cannot load file!"
20817 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20820 #, c-format
20821 msgid "%1$d words checked."
20822 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20825 msgid "One word checked."
20826 msgstr "Una palabra comprobada."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20829 msgid "Spelling check completed"
20830 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20833 msgid "Basic Latin"
20834 msgstr "Latín básico"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20837 msgid "Latin-1 Supplement"
20838 msgstr "Latín-1 suplementario"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20841 msgid "Latin Extended-A"
20842 msgstr "Latín extendido-A"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20845 msgid "Latin Extended-B"
20846 msgstr "Latín extendido-B"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20849 msgid "IPA Extensions"
20850 msgstr "Extensiones IPA"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20853 msgid "Spacing Modifier Letters"
20854 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20857 msgid "Combining Diacritical Marks"
20858 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20861 msgid "Cyrillic"
20862 msgstr "Cirílico"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20865 msgid "Arabic"
20866 msgstr "Árabe"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20869 msgid "Devanagari"
20870 msgstr "Devánagari"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20873 msgid "Bengali"
20874 msgstr "Bengalí"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20877 msgid "Gurmukhi"
20878 msgstr "Gurmukhi"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20881 msgid "Gujarati"
20882 msgstr "Guyaratí"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20885 msgid "Oriya"
20886 msgstr "Oriya"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20889 msgid "Tamil"
20890 msgstr "Tamil"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20893 msgid "Telugu"
20894 msgstr "Telugú"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20897 msgid "Kannada"
20898 msgstr "Canarés"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20901 msgid "Malayalam"
20902 msgstr "Malayalam"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20905 msgid "Lao"
20906 msgstr "Laosiano"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20909 msgid "Tibetan"
20910 msgstr "Tibetano"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20913 msgid "Georgian"
20914 msgstr "Georgiano"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20917 msgid "Hangul Jamo"
20918 msgstr "Hangul Jamo"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20921 msgid "Phonetic Extensions"
20922 msgstr "Extensiones fonéticas"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20925 msgid "Latin Extended Additional"
20926 msgstr "Latín extendido adicional"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20929 msgid "Greek Extended"
20930 msgstr "Griego extendido"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20933 msgid "General Punctuation"
20934 msgstr "Puntuación general"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20937 msgid "Superscripts and Subscripts"
20938 msgstr "Superíndices y subíndices"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20941 msgid "Currency Symbols"
20942 msgstr "Símbolos monetarios"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20945 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20946 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20949 msgid "Letterlike Symbols"
20950 msgstr "Símbolos de letra"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20953 msgid "Number Forms"
20954 msgstr "Formas numerales"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20957 msgid "Mathematical Operators"
20958 msgstr "Operadores matemáticos"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20961 msgid "Miscellaneous Technical"
20962 msgstr "Técnicos varios"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20965 msgid "Control Pictures"
20966 msgstr "Imágenes de control"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20969 msgid "Optical Character Recognition"
20970 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20973 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20974 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20977 msgid "Box Drawing"
20978 msgstr "Dibujo de marcos"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20981 msgid "Block Elements"
20982 msgstr "Elementos de bloque"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20985 msgid "Geometric Shapes"
20986 msgstr "Formas geométricas"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20989 msgid "Miscellaneous Symbols"
20990 msgstr "Símbolos varios"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20993 msgid "Dingbats"
20994 msgstr "Dingbats"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20997 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20998 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21001 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21002 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21005 msgid "Hiragana"
21006 msgstr "Hiragana"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21009 msgid "Katakana"
21010 msgstr "Katakana"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21013 msgid "Bopomofo"
21014 msgstr "Zhuyin"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21017 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21018 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21021 msgid "Kanbun"
21022 msgstr "Kanbun"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21025 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21026 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21029 msgid "CJK Compatibility"
21030 msgstr "Compatibilidad CJK"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21033 msgid "CJK Unified Ideographs"
21034 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21037 msgid "Hangul Syllables"
21038 msgstr "Sílabas hangul"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21041 msgid "High Surrogates"
21042 msgstr "Sustitutos altos"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21045 msgid "Private Use High Surrogates"
21046 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21049 msgid "Low Surrogates"
21050 msgstr "Sustitutos bajos"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21053 msgid "Private Use Area"
21054 msgstr "Área de uso privado"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21057 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21058 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21061 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21062 msgstr "Ligaduras"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21065 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21066 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21069 msgid "Combining Half Marks"
21070 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21073 msgid "CJK Compatibility Forms"
21074 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21077 msgid "Small Form Variants"
21078 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21081 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21082 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21085 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21086 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21089 msgid "Specials"
21090 msgstr "Especiales"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21093 msgid "Linear B Syllabary"
21094 msgstr "Silabario lineal B"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21097 msgid "Linear B Ideograms"
21098 msgstr "Ideogramas lineal B"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21101 msgid "Aegean Numbers"
21102 msgstr "Números egeos"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21105 msgid "Ancient Greek Numbers"
21106 msgstr "Números en griego antiguo"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21109 msgid "Old Italic"
21110 msgstr "Cursiva antigua"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21113 msgid "Gothic"
21114 msgstr "Gótico"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21117 msgid "Ugaritic"
21118 msgstr "Ugarítico"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21121 msgid "Old Persian"
21122 msgstr "Persa antiguo"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21125 msgid "Deseret"
21126 msgstr "Deseret"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21129 msgid "Shavian"
21130 msgstr "Shavian"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21133 msgid "Osmanya"
21134 msgstr "Osmanya"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21137 msgid "Cypriot Syllabary"
21138 msgstr "Silabario chipriota"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21141 msgid "Kharoshthi"
21142 msgstr "Kharoshthi"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21145 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21146 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21149 msgid "Musical Symbols"
21150 msgstr "Símbolos musicales"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21153 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21154 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21157 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21158 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21161 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21162 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21165 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21166 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21169 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21170 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21173 msgid "Tags"
21174 msgstr "Pestañas"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21177 msgid "Variation Selectors Supplement"
21178 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21181 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21182 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21185 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21186 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21189 msgid "Character: "
21190 msgstr "Carácter: "
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21193 msgid "Code Point: "
21194 msgstr "Punto de código:"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21197 msgid "Symbols"
21198 msgstr "Símbolos"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21201 msgid "Table Settings"
21202 msgstr "Configuración de la tabla"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21205 msgid "Insert Table"
21206 msgstr "Insertar tabla"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21209 msgid "TeX Information"
21210 msgstr "Información TeX"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21213 msgid "No thesaurus available for this language!"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21217 msgid "Outline"
21218 msgstr "Contorno"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21221 msgid "auto"
21222 msgstr "auto"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21225 msgid "off"
21226 msgstr "Desactivada"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21229 #, c-format
21230 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21231 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21234 msgid "Vertical Space Settings"
21235 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21238 msgid "version "
21239 msgstr "versión"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21242 msgid "unknown version"
21243 msgstr "versión desconocida"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21246 msgid "Small-sized icons"
21247 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21250 msgid "Normal-sized icons"
21251 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21254 msgid "Big-sized icons"
21255 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21258 #, c-format
21259 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21260 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21263 msgid "Welcome to LyX!"
21264 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Automatic save failed!"
21269 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Automatic save done."
21274 msgstr "Actualización automática"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21277 msgid "Command not allowed without any document open"
21278 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21281 msgid "Select template file"
21282 msgstr "Seleccionar plantilla"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21285 msgid "Templates|#T#t"
21286 msgstr "Plantillas|#T#t"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21289 msgid "Document not loaded."
21290 msgstr "Documento no cargado."
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21293 msgid "Select document to open"
21294 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21298 msgid "Examples|#E#e"
21299 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21302 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21303 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21306 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21307 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21310 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21311 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21314 #, fuzzy
21315 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21316 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21319 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21321 msgid "Invalid filename"
21322 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21325 #, fuzzy, c-format
21326 msgid ""
21327 "The directory in the given path\n"
21328 "%1$s\n"
21329 "does not exist."
21330 msgstr ""
21331 "El directorio en la ruta dada\n"
21332 "%1$s\n"
21333 "no existe."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21336 #, c-format
21337 msgid "Opening document %1$s..."
21338 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21341 #, c-format
21342 msgid "Document %1$s opened."
21343 msgstr "Documento %1$s abierto."
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21346 msgid "Version control detected."
21347 msgstr "Detectado Control de versiones."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21350 #, c-format
21351 msgid "Could not open document %1$s"
21352 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21355 msgid "Couldn't import file"
21356 msgstr "No se pudo importar archivo"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21359 #, c-format
21360 msgid "No information for importing the format %1$s."
21361 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21364 #, c-format
21365 msgid "Select %1$s file to import"
21366 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "The document %1$s already exists.\n"
21372 "\n"
21373 "Do you want to overwrite that document?"
21374 msgstr ""
21375 "El documento %1$s ya existe.\n"
21376 "\n"
21377 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21380 msgid "Overwrite document?"
21381 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21384 #, c-format
21385 msgid "Importing %1$s..."
21386 msgstr "Importando %1$s..."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21389 msgid "imported."
21390 msgstr "importado."
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21393 msgid "file not imported!"
21394 msgstr "¡archivo no importado!"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21397 #, fuzzy
21398 msgid "newfile"
21399 msgstr "Incluir archivo"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21402 msgid "Select LyX document to insert"
21403 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Absolute filename expected."
21408 msgstr "Se espera un valor."
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21411 msgid "Select file to insert"
21412 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21415 #, fuzzy
21416 msgid "All Files (*)"
21417 msgstr "Todos los archivos (*)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21420 msgid "Choose a filename to save document as"
21421 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21424 msgid "&Rename"
21425 msgstr "&Renombrar"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21428 #, c-format
21429 msgid ""
21430 "The document %1$s could not be saved.\n"
21431 "\n"
21432 "Do you want to rename the document and try again?"
21433 msgstr ""
21434 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21435 "\n"
21436 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21439 msgid "Rename and save?"
21440 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21443 msgid "&Retry"
21444 msgstr "&Reintentar"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21447 #, fuzzy, c-format
21448 msgid ""
21449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21450 "\n"
21451 "Do you want to save the document?"
21452 msgstr ""
21453 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21454 "\n"
21455 "¿Desea guardar el documento?"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Save new document?"
21460 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21463 #, c-format
21464 msgid ""
21465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21466 "\n"
21467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21468 msgstr ""
21469 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21470 "\n"
21471 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21474 msgid "Save changed document?"
21475 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21478 msgid "&Discard"
21479 msgstr "&Descartar"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21485 "\n"
21486 "Do you want to save the document?"
21487 msgstr ""
21488 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21489 "\n"
21490 "¿Desea guardar el documento?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21493 #, fuzzy, c-format
21494 msgid ""
21495 "Document \n"
21496 "%1$s\n"
21497 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21498 msgstr ""
21499 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21500 "sobreescribir este archivo?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Reload externally changed document?"
21505 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21508 msgid "Error when setting the locking property."
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21512 msgid "Directory is not accessible."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21516 #, c-format
21517 msgid "Opening child document %1$s..."
21518 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21521 #, fuzzy, c-format
21522 msgid "Successful export to format: %1$s"
21523 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21526 #, fuzzy, c-format
21527 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21528 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21531 #, c-format
21532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21536 #, fuzzy, c-format
21537 msgid "Error previewing format: %1$s"
21538 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Exporting ..."
21543 msgstr "Importando %1$s..."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Previewing ..."
21548 msgstr "Cargando vista preliminar"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Document not loaded"
21553 msgstr "Documento no cargado."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21556 #, c-format
21557 msgid ""
21558 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21559 "version of the document %1$s?"
21560 msgstr ""
21561 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21562 "versión guardada del documento %1$s?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21565 msgid "Revert to saved document?"
21566 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21569 msgid "Saving all documents..."
21570 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21573 msgid "All documents saved."
21574 msgstr "Todos los documentos guardados."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21577 #, c-format
21578 msgid "%1$s unknown command!"
21579 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21582 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21583 msgid "LaTeX Source"
21584 msgstr "Fuente LaTeX"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21587 msgid "DocBook Source"
21588 msgstr "Fuente DocBook"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21591 msgid "Literate Source"
21592 msgstr "Fuente literaria"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21595 msgid " (version control)"
21596 msgstr "(control de versiones)"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21599 #, fuzzy
21600 msgid " (version control, locking)"
21601 msgstr "(control de versiones)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21604 msgid " (changed)"
21605 msgstr " (modificado)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21608 msgid " (read only)"
21609 msgstr " (sólo lectura)"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21612 msgid "Close File"
21613 msgstr "Cerrar archivo"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21616 msgid "Hide tab"
21617 msgstr "Ocultar pestaña"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21620 msgid "Close tab"
21621 msgstr "Cerrar pestaña"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21624 msgid "Wrap Float Settings"
21625 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21626
21627 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21628 msgid "Click to detach"
21629 msgstr "Clic para separar"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21632 #, c-format
21633 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21637 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21638 msgstr ""
21639 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21642 msgid " (unknown)"
21643 msgstr " (desconocido)"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21646 msgid "No Group"
21647 msgstr "Sin grupo"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21650 msgid "More Spelling Suggestions"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Invisible"
21656 msgstr "TextoInvisible"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21659 #, fuzzy
21660 msgid "<No Documents Open>"
21661 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21664 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21668 #, fuzzy
21669 msgid "View (Other Formats)|F"
21670 msgstr "Otros flotantes"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Update (Other Formats)|p"
21675 msgstr "Actualizar la vista"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21678 #, fuzzy, c-format
21679 msgid "View [%1$s]|V"
21680 msgstr "&Ver"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21683 #, fuzzy, c-format
21684 msgid "Update [%1$s]|U"
21685 msgstr "&Actualizar"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21688 #, fuzzy
21689 msgid "No Custom Insets Defined!"
21690 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21693 #, fuzzy
21694 msgid "<No Document Open>"
21695 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21698 msgid "Master Document"
21699 msgstr "Documento maestro"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21702 msgid "Open Navigator..."
21703 msgstr "Abrir en el navegador..."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21706 msgid "Other Lists"
21707 msgstr "Otras listas"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21710 #, fuzzy
21711 msgid "<Empty Table of Contents>"
21712 msgstr "Sin índice general"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21715 msgid "Other Toolbars"
21716 msgstr "Otras"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21719 #, fuzzy
21720 msgid "No Branches Set for Document!"
21721 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21724 msgid "Index Entry|d"
21725 msgstr "Entrada de índice|d"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21729 msgid "Index Entry"
21730 msgstr "Entrada de índice"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21733 msgid "No Citation in Scope!"
21734 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21737 #, fuzzy
21738 msgid "No Action Defined!"
21739 msgstr "¡Acción no definida!"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21742 #, fuzzy, c-format
21743 msgid "Export %1$s"
21744 msgstr "Fuente: %1$s"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21747 #, fuzzy, c-format
21748 msgid "Import %1$s"
21749 msgstr "Importando %1$s..."
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21752 #, fuzzy, c-format
21753 msgid "Update %1$s"
21754 msgstr "&Actualizar"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21757 #, fuzzy, c-format
21758 msgid "View %1$s"
21759 msgstr "&Ver"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21762 msgid "space"
21763 msgstr "espacio"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21766 msgid ""
21767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21768 "characters:\n"
21769 msgstr ""
21770 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21771 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21774 msgid "Could not update TeX information"
21775 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21778 #, fuzzy, c-format
21779 msgid "The script `%1$s' failed."
21780 msgstr "El guión `%s' falló."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21783 msgid "All Files "
21784 msgstr "Todos los archivos (*)"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21787 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21788 msgid "Table of Contents"
21789 msgstr "Índice general"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21792 msgid "List of Graphics"
21793 msgstr "Lista de gráficos"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21796 msgid "List of Equations"
21797 msgstr "Lista de ecuaciones"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21800 msgid "List of Footnotes"
21801 msgstr "Lista de notas al pie"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21804 msgid "List of Listings"
21805 msgstr "Lista de Listados de programa"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21808 msgid "List of Indexes"
21809 msgstr "Lista de índices"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21812 msgid "List of Marginal notes"
21813 msgstr "Lista de notas al margen"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21816 msgid "List of Notes"
21817 msgstr "Lista de notas"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21820 msgid "List of Citations"
21821 msgstr "Lista de citas"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21824 msgid "Labels and References"
21825 msgstr "Etiquetas y referencias"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21828 msgid "List of Branches"
21829 msgstr "Lista de ramas"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21832 msgid "List of Changes"
21833 msgstr "Lista de cambios"
21834
21835 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21837 msgid ""
21838 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21839 "file through LaTeX: "
21840 msgstr ""
21841 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21842 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21843
21844 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21845 msgid "Keys must be unique!"
21846 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21847
21848 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21849 #, c-format
21850 msgid ""
21851 "The key %1$s already exists,\n"
21852 "it will be changed to %2$s."
21853 msgstr ""
21854 "La clave %1$s ya existe,\n"
21855 "se cambiará por %2$s."
21856
21857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21861 "If you proceed, all of them will be opened."
21862 msgstr ""
21863 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21864 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21865
21866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21867 msgid "Open Databases?"
21868 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21871 msgid "&Proceed"
21872 msgstr "Continuar"
21873
21874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21875 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21876 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21877
21878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21879 msgid "Databases:"
21880 msgstr "Bases de datos:"
21881
21882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21883 msgid "Style File:"
21884 msgstr "Archivo de estilo:"
21885
21886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21887 msgid "Lists:"
21888 msgstr "Listas:"
21889
21890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21891 msgid "included in TOC"
21892 msgstr "incluido en el IG"
21893
21894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21895 msgid "Export Warning!"
21896 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21897
21898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21899 msgid ""
21900 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21901 "BibTeX will be unable to find them."
21902 msgstr ""
21903 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21904 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21905
21906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21907 msgid ""
21908 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21909 "BibTeX will be unable to find it."
21910 msgstr ""
21911 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21912 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21913
21914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21915 msgid "simple frame"
21916 msgstr "marco simple"
21917
21918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21919 msgid "frameless"
21920 msgstr "sin marco"
21921
21922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21923 msgid "simple frame, page breaks"
21924 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21925
21926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21927 msgid "oval, thin"
21928 msgstr "ovalado, fino"
21929
21930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21931 msgid "oval, thick"
21932 msgstr "ovalado, grueso"
21933
21934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21935 msgid "drop shadow"
21936 msgstr "borde sombreado"
21937
21938 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21939 msgid "shaded background"
21940 msgstr "fondo sombreado"
21941
21942 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21943 msgid "double frame"
21944 msgstr "doble marco"
21945
21946 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21947 #, c-format
21948 msgid "%1$s (%2$s)"
21949 msgstr "%1$s (%2$s)"
21950
21951 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21952 #, c-format
21953 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21954 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21955
21956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21957 #, fuzzy
21958 msgid "active"
21959 msgstr "acute"
21960
21961 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21962 msgid "non-active"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21966 #, fuzzy, c-format
21967 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21968 msgstr "%1$s, %2$s"
21969
21970 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21971 msgid "Branch: "
21972 msgstr "Rama: "
21973
21974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21975 msgid "Branch (child only): "
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21979 #, fuzzy
21980 msgid "Branch (undefined): "
21981 msgstr "indefinido"
21982
21983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21984 msgid "Undef: "
21985 msgstr "Undef: "
21986
21987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21988 msgid "branch"
21989 msgstr "rama"
21990
21991 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21992 #, c-format
21993 msgid "Sub-%1$s"
21994 msgstr "Sub-%1$s"
21995
21996 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21997 msgid "not cited"
21998 msgstr "no citado"
21999
22000 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
22001 #, fuzzy
22002 msgid "No bibliography defined!"
22003 msgstr "La clave bibliográfica"
22004
22005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
22006 #, fuzzy
22007 msgid "No citations selected!"
22008 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22009
22010 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22011 msgid "LaTeX Command: "
22012 msgstr "Comando LaTeX: "
22013
22014 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22015 msgid "InsetCommand Error: "
22016 msgstr "Error de comando de inserción: "
22017
22018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22019 msgid "Incompatible command name."
22020 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22021
22022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22023 msgid "InsetCommandParams Error: "
22024 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22025
22026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22027 msgid "InsetCommandParams: "
22028 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22029
22030 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22031 msgid "Unknown parameter name: "
22032 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22033
22034 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22037 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22038
22039 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22040 #, c-format
22041 msgid "External template %1$s is not installed"
22042 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22043
22044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22045 msgid "float: "
22046 msgstr "flotante: "
22047
22048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22049 msgid "float"
22050 msgstr "flotante"
22051
22052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22053 msgid "subfloat: "
22054 msgstr "subflotante: "
22055
22056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22057 msgid " (sideways)"
22058 msgstr " (de lado)"
22059
22060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22061 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22062 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22063
22064 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22065 #, c-format
22066 msgid "List of %1$s"
22067 msgstr "Lista de %1$s"
22068
22069 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22070 msgid "footnote"
22071 msgstr "Nota al pie"
22072
22073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "Could not copy the file\n"
22077 "%1$s\n"
22078 "into the temporary directory."
22079 msgstr ""
22080 "No se pudo copiar el archivo\n"
22081 "%1$s\n"
22082 "en el directorio temporal."
22083
22084 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22085 #, c-format
22086 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22087 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22088
22089 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22090 #, c-format
22091 msgid "Graphics file: %1$s"
22092 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22093
22094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22095 msgid "Verbatim Input"
22096 msgstr "Entrada Literal"
22097
22098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22099 msgid "Verbatim Input*"
22100 msgstr "Entrada Literal*"
22101
22102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22104 msgid "Recursive input"
22105 msgstr "Entrada recursiva"
22106
22107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22109 #, c-format
22110 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22111 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22112
22113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22114 #, c-format
22115 msgid ""
22116 "Included file `%1$s'\n"
22117 "has textclass `%2$s'\n"
22118 "while parent file has textclass `%3$s'."
22119 msgstr ""
22120 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22121 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22122 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22123
22124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22125 msgid "Different textclasses"
22126 msgstr "Clases de texto diferentes"
22127
22128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "Included file `%1$s'\n"
22132 "uses module `%2$s'\n"
22133 "which is not used in parent file."
22134 msgstr ""
22135 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22136 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22137 "que no es utilizado en el archivo padre."
22138
22139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22140 msgid "Module not found"
22141 msgstr "Módulo no encontrado"
22142
22143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22144 msgid "Unsupported Inclusion"
22145 msgstr ""
22146
22147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22148 #, c-format
22149 msgid ""
22150 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22151 "Offending file:\n"
22152 "%1$s"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22156 msgid "Index sorting failed"
22157 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22158
22159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22160 #, c-format
22161 msgid ""
22162 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22163 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22164 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22165 "explained in the User Guide."
22166 msgstr ""
22167 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22168 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22169 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22170 "como se explica en la Guía del usuario."
22171
22172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22173 #, fuzzy
22174 msgid "unknown type!"
22175 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22176
22177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Unknown index type!"
22180 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22181
22182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22183 #, fuzzy
22184 msgid "All indices"
22185 msgstr "Ramas disponibles:"
22186
22187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22188 #, fuzzy
22189 msgid "subindex"
22190 msgstr "Índice"
22191
22192 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22193 #, fuzzy, c-format
22194 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22195 msgstr "Información en relación con "
22196
22197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22198 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22199 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22200
22201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22202 msgid "undefined"
22203 msgstr "indefinido"
22204
22205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22206 msgid "yes"
22207 msgstr "sí"
22208
22209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22210 msgid "no"
22211 msgstr "no"
22212
22213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22214 msgid "Unknown buffer info"
22215 msgstr "Información de buffer desconocida"
22216
22217 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22218 msgid "Label names must be unique!"
22219 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22220
22221 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The label %1$s already exists,\n"
22225 "it will be changed to %2$s."
22226 msgstr ""
22227 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22228 "se cambiará por %2$s."
22229
22230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22231 msgid "DUPLICATE: "
22232 msgstr "DUPLICADO:"
22233
22234 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22235 msgid "no more lstline delimiters available"
22236 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22237
22238 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22239 msgid "Running out of delimiters"
22240 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22241
22242 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22243 msgid ""
22244 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22245 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22246 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22247 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22248 "must investigate!"
22249 msgstr ""
22250 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22251 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22252 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22253 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22254 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22255
22256 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22257 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22258 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22259
22260 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22261 #, c-format
22262 msgid ""
22263 "The following characters in one of the program listings are\n"
22264 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22265 "%1$s."
22266 msgstr ""
22267 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22268 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22269 "\"%1$s."
22270
22271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22272 msgid "A value is expected."
22273 msgstr "Se espera un valor."
22274
22275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22281 msgid "Unbalanced braces!"
22282 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22285 msgid "Please specify true or false."
22286 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22287
22288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22289 msgid "Only true or false is allowed."
22290 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22291
22292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22293 msgid "Please specify an integer value."
22294 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22295
22296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22297 msgid "An integer is expected."
22298 msgstr "Se espera un entero."
22299
22300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22301 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22302 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22305 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22306 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22309 #, c-format
22310 msgid "Please specify one of %1$s."
22311 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22314 #, c-format
22315 msgid "Try one of %1$s."
22316 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22319 #, c-format
22320 msgid "I guess you mean %1$s."
22321 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22322
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22324 #, c-format
22325 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22326 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22329 #, c-format
22330 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22331 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22332
22333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22334 msgid ""
22335 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22336 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22339 msgid ""
22340 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22341 "trblTRBL"
22342 msgstr ""
22343 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22344 "trblTRBL"
22345
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22347 msgid ""
22348 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22349 "right, bottom left and top left corner."
22350 msgstr ""
22351 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22352 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22353
22354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22355 msgid "Enter something like \\color{white}"
22356 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22359 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22360 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22361
22362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22363 msgid "auto, last or a number"
22364 msgstr "auto, last o un número"
22365
22366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22367 msgid ""
22368 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22369 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22370 "defining a listing inset)"
22371 msgstr ""
22372 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22373 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22374 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22375
22376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22377 msgid ""
22378 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22379 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22380 "a listing inset)"
22381 msgstr ""
22382 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22383 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22384 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22385
22386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22387 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22388 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22389
22390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22391 #, c-format
22392 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22393 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22396 #, c-format
22397 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22398 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22401 #, c-format
22402 msgid "Parameter %1$s: "
22403 msgstr "Parámetro %1$s: "
22404
22405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22406 #, c-format
22407 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22408 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22409
22410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22411 #, c-format
22412 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22413 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22414
22415 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22416 msgid "New Page"
22417 msgstr "Página nueva"
22418
22419 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22420 msgid "Clear Page"
22421 msgstr "Limpiar página"
22422
22423 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22424 msgid "Clear Double Page"
22425 msgstr "Limpiar página doble"
22426
22427 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22428 msgid "Nom: "
22429 msgstr "Nom:"
22430
22431 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22432 msgid "Nomenclature Symbol: "
22433 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22434
22435 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22436 msgid "Description: "
22437 msgstr "Descripción:"
22438
22439 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22440 msgid "Sorting: "
22441 msgstr "Clasificación:"
22442
22443 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22444 msgid "Note[[InsetNote]]"
22445 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22446
22447 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22448 msgid "Greyed out"
22449 msgstr "Resaltado en gris"
22450
22451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22452 #, fuzzy
22453 msgid "HPhantom"
22454 msgstr "phantom"
22455
22456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22457 #, fuzzy
22458 msgid "VPhantom"
22459 msgstr "phantom"
22460
22461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22462 msgid "phantom"
22463 msgstr "phantom"
22464
22465 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22466 msgid "hphantom"
22467 msgstr "hphantom"
22468
22469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22470 msgid "vphantom"
22471 msgstr "vphantom"
22472
22473 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22474 msgid "BROKEN: "
22475 msgstr "ROTO:"
22476
22477 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22478 msgid "Ref: "
22479 msgstr "Ref: "
22480
22481 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22482 msgid "Equation"
22483 msgstr "Ecuación"
22484
22485 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22486 msgid "EqRef: "
22487 msgstr "EqRef: "
22488
22489 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22490 msgid "Page Number"
22491 msgstr "Número de página"
22492
22493 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22494 msgid "Page: "
22495 msgstr "Página: "
22496
22497 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22498 msgid "Textual Page Number"
22499 msgstr "Número de página textual"
22500
22501 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22502 msgid "TextPage: "
22503 msgstr "Página de texto: "
22504
22505 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22506 msgid "Standard+Textual Page"
22507 msgstr "Estándar+Página de texto"
22508
22509 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22510 msgid "Ref+Text: "
22511 msgstr "Referencia+Texto: "
22512
22513 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22514 msgid "PrettyRef"
22515 msgstr "PrettyRef"
22516
22517 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22518 msgid "FormatRef: "
22519 msgstr "RefFormato: "
22520
22521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22522 msgid "Interword Space"
22523 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22524
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22526 msgid "Protected Space"
22527 msgstr "Espacio protegido|p"
22528
22529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22530 msgid "Thin Space"
22531 msgstr "Espacio delgado|d"
22532
22533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Medium Space"
22536 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22537
22538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Thick Space"
22541 msgstr "Espacio delgado|d"
22542
22543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22544 msgid "Quad Space"
22545 msgstr "Cuadratín"
22546
22547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22548 msgid "QQuad Space"
22549 msgstr "Doble cuadratín"
22550
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22552 msgid "Enspace"
22553 msgstr "Medio cuadratín"
22554
22555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22556 msgid "Enskip"
22557 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22558
22559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22560 msgid "Negative Thin Space"
22561 msgstr "Espacio delgado negativo"
22562
22563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Negative Medium Space"
22566 msgstr "Espacio delgado negativo"
22567
22568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Negative Thick Space"
22571 msgstr "Espacio delgado negativo"
22572
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22574 msgid "Protected Horizontal Fill"
22575 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22576
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22578 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22579 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22580
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22582 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22583 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22584
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22587 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22588
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22591 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22595 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22596
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22599 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22602 #, c-format
22603 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22604 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22605
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22607 #, c-format
22608 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22609 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22610
22611 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22612 msgid "Unknown TOC type"
22613 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22614
22615 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22616 msgid "Selection size should match clipboard content."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22620 msgid "Vertical Space"
22621 msgstr "Espacio vertical"
22622
22623 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22624 msgid "wrap: "
22625 msgstr "envoltorio: "
22626
22627 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22628 msgid "wrap"
22629 msgstr "envolver"
22630
22631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22632 msgid "Not shown."
22633 msgstr " Oculto."
22634
22635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22636 msgid "Loading..."
22637 msgstr "Cargando..."
22638
22639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22640 msgid "Converting to loadable format..."
22641 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22642
22643 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22644 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22645 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22646
22647 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22648 msgid "Scaling etc..."
22649 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22650
22651 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22652 msgid "Ready to display"
22653 msgstr "Listo para mostrar"
22654
22655 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22656 msgid "No file found!"
22657 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22658
22659 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22660 msgid "Error converting to loadable format"
22661 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22662
22663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22664 msgid "Error loading file into memory"
22665 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22666
22667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22668 msgid "Error generating the pixmap"
22669 msgstr "Error al generar pixmap"
22670
22671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22672 msgid "No image"
22673 msgstr "Ninguna imagen"
22674
22675 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22676 msgid "Preview loading"
22677 msgstr "Cargando vista preliminar"
22678
22679 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22680 msgid "Preview ready"
22681 msgstr "Vista preliminar preparada"
22682
22683 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22684 msgid "Preview failed"
22685 msgstr "La vista preliminar falló"
22686
22687 #: src/lengthcommon.cpp:37
22688 msgid "cc[[unit of measure]]"
22689 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22690
22691 #: src/lengthcommon.cpp:37
22692 msgid "dd"
22693 msgstr "dd"
22694
22695 #: src/lengthcommon.cpp:37
22696 msgid "em"
22697 msgstr "em"
22698
22699 #: src/lengthcommon.cpp:38
22700 msgid "ex"
22701 msgstr "ex"
22702
22703 #: src/lengthcommon.cpp:38
22704 #, fuzzy
22705 msgid "mu[[unit of measure]]"
22706 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22707
22708 #: src/lengthcommon.cpp:38
22709 msgid "pc"
22710 msgstr "pc"
22711
22712 #: src/lengthcommon.cpp:39
22713 msgid "pt"
22714 msgstr "pt"
22715
22716 #: src/lengthcommon.cpp:39
22717 msgid "sp"
22718 msgstr "sp"
22719
22720 #: src/lengthcommon.cpp:39
22721 msgid "Text Width %"
22722 msgstr "Ancho del texto %"
22723
22724 #: src/lengthcommon.cpp:40
22725 msgid "Column Width %"
22726 msgstr "Ancho de columna %"
22727
22728 #: src/lengthcommon.cpp:40
22729 msgid "Page Width %"
22730 msgstr "Ancho de página %"
22731
22732 #: src/lengthcommon.cpp:40
22733 msgid "Line Width %"
22734 msgstr "Ancho de línea %"
22735
22736 #: src/lengthcommon.cpp:41
22737 msgid "Text Height %"
22738 msgstr "Alto del texto %"
22739
22740 #: src/lengthcommon.cpp:41
22741 msgid "Page Height %"
22742 msgstr "Alto de página %"
22743
22744 #: src/lyxfind.cpp:142
22745 msgid "Search error"
22746 msgstr "Buscar error"
22747
22748 #: src/lyxfind.cpp:142
22749 msgid "Search string is empty"
22750 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22751
22752 #: src/lyxfind.cpp:334
22753 msgid "String has been replaced."
22754 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22755
22756 #: src/lyxfind.cpp:337
22757 msgid " strings have been replaced."
22758 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22759
22760 #: src/lyxfind.cpp:1128
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Search text is empty!"
22763 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22764
22765 #: src/lyxfind.cpp:1140
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Invalid regular expression!"
22768 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22769
22770 #: src/lyxfind.cpp:1145
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Match not found!"
22773 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22774
22775 #: src/lyxfind.cpp:1154
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Match found!"
22778 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22779
22780 #: src/lyxfind.cpp:1197
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Match found and replaced !"
22783 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22784
22785 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22786 #, c-format
22787 msgid " Macro: %1$s: "
22788 msgstr " Macro: %1$s: "
22789
22790 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22791 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22792 #, c-format
22793 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22794 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22795
22796 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22797 #, c-format
22798 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22799 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22800
22801 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22802 #, fuzzy, c-format
22803 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22804 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22805
22806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22807 msgid "Only one row"
22808 msgstr "Solo una fila"
22809
22810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22811 msgid "Only one column"
22812 msgstr "Solo una columna"
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22815 msgid "No hline to delete"
22816 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22817
22818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22819 msgid "No vline to delete"
22820 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22821
22822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22823 #, c-format
22824 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22825 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22826
22827 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22828 msgid "No number"
22829 msgstr "Ningún número"
22830
22831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22832 msgid "Number"
22833 msgstr "Número"
22834
22835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22836 #, c-format
22837 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22838 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22839
22840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22841 #, c-format
22842 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22843 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22844
22845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22846 #, c-format
22847 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22848 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22849
22850 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22851 msgid "create new math text environment ($...$)"
22852 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22853
22854 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22855 msgid "entered math text mode (textrm)"
22856 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22857
22858 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22859 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22863 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22867 msgid "Standard[[mathref]]"
22868 msgstr "Standard[[mathref]]"
22869
22870 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22871 msgid "optional"
22872 msgstr "opcional"
22873
22874 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22875 msgid "TeX"
22876 msgstr "TeX"
22877
22878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22879 msgid "math macro"
22880 msgstr "macro de ecuación"
22881
22882 #: src/output.cpp:37
22883 #, c-format
22884 msgid ""
22885 "Could not open the specified document\n"
22886 "%1$s."
22887 msgstr ""
22888 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22889 "%1$s."
22890
22891 #: src/output_plaintext.cpp:136
22892 msgid "Abstract: "
22893 msgstr "Resumen: "
22894
22895 #: src/output_plaintext.cpp:148
22896 msgid "References: "
22897 msgstr "Referencias: "
22898
22899 #: src/support/debug.cpp:40
22900 #, fuzzy
22901 msgid "No debugging messages"
22902 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22903
22904 #: src/support/debug.cpp:41
22905 msgid "General information"
22906 msgstr "Información general"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:42
22909 msgid "Program initialisation"
22910 msgstr "Inicialización del programa"
22911
22912 #: src/support/debug.cpp:43
22913 msgid "Keyboard events handling"
22914 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22915
22916 #: src/support/debug.cpp:44
22917 msgid "GUI handling"
22918 msgstr "Manejo de interfaz"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:45
22921 msgid "Lyxlex grammar parser"
22922 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:46
22925 msgid "Configuration files reading"
22926 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22927
22928 #: src/support/debug.cpp:47
22929 msgid "Custom keyboard definition"
22930 msgstr "Definición del teclado personalizado"
22931
22932 #: src/support/debug.cpp:48
22933 msgid "LaTeX generation/execution"
22934 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
22935
22936 #: src/support/debug.cpp:49
22937 msgid "Math editor"
22938 msgstr "Editor de ecuaciones"
22939
22940 #: src/support/debug.cpp:50
22941 msgid "Font handling"
22942 msgstr "Manejo de fuentes"
22943
22944 #: src/support/debug.cpp:51
22945 msgid "Textclass files reading"
22946 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
22947
22948 #: src/support/debug.cpp:52
22949 msgid "Version control"
22950 msgstr "Control de versiones"
22951
22952 #: src/support/debug.cpp:53
22953 msgid "External control interface"
22954 msgstr "Interfaz de control externa"
22955
22956 #: src/support/debug.cpp:54
22957 msgid "Undo/Redo mechanism"
22958 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
22959
22960 #: src/support/debug.cpp:55
22961 msgid "User commands"
22962 msgstr "Comandos del usuario"
22963
22964 #: src/support/debug.cpp:56
22965 #, fuzzy
22966 msgid "The LyX Lexer"
22967 msgstr "El Lexxer de LyX"
22968
22969 #: src/support/debug.cpp:57
22970 msgid "Dependency information"
22971 msgstr "Información de dependencias"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:58
22974 msgid "LyX Insets"
22975 msgstr "Objetos insertados de LyX"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:59
22978 msgid "Files used by LyX"
22979 msgstr "Archivos usados por LyX"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:60
22982 msgid "Workarea events"
22983 msgstr "Eventos del área de trabajo"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:61
22986 msgid "Insettext/tabular messages"
22987 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:62
22990 msgid "Graphics conversion and loading"
22991 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:63
22994 msgid "Change tracking"
22995 msgstr "Seguimiento de cambios"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:64
22998 msgid "External template/inset messages"
22999 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:65
23002 msgid "RowPainter profiling"
23003 msgstr "RowPainter profiling"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:66
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Scrolling debugging"
23008 msgstr "desplazando depuración"
23009
23010 #: src/support/debug.cpp:67
23011 msgid "Math macros"
23012 msgstr "Macros de ecuación"
23013
23014 #: src/support/debug.cpp:68
23015 msgid "RTL/Bidi"
23016 msgstr "RTL/Bidi"
23017
23018 #: src/support/debug.cpp:69
23019 msgid "Locale/Internationalisation"
23020 msgstr "Localización/Internacionalización"
23021
23022 #: src/support/debug.cpp:70
23023 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23024 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23025
23026 #: src/support/debug.cpp:71
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Find and replace mechanism"
23029 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:72
23032 msgid "Developers' general debug messages"
23033 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:73
23036 msgid "All debugging messages"
23037 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:152
23040 #, c-format
23041 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23042 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23043
23044 #: src/support/filetools.cpp:259
23045 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23046 msgstr "es"
23047
23048 #: src/support/os_win32.cpp:392
23049 msgid "System file not found"
23050 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23051
23052 #: src/support/os_win32.cpp:393
23053 msgid ""
23054 "Unable to load shfolder.dll\n"
23055 "Please install."
23056 msgstr ""
23057 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23058 "Por favor instalar."
23059
23060 #: src/support/os_win32.cpp:398
23061 msgid "System function not found"
23062 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23063
23064 #: src/support/os_win32.cpp:399
23065 msgid ""
23066 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23067 "Don't know how to proceed. Sorry."
23068 msgstr ""
23069 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23070 "No se sabe como proceder, disculpe."
23071
23072 #: src/support/userinfo.cpp:45
23073 msgid "Unknown user"
23074 msgstr "Usuario desconocido"
23075
23076 #~ msgid "Anschrift:"
23077 #~ msgstr "Anschrift:"
23078
23079 #~ msgid "Briefkopf:"
23080 #~ msgstr "Briefkopf:"
23081
23082 #~ msgid "Absender:"
23083 #~ msgstr "Absender:"
23084
23085 #~ msgid "Zusatz:"
23086 #~ msgstr "Zusatz:"
23087
23088 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23089 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23090
23091 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23092 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23093
23094 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23095 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23096
23097 #~ msgid "Unterschrift:"
23098 #~ msgstr "Unterschrift:"
23099
23100 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23101 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23102
23103 #~ msgid "Vorwahl:"
23104 #~ msgstr "Vorwahl:"
23105
23106 #~ msgid "Telefon:"
23107 #~ msgstr "Teléfono:"
23108
23109 #~ msgid "Ort:"
23110 #~ msgstr "Ort:"
23111
23112 #~ msgid "Datum:"
23113 #~ msgstr "Datum:"
23114
23115 #~ msgid "Betreff:"
23116 #~ msgstr "Betreff:"
23117
23118 #~ msgid "Anrede:"
23119 #~ msgstr "Anrede:"
23120
23121 #~ msgid "Gruss:"
23122 #~ msgstr "Gruss:"
23123
23124 #~ msgid "Anlage(n):"
23125 #~ msgstr "Anlage(n):"
23126
23127 #~ msgid "Verteiler:"
23128 #~ msgstr "Verteiler:"
23129
23130 #~ msgid "PS:"
23131 #~ msgstr "PS:"
23132
23133 #~ msgid "Text:"
23134 #~ msgstr "Texto:"
23135
23136 #~ msgid "Strasse"
23137 #~ msgstr "Strasse"
23138
23139 #~ msgid "Strasse:"
23140 #~ msgstr "Strasse:"
23141
23142 #~ msgid "Land"
23143 #~ msgstr "Land"
23144
23145 #~ msgid "Land:"
23146 #~ msgstr "Land:"
23147
23148 #~ msgid "RetourAdresse:"
23149 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23150
23151 #~ msgid "MeinZeichen:"
23152 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23153
23154 #~ msgid "IhrZeichen:"
23155 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23156
23157 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23158 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23159
23160 #~ msgid "BLZ"
23161 #~ msgstr "BLZ"
23162
23163 #~ msgid "BLZ:"
23164 #~ msgstr "BLZ:"
23165
23166 #~ msgid "Konto"
23167 #~ msgstr "Konto"
23168
23169 #~ msgid "Konto:"
23170 #~ msgstr "Konto:"
23171
23172 #~ msgid "Adresse:"
23173 #~ msgstr "Adresse:"
23174
23175 #~ msgid "Anlagen:"
23176 #~ msgstr "Anlagen:"
23177
23178 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23179 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23180
23181 #~ msgid "LyX binary not found"
23182 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23183
23184 #~ msgid ""
23185 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23186 #~ msgstr ""
23187 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23188 #~ "$s"
23189
23190 #~ msgid ""
23191 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23192 #~ "\t%1$s\n"
23193 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23194 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23195 #~ msgstr ""
23196 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23197 #~ "\t%1$s\n"
23198 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23199 #~ "de entorno\n"
23200 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23201
23202 #~ msgid ""
23203 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23204 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23205 #~ msgstr ""
23206 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23207 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23208
23209 #~ msgid ""
23210 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23211 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23212 #~ msgstr ""
23213 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23214 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23215
23216 #~ msgid ""
23217 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23218 #~ "%2$s is not a directory."
23219 #~ msgstr ""
23220 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23221 #~ "%2$s no es un directorio."
23222
23223 #~ msgid "Directory not found"
23224 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23225
23226 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23227 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23228
23229 #~ msgid "Latex"
23230 #~ msgstr "LaTeX"
23231
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Regular Expression"
23234 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23235
23236 #, fuzzy
23237 #~ msgid "View Output|V"
23238 #~ msgstr "Ver|V"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Update Output|U"
23242 #~ msgstr "fecha (salida)"
23243
23244 #, fuzzy
23245 #~ msgid "Advanced Search"
23246 #~ msgstr "A&vanzado"
23247
23248 #, fuzzy
23249 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23250 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23251
23252 #, fuzzy
23253 #~ msgid "Find &Prev"
23254 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23255
23256 #, fuzzy
23257 #~ msgid "Replace P&rev"
23258 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23259
23260 #, fuzzy
23261 #~ msgid "Current buffer only"
23262 #~ msgstr "Celda actual:"
23263
23264 #, fuzzy
23265 #~ msgid "Buffer"
23266 #~ msgstr "buffer"
23267
23268 #, fuzzy
23269 #~ msgid "Document"
23270 #~ msgstr "Documentos"
23271
23272 #, fuzzy
23273 #~ msgid "Open buffers"
23274 #~ msgstr "buffer"
23275
23276 #, fuzzy
23277 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23278 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23279
23280 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23281 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Regexp"
23285 #~ msgstr "exp"
23286
23287 #~ msgid "No file open!"
23288 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23289
23290 #~ msgid "Jump to the label"
23291 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23292
23293 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23294 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23298 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Master Settings"
23302 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23303
23304 #~ msgid "Column Width"
23305 #~ msgstr "Ancho de columna"
23306
23307 #~ msgid "Listing settings"
23308 #~ msgstr "Configuración de listados"
23309
23310 #, fuzzy
23311 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23312 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23313
23314 #~ msgid "Insert|n"
23315 #~ msgstr "Insertar|I"
23316
23317 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23318 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23319
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23322 #~ msgstr ""
23323 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23324 #~ "lista de parámetros."
23325
23326 #~ msgid "Length"
23327 #~ msgstr "Longitud"
23328
23329 #~ msgid "Opened inset"
23330 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23331
23332 #~ msgid "Opened Box Inset"
23333 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23334
23335 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23336 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23337
23338 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23339 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23340
23341 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23342 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23343
23344 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23345 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23346
23347 #~ msgid "Opened Float Inset"
23348 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23349
23350 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23351 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23352
23353 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23354 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23355
23356 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23357 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23358
23359 #~ msgid "Opened Note Inset"
23360 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23361
23362 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23363 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23367 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23368
23369 #~ msgid "Opened table"
23370 #~ msgstr "Tabla abierta"
23371
23372 #~ msgid "Opened Text Inset"
23373 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23374
23375 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23376 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23377
23378 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23379 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23380
23381 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23382 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23383
23384 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23387
23388 #~ msgid "Use input encod&ing"
23389 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23390
23391 #~ msgid "Toggle Label|L"
23392 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23393
23394 #~ msgid "Move Section down|d"
23395 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23396
23397 #~ msgid "Move Section up|u"
23398 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23402 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid ""
23406 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23407 #~ msgstr ""
23408 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid ""
23412 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23413 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23414 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23415 #~ msgstr ""
23416 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23417 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23418 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23419
23420 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23421 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
23422
23423 #~ msgid "*.pws"
23424 #~ msgstr "*.pws"
23425
23426 #, fuzzy
23427 #~ msgid "Accept Change|C"
23428 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "C&ommand:"
23432 #~ msgstr "&Comando:"
23433
23434 #~ msgid "&BibTeX command:"
23435 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23436
23437 #~ msgid "&Index command:"
23438 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23442 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23446 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23447
23448 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23449 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23453 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "View|V[[show]]"
23457 #~ msgstr "Ver|V"
23458
23459 #~ msgid "View DVI"
23460 #~ msgstr "Ver DVI"
23461
23462 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23463 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23464
23465 #~ msgid "View PostScript"
23466 #~ msgstr "Ver PostScript"
23467
23468 #~ msgid "Update DVI"
23469 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23470
23471 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23472 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23473
23474 #~ msgid "Update PostScript"
23475 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23476
23477 #~ msgid "Thesaurus failure"
23478 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23479
23480 #~ msgid ""
23481 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23482 #~ "\n"
23483 #~ "%1$s."
23484 #~ msgstr ""
23485 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23486 #~ "\n"
23487 #~ "%1$s."
23488
23489 #, fuzzy
23490 #~ msgid "Indices"
23491 #~ msgstr "Factura"
23492
23493 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23494 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23495
23496 #~ msgid "B&rowse..."
23497 #~ msgstr "E&xaminar..."
23498
23499 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23500 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23501
23502 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23503 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23504
23505 #~ msgid "Ne&w"
23506 #~ msgstr "&Nuevo"
23507
23508 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23509 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23510
23511 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23512 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23513
23514 #~ msgid "Spellchecker error"
23515 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23516
23517 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23518 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23519
23520 #~ msgid ""
23521 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23522 #~ "Maybe it has been killed."
23523 #~ msgstr ""
23524 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23525 #~ "Quizá haya sido matado."
23526
23527 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23528 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23529
23530 #~ msgid "LangHeader"
23531 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23532
23533 #~ msgid "Language Header:"
23534 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23535
23536 #~ msgid "Language:"
23537 #~ msgstr "Idioma:"
23538
23539 #~ msgid "LastLanguage"
23540 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23541
23542 #~ msgid "Last Language:"
23543 #~ msgstr "Último idioma:"
23544
23545 #~ msgid "LangFooter"
23546 #~ msgstr "PieIdioma"
23547
23548 #~ msgid "Language Footer:"
23549 #~ msgstr "Pie idioma:"
23550
23551 #~ msgid "Computer"
23552 #~ msgstr "Computadora"
23553
23554 #~ msgid "Computer:"
23555 #~ msgstr "Computadora:"
23556
23557 #~ msgid "EmptySection"
23558 #~ msgstr "SecciónVacía"
23559
23560 #~ msgid "Empty Section"
23561 #~ msgstr "Sección vacía"
23562
23563 #~ msgid "CloseSection"
23564 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23565
23566 #~ msgid "Close Section"
23567 #~ msgstr "Sección cerrada"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23571 #~ msgstr "hphantom"
23572
23573 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23574 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23575
23576 #, fuzzy
23577 #~ msgid "Phantom Text"
23578 #~ msgstr "Texto simple"
23579
23580 #, fuzzy
23581 #~ msgid "RegExp"
23582 #~ msgstr "exp"
23583
23584 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23585 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23586
23587 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23588 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23589
23590 #~ msgid "&Postscript driver:"
23591 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23592
23593 #~ msgid "Append Parameter"
23594 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23595
23596 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23597 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23598
23599 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23600 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23601
23602 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23603 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23604
23605 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23606 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23607
23608 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23609 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23610
23611 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23612 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23613
23614 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23615 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23616
23617 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23618 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23619
23620 #~ msgid "&Default language:"
23621 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23622
23623 #~ msgid "&roff command:"
23624 #~ msgstr "Comando &roff:"
23625
23626 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23627 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23628
23629 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23630 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23631
23632 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23633 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23634
23635 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23636 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23640 #~ "You may not have the right languages installed."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23643 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23647 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23650 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23651
23652 #~ msgid ""
23653 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23654 #~ "`%2$s'."
23655 #~ msgstr ""
23656 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23657 #~ "codificación `%2$s'."
23658
23659 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23660 #~ msgstr ""
23661 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23662
23663 #~ msgid ""
23664 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23665 #~ "encoding `%2$s'."
23666 #~ msgstr ""
23667 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23668 #~ "codificación `%2$s'."
23669
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23672 #~ "encoding `%2$s'."
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23675 #~ "codificación `%2$s'."
23676
23677 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23678 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23679
23680 #~ msgid "ispell"
23681 #~ msgstr "ispell"
23682
23683 #~ msgid "aspell"
23684 #~ msgstr "aspell"
23685
23686 #~ msgid "hspell"
23687 #~ msgstr "hspell"
23688
23689 #~ msgid "pspell (library)"
23690 #~ msgstr "pspell (library)"
23691
23692 #~ msgid "aspell (library)"
23693 #~ msgstr "aspell (library)"
23694
23695 #~ msgid "*.ispell"
23696 #~ msgstr "*.ispell"
23697
23698 #~ msgid "figure"
23699 #~ msgstr "Figura|F"
23700
23701 #~ msgid "table"
23702 #~ msgstr "tabla"
23703
23704 #~ msgid "algorithm"
23705 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23706
23707 #~ msgid "tableau"
23708 #~ msgstr "tabla"
23709
23710 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23711 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "keywords"
23715 #~ msgstr "Palabras clave"
23716
23717 #~ msgid "Table of Contents|a"
23718 #~ msgstr "Índice general|g"
23719
23720 #~ msgid "FAQ|F"
23721 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23722
23723 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23724 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23725
23726 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23727 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23728
23729 #~ msgid "Stadt:"
23730 #~ msgstr "Stadt:"
23731
23732 #~ msgid "Slidecontents"
23733 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23734
23735 #~ msgid "."
23736 #~ msgstr "."
23737
23738 #~ msgid "American"
23739 #~ msgstr "Inglés Americano"
23740
23741 #, fuzzy
23742 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23743 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23744
23745 #~ msgid "Austrian"
23746 #~ msgstr "Austriaco"
23747
23748 #~ msgid "British"
23749 #~ msgstr "Inglés británico"
23750
23751 #~ msgid "Canadian"
23752 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23753
23754 #~ msgid "LinuxDoc"
23755 #~ msgstr "LinuxDoc"
23756
23757 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23758 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23759
23760 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23761 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23762
23763 #~ msgid "LaTeX default"
23764 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23765
23766 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23767 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23768
23769 #, fuzzy
23770 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23771 #~ msgstr ""
23772 #~ "El documento especificado\n"
23773 #~ "%1$s\n"
23774 #~ "no se pudo leer."
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Layout had to be changed from\n"
23778 #~ "%1$s to %2$s\n"
23779 #~ "because of class conversion from\n"
23780 #~ "%3$s to %4$s"
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23783 #~ "%1$s a %2$s\n"
23784 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23785 #~ "%3$s a %4$s"
23786
23787 #~ msgid "Changed Layout"
23788 #~ msgstr "Formato cambiado"
23789
23790 #~ msgid "Unknown layout"
23791 #~ msgstr "Formato desconocido"
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23795 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23798 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23802 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23803
23804 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23805 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23806
23807 #~ msgid "Display image in LyX"
23808 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23809
23810 #~ msgid "Screen display"
23811 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23812
23813 #~ msgid "Monochrome"
23814 #~ msgstr "Monocromo"
23815
23816 #~ msgid "Grayscale"
23817 #~ msgstr "Escala de grises"
23818
23819 #~ msgid "%"
23820 #~ msgstr "%"
23821
23822 #~ msgid "&Display:"
23823 #~ msgstr "&Pantalla:"
23824
23825 #~ msgid "Sca&le:"
23826 #~ msgstr "Esca&la:"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "Scr&een Display:"
23830 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23831
23832 #~ msgid "Do not display"
23833 #~ msgstr "No mostrar"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Unknown Info: "
23837 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
23838
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23841 #~ msgstr "Acción desconocida"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23845 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23846
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "Clear group"
23849 #~ msgstr "Limpiar página"
23850
23851 #~ msgid " (auto)"
23852 #~ msgstr " (auto)"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23856 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23857
23858 #~ msgid "Edit the file externally"
23859 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23860
23861 #~ msgid "&Edit File..."
23862 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23863
23864 #~ msgid "LyX View"
23865 #~ msgstr "Vista LyX"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Movie"
23869 #~ msgstr "Película"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23873 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23874
23875 #~ msgid "<- C&lear"
23876 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23877
23878 #~ msgid "A&pply"
23879 #~ msgstr "A&plicar"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Clear"
23883 #~ msgstr "&Limpiar"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23887 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Add"
23891 #~ msgstr "&Añadir"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "E&mbed"
23895 #~ msgstr "&Insertado"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "&Center"
23899 #~ msgstr "Centro"
23900
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23903 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23904
23905 #, fuzzy
23906 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23907 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23908
23909 #, fuzzy
23910 #~ msgid " writing embedded files."
23911 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23912
23913 #, fuzzy
23914 #~ msgid " could not write embedded files!"
23915 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23916
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Failed to extract file"
23919 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
23920
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23923 #~ msgstr ""
23924 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23925 #~ "\n"
23926 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Copy file failure"
23930 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid ""
23934 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23935 #~ "Please check whether the path is writeable."
23936 #~ msgstr ""
23937 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23938 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23943 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23944 #~ msgstr ""
23945 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23946 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Failed to embed file"
23950 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid ""
23954 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23955 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23958 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23962 #~ msgstr ""
23963 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
23964 #~ "\n"
23965 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23969 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23970
23971 #, fuzzy
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23974 #~ "Please check whether the source file is available"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
23977 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Failed to open file"
23981 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "Sync file failure"
23985 #~ msgstr "fallo de chktex"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "Packing all files"
23989 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "Failed to write file"
23993 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "Save failure"
23997 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid ""
24001 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24002 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24005 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "Embedded Files"
24009 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "Embedded layout"
24013 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "Extra embedded file"
24017 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24018
24019 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24020 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Enspace|E"
24024 #~ msgstr "espacio"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Enskip|k"
24028 #~ msgstr "nsim"
24029
24030 #~ msgid "Document could not be read"
24031 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24035 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Properties...|P"
24039 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "New Line|e"
24043 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24044
24045 #~ msgid "Line Break|B"
24046 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "line break"
24050 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24054 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Links"
24058 #~ msgstr "Lista"
24059
24060 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24061 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24062
24063 #~ msgid "Swap Rows|S"
24064 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24065
24066 #~ msgid "Swap Columns|w"
24067 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24071 #~ msgstr ""
24072 #~ "El documento especificado\n"
24073 #~ "%1$s\n"
24074 #~ "no se pudo leer."
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "true"
24078 #~ msgstr "Calle"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "false"
24082 #~ msgstr "Caso"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "&float"
24086 #~ msgstr "flotante"
24087
24088 #~ msgid "S&ubfigure"
24089 #~ msgstr "Su&bfigura"
24090
24091 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24092 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24093
24094 #~ msgid "Ca&ption:"
24095 #~ msgstr "&Leyenda:"
24096
24097 #~ msgid "Show ERT inline"
24098 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24099
24100 #~ msgid "&Inline"
24101 #~ msgstr "&Insertado"
24102
24103 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24104 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24105
24106 #~ msgid "Framed in box"
24107 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24108
24109 #~ msgid "&Shaded"
24110 #~ msgstr "&Sombreado"
24111
24112 #~ msgid "Paper Size"
24113 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24114
24115 #~ msgid "&Colors"
24116 #~ msgstr "&Colores"
24117
24118 #~ msgid "C&opiers"
24119 #~ msgstr "C&opiadoras"
24120
24121 #~ msgid "&File formats"
24122 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24123
24124 #~ msgid "F&ormat:"
24125 #~ msgstr "F&ormato:"
24126
24127 #~ msgid "&GUI name:"
24128 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24129
24130 #~ msgid "External Applications"
24131 #~ msgstr "Programas externos"
24132
24133 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24134 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24135
24136 #~ msgid "Save/restore window position"
24137 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24138
24139 #~ msgid " every"
24140 #~ msgstr " cada"
24141
24142 #~ msgid "Scrolling"
24143 #~ msgstr "Desplazamiento"
24144
24145 #~ msgid "Pixmap Cache"
24146 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24147
24148 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24149 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24150
24151 #~ msgid "&URL:"
24152 #~ msgstr "&URL:"
24153
24154 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24155 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24156
24157 #~ msgid "&Units:"
24158 #~ msgstr "&Unidades:"
24159
24160 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24161 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24162
24163 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24164 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24165
24166 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24167 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24168
24169 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24170 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24171
24172 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24173 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24174
24175 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24176 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24177
24178 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24179 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24180
24181 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24182 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24183
24184 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24185 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24186
24187 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24188 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24189
24190 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24191 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24192
24193 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24194 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24195
24196 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24197 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24198
24199 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24200 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24201
24202 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24203 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24204
24205 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24206 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24207
24208 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24209 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24210
24211 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24212 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24213
24214 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24215 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24216
24217 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24218 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24219
24220 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24221 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24222
24223 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24224 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24225
24226 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24227 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24228
24229 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24230 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24231
24232 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24233 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24234
24235 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24236 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24237
24238 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24239 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24240
24241 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24242 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24243
24244 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24245 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24246
24247 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24248 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24249
24250 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24251 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24252
24253 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24254 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24255
24256 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24257 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24258
24259 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24260 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24261
24262 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24263 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24264
24265 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24266 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24267
24268 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24269 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24270
24271 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24272 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24273
24274 #~ msgid "Bahasa"
24275 #~ msgstr "Bahasa"
24276
24277 #~ msgid "Magyar"
24278 #~ msgstr "Húngaro"
24279
24280 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24281 #~ msgstr "Servo-Croata"
24282
24283 #~ msgid "Framed|F"
24284 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24285
24286 #~ msgid "Shaded|S"
24287 #~ msgstr "Sombreado|S"
24288
24289 #~ msgid "Insert URL"
24290 #~ msgstr "Insertar URL"
24291
24292 #~ msgid "Can't load document class"
24293 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24294
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24297 #~ "loaded."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24300 #~ "pudo cargar."
24301
24302 #~ msgid ""
24303 #~ "The document could not be converted\n"
24304 #~ "into the document class %1$s."
24305 #~ msgstr ""
24306 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24307 #~ "a la clase de documento %1$s."
24308
24309 #~ msgid ""
24310 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24311 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24312 #~ msgstr ""
24313 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24314 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24315
24316 #~ msgid "&Switch to document"
24317 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24318
24319 #~ msgid ""
24320 #~ "Could not open the specified document\n"
24321 #~ "%1$s\n"
24322 #~ "due to the error: %2$s"
24323 #~ msgstr ""
24324 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24325 #~ "%1$s\n"
24326 #~ "debido al error: %2$s"
24327
24328 #~ msgid "Rectangular box"
24329 #~ msgstr "Marco rectangular"
24330
24331 #~ msgid "Shadow box"
24332 #~ msgstr "Marco con sombra"
24333
24334 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24335 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24336
24337 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24338 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24339
24340 #~ msgid "Copiers"
24341 #~ msgstr "Copiadoras"
24342
24343 #~ msgid "Boxed"
24344 #~ msgstr "Encuadrado"
24345
24346 #~ msgid "ovalbox"
24347 #~ msgstr "Marco ovalado"
24348
24349 #~ msgid "Ovalbox"
24350 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24351
24352 #~ msgid "Shadowbox"
24353 #~ msgstr "Marco sombreado"
24354
24355 #~ msgid "Doublebox"
24356 #~ msgstr "Marco doble"
24357
24358 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24359 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24360
24361 #~ msgid "Unknown inset name: "
24362 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24363
24364 #~ msgid "Program Listing "
24365 #~ msgstr "Listado del programa "
24366
24367 #~ msgid "Framed"
24368 #~ msgstr "Enmarcado"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24372 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24373
24374 #~ msgid "Url: "
24375 #~ msgstr "URL: "
24376
24377 #~ msgid "HtmlUrl: "
24378 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24379
24380 #~ msgid "Default (outer)"
24381 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24382
24383 #~ msgid "Outer"
24384 #~ msgstr "Exterior"
24385
24386 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24387 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24388
24389 #~ msgid "%1$d words in selection."
24390 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24391
24392 #~ msgid "%1$d words in document."
24393 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24394
24395 #~ msgid "One word in selection."
24396 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24397
24398 #~ msgid "One word in document."
24399 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24400
24401 #~ msgid "Count words"
24402 #~ msgstr "Contar palabras"
24403
24404 #~ msgid "Encoding error"
24405 #~ msgstr "Error de codificación"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Placeholders"
24409 #~ msgstr "Espacios reservados"