1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: LyX 2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:04+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgstr "Información sobre la compilación"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Notas de cuadro"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "La clave bibliográfica"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Estilo de cita"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
101 "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "E&stilo natbib:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Estilo de bibliografía"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "&Estilo predeterminado:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 msgid "Bibliography Generation"
150 msgstr "Generación de bibliografía"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgstr "Pr&ocesador:"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
158 msgid "Select a processor"
159 msgstr "Seleccionar un procesador"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
180 msgid "Scan for new databases and styles"
181 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
195 msgstr "E&xaminar..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
198 msgid "Enter BibTeX database name"
199 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
202 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
211 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
218 msgid "The BibTeX style"
219 msgstr "Estilo BibTeX"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
230 msgid "This bibliography section contains..."
231 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
238 msgid "all cited references"
239 msgstr "todas las referencias citadas"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
243 msgid "all uncited references"
244 msgstr "todas las referencias no citadas"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
247 msgid "all references"
248 msgstr "todas las referencias"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
251 msgid "Add bibliography to the table of contents"
252 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
255 msgid "Add bibliography to &TOC"
256 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
259 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509
261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
270 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
271 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
274 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
282 msgid "Move the selected database downwards in the list"
283 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
292 msgid "Move the selected database upwards in the list"
293 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgstr "&Bases de datos"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
328 msgid "Type and Size"
329 msgstr "Tamaño del papel"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
333 msgstr "Valor de la anchura"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
341 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
349 msgstr "Marco &interior:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
353 msgid "Inner box type"
354 msgstr "Insertar marco"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
371 msgstr "Marco de párrafo"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
374 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
379 msgid "Check this if the box should break across pages"
380 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
383 msgid "Allow &page breaks"
384 msgstr "Permitir saltos de página"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
388 msgstr "Valor de la altura"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
397 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
405 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
417 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
418 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
434 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
456 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
492 msgid "Decoration box types"
493 msgstr "Tipos de marcos soportados"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
497 msgid "Thickness value"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
502 msgid "&Line thickness:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
507 msgid "Separation value"
508 msgstr "ángulo de rotación"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
512 msgid "Box s&eparation:"
513 msgstr "&Decoración:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
517 msgstr "&Decoración:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
521 msgid "&Shadow size:"
522 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
527 msgstr "Valor de la anchura"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
544 msgid "&Available branches:"
545 msgstr "&Ramas disponibles:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
548 msgid "Select your branch"
549 msgstr "Seleccionar rama"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
560 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "Ramas no de&finidas"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "Ramas disponibles:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&Des)activar"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "Cambiar co&lor..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4364
606 #: src/Buffer.cpp:4377
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Añadir s&eleccionada"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgstr "Añadir &todo"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1370
640 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
641 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "Ramas no de&finidas"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
666 msgstr "&Tipografía:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
678 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
698 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
700 msgstr "Predeterminado"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
754 msgid "&Custom bullet:"
755 msgstr "&Marca personalizada:"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
767 msgid "Go to previous change"
768 msgstr "Ir al cambio anterior"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
771 msgid "&Previous change"
772 msgstr "Cambio &anterior"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
775 msgid "Go to next change"
776 msgstr "Ir al siguiente cambio"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
780 msgstr "Cambio &siguiente"
782 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
783 msgid "Accept this change"
784 msgstr "Aceptar este cambio"
786 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
791 msgid "Reject this change"
792 msgstr "Descartar este cambio"
794 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
801 msgstr "Familia tipográfica"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
810 msgstr "Forma tipográfica"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
819 msgstr "Grosor del carácter"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
824 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
825 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
826 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgstr "Color del carácter"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
838 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
853 msgid "Never Toggled"
854 msgstr "Nunca conmutado"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
859 msgstr "Tamaño de carácter"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
863 msgid "Other font settings"
864 msgstr "Otras características del carácter"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
867 msgid "Always Toggled"
868 msgstr "Siempre conmutado"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
875 msgid "toggle font on all of the above"
876 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgstr "Co&nmutar todo"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
883 msgid "Apply each change automatically"
884 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
887 msgid "Apply changes &immediately"
888 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
891 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
894 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
898 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
908 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
910 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
916 msgid "A&vailable Citations:"
917 msgstr "Citas &disponibles:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
920 msgid "S&elected Citations:"
921 msgstr "Citas &seleccionadas:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
924 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
925 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
928 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
929 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
932 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
933 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
936 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
937 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
941 msgid "&Search Citation"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239
950 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
951 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252
954 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
955 msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
963 msgid "Search &field:"
964 msgstr "Campo de búsqueda:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306
972 msgid "Regular e&xpression"
973 msgstr "E&xpresión regular"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
976 msgid "Case se&nsitive"
977 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320
981 msgid "Entry t&ypes:"
982 msgstr "Tipos de entrada:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337
985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
986 msgid "All entry types"
987 msgstr "Todos los tipos"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
990 msgid "Search as you &type"
991 msgstr "&Buscar al teclear"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "E&stilo de cita:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390
1003 msgid "Natbib citation style to use"
1004 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397
1007 msgid "Text &before:"
1008 msgstr "Tex&to delante:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407
1011 msgid "Text to place before citation"
1012 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1016 msgid "&Text after:"
1017 msgstr "Text&o detrás:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1020 msgid "Text to place after citation"
1021 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452
1024 msgid "List all authors"
1025 msgstr "Listar todos los autores"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455
1029 msgid "&Full author list"
1030 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462
1033 msgid "Force upper case in citation"
1034 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465
1037 msgid "Force u&pper case"
1038 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1056 msgstr "Color del carácter"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1060 msgstr "Texto principal:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1064 msgid "Click to change the color"
1065 msgstr "Clic para cambiar el color"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1069 msgstr "Predeterminado..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1073 msgid "Revert the color to the default"
1074 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1082 msgid "Greyed-out notes:"
1083 msgstr "Notas en gris:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1089 msgstr "Ca&mbiar...:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1093 msgid "Background Colors"
1094 msgstr "Color de fondo"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1101 msgid "Shaded boxes:"
1102 msgstr "Marcos sombreados:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1105 msgid "Compare Revisions"
1106 msgstr "Comparar revisiones"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1109 msgid "&Revisions back"
1110 msgstr "&Fondo de revisiones "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1113 msgid "&Between revisions"
1114 msgstr "&Entre las revisiones:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1125 msgid "&New Document:"
1126 msgstr "Documento &nuevo:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1129 msgid "&Old Document:"
1130 msgstr "Documento &antiguo:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1134 msgstr "E&xaminar..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1137 msgid "Copy Document Settings from:"
1138 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1141 msgid "N&ew Document"
1142 msgstr "Documento n&uevo"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1145 msgid "Ol&d Document"
1146 msgstr "Documento an&tiguo:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1150 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1151 "resulting document"
1153 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1154 "documento resultante"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1157 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1158 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1163 msgstr "Código TeX: "
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1166 msgid "Match delimiter types"
1167 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1170 msgid "&Keep matched"
1171 msgstr "&Mantener iguales"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1179 msgid "Insert the delimiters"
1180 msgstr "Insertar delimitadores"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1187 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1188 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1191 msgid "Use Class Defaults"
1192 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1195 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1197 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1201 msgid "Save as Document Defaults"
1202 msgstr "Guardar como predeterminados"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1206 msgstr "Visualización"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1209 msgid "Show ERT button only"
1210 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1217 msgid "Show ERT contents"
1218 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1225 msgid "For more information, refer to the complete log."
1226 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1233 msgid "Description:"
1234 msgstr "Descripción:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1237 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1238 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1241 msgid "View Complete &Log..."
1242 msgstr "Ver &Registro completo"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97
1245 msgid "Show Output &Anyway"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1267 msgid "Select a file"
1268 msgstr "Seleccionar un archivo"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1279 msgid "Available templates"
1280 msgstr "Plantillas disponibles"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1284 msgid "LaTe&X and LyX options"
1285 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1288 msgid "LaTeX Options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1301 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1302 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1305 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1308 msgid "&Show in LyX"
1309 msgstr "&Mostrar en LyX"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1315 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1316 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1319 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1320 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1323 msgid "Si&ze and Rotation"
1324 msgstr "&Tamaño y rotación"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1335 msgid "Angle to rotate image by"
1336 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1342 msgid "The origin of the rotation"
1343 msgstr "Origen de la rotación"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1360 msgid "Height of image in output"
1361 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1366 msgid "Width of image in output"
1367 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1370 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1371 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1375 msgid "&Maintain aspect ratio"
1376 msgstr "&Mantener proporción"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1384 msgid "Clip to bounding box values"
1385 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1389 msgid "Clip to &bounding box"
1390 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1394 msgid "&Left bottom:"
1395 msgstr "Abajo &izquierda:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgstr "Arriba &derecha:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1413 msgid "&Get from File"
1414 msgstr "&Obtener de archivo"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1431 msgstr "&Encontrar:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1435 msgid "Replace &with:"
1436 msgstr "Reempla&zar con:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83
1439 msgid "Perform a case-sensitive search"
1440 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86
1443 msgid "Case &sensitive"
1444 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102
1447 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1448 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1453 msgstr "Encontrar &siguiente"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118
1456 msgid "Restrict search to whole words only"
1457 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121
1460 msgid "W&hole words"
1461 msgstr "&Palabras completas"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1464 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1465 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1472 msgstr "&Reemplazar"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1475 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1476 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1479 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1480 msgid "Search &backwards"
1481 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1484 msgid "Replace all occurences at once"
1485 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1490 msgid "Replace &All"
1491 msgstr "Reemplazar &todas"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1495 msgstr "Confi&guración"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1498 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1499 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1506 msgid "C&urrent document"
1507 msgstr "Documento &actual"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1511 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1514 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "Documento &maestro"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Documentos abiertos"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1530 msgid "&All manuals"
1531 msgstr "&Todos los manuales"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1539 "seleccionado y estilo de párrafo"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1542 msgid "I&gnore format"
1543 msgstr "Ignorar &formatos"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1550 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1551 "cada texto coincidente"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "E&xpandir macros"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308
1562 msgid "Restrict search to math environments only"
1563 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311
1566 msgid "Search on&ly in maths"
1567 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1577 msgstr "Tipo de flotante"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1580 msgid "Use &default placement"
1581 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1584 msgid "Advanced Placement Options"
1585 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1588 msgid "&Top of page"
1589 msgstr "Pri&ncipio de página"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1592 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1593 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1596 msgid "Here de&finitely"
1597 msgstr "Aquí &definitivamente"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1600 msgid "&Here if possible"
1601 msgstr "A&quí si es posible"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1604 msgid "&Page of floats"
1605 msgstr "Página de fl&otantes"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1608 msgid "&Bottom of page"
1609 msgstr "&Fin de página"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1612 msgid "&Span columns"
1613 msgstr "&Extender columnas"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1616 msgid "&Rotate sideways"
1617 msgstr "&Girar hacia un lado"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1621 msgstr "TipografíaIU"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1625 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1628 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1632 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1633 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1636 msgid "&Default family:"
1637 msgstr "&Familia predeterminada:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1640 msgid "Select the default family for the document"
1641 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1646 msgstr "Tamaño &base:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1649 msgid "LaTe&X font encoding:"
1650 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1653 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1654 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1661 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1662 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1665 msgid "&Sans Serif:"
1666 msgstr "&Palo seco:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1674 msgstr "Es&cala (%):"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1679 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1683 msgid "&Typewriter:"
1684 msgstr "Ancho fi&jo:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1687 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1688 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1692 msgstr "Esc&ala (%):"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1695 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1697 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1701 msgstr "&Ecuaciones:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1704 msgid "Select the math typeface"
1705 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1712 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1714 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1717 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1718 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1722 msgid "Use true s&mall caps"
1723 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1726 msgid "Use old style instead of lining figures"
1727 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1731 msgid "Use &old style figures"
1732 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1739 msgid "Select an image file"
1740 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgstr "Tamaño de salida"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1747 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1753 msgid "Set &height:"
1754 msgstr "Ajustar &altura:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1758 msgid "&Scale graphics (%):"
1759 msgstr "Redimensionar &gráficos (%):"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1762 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1769 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1772 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1777 msgid "Rotate Graphics"
1778 msgstr "Rotar gráficos"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1781 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1782 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1785 msgid "Ro&tate after scaling"
1786 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1794 msgid "A&ngle (degrees):"
1795 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1799 msgid "File name of image"
1800 msgstr "Archivo de imagen"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1818 msgid "Additional LaTeX options"
1819 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1822 msgid "LaTeX &options:"
1823 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1828 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1829 "at application level (see Preferences dialog)."
1831 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1832 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1835 msgid "Sho&w in LyX"
1836 msgstr "&Mostrar en LyX"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1840 msgid "Sca&le on screen (%):"
1841 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1844 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1846 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1850 msgid "Graphics Group"
1851 msgstr "Grupo de gráficos"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1854 msgid "A&ssigned to group:"
1855 msgstr "A&signado al grupo:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1858 msgid "Click to define a new graphics group."
1859 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1862 msgid "O&pen new group..."
1863 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1866 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1867 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1871 msgstr "Modo borrador"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1875 msgstr "Mo&do borrador"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1878 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1879 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1882 msgid "..............."
1883 msgstr "..............."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1890 msgid "<-----------"
1891 msgstr "<-----------"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1894 msgid "----------->"
1895 msgstr "----------->"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1898 msgid "\\-----v-----/"
1899 msgstr "\\-----v-----/"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1902 msgid "/-----^-----\\"
1903 msgstr "/-----^-----\\"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgstr "&Espaciado:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1910 msgid "Supported spacing types"
1911 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1918 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1919 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1922 msgid "&Fill Pattern:"
1923 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1930 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1931 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1942 msgstr "&Dirección:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1946 msgid "Name associated with the URL"
1947 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1951 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1961 msgstr "Tipo de enlace"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Enlace a un archivo"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parámetros de listings"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1995 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2000 msgid "&Bypass validation"
2001 msgstr "&Saltar validación"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2012 msgid "Mo&re parameters"
2013 msgstr "Más pa&rámetros"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2016 msgid "Underline spaces in generated output"
2017 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2020 msgid "&Mark spaces in output"
2021 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2024 msgid "Show LaTeX preview"
2025 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2028 msgid "&Show preview"
2029 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2032 msgid "File name to include"
2033 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2036 msgid "&Include Type:"
2037 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2053 msgid "Program Listing"
2054 msgstr "Listado de código"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2057 msgid "Edit the file"
2058 msgstr "Editar el archivo"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2065 msgid "A&vailable Indexes:"
2066 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2069 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2070 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2082 msgid "Index Generation"
2083 msgstr "Generación de índice"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2086 msgid "Define program options of the selected processor."
2087 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2090 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2091 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2094 msgid "&Use multiple indexes"
2095 msgstr "&Usar índices múltiples"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2098 msgid "&New:[[index]]"
2099 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2105 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2119 msgid "Remove the selected index"
2120 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2123 msgid "Rename the selected index"
2124 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2131 msgid "Define or change button color"
2132 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2135 msgid "Information Type:"
2136 msgstr "Tipo de información:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2139 msgid "Information Name:"
2140 msgstr "Nombre de información:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2143 msgid "Inset Parameter Configuration"
2144 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2147 msgid "Update dialog when moving context"
2148 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2151 msgid "S&ynchronize Dialog"
2152 msgstr "S&incronizar diálogo"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2155 msgid "Apply settings immediately"
2156 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2164 msgid "Restore initial values in dialog"
2165 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2168 msgid "Push new inset into the document"
2169 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2173 msgstr "Recuadro nuevo"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2177 msgid "Document &Class"
2178 msgstr "Clase del documento"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2181 msgid "Click to select a local document class definition file"
2182 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2185 msgid "&Local Layout..."
2186 msgstr "&Formato local..."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2190 msgid "Class Options"
2191 msgstr "Opciones de clase"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2194 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2196 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2200 msgid "&Predefined:"
2201 msgstr "P&redefinido:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2205 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2208 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2213 msgstr "Personali&zado:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2216 msgid "&Graphics driver:"
2217 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2220 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2221 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2224 msgid "Select de&fault master document"
2225 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2232 msgid "Enter the name of the default master document"
2233 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2236 msgid "&Suppress default date on front page"
2237 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2240 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2241 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2245 msgid "&Quote style:"
2246 msgstr "E&stilo de cita:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2250 msgstr "Codificación"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2254 msgid "Language &default"
2255 msgstr "I&dioma predeterminado"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2262 msgid "Language pac&kage:"
2263 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2267 msgid "Select which language package LyX should use"
2268 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2273 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2275 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2276 "\\usepackage{babel})"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2280 msgstr "Despla&zamiento:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2283 msgid "Value of the vertical line offset."
2284 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2287 msgid "Value of the line width."
2288 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2295 msgid "Value of the line thickness."
2296 msgstr "Valor del grosor de línea."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2299 msgid "Input here the listings parameters"
2300 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2304 msgid "Feedback window"
2305 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2309 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2311 msgstr "Listado de código"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2314 msgid "&Main Settings"
2315 msgstr "C&onfiguración principal"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2322 msgid "Check for inline listings"
2323 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2326 msgid "&Inline listing"
2327 msgstr "&Listado de código en línea"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2330 msgid "Check for floating listings"
2331 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2339 msgstr "&Ubicación:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2342 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2343 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2346 msgid "Line numbering"
2347 msgstr "Numeración de líneas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2354 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2355 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2362 msgid "Difference between two numbered lines"
2363 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2367 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2370 msgid "Choose the font size for line numbers"
2371 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2380 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2383 msgid "The content's base font size"
2384 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2387 msgid "Font Famil&y:"
2388 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2391 msgid "The content's base font style"
2392 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2395 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2396 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2399 msgid "&Break long lines"
2400 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2403 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2404 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2407 msgid "S&pace as symbol"
2408 msgstr "&Espacio como símbolo"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2411 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2413 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2416 msgid "Space i&n string as symbol"
2417 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2420 msgid "Tab&ulator size:"
2421 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2424 msgid "Use extended character table"
2425 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2428 msgid "&Extended character table"
2429 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2436 msgid "Select the programming language"
2437 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2444 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2446 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2453 msgid "Fi&rst line:"
2454 msgstr "&Primera línea:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2457 msgid "The first line to be printed"
2458 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2462 msgstr "Última &línea:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2465 msgid "The last line to be printed"
2466 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2473 msgid "More Parameters"
2474 msgstr "Más parámetros"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2477 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2479 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2483 msgid "Document-specific layout information"
2484 msgstr "Información de formato específica del documento"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2492 msgid "Errors reported in terminal."
2493 msgstr "Errores informados en terminal."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2500 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2501 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2505 msgstr "&Tipo de registro"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2508 msgid "Update the display"
2509 msgstr "Actualizar la vista"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2514 msgstr "Actuali&zar"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2518 msgid "&Open Containing Directory"
2519 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2526 msgid "Jump to the next warning message."
2527 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2530 msgid "Next &Warning"
2531 msgstr "A&viso siguiente"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2534 msgid "Jump to the next error message."
2535 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2539 msgstr "E&rror siguiente"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2542 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2544 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2548 msgid "&Default margins"
2549 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2569 msgstr "S&ep. encabezado:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2572 msgid "Head &height:"
2573 msgstr "&Alto encabezado:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2577 msgstr "Salto de &pie:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2581 msgid "&Column sep:"
2582 msgstr "Sep. &Columnas:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2585 msgid "Master Document Output"
2586 msgstr "Salida de Documento maestro"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2589 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2590 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2593 msgid "Include only &selected children"
2594 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2598 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2601 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2602 "completo (prolonga la compilación)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2605 msgid "&Maintain counters and references"
2606 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2609 msgid "Include all subdocuments in the output"
2610 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2613 msgid "&Include all children"
2614 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2620 msgid "Number of rows"
2621 msgstr "Número de filas"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2632 msgid "Number of columns"
2633 msgstr "Número de columnas"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2642 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2643 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2647 msgid "Vertical alignment"
2648 msgstr "Alineación vertical"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2655 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2656 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2659 msgid "&Horizontal:"
2660 msgstr "&Horizontal:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2667 msgid "decoration type / matrix border"
2668 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2671 msgid "All packages:"
2672 msgstr "Todos los paquetes:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2676 msgid "Load A&utomatically"
2677 msgstr "Cargar automáticamente"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2681 msgid "Load Alwa&ys"
2682 msgstr "Cargar siempre"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2686 msgid "Do &Not Load"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2691 msgstr "Dis&ponibles:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2705 msgstr "S&eleccionado:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2708 msgid "Nomenclature"
2709 msgstr "Nomenclatura"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2713 msgstr "&Ordenar como:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2716 msgid "&Description:"
2717 msgstr "&Descripción:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2728 msgid "LyX internal only"
2729 msgstr "Solo interno de LyX"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2736 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2737 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2741 msgstr "&Comentario"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2744 msgid "Print as grey text"
2745 msgstr "Imprimir como texto gris"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2749 msgstr "&Resaltado en gris"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2752 msgid "&List in Table of Contents"
2753 msgstr "&Listar en el índice general"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2757 msgstr "&Numeración"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2760 msgid "Output Format"
2761 msgstr "Formato de salida"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2764 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2765 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2769 msgid "De&fault output format:"
2770 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2773 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2775 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2779 msgid "S&ynchronize with output"
2780 msgstr "S&incronizar con Salida"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2784 msgid "C&ustom macro:"
2785 msgstr "&Macro personalizada:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2788 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2789 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2792 msgid "XHTML Output Options"
2793 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2796 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2797 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2800 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2801 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2804 msgid "&Math output:"
2805 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2808 msgid "Format to use for math output."
2809 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2824 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2826 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2832 msgid "Math &image scaling:"
2833 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2836 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2837 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2840 msgid "Write CSS to File"
2841 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2844 msgid "&Use hyperref support"
2845 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2852 msgid "Header Information"
2853 msgstr "Información de cabecera"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2873 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2874 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2877 msgid "Automatically fi&ll header"
2878 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2881 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2882 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2885 msgid "Load in &fullscreen mode"
2886 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2890 msgstr "&Hiperenlaces"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2893 msgid "Allows link text to break across lines."
2894 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2897 msgid "B&reak links over lines"
2898 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2901 msgid "No &frames around links"
2902 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2905 msgid "C&olor links"
2906 msgstr "&Enlaces coloreados"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2909 msgid "Bibliographical backreferences"
2910 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2913 msgid "B&ackreferences:"
2914 msgstr "Re&ferencias:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2918 msgstr "&Marcadores"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2922 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2923 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2926 msgid "&Numbered bookmarks"
2927 msgstr "M&arcadores numerados"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2930 msgid "&Open bookmark tree"
2931 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2934 msgid "Number of levels"
2935 msgstr "Número de niveles"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional O&ptions"
2940 msgstr "&Opciones adicionales"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2947 msgid "Paper Format"
2948 msgstr "Formato del papel"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2952 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2957 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2959 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2962 msgid "&Orientation:"
2963 msgstr "Orientación:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2976 msgstr "Diseño de página"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2979 msgid "Page &style:"
2980 msgstr "&Estilo de página:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2983 msgid "Style used for the page header and footer"
2984 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2987 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2988 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2991 msgid "&Two-sided document"
2992 msgstr "&Documento con dos caras"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2996 msgstr "Ancho de etiqueta"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3000 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3001 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3004 msgid "Lo&ngest label"
3005 msgstr "Etiqueta más &larga"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3008 msgid "Line &spacing"
3009 msgstr "&Interlineado"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3040 msgstr "Personalizado"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3043 msgid "&Indent Paragraph"
3044 msgstr "S&angrar párrafo"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3048 msgstr "&Justificado"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3063 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3065 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3068 msgid "Paragraph's &Default"
3069 msgstr "&Predeterminada"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3072 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3073 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3080 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3081 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3084 msgid "&Horizontal Phantom"
3085 msgstr "Fantasma &horizontal"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3088 msgid "Vertical space of the phantom content"
3089 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3092 msgid "&Vertical Phantom"
3093 msgstr "Fantasma &vertical"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3097 msgstr "C&ambiar..."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3100 msgid "&Use system colors"
3101 msgstr "&Usar colores del sistema"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3105 msgstr "En ecuaciones"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3109 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3112 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3116 msgid "Automatic in&line completion"
3117 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3120 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3121 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3124 msgid "Automatic p&opup"
3125 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3128 msgid "Autoco&rrection"
3129 msgstr "&Autocorrección"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3140 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3144 msgid "Automatic &inline completion"
3145 msgstr "&Finalización automática en línea"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3148 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3149 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3152 msgid "Automatic &popup"
3153 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3157 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3160 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3164 msgid "Cursor i&ndicator"
3165 msgstr "&Indicador en el cursor"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3168 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3174 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3175 "if it is available."
3177 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3181 msgid "s inline completion dela&y"
3182 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3186 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3187 "if it is available."
3189 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3193 msgid "s popup d&elay"
3194 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3198 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3200 msgstr "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se "
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3204 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3205 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3209 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3210 "It will be shown right away."
3212 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3213 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3216 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgstr "C&onvertidor:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Indicador adicional:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "&Del formato:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgstr "&Al formato:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3256 msgid "Converter Defi&nitions"
3257 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3260 msgid "Converter File Cache"
3261 msgstr "Caché del convertidor"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3270 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3274 msgid "Display &graphics"
3275 msgstr "&Mostrar gráficos"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3279 msgid "Instant &preview:"
3280 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3285 msgstr "Desactivada"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3289 msgstr "Ecuaciones no"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3297 msgid "Preview si&ze:"
3298 msgstr "&Tamaño de la vista: "
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3301 msgid "Factor for the preview size"
3302 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3305 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3306 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3314 msgid "Session Handling"
3315 msgstr "Gestión de sesión"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3318 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3319 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3322 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3324 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3327 msgid "Restore cursor &positions"
3328 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3331 msgid "&Load opened files from last session"
3332 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3335 msgid "&Clear all session information"
3336 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3340 msgid "Backup && Saving"
3341 msgstr "Copia de seguridad y guardar"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3344 msgid "Backup &original documents when saving"
3345 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3348 msgid "&Backup documents, every"
3349 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3357 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3358 "format by default.\n"
3359 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3365 msgid "&Save new documents compressed by default"
3366 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3370 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3372 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3378 msgid "Save the &document directory path"
3379 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3383 msgid "Windows && Work Area"
3384 msgstr "Ventanas y áreas de trabajo"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3387 msgid "Open documents in &tabs"
3388 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3392 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3393 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3395 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3396 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3400 msgid "Use s&ingle instance"
3401 msgstr "Usar ins&tancia única"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3404 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3406 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3410 msgid "Displa&y single close-tab button"
3411 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3414 msgid "Closing last &view:"
3415 msgstr "Cerrar última &vista:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3418 msgid "Closes document"
3419 msgstr "Cierra el documento"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3422 msgid "Hides document"
3423 msgstr "Oculta el documento"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3426 msgid "Ask the user"
3427 msgstr "Preguntar al usuario"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3434 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3435 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3439 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3440 "width used when set to 0."
3442 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3446 msgid "Cursor width (&pixels):"
3447 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3450 msgid "Scroll &below end of document"
3451 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3454 msgid "Skip trailing non-word characters"
3455 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3458 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3459 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3462 msgid "Sort &environments alphabetically"
3463 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3466 msgid "&Group environments by their category"
3467 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3470 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3471 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3474 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3475 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3478 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3480 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3484 msgstr "Pantalla completa"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3487 msgid "&Hide toolbars"
3488 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3491 msgid "Hide scr&ollbar"
3492 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3495 msgid "Hide &tabbar"
3496 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3499 msgid "Hide &menubar"
3500 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3503 msgid "Hide sta&tusbar"
3504 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3507 msgid "&Limit text width"
3508 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3511 msgid "Screen used (&pixels):"
3512 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3523 msgid "&Document format"
3524 msgstr "Formato de &documento"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3527 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3528 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3531 msgid "Sho&w in export menu"
3532 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3535 msgid "Vector &graphics format"
3536 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3540 msgid "S&hort name:"
3541 msgstr "&Nombre corto:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3544 msgid "E&xtensions:"
3545 msgstr "E&xtensiones:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3553 msgstr "A&tajo de teclado:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3565 msgstr "Co&piadora:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3568 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3569 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3572 msgid "Default Output Formats"
3573 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3576 msgid "With &TeX fonts:"
3577 msgstr "Con tipos &TeX:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3580 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3582 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3586 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3587 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3590 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3592 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3603 msgid "Your E-mail address"
3604 msgstr "Su dirección de correo-e"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3611 msgid "Use &keyboard map"
3612 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3621 msgstr "E&xaminar..."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3625 msgstr "S&ecundario:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3629 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3630 "time LyX is launched."
3632 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3633 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3636 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3637 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3644 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3645 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3649 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3650 "speed it up, low values slow it down."
3652 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3657 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3661 msgid "&Middle mouse button pasting"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3666 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3667 msgstr "Zoom de deslizamiento de la rueda"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3686 msgid "User &interface language:"
3687 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3690 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3692 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3695 msgid "Language &package:"
3696 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3706 msgid "Always Babel"
3707 msgstr "Siempre Babel"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3711 msgid "None[[language package]]"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3715 msgid "Command s&tart:"
3716 msgstr "C&omando inicial:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3719 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3720 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3723 msgid "Command e&nd:"
3724 msgstr "Comando &final:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3727 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3728 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3732 msgid "Default decimal &separator:"
3733 msgstr "Separador decimal predeterminado:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3736 msgid "Default length &unit:"
3737 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3741 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3742 "the language package)"
3744 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3745 "localmente (al paquete de idioma)"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3748 msgid "Set languages &globally"
3749 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3753 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3756 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3757 "comando de cambio de idioma"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3761 msgstr "Auto-i&niciar"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3765 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3768 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3769 "comando de cambio de idioma"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3773 msgstr "Auto-&terminar"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3778 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3782 msgid "Mark &foreign languages"
3783 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3787 msgid "Right-to-Left Language Support"
3788 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3791 msgid "Cursor movement:"
3792 msgstr "Movimiento del cursor:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3804 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3806 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3807 "caracteres (como T1)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3810 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3811 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3814 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3815 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3818 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3820 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3823 msgid "BibTeX command and options"
3824 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3828 msgid "Processor for &Japanese:"
3829 msgstr "Procesador para &japonés:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3832 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3833 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3837 msgstr "Pr&ocesador:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3845 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3846 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3849 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3850 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3853 msgid "&Nomenclature command:"
3854 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3857 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3859 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3862 msgid "Chec&kTeX command:"
3863 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3866 msgid "CheckTeX start options and flags"
3867 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3871 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3873 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3875 "Warning: Your changes here will not be saved."
3877 "Seleccionar para dar rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
3878 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
3879 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
3880 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán. "
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3883 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3884 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3887 msgid "Set class options to default on class change"
3888 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3891 msgid "R&eset class options when document class changes"
3892 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3896 msgid "Forward Search"
3897 msgstr "Búsqueda directa|d"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3900 msgid "DV&I command:"
3901 msgstr "Comando &DVI:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3904 msgid "&PDF command:"
3905 msgstr "Comando &PDF:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3909 msgid "DVI-PS Options"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Tipo del &papel:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Tama&ño del papel:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3926 msgid "Other Options"
3927 msgstr "Opciones de nota"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3930 msgid "Output &line length:"
3931 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3935 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3936 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3937 "paragraphs are separated by a blank line."
3939 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3941 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3942 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3945 msgid "&Date format:"
3946 msgstr "Formato de &fecha:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3949 msgid "Date format for strftime output"
3950 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3953 msgid "&Overwrite on export:"
3954 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3957 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3959 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3962 msgid "Ask permission"
3963 msgstr "Pedir permiso"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3966 msgid "Main file only"
3967 msgstr "Solo archivo principal"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3971 msgstr "Todos los archivos"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3974 msgid "&PATH prefix:"
3975 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3979 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3981 "Use the OS native format."
3983 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3985 "Use el formato nativo del OS."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3988 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3989 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3993 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3994 "environment variable.\n"
3995 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3997 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
3998 "entorno TEXINPUTS .\n"
3999 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4011 msgstr "Examinar..."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4014 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4015 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4018 msgid "&Temporary directory:"
4019 msgstr "Directorio &temporal:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4022 msgid "Ly&XServer pipe:"
4023 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4026 msgid "&Backup directory:"
4027 msgstr "C&opias de seguridad:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4030 msgid "&Example files:"
4031 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4034 msgid "&Document templates:"
4035 msgstr "P&lantillas de documento:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4038 msgid "&Working directory:"
4039 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4042 msgid "H&unspell dictionaries:"
4043 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4046 msgid "Sans Seri&f:"
4047 msgstr "Pa&lo seco:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4050 msgid "T&ypewriter:"
4051 msgstr "Anc&ho fijo:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4063 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4071 msgstr "Más &grande:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4075 msgstr "Muy &grande:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4083 msgstr "Más &enorme:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4087 msgstr "Muy &pequeña:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4091 msgstr "Más &pequeña:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4107 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4110 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4111 "de las tipografías"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4114 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4115 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4123 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4126 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4127 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4130 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4132 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4136 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4137 msgstr "Revisar ¬as y comentarios"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4140 msgid "&Spellchecker engine:"
4141 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4144 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4145 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4148 msgid "Accept compound &words"
4149 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4152 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4153 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4156 msgid "S&pellcheck continuously"
4157 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4160 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4162 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4165 msgid "&Escape characters:"
4166 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4169 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4170 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4173 msgid "Al&ternative language:"
4174 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4177 msgid "General Look && Feel"
4178 msgstr "Aspecto general"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4181 msgid "&User interface file:"
4182 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4186 msgstr "Colección de &iconos:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4190 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4191 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4193 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4194 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4197 msgid "Use icons from system's &theme"
4198 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4202 msgid "Context Help"
4203 msgstr "Ayuda contextual"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4207 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4208 "the main work area of an edited document"
4210 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4211 "el área principal de trabajo del documento "
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4214 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4215 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4222 msgid "&Maximum last files:"
4223 msgstr "Documentos &recientes:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4231 msgid "Nomenclature settings"
4232 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4236 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4237 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4240 msgid "&List Indentation:"
4241 msgstr "&Sangrado de la lista"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4244 msgid "Custom &Width:"
4245 msgstr "A&ncho personalizado:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4248 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4250 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4251 "\"Personalizado\"."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4254 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4256 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4263 msgid "A&vailable indexes:"
4264 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4269 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4278 msgstr "Configuración"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4281 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4282 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4285 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4290 msgid "&Clear automatically"
4291 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "Mensajes de depuración"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4298 msgid "Display no debug messages"
4299 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4306 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4307 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4311 msgstr "S&eleccionado:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4314 msgid "Display all debug messages"
4315 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4323 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4326 msgid "&Statusbar messages"
4327 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4331 msgstr "&Etiquetas en:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4335 msgstr "&Referencias"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4342 msgid "Enter string to filter the label list"
4343 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4346 msgid "Filter case-sensitively"
4347 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4350 msgid "Case-sensiti&ve"
4351 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4355 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4356 "sensitive option is checked)"
4358 "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la "
4359 "opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4370 msgid "Cas&e-sensitive"
4371 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4374 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4375 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4382 msgid "&Go to Label"
4383 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4387 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4391 msgstr "<referencia>"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4394 msgid "(<reference>)"
4395 msgstr "(<referencia>)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4402 msgid "on page <page>"
4403 msgstr "en página <página>"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4406 msgid "<reference> on page <page>"
4407 msgstr "<referencia> en página <página>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4410 msgid "Formatted reference"
4411 msgstr "Referencias con formato"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4414 msgid "Textual reference"
4415 msgstr "Referencia textual"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4418 msgid "Update the label list"
4419 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4422 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4423 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4432 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4435 msgid "&Export formats:"
4436 msgstr "Formatos de &exportación:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4439 msgid "&Send exported file to command:"
4440 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4443 msgid "Edit shortcut"
4444 msgstr "Editar atajo de teclado"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4447 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4448 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4451 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4452 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4456 msgstr "Tecla &Suprimir"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4459 msgid "Clear current shortcut"
4460 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4469 msgstr "A&tajo de teclado:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4477 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4478 "the 'Clear' button"
4480 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4481 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4485 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4486 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4487 msgid "Spell Checker"
4488 msgstr "Corrector ortográfico"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4492 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4494 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4498 msgid "Unknown word:"
4499 msgstr "&Palabra desconocida:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4502 msgid "Current word"
4503 msgstr "Palabra actual"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgstr "Encontrar &siguiente"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4510 msgid "Re&placement:"
4511 msgstr "Reempla&zar con:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4514 msgid "Replace with selected word"
4515 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4518 msgid "Replace word with current choice"
4519 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4522 msgid "S&uggestions:"
4523 msgstr "&Sugerencias:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4526 msgid "Ignore this word"
4527 msgstr "Ignorar esta palabra"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4534 msgid "Ignore this word throughout this session"
4535 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgstr "Ig&norar todas"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4542 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4543 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4550 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4551 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgstr "Ca&tegoría:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4558 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4564 msgid "&Display all"
4565 msgstr "&Mostrar todos"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4568 msgid "Current cell:"
4569 msgstr "Celda actual:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4572 msgid "Current row position"
4573 msgstr "Posición de fila actual"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4576 msgid "Current column position"
4577 msgstr "Posición de columna actual "
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4580 msgid "&Table Settings"
4581 msgstr "Configuración del c&uadro"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4588 msgid "Merge cells of different rows"
4589 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "Espacio &vertical:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4604 msgid "Cell setting"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4608 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4609 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4613 msgid "rotation angle"
4614 msgstr "ángulo de rotación"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4622 msgid "Table-wide settings"
4623 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4630 msgid "Verti&cal alignment:"
4631 msgstr "Alineación v&ertical"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4634 msgid "Vertical alignment of the table"
4635 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4638 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4639 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4646 msgid "Column settings"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4650 msgid "&Horizontal alignment:"
4651 msgstr "Alineación &horizontal:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4654 msgid "Horizontal alignment in column"
4655 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4660 msgstr "Justificado"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4663 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4664 msgid "At Decimal Separator"
4665 msgstr "Al separador decimal"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4668 msgid "&Decimal separator:"
4669 msgstr "Separad&or decimal:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4672 msgid "Fixed width of the column"
4673 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4676 msgid "&Vertical alignment in row:"
4677 msgstr "Alineación &vertical:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4684 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4693 msgid "Mu<icolumn"
4694 msgstr "&Multicolumna"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4697 msgid "LaTe&X argument:"
4698 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4701 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4702 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4710 msgstr "Poner bordes"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4713 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4718 msgstr "Todos los bordes"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4721 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4722 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4729 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4730 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4733 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4734 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4741 msgid "Use default (grid-like) border style"
4742 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4746 msgstr "Pre&determinado"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4749 msgid "Additional Space"
4750 msgstr "Espacio adicional"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4753 msgid "T&op of row:"
4754 msgstr "&Encima de la fila:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4757 msgid "Botto&m of row:"
4758 msgstr "De&bajo de la fila:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4761 msgid "Bet&ween rows:"
4762 msgstr "E&ntre filas:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4766 msgid "&Multi-page table"
4767 msgstr "Girar cuadro"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4770 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4771 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4775 msgid "&Use multi-page table"
4776 msgstr "&Usar cuadro largo"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4779 msgid "Row settings"
4780 msgstr "Propiedades de fila"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4787 msgid "Border above"
4788 msgstr "Borde encima"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4791 msgid "Border below"
4792 msgstr "Borde debajo"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 msgstr "Encabezado:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4828 msgid "First header:"
4829 msgstr "Primer encabezado:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4832 msgid "This row is the header of the first page"
4833 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4836 msgid "Don't output the first header"
4837 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4849 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4850 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4853 msgid "Last footer:"
4854 msgstr "Último pie:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4857 msgid "This row is the footer of the last page"
4858 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4861 msgid "Don't output the last footer"
4862 msgstr "No mostrar el último pie"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4869 msgid "Set a page break on the current row"
4870 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4873 msgid "Page &break on current row"
4874 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4878 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4879 msgstr "Alineación horizontal del cuadro largo"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4883 msgid "Multi-page table alignment"
4884 msgstr "Alineación del cuadro largo"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4887 msgid "Close this dialog"
4888 msgstr "Cerrar este diálogo"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4891 msgid "Rebuild the file lists"
4892 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4896 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4898 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4899 "mostrados con su ruta"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4906 msgid "Selected classes or styles"
4907 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4910 msgid "LaTeX classes"
4911 msgstr "Clases LaTeX"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4914 msgid "LaTeX styles"
4915 msgstr "Estilos LaTeX"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4918 msgid "BibTeX styles"
4919 msgstr "Estilos BibTeX"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4922 msgid "BibTeX databases"
4923 msgstr "Base de datos BibTeX"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4926 msgid "Toggles view of the file list"
4927 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4931 msgstr "Mostrar &ruta"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4935 msgid "Paragraph Separation"
4936 msgstr "Comienzo de párrafo"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4939 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4940 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4943 msgid "&Indentation:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4947 msgid "Size of the indentation"
4948 msgstr "Tamaño del sangrado"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4951 msgid "&Vertical space:"
4952 msgstr "Espacio &vertical:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4955 msgid "Size of the vertical space"
4956 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4963 msgid "&Line spacing:"
4964 msgstr "&Interlineado:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4967 msgid "Spacing type"
4968 msgstr "Tipo de espaciado"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4971 msgid "Number of lines"
4972 msgstr "Número de líneas"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4975 msgid "Format text into two columns"
4976 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4979 msgid "Two-&column document"
4980 msgstr "Documento con &dos columnas"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4984 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4985 "justified in the output)"
4986 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4989 msgid "Use &justification in LyX work area"
4990 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4993 msgid "Language of the thesaurus"
4994 msgstr "Idioma del tesauro"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4998 msgstr "Entrada de índice"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5002 msgstr "&Palabra clave:"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5005 msgid "Word to look up"
5006 msgstr "Palabra a buscar"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5014 msgid "The selected entry"
5015 msgstr "El ítem seleccionado"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5019 msgstr "&Selección:"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5022 msgid "Replace the entry with the selection"
5023 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5026 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5027 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5034 msgid "Enter string to filter contents"
5035 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5039 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5040 "tables, and others)"
5042 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5047 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Introducir texto"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5105 msgstr "Salto predeterminado"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
5109 msgstr "Salto pequeño"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
5113 msgstr "Salto medio"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5117 msgstr "Salto grande"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5121 msgstr "Relleno vertical"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5128 msgid "Select the output format"
5129 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5132 msgid "Show the source as the master document gets it"
5133 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5137 msgid "Master's perspective"
5138 msgstr "Perspectiva del maestro"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5141 msgid "Automatic update"
5142 msgstr "Actualización automática"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5145 msgid "Current Paragraph"
5146 msgstr "Párrafo actual"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5149 msgid "Complete Source"
5150 msgstr "Fuente completa"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5153 msgid "Preamble Only"
5154 msgstr "Solo preámbulo"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5158 msgstr "Solo cuerpo"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5162 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5166 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5174 msgstr "&Extender a líneas:"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5178 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "usar la extensión al margen"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5190 msgstr "&Extensión al margen:"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5194 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5206 msgstr "&Permitir flotación"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5209 msgid "American Economic Association (AEA)"
5210 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5214 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5216 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5218 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5219 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5221 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5222 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5223 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5224 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5229 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5230 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5231 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5235 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5237 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5238 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5239 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5240 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5242 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5247 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5249 msgstr "TítuloCorto"
5251 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5258 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5259 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5260 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5261 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5268 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5269 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5270 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5271 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5272 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5273 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5281 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5282 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5287 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5288 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5294 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5295 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5302 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5303 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5304 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5305 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5306 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5308 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5309 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5310 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5314 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5315 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5319 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5322 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5323 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5326 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5328 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5330 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5331 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5332 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5333 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5334 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5336 msgstr "Preliminares"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5339 msgid "Publication Month"
5340 msgstr "Mes de publicación"
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5343 msgid "Publication Month:"
5344 msgstr "Mes de publicación:"
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5347 msgid "Publication Year"
5348 msgstr "Año de publicación"
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5351 msgid "Publication Year:"
5352 msgstr "Año de publicación:"
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5355 msgid "Publication Volume"
5356 msgstr "Volumen de publicación"
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5359 msgid "Publication Volume:"
5360 msgstr "Volumen de publicación"
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5363 msgid "Publication Issue"
5364 msgstr "Número de publicación"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5367 msgid "Publication Issue:"
5368 msgstr "Número de publicación:"
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5379 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5380 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5381 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5386 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5387 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5390 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5391 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5393 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5394 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5398 msgstr "Palabras clave"
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5402 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5404 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5405 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:177
5406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5408 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5410 msgstr "Palabras clave:"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5413 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5414 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5415 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5418 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5419 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5420 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5421 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5424 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5427 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5428 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5431 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5432 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5433 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5435 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5436 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5437 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5438 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5439 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5441 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5442 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5451 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5462 msgid "Acknowledgement"
5463 msgstr "Agradecimientos"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5468 msgid "Acknowledgement."
5469 msgstr "Agradecimiento."
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5472 msgid "Figure Notes"
5473 msgstr "Notas de figura"
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5480 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5485 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5486 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5488 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5490 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5491 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5493 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5496 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5497 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5500 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5501 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5503 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5505 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5507 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5508 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5512 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5513 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5515 msgstr "TextoPrincipal"
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5519 msgstr "Nota de figura"
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5522 msgid "Text of a note in a figure"
5523 msgstr "Text of a note in a figure"
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5532 msgstr "Notas de cuadro"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5536 msgstr "Nota de cuadro"
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5539 msgid "Text of a note in a table"
5540 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:64
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59 lib/layouts/theorems-starred.inc:62
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:25
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:64
5558 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5566 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5567 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5607 msgid "Case \\thecase."
5608 msgstr "Caso \\thecase."
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280 lib/layouts/theorems-starred.inc:283
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5625 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems.inc:288
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:291 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128 lib/layouts/theorems-starred.inc:131
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:134
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5681 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:70
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:70
5694 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems.inc:83
5695 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5714 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5716 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5717 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems.inc:177
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems.inc:194
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5749 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5759 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5761 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems.inc:228
5769 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5774 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5775 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:88
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:101
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5796 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems.inc:211
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5829 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems.inc:116
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5846 msgstr "Proposición"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271 lib/layouts/theorems-ams.inc:274
5854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263 lib/layouts/theorems-starred.inc:266
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5861 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:271
5862 #: lib/layouts/theorems.inc:274 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5865 msgstr "Observación"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5871 msgid "Remark \\theremark."
5872 msgstr "Observación \\theremark."
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5875 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:248
5879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5886 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:245
5887 #: lib/layouts/theorems.inc:248
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273
5892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5893 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5894 msgid "Solution \\thesolution."
5895 msgstr "Solución \\thesolution."
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5898 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5899 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:145
5902 #: lib/layouts/fixme.module:186
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5927 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5931 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5935 msgstr "Demostración"
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5938 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5939 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5943 msgid "Standard in Title"
5944 msgstr "Estándar en título"
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5947 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5948 msgid "Author Footnote"
5949 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5953 msgstr "Pie de autor"
5955 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5957 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5958 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5962 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5963 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5965 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5966 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5967 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5970 msgid "IEEE Transactions"
5971 msgstr "Transacciones IEEE"
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5977 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5979 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5981 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5986 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5988 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5989 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5990 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5992 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5994 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5995 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5997 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5998 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6005 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6007 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6008 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6009 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6010 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6011 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6012 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6013 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6015 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6018 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6019 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:112
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6029 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6035 msgid "IEEE membership"
6036 msgstr "Afiliado IEEE"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6050 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6053 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6054 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6056 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6059 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
6062 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6068 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6073 msgid "Short Author|S"
6074 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6077 msgid "A short version of the author name"
6078 msgstr "A short version of the author name"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6082 msgstr "Nombre Autor"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6086 msgstr "Nombre de autor"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6089 msgid "Author Affiliation"
6090 msgstr "Afiliación del autor"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6093 msgid "Author affiliation"
6094 msgstr "Afiliación del autor"
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6098 msgstr "Marca de Autor"
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6102 msgstr "Marca de Autor"
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6105 msgid "Special Paper Notice"
6106 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6109 msgid "After Title Text"
6110 msgstr "Texto tras Título"
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6113 msgid "Page headings"
6114 msgstr "Encabezados página"
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6118 msgstr "Lado izquierdo"
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6121 msgid "Left side of the header line"
6122 msgstr "Left side of the header line"
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6127 msgstr "MarcarAmbos"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6130 msgid "Publication ID"
6131 msgstr "ID Publicación"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6138 msgid "Index Terms---"
6139 msgstr "Términos índice---"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6142 msgid "Paragraph Start"
6143 msgstr "Comienzo de párrafo"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6147 msgstr "Primer carácter"
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6150 msgid "First character of first word"
6151 msgstr "First character of first word"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6165 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6166 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6170 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6171 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6177 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6184 msgid "Peer Review Title"
6185 msgstr "Título de revisión de colegas"
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6188 msgid "PeerReviewTitle"
6189 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6194 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6199 #: lib/layouts/jss.layout:119
6201 msgstr "Título corto"
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6204 msgid "Short title for the appendix"
6205 msgstr "Título corto para el apéndice"
6207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6208 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6210 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6211 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6212 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6217 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6218 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6219 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6220 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6221 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6225 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6227 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6229 msgid "Bibliography"
6230 msgstr "Bibliografía"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6235 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6237 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6238 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6239 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6240 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6243 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6246 msgstr "Referencias"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6257 msgid "Optional photo for biography"
6258 msgstr "Optional photo for biography"
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6261 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6262 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6264 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6269 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6270 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6276 msgid "Name of the author"
6277 msgstr "Nombre del autor"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6280 msgid "Biography without photo"
6281 msgstr "Biografía sib foto"
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6284 msgid "BiographyNoPhoto"
6285 msgstr "BiografíaSinFoto"
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6288 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6289 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6290 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6292 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54 lib/layouts/theorems-ams.inc:26
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6295 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:25
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:26
6297 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6299 msgstr "Razonamiento"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6303 msgid "Alternative Proof String"
6304 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6307 msgid "An alternative proof string"
6308 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6311 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6313 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6316 msgstr "Demostración."
6318 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6322 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6323 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6324 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6325 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6329 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6330 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6331 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6332 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6333 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6337 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6338 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6339 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6341 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6342 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6344 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6345 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6346 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6349 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6354 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6355 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6356 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6362 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6364 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6373 msgstr "Postvermerk"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6379 msgstr "Postvermerk"
6381 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6382 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6383 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6384 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6389 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6390 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6391 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6397 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6398 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6399 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6400 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6401 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6405 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6406 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6407 msgid "Giant Snippet"
6410 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6411 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6412 msgid "More Giant Snippet"
6415 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6416 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6417 msgid "Most Giant Snippet"
6420 #: lib/layouts/aa.layout:3
6421 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6422 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6424 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6428 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6430 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6434 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6435 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6439 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6440 msgid "Offprint Requests to:"
6441 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6443 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6448 #: lib/layouts/aa.layout:140
6449 msgid "Correspondence to:"
6450 msgstr "Correspondencia a:"
6452 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6453 msgid "Acknowledgements."
6454 msgstr "Agradecimientos."
6456 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6459 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6461 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6463 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6464 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6465 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6466 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:60
6467 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6469 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6470 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6471 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6473 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6478 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6481 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6484 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6487 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:69
6488 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6489 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6497 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6498 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6499 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6500 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6502 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6505 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6506 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6510 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6511 msgid "Subsubsection"
6512 msgstr "Subsubsección"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6515 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6518 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6522 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6529 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6530 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6531 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6535 #: lib/layouts/aa.layout:239
6536 msgid "institutemark"
6537 msgstr "marcainstitución"
6539 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6540 msgid "Institute Mark"
6541 msgstr "Marca de Institución"
6543 #: lib/layouts/aa.layout:262
6544 msgid "Abstract (unstructured)"
6545 msgstr "Resumen (no estructurado)"
6547 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6551 #: lib/layouts/aa.layout:296
6552 msgid "Abstract (structured)"
6553 msgstr "Resumen (estructurado)"
6555 #: lib/layouts/aa.layout:300
6559 #: lib/layouts/aa.layout:301
6560 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6561 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
6563 #: lib/layouts/aa.layout:305
6567 #: lib/layouts/aa.layout:306
6568 msgid "Aims of your work"
6569 msgstr "Objetivos de trabajo"
6571 #: lib/layouts/aa.layout:310
6575 #: lib/layouts/aa.layout:311
6576 msgid "Methods used in your work"
6577 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
6579 #: lib/layouts/aa.layout:315
6583 #: lib/layouts/aa.layout:316
6584 msgid "Results of your work"
6585 msgstr "Resultados de trabajo"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:337
6589 msgstr "Palabras clave."
6591 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6592 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6596 msgstr "Institución"
6598 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6601 msgstr "CorreoElectrónico"
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6604 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6605 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
6607 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6608 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6609 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6610 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6611 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6613 msgstr "Enumeración*"
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6616 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6617 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6618 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6619 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6621 msgstr "Enumeración"
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6624 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6625 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6627 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6628 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6631 msgstr "Descripción"
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6634 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6635 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6636 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6638 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6639 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6644 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6645 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6646 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6647 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:85
6648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6658 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6659 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6662 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6663 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6664 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6666 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6672 msgid "Altaffilation"
6673 msgstr "Afiliación_alt"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6681 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6682 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6685 msgid "Alternative affiliation:"
6686 msgstr "Afiliación alternativa:"
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6700 msgid "altaffilmark"
6701 msgstr "marca_afil_alt"
6703 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6704 msgid "altaffiliation mark"
6705 msgstr "marca de afiliación_alt"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6708 msgid "Subject headings:"
6709 msgstr "Encabezados de asunto:"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6712 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6713 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6717 msgid "Acknowledgements"
6718 msgstr "Agradecimientos"
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6721 msgid "[Acknowledgements]"
6722 msgstr "[Agradecimientos]"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6726 msgstr "ColocarFigura"
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6729 msgid "Place Figure here:"
6730 msgstr "Colocar figura aquí:"
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6734 msgstr "ColocarCuadro"
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6737 msgid "Place Table here:"
6738 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6746 msgstr "CartasMatemáticas"
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6749 msgid "NoteToEditor"
6750 msgstr "NotaAlEditor"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6753 msgid "Note to Editor:"
6754 msgstr "Nota al editor:"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6761 msgid "References. ---"
6762 msgstr "Referencias. ---"
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6765 msgid "TableComments"
6766 msgstr "ComentariosCuadro"
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6774 msgstr "Nota de cuadro"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6778 msgstr "Nota de cuadro:"
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6781 msgid "tablenotemark"
6782 msgstr "tablenotemark"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6785 msgid "tablenote mark"
6786 msgstr "tablenote mark"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6798 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6799 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6803 msgstr "Instalación"
6805 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6807 msgstr "Instalación:"
6809 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6811 msgstr "Nombre de objeto"
6813 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6818 msgid "Recognized Name"
6819 msgstr "Recognized Name"
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6822 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6823 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6827 msgstr "Conjunto de datos"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6831 msgstr "Conjunto de datos:"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6834 msgid "Separate the dataset ID from text"
6835 msgstr "Separate the dataset ID from text"
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6838 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6839 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6842 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6845 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6846 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6854 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6855 msgid "Short Title|S"
6856 msgstr "Título corto|c"
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6859 msgid "Short title which will appear in the running header"
6860 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6864 msgstr "Nombre corto"
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6867 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6868 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6871 msgid "Alt Affiliation"
6872 msgstr "Afiliación alt."
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6875 msgid "Also Affiliation"
6876 msgstr "Otra Afiliación"
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6886 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6892 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6902 msgid "Abbreviations"
6903 msgstr "Abreviaciones"
6905 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6906 msgid "Abbreviations:"
6907 msgstr "Abreviaciones:"
6909 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6914 msgid "List of Schemes"
6915 msgstr "Índice de esquemas"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6922 msgid "List of Charts"
6923 msgstr "Índice de diagramas"
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6926 msgid "Graph[[mathematical]]"
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6930 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6931 msgstr "Índice de Gráficos"
6933 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6934 msgid "SupplementalInfo"
6935 msgstr "InfoSuplementaria"
6937 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6938 msgid "Supporting Information Available"
6939 msgstr "Supporting Information Available"
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6946 msgid "Graphical TOC Entry"
6947 msgstr "Graphical TOC Entry"
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6951 msgstr "Nota bibliográfica"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6955 msgstr "nota bibliográfica"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6966 #: lib/languages:719
6970 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6971 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6972 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6974 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6975 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6976 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6979 msgid "ACM SIGGRAPH"
6980 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6983 msgid "TOG online ID"
6984 msgstr "TOG online ID"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6995 msgid "Volume number:"
6996 msgstr "Volume number:"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7003 msgid "Article number:"
7004 msgstr "Article number:"
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7007 msgid "TOG article DOI"
7008 msgstr "TOG article DOI"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7011 msgid "Article DOI:"
7012 msgstr "Article DOI:"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7015 msgid "TOG project URL"
7016 msgstr "TOG project URL"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7019 msgid "Project URL:"
7020 msgstr "Project URL:"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7023 msgid "TOG video URL"
7024 msgstr "TOG video URL"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7031 msgid "TOG data URL"
7032 msgstr "TOG data URL"
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7039 msgid "TOG code URL"
7040 msgstr "TOG code URL"
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7052 msgstr "PDF author:"
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7059 msgid "Teaser image:"
7060 msgstr "Imagen Teaser"
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7063 msgid "CR categories"
7064 msgstr "Categoría CR"
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7067 msgid "CR Categories:"
7068 msgstr "CR Categories:"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7076 msgstr "Categoría CR"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7082 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7083 msgid "Number of the category"
7084 msgstr "Number of the category"
7086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7088 msgstr "Subcategory"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7092 msgstr "Third-level"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7095 msgid "Third-level of the category"
7096 msgstr "Third-level of the category"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7113 #: lib/layouts/jss.layout:181
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7118 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7119 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7121 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7122 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7124 #: lib/layouts/spie.layout:91
7125 msgid "Acknowledgments"
7126 msgstr "Agradecimientos"
7128 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7129 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7130 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7132 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7133 msgid "Articles (DocBook)"
7134 msgstr "Artículos (DocBook)"
7136 #: lib/layouts/agums.layout:3
7137 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7138 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7141 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7142 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7144 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7148 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7149 msgid "Affiliation Mark"
7150 msgstr "Marca Afiliación"
7152 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7153 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7154 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
7156 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7157 msgid "Author affiliation:"
7158 msgstr "Afiliación del autor:"
7160 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7161 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7162 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7164 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:87
7165 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7166 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7169 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7173 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7174 msgid "Acknowledgments."
7175 msgstr "Agradecimientos."
7177 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7178 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7179 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7181 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7183 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7190 msgid "SpecialSection"
7191 msgstr "SecciónEspecial"
7193 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7194 msgid "SpecialSection*"
7195 msgstr "SecciónEspecial*"
7197 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7199 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7205 msgstr "Sin numerar"
7207 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7209 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7211 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7213 msgstr "Subsección*"
7215 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7219 msgid "Subsubsection*"
7220 msgstr "Subsubsección*"
7222 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7223 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7224 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7226 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7227 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7228 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7229 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7230 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7231 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7232 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7236 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7237 msgid "Chapter Exercises"
7238 msgstr "Ejercicios Capítulo"
7240 #: lib/layouts/apa.layout:3
7241 msgid "American Psychological Association (APA)"
7242 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7244 #: lib/layouts/apa.layout:54
7246 msgstr "EncabezadoDerecho"
7248 #: lib/layouts/apa.layout:63
7249 msgid "Right header:"
7250 msgstr "Encabezado derecho:"
7252 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7256 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7257 msgid "Short title:"
7258 msgstr "Título corto:"
7260 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7264 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7265 msgid "ThreeAuthors"
7266 msgstr "TresAutores"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7270 msgstr "CuatroAutores"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7273 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7274 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7275 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7276 msgid "Affiliation:"
7277 msgstr "Afiliación:"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7280 msgid "TwoAffiliations"
7281 msgstr "DosAfiliaciones"
7283 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7284 msgid "ThreeAffiliations"
7285 msgstr "TresAfiliaciones"
7287 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7288 msgid "FourAffiliations"
7289 msgstr "CuatroAfiliaciones"
7291 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7292 msgid "Acknowledgements:"
7293 msgstr "Agradecimientos:"
7295 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7297 msgstr "LíneaGruesa"
7299 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7303 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7308 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7311 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7312 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
7314 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7318 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7320 msgstr "AjusMapaDeBits"
7322 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7323 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7325 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7326 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7327 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7328 msgid "Subparagraph"
7331 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7332 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7334 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7335 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7336 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7337 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7338 msgid "Custom Item|s"
7339 msgstr "Ítems personalizados|p"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7344 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7345 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7346 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7347 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7348 msgid "A customized item string"
7349 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7355 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7357 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7358 msgid "(\\alph{enumii})"
7359 msgstr "\\alph{enumii})"
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7362 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7363 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7367 msgstr "CincoAutores"
7369 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7371 msgstr "SeisAutores"
7373 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7375 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7378 msgid "Left header:"
7379 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7382 msgid "FiveAffiliations"
7383 msgstr "CincoAfiliaciones"
7385 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7386 msgid "SixAffiliations"
7387 msgstr "SeisAfiliaciones"
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7391 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7392 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7396 #: lib/layouts/fixme.module:103
7397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7415 msgid "Author Note:"
7416 msgstr "Nota Autor:"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7420 msgstr "Publicación"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7431 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7440 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7441 msgid "Arabic Article"
7442 msgstr "Arabic Article"
7444 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7445 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7446 msgstr "Beamer Article (clase estándar)"
7448 #: lib/layouts/article.layout:3
7449 msgid "Article (Standard Class)"
7450 msgstr "Article (clase estándar)"
7452 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7454 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7456 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7458 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7462 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7473 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7474 #: lib/layouts/slides.layout:4
7475 msgid "Presentations"
7476 msgstr "Presentaciones"
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7485 msgid "Overlay Specifications|v"
7486 msgstr "Especificación de superposición|s"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7490 msgid "Overlay specifications for this list"
7491 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7495 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7496 msgid "Item Overlay Specifications"
7497 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7507 msgstr "En diapositiva"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7512 msgid "Overlay specifications for this item"
7513 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7516 msgid "Mini Template"
7517 msgstr "Miniplantilla"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7520 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7521 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7524 msgid "Longest label|s"
7525 msgstr "Etiqueta más larga|l"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7528 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7529 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7533 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7534 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7536 #: lib/layouts/memoir.layout:207 lib/layouts/moderncv.layout:233
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/simplecv.layout:32
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
7539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/scrclass.inc:168
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
7541 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
7542 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7543 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7558 msgid "Mode Specification|S"
7559 msgstr "Especificación de modo|E"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7565 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7567 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7573 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7574 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7577 msgid "Section \\arabic{section}"
7578 msgstr "Sección \\arabic{section}"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7582 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7584 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7587 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7588 msgid "\\Alph{section}"
7589 msgstr "\\Alph{section}"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7593 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7596 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7597 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7600 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7601 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7605 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7607 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7611 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7612 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7615 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7616 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7638 msgid "Overlay specifications for this frame"
7639 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7642 msgid "Default Overlay Specifications"
7643 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7646 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7648 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7652 msgid "Frame Options"
7653 msgstr "Opciones del marco"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:41
7658 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7659 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7660 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7661 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7662 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7668 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7669 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7673 msgstr "Título del marco"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7676 msgid "Enter the frame title here"
7677 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7681 msgstr "MarcoSencillo"
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7684 msgid "Frame (plain)"
7685 msgstr "Marco (sencillo)"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7688 msgid "FragileFrame"
7689 msgstr "MarcoFrágil"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7692 msgid "Frame (fragile)"
7693 msgstr "Marco (frágil)"
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7697 msgstr "MarcoRepetido"
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7700 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7703 msgstr "Diapositiva"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7706 msgid "Repeat frame with label"
7707 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7711 msgstr "TítuloMarco"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7723 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7725 "Especificar la configuración de capas superpuestas (véase el manual de "
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7729 msgid "Short Frame Title|S"
7730 msgstr "Título corto de marco|c"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7733 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7734 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7737 msgid "FrameSubtitle"
7738 msgstr "SubtítuloMarco"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7747 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7752 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7753 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7756 msgid "Column Options"
7757 msgstr "Opciones de columna"
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7760 msgid "Column options (see beamer manual)"
7761 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7764 msgid "Column Placement Options"
7765 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7768 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7769 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7772 msgid "ColumnsCenterAligned"
7773 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7776 msgid "Columns (center aligned)"
7777 msgstr "Columnas (alin. centro)"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7780 msgid "ColumnsTopAligned"
7781 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7784 msgid "Columns (top aligned)"
7785 msgstr "Columnas (alin. superior)"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7795 msgstr "Capas superpuestas"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7798 msgid "Pause number"
7799 msgstr "Número de pausa"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7802 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7803 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7806 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7807 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7811 msgstr "SobreImprimir"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7814 msgid "Overprint Area Width"
7815 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7819 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7824 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7825 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7833 msgstr "Área de superposición"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7836 msgid "Overlay Area Width"
7837 msgstr "Ancho del área de superposición"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7840 msgid "The width of the overlay area"
7841 msgstr "La anchura del área de superposición"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7844 msgid "Overlay Area Height"
7845 msgstr "Altura del área de superposición"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7853 msgid "The height of the overlay area"
7854 msgstr "Altura del área de superposición"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7862 msgid "Uncovered on slides"
7863 msgstr "Descubrir en diapositivas"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7871 msgid "Only on slides"
7872 msgstr "Solo en diapositivas"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7887 msgid "Action Specification|S"
7888 msgstr "Especificación de acción|E"
7890 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7892 msgstr "Título del bloque"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7895 msgid "Enter the block title here"
7896 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7899 msgid "ExampleBlock"
7900 msgstr "BloqueEjemplo"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7903 msgid "Example Block:"
7904 msgstr "Bloque Ejemplo:"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7908 msgstr "BloqueAviso"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7911 msgid "Alert Block:"
7912 msgstr "Bloque Aviso:"
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7921 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7922 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7925 msgid "Title (Plain Frame)"
7926 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7929 msgid "Short Subtitle|S"
7930 msgstr "Subtítulo corto|S"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7933 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7934 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7937 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7938 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7941 msgid "Short Institute|S"
7942 msgstr "Nombre corto de institución|i"
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7945 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7947 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7950 msgid "InstituteMark"
7951 msgstr "Marca de institución"
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7954 msgid "Short Date|S"
7955 msgstr "Fecha corta|F"
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7958 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7959 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7962 msgid "TitleGraphic"
7963 msgstr "GráficoTítulo"
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7966 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7972 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7978 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:312
7983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7991 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7993 msgid "Action Specifications|S"
7994 msgstr "Especificación de acción|E"
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61
7997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7999 msgid "Additional Theorem Text"
8000 msgstr "Texto de teorema adicional"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62
8003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:34
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "Texto adicional para el encabezado de teorema"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:326
8009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157
8011 msgstr "Definición."
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8015 msgstr "Definiciones"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8018 msgid "Definitions."
8019 msgstr "Definiciones."
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
8036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
8037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:145
8039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8043 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems.inc:152
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8045 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:139
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:305
8054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:298
8059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8064 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8073 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8090 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8091 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8096 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8106 msgstr "Alternativa"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8109 msgid "Default Text"
8110 msgstr "Texto predeterminado"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8113 msgid "Enter the default text here"
8114 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8118 msgstr "Nota beamer"
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8121 msgid "Note Options"
8122 msgstr "Opciones de nota"
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8125 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8126 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8130 msgstr "Modo artículo"
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8137 msgid "PresentationMode"
8138 msgstr "Modo presentación"
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8141 msgid "Presentation"
8142 msgstr "Presentación"
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8145 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8146 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8147 #: src/insets/Inset.cpp:100
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8152 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8154 msgid "List of Tables"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8158 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8163 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8165 msgid "List of Figures"
8168 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8170 msgid "Beamerposter"
8171 msgstr "Nota beamer"
8173 #: lib/layouts/book.layout:3
8174 msgid "Book (Standard Class)"
8175 msgstr "Book (clase estándar)"
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8185 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8189 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8193 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8197 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8198 msgid "ACT \\arabic{act}"
8199 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8201 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8205 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8206 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8207 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
8209 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8213 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8215 msgstr "SUBIR TELÓN:"
8217 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8221 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8222 msgid "Parenthetical"
8223 msgstr "EntreParéntesis"
8225 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8229 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8233 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8237 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8240 msgid "Right Address"
8241 msgstr "Dirección_dcha"
8243 #: lib/layouts/chess.layout:3
8247 #: lib/layouts/chess.layout:36
8249 msgstr "LíneaPrincipal"
8251 #: lib/layouts/chess.layout:43
8253 msgstr "Línea principal:"
8255 #: lib/layouts/chess.layout:62
8259 #: lib/layouts/chess.layout:66
8263 #: lib/layouts/chess.layout:72
8264 msgid "SubVariation"
8265 msgstr "SubVariación"
8267 #: lib/layouts/chess.layout:75
8268 msgid "Subvariation:"
8269 msgstr "Subvariación:"
8271 #: lib/layouts/chess.layout:81
8272 msgid "SubVariation2"
8273 msgstr "SubVariación2"
8275 #: lib/layouts/chess.layout:84
8276 msgid "Subvariation(2):"
8277 msgstr "Subvariación(2):"
8279 #: lib/layouts/chess.layout:90
8280 msgid "SubVariation3"
8281 msgstr "SubVariación3"
8283 #: lib/layouts/chess.layout:93
8284 msgid "Subvariation(3):"
8285 msgstr "Subvariación(3):"
8287 #: lib/layouts/chess.layout:99
8288 msgid "SubVariation4"
8289 msgstr "SubVariación4"
8291 #: lib/layouts/chess.layout:102
8292 msgid "Subvariation(4):"
8293 msgstr "Subvariación(4):"
8295 #: lib/layouts/chess.layout:108
8296 msgid "SubVariation5"
8297 msgstr "SubVariación5"
8299 #: lib/layouts/chess.layout:111
8300 msgid "Subvariation(5):"
8301 msgstr "Subvariación(5):"
8303 #: lib/layouts/chess.layout:118
8305 msgstr "JugadasOcultas"
8307 #: lib/layouts/chess.layout:123
8309 msgstr "JugadasOcultas:"
8311 #: lib/layouts/chess.layout:128
8315 #: lib/layouts/chess.layout:132
8316 msgid "[chessboard]"
8317 msgstr "[TableroAjedrez]"
8319 #: lib/layouts/chess.layout:141
8320 msgid "BoardCentered"
8321 msgstr "TableroCentrado"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:146
8324 msgid "[centered board]"
8325 msgstr "[tablero centrado]"
8327 #: lib/layouts/chess.layout:156
8331 #: lib/layouts/chess.layout:161
8333 msgstr "Resaltados:"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:176
8339 #: lib/layouts/chess.layout:181
8343 #: lib/layouts/chess.layout:187
8345 msgstr "MovidaCaballo"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:192
8349 msgstr "MoverCaballo:"
8351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8352 msgid "Springer cl2emult"
8353 msgstr "Springer cl2emult"
8355 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8356 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8357 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
8359 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8360 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8361 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8363 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8364 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8365 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8372 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8374 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8384 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8385 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8387 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8397 msgstr "Direcciones"
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8401 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8402 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8404 msgstr "Datos postales"
8406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8407 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8409 msgid "Send To Address"
8410 msgstr "Enviar a dirección"
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8413 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8416 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8417 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8424 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8427 msgstr "Mi dirección"
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8430 msgid "Sender Address:"
8431 msgstr "Dirección del remitente:"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8434 msgid "Return address"
8435 msgstr "Dirección de retorno"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8439 msgid "Backaddress:"
8440 msgstr "Dirección de respuesta"
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8443 msgid "Postal comment"
8444 msgstr "Comentario postal"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8447 msgid "Postal Remark:"
8448 msgstr "Comentario postal:"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8478 msgstr "Nuestra ref.:"
8480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8489 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8492 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8501 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8508 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8514 msgstr "Texto a pie de página"
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8517 msgid "Bottom text:"
8518 msgstr "Texto a pie de página"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8522 msgstr "Código postal"
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8526 msgstr "Código postal:"
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8529 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8536 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8537 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8545 msgstr "Localización"
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8550 msgstr "Localización:"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8554 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8555 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8573 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8588 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8607 msgid "Here you can insert a signature scan"
8608 msgstr "Here you can insert a signature scan"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8640 msgid "Post Scriptum:"
8641 msgstr "Post Scriptum:"
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8644 msgid "SenderAddress"
8645 msgstr "DirecciónRemitente"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8650 msgstr "DirecciónRespuesta"
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8653 msgid "RetourAdresse"
8654 msgstr "DirecciónRetorno"
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8662 msgstr "Postvermerk"
8664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8678 msgid "IhrSchreiben"
8679 msgstr "IhrSchreiben"
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8683 msgstr "MeinZeichen"
8685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8686 msgid "Unterschrift"
8687 msgstr "Unterschrift"
8689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8760 msgid "DocBook Book (SGML)"
8761 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8765 msgid "Books (DocBook)"
8766 msgstr "Libros (DocBook)"
8768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8770 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
8772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8773 msgid "DocBook Section (SGML)"
8774 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8777 msgid "DocBook Article (SGML)"
8778 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8781 msgid "Inderscience A4 Journals"
8782 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8786 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8789 msgid "Econometrica"
8790 msgstr "Econometrica"
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8794 msgstr "TítuloPropuesto"
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8797 msgid "Running Title:"
8798 msgstr "Título propuesto:"
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8802 msgstr "AutorPropuesto"
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8805 msgid "Running Author:"
8806 msgstr "Autor propuesto:"
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8809 msgid "Address Option"
8810 msgstr "Opción de dirección"
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8813 msgid "Optional argument for the address"
8814 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8817 msgid "E-Mail Option"
8818 msgstr "Opción e-mail"
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8821 msgid "Optional argument for the e-mail"
8822 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8831 msgstr "Dirección web"
8833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8834 msgid "Web address:"
8835 msgstr "Dirección web:"
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8838 msgid "Authors Block"
8839 msgstr "Bloque Autores"
8841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8842 msgid "Authors Block:"
8843 msgstr "Bloque Autores:"
8845 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8846 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8847 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8850 msgstr "Palabra clave"
8852 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8854 msgstr "Texto de agradecimiento"
8856 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8857 msgid "Thanks \\theThanks:"
8858 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
8860 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8861 msgid "Thanks Reference"
8862 msgstr "Referencia agradecimientos"
8864 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8866 msgstr "Ref. agradecimientos"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8869 msgid "Internet Address Reference"
8870 msgstr "Referencia dirección internet"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8873 msgid "Internet Addess Ref"
8874 msgstr "Ref dirección internet"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8877 msgid "Corresponding Author"
8878 msgstr "Autor correspondencia"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8881 msgid "Name (First Name)"
8882 msgstr "Nombre de pila"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8886 msgstr "Nombre de pila"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8889 msgid "Name (Surname)"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8893 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8901 msgid "By Same Author (bib)"
8902 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8906 msgstr "por el mismo"
8908 #: lib/layouts/egs.layout:3
8909 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8910 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8912 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8916 #: lib/layouts/egs.layout:289
8918 msgstr "Título_LaTeX"
8920 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8924 #: lib/layouts/egs.layout:333
8928 #: lib/layouts/egs.layout:368
8932 #: lib/layouts/egs.layout:377
8936 #: lib/layouts/egs.layout:391
8940 #: lib/layouts/egs.layout:401
8942 msgstr "PrimerAutor"
8944 #: lib/layouts/egs.layout:414
8945 msgid "1st_author_surname:"
8946 msgstr "1er_apellido_autor:"
8948 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8951 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8955 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8956 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8960 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8961 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8965 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8966 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8970 #: lib/layouts/egs.layout:467
8972 msgstr "Compensaciones"
8974 #: lib/layouts/egs.layout:480
8975 msgid "reprint_reqs_to:"
8976 msgstr "reprint_reqs_to:"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8979 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8980 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8983 msgid "Author Option"
8984 msgstr "Opción de autor"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8987 msgid "Optional argument for the author"
8988 msgstr "Argumento opcional para autor"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8991 msgid "Author Address"
8992 msgstr "Dirección_Autor"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8996 msgid "Author Email"
8997 msgstr "Autor_CorreoE"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9000 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9004 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9005 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9010 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9014 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9015 msgid "Thanks Option"
9016 msgstr "Opción de agradecimientos"
9018 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9019 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9020 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
9022 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9023 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9024 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9028 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9030 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9031 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9032 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9035 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9036 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
9038 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9039 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9040 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9042 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9043 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9044 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
9046 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9047 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9048 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9050 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9051 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9052 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9055 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9056 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9059 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9060 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9063 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9064 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9067 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9068 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9071 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9072 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9075 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9076 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9079 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9080 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
9082 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9083 msgid "Case \\arabic{case}"
9084 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9091 msgid "BeginFrontmatter"
9092 msgstr "EmpezarPreliminares"
9094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9095 msgid "Begin frontmatter"
9096 msgstr "Empezar preliminares"
9098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9099 msgid "EndFrontmatter"
9100 msgstr "FinPreliminares"
9102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9103 msgid "End frontmatter"
9104 msgstr "Fin preliminares"
9106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9107 msgid "Titlenotemark"
9108 msgstr "MarcaNotaTítulo"
9110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9111 msgid "Titlenote mark"
9112 msgstr "Marca de nota de título"
9114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9115 msgid "Title footnote"
9116 msgstr "Nota a pie de página (título)"
9118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9119 msgid "Footnote Label"
9120 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9123 msgid "Label you refer to in the title"
9124 msgstr "Label you refer to in the title"
9126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9127 msgid "Title footnote:"
9128 msgstr "Nota a pie de página (título):"
9130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9131 msgid "Author Label"
9132 msgstr "Etiqueta de autor"
9134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9135 msgid "Label you will reference in the address"
9136 msgstr "Label you will reference in the address"
9138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9143 msgid "Author footnote"
9144 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
9146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9147 msgid "Author footnote:"
9148 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
9150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9151 msgid "Author Footnote Label"
9152 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
9154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9155 msgid "Label you refer to for an author"
9156 msgstr "Label you refer to for an author"
9158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9159 msgid "CorAuthormark"
9160 msgstr "MarcaAutorCor"
9162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9163 msgid "CorAuthor mark"
9164 msgstr "marca AutorCor"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9167 msgid "Corresponding author"
9168 msgstr "Autor corresponcia"
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9171 msgid "Corresponding author text:"
9172 msgstr "Texto autor correspondencia:"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9175 msgid "Address Label"
9176 msgstr "Etiqueta de dirección"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9179 msgid "Label of the author you refer to"
9180 msgstr "Label of the author you refer to"
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9187 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9188 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9190 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9191 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9192 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9194 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9196 msgstr "Palabras clave:"
9198 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9199 msgid "Europass CV (2013)"
9202 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9203 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9204 msgid "Curricula Vitae"
9205 msgstr "Curricula Vitae"
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9208 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9209 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9219 msgid "Name (footer):"
9220 msgstr "Último pie:"
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9226 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9227 msgid "Mobile phone number"
9228 msgstr "Tfno. móvil "
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9231 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9233 msgstr "Página principal"
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9237 msgstr "Página de inicio:"
9239 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9240 msgid "InstantMessaging"
9243 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9245 msgid "Instant Messaging:"
9246 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
9248 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9253 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9254 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9259 msgstr "Fecha de nacimiento"
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9262 msgid "Date of birth:"
9263 msgstr "Fecha de nacimiento:"
9265 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9267 msgstr "Nacionalidad"
9269 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9270 msgid "Nationality:"
9271 msgstr "Nacionalidad:"
9273 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9277 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9281 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9282 msgid "BeforePicture"
9285 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9286 msgid "Space before picture:"
9287 msgstr "Espacio ante la imagen:"
9289 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9298 msgid "Resize photo to this width"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9302 msgid "AfterPicture"
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9306 msgid "Space after picture:"
9307 msgstr "Espacio tras la imagen:"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9311 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9312 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9313 msgid "Vertical Space"
9314 msgstr "Espacio vertical"
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9317 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9319 msgid "Additional vertical space"
9320 msgstr "Espacio vertical adicional"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9323 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9329 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9330 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
9332 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9333 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9337 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9349 msgstr "MarcaNotaTítulo"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9356 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9361 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9363 msgid "Title level:"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9368 msgid "Text (right side)"
9369 msgstr "Borde derecho"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9374 msgstr "ÍtemMarcado"
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9379 msgstr "Ítem marcado:"
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9383 msgid "BlueItemInset"
9384 msgstr "Recuadro personalizado"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9387 msgid "Blue subitems"
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9395 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9398 msgstr "Ítem lista:"
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9403 msgstr "Enumeración*"
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9406 msgid "MotherTongue"
9407 msgstr "LenguaMaterna"
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9410 msgid "Mother Tongue:"
9411 msgstr "Lengua materna:"
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9415 msgstr "EncabezadoIdioma"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9418 msgid "Language Header:"
9419 msgstr "Encabezado idioma:"
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9426 msgid "Name of the language"
9427 msgstr "Nombre del idioma"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9431 msgstr "Comprensión"
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9434 msgid "Level how good you think you can listen"
9435 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9442 msgid "Level how good you think you can read"
9443 msgstr "Nivel estimado de lectura"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9447 msgstr "Interacción"
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9450 msgid "Level how good you think you can conversate"
9451 msgstr "Nivel estimado de conversación "
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9458 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9459 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9462 msgid "LastLanguage"
9463 msgstr "ÚltimoIdioma"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9466 msgid "Last Language:"
9467 msgstr "Último idioma:"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9474 msgid "Language Footer:"
9475 msgstr "Pie idioma:"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9488 msgstr "Resaltados:"
9490 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9494 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9495 msgid "Footer name:"
9496 msgstr "Nombre a pie de página:"
9498 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9502 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9506 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9507 msgid "Size the photo is resized to"
9508 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
9510 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9514 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9515 msgid "The title as it appears in the header"
9516 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
9518 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9519 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9520 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
9522 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9523 msgid "BulletedItem"
9524 msgstr "ÍtemMarcado"
9526 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9527 msgid "Bulleted Item:"
9528 msgstr "Ítem marcado:"
9530 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9534 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9536 msgstr "Comienzo del CV"
9538 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9539 msgid "PersonalInfo"
9540 msgstr "InfoPersonal"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9543 msgid "Personal Info"
9544 msgstr "Información personal"
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9547 msgid "VerticalSpace"
9548 msgstr "EspacioVertical"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9551 msgid "Vertical space"
9552 msgstr "Espacio vertical"
9554 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9555 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9556 msgstr "Article (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
9558 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9559 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9560 msgstr "Book (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
9562 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9563 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9564 msgstr "Letter (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
9566 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9567 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9568 msgstr "Report (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
9570 #: lib/layouts/foils.layout:3
9574 #: lib/layouts/foils.layout:44
9576 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
9578 #: lib/layouts/foils.layout:63
9579 msgid "ShortFoilhead"
9580 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
9582 #: lib/layouts/foils.layout:69
9583 msgid "Rotatefoilhead"
9584 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
9586 #: lib/layouts/foils.layout:75
9587 msgid "ShortRotatefoilhead"
9588 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
9590 #: lib/layouts/foils.layout:84
9592 msgstr "ListaMarcas"
9594 #: lib/layouts/foils.layout:99
9598 #: lib/layouts/foils.layout:103
9600 msgstr "ListaCruzada"
9602 #: lib/layouts/foils.layout:118
9606 #: lib/layouts/foils.layout:162
9608 msgstr "Mi_Logotipo"
9610 #: lib/layouts/foils.layout:170
9612 msgstr "Mi logotipo:"
9614 #: lib/layouts/foils.layout:179
9616 msgstr "Restricción"
9618 #: lib/layouts/foils.layout:183
9619 msgid "Restriction:"
9620 msgstr "Restricción:"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:109
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9625 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
9627 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9628 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9629 msgid "Left Header:"
9630 msgstr "Encabezado izquierdo:"
9632 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:126
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9634 msgid "Right Header"
9635 msgstr "Encabezado_Derecho"
9637 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9639 msgid "Right Header:"
9640 msgstr "Encabezado derecho:"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9643 msgid "Right Footer"
9644 msgstr "Pie_Derecho"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9647 msgid "Right Footer:"
9648 msgstr "Pie derecho:"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9651 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9655 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9656 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9660 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9661 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9662 msgid "Corollary #."
9663 msgstr "Corolario #."
9665 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9666 msgid "Proposition #."
9667 msgstr "Proposición #."
9669 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9670 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9671 msgid "Definition #."
9672 msgstr "Definición #."
9674 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
9679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
9684 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9685 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:68
9689 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
9691 msgid "Proposition*"
9692 msgstr "Proposición*"
9694 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9695 msgid "Proposition."
9696 msgstr "Proposición."
9698 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9701 msgstr "Definición*"
9703 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9704 msgid "French Letter (frletter)"
9705 msgstr "French Letter (frletter)"
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9708 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9709 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9741 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9745 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9746 msgid "ReturnAddress"
9749 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9750 msgid "ReturnAddress:"
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9754 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9758 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9759 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9809 msgstr "CódigoBancario"
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9813 msgstr "CódigoBancario:"
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9817 msgstr "CuentaBancaria"
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9820 msgid "BankAccount:"
9821 msgstr "CuentaBancaria:"
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9825 msgid "PostalComment"
9826 msgstr "ComentarioPostal"
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9829 msgid "PostalComment:"
9830 msgstr "ComentarioPostal:"
9832 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9834 msgstr "Referencia:"
9836 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9841 msgid "G-Brief (V. 2)"
9842 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9846 msgstr "NombreFilaA"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9850 msgstr "NombreFilaA:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9854 msgstr "NombreFilaB"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9858 msgstr "NombreFilaB:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9862 msgstr "NombreFilaC"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9866 msgstr "NombreFilaC:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9870 msgstr "NombreFilaD"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9874 msgstr "NombreFilaD:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9878 msgstr "NombreFilaE"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9882 msgstr "NombreFilaE:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9886 msgstr "NombreFilaF"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9890 msgstr "NombreFilaF:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9894 msgstr "NombreFilaG"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9898 msgstr "NombreFilaG:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9902 msgstr "DirecciónFilaA"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9905 msgid "AddressRowA:"
9906 msgstr "DirecciónFilaA:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9910 msgstr "DirecciónFilaB"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9913 msgid "AddressRowB:"
9914 msgstr "DirecciónFilaB:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9918 msgstr "DirecciónFilaC"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9921 msgid "AddressRowC:"
9922 msgstr "DirecciónFilaC:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9926 msgstr "DirecciónFilaD"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9929 msgid "AddressRowD:"
9930 msgstr "DirecciónFilaD:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9934 msgstr "DirecciónFilaE"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9937 msgid "AddressRowE:"
9938 msgstr "DirecciónFilaE:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9942 msgstr "DirecciónFilaF"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9945 msgid "AddressRowF:"
9946 msgstr "DirecciónFilaF:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9949 msgid "TelephoneRowA"
9950 msgstr "TeléfonoFilaA"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9953 msgid "TelephoneRowA:"
9954 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9957 msgid "TelephoneRowB"
9958 msgstr "TeléfonoFilaB"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9961 msgid "TelephoneRowB:"
9962 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9965 msgid "TelephoneRowC"
9966 msgstr "TeléfonoFilaC"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9969 msgid "TelephoneRowC:"
9970 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9973 msgid "TelephoneRowD"
9974 msgstr "TeléfonoFilaD"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9977 msgid "TelephoneRowD:"
9978 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9981 msgid "TelephoneRowE"
9982 msgstr "TeléfonoFilaE"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9985 msgid "TelephoneRowE:"
9986 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9989 msgid "TelephoneRowF"
9990 msgstr "TeléfonoFilaF"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9993 msgid "TelephoneRowF:"
9994 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9997 msgid "InternetRowA"
9998 msgstr "InternetFilaA"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10001 msgid "InternetRowA:"
10002 msgstr "InternetFilaA:"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10005 msgid "InternetRowB"
10006 msgstr "InternetFilaB"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10009 msgid "InternetRowB:"
10010 msgstr "InternetFilaB:"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10013 msgid "InternetRowC"
10014 msgstr "InternetFilaC"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10017 msgid "InternetRowC:"
10018 msgstr "InternetFilaC:"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10021 msgid "InternetRowD"
10022 msgstr "InternetFilaD"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10025 msgid "InternetRowD:"
10026 msgstr "InternetFilaD:"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10029 msgid "InternetRowE"
10030 msgstr "InternetFilaE"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10033 msgid "InternetRowE:"
10034 msgstr "InternetFilaE:"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10037 msgid "InternetRowF"
10038 msgstr "InternetFilaF"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10041 msgid "InternetRowF:"
10042 msgstr "InternetFilaF:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10046 msgstr "BancoFilaA"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10050 msgstr "BancoFilaA:"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10054 msgstr "BancoFilaB"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10058 msgstr "BancoFilaB:"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10062 msgstr "BancoFilaC"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10066 msgstr "BancoFilaC:"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10070 msgstr "BancoFilaD"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10074 msgstr "BancoFilaD:"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10078 msgstr "BancoFilaE"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10082 msgstr "BancoFilaE:"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10086 msgstr "BancoFilaF"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10090 msgstr "BancoFilaF:"
10092 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10093 msgid "Hebrew Article"
10094 msgstr "Hebrew Article"
10096 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10098 msgstr "Afirmación #."
10100 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10102 msgstr "Observaciones"
10104 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10106 msgstr "Observaciones #."
10108 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10111 msgstr "Demostración:"
10113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10114 msgid "Hebrew Letter"
10115 msgstr "Hebrew Letter"
10117 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10121 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10125 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10129 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10131 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10133 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10137 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10141 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10143 msgstr "Continuación"
10145 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10146 msgid "(continuing)"
10147 msgstr "(continúa)"
10149 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10151 msgstr "Transición"
10153 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10154 msgid "TITLE OVER:"
10155 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10157 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10159 msgstr "INTERCORTE"
10161 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10162 msgid "INTERCUT WITH:"
10163 msgstr "INTERCORTE CON:"
10165 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10167 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10174 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10175 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10178 msgid "Author Names"
10179 msgstr "Nombres de autor"
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10182 msgid "Author names that will appear in the header line"
10183 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10202 msgid "Classification Codes"
10203 msgstr "Códigos de clasificación"
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10206 msgid "TableCaption"
10207 msgstr "LeyendaCuadro"
10209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10210 msgid "Table caption"
10211 msgstr "Leyenda del cuadro"
10213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10218 msgid "Cite reference"
10219 msgstr "Referencia a cita"
10221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10223 msgstr "ListaÍtems"
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10227 msgstr "ListaRomana"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10230 msgid "Numbering Scheme"
10231 msgstr "Esquema de numeración"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10235 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10238 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:47
10243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:47
10245 msgid "Theorem \\thetheorem."
10246 msgstr "Teorema \\thetheorem."
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
10250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10252 msgid "Corollary \\thecorollary."
10253 msgstr "Corolario \\thecorollary."
10255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119
10257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10259 msgid "Lemma \\thelemma."
10260 msgstr "Lema \\thelemma."
10262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137
10264 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10266 msgid "Proposition \\theproposition."
10267 msgstr "Proposición \\theproposition."
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10270 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10290 msgid "Question \\thequestion."
10291 msgstr "Pregunta \\thequestion."
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10296 msgid "Claim \\theclaim."
10297 msgstr "Afirmación \\theclaim."
10299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
10301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10303 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10304 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10312 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10313 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10316 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10317 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10321 msgstr "ComunicadoPor"
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10324 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10325 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10328 msgid "Short title that will appear in header line"
10329 msgstr "Short title that will appear in header line"
10331 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10333 msgstr "Seguimiento de cambios"
10335 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10339 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10342 msgstr "Comentario"
10344 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10348 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10352 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10356 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10358 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10362 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10363 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10364 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
10366 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10370 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10371 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10372 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
10374 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10376 msgstr "presentar_a"
10378 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10379 msgid "submit to paper:"
10380 msgstr "presentar al artículo:"
10382 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10383 msgid "Bibliography (plain)"
10384 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
10386 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10387 msgid "Bibliography heading"
10388 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
10390 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10391 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10392 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10394 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10398 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10400 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
10402 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10406 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10407 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10408 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
10410 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10411 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10414 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10416 msgid "\\thesection."
10417 msgstr "mathsection"
10419 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10421 msgid "\\thesection"
10422 msgstr "mathsection"
10424 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10426 msgid "\\thesubsection."
10427 msgstr "\\Alph{subsection}."
10429 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10431 msgid "\\thesubsubsection."
10432 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10434 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10435 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10440 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10441 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10446 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10448 msgid "Main Author"
10449 msgstr "Autor actual"
10451 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10452 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10454 msgid "Affiliation Key"
10455 msgstr "Afiliación"
10457 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10459 msgid "Affiliation key of the author"
10460 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
10462 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10468 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10471 msgstr "Autor Corr:"
10473 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10480 msgid "Affiliation key of the co-author"
10481 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
10483 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10485 msgid "Short Author"
10486 msgstr "Nombre corto de autor|a"
10488 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10490 msgid "Short author:"
10491 msgstr "Nombre corto de autor|a"
10493 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10495 msgid "Affiliation key"
10496 msgstr "Afiliación"
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10501 msgstr "&Palabra clave:"
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10513 msgid "PDB reference"
10514 msgstr "Preferencias"
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10518 msgid "PDB reference:"
10519 msgstr "Preferencias"
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10523 msgid "Optional name"
10524 msgstr "marco de leyenda"
10526 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10528 msgid "NDB reference"
10529 msgstr "<referencia>"
10531 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10533 msgid "NDB reference:"
10534 msgstr "Referencia:"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10540 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10541 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10542 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10544 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10545 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10546 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10548 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10549 msgid "Alternative Affiliation"
10550 msgstr "Afiliación alternativa"
10552 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10553 msgid "Affiliation Prefix"
10554 msgstr "Prefijo de afiliación"
10556 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10557 msgid "A prefix like 'Also at '"
10558 msgstr "A prefix like 'Also at '"
10560 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10561 msgid "PACS numbers:"
10562 msgstr "Números PACS:"
10564 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10565 msgid "Preprint number"
10566 msgstr "Número preimpresión"
10568 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10569 msgid "Preprint number:"
10570 msgstr "Número preimpresión:"
10572 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10573 msgid "Online citation"
10574 msgstr "Cita online"
10576 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10577 msgid "Japanese Book (jbook)"
10578 msgstr "Japanese Book (jbook)"
10580 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10581 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10582 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10584 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10585 msgid "Japanese Report (jreport)"
10586 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10588 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10589 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10590 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
10592 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10593 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10594 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10596 #: lib/layouts/jss.layout:3
10598 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10599 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10601 #: lib/layouts/jss.layout:107
10603 msgid "Plain Keywords"
10604 msgstr "Palabras clave"
10606 #: lib/layouts/jss.layout:110
10608 msgid "Plain Keywords:"
10609 msgstr "Palabras clave:"
10611 #: lib/layouts/jss.layout:113
10613 msgid "Plain Title"
10614 msgstr "Título de parte"
10616 #: lib/layouts/jss.layout:116
10618 msgid "Plain Title:"
10619 msgstr "Título de parte"
10621 #: lib/layouts/jss.layout:122
10623 msgid "Short Title:"
10624 msgstr "Título corto"
10626 #: lib/layouts/jss.layout:125
10628 msgid "Plain Author"
10629 msgstr "Autor actual"
10631 #: lib/layouts/jss.layout:128
10633 msgid "Plain Author:"
10634 msgstr "Autor propuesto:"
10636 #: lib/layouts/jss.layout:131
10641 #: lib/layouts/jss.layout:133
10646 #: lib/layouts/jss.layout:156
10651 #: lib/layouts/jss.layout:158
10655 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10656 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10662 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10666 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10671 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10674 msgstr "Incorporar"
10676 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10678 msgid "Code Output"
10681 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10685 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10686 msgid "AddressForOffprints"
10687 msgstr "DirecciónParaCopias"
10689 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10690 msgid "Address for Offprints:"
10691 msgstr "Dirección para separatas:"
10693 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10694 msgid "RunningTitle"
10695 msgstr "TítuloPropuesto"
10697 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10698 msgid "Running title:"
10699 msgstr "Título propuesto:"
10701 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10702 msgid "RunningAuthor"
10703 msgstr "AutorPropuesto"
10705 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10706 msgid "Running author:"
10707 msgstr "Autor propuesto:"
10709 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10710 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10711 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
10713 #: lib/layouts/letter.layout:3
10714 msgid "Letter (Standard Class)"
10715 msgstr "Letter (clase estándar)"
10717 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10718 msgid "French Letter (lettre)"
10719 msgstr "French Letter (lettre)"
10721 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10722 msgid "NoTelephone"
10723 msgstr "Sin teléfono"
10725 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10730 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10733 msgstr "Sin localidad"
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10741 msgid "Post Scriptum"
10742 msgstr "Post Scriptum"
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10745 msgid "EndOfMessage"
10746 msgstr "Fin del mensaje"
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10750 msgstr "Fin del archivo"
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10756 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10758 msgstr "Encabezados"
10760 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10768 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10772 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10774 msgstr "Sin teléfono"
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10777 msgid "EndOfMessage."
10778 msgstr "Fin del mensaje."
10780 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10782 msgstr "Fin del archivo."
10784 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10788 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10789 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10790 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10792 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10793 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10794 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10796 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10797 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10801 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10802 msgid "Running LaTeX Title"
10803 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
10805 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10809 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10811 msgstr "Título IG:"
10813 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10814 msgid "Author Running"
10815 msgstr "Autor_Puesto"
10817 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10818 msgid "Author Running:"
10819 msgstr "Autor propuesto:"
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10825 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10826 msgid "TOC Author:"
10829 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10833 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
10836 msgstr "Afirmación."
10838 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10839 msgid "Conjecture #."
10840 msgstr "Conjetura #."
10842 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10844 msgstr "Ejemplo #."
10846 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10847 msgid "Exercise #."
10848 msgstr "Ejercicio #."
10850 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10854 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10856 msgstr "Problema #."
10858 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10866 msgid "Property #."
10867 msgstr "Propiedad #."
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10870 msgid "Question #."
10871 msgstr "Pregunta #."
10873 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10875 msgstr "Observación #."
10877 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10878 msgid "Solution #."
10879 msgstr "Solución #."
10881 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10885 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10889 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10890 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10891 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10892 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10893 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10894 msgid "Short Title (TOC)|S"
10895 msgstr "Título corto (IG)|b"
10897 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10898 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10899 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10904 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10905 msgid "Short Title (Header)"
10906 msgstr "Título corto (encabezado)"
10908 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10909 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10910 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10913 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10917 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10918 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10919 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
10921 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10922 msgid "The section as it appears in the running headers"
10923 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10926 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10927 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10930 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10931 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10934 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10935 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
10937 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10938 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10939 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10941 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10942 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10943 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
10945 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10946 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10947 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10950 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10951 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
10953 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10954 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10955 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10957 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10958 msgid "Chapterprecis"
10959 msgstr "ResumenCapítulo"
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10966 msgid "Epigraph Source|S"
10967 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
10969 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10974 msgid "The source/author of this epigraph"
10975 msgstr "The source/author of this epigraph"
10977 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10979 msgstr "TítuloPoema"
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10982 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10983 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
10985 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10986 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10987 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
10989 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10991 msgstr "TítuloPoema*"
10993 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11007 msgstr "Estilo CV:"
11009 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11011 msgid "Style Options"
11012 msgstr "Opciones de nota"
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11016 msgid "Options for the CV style"
11017 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11024 msgid "CV Color Scheme:"
11025 msgstr "Esquema de color CV:"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11033 msgid "CV Icon Set:"
11034 msgstr "Colección de &iconos:"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11038 msgid "CVColumnWidth"
11039 msgstr "Ancho de columna"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11043 msgid "Column Width:"
11044 msgstr "Ancho de columna"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11047 msgid "PDF Page Mode"
11048 msgstr "Modo página PDF"
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11051 msgid "PDF Page Mode:"
11052 msgstr "Modo página PDF:"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11065 msgstr "Apellidos "
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11068 msgid "Family Name:"
11069 msgstr "Apellidos:"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11076 msgid "Optional address line"
11077 msgstr "Línea de dirección opcional"
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11089 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11101 msgid "Name of the social network"
11102 msgstr "Nombre de la red social"
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11109 msgid "Extra Info:"
11110 msgstr "Información extra:"
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11117 msgid "Height the photo is resized to"
11118 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11125 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11126 msgstr "Grosor del marco alrededor"
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11129 msgid "EmptySection"
11130 msgstr "SecciónVacía"
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11133 msgid "Empty Section"
11134 msgstr "Sección vacía"
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11137 msgid "CloseSection"
11138 msgstr "SecciónCerrada"
11140 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11144 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11145 msgid "Optional width"
11146 msgstr "Ancho opcional"
11148 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11150 msgstr "Encabezado"
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11153 msgid "Header content"
11154 msgstr "Contenido del encabezado"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11160 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11164 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11168 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11172 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11173 msgid "ItemWithComment"
11174 msgstr "ÍtemConComentario"
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11177 msgid "Item with Comment:"
11178 msgstr "Ítem con comentario:"
11180 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11190 msgstr "Ítem lista:"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11197 msgid "Double Item:"
11198 msgstr "Ítem doble:"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11201 msgid "Left Summary"
11202 msgstr "Resumen a la izquierda"
11204 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11205 msgid "Left summary"
11206 msgstr "Resumen a la izquierda"
11208 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11210 msgstr "Texto a la izquierda "
11212 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11214 msgstr "Texto a la izquierda "
11216 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11217 msgid "Right Summary"
11218 msgstr "Resumen a la derecha"
11220 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11221 msgid "Right summary"
11222 msgstr "Resumen a la derecha"
11224 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11225 msgid "DoubleListItem"
11226 msgstr "ÍtemListaDoble"
11228 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11229 msgid "Double List Item:"
11230 msgstr "Ítem de lista doble:"
11232 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11234 msgstr "Primer ítem"
11236 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11238 msgstr "Primer ítem"
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11242 msgstr "Computadora"
11244 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11245 msgid "MakeCVtitle"
11246 msgstr "HacerTítuloCV"
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11249 msgid "Make CV Title"
11250 msgstr "Hacer título CV"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11253 msgid "MakeLetterTitle"
11254 msgstr "HacerTítuloCarta"
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11257 msgid "Make Letter Title"
11258 msgstr "Hacer título de carta"
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11261 msgid "MakeLetterClosing"
11262 msgstr "HacerFinCarta"
11264 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11265 msgid "Close Letter"
11266 msgstr "Terminar carta"
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11270 msgstr "Destinatario"
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11273 msgid "Company Name"
11274 msgstr "Nombre de la empresa"
11276 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11277 msgid "Company name"
11278 msgstr "Nombre de la empresa"
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11284 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11285 msgid "Alternative Name"
11286 msgstr "Nombre alternativo"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11289 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11290 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11296 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11297 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11298 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
11300 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11301 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11302 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
11304 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11305 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11306 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
11308 #: lib/layouts/paper.layout:3
11309 msgid "Paper (Standard Class)"
11310 msgstr "Paper (clase estándar)"
11312 #: lib/layouts/paper.layout:149
11316 #: lib/layouts/paper.layout:161
11317 msgid "Institution"
11318 msgstr "Institución"
11320 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11324 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11325 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11327 msgstr "DiapositivaTítulo"
11329 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11330 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11339 msgid "Slide Option"
11340 msgstr "Opción de diapositiva"
11342 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11343 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11344 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
11346 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11348 msgstr "FinDiapositiva"
11350 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11354 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11356 msgstr "DiapositivaAmplia"
11358 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11360 msgstr "DiapositivaVacía"
11362 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11363 msgid "Empty slide:"
11364 msgstr "Diapositiva vacía:"
11366 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11367 msgid "\\arabic{section}"
11368 msgstr "\\arabic{section}"
11370 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11371 msgid "Section Option"
11372 msgstr "Opción de sección"
11374 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11375 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11377 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
11379 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11380 msgid "Itemize Type"
11381 msgstr "Tipo de enumeración*"
11383 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11384 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11386 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:56
11389 #: lib/layouts/paralist.module:27
11390 msgid "Itemize Options"
11391 msgstr "Opciones de enumeración*"
11393 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11394 #: lib/layouts/enumitem.module:57 lib/layouts/enumitem.module:65
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/enumitem.module:110
11396 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11397 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11399 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11400 msgid "ItemizeType1"
11401 msgstr "ViñetaTipo1"
11403 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11404 msgid "Enumerate Type"
11405 msgstr "Tipo de enumeración"
11407 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11408 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:64
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:109 lib/layouts/paralist.module:34
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Opciones de enumeración"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "EnumeraciónTipo1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11423 msgstr "DosColumnas"
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "Columna izquierda"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11436 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
11437 "párrafo principal)"
11439 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11441 msgid "List of Algorithms"
11442 msgstr "Algoritmos"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11446 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11450 msgstr "En las diapositivas"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11453 msgid "Overlay Specification|S"
11454 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11457 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11458 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11462 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11466 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
11468 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11469 msgid "Recipe Book"
11470 msgstr "Recipe Book (recetas)"
11472 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11473 msgid "\\thechapter"
11474 msgstr "\\thechapter"
11476 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11480 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11484 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11485 msgid "Ingredients"
11486 msgstr "Ingredientes"
11488 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11489 msgid "Ingredients Header"
11490 msgstr "Encabezado ingredientes"
11492 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11493 msgid "Specify an optional ingredients header"
11494 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
11496 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11497 msgid "Ingredients:"
11498 msgstr "Ingredientes:"
11500 #: lib/layouts/report.layout:3
11501 msgid "Report (Standard Class)"
11502 msgstr "Report (clase estándar)"
11504 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11505 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11506 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11509 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11510 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11513 msgid "Affiliation (alternate)"
11514 msgstr "Afiliación (alternativa)"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11517 msgid "Affiliation (alternate):"
11518 msgstr "Afiliación (alternativa):"
11520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11521 msgid "Alternate Affiliation Option"
11522 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
11524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11525 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11526 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
11528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11529 msgid "Affiliation (none)"
11530 msgstr "Afiliación (ninguna)"
11532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11533 msgid "No affiliation"
11534 msgstr "Sin afiliación"
11536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11537 msgid "Electronic Address:"
11538 msgstr "Dirección electrónica:"
11540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11541 msgid "Electronic Address Option|s"
11542 msgstr "Opción de dirección electrónica"
11544 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11545 msgid "Optional argument to the email command"
11546 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11549 msgid "Author URL Option"
11550 msgstr "Opción de URL de autor"
11552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11553 msgid "Optional argument to the homepage command"
11554 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
11556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11557 msgid "Collaboration"
11558 msgstr "Colaboración"
11560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11561 msgid "Collaboration:"
11562 msgstr "Colaboración:"
11564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11569 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11570 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11573 msgid "acknowledgments"
11574 msgstr "agradecimientos"
11576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11577 msgid "Ruled Table"
11578 msgstr "Cuadro pautado"
11580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11583 msgstr "Especiales"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11587 msgstr "Girar página"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11591 msgstr "Texto ancho"
11593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11598 msgid "List of Videos"
11599 msgstr "Lista de vídeos"
11601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11603 msgstr "Enlace a flotante"
11605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11608 msgstr "Enlace a flotante"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11612 msgid "lowercase text"
11613 msgstr "minúsculas"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11617 msgid "Online cite"
11618 msgstr "Cita online"
11620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11622 msgid "online cite"
11623 msgstr "Cita online"
11625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11627 msgid "Text behind"
11628 msgstr "Ancho de texto %"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11631 msgid "text behind the cite"
11634 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11635 msgid "REVTeX (V. 4)"
11636 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11639 msgid "AltAffiliation"
11640 msgstr "AfiliaciónAlt."
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11644 msgstr "Agradecimientos:"
11646 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11647 msgid "PACS number:"
11648 msgstr "Número PACS:"
11650 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11653 msgstr "Postvermerk"
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11657 msgstr "Conferencia"
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11662 msgstr "Izquierda|z"
11664 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11667 msgstr "Pie izquierda:"
11669 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11672 msgstr "Tamaño de la tipografía"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11683 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11685 msgid "Right logo:"
11686 msgstr "Pie derecho:"
11688 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11690 msgid "Caption Width"
11691 msgstr "Ancho opcional"
11693 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11694 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11697 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11698 msgid "KOMA-Script Article"
11699 msgstr "KOMA-Script Article"
11701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11702 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11703 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
11705 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11706 msgid "KOMA-Script Book"
11707 msgstr "KOMA-Script Book"
11709 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11710 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11711 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11714 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11715 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11718 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:84
11721 msgstr "Etiquetado"
11723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11740 msgid "Specialmail"
11741 msgstr "CorreoEspecial"
11743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11744 msgid "Specialmail:"
11745 msgstr "CorreoEspecial:"
11747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11760 msgid "Your letter of:"
11761 msgstr "Su carta de:"
11763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11772 msgid "Customer no.:"
11773 msgstr "Cliente num.:"
11775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11780 msgid "Invoice no.:"
11781 msgstr "Factura núm.:"
11783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11784 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11785 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11788 msgid "NextAddress"
11789 msgstr "DirecciónSiguiente"
11791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11792 msgid "Next Address:"
11793 msgstr "Dirección siguiente:"
11795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11796 msgid "Sender Name:"
11797 msgstr "Nombre del remitente:"
11799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11800 msgid "Sender Phone:"
11801 msgstr "Teléfono del remitente:"
11803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11804 msgid "Sender Fax:"
11805 msgstr "Fax del remitente:"
11807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11808 msgid "Sender E-Mail:"
11809 msgstr "Correo-e del remitente:"
11811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11812 msgid "Sender URL:"
11813 msgstr "URL del remitente:"
11815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11828 msgid "End of letter"
11829 msgstr "Fin de carta"
11831 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11832 msgid "KOMA-Script Report"
11833 msgstr "KOMA-Script Report"
11835 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11839 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11840 msgid "LandscapeSlide"
11841 msgstr "DiapositivaApaisada"
11843 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11844 msgid "Landscape Slide"
11845 msgstr "Diapositiva apaisada"
11847 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11848 msgid "PortraitSlide"
11849 msgstr "DiapositivaRetrato"
11851 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11852 msgid "Portrait Slide"
11853 msgstr "Diapositiva retrato"
11855 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11856 msgid "SlideHeading"
11857 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11859 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11860 msgid "SlideSubHeading"
11861 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
11863 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11864 msgid "ListOfSlides"
11865 msgstr "ListaDeDiapositiva"
11867 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11868 msgid "List of Slides"
11869 msgstr "Lista de Diapositivas"
11871 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11872 msgid "SlideContents"
11873 msgstr "ContenidosDiapositiva"
11875 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11876 msgid "Slide Contents"
11877 msgstr "Contenido Diapositivas"
11879 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11880 msgid "ProgressContents"
11881 msgstr "ContenidosProgreso"
11883 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11884 msgid "Progress Contents"
11885 msgstr "Contenido Progreso"
11887 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11888 msgid "Landscape Slide:"
11889 msgstr "Diapositiva apaisada:"
11891 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11892 msgid "Portrait Slide:"
11893 msgstr "Diapositiva retrato:"
11895 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11897 msgstr "Diapositiva*"
11899 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11900 msgid "[List Of Slides]"
11901 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11904 msgid "[Slide Contents]"
11905 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11908 msgid "[Progress Contents]"
11909 msgstr "[Contenidos progreso]"
11911 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11912 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11913 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11915 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119
11917 msgid "Conjecture*"
11918 msgstr "Conjetura*"
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11924 msgstr "Algoritmo*"
11926 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11930 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11931 msgid "The title as it appears in the running headers"
11932 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
11934 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11935 msgid "Subjectclass"
11936 msgstr "Clasif_Tema"
11938 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11939 msgid "AMS subject classifications:"
11940 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
11942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11943 msgid "ACM SIGPLAN"
11944 msgstr "ACM SIGPLAN"
11946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11947 msgid "Name of the conference"
11948 msgstr "Nombre del congreso"
11950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11951 msgid "Conference:"
11952 msgstr "Conferencia:"
11954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11955 msgid "CopyrightYear"
11956 msgstr "AñoCopyright"
11958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11959 msgid "Copyright year:"
11960 msgstr "Año Copyright:"
11962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11963 msgid "Copyrightdata"
11964 msgstr "DatosCopyright"
11966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11967 msgid "Copyright data:"
11968 msgstr "Datos Copyright:"
11970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11971 msgid "TitleBanner"
11972 msgstr "CartelTítulo"
11974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11975 msgid "Title banner:"
11976 msgstr "Cartel de título:"
11978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11979 msgid "PreprintFooter"
11980 msgstr "PiePreimpresión"
11982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11983 msgid "Preprint footer:"
11984 msgstr "Pie de preimpresión:"
11986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11992 msgid "Digital Object Identifier:"
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11996 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11997 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
11999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12007 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12011 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12015 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12016 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12017 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12019 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12020 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12021 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12023 #: lib/layouts/slides.layout:107
12025 msgstr "Nueva Diap.:"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:129
12029 msgstr "Superpuesto"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:144
12032 msgid "New Overlay:"
12033 msgstr "Nuevo superpuesto:"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:184
12037 msgstr "Nueva nota:"
12039 #: lib/layouts/slides.layout:209
12040 msgid "InvisibleText"
12041 msgstr "TextoInvisible"
12043 #: lib/layouts/slides.layout:216
12044 msgid "<Invisible Text Follows>"
12045 msgstr "<Sigue texto invisible>"
12047 #: lib/layouts/slides.layout:233
12048 msgid "VisibleText"
12049 msgstr "TextoVisible"
12051 #: lib/layouts/slides.layout:240
12052 msgid "<Visible Text Follows>"
12053 msgstr "<Sigue texto visible>"
12055 #: lib/layouts/spie.layout:3
12056 msgid "SPIE Proceedings"
12057 msgstr "SPIE Proceedings"
12059 #: lib/layouts/spie.layout:56
12063 #: lib/layouts/spie.layout:68
12064 msgid "Authorinfo:"
12065 msgstr "InfoAutor:"
12067 #: lib/layouts/spie.layout:96
12068 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12069 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12071 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12072 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12073 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12075 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12076 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12078 msgstr "NotaEncabezado"
12080 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12081 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12082 msgid "Headnote (optional):"
12083 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
12085 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12086 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12087 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12091 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12092 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12096 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12097 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12098 msgid "Institute #"
12099 msgstr "Institución #"
12101 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12102 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12103 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12105 msgstr "Dedicatoria"
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12109 msgid "Dedication:"
12110 msgstr "Dedicatoria:"
12112 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12113 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12114 msgid "Corr Author:"
12115 msgstr "Autor Corr:"
12117 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12118 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12122 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12123 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12125 msgstr "Separatas:"
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12128 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12129 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12136 msgid "Mathematics Subject Classification"
12137 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
12139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12144 msgid "CR Subject Classification"
12145 msgstr "Clasificación tema CR"
12147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12148 msgid "Solution \\thesolution"
12149 msgstr "Solución \\thesolution"
12151 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12152 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12153 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12155 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12156 msgid "Springer SV Mono"
12157 msgstr "Springer SV Mono"
12159 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12161 msgstr "Demostración(QED)"
12163 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12164 msgid "Proof(smartQED)"
12165 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12168 msgid "Springer SV Mult"
12169 msgstr "Springer SV Mult"
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12180 msgid "Contributors"
12181 msgstr "Colaboradores"
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12184 msgid "List of Contributors"
12185 msgstr "Lista de colaboradores"
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12188 msgid "Contributor List"
12189 msgstr "Lista de colaboradores"
12191 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12192 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12195 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12196 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12198 msgid "For editors"
12199 msgstr "Para editores"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12202 msgid "PartBacktext"
12203 msgstr "PartBacktext"
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12206 msgid "Running Chapter"
12207 msgstr "Capítulo actual"
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12214 msgid "ChapSubtitle"
12215 msgstr "SubtítuloCap"
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12221 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12225 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12226 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12230 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12231 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12235 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12239 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12240 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12241 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12243 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12244 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12245 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
12247 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12248 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12249 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
12251 #: lib/layouts/treport.layout:3
12252 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12253 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
12255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12257 msgstr "Tufte Book"
12259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12260 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12261 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12262 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12266 msgstr "Nota al margen"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12270 msgstr "nota al margen"
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12274 msgstr "Nota marginal"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12278 msgstr "nota marginal"
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12282 msgstr "Idea Nueva"
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12285 msgid "new thought"
12286 msgstr "idea nueva"
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12290 msgstr "M a y ú s c u l a s"
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12294 msgstr "mayúsculas"
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12298 msgstr "V e r s a l i t a s"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12302 msgstr "versalitas"
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12306 msgstr "Ancho total"
12308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12309 msgid "MarginTable"
12310 msgstr "Cuadro al margen"
12312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12313 msgid "MarginFigure"
12314 msgstr "Figura al margen"
12316 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12317 msgid "Tufte Handout"
12318 msgstr "Tufte Handout"
12320 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12324 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12328 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12329 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12330 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
12332 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12333 msgid "General terms:"
12334 msgstr "Términos generales:"
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12347 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12362 msgid "Citation-number"
12363 msgstr "Número-cita"
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12378 msgid "Issue-number"
12379 msgstr "Número de publicación"
12381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12383 msgstr "Día de publicación"
12385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12386 msgid "Issue-months"
12387 msgstr "Mes de publicación"
12389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12390 msgid "Subsubparagraph"
12391 msgstr "Subsubpárrafo"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12394 msgid "-- Header --"
12395 msgstr "-- Encabezado --"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12398 msgid "Special-section"
12399 msgstr "Sección-especial"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12402 msgid "Special-section:"
12403 msgstr "Sección-especial:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12406 msgid "AGU-journal"
12407 msgstr "AGU-journal"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12410 msgid "AGU-journal:"
12411 msgstr "AGU-journal:"
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12414 msgid "Citation-number:"
12415 msgstr "Número-cita:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12419 msgstr "Volumen-AGU"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12422 msgid "AGU-volume:"
12423 msgstr "Volumen-AGU:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12427 msgstr "Edición-AGU"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12431 msgstr "Edición-AGU:"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12435 msgstr "Copyright:"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12438 msgid "Index-terms"
12439 msgstr "Índice-términos"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12442 msgid "Index-terms..."
12443 msgstr "Índice-términos..."
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12447 msgstr "Índice-término"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12450 msgid "Index-term:"
12451 msgstr "Índice-término:"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12455 msgstr "Término-cruzado"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12458 msgid "Cross-term:"
12459 msgstr "Término-cruzado:"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12462 msgid "Supplementary"
12463 msgstr "Suplementario"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12466 msgid "Supplementary..."
12467 msgstr "Suplementario..."
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12474 msgid "Sup-mat-note:"
12475 msgstr "Sup-mat-nota:"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12482 msgid "Cite-other:"
12483 msgstr "Cita-otra:"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12491 msgstr "Línea-ident"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12494 msgid "Ident-line:"
12495 msgstr "Línea-ident:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12506 msgid "Published-online:"
12507 msgstr "Published-online:"
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12518 msgid "Posting-order"
12519 msgstr "Posting-order"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12522 msgid "Posting-order:"
12523 msgstr "Posting-order:"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12527 msgstr "Páginas-AGU"
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12531 msgstr "Páginas-AGU:"
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12559 msgstr "Conjunto de datos"
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12563 msgstr "Conjunto de datos:"
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12583 msgstr "CCC código"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12595 msgstr "NombreOrganismo"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12599 msgstr "Código postal"
12601 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12612 msgstr "CCC código:"
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12616 msgstr "IdArtículo"
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12620 msgstr "Id. artículo:"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12624 msgstr "DirecciónAutor"
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12627 msgid "Author Address:"
12628 msgstr "Dirección autor:"
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12631 msgid "SlugComment"
12632 msgstr "ComentarioSlug"
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12635 msgid "Slug Comment:"
12636 msgstr "Comentario Slug:"
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12642 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12644 msgstr "CuadroLargo"
12646 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12651 msgid "Short title which appears in the running headers"
12652 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12655 msgid "Current Address"
12656 msgstr "Dirección actual"
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12659 msgid "Current address:"
12660 msgstr "Dirección actual:"
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12663 msgid "E-mail address:"
12664 msgstr "Dirección de correo-e:"
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12667 msgid "Key words and phrases:"
12668 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12672 msgstr "Dedicatoria"
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12679 msgid "Translator:"
12680 msgstr "Traductor:"
12682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12683 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12684 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12688 msgstr "Directorio"
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12692 msgstr "Combinación de teclas"
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12696 msgstr "TeclaMayúsculas"
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12703 msgid "GuiMenuItem"
12704 msgstr "ÍtemMenúIU"
12706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12712 msgstr "ElecciónMenú"
12714 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12719 msgid "Subparagraph*"
12720 msgstr "Subpárrafo*"
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12723 msgid "Authorgroup"
12724 msgstr "Autorgrupo"
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12727 msgid "RevisionHistory"
12728 msgstr "HistorialRevisión"
12730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12731 msgid "Revision History"
12732 msgstr "Historial de revisión"
12734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12739 msgid "RevisionRemark"
12740 msgstr "ObservaciónRevisión"
12742 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12746 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12751 msgid "\\arabic{chapter}"
12752 msgstr "\\arabic{chapter}"
12754 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12755 msgid "\\Alph{chapter}"
12756 msgstr "\\Alph{chapter}"
12758 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12759 msgid "\\arabic{footnote}"
12760 msgstr "\\arabic{footnote}"
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12763 msgid "\\Roman{section}."
12764 msgstr "\\Roman{section}."
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12767 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12768 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12771 msgid "\\Alph{subsection}."
12772 msgstr "\\Alph{subsection}."
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12775 msgid "\\arabic{subsection}."
12776 msgstr "\\arabic{subsection}."
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12779 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12780 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12783 msgid "\\alph{subsubsection}."
12784 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12787 msgid "\\alph{paragraph}."
12788 msgstr "\\alph{paragraph}."
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12792 msgid "\\alph{enumii})"
12793 msgstr "\\alph{enumii})"
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12797 msgstr "AñadirParte"
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12809 msgstr "AñadirCap*"
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12813 msgstr "AñadirSec*"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12825 msgstr "EncabezadoTítulo"
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12828 msgid "Uppertitleback"
12829 msgstr "ContraportadaSuperior"
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12832 msgid "Lowertitleback"
12833 msgstr "ContraportadaInferior"
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12837 msgstr "Anteportada"
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12855 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12859 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12860 msgid "Dictum Author"
12861 msgstr "Autor del dictamen"
12863 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12864 msgid "The author of this dictum"
12865 msgstr "Autor de este dictamen"
12867 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12869 msgstr "INDEFINIDO"
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12879 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12883 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12887 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12892 msgid "\\Roman{part}"
12893 msgstr "\\Roman{part}"
12895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12896 msgid "Part \\Roman{part}"
12897 msgstr "Parte \\Roman{part}"
12899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12901 msgstr "Capítulo ##"
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12906 msgstr "Sección ##"
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12909 msgid "Paragraph ##"
12910 msgstr "Párrafo ##"
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12913 msgid "\\arabic{enumi}."
12914 msgstr "\\arabic{enumi}."
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12917 msgid "\\roman{enumiii}."
12918 msgstr "\\arabic{enumiii})"
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12921 msgid "\\Alph{enumiv}."
12922 msgstr "\\alph{enumiv}'"
12924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12925 msgid "Equation ##"
12926 msgstr "Ecuación ##"
12928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12929 msgid "Footnote ##"
12930 msgstr "Nota al pie ##"
12932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12933 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12946 msgstr "Resaltado en gris"
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12949 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12954 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12955 msgstr "Listados de código"
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12958 msgid "Listings[[inset]]"
12959 msgstr "Listado de código"
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578
12970 msgid "LongTableNoNumber"
12971 msgstr "CuadroLargoSinNúmero"
12973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12975 msgstr "no etiquetado"
12977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12979 msgstr "Vista previa"
12981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12986 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12987 msgid "Part \\thepart"
12988 msgstr "Parte \\thepart"
12990 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12991 msgid "Chapter \\thechapter"
12992 msgstr "Capítulo \\thechapter"
12994 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12995 msgid "Appendix \\thechapter"
12996 msgstr "Apéndice \\thechapter"
12998 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:427
12999 msgid "Ligature Break|k"
13000 msgstr "Salto de ligadura|i"
13002 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:396
13003 msgid "End of Sentence|E"
13004 msgstr "Fin de oración|F"
13006 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:395
13008 msgstr "Puntos suspensivos|P"
13010 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:402
13011 msgid "Menu Separator|M"
13012 msgstr "Separador de menú|e"
13014 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:426
13015 msgid "Hyphenation Point|H"
13016 msgstr "Guión de división silábica|G"
13018 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:400
13019 msgid "Breakable Slash|a"
13020 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
13022 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:399
13023 msgid "Protected Hyphen|y"
13024 msgstr "Guión protegido|G"
13026 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13027 msgid "Front Matter"
13028 msgstr "Preliminares"
13030 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13031 msgid "--- Front Matter ---"
13032 msgstr "--- Preliminares ---"
13034 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13035 msgid "Main Matter"
13038 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13039 msgid "--- Main Matter ---"
13040 msgstr "--- Cuerpo ---"
13042 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13043 msgid "Back Matter"
13046 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13047 msgid "--- Back Matter ---"
13048 msgstr "--- Apéndices ---"
13050 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13052 msgstr "Título de parte"
13054 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13055 msgid "Title of this part"
13056 msgstr "Título de esta parte"
13058 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13059 msgid "Run-in headings"
13060 msgstr "Encabezados actuales"
13062 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13063 msgid "Sub-run-in headings"
13064 msgstr "Subencabezados actuales"
13066 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13067 msgid "Author data:"
13068 msgstr "Datos Autor:"
13070 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13072 msgstr "Título IG:"
13074 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13075 msgid "TOC author:"
13078 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13079 msgid "Running Title"
13080 msgstr "Título actual"
13082 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13083 msgid "Running Author"
13084 msgstr "Autor actual"
13086 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13087 msgid "Running chapter:"
13088 msgstr "Capítulo actual:"
13090 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13091 msgid "Running Section"
13092 msgstr "Sección actual"
13094 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13095 msgid "Running section:"
13096 msgstr "Sección actual:"
13098 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13102 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13103 msgid "Abstract* (not printed)"
13104 msgstr "Resumen (no impreso)"
13106 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13107 msgid "Alternative name"
13108 msgstr "Nombre al&ternativo:"
13110 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13111 msgid "Longest Description Label"
13112 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13114 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13115 msgid "Longest description label"
13116 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
13118 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13122 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173
13127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13129 msgid "Fact \\thefact."
13130 msgstr "Hecho \\thefact."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
13133 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13135 msgid "Definition \\thedefinition."
13136 msgstr "Definición \\thedefinition."
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
13139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13141 msgid "Example \\theexample."
13142 msgstr "Ejemplo \\theexample"
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
13145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13147 msgid "Problem \\theproblem."
13148 msgstr "Problema \\theproblem."
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
13151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13153 msgid "Exercise \\theexercise."
13154 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74 lib/layouts/theorems.inc:74
13157 msgid "Corollary \\thetheorem."
13158 msgstr "Corolario \\thetheorem."
13160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92 lib/layouts/theorems.inc:92
13161 msgid "Lemma \\thetheorem."
13162 msgstr "Lema \\thetheorem."
13164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110 lib/layouts/theorems.inc:110
13165 msgid "Proposition \\thetheorem."
13166 msgstr "Proposición \\thetheorem."
13168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128 lib/layouts/theorems.inc:128
13169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13170 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
13172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146 lib/layouts/theorems.inc:146
13173 msgid "Fact \\thetheorem."
13174 msgstr "Hecho \\thetheorem."
13176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164 lib/layouts/theorems.inc:164
13177 msgid "Definition \\thetheorem."
13178 msgstr "Definición \\thetheorem."
13180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188 lib/layouts/theorems.inc:188
13181 msgid "Example \\thetheorem."
13182 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
13184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205 lib/layouts/theorems.inc:205
13185 msgid "Problem \\thetheorem."
13186 msgstr "Problema \\thetheorem."
13188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems.inc:222
13189 msgid "Exercise \\thetheorem."
13190 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
13192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
13194 msgid "Solution \\thetheorem."
13195 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
13197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:257
13198 msgid "Remark \\thetheorem."
13199 msgstr "Observación \\thetheorem."
13201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:282
13202 msgid "Claim \\thetheorem."
13203 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
13205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13206 msgid "Case \\arabic{casei}."
13207 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
13209 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13210 msgid "Case \\roman{caseii}."
13211 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
13213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13214 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13215 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
13217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13218 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13219 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
13221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
13225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
13229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
13231 msgstr "Ejercicio*"
13233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
13238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
13240 msgstr "Observación*"
13242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
13244 msgstr "Afirmación*"
13246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13247 msgid "Alternative proof string"
13248 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
13250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122
13251 msgid "Conjecture."
13252 msgstr "Conjetura."
13254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136
13258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198
13262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215
13264 msgstr "Ejercicio."
13266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232
13271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
13273 msgstr "Observación."
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13277 msgstr "Nombre/Título"
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13280 msgid "Alternative optional name or title"
13281 msgstr "Nombre o título alternativo"
13283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13284 msgid "Prop \\theprop."
13285 msgstr "Prop \\theprop."
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13293 msgstr "\\theprob."
13295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13300 msgid "# [number of Prob]"
13301 msgstr "# [number of Prob]"
13303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13304 msgid "Label of Problem"
13305 msgstr "Etiqueta de problema"
13307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13308 msgid "Label of the corresponding problem"
13309 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
13311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13312 msgid "Property \\theproperty."
13313 msgstr "Propiedad \\theproperty."
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13317 msgid "Note \\thenote."
13318 msgstr "Nota \\thenote."
13320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13321 msgid "Algorithm2e"
13322 msgstr "Algorithm2e"
13324 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13327 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13328 "brewed algorithm floats."
13330 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
13333 #: lib/layouts/basic.module:2
13334 msgid "Default (basic)"
13335 msgstr "Predeterminado (básico)"
13337 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13338 #: lib/layouts/natbib.module:9
13339 msgid "Citation engine"
13340 msgstr "Motor de cita"
13342 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13343 #: lib/layouts/natbib.module:44
13347 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13348 #: lib/layouts/natbib.module:45
13349 msgid "Add to bibliography only."
13350 msgstr "Añadir bibliografía solo."
13352 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13353 msgid "Multilingual Captions"
13354 msgstr "Leyendas multilingües"
13356 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13358 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13359 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13361 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
13362 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
13365 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13366 msgid "Caption setup"
13367 msgstr "Ajustes de leyenda"
13369 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13371 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13373 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
13374 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
13376 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13377 msgid "Caption setup:"
13378 msgstr "Ajustes de leyenda:"
13380 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13382 msgstr "Leyenda doble"
13384 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13388 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13389 msgid "Main Language Short Title"
13390 msgstr "Título corto en el idioma principal"
13392 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13393 msgid "Short title for the main(document) language"
13394 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
13396 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13397 msgid "Main Language Text"
13398 msgstr "Texto en el idioma principal"
13400 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13401 msgid "Text in the main(document) language"
13402 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
13404 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13405 msgid "Second Language Short Title"
13406 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
13408 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13409 msgid "Short title for the second language"
13410 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
13412 #: lib/layouts/braille.module:2
13416 #: lib/layouts/braille.module:6
13418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13421 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
13424 #: lib/layouts/braille.module:22
13425 msgid "Braille (default)"
13426 msgstr "Braille (predeterminado)"
13428 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13432 #: lib/layouts/braille.module:45
13433 msgid "Braille (textsize)"
13434 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
13436 #: lib/layouts/braille.module:68
13437 msgid "Braille (dots on)"
13438 msgstr "Braille (puntos activos)"
13440 #: lib/layouts/braille.module:83
13441 msgid "Braille_dots_on"
13442 msgstr "Braille_puntos_activos"
13444 #: lib/layouts/braille.module:92
13445 msgid "Braille (dots off)"
13446 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
13448 #: lib/layouts/braille.module:107
13449 msgid "Braille_dots_off"
13450 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
13452 #: lib/layouts/braille.module:116
13453 msgid "Braille (mirror on)"
13454 msgstr "Braille (espejo activo)"
13456 #: lib/layouts/braille.module:131
13457 msgid "Braille_mirror_on"
13458 msgstr "Braille_espejo_activo"
13460 #: lib/layouts/braille.module:140
13461 msgid "Braille (mirror off)"
13462 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
13464 #: lib/layouts/braille.module:155
13465 msgid "Braille_mirror_off"
13466 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
13468 #: lib/layouts/braille.module:163
13470 msgstr "Marco Braille"
13472 #: lib/layouts/braille.module:167
13473 msgid "Braille box"
13474 msgstr "Marco Braille"
13476 #: lib/layouts/changebars.module:2
13478 msgid "Change bars"
13479 msgstr "barra de cambios"
13481 #: lib/layouts/changebars.module:7
13483 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13484 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13488 msgid "Custom Header/Footerlines"
13489 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
13491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13493 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13494 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13495 "Page Layout to 'fancy'!"
13497 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
13498 "módulo hay que poner el 'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
13499 "Documento > Configuración > Diseño de página"
13501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13502 msgid "Header/Footer"
13503 msgstr "Encabezado/Pie"
13505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13506 msgid "Even Header"
13507 msgstr "Encabezado par"
13509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13510 msgid "Alternative text for the even header"
13511 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
13513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13514 msgid "Center Header"
13515 msgstr "Encabezado centro"
13517 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13518 msgid "Center Header:"
13519 msgstr "Encabezado centro:"
13521 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13522 msgid "Left Footer"
13523 msgstr "Pie izquierda"
13525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13526 msgid "Left Footer:"
13527 msgstr "Pie izquierda:"
13529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13530 msgid "Center Footer"
13531 msgstr "Pie centro"
13533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13534 msgid "Center Footer:"
13535 msgstr "Pie centro:"
13537 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13539 msgstr "Notas finales"
13541 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13543 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13544 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13546 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
13547 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
13548 "se muestren las notas finales."
13550 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13552 msgstr "Notas finales ##"
13554 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13556 msgstr "nota final"
13558 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13559 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13560 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
13562 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13564 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13565 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13567 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
13568 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
13570 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13571 msgid "Description Options"
13572 msgstr "Opciones de descripción"
13574 #: lib/layouts/enumitem.module:106
13575 msgid "Enumerate-Resume"
13576 msgstr "Enumeración-Reanudar"
13578 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13579 msgid "Number Equations by Section"
13580 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
13582 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13584 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13585 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13587 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
13588 "número de la sección, como en '(2.1)'."
13590 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13591 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13592 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13594 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13595 msgid "Number Figures by Section"
13596 msgstr "Numerar figuras por sección"
13598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13600 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13601 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13603 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
13604 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
13606 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13610 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13612 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13613 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13614 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13616 "Mejora el aspecto de la tipografía Computer Modern y la pone disponible a "
13617 "tamaños arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-"
13618 "cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13620 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13622 msgstr "Arreglos de LaTeX"
13624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13626 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13627 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13628 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13629 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13630 "may provide more bugfixes in future versions."
13632 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
13633 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
13634 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
13635 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
13636 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
13638 #: lib/layouts/fixme.module:2
13642 #: lib/layouts/fixme.module:11
13644 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13645 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13646 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13647 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13648 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13649 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13650 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13651 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13655 #: lib/layouts/fixme.module:21
13657 msgid "List of FIXMEs"
13658 msgstr "Lista de %1$s"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:35
13662 msgid "[List of FIXMEs]"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:51
13668 msgstr "Nota de figura"
13670 #: lib/layouts/fixme.module:53
13674 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13675 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13677 msgid "Fixme Note Options|s"
13678 msgstr "Opciones de nota"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13681 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13682 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13685 #: lib/layouts/fixme.module:70
13687 msgid "Fixme Warning"
13688 msgstr "significado"
13690 #: lib/layouts/fixme.module:72
13695 #: lib/layouts/fixme.module:76
13697 msgid "Fixme Error"
13698 msgstr "Error del nombre de archivo"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13707 #: lib/layouts/fixme.module:82
13708 msgid "Fixme Fatal"
13711 #: lib/layouts/fixme.module:84
13716 #: lib/layouts/fixme.module:93
13717 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:95
13721 msgid "Fixme (Targeted)"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:105
13726 msgid "Fixme Note|x"
13727 msgstr "Nota de figura"
13729 #: lib/layouts/fixme.module:106
13731 msgid "Insert the FIXME note here"
13732 msgstr "Insertar nota LyX"
13734 #: lib/layouts/fixme.module:111
13735 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13738 #: lib/layouts/fixme.module:113
13739 msgid "Warning (Targeted)"
13742 #: lib/layouts/fixme.module:117
13743 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13746 #: lib/layouts/fixme.module:119
13747 msgid "Error (Targeted)"
13750 #: lib/layouts/fixme.module:123
13751 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13754 #: lib/layouts/fixme.module:125
13755 msgid "Fatal (Targeted)"
13758 #: lib/layouts/fixme.module:134
13759 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13762 #: lib/layouts/fixme.module:136
13763 msgid "Fixme (Multipar)"
13766 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13768 msgid "Fixme Summary"
13769 msgstr "Resumen a la izquierda"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13772 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:153
13776 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:155
13780 msgid "Warning (Multipar)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:159
13784 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:161
13788 msgid "Error (Multipar)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:165
13792 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:167
13796 msgid "Fatal (Multipar)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:176
13800 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:178
13804 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:193
13809 msgid "Annotated Text"
13810 msgstr "Texto sin formato|T"
13812 #: lib/layouts/fixme.module:195
13814 msgid "Annotated Text|x"
13815 msgstr "Texto sin formato|T"
13817 #: lib/layouts/fixme.module:196
13819 msgid "Insert the text to annotate here"
13820 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13822 #: lib/layouts/fixme.module:201
13823 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13826 #: lib/layouts/fixme.module:203
13827 msgid "Warning (MP Targ.)"
13830 #: lib/layouts/fixme.module:207
13831 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13834 #: lib/layouts/fixme.module:209
13835 msgid "Error (MP Targ.)"
13838 #: lib/layouts/fixme.module:213
13839 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13842 #: lib/layouts/fixme.module:215
13843 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13846 #: lib/layouts/fixme.module:225
13851 #: lib/layouts/fixme.module:229
13856 #: lib/layouts/fixme.module:233
13861 #: lib/layouts/fixme.module:237
13866 #: lib/layouts/fixme.module:241
13871 #: lib/layouts/fixme.module:245
13876 #: lib/layouts/fixme.module:249
13881 #: lib/layouts/fixme.module:253
13886 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13887 msgid "Foot to End"
13888 msgstr "Pies al final"
13890 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13892 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13893 "code where you want the endnotes to appear."
13895 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
13896 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
13898 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13900 msgid "GraphicBoxes"
13903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13904 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13922 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13923 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13926 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13932 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13941 msgid "Width of the box"
13942 msgstr "Ancho fijo de la columna"
13944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13945 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13953 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13959 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13968 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13971 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13973 msgstr "Párrafos colgados"
13975 #: lib/layouts/hanging.module:6
13977 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13978 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13981 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
13982 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
13983 "siguientes se sangran."
13985 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13987 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13988 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
13990 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13993 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13994 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13995 "in LyX's examples folder."
13997 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
13998 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
13999 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14001 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14004 msgstr "Número R-S"
14006 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14008 msgid "H-P statement"
14011 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14013 msgid "Statement Text"
14014 msgstr "Texto sin formato|T"
14016 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14018 msgid "Text for statements that require some information"
14019 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14021 #: lib/layouts/initials.module:2
14025 #: lib/layouts/initials.module:6
14027 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14028 "manual for a detailed description."
14030 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
14031 "insertados para detalles."
14033 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14034 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14035 #: lib/layouts/initials.module:39
14039 #: lib/layouts/initials.module:35
14040 msgid "Option(s) for the initial"
14041 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
14043 #: lib/layouts/initials.module:40
14044 msgid "Initial letter(s)"
14045 msgstr "Capital(es)"
14047 #: lib/layouts/initials.module:44
14048 msgid "Rest of Initial"
14049 msgstr "Resto de capital"
14051 #: lib/layouts/initials.module:45
14052 msgid "Rest of initial word or text"
14053 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
14055 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14059 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14060 msgid "bibliography entry"
14061 msgstr "entrada de bibliografía"
14063 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14064 msgid "Bibliography entry."
14065 msgstr "Entrada de bibliografía."
14067 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14071 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14072 msgid "short title"
14073 msgstr "título corto"
14075 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14076 msgid "Rnw (knitr)"
14077 msgstr "Rnw (knitr)"
14079 #: lib/layouts/knitr.module:6
14081 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14082 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14083 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14085 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
14086 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
14087 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
14090 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14091 #: lib/layouts/sweave.module:6
14095 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14096 msgid "Sweave Options"
14097 msgstr "Opciones de Sweave"
14099 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14100 msgid "Sweave opts"
14101 msgstr "Opciones de Sweave"
14103 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14104 msgid "S/R expression"
14105 msgstr "E&xpresión S/R"
14107 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14111 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14112 msgid "LilyPond Book"
14113 msgstr "LilyPond Book"
14115 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14117 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14118 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14120 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
14121 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
14123 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14124 #: lib/external_templates:320
14128 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14129 msgid "LilyPond Options"
14130 msgstr "Opciones de LilyPond"
14132 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14134 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14137 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14140 msgid "Linguistics"
14141 msgstr "Lingüística"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14145 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14146 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14149 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
14150 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
14151 "de ejemplo linguistics.lyx."
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14154 msgid "Numbered Example (multiline)"
14155 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14162 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14163 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14171 msgid "Custom Numbering|s"
14172 msgstr "Conmutar numeración|C"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14176 msgid "Customize the numeration"
14177 msgstr "Personalización|P"
14179 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14181 msgstr "Subejemplo"
14183 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14184 msgid "Subexample:"
14185 msgstr "Subejemplo:"
14187 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14191 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14193 msgid "Translation"
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14198 msgid "Glosse Translation|s"
14199 msgstr "Transacciones IEEE"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14203 msgid "Add a translation for the glosse"
14204 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14212 msgid "Structure Tree"
14213 msgstr "Estructura"
14215 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:158
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:176
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14237 msgstr "Significado"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14241 msgstr "significado"
14243 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14244 msgid "GroupGlossedWords"
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:207
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:217
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14257 msgid "List of Tableaux"
14258 msgstr "Índice de Tableaux"
14260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14261 msgid "Logical Markup"
14262 msgstr "Marcación lógica"
14264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14269 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
14270 "intenso y código. "
14272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14274 msgstr "estilos de texto"
14276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14278 msgstr "Versalitas"
14280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14297 msgid "Minimalistic"
14298 msgstr "Minimalista"
14300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14303 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
14306 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14307 msgid "Multiple Columns"
14310 #: lib/layouts/multicol.module:7
14312 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14313 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14314 "detailed description of multiple columns."
14316 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
14317 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
14318 "múltiples', para más detalles."
14320 #: lib/layouts/multicol.module:19
14321 msgid "Number of Columns"
14322 msgstr "Número de columnas"
14324 #: lib/layouts/multicol.module:20
14325 msgid "Insert the number of columns here"
14326 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14328 #: lib/layouts/multicol.module:26
14329 msgid "An optional preface"
14330 msgstr "Un prefacio opcional"
14332 #: lib/layouts/multicol.module:29
14333 msgid "Space Before Page Break"
14334 msgstr "Espacio ante salto de página"
14336 #: lib/layouts/multicol.module:30
14338 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14341 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
14344 #: lib/layouts/natbib.module:2
14348 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14352 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14354 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14355 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14356 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14358 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
14359 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
14360 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
14362 #: lib/layouts/noweb.module:2
14366 #: lib/layouts/noweb.module:5
14367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14368 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
14370 #: lib/layouts/paralist.module:2
14372 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14373 msgstr "Comienzo de párrafo"
14375 #: lib/layouts/paralist.module:9
14377 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14378 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14379 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14380 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14381 "extended to use a similar optional argument."
14384 #: lib/layouts/paralist.module:28 lib/layouts/paralist.module:35
14385 #: lib/layouts/paralist.module:50 lib/layouts/paralist.module:59
14386 #: lib/layouts/paralist.module:71 lib/layouts/paralist.module:80
14387 #: lib/layouts/paralist.module:89 lib/layouts/paralist.module:101
14388 #: lib/layouts/paralist.module:110 lib/layouts/paralist.module:119
14389 #: lib/layouts/paralist.module:131
14391 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14392 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
14394 #: lib/layouts/paralist.module:45
14396 msgid "AsParagraphItem"
14399 #: lib/layouts/paralist.module:49
14401 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14402 msgstr "Opciones de enumeración*"
14404 #: lib/layouts/paralist.module:54
14406 msgid "InParagraphItem"
14409 #: lib/layouts/paralist.module:58
14411 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14412 msgstr "Opciones de enumeración*"
14414 #: lib/layouts/paralist.module:63
14416 msgid "CompactItem"
14419 #: lib/layouts/paralist.module:70
14421 msgid "Compact Itemize Options"
14422 msgstr "Opciones de enumeración*"
14424 #: lib/layouts/paralist.module:75
14426 msgid "AsParagraphEnum"
14429 #: lib/layouts/paralist.module:79
14431 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14432 msgstr "Opciones de enumeración"
14434 #: lib/layouts/paralist.module:84
14436 msgid "InParagraphEnum"
14439 #: lib/layouts/paralist.module:88
14441 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14442 msgstr "Opciones de enumeración"
14444 #: lib/layouts/paralist.module:93
14446 msgid "CompactEnum"
14447 msgstr "Nombre de la empresa"
14449 #: lib/layouts/paralist.module:100
14451 msgid "Compact Enumerate Options"
14452 msgstr "Opciones de enumeración"
14454 #: lib/layouts/paralist.module:105
14456 msgid "AsParagraphDescr"
14459 #: lib/layouts/paralist.module:109
14461 msgid "As Paragraph Description Options"
14462 msgstr "Opciones de descripción"
14464 #: lib/layouts/paralist.module:114
14466 msgid "InParagraphDescr"
14469 #: lib/layouts/paralist.module:118
14471 msgid "In Paragraph Description Options"
14472 msgstr "Opciones de descripción"
14474 #: lib/layouts/paralist.module:123
14476 msgid "CompactDescr"
14477 msgstr "Computadora"
14479 #: lib/layouts/paralist.module:130
14481 msgid "Compact Description Options"
14482 msgstr "Opciones de descripción"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14486 msgid "PDF Comments"
14487 msgstr "Comentario"
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14491 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14492 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14493 "and the package documentation for details."
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14497 msgid "Define Avatar"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14502 msgid "PDF-comment"
14503 msgstr "APLcomment"
14505 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14506 msgid "PDF-comment avatar:"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14511 msgid "Name of the Avatar"
14512 msgstr "Nombre del autor"
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14515 msgid "Define PDF-Comment Style"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14520 msgid "PDF-comment style:"
14521 msgstr "etiqueta de comentario"
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14525 msgid "Name of the style"
14526 msgstr "Nombre del idioma"
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14529 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14533 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14538 msgid "Name of the list style"
14539 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14542 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14546 msgid "PDF-comment list style:"
14549 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14550 msgid "PDF-Comment-Setup"
14553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14555 msgid "PDF (Setup)"
14556 msgstr "PDF (XeTeX)"
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14560 msgid "PDF-Comment setup options"
14561 msgstr "Configuración del documento"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14569 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14574 msgid "PDF-Annotation"
14577 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14583 msgid "PDFComment Options"
14584 msgstr "Opciones de columna"
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14588 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14589 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14594 msgstr "Márgenes de página"
14596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14598 msgid "PDF (Margin)"
14599 msgstr "Márgenes de página"
14601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14605 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14607 msgid "PDF (Markup)"
14608 msgstr "EPS (recortado)"
14610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14611 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14615 msgid "PDF-Freetext"
14618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14620 msgid "PDF (Freetext)"
14621 msgstr "PDF (pdflatex)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14630 msgid "PDF (Square)"
14631 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14638 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14640 msgid "PDF (Circle)"
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14650 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14654 msgid "PDF-Sideline"
14655 msgstr "Nota al margen"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14659 msgid "PDF (Sideline)"
14660 msgstr "PDF (pdflatex)"
14662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14664 msgid "Insert the comment here"
14665 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14673 msgid "PDF (Reply)"
14674 msgstr "PDF (pdflatex)"
14676 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14677 msgid "PDF-Tooltip"
14680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14682 msgid "PDF (Tooltip)"
14683 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14687 msgid "Tooltip Text"
14688 msgstr "Copiar texto|o"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14696 msgid "Insert the tooltip text here"
14697 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14701 msgid "List of PDF Comments"
14702 msgstr "Lista de notas al pie"
14704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14706 msgid "[List of PDF Comments]"
14707 msgstr "Lista de notas al pie"
14709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14711 msgid "List Options|s"
14712 msgstr "Opciones de nota"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14716 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14717 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14719 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14726 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14727 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14728 "documentation of hyperref for details."
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14732 msgid "Begin PDF Form"
14735 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14738 msgstr "PDF author"
14740 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14742 msgid "PDF Form Parameters"
14743 msgstr "Más parámetros"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14751 msgid "Insert PDF form parameters here"
14752 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14754 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14755 msgid "End PDF Form"
14758 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14760 msgid "PDF Link Setup"
14761 msgstr "PDF (XeTeX)"
14763 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14765 msgid "PDF link setup"
14766 msgstr "PDF (XeTeX)"
14768 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14776 msgstr "CheckedBox"
14778 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14781 msgstr "ElecciónMenú"
14783 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14787 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14789 msgid "Insert the label here"
14790 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
14792 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14799 msgid "SubmitButton"
14802 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14804 msgid "ResetButton"
14805 msgstr "Elemento:BotónIu"
14807 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14812 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14814 msgid "The name of the PDF action"
14815 msgstr "Origen de la rotación"
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14819 msgid "Text Field Style"
14820 msgstr "Estilo del texto"
14822 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14824 msgid "Default text field style"
14825 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14827 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14829 msgid "Submit Button Style"
14830 msgstr "Estilo de cita"
14832 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14834 msgid "Default submit button style"
14835 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14839 msgid "Push Button Style"
14840 msgstr "Estilo de cita"
14842 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14844 msgid "Default push button style"
14845 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14847 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14849 msgid "Check Box Style"
14850 msgstr "Estilo del texto"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14854 msgid "Default check box style"
14855 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14859 msgid "Reset Button Style"
14860 msgstr "Estilo de cita"
14862 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14864 msgid "Default reset button style"
14865 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14869 msgid "List Box Style"
14870 msgstr "Lista de Diapositivas"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14874 msgid "Default list box style"
14875 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14879 msgid "Combo Box Style"
14880 msgstr "&Enlaces coloreados"
14882 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14884 msgid "Default combo box style"
14885 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14887 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14888 msgid "Popdown Box Style"
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14893 msgid "Default popdown box style"
14894 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14898 msgid "Radio Box Style"
14899 msgstr "Estilo de cita"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14903 msgid "Default radio box style"
14904 msgstr "&Estilo predeterminado:"
14906 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14907 msgid "Risk and Safety Statements"
14908 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14910 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14912 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14913 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14914 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14916 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14917 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14918 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14920 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14922 msgstr "Número R-S"
14924 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14928 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14929 msgid "Safety phrase"
14930 msgstr "Frase de seguridad"
14932 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14933 msgid "Phrase Text"
14934 msgstr "Texto de la frase"
14936 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14937 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14938 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14940 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14946 msgid "Section Boxes"
14949 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14951 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14959 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14961 msgid "Section Box"
14964 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14966 msgid "Section Box Width|S"
14967 msgstr "Selección|e"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14971 msgid "Width of the section Box"
14972 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14977 msgstr "Encabezados"
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14981 msgid "Section Box Heading"
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14986 msgid "Insert the section box header here"
14987 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14991 msgid "SubsectionBox"
14992 msgstr "Subsección"
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14996 msgid "Subsection Box"
14997 msgstr "Subsección"
14999 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15001 msgid "SubsubsectionBox"
15002 msgstr "Subsubsección"
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15006 msgid "Subsubsection Box"
15007 msgstr "Subsubsección"
15009 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15010 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15011 msgstr "Párrafos conformados"
15013 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15015 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15016 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15017 "standard Paragraph Shapes'."
15019 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15020 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15021 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15023 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15025 msgstr "Carátula CD"
15027 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15028 msgid "ShapedParagraphs"
15029 msgstr "Formas de párrafo"
15031 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15043 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15047 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15051 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15059 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15063 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15069 msgstr "Gota invertida"
15071 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15075 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15076 msgid "Triangle up"
15077 msgstr "Triángulo arriba"
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15080 msgid "Triangle down"
15081 msgstr "Triángulo abajo"
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15084 msgid "Triangle left"
15085 msgstr "Triángulo izquierda"
15087 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15088 msgid "Triangle right"
15089 msgstr "Triángulo derecha"
15091 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15093 msgstr "Comando shapepar"
15095 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15096 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15098 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15101 msgid "Shape specification"
15102 msgstr "Especificación de forma"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15105 msgid "Specification of the shape"
15106 msgstr "Especificación de forma"
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15110 msgstr "Comando Shapepar"
15112 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15116 #: lib/layouts/sweave.module:6
15118 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15119 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15121 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15122 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15124 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15125 msgid "Sweave Input File"
15126 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15128 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15129 msgid "Number Tables by Section"
15130 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15132 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15134 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15135 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15137 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15138 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15140 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15141 msgid "Fancy Colored Boxes"
15144 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15146 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15147 "the tcolorbox documentation for details."
15150 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15157 msgid "Color Box Options"
15158 msgstr "Opciones de columna"
15160 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15161 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15164 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15165 msgid "Dynamic Color Box"
15168 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15169 msgid "Color Box (Dynamic)"
15172 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15174 msgid "Fit Color Box"
15175 msgstr "Color del carácter"
15177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15178 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15183 msgid "Raster Color Box"
15184 msgstr "Color del carácter"
15186 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15188 msgid "Subtitle Options"
15189 msgstr "Opciones de nota"
15191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15193 msgid "Insert the options here"
15194 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
15196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15198 msgid "Color Box Separator"
15201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15203 msgid "Color Boxes"
15206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15210 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15212 msgid "Color Box Line"
15213 msgstr "&Enlaces coloreados"
15215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15216 msgid "Color Box Setup"
15219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15221 msgid "New Color Box Type"
15224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15226 msgid "New Box Options"
15227 msgstr "Opciones de columna"
15229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15231 msgid "Options for the new box type (optional)"
15232 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
15234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15236 msgid "Name of the new box type"
15237 msgstr "Nombre del idioma"
15239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15245 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15250 msgid "Default Value"
15251 msgstr "Texto predeterminado"
15253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15254 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15257 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15259 msgid "Custom Color Box 1"
15260 msgstr "Color del carácter"
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15264 msgid "More Color Box Options"
15265 msgstr "Opciones de columna"
15267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15269 msgid "Insert more color box options here"
15270 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
15272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15274 msgid "Custom Color Box 2"
15275 msgstr "Color del carácter"
15277 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15279 msgid "Custom Color Box 3"
15280 msgstr "Color del carácter"
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15284 msgid "Custom Color Box 4"
15285 msgstr "Color del carácter"
15287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15289 msgid "Custom Color Box 5"
15290 msgstr "Color del carácter"
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15293 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15294 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15298 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15299 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15300 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15301 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15302 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15303 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15304 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15305 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15307 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15308 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
15309 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
15310 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
15311 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
15312 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
15313 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
15314 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15317 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15318 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15322 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15323 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15324 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15325 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15326 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15327 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15328 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15330 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
15331 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
15332 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
15333 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
15334 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
15335 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
15336 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15339 msgid "Criterion \\thecriterion."
15340 msgstr "Criterio \\thecriterion."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15353 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15354 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15359 msgstr "Algoritmo."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15362 msgid "Axiom \\theaxiom."
15363 msgstr "Axioma \\theaxiom."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15376 msgid "Condition \\thecondition."
15377 msgstr "Condición \\thecondition."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15382 msgstr "Condición*"
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15387 msgstr "Condición."
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15400 msgid "Notation \\thenotation."
15401 msgstr "Anotación \\thenotation."
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15414 msgid "Summary \\thesummary."
15415 msgstr "Resumen \\thesummary."
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15428 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15429 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
15431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15433 msgid "Acknowledgement*"
15434 msgstr "Agradecimiento*"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15437 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15438 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15442 msgid "Conclusion*"
15443 msgstr "Conclusión*"
15445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15447 msgid "Conclusion."
15448 msgstr "Conclusión."
15450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15461 msgstr "Suposición"
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15464 msgid "Assumption \\theassumption."
15465 msgstr "Suposición \\theassumption."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15469 msgid "Assumption*"
15470 msgstr "Suposición*"
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15474 msgid "Assumption."
15475 msgstr "Suposición."
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15488 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15489 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15493 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15494 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15495 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15496 "in both numbered and non-numbered forms."
15498 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
15499 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
15500 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición, Caso y Pregunta, "
15501 "tanto en modo numerado como no numerado."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15506 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15511 msgid "Criterion \\thetheorem."
15512 msgstr "Criterio \\thetheorem."
15514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15515 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15516 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15519 msgid "Axiom \\thetheorem."
15520 msgstr "Axioma \\thetheorem."
15522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15523 msgid "Condition \\thetheorem."
15524 msgstr "Condición \\thetheorem."
15526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15527 msgid "Note \\thetheorem."
15528 msgstr "Nota \\thetheorem."
15530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15531 msgid "Notation \\thetheorem."
15532 msgstr "Notación \\thetheorem."
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15535 msgid "Summary \\thetheorem."
15536 msgstr "Resumen \\thetheorem."
15538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15540 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
15542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15543 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15544 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15547 msgid "Assumption \\thetheorem."
15548 msgstr "Suposición \\thetheorem."
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15551 msgid "Question \\thetheorem."
15552 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
15554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15555 msgid "Theorems (AMS)"
15556 msgstr "Teoremas (AMS)"
15558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15560 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15561 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15562 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15563 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15565 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
15566 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
15567 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
15568 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
15570 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15571 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15572 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
15574 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15576 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15577 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15578 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15579 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15580 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15581 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15582 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15584 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
15585 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
15586 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
15587 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
15588 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
15589 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
15590 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
15592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15594 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
15596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15604 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
15605 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
15606 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
15607 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
15608 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
15611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15613 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
15615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15617 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15618 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15619 "chapter environment."
15621 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
15622 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
15623 "documento que suministren el entorno capítulo."
15625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15626 msgid "Named Theorems"
15627 msgstr "Teoremas nombrados"
15629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15632 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15633 "'Additional Theorem Text' argument."
15635 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en un "
15636 "recuadro de 'Título corto'."
15638 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
15639 msgid "Named Theorem"
15640 msgstr "Teorema nombrado"
15642 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
15643 msgid "Named Theorem."
15644 msgstr "Teorema nombrado."
15646 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15647 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15648 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
15650 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15653 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15654 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15655 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15656 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15658 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
15659 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
15660 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
15661 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
15662 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
15665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15666 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15667 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
15669 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15671 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15674 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
15675 "comienzo de cada sección)."
15677 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15678 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15679 msgstr "Teoremas (no numerados)"
15681 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15683 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15684 "using the extended AMS machinery."
15686 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
15687 "usando la maquinaria AMS extendida."
15689 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15693 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15695 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15696 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15697 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15699 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
15700 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
15701 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
15703 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15706 msgstr "Notas de cuadro"
15708 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15710 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15711 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15712 "provides a paragraph style."
15715 #: lib/layouts/todonotes.module:17
15717 msgid "List of TODOs"
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:31
15722 msgid "[List of TODOs]"
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:42
15727 msgid "List of TODOs Heading|s"
15728 msgstr "Listados de código"
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:43
15731 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:53
15735 msgid "TODO Note (Margin)"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15739 msgid "TODO (Margin)"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
15744 msgid "TODO Note Options|s"
15745 msgstr "Opciones de nota"
15747 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
15748 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:79
15752 msgid "TODO Note (inline)"
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:81
15757 msgid "TODO (Inline)"
15758 msgstr "TOG online ID"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
15762 msgid "Missing Figure"
15763 msgstr "Archivo perdido"
15765 #: lib/layouts/todonotes.module:101
15766 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:112
15773 #: lib/layouts/todonotes.module:116
15775 msgid "Todo[Inline]"
15776 msgstr "&Insertado"
15778 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15780 msgid "Todo[margin]"
15783 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15785 msgid "MissingFigure"
15786 msgstr "Archivo perdido"
15788 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15790 msgid "Variable-width Minipages"
15791 msgstr "Configuración de cuadro completo"
15793 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15795 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15796 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15797 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15798 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15799 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15802 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15803 msgid "Minipage (Var. Width)"
15806 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15808 msgid "Minipage (var.)"
15809 msgstr "Minipágina"
15811 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15813 msgid "Vert. Adjustment"
15814 msgstr "Imprimir documento"
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15817 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15820 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15823 msgstr "Ancho de etiqueta"
15825 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15826 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15829 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15830 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15834 #: lib/languages:106
15838 #: lib/languages:114
15842 #: lib/languages:123
15843 msgid "English (USA)"
15844 msgstr "Inglés (EEUU)"
15846 #: lib/languages:135
15847 msgid "Greek (ancient)"
15848 msgstr "Griego (antiguo)"
15850 #: lib/languages:152
15851 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15852 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
15854 #: lib/languages:163
15855 msgid "Arabic (Arabi)"
15856 msgstr "Árabe (Arabi)"
15858 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15862 #: lib/languages:184
15863 msgid "English (Australia)"
15864 msgstr "Inglés (Australia)"
15866 #: lib/languages:196
15867 msgid "German (Austria, old spelling)"
15868 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
15870 #: lib/languages:208
15871 msgid "German (Austria)"
15872 msgstr "Alemán (Austria)"
15874 #: lib/languages:218
15878 #: lib/languages:228
15882 #: lib/languages:237
15886 #: lib/languages:251
15890 #: lib/languages:260
15891 msgid "Portuguese (Brazil)"
15892 msgstr "Portugués (Brasil)"
15894 #: lib/languages:270
15898 #: lib/languages:279
15899 msgid "English (UK)"
15900 msgstr "Inglés (GB)"
15902 #: lib/languages:289
15906 #: lib/languages:300
15907 msgid "English (Canada)"
15908 msgstr "Inglés (Canadá)"
15910 #: lib/languages:311
15911 msgid "French (Canada)"
15912 msgstr "Francés (Canadá)"
15914 #: lib/languages:321
15918 #: lib/languages:333
15919 msgid "Chinese (simplified)"
15920 msgstr "Chino (simplificado)"
15922 #: lib/languages:343
15923 msgid "Chinese (traditional)"
15924 msgstr "Chino (tradicional)"
15926 #: lib/languages:353
15930 #: lib/languages:360
15934 #: lib/languages:369
15938 #: lib/languages:379
15942 #: lib/languages:390
15943 msgid "Divehi (Maldivian)"
15944 msgstr "Divehi (Maldivas)"
15946 #: lib/languages:397
15950 #: lib/languages:408
15954 #: lib/languages:420
15958 #: lib/languages:429
15962 #: lib/languages:443
15966 #: lib/languages:457
15970 #: lib/languages:468
15974 #: lib/languages:484
15978 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15982 #: lib/languages:507
15983 msgid "German (old spelling)"
15984 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
15986 #: lib/languages:518
15990 #: lib/languages:533
15991 msgid "German (Switzerland)"
15992 msgstr "Alemán (Suiza)"
15994 #: lib/languages:547
15996 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15997 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
15999 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16004 #: lib/languages:570
16005 msgid "Greek (polytonic)"
16006 msgstr "Griego (politónico)"
16008 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16012 #: lib/languages:598
16016 #: lib/languages:616
16020 #: lib/languages:627
16021 msgid "Interlingua"
16022 msgstr "Interlingua"
16024 #: lib/languages:636
16028 #: lib/languages:645
16032 #: lib/languages:660
16036 #: lib/languages:673
16037 msgid "Japanese (CJK)"
16038 msgstr "Japonés (CJK)"
16040 #: lib/languages:682
16044 #: lib/languages:692
16048 #: lib/languages:701
16052 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16056 #: lib/languages:729
16060 #: lib/languages:742
16064 #: lib/languages:753
16065 msgid "Lower Sorbian"
16066 msgstr "Sorbio inferior"
16068 #: lib/languages:762
16072 #: lib/languages:773
16076 #: lib/languages:783
16080 #: lib/languages:792
16081 msgid "English (New Zealand)"
16082 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
16084 #: lib/languages:802
16085 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16086 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
16088 #: lib/languages:812
16089 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16090 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
16092 #: lib/languages:823
16096 #: lib/languages:841
16100 #: lib/languages:852
16104 #: lib/languages:862
16108 #: lib/languages:872
16112 #: lib/languages:883
16114 msgstr "Sami septentrional"
16116 #: lib/languages:892
16120 #: lib/languages:899
16124 #: lib/languages:908
16128 #: lib/languages:920
16129 msgid "Serbian (Latin)"
16130 msgstr "Serbio (latino)"
16132 #: lib/languages:930
16136 #: lib/languages:940
16140 #: lib/languages:949
16144 #: lib/languages:963
16145 msgid "Spanish (Mexico)"
16146 msgstr "Español (México)"
16148 #: lib/languages:975
16152 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16156 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16160 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16164 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16168 #: lib/languages:1031
16172 #: lib/languages:1046
16176 #: lib/languages:1056
16180 #: lib/languages:1067
16181 msgid "Upper Sorbian"
16182 msgstr "Sorbio superior"
16184 #: lib/languages:1088
16186 msgstr "Vietnamita"
16188 #: lib/languages:1099
16192 #: lib/latexfonts:82
16193 msgid "AE (Almost European)"
16194 msgstr "AE (Almost European)"
16196 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16198 msgstr "Bera Serif"
16200 #: lib/latexfonts:104
16204 #: lib/latexfonts:110
16205 msgid "Concrete Roman"
16206 msgstr "Concrete Roman"
16208 #: lib/latexfonts:116
16209 msgid "Zapf Chancery"
16210 msgstr "Zapf Chancery"
16212 #: lib/latexfonts:122
16213 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16214 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16216 #: lib/latexfonts:128
16217 msgid "Computer Modern Roman"
16218 msgstr "Computer Modern Roman"
16220 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16221 msgid "URW Garamond"
16222 msgstr "URW Garamond"
16224 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16228 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16229 msgid "Latin Modern Roman"
16230 msgstr "Latin Modern Roman"
16232 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16233 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16234 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16236 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16237 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16238 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16240 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16241 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16242 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16244 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16246 msgstr "Minion Pro"
16248 #: lib/latexfonts:273
16249 msgid "New Century Schoolbook"
16250 msgstr "New Century Schoolbook"
16252 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16253 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16257 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16258 #: lib/latexfonts:339
16259 msgid "Times Roman"
16260 msgstr "Times Roman"
16262 #: lib/latexfonts:345
16263 msgid "TeX Gyre Bonum"
16264 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16266 #: lib/latexfonts:351
16267 msgid "TeX Gyre Chorus"
16268 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16270 #: lib/latexfonts:357
16271 msgid "TeX Gyre Pagella"
16272 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16274 #: lib/latexfonts:363
16275 msgid "TeX Gyre Schola"
16276 msgstr "TeX Gyre Schola"
16278 #: lib/latexfonts:369
16279 msgid "TeX Gyre Termes"
16280 msgstr "TeX Gyre Termes"
16282 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16283 #: lib/latexfonts:401
16284 msgid "Utopia (Fourier)"
16285 msgstr "Utopia (Fourier)"
16287 #: lib/latexfonts:412
16288 msgid "Avant Garde"
16289 msgstr "Avant Garde"
16291 #: lib/latexfonts:418
16295 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16299 #: lib/latexfonts:444
16303 #: lib/latexfonts:451
16304 msgid "Computer Modern Sans"
16305 msgstr "Computer Modern Sans"
16307 #: lib/latexfonts:457
16311 #: lib/latexfonts:465
16315 #: lib/latexfonts:472
16316 msgid "Iwona (Light)"
16317 msgstr "Iwona (Light)"
16319 #: lib/latexfonts:479
16320 msgid "Iwona (Condensed)"
16321 msgstr "Iwona (Condensed)"
16323 #: lib/latexfonts:486
16324 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16325 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16327 #: lib/latexfonts:493
16331 #: lib/latexfonts:500
16332 msgid "Kurier (Light)"
16333 msgstr "Kurier (Light)"
16335 #: lib/latexfonts:507
16336 msgid "Kurier (Condensed)"
16337 msgstr "Kurier (Condensed)"
16339 #: lib/latexfonts:514
16340 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16341 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16343 #: lib/latexfonts:521
16344 msgid "Latin Modern Sans"
16345 msgstr "Latin Modern Sans"
16347 #: lib/latexfonts:528
16348 msgid "TeX Gyre Adventor"
16349 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16351 #: lib/latexfonts:534
16352 msgid "TeX Gyre Heros"
16353 msgstr "TeX Gyre Heros"
16355 #: lib/latexfonts:540
16356 msgid "URW Classico (Optima)"
16357 msgstr "URW Classico (Optima)"
16359 #: lib/latexfonts:552
16363 #: lib/latexfonts:560
16364 msgid "CM Typewriter Light"
16365 msgstr "CM Mono Light"
16367 #: lib/latexfonts:567
16368 msgid "Computer Modern Typewriter"
16369 msgstr "Computer Modern Mono"
16371 #: lib/latexfonts:573
16375 #: lib/latexfonts:580
16376 msgid "Libertine Mono"
16377 msgstr "Libertine Mono"
16379 #: lib/latexfonts:587
16380 msgid "Latin Modern Typewriter"
16381 msgstr "Latin Modern Mono"
16383 #: lib/latexfonts:594
16387 #: lib/latexfonts:601
16388 msgid "TeX Gyre Cursor"
16389 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16391 #: lib/latexfonts:607
16392 msgid "TX Typewriter"
16393 msgstr "TX Typewriter"
16395 #: lib/latexfonts:619
16399 #: lib/latexfonts:625
16400 msgid "URW Garamond (New TX)"
16401 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16403 #: lib/latexfonts:633
16404 msgid "Iwona (Math)"
16405 msgstr "Iwona (Math)"
16407 #: lib/latexfonts:646
16408 msgid "Kurier (Math)"
16409 msgstr "Kurier (Math)"
16411 #: lib/latexfonts:659
16412 msgid "Libertine (New TX)"
16413 msgstr "Libertine (New TX)"
16415 #: lib/latexfonts:667
16416 msgid "Minion Pro (New TX)"
16417 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16419 #: lib/latexfonts:676
16420 msgid "Times Roman (New TX)"
16421 msgstr "Times Roman (New TX)"
16423 #: lib/encodings:31
16424 msgid "Unicode (utf8)"
16425 msgstr "Unicode (utf8)"
16427 #: lib/encodings:36
16428 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16429 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
16431 #: lib/encodings:40
16432 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16433 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
16435 #: lib/encodings:43
16436 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16437 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
16439 #: lib/encodings:46
16440 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16441 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
16443 #: lib/encodings:49
16444 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16445 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
16447 #: lib/encodings:52
16448 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16449 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
16451 #: lib/encodings:55
16452 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16453 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
16455 #: lib/encodings:59
16456 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16457 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
16459 #: lib/encodings:63
16460 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16461 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
16463 #: lib/encodings:66
16464 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16465 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
16467 #: lib/encodings:69
16468 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16469 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
16471 #: lib/encodings:73
16472 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16473 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
16475 #: lib/encodings:76
16476 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16477 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
16479 #: lib/encodings:79
16480 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16481 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
16483 #: lib/encodings:82
16484 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16485 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
16487 #: lib/encodings:85
16488 msgid "DOS (CP 437)"
16489 msgstr "DOS (CP 437)"
16491 #: lib/encodings:89
16492 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16493 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16495 #: lib/encodings:92
16496 msgid "Western European (CP 850)"
16497 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
16499 #: lib/encodings:95
16500 msgid "Central European (CP 852)"
16501 msgstr "Europeo central (CP 852)"
16503 #: lib/encodings:98
16504 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16505 msgstr "Cirílico (CP 855)"
16507 #: lib/encodings:101
16508 msgid "Western European (CP 858)"
16509 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
16511 #: lib/encodings:104
16512 msgid "Hebrew (CP 862)"
16513 msgstr "Hebreo (CP 862)"
16515 #: lib/encodings:107
16516 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16517 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
16519 #: lib/encodings:110
16520 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16521 msgstr "Cirílico (CP 866)"
16523 #: lib/encodings:113
16524 msgid "Central European (CP 1250)"
16525 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
16527 #: lib/encodings:116
16528 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16529 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
16531 #: lib/encodings:120
16532 msgid "Western European (CP 1252)"
16533 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
16535 #: lib/encodings:123
16536 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16537 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
16539 #: lib/encodings:127
16540 msgid "Arabic (CP 1256)"
16541 msgstr "Árabe (CP 1256)"
16543 #: lib/encodings:130
16544 msgid "Baltic (CP 1257)"
16545 msgstr "Báltico (CP 1257)"
16547 #: lib/encodings:133
16548 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16549 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
16551 #: lib/encodings:136
16552 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16553 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
16555 #: lib/encodings:139
16556 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16557 msgstr "Cirílico (pt 154)"
16559 #: lib/encodings:142
16560 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16561 msgstr "Cirílico (pt 254)"
16563 #: lib/encodings:153
16564 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16565 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
16567 #: lib/encodings:163
16568 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16569 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
16571 #: lib/encodings:170
16572 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16573 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
16575 #: lib/encodings:174
16576 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16577 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
16579 #: lib/encodings:178
16580 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16581 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
16583 #: lib/encodings:182
16584 msgid "Korean (EUC-KR)"
16585 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
16587 #: lib/encodings:186
16588 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16589 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16591 #: lib/encodings:190
16592 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16593 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
16595 #: lib/encodings:194
16596 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16597 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
16599 #: lib/encodings:201
16600 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16601 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
16603 #: lib/encodings:203
16604 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16605 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
16607 #: lib/encodings:205
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16609 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
16611 #: lib/encodings:207
16612 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16613 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
16615 #: lib/encodings:214
16616 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16617 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
16619 #: lib/encodings:219
16620 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16621 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16623 #: lib/encodings:223
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16628 msgid "Array Environment|y"
16629 msgstr "Entorno array|y"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16632 msgid "Cases Environment|C"
16633 msgstr "Entorno cases|s"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16636 msgid "Aligned Environment|l"
16637 msgstr "Entorno aligned|a"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16640 msgid "AlignedAt Environment|v"
16641 msgstr "Entorno alignedat|l"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16644 msgid "Gathered Environment|h"
16645 msgstr "Entorno gathered|g"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16648 msgid "Split Environment|S"
16649 msgstr "Entorno split|s"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16652 msgid "Delimiters...|r"
16653 msgstr "Delimitadores...|D"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16656 msgid "Matrix...|x"
16657 msgstr "Matriz...|z"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16664 msgid "AMS align Environment|a"
16665 msgstr "Entorno AMS align|i"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16668 msgid "AMS alignat Environment|t"
16669 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16672 msgid "AMS flalign Environment|f"
16673 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16676 msgid "AMS gather Environment|g"
16677 msgstr "Entorno AMS gather|h"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16680 msgid "AMS multline Environment|m"
16681 msgstr "Entorno AMS multline|m"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16684 msgid "Inline Formula|I"
16685 msgstr "En línea|E"
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16688 msgid "Displayed Formula|D"
16689 msgstr "Presentada|P"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16692 msgid "Eqnarray Environment|E"
16693 msgstr "Entorno eqnarray|q"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16696 msgid "AMS Environment|A"
16697 msgstr "Entorno AMS|A"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16700 msgid "Number Whole Formula|N"
16701 msgstr "Numerar la ecuación|N"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16704 msgid "Number This Line|u"
16705 msgstr "Numerar la línea|u"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16708 msgid "Equation Label|L"
16709 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16712 msgid "Copy as Reference|R"
16713 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16716 msgid "Split Cell|C"
16717 msgstr "Dividir celda|D"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16721 msgstr "Insertar|I"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16724 msgid "Add Line Above|o"
16725 msgstr "Añadir línea encima|r"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16728 msgid "Add Line Below|B"
16729 msgstr "Añadir línea debajo|l"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16732 msgid "Delete Line Above|v"
16733 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16736 msgid "Delete Line Below|w"
16737 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16740 msgid "Add Line to Left"
16741 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16744 msgid "Add Line to Right"
16745 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16748 msgid "Delete Line to Left"
16749 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16752 msgid "Delete Line to Right"
16753 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16756 msgid "Show Math Toolbar"
16757 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16760 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16761 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16764 msgid "Show Table Toolbar"
16765 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16768 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16769 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16772 msgid "Next Cross-Reference|N"
16773 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16776 msgid "Go to Label|G"
16777 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16780 msgid "<Reference>|R"
16781 msgstr "<Referencia>|e"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16784 msgid "(<Reference>)|e"
16785 msgstr "(<Referencia>)|f"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16789 msgstr "<Página>|P"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16792 msgid "On Page <Page>|O"
16793 msgstr "En la página <Página>|n"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16796 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16797 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16800 msgid "Formatted Reference|t"
16801 msgstr "Referencia con formato|t"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16804 msgid "Textual Reference|x"
16805 msgstr "Referencia textual|x"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16821 msgid "Settings...|S"
16822 msgstr "Configuración...|o"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16829 msgid "Copy as Reference|C"
16830 msgstr "Copiar como Referencia|C"
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16833 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16834 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16837 msgid "Open Inset|O"
16838 msgstr "Abrir recuadro|A"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16841 msgid "Close Inset|C"
16842 msgstr "Cerrar recuadro"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16846 msgid "Dissolve Inset|D"
16847 msgstr "Disolver recuadro|i"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16850 msgid "Show Label|L"
16851 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16854 msgid "Frameless|l"
16855 msgstr "Sin borde|i"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16858 msgid "Simple Frame|F"
16859 msgstr "Borde sencillo|s"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16862 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16863 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16866 msgid "Oval, Thin|a"
16867 msgstr "Oval, fino|f"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16870 msgid "Oval, Thick|v"
16871 msgstr "Oval, grueso|g"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16874 msgid "Drop Shadow|w"
16875 msgstr "Borde sombreado|b"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16878 msgid "Shaded Background|B"
16879 msgstr "Fondo coloreado|n"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16882 msgid "Double Frame|u"
16883 msgstr "Borde doble|r"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16887 msgstr "Nota LyX|N"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16891 msgstr "Comentario|m"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16894 msgid "Greyed Out|G"
16895 msgstr "Resaltado en gris|g"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16898 msgid "Open All Notes|A"
16899 msgstr "Abrir todas las notas|A"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16902 msgid "Close All Notes|l"
16903 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16907 msgstr "Fantasma|F"
16909 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16910 msgid "Horizontal Phantom|H"
16911 msgstr "Fantasma horizontal|h"
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16914 msgid "Vertical Phantom|V"
16915 msgstr "Fantasma vertical|v"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16918 msgid "Interword Space|w"
16919 msgstr "Espacio entre palabras|E"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16922 msgid "Protected Space|o"
16923 msgstr "Espacio protegido|p"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16926 msgid "Visible Space|a"
16927 msgstr "Espacio visible"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16931 msgid "Thin Space|T"
16932 msgstr "Espacio fino|f"
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16935 msgid "Negative Thin Space|N"
16936 msgstr "Espacio fino negativo|n"
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16939 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16940 msgstr "Medio cuadratín|a"
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16943 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16944 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16947 msgid "Quad Space|Q"
16948 msgstr "Cuadratín|C"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16951 msgid "Double Quad Space|u"
16952 msgstr "Doble cuadratín|u"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16955 msgid "Horizontal Fill|F"
16956 msgstr "Relleno horizontal|h"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16959 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16960 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16963 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16964 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16967 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16968 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16971 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16972 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16975 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16976 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16979 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16980 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16983 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16984 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16987 msgid "Custom Length|C"
16988 msgstr "Personalizado|s"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16991 msgid "Medium Space|M"
16992 msgstr "Espacio medio|m"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16995 msgid "Thick Space|h"
16996 msgstr "Espacio ancho|h"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16999 msgid "Negative Medium Space|u"
17000 msgstr "Espacio medio negativo|n"
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17003 msgid "Negative Thick Space|i"
17004 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17008 msgstr "Salto predeterminado|p"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17011 msgid "SmallSkip|S"
17012 msgstr "Salto pequeño|e"
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17016 msgstr "Salto medio|d"
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17020 msgstr "Salto grande|g"
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17024 msgstr "Relleno vertical|v"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17028 msgstr "Personalizado|P"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17031 msgid "Settings...|e"
17032 msgstr "Configuración...|g"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17040 msgstr "Incorporar|n"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17047 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17048 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17052 msgstr "Listado de código|s"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17055 msgid "Edit Included File...|E"
17056 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17060 msgstr "Página nueva|n"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17063 msgid "Page Break|a"
17064 msgstr "Salto de página|t"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17067 msgid "Clear Page|C"
17068 msgstr "Limpiar página|m"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17071 msgid "Clear Double Page|D"
17072 msgstr "Limpiar página doble|b"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17075 msgid "Ragged Line Break|R"
17076 msgstr "Salto de línea cortada|a"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17079 msgid "Justified Line Break|J"
17080 msgstr "Salto de línea justificada|j"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17084 msgid "Plain Separator|P"
17085 msgstr "Separador de menú|e"
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17089 msgid "Paragraph Break|B"
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1368
17094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1373
17100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1314
17106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17111 msgid "Paste Recent|e"
17112 msgstr "Pegar reciente|P"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17115 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17116 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17119 msgid "Forward Search|F"
17120 msgstr "Búsqueda directa|d"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17123 msgid "Move Paragraph Up|o"
17124 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17127 msgid "Move Paragraph Down|v"
17128 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17131 msgid "Promote Section|r"
17132 msgstr "Subir nivel de sección|u"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17135 msgid "Demote Section|m"
17136 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17139 msgid "Move Section Down|D"
17140 msgstr "Mover sección abajo|n"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17143 msgid "Move Section Up|U"
17144 msgstr "Mover sección arriba|r"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17147 msgid "Insert Regular Expression"
17148 msgstr "Insertar expresión regular"
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17151 msgid "Accept Change|c"
17152 msgstr "Aceptar cambio|e"
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17155 msgid "Reject Change|j"
17156 msgstr "Rechazar cambio|h"
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17159 msgid "Apply Last Text Style|A"
17160 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17163 msgid "Text Style|x"
17164 msgstr "Estilo del texto|s"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17167 msgid "Paragraph Settings...|P"
17168 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17171 msgid "Fullscreen Mode"
17172 msgstr "Modo pantalla completa"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17175 msgid "Close Current View"
17176 msgstr "Cerrar la vista actual"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17180 msgstr "Cualquiera|q"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17183 msgid "Anything Non-Empty|o"
17184 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17188 msgstr "Cualquier palabra|u"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17191 msgid "Any Number|N"
17192 msgstr "Cualquier número|n"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17195 msgid "User Defined|U"
17196 msgstr "Definido por el usuario|f"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17199 msgid "Append Argument"
17200 msgstr "Añadir argumento"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17203 msgid "Remove Last Argument"
17204 msgstr "Quitar último argumento"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17207 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17208 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17211 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17212 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17215 msgid "Insert Optional Argument"
17216 msgstr "Insertar argumento opcional"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17219 msgid "Remove Optional Argument"
17220 msgstr "Quitar argumento opcional"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17223 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17224 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17227 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17228 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17231 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17232 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17236 msgstr "Recargar|R"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17240 msgid "Edit Externally...|x"
17241 msgstr "Editar externamente...|x"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17245 msgstr "Alineación arriba|i"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17249 msgstr "Alineación abajo|j"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17253 msgstr "Izquierda|z"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17261 msgstr "Alineación izquierda|q"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17265 msgstr "Alineación centro|c"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17269 msgstr "Alineación derecha|h"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17273 msgstr "Alineación con decimal"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17276 msgid "Multicolumn|u"
17277 msgstr "Multiolumna|M"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17281 msgstr "Multifila|u"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17284 msgid "Append Row|A"
17285 msgstr "Añadir fila|A"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17288 msgid "Delete Row|D"
17289 msgstr "Eliminar fila|E"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17293 msgstr "Copiar fila|f"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17296 msgid "Move Row Up"
17297 msgstr "Mover fila arriba"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17300 msgid "Move Row Down"
17301 msgstr "Mover fila abajo"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17304 msgid "Append Column|p"
17305 msgstr "Añadir columna|l"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17308 msgid "Delete Column|e"
17309 msgstr "Eliminar columna|u"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17312 msgid "Copy Column|y"
17313 msgstr "Copiar columna|p"
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17316 msgid "Move Column Right|v"
17317 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17320 msgid "Move Column Left"
17321 msgstr "Mover columna a la izquierda"
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17325 msgid "Multi-page Table|g"
17326 msgstr "Cuadro pautado"
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17330 msgid "Formal Style|m"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17339 msgid "Alignment|i"
17340 msgstr "Alineación|A"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17344 msgid "Columns/Rows|C"
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17359 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17360 msgid "File Revision|R"
17361 msgstr "Revisión del archivo|R"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17364 msgid "Tree Revision|T"
17365 msgstr "Revisión del árbol|v"
17367 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17368 msgid "Revision Author|A"
17369 msgstr "Autor de la revisión|A"
17371 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17372 msgid "Revision Date|D"
17373 msgstr "Fecha de la revisión|F"
17375 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17376 msgid "Revision Time|i"
17377 msgstr "Hora de la revisión|H"
17379 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17380 msgid "LyX Version|X"
17381 msgstr "Versión LyX|X"
17383 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17384 msgid "Document Info|D"
17385 msgstr "Información sobre el documento|I"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17388 msgid "Copy Text|o"
17389 msgstr "Copiar texto|o"
17391 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17392 msgid "Activate Branch|A"
17393 msgstr "Activar rama|r"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17396 msgid "Deactivate Branch|e"
17397 msgstr "Desactivar rama|e"
17399 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17400 msgid "Activate Branch in Master|M"
17401 msgstr "Activar rama en maestro|m"
17403 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17404 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17405 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17408 msgid "Add Unknown Branch|w"
17409 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17412 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17413 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17416 msgid "All Indexes|A"
17417 msgstr "Todos los índices|T"
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17421 msgstr "Subíndice|S"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17424 msgid "Reject Change|R"
17425 msgstr "Descartar cambio|c"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17428 msgid "Promote Section|P"
17429 msgstr "Promover sección|P"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17432 msgid "Demote Section|D"
17433 msgstr "Degradar sección|D"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17436 msgid "Move Section Down|w"
17437 msgstr "Mover sección abajo|b"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17440 msgid "Select Section|S"
17441 msgstr "Seleccionar sección|S"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17444 msgid "Wrap by Preview|y"
17445 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17455 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17457 msgstr "Insertar|I"
17459 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17463 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17465 msgstr "Documento|D"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17469 msgstr "Herramientas|H"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17479 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17480 msgid "New from Template...|m"
17481 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
17483 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17485 msgstr "Abrir...|A"
17487 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17488 msgid "Open Recent|t"
17489 msgstr "Abrir reciente|b"
17491 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17495 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17497 msgstr "Cerrar todo"
17499 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17503 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17504 msgid "Save As...|A"
17505 msgstr "Guardar como...|u"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17509 msgstr "Guardar todo|t"
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17512 msgid "Revert to Saved|R"
17513 msgstr "Revertir al guardado|R"
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17516 msgid "Version Control|V"
17517 msgstr "Control de versiones|o"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17521 msgstr "Importar|I"
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17525 msgstr "Exportar|x"
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17532 msgid "New Window|W"
17533 msgstr "Ventana nueva|V"
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17536 msgid "Close Window|d"
17537 msgstr "Cerrar ventana|e"
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17544 msgid "Register...|R"
17545 msgstr "Registrar...|R"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17548 msgid "Check In Changes...|I"
17549 msgstr "Liberar cambios...|R"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17552 msgid "Check Out for Edit|O"
17553 msgstr "Reservar para edición|e"
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17561 msgstr "Renombrar|R"
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17564 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17565 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17568 msgid "Revert to Repository Version|v"
17569 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17572 msgid "Undo Last Check In|U"
17573 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17576 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17577 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17580 msgid "Show History...|H"
17581 msgstr "Mostrar historial...|h"
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17584 msgid "Use Locking Property|L"
17585 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17588 msgid "Export As...|s"
17589 msgstr "Exportar como...|x"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17593 msgid "More Formats & Options...|r"
17594 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17598 msgstr "Deshacer|D"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17605 msgid "Paste Special"
17606 msgstr "Pegado especial"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17609 msgid "Select Whole Inset"
17610 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17614 msgstr "Seleccionar todo"
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17617 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17618 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17621 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17622 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17625 msgid "Text Style|S"
17626 msgstr "Estilo del texto|s"
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17630 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17634 msgstr "Ecuaciones|E"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17637 msgid "Rows & Columns|C"
17638 msgstr "Filas y columnas|y"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17641 msgid "Increase List Depth|I"
17642 msgstr "Aumentar anidación|l"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17645 msgid "Decrease List Depth|D"
17646 msgstr "Disminuir anidación|i"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17649 msgid "Dissolve Inset"
17650 msgstr "Disolver recuadro"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17653 msgid "TeX Code Settings...|C"
17654 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17657 msgid "Float Settings...|a"
17658 msgstr "Configuración del flotante...|i"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17661 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17662 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17665 msgid "Note Settings...|N"
17666 msgstr "Configuración de notas...|n"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17669 msgid "Phantom Settings...|h"
17670 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17673 msgid "Branch Settings...|B"
17674 msgstr "Configuración de la rama...|r"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17677 msgid "Box Settings...|x"
17678 msgstr "Configuración del marco...|c"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17681 msgid "Index Entry Settings...|y"
17682 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17685 msgid "Index Settings...|x"
17686 msgstr "Configuración del índice...|c"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17689 msgid "Info Settings...|n"
17690 msgstr "Configuración de la información...|f"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17693 msgid "Listings Settings...|g"
17694 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17697 msgid "Table Settings...|a"
17698 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17701 msgid "Paste from HTML|H"
17702 msgstr "Pegar de HTML|H"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17705 msgid "Paste from LaTeX|L"
17706 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17709 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17710 msgstr "Pegar como enlace PDF"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17713 msgid "Paste as PDF"
17714 msgstr "Pegar como PDF"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17717 msgid "Paste as PNG"
17718 msgstr "Pegar como PNG"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17721 msgid "Paste as JPEG"
17722 msgstr "Pegar como JPEG"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17725 msgid "Paste as EMF"
17726 msgstr "Pegar como EMF"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17729 msgid "Plain Text|T"
17730 msgstr "Texto simple|s"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17733 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17734 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17737 msgid "Selection|S"
17738 msgstr "Selección|e"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17741 msgid "Selection, Join Lines|i"
17742 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17745 msgid "Dissolve Text Style"
17746 msgstr "Disolver estilo de texto"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17749 msgid "Customized...|C"
17750 msgstr "Personalizado...|e"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17753 msgid "Capitalize|a"
17754 msgstr "Capitales|p"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17757 msgid "Uppercase|U"
17758 msgstr "Mayúsculas|M"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17761 msgid "Lowercase|L"
17762 msgstr "Minúsculas|n"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17766 msgid "Formal Style|F"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17770 msgid "Multicolumn|M"
17771 msgstr "Multicolumna|M"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17775 msgstr "Multifila|u"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17779 msgstr "Borde superior|s"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17782 msgid "Bottom Line|B"
17783 msgstr "Borde inferior|i"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17786 msgid "Left Line|L"
17787 msgstr "Borde a la izquierda|z"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17790 msgid "Right Line|R"
17791 msgstr "Borde a la derecha|d"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17795 msgstr "Alineado arriba|b"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17803 msgstr "Alineado abajo|j"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17807 msgstr "Alineación centro|n"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17811 msgstr "Añadir fila|A"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17814 msgid "Add Column|u"
17815 msgstr "Añadir columna|l"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17818 msgid "Copy Column|p"
17819 msgstr "Copiar columna|p"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17822 msgid "Change Limits Type|L"
17823 msgstr "Cambiar tipo de límites"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17826 msgid "Macro Definition"
17827 msgstr "Definición de macro"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17830 msgid "Change Formula Type|F"
17831 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17834 msgid "Text Style|T"
17835 msgstr "Estilo del texto|t"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17839 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17842 msgid "Add Line Above|A"
17843 msgstr "Añadir línea encima|A"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17846 msgid "Delete Line Above|D"
17847 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17850 msgid "Delete Line Below|e"
17851 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17854 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17855 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17858 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17859 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17863 msgstr "Predeterminado|P"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17867 msgstr "Presentado|n"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17871 msgstr "Alineado|i"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17874 msgid "Math Normal Font|N"
17875 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17879 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17882 msgid "Math Formal Script Family|o"
17883 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17886 msgid "Math Fraktur Family|F"
17887 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17890 msgid "Math Roman Family|R"
17891 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17895 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17898 msgid "Math Bold Series|B"
17899 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17902 msgid "Text Normal Font|T"
17903 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17906 msgid "Text Roman Family"
17907 msgstr "Familia romana (texto)"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17910 msgid "Text Sans Serif Family"
17911 msgstr "Familia palo seco (texto)"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17914 msgid "Text Typewriter Family"
17915 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17918 msgid "Text Bold Series"
17919 msgstr "Grosor negrita (texto)"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17922 msgid "Text Medium Series"
17923 msgstr "Grosor medio (texto)"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17926 msgid "Text Italic Shape"
17927 msgstr "Forma cursiva (texto)"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17930 msgid "Text Small Caps Shape"
17931 msgstr "Forma versalitas (texto)"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17934 msgid "Text Slanted Shape"
17935 msgstr "Forma inclinada (texto)"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17938 msgid "Text Upright Shape"
17939 msgstr "Forma vertical (texto)"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17950 msgid "Mathematica|a"
17951 msgstr "Mathematica|a"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17954 msgid "Maple, Simplify|S"
17955 msgstr "Maple, Simplify|S"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17958 msgid "Maple, Factor|F"
17959 msgstr "Maple, Factor|F"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17962 msgid "Maple, Evalm|E"
17963 msgstr "Maple, Evalm|e"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17966 msgid "Maple, Evalf|v"
17967 msgstr "Maple, Evalf|v"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17970 msgid "Open All Insets|O"
17971 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17974 msgid "Close All Insets|C"
17975 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17978 msgid "Unfold Math Macro|n"
17979 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17982 msgid "Fold Math Macro|d"
17983 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17986 msgid "Outline Pane|u"
17987 msgstr "Panel del esquema|P"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17990 msgid "Source Pane|S"
17991 msgstr "Panel de código fuente|e"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17994 msgid "Messages Pane|g"
17995 msgstr "Panel de mensajes|m"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17999 msgstr "Barras de herramientas|B"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18003 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18007 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18010 msgid "Close Current View|w"
18011 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18014 msgid "Fullscreen|l"
18015 msgstr "Pantalla completa|n"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18019 msgstr "Ecuación|E"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18022 msgid "Special Character|p"
18023 msgstr "Carácter especial|s"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18026 msgid "Formatting|o"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18030 msgid "List / TOC|i"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18035 msgstr "Flotante|F"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18046 msgid "Custom Insets"
18047 msgstr "Recuadro personalizado"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18055 msgid "Box[[Menu]]|x"
18056 msgstr "Marco[[Menú]]"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18059 msgid "Citation...|C"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18063 msgid "Cross-Reference...|R"
18064 msgstr "Referencia cruzada...|z"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18068 msgstr "Etiqueta...|q"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18071 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18072 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18076 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18079 msgid "Graphics...|G"
18080 msgstr "Imagen...|g"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18087 msgid "Hyperlink...|k"
18088 msgstr "Hiperenlace...|H"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18092 msgstr "Nota al pie|p"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18095 msgid "Marginal Note|M"
18096 msgstr "Nota al margen|m"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18100 msgstr "Código TeX"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18103 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18104 msgstr "Listado de código"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18108 msgstr "Vista preliminar|V"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18111 msgid "Symbols...|b"
18112 msgstr "Símbolos...|S"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18115 msgid "Ordinary Quote|Q"
18116 msgstr "Comillas rectas|C"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18119 msgid "Single Quote|S"
18120 msgstr "Comillas simples|o"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18123 msgid "Visible Space|V"
18124 msgstr "Espacio visible|v"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18127 msgid "Phonetic Symbols|P"
18128 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18135 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18138 msgstr "Registro de LaTeX|L"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18143 msgstr "Registro de LaTeX|L"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18147 msgid "LaTeX Logo|a"
18148 msgstr "Registro de LaTeX|L"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18152 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18153 msgstr "Registro de LaTeX|L"
18155 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18156 msgid "Superscript|S"
18157 msgstr "Superíndice|S"
18159 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18160 msgid "Subscript|u"
18161 msgstr "Subíndice|u"
18163 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18164 msgid "Protected Space|P"
18165 msgstr "Espacio protegido|p"
18167 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18168 msgid "Horizontal Space...|o"
18169 msgstr "Espacio horizontal...|h"
18171 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18172 msgid "Horizontal Line...|L"
18173 msgstr "Línea horizontal...|L"
18175 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18176 msgid "Vertical Space...|V"
18177 msgstr "Espacio vertical...|v"
18179 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18181 msgstr "Fantasma|F"
18183 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18184 msgid "Display Formula|D"
18185 msgstr "Presentada|P"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18188 msgid "Numbered Formula|N"
18189 msgstr "Numerada|N"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18192 msgid "Figure Wrap Float|F"
18193 msgstr "Figura envuelta|i"
18195 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18196 msgid "Table Wrap Float|T"
18197 msgstr "Cuadro envuelto|a"
18199 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18200 msgid "Table of Contents|C"
18203 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18204 msgid "List of Listings|L"
18205 msgstr "Listados de código|L"
18207 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18208 msgid "Nomenclature|N"
18209 msgstr "Nomenclatura|N"
18211 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18213 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18216 msgid "LyX Document...|X"
18217 msgstr "Documento LyX...|X"
18219 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18220 msgid "Plain Text...|T"
18221 msgstr "Texto simple...|T"
18223 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18225 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
18227 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18228 msgid "External Material...|M"
18229 msgstr "Material externo...|M"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18232 msgid "Child Document...|d"
18233 msgstr "Documento hijo...|h"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18237 msgstr "Comentario|C"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18240 msgid "Insert New Branch...|I"
18241 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18244 msgid "Change Tracking|C"
18245 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18248 msgid "Build Program|B"
18249 msgstr "Construir programa|t"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18252 msgid "LaTeX Log|L"
18253 msgstr "Registro de LaTeX|L"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18257 msgid "Start Appendix Here|x"
18258 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18261 msgid "View Master Document|M"
18262 msgstr "Ver documento maestro|o"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18265 msgid "Update Master Document|a"
18266 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18270 msgid "Compressed|o"
18271 msgstr "Comprimido|m"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18274 msgid "Disable Editing|E"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18278 msgid "Track Changes|T"
18279 msgstr "Seguir cambios|S"
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18282 msgid "Merge Changes...|M"
18283 msgstr "Fusionar cambios...|F"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18286 msgid "Accept Change|A"
18287 msgstr "Aceptar cambio|A"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18290 msgid "Accept All Changes|c"
18291 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18294 msgid "Reject All Changes|e"
18295 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18298 msgid "Show Changes in Output|S"
18299 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18302 msgid "Bookmarks|B"
18303 msgstr "Marcadores|M"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18306 msgid "Next Note|N"
18307 msgstr "Nota siguiente|N"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18310 msgid "Next Change|C"
18311 msgstr "Cambio siguiente|s"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18314 msgid "Next Cross-Reference|R"
18315 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18318 msgid "Go to Label|L"
18319 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18322 msgid "Save Bookmark 1|S"
18323 msgstr "Guardar marcador 1|G"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18326 msgid "Save Bookmark 2"
18327 msgstr "Guardar marcador 2"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18330 msgid "Save Bookmark 3"
18331 msgstr "Guardar marcador 3"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18334 msgid "Save Bookmark 4"
18335 msgstr "Guardar marcador 4"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18338 msgid "Save Bookmark 5"
18339 msgstr "Guardar marcador 5"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18342 msgid "Clear Bookmarks|C"
18343 msgstr "Limpiar marcadores|L"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18346 msgid "Navigate Back|B"
18347 msgstr "Navegar atrás|N"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18350 msgid "Spellchecker...|S"
18351 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18354 msgid "Thesaurus...|T"
18355 msgstr "Tesauro...|T"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18358 msgid "Statistics...|a"
18359 msgstr "Estadísticas...|E"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18362 msgid "Check TeX|h"
18363 msgstr "Comprobar TeX|X"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18366 msgid "TeX Information|I"
18367 msgstr "Información TeX|X"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18370 msgid "Compare...|C"
18371 msgstr "Comparar...|o"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18374 msgid "Reconfigure|R"
18375 msgstr "Reconfigurar|R"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18378 msgid "Preferences...|P"
18379 msgstr "Preferencias...|P"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18382 msgid "Introduction|I"
18383 msgstr "Introducción|I"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18387 msgstr "Tutorial|T"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18390 msgid "User's Guide|U"
18391 msgstr "Guía del usuario|u"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18394 msgid "Additional Features|F"
18395 msgstr "Características adicionales|C"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18398 msgid "Embedded Objects|O"
18399 msgstr "Objetos insertados|O"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18402 msgid "Customization|C"
18403 msgstr "Personalización|P"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18406 msgid "Shortcuts|S"
18407 msgstr "Atajos de teclado|A"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18410 msgid "LyX Functions|y"
18411 msgstr "Funciones de LyX|y"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18414 msgid "LaTeX Configuration|L"
18415 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18418 msgid "Specific Manuals|p"
18419 msgstr "Manuales específicos|n"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18422 msgid "About LyX|X"
18423 msgstr "Acerca de LyX|X"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18426 msgid "Beamer Presentations|B"
18427 msgstr "Presentaciones beamer|b"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18435 msgid "Colored boxes|r"
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18439 msgid "Feynman-diagram|F"
18440 msgstr "Diagrama Feynman|F"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18448 msgstr "LilyPond|P"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18451 msgid "Linguistics|L"
18452 msgstr "Lingüística|L"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18455 msgid "Multilingual Captions|C"
18456 msgstr "Leyenda multilingüe|m"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18460 msgid "PDF comments|D"
18461 msgstr "Comentario"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18465 msgid "PDF forms|o"
18466 msgstr "Comentario"
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18470 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18471 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad|D"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:625 lib/configure.py:638
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18482 msgid "New document"
18483 msgstr "Nuevo documento"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18486 msgid "Open document"
18487 msgstr "Abrir documento"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18490 msgid "Save document"
18491 msgstr "Guardar documento"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18494 msgid "Check spelling"
18495 msgstr "Comprobar ortografía"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18498 msgid "Spellcheck continuously"
18499 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18510 msgid "Find and replace"
18511 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18514 msgid "Find and replace (advanced)"
18515 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18518 msgid "Navigate back"
18519 msgstr "Navegar atrás"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18522 msgid "Toggle emphasis"
18523 msgstr "Cambiar énfasis"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18526 msgid "Toggle noun"
18527 msgstr "Cambiar versalitas"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18531 msgstr "Aplicar último"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18534 msgid "Insert math"
18535 msgstr "Insertar ecuación"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18538 msgid "Insert graphics"
18539 msgstr "Insertar imagen"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18542 msgid "Insert table"
18543 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18546 msgid "Toggle outline"
18547 msgstr "Conmutar esquema"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18550 msgid "Toggle math toolbar"
18551 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18554 msgid "Toggle table toolbar"
18555 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18558 msgid "View/Update"
18559 msgstr "Ver/Actualizar"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18567 msgstr "Actualizar"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18570 msgid "View master document"
18571 msgstr "Ver documento maestro"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18574 msgid "Update master document"
18575 msgstr "Actualizar documento maestro"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18578 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18579 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18582 msgid "View other formats"
18583 msgstr "Ver otros formatos"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18586 msgid "Update other formats"
18587 msgstr "Actualizar otros formatos"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18594 msgid "Numbered list"
18595 msgstr "Enumeración"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18598 msgid "Itemized list"
18599 msgstr "Enumeración*"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18602 msgid "Increase depth"
18603 msgstr "Aumentar anidación"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18606 msgid "Decrease depth"
18607 msgstr "Disminuir anidación"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18610 msgid "Insert figure float"
18611 msgstr "Insertar flotante de figura"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18614 msgid "Insert table float"
18615 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18618 msgid "Insert label"
18619 msgstr "Insertar etiqueta"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18622 msgid "Insert cross-reference"
18623 msgstr "Insertar referencia cruzada"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18626 msgid "Insert citation"
18627 msgstr "Insertar cita"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18630 msgid "Insert index entry"
18631 msgstr "Insertar entrada de índice"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18634 msgid "Insert nomenclature entry"
18635 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18638 msgid "Insert footnote"
18639 msgstr "Insertar nota al pie"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18642 msgid "Insert margin note"
18643 msgstr "Insertar nota al margen"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18646 msgid "Insert LyX note"
18647 msgstr "Insertar nota LyX"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18651 msgstr "Insertar marco"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18654 msgid "Insert hyperlink"
18655 msgstr "Insertar hiperenlace"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18658 msgid "Insert TeX code"
18659 msgstr "Insertar código TeX"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18662 msgid "Insert math macro"
18663 msgstr "Insertar macro de ecuación"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18666 msgid "Include file"
18667 msgstr "Incluir archivo"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18671 msgstr "Estilo del texto"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18674 msgid "Paragraph settings"
18675 msgstr "Configuración del párrafo"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18679 msgstr "Añadir fila"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18683 msgstr "Añadir columna"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18687 msgstr "Eliminar fila"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18690 msgid "Delete column"
18691 msgstr "Eliminar columna"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18694 msgid "Move row up"
18695 msgstr "Mover fila arriba"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18698 msgid "Move column left"
18699 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18702 msgid "Move row down"
18703 msgstr "Mover fila abajo"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18706 msgid "Move column right"
18707 msgstr "Mover columna a la derecha"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18710 msgid "Set top line"
18711 msgstr "Borde superior"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18714 msgid "Set bottom line"
18715 msgstr "Borde inferior"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18718 msgid "Set left line"
18719 msgstr "Borde izquierdo"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18722 msgid "Set right line"
18723 msgstr "Borde derecho"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18726 msgid "Set border lines"
18727 msgstr "Bordes exteriores"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18730 msgid "Set all lines"
18731 msgstr "Todos los bordes"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18734 msgid "Unset all lines"
18735 msgstr "Quitar los bordes"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18739 msgstr "Alinear a la izquierda"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18742 msgid "Align center"
18743 msgstr "Alinear al centro"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18746 msgid "Align right"
18747 msgstr "Alinear a la derecha"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18750 msgid "Align on decimal"
18751 msgstr "Alinear con decimal"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18755 msgstr "Alinear arriba"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18758 msgid "Align middle"
18759 msgstr "Alinear al centro"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18762 msgid "Align bottom"
18763 msgstr "Alinear abajo"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18766 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18767 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18770 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18771 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18774 msgid "Set multi-column"
18775 msgstr "Poner multicolumna"
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18778 msgid "Set multi-row"
18779 msgstr "Poner multifila"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18783 msgstr "Ecuaciones"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18786 msgid "Set display mode"
18787 msgstr "Modo presentación"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18794 msgid "Superscript"
18795 msgstr "Superíndice"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18798 msgid "Insert square root"
18799 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18802 msgid "Insert root"
18803 msgstr "Insertar raíz"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18806 msgid "Insert standard fraction"
18807 msgstr "Insertar fracción estándar"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18811 msgstr "Insertar suma"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18814 msgid "Insert integral"
18815 msgstr "Insertar integral"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18818 msgid "Insert product"
18819 msgstr "Insertar producto"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18823 msgstr "Insertar ( )"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18827 msgstr "Insertar [ ]"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18831 msgstr "Insertar { }"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18834 msgid "Insert delimiters"
18835 msgstr "Insertar delimitadores"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18838 msgid "Insert matrix"
18839 msgstr "Insertar matriz"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18842 msgid "Insert cases environment"
18843 msgstr "Insertar entorno casos"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18846 msgid "Toggle math panels"
18847 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18850 msgid "Math Macros"
18851 msgstr "Macros de ecuación"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18854 msgid "Remove last argument"
18855 msgstr "Quitar último argumento"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18858 msgid "Append argument"
18859 msgstr "Añadir argumento"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18862 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18863 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18866 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18867 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18870 msgid "Remove optional argument"
18871 msgstr "Quitar argumento opcional"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18874 msgid "Insert optional argument"
18875 msgstr "Insertar argumento opcional"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18878 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18879 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18882 msgid "Append argument eating from the right"
18883 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18886 msgid "Append optional argument eating from the right"
18887 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18890 msgid "Phonetic Symbols"
18891 msgstr "Símbolos fonéticos"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18894 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18895 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18898 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18899 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18903 msgstr "AFI Vocales"
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18906 msgid "IPA Other Symbols"
18907 msgstr "IPA Otros símbolos"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18910 msgid "IPA Suprasegmentals"
18911 msgstr "AFI Suprasegmentales"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18914 msgid "IPA Diacritics"
18915 msgstr "AFI Diacríticos"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18918 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18919 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18922 msgid "Command Buffer"
18923 msgstr "Búfer de comandos"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18926 msgid "Review[[Toolbar]]"
18927 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18930 msgid "Track changes"
18931 msgstr "Seguir cambios"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18934 msgid "Show changes in output"
18935 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18938 msgid "Next change"
18939 msgstr "Cambio siguiente"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18942 msgid "Accept change inside selection"
18943 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18946 msgid "Reject change inside selection"
18947 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18950 msgid "Merge changes"
18951 msgstr "Fusionar cambios"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18954 msgid "Accept all changes"
18955 msgstr "Aceptar todos los cambios"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18958 msgid "Reject all changes"
18959 msgstr "Descartar todos los cambios"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18962 msgid "Insert note"
18963 msgstr "Insertar nota"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18967 msgstr "Nota siguiente"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18971 msgid "LyX Documentation Tools"
18972 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18980 msgid "Menu Separator"
18981 msgstr "Separador de menú|e"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18986 msgstr "Mi_Logotipo"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18991 msgstr "Registro de LaTeX"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18996 msgstr "Registro de LaTeX"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19000 msgid "LaTeX2e Logo"
19001 msgstr "Registro de LaTeX"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19004 msgid "View Other Formats"
19005 msgstr "Ver otros formatos"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19008 msgid "Update Other Formats"
19009 msgstr "Actualizar otros formatos"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19012 msgid "Version Control"
19013 msgstr "Control de versiones"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19020 msgid "Check-out for edit"
19021 msgstr "Comprobar para editar"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19024 msgid "Check-in changes"
19025 msgstr "Comprobar cambios"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19028 msgid "View revision log"
19029 msgstr "Ver registro de revisión"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19032 msgid "Revert changes"
19033 msgstr "Descartar cambios"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19036 msgid "Compare with older revision"
19037 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19040 msgid "Compare with last revision"
19041 msgstr "Comparar con la última revisión"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19044 msgid "Insert Version Info"
19045 msgstr "Insertar Info de la versión"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19048 msgid "Use SVN file locking property"
19049 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19052 msgid "Update local directory from repository"
19053 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19056 msgid "Math Panels"
19057 msgstr "Paneles de ecuaciones"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19060 msgid "Math spacings"
19061 msgstr "Espacios en ecuaciones"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19069 msgstr "Fracciones"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19074 msgstr "Tipografías"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19081 msgid "Frame decorations"
19082 msgstr "Decoraciones del marco"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19085 msgid "Big operators"
19086 msgstr "Operadores grandes"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19089 msgid "Miscellaneous"
19090 msgstr "Otros símbolos"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19098 msgid "Arrows (extended)"
19099 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19103 msgstr "Operadores"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19106 msgid "Operators (extended)"
19107 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19111 msgstr "Relaciones"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19114 msgid "Relations (extended)"
19115 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19118 msgid "Negative relations (extended)"
19119 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19126 msgid "Delimiters (fixed size)"
19127 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19130 msgid "Miscellaneous (extended)"
19131 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19267 msgstr "Espaciados"
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19270 msgid "Thin space\t\\,"
19271 msgstr "Espacio fino\t\\,"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19274 msgid "Medium space\t\\:"
19275 msgstr "Espacio medio\t\\:"
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19278 msgid "Thick space\t\\;"
19279 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19282 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19283 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19286 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19287 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19290 msgid "Negative space\t\\!"
19291 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19294 msgid "Phantom\t\\phantom"
19295 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19298 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19299 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19302 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19303 msgstr "Fantasma\t\\vphantom"
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19306 msgid "Smash \\smash"
19307 msgstr "Smash \\smash"
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19311 msgid "Top smash \\smasht"
19312 msgstr "Smash \\smash"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19316 msgid "Bottom smash \\smashb"
19317 msgstr "Smash \\smash"
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19320 msgid "Left overlap \\mathllap"
19321 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19324 msgid "Center overlap \\mathclap"
19325 msgstr "Superposición central \\mathclap"
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19328 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19329 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19336 msgid "Square root\t\\sqrt"
19337 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19340 msgid "Other root\t\\root"
19341 msgstr "Otra raíz\t\\root"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19344 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19345 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19349 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19352 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19353 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19356 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19357 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19360 msgid "Standard\t\\frac"
19361 msgstr "Estándar\t\\frac"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19364 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19365 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19368 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19369 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19372 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19373 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19376 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19377 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19380 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19381 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19384 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19385 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19388 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19389 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19392 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19393 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19396 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19397 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19400 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19401 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19404 msgid "Binomial\t\\binom"
19405 msgstr "Binomio\t\\binom"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19409 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19413 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19416 msgid "Roman\t\\mathrm"
19417 msgstr "Romana\t\\mathrm"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19420 msgid "Bold\t\\mathbf"
19421 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19425 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19429 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19432 msgid "Italic\t\\mathit"
19433 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19437 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19441 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19449 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19452 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19453 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19456 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19457 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19480 msgid "Frame Decorations"
19481 msgstr "Decoraciones del marco"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19556 msgid "overleftarrow"
19557 msgstr "overleftarrow"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19560 msgid "overrightarrow"
19561 msgstr "overrightarrow"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19564 msgid "overleftrightarrow"
19565 msgstr "overleftrightarrow"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19573 msgstr "underbrace"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19576 msgid "underleftarrow"
19577 msgstr "underleftarrow"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19580 msgid "underrightarrow"
19581 msgstr "underrightarrow"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19584 msgid "underleftrightarrow"
19585 msgstr "underleftrightarrow"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19604 msgid "Insert left/right side scripts"
19605 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19608 msgid "Insert right side scripts"
19609 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19612 msgid "Insert left side scripts"
19613 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19616 msgid "Insert side scripts"
19617 msgstr "Insertar índices laterales"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19632 msgid "stackrelthree"
19633 msgstr "stackrelthree"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19641 msgstr "rightarrow"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19652 msgid "updownarrow"
19653 msgstr "updownarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19656 msgid "leftrightarrow"
19657 msgstr "leftrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19665 msgstr "Rightarrow"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19676 msgid "Updownarrow"
19677 msgstr "Updownarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19680 msgid "Leftrightarrow"
19681 msgstr "Leftrightarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19684 msgid "Longleftrightarrow"
19685 msgstr "Longleftrightarrow"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19688 msgid "Longleftarrow"
19689 msgstr "Longleftarrow"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19692 msgid "Longrightarrow"
19693 msgstr "Longrightarrow"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19696 msgid "longleftrightarrow"
19697 msgstr "longleftrightarrow"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19700 msgid "longleftarrow"
19701 msgstr "longleftarrow"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19704 msgid "longrightarrow"
19705 msgstr "longrightarrow"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19708 msgid "leftharpoondown"
19709 msgstr "leftharpoondown"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19712 msgid "rightharpoondown"
19713 msgstr "rightharpoondown"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19721 msgstr "longmapsto"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19732 msgid "leftharpoonup"
19733 msgstr "leftharpoonup"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19736 msgid "rightharpoonup"
19737 msgstr "rightharpoonup"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19740 msgid "hookleftarrow"
19741 msgstr "hookleftarrow"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19744 msgid "hookrightarrow"
19745 msgstr "hookrightarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19756 msgid "rightleftharpoons"
19757 msgstr "rightleftharpoons"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19784 msgid "bigtriangleup"
19785 msgstr "bigtriangleup"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19800 msgid "bigtriangledown"
19801 msgstr "bigtriangledown"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19816 msgid "triangleright"
19817 msgstr "triangleright"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19832 msgid "triangleleft"
19833 msgstr "triangleleft"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19989 msgstr "sqsubseteq"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19993 msgstr "sqsupseteq"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20004 msgid "in[[math relation]]"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20073 msgstr "varepsilon"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20241 msgstr "varUpsilon"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20364 msgid "diamondsuit"
20365 msgstr "diamondsuit"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20380 msgid "textrm \\AA"
20381 msgstr "textrm \\AA"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20385 msgstr "textrm \\O"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20388 msgid "mathcircumflex"
20389 msgstr "mathcircumflex"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20397 msgstr "textdegree"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20401 msgstr "mathdollar"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20404 msgid "mathparagraph"
20405 msgstr "mathparagraph"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20408 msgid "mathsection"
20409 msgstr "mathsection"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20456 msgid "Big Operators"
20457 msgstr "Operadores Grandes"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20520 msgid "ointctrclockwiseop"
20521 msgstr "ointctrclockwiseop"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20524 msgid "ointctrclockwise"
20525 msgstr "ointctrclockwise"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20528 msgid "ointclockwiseop"
20529 msgstr "ointclockwiseop"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20532 msgid "ointclockwise"
20533 msgstr "ointclockwise"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20564 msgid "landupintop"
20565 msgstr "landupintop"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20568 msgid "landdownint"
20569 msgstr "landdownint"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20572 msgid "landdownintop"
20573 msgstr "landdownintop"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20589 msgstr "varoiintop"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20592 msgid "varointclockwise"
20593 msgstr "varointclockwise"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20596 msgid "varointclockwiseop"
20597 msgstr "varointclockwiseop"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20600 msgid "varointctrclockwise"
20601 msgstr "varointctrclockwise"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20604 msgid "varointctrclockwiseop"
20605 msgstr "varointctrclockwiseop"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20696 msgid "vartriangle"
20697 msgstr "vartriangle"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20700 msgid "triangledown"
20701 msgstr "triangledown"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20709 msgstr "CheckedBox"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20720 msgid "wasylozenge"
20721 msgstr "wasylozenge"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20732 msgid "measuredangle"
20733 msgstr "measuredangle"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20765 msgstr "varnothing"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20768 msgid "blacktriangle"
20769 msgstr "blacktriangle"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20772 msgid "blacktriangledown"
20773 msgstr "blacktriangledown"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20776 msgid "blacksquare"
20777 msgstr "blacksquare"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20780 msgid "blacklozenge"
20781 msgstr "blacklozenge"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20788 msgid "sphericalangle"
20789 msgstr "sphericalangle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20793 msgstr "complement"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20812 msgid "varcopyright"
20813 msgstr "varcopyright"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20824 msgid "invdiameter"
20825 msgstr "invdiameter"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20837 msgstr "varhexagon"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20852 msgid "blacksmiley"
20853 msgstr "blacksmiley"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20869 msgstr "Leftcircle"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20872 msgid "Rightcircle"
20873 msgstr "Rightcircle"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20881 msgstr "LEFTCIRCLE"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20884 msgid "RIGHTCIRCLE"
20885 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20889 msgstr "LEFTcircle"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20892 msgid "RIGHTcircle"
20893 msgstr "RIGHTcircle"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20941 msgstr "varhexstar"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20945 msgstr "davidsstar"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20969 msgstr "eighthnote"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20972 msgid "quarternote"
20973 msgstr "quarternote"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21096 msgid "sagittarius"
21097 msgstr "sagittarius"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21100 msgid "capricornus"
21101 msgstr "capricornus"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21117 msgstr "APLcomment"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21124 msgid "APLdownarrowbox"
21125 msgstr "APLdownarrowbox"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21136 msgid "APLleftarrowbox"
21137 msgstr "APLleftarrowbox"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21144 msgid "APLrightarrowbox"
21145 msgstr "APLrightarrowbox"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21156 msgid "APLuparrowbox"
21157 msgstr "APLuparrowbox"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21160 msgid "dashleftarrow"
21161 msgstr "dashleftarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21164 msgid "dashrightarrow"
21165 msgstr "dashrightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21168 msgid "leftleftarrows"
21169 msgstr "leftleftarrows"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21172 msgid "leftrightarrows"
21173 msgstr "leftrightarrows"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21176 msgid "rightrightarrows"
21177 msgstr "rightrightarrows"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21180 msgid "rightleftarrows"
21181 msgstr "rightleftarrows"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21185 msgstr "Lleftarrow"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21188 msgid "Rrightarrow"
21189 msgstr "Rrightarrow"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21192 msgid "twoheadleftarrow"
21193 msgstr "twoheadleftarrow"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21196 msgid "twoheadrightarrow"
21197 msgstr "twoheadrightarrow"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21200 msgid "leftarrowtail"
21201 msgstr "leftarrowtail"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21204 msgid "rightarrowtail"
21205 msgstr "rightarrowtail"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21208 msgid "looparrowleft"
21209 msgstr "looparrowleft"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21212 msgid "looparrowright"
21213 msgstr "looparrowright"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21216 msgid "curvearrowleft"
21217 msgstr "curvearrowleft"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21220 msgid "curvearrowright"
21221 msgstr "curvearrowright"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21224 msgid "circlearrowleft"
21225 msgstr "circlearrowleft"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21228 msgid "circlearrowright"
21229 msgstr "circlearrowright"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21241 msgstr "upuparrows"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21244 msgid "downdownarrows"
21245 msgstr "downdownarrows"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21248 msgid "upharpoonleft"
21249 msgstr "upharpoonleft"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21252 msgid "upharpoonright"
21253 msgstr "upharpoonright"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21256 msgid "downharpoonleft"
21257 msgstr "downharpoonleft"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21260 msgid "downharpoonright"
21261 msgstr "downharpoonright"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21264 msgid "leftrightharpoons"
21265 msgstr "leftrightharpoons"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21268 msgid "rightsquigarrow"
21269 msgstr "rightsquigarrow"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21272 msgid "leftrightsquigarrow"
21273 msgstr "leftrightsquigarrow"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21277 msgstr "nleftarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21280 msgid "nrightarrow"
21281 msgstr "nrightarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21284 msgid "nleftrightarrow"
21285 msgstr "nleftrightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21289 msgstr "nLeftarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21292 msgid "nRightarrow"
21293 msgstr "nRightarrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21296 msgid "nLeftrightarrow"
21297 msgstr "nLeftrightarrow"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21304 msgid "shortleftarrow"
21305 msgstr "shortleftarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21308 msgid "shortrightarrow"
21309 msgstr "shortrightarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21312 msgid "shortuparrow"
21313 msgstr "shortuparrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21316 msgid "shortdownarrow"
21317 msgstr "shortdownarrow"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21320 msgid "leftrightarroweq"
21321 msgstr "leftrightarroweq"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21324 msgid "curlyveedownarrow"
21325 msgstr "curlyveedownarrow"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21328 msgid "curlyveeuparrow"
21329 msgstr "curlyveeuparrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21348 msgid "curlywedgeuparrow"
21349 msgstr "curlywedgeuparrow"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21352 msgid "curlywedgedownarrow"
21353 msgstr "curlywedgedownarrow"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21356 msgid "leftrightarrowtriangle"
21357 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21360 msgid "leftarrowtriangle"
21361 msgstr "leftarrowtriangle"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21364 msgid "rightarrowtriangle"
21365 msgstr "rightarrowtriangle"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21381 msgstr "Longmapsto"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21384 msgid "longmapsfrom"
21385 msgstr "longmapsfrom"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21388 msgid "Longmapsfrom"
21389 msgstr "Longmapsfrom"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21393 msgstr "xleftarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21396 msgid "xrightarrow"
21397 msgstr "xrightarrow"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21416 msgid "eqslantless"
21417 msgstr "eqslantless"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21421 msgstr "eqslantgtr"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21445 msgstr "lessapprox"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21493 msgstr "lesseqqgtr"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21497 msgstr "gtreqqless"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21512 msgid "thickapprox"
21513 msgstr "thickapprox"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21548 msgid "preccurlyeq"
21549 msgstr "preccurlyeq"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21552 msgid "succcurlyeq"
21553 msgstr "succcurlyeq"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21556 msgid "curlyeqprec"
21557 msgstr "curlyeqprec"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21560 msgid "curlyeqsucc"
21561 msgstr "curlyeqsucc"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21573 msgstr "precapprox"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21577 msgstr "succapprox"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21580 msgid "vartriangleleft"
21581 msgstr "vartriangleleft"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21584 msgid "vartriangleright"
21585 msgstr "vartriangleright"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21588 msgid "trianglelefteq"
21589 msgstr "trianglelefteq"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21592 msgid "trianglerighteq"
21593 msgstr "trianglerighteq"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21608 msgid "risingdotseq"
21609 msgstr "risingdotseq"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21612 msgid "fallingdotseq"
21613 msgstr "fallingdotseq"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21632 msgid "shortparallel"
21633 msgstr "shortparallel"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21637 msgstr "smallsmile"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21641 msgstr "smallfrown"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21644 msgid "blacktriangleleft"
21645 msgstr "blacktriangleleft"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21648 msgid "blacktriangleright"
21649 msgstr "blacktriangleright"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21660 msgid "wasytherefore"
21661 msgstr "wasytherefore"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21664 msgid "backepsilon"
21665 msgstr "backepsilon"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21680 msgid "trianglelefteqslant"
21681 msgstr "trianglelefteqslant"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21684 msgid "trianglerighteqslant"
21685 msgstr "trianglerighteqslant"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21697 msgstr "subsetplus"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21701 msgstr "supsetplus"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21704 msgid "subsetpluseq"
21705 msgstr "subsetpluseq"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21708 msgid "supsetpluseq"
21709 msgstr "supsetpluseq"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21749 msgstr "interleave"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21757 msgstr "rightslice"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21765 msgstr "talloblong"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21797 msgstr "vcentcolon"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21800 msgid "colonapprox"
21801 msgstr "colonapprox"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21804 msgid "Colonapprox"
21805 msgstr "Colonapprox"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21849 msgstr "wasypropto"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21860 msgid "Negative Relations (extended)"
21861 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21968 msgid "precnapprox"
21969 msgstr "precnapprox"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21972 msgid "succnapprox"
21973 msgstr "succnapprox"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21985 msgstr "subsetneqq"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21989 msgstr "supsetneqq"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21997 msgstr "nsubseteqq"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22005 msgstr "nsupseteqq"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22024 msgid "varsubsetneq"
22025 msgstr "varsubsetneq"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22028 msgid "varsupsetneq"
22029 msgstr "varsupsetneq"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22032 msgid "varsubsetneqq"
22033 msgstr "varsubsetneqq"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22036 msgid "varsupsetneqq"
22037 msgstr "varsupsetneqq"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22040 msgid "ntriangleleft"
22041 msgstr "ntriangleleft"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22044 msgid "ntriangleright"
22045 msgstr "ntriangleright"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22048 msgid "ntrianglelefteq"
22049 msgstr "ntrianglelefteq"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22052 msgid "ntrianglerighteq"
22053 msgstr "ntrianglerighteq"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22076 msgid "nshortparallel"
22077 msgstr "nshortparallel"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22080 msgid "ntrianglelefteqslant"
22081 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22084 msgid "ntrianglerighteqslant"
22085 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22092 msgid "smallsetminus"
22093 msgstr "smallsetminus"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22112 msgid "doublebarwedge"
22113 msgstr "doublebarwedge"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22160 msgid "divideontimes"
22161 msgstr "divideontimes"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22172 msgid "leftthreetimes"
22173 msgstr "leftthreetimes"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22176 msgid "rightthreetimes"
22177 msgstr "rightthreetimes"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22181 msgstr "curlywedge"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22188 msgid "circleddash"
22189 msgstr "circleddash"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22193 msgstr "circledast"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22196 msgid "circledcirc"
22197 msgstr "circledcirc"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22216 msgid "bigcurlyvee"
22217 msgstr "bigcurlyvee"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22220 msgid "bigcurlywedge"
22221 msgstr "bigcurlywedge"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22232 msgid "bigparallel"
22233 msgstr "bigparallel"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22236 msgid "biginterleave"
22237 msgstr "biginterleave"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22280 msgid "ogreaterthan"
22281 msgstr "ogreaterthan"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22292 msgid "varcurlyvee"
22293 msgstr "varcurlyvee"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22296 msgid "varcurlywedge"
22297 msgstr "varcurlywedge"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22325 msgstr "varobslash"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22329 msgstr "varocircle"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22348 msgid "varolessthan"
22349 msgstr "varolessthan"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22352 msgid "varogreaterthan"
22353 msgstr "varogreaterthan"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22357 msgstr "varbigcirc"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22361 msgstr "brokenvert"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22412 msgid "llparenthesis"
22413 msgstr "llparenthesis"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22416 msgid "rrparenthesis"
22417 msgstr "rrparenthesis"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22420 msgid "binampersand"
22421 msgstr "binampersand"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22424 msgid "bindnasrepma"
22425 msgstr "bindnasrepma"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22428 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22429 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22432 msgid "Voiced bilabial plosive"
22433 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22436 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22437 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22440 msgid "Voiced alveolar plosive"
22441 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22444 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22445 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22448 msgid "Voiced retroflex plosive"
22449 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22452 msgid "Voiceless palatal plosive"
22453 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22456 msgid "Voiced palatal plosive"
22457 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22460 msgid "Voiceless velar plosive"
22461 msgstr "Oclusiva velar sorda"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22464 msgid "Voiced velar plosive"
22465 msgstr "Oclusiva velar sonora"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22468 msgid "Voiceless uvular plosive"
22469 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22472 msgid "Voiced uvular plosive"
22473 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22476 msgid "Glottal plosive"
22477 msgstr "Oclusiva glotal"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22480 msgid "Voiced bilabial nasal"
22481 msgstr "Nasal bilabial sonora"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22484 msgid "Voiced labiodental nasal"
22485 msgstr "Nasal labiodental sonora"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22488 msgid "Voiced alveolar nasal"
22489 msgstr "Nasal alveolar sonora"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22492 msgid "Voiced retroflex nasal"
22493 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22496 msgid "Voiced palatal nasal"
22497 msgstr "Nasal palatal sonora"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22500 msgid "Voiced velar nasal"
22501 msgstr "Nasal velar sonora"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22504 msgid "Voiced uvular nasal"
22505 msgstr "Nasal uvular sonora"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22508 msgid "Voiced bilabial trill"
22509 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22512 msgid "Voiced alveolar trill"
22513 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22516 msgid "Voiced uvular trill"
22517 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22520 msgid "Voiced alveolar tap"
22521 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22524 msgid "Voiced retroflex flap"
22525 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22528 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22529 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22532 msgid "Voiced bilabial fricative"
22533 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22536 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22537 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22540 msgid "Voiced labiodental fricative"
22541 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22544 msgid "Voiceless dental fricative"
22545 msgstr "Fricativa dental sorda"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22548 msgid "Voiced dental fricative"
22549 msgstr "Fricativa dental sonora"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22552 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22553 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22556 msgid "Voiced alveolar fricative"
22557 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22560 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22561 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22564 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22565 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22568 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22569 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22572 msgid "Voiced retroflex fricative"
22573 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22576 msgid "Voiceless palatal fricative"
22577 msgstr "Fricativa palatal sorda"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22580 msgid "Voiced palatal fricative"
22581 msgstr "Fricativa palatal sonora"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22584 msgid "Voiceless velar fricative"
22585 msgstr "Fricativa velar sorda"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22588 msgid "Voiced velar fricative"
22589 msgstr "Fricativa velar sonora"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22592 msgid "Voiceless uvular fricative"
22593 msgstr "Fricativa uvular sorda"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22596 msgid "Voiced uvular fricative"
22597 msgstr "Fricativa uvular sonora"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22600 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22601 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22604 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22605 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22608 msgid "Voiceless glottal fricative"
22609 msgstr "Fricativa glotal sorda"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22612 msgid "Voiced glottal fricative"
22613 msgstr "Fricativa glotal sonora"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22616 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22617 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22620 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22621 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22624 msgid "Voiced labiodental approximant"
22625 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22628 msgid "Voiced alveolar approximant"
22629 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22632 msgid "Voiced retroflex approximant"
22633 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22636 msgid "Voiced palatal approximant"
22637 msgstr "Aproximante palatal sonora"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22640 msgid "Voiced velar approximant"
22641 msgstr "Aproximante velar sonora"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22644 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22645 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22648 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22649 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22652 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22653 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22656 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22657 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22660 msgid "Bilabial click"
22661 msgstr "Clic bilabial"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22664 msgid "Dental click"
22665 msgstr "Clic dental"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22668 msgid "(Post)alveolar click"
22669 msgstr "Clic (post)alveolar"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22672 msgid "Palatoalveolar click"
22673 msgstr "Clic palatoalveolar"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22676 msgid "Alveolar lateral click"
22677 msgstr "Clic lateral alveolar"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22680 msgid "Voiced bilabial implosive"
22681 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22684 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22685 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22688 msgid "Voiced palatal implosive"
22689 msgstr "Implosiva palatal sonora"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22692 msgid "Voiced velar implosive"
22693 msgstr "Implosiva velar sonora"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22696 msgid "Voiced uvular implosive"
22697 msgstr "Implosiva uvular sonora"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22700 msgid "Ejective mark"
22701 msgstr "Marca eyectiva"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22704 msgid "Close front unrounded vowel"
22705 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22708 msgid "Close front rounded vowel"
22709 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22712 msgid "Close central unrounded vowel"
22713 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22716 msgid "Close central rounded vowel"
22717 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22720 msgid "Close back unrounded vowel"
22721 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22724 msgid "Close back rounded vowel"
22725 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22728 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22729 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22732 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22733 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22736 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22737 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22740 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22741 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22744 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22745 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22748 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22749 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22752 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22753 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22756 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22757 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22760 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22761 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22764 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22765 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22768 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22769 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22772 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22773 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22776 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22777 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22780 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22781 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22784 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22785 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22788 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22789 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22792 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22793 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22796 msgid "Near-open vowel"
22797 msgstr "Vocal casi abierta"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22800 msgid "Open front unrounded vowel"
22801 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22804 msgid "Open front rounded vowel"
22805 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22808 msgid "Open back unrounded vowel"
22809 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22812 msgid "Open back rounded vowel"
22813 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22816 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22817 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22820 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22821 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22824 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22825 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22828 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22829 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22832 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22833 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22836 msgid "Epiglottal plosive"
22837 msgstr "Oclusiva epiglotal"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22840 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22841 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22844 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22845 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22848 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22849 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22852 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22853 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22856 msgid "Top tie bar"
22857 msgstr "Barra de ligadura superior"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22860 msgid "Bottom tie bar"
22861 msgstr "Barra de ligadura inferior"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22872 msgid "Extra short"
22873 msgstr "Extra corta"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22876 msgid "Primary stress"
22877 msgstr "Acento principal"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22880 msgid "Secondary stress"
22881 msgstr "Acento secundario"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22884 msgid "Minor (foot) group"
22885 msgstr "Grupo menor (pie)"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22888 msgid "Major (intonation) group"
22889 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22892 msgid "Syllable break"
22893 msgstr "Corte silábico"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22896 msgid "Linking (absence of a break)"
22897 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22901 msgstr "Ensordecida"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22904 msgid "Voiceless (above)"
22905 msgstr "Ensordecida (encima)"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22909 msgstr "Sonorizada"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22912 msgid "Breathy voiced"
22913 msgstr "Sonora mate"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22916 msgid "Creaky voiced"
22917 msgstr "Sonora estridente"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22920 msgid "Linguolabial"
22921 msgstr "Linguolabial"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22940 msgid "More rounded"
22941 msgstr "Más labializada"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22944 msgid "Less rounded"
22945 msgstr "Menos labializada"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22956 msgid "Centralized"
22957 msgstr "Centralizada"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22960 msgid "Mid-centralized"
22961 msgstr "Medio centralizada"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22968 msgid "Non-syllabic"
22969 msgstr "No silábica"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22977 msgstr "Labializada"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22981 msgstr "Palatalizada"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22985 msgstr "Velarizada"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22988 msgid "Pharyngialized"
22989 msgstr "Faringizada"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22992 msgid "Velarized or pharyngialized"
22993 msgstr "Velarizada o faringizada"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23004 msgid "Advanced tongue root"
23005 msgstr "Base de la lengua avanzada"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23008 msgid "Retracted tongue root"
23009 msgstr "Base de la lengua retraída"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23013 msgstr "Nasalizada"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23016 msgid "Nasal release"
23017 msgstr "Tendencia nasal"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23020 msgid "Lateral release"
23021 msgstr "Tendencia lateral"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23024 msgid "No audible release"
23025 msgstr "Tendencia no audible"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23028 msgid "Extra high (accent)"
23029 msgstr "Extra alto (acento)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23032 msgid "Extra high (tone letter)"
23033 msgstr "(Extra alto (tono)"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23036 msgid "High (accent)"
23037 msgstr "Alto (acento)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23040 msgid "High (tone letter)"
23041 msgstr "Alto (tono)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23044 msgid "Mid (accent)"
23045 msgstr "Medio (acento)"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23048 msgid "Mid (tone letter)"
23049 msgstr "Medio (tono)"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23052 msgid "Low (accent)"
23053 msgstr "Bajo (acento)"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23056 msgid "Low (tone letter)"
23057 msgstr "Bajo (tono)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23060 msgid "Extra low (accent)"
23061 msgstr "Extra bajo (acento)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23064 msgid "Extra low (tone letter)"
23065 msgstr "Extra bajo (tono)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23069 msgstr "Un tono más bajo"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23073 msgstr "Un tono más alto"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23076 msgid "Rising (accent)"
23077 msgstr "Ascendente (acento)"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23080 msgid "Rising (tone letter)"
23081 msgstr "Ascendente (tono)"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23084 msgid "Falling (accent)"
23085 msgstr "Descendente (acento)"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23088 msgid "Falling (tone letter)"
23089 msgstr "Descendente (tono)"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23092 msgid "High rising (accent)"
23093 msgstr "Ascendente alto (acento)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23096 msgid "High rising (tone letter)"
23097 msgstr "Ascendente alto (tono)"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23100 msgid "Low rising (accent)"
23101 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23104 msgid "Low rising (tone letter)"
23105 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23108 msgid "Rising-falling (accent)"
23109 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23112 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23113 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23116 msgid "Global rise"
23117 msgstr "Ascenso global"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23120 msgid "Global fall"
23121 msgstr "Descenso global"
23123 #: lib/external_templates:40
23124 msgid "GnumericSpreadsheet"
23125 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
23127 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23128 msgid "Spreadsheet"
23129 msgstr "Hoja de cálculo"
23131 #: lib/external_templates:43
23134 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23135 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23136 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23137 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23138 "both for gnumeric and excel files.\n"
23140 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
23141 "Se importa como cuadro largo, así que admite cualquier\n"
23142 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
23143 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
23144 "de archivos gnumeric y excel.\n"
23146 #: lib/external_templates:80
23147 msgid "RasterImage"
23148 msgstr "Imagen raster"
23150 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23151 msgid "Raster image"
23152 msgstr "Imagen mapa de bits"
23154 #: lib/external_templates:88
23157 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23160 #: lib/external_templates:152
23162 msgid "VectorGraphics"
23165 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23167 msgid "Vector graphics"
23168 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
23170 #: lib/external_templates:155
23172 "A vector graphics file.\n"
23173 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23174 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23175 "the final output.\n"
23176 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23177 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23178 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23181 #: lib/external_templates:217
23185 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23186 msgid "Xfig figure"
23187 msgstr "Figura Xfig"
23189 #: lib/external_templates:220
23190 msgid "An Xfig figure.\n"
23191 msgstr "Una figura Xfig.\n"
23193 #: lib/external_templates:270
23194 msgid "ChessDiagram"
23195 msgstr "Diagrama de ajedrez"
23197 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23198 msgid "Chess diagram"
23199 msgstr "Diagrama de ajedrez"
23201 #: lib/external_templates:273
23203 "A chess position diagram.\n"
23204 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23205 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23206 "the position that you want to display.\n"
23207 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23208 "and remember to type in a relative path\n"
23209 "to the LyX document location.\n"
23210 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23211 "to enable general editing of the board.\n"
23212 "You might also check out the\n"
23213 "'Options->Test legality' option, and\n"
23214 "remember to middle and right click to\n"
23215 "insert new material in the board.\n"
23216 "In order for this to work, you have to\n"
23217 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23218 "that TeX will find it, and you will need\n"
23219 "to install the skak package from CTAN.\n"
23221 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
23222 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
23223 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
23224 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
23225 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
23226 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
23227 "a la ubicación del documento LyX.\n"
23228 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
23229 "para activar la edición general del tablero.\n"
23230 "Podría también comprobar la opción\n"
23231 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
23232 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
23233 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
23234 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
23235 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
23236 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
23237 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
23239 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23240 msgid "Lilypond typeset music"
23241 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
23243 #: lib/external_templates:323
23245 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23246 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23247 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23248 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23250 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
23251 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
23252 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
23253 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
23255 #: lib/external_templates:369
23257 msgstr "Páginas PDF"
23259 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23261 msgstr "Páginas PDF"
23263 #: lib/external_templates:372
23265 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23266 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23267 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23269 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23270 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23271 "* pages=- (to include all pages)\n"
23272 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23273 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23274 "inserted in their original size.\n"
23275 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23276 "for further options and details.\n"
23278 "Incluye documentos PDF usando el paquete 'pdfpages'.\n"
23279 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
23280 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
23282 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
23283 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
23284 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
23285 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
23286 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
23287 "se insertan en su tamaño original. \n"
23288 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
23289 "para otras opciones y detalles.\n"
23291 #: lib/external_templates:415
23294 "Read 'info date' for more information.\n"
23296 "La fecha de hoy.\n"
23297 "Leer 'info date' para más información.\n"
23299 #: lib/external_templates:444
23303 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23304 msgid "Dia diagram"
23305 msgstr "Diagrama Dia"
23307 #: lib/external_templates:447
23308 msgid "Dia diagram.\n"
23309 msgstr "Diagrama Dia.\n"
23311 #: lib/configure.py:590
23315 #: lib/configure.py:590
23319 #: lib/configure.py:593
23323 #: lib/configure.py:596
23327 #: lib/configure.py:599
23331 #: lib/configure.py:599
23333 msgid "sxd|OpenDocument"
23334 msgstr "OpenDocument"
23336 #: lib/configure.py:602
23340 #: lib/configure.py:605
23344 #: lib/configure.py:608
23348 #: lib/configure.py:608
23352 #: lib/configure.py:611
23356 #: lib/configure.py:612
23360 #: lib/configure.py:613
23364 #: lib/configure.py:613
23368 #: lib/configure.py:614
23372 #: lib/configure.py:615
23376 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23380 #: lib/configure.py:617
23384 #: lib/configure.py:618
23388 #: lib/configure.py:619
23392 #: lib/configure.py:620
23396 #: lib/configure.py:628
23397 msgid "Plain text (chess output)"
23398 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
23400 #: lib/configure.py:629
23401 msgid "Plain text (image)"
23402 msgstr "Texto simple (imagen)"
23404 #: lib/configure.py:630
23405 msgid "Plain text (Xfig output)"
23406 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
23408 #: lib/configure.py:631
23409 msgid "date (output)"
23410 msgstr "fecha (salida)"
23412 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23413 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23417 #: lib/configure.py:632
23421 #: lib/configure.py:633
23422 msgid "DocBook (XML)"
23423 msgstr "DocBook (XML)"
23425 #: lib/configure.py:634
23426 msgid "Graphviz Dot"
23427 msgstr "Graphviz Dot"
23429 #: lib/configure.py:635
23430 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23431 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23433 #: lib/configure.py:636
23434 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23435 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23437 #: lib/configure.py:637
23441 #: lib/configure.py:637
23445 #: lib/configure.py:639
23447 msgstr "Código R/S"
23449 #: lib/configure.py:641
23450 msgid "LilyPond music"
23451 msgstr "LilyPond música"
23453 #: lib/configure.py:642
23454 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23455 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23457 #: lib/configure.py:643
23458 msgid "LaTeX (plain)"
23459 msgstr "LaTeX (simple)"
23461 #: lib/configure.py:643
23462 msgid "LaTeX (plain)|L"
23463 msgstr "LaTeX (simple)|L"
23465 #: lib/configure.py:644
23466 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23467 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23469 #: lib/configure.py:645
23470 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23471 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23473 #: lib/configure.py:646
23474 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23475 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23477 #: lib/configure.py:647
23478 msgid "LaTeX (clipboard)"
23479 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
23481 #: lib/configure.py:648
23483 msgstr "Texto simple"
23485 #: lib/configure.py:648
23486 msgid "Plain text|a"
23487 msgstr "Texto simple|o"
23489 #: lib/configure.py:649
23490 msgid "Plain text (pstotext)"
23491 msgstr "Texto simple (pstotext)"
23493 #: lib/configure.py:650
23494 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23495 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
23497 #: lib/configure.py:651
23498 msgid "Plain text (catdvi)"
23499 msgstr "Texto simple (catdvi)"
23501 #: lib/configure.py:652
23502 msgid "Plain Text, Join Lines"
23503 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
23505 #: lib/configure.py:653
23506 msgid "Info (Beamer)"
23507 msgstr "Info (Beamer)"
23509 #: lib/configure.py:656
23510 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23511 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
23513 #: lib/configure.py:657
23514 msgid "Excel spreadsheet"
23515 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
23517 #: lib/configure.py:658
23519 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23520 msgstr "Hoja de cálculo OpenOffice"
23522 #: lib/configure.py:661
23526 #: lib/configure.py:661
23530 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23534 #: lib/configure.py:674
23538 #: lib/configure.py:675
23539 msgid "EPS (uncropped)"
23540 msgstr "EPS (sin recortar)"
23542 #: lib/configure.py:676
23543 msgid "EPS (cropped)"
23544 msgstr "EPS (recortado)"
23546 #: lib/configure.py:677
23548 msgstr "Postscript"
23550 #: lib/configure.py:677
23551 msgid "Postscript|t"
23552 msgstr "Postscript|t"
23554 #: lib/configure.py:682
23555 msgid "PDF (ps2pdf)"
23556 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23558 #: lib/configure.py:682
23559 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23560 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23562 #: lib/configure.py:683
23563 msgid "PDF (pdflatex)"
23564 msgstr "PDF (pdflatex)"
23566 #: lib/configure.py:683
23567 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23568 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23570 #: lib/configure.py:684
23571 msgid "PDF (dvipdfm)"
23572 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23574 #: lib/configure.py:684
23575 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23576 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23578 #: lib/configure.py:685
23579 msgid "PDF (XeTeX)"
23580 msgstr "PDF (XeTeX)"
23582 #: lib/configure.py:685
23583 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23584 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23586 #: lib/configure.py:686
23587 msgid "PDF (LuaTeX)"
23588 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23590 #: lib/configure.py:686
23591 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23592 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23594 #: lib/configure.py:687
23595 msgid "PDF (graphics)"
23596 msgstr "PDF (graphics)"
23598 #: lib/configure.py:688
23599 msgid "PDF (cropped)"
23600 msgstr "EPS (recortado)"
23602 #: lib/configure.py:689
23604 msgid "PDF (lower resolution)"
23605 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23607 #: lib/configure.py:692
23611 #: lib/configure.py:692
23615 #: lib/configure.py:693
23616 msgid "DVI (LuaTeX)"
23617 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23619 #: lib/configure.py:693
23620 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23621 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23623 #: lib/configure.py:696
23625 msgstr "BorradorDVI"
23627 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23631 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23635 #: lib/configure.py:702
23639 #: lib/configure.py:705
23641 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23642 msgstr "OpenDocument"
23644 #: lib/configure.py:706
23646 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23647 msgstr "OpenDocument"
23649 #: lib/configure.py:707
23651 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23652 msgstr "OpenDocument"
23654 #: lib/configure.py:708
23655 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23656 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23658 #: lib/configure.py:711
23659 msgid "Rich Text Format"
23660 msgstr "Rich Text Format"
23662 #: lib/configure.py:712
23666 #: lib/configure.py:712
23670 #: lib/configure.py:713
23671 msgid "MS Word Office Open XML"
23674 #: lib/configure.py:713
23675 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23678 #: lib/configure.py:716
23679 msgid "date command"
23680 msgstr "comando de fecha"
23682 #: lib/configure.py:717
23683 msgid "Table (CSV)"
23684 msgstr "Cuadro (CSV)"
23686 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23691 #: lib/configure.py:720
23695 #: lib/configure.py:721
23699 #: lib/configure.py:722
23703 #: lib/configure.py:723
23707 #: lib/configure.py:724
23711 #: lib/configure.py:725
23716 #: lib/configure.py:726
23717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23720 #: lib/configure.py:727
23721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23724 #: lib/configure.py:728
23725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23728 #: lib/configure.py:729
23729 msgid "LyX Preview"
23730 msgstr "Vista preliminar LyX"
23732 #: lib/configure.py:730
23736 #: lib/configure.py:731
23740 #: lib/configure.py:732
23744 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23745 msgid "Windows Metafile"
23746 msgstr "Windows Metafile"
23748 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23749 msgid "Enhanced Metafile"
23750 msgstr "Enhanced Metafile"
23752 #: lib/configure.py:847
23754 msgstr "LyXBlogger"
23756 #: lib/configure.py:1075
23757 msgid "LyX Archive (zip)"
23758 msgstr "Archivo LyX (zip)"
23760 #: lib/configure.py:1078
23761 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23762 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
23764 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23766 msgid "%1$s and %2$s"
23767 msgstr "%1$s y %2$s"
23769 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23771 msgid "%1$s et al."
23772 msgstr "%1$s et al."
23774 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23775 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23779 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23783 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23784 msgid "Bibliography entry not found!"
23785 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
23787 #: src/Buffer.cpp:403
23788 msgid "Disk Error: "
23789 msgstr "Error de disco:"
23791 #: src/Buffer.cpp:404
23794 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23795 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
23797 #: src/Buffer.cpp:525
23798 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23799 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
23801 #: src/Buffer.cpp:527
23802 msgid "Attempting to close changed document!"
23803 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
23805 #: src/Buffer.cpp:536
23807 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23808 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
23810 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23812 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23813 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
23815 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23816 msgid "Document header error"
23817 msgstr "Error de encabezado de documento"
23819 #: src/Buffer.cpp:948
23820 msgid "\\begin_header is missing"
23821 msgstr "\\begin_header falta"
23823 #: src/Buffer.cpp:971
23824 msgid "\\begin_document is missing"
23825 msgstr "\\begin_document falta"
23827 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23828 #: src/Buffer.cpp:2783
23829 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23830 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
23832 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23835 "xcolor/ulem are installed.\n"
23836 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23839 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
23840 "xcolor/ulem están instalados.\n"
23841 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
23844 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23847 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23848 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23851 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
23852 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
23853 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
23856 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23861 #: src/Buffer.cpp:1132
23862 msgid "File Not Found"
23863 msgstr "Archivo no encontrado"
23865 #: src/Buffer.cpp:1133
23867 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23868 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
23870 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23871 msgid "Document format failure"
23872 msgstr "Fallo de formato de documento"
23874 #: src/Buffer.cpp:1162
23876 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23878 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
23881 #: src/Buffer.cpp:1231
23883 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23884 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
23886 #: src/Buffer.cpp:1258
23887 msgid "Conversion failed"
23888 msgstr "Conversión fallida"
23890 #: src/Buffer.cpp:1259
23893 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23894 "it could not be created."
23896 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
23897 "archivo temporal para convertirlo."
23899 #: src/Buffer.cpp:1269
23900 msgid "Conversion script not found"
23901 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
23903 #: src/Buffer.cpp:1270
23906 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23907 "could not be found."
23909 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
23910 "no pudo ser encontrado."
23912 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23913 msgid "Conversion script failed"
23914 msgstr "Falló el guión de conversión"
23916 #: src/Buffer.cpp:1294
23919 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23922 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
23925 #: src/Buffer.cpp:1301
23928 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23931 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
23933 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23934 msgid "File is read-only"
23935 msgstr "El archivo es de solo lectura"
23937 #: src/Buffer.cpp:1358
23939 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23941 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
23943 #: src/Buffer.cpp:1367
23946 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23947 "overwrite this file?"
23949 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
23950 "sobrescribir este archivo?"
23952 #: src/Buffer.cpp:1369
23953 msgid "Overwrite modified file?"
23954 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
23956 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23960 msgstr "&Sobrescribir"
23962 #: src/Buffer.cpp:1433
23963 msgid "Backup failure"
23964 msgstr "fallo de copia de seguridad"
23966 #: src/Buffer.cpp:1434
23969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23970 "Please check whether the directory exists and is writable."
23972 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
23973 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
23975 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23977 msgid "Write failure"
23978 msgstr "fallo de chktex"
23980 #: src/Buffer.cpp:1471
23983 "The file has successfully been saved as:\n"
23985 "But LyX could not move it to:\n"
23987 "Your original file has been backed up to:\n"
23991 #: src/Buffer.cpp:1482
23994 "Cannot move saved file to:\n"
23996 "But the file has successfully been saved as:\n"
24000 #: src/Buffer.cpp:1498
24002 msgid "Saving document %1$s..."
24003 msgstr "Guardando documento %1$s..."
24005 #: src/Buffer.cpp:1513
24006 msgid " could not write file!"
24007 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
24009 #: src/Buffer.cpp:1521
24013 #: src/Buffer.cpp:1536
24015 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24016 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
24018 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
24020 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24021 msgstr " Guardado como %1$s. ¡Uf!\n"
24023 #: src/Buffer.cpp:1549
24024 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24025 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
24027 #: src/Buffer.cpp:1563
24028 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24029 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
24031 #: src/Buffer.cpp:1577
24032 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24033 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
24035 #: src/Buffer.cpp:1666
24036 msgid "Iconv software exception Detected"
24037 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
24039 #: src/Buffer.cpp:1666
24042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24045 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
24046 "está adecuadamente instalado"
24048 #: src/Buffer.cpp:1694
24050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24052 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
24054 #: src/Buffer.cpp:1697
24056 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24057 "chosen encoding.\n"
24058 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24060 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
24062 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
24064 #: src/Buffer.cpp:1704
24065 msgid "iconv conversion failed"
24066 msgstr "Falló la conversión iconv"
24068 #: src/Buffer.cpp:1709
24069 msgid "conversion failed"
24070 msgstr "falló la conversión"
24072 #: src/Buffer.cpp:1820
24073 msgid "Uncodable character in file path"
24074 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
24076 #: src/Buffer.cpp:1822
24079 "The path of your document\n"
24081 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24082 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24083 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24084 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24086 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24087 "(such as utf8) or change the file path name."
24089 "La ruta del documento\n"
24091 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
24092 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
24093 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
24094 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
24096 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
24097 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
24099 #: src/Buffer.cpp:2168
24100 msgid "Running chktex..."
24101 msgstr "Ejecutando chktex..."
24103 #: src/Buffer.cpp:2182
24104 msgid "chktex failure"
24105 msgstr "fallo de chktex"
24107 #: src/Buffer.cpp:2183
24108 msgid "Could not run chktex successfully."
24109 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
24111 #: src/Buffer.cpp:2475
24113 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24114 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
24116 #: src/Buffer.cpp:2579
24118 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24119 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
24121 #: src/Buffer.cpp:2588
24122 msgid "Error generating literate programming code."
24123 msgstr "Error al generar código en programación literaria"
24125 #: src/Buffer.cpp:2668
24127 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24128 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
24130 #: src/Buffer.cpp:2703
24132 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24133 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
24135 #: src/Buffer.cpp:2760
24137 msgid "Error viewing the output file."
24138 msgstr "Error al clonar el buffer"
24140 #: src/Buffer.cpp:3652
24142 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24143 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
24145 #: src/Buffer.cpp:3656
24147 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24148 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
24150 #: src/Buffer.cpp:3710
24151 msgid "Preview source code"
24152 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
24154 #: src/Buffer.cpp:3712
24155 msgid "Preview preamble"
24156 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
24158 #: src/Buffer.cpp:3714
24159 msgid "Preview body"
24160 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
24162 #: src/Buffer.cpp:3729
24163 msgid "Plain text does not have a preamble."
24164 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
24166 #: src/Buffer.cpp:3834
24168 msgid "Auto-saving %1$s"
24169 msgstr "Auto-guardado %1$s"
24171 #: src/Buffer.cpp:3890
24172 msgid "Autosave failed!"
24173 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
24175 #: src/Buffer.cpp:3951
24176 msgid "Autosaving current document..."
24177 msgstr "Autoguardando documento actual..."
24179 #: src/Buffer.cpp:4074
24180 msgid "Couldn't export file"
24181 msgstr "No se pudo exportar archivo"
24183 #: src/Buffer.cpp:4075
24185 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24186 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
24188 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24189 msgid "File name error"
24190 msgstr "Error del nombre de archivo"
24192 #: src/Buffer.cpp:4137
24193 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24194 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
24196 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24197 msgid "Document export cancelled."
24198 msgstr "Exportación del documento cancelada."
24200 #: src/Buffer.cpp:4254
24202 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24203 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
24205 #: src/Buffer.cpp:4261
24207 msgid "Document exported as %1$s"
24208 msgstr "Documento exportado como %1$s"
24210 #: src/Buffer.cpp:4334
24213 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24215 "Recover emergency save?"
24217 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
24219 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
24221 #: src/Buffer.cpp:4337
24222 msgid "Load emergency save?"
24223 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
24225 #: src/Buffer.cpp:4338
24227 msgstr "&Recuperar"
24229 #: src/Buffer.cpp:4338
24230 msgid "&Load Original"
24231 msgstr "&Cargar original"
24233 #: src/Buffer.cpp:4349
24236 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24237 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24239 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
24240 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
24243 #: src/Buffer.cpp:4356
24244 msgid "Document was successfully recovered."
24245 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
24247 #: src/Buffer.cpp:4358
24248 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24249 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
24251 #: src/Buffer.cpp:4359
24254 "Remove emergency file now?\n"
24257 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
24260 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
24261 msgid "Delete emergency file?"
24262 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
24264 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
24268 #: src/Buffer.cpp:4368
24269 msgid "Emergency file deleted"
24270 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
24272 #: src/Buffer.cpp:4369
24273 msgid "Do not forget to save your file now!"
24274 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
24276 #: src/Buffer.cpp:4376
24277 msgid "Remove emergency file now?"
24278 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
24280 #: src/Buffer.cpp:4399
24283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24285 "Load the backup instead?"
24287 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
24289 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
24291 #: src/Buffer.cpp:4401
24292 msgid "Load backup?"
24293 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
24295 #: src/Buffer.cpp:4402
24296 msgid "&Load backup"
24297 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
24299 #: src/Buffer.cpp:4402
24300 msgid "Load &original"
24301 msgstr "Cargar &original"
24303 #: src/Buffer.cpp:4412
24306 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24307 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24309 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
24310 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
24313 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24314 msgid "Senseless!!! "
24315 msgstr "¡Sin sentido! "
24317 #: src/Buffer.cpp:4972
24319 msgid "Document %1$s reloaded."
24320 msgstr "Documento %1$s abierto."
24322 #: src/Buffer.cpp:4975
24324 msgid "Could not reload document %1$s."
24325 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
24327 #: src/BufferParams.cpp:474
24329 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24330 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24332 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
24333 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
24335 #: src/BufferParams.cpp:476
24337 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24338 "are inserted into formulas"
24340 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
24341 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
24343 #: src/BufferParams.cpp:478
24345 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24348 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
24351 #: src/BufferParams.cpp:480
24353 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24354 "inserted into formulas"
24356 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
24357 "especiales de integral"
24359 #: src/BufferParams.cpp:482
24361 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24364 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
24367 #: src/BufferParams.cpp:484
24369 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24370 "inserted into formulas"
24372 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
24373 "matemáticas en la ecuación"
24375 #: src/BufferParams.cpp:486
24377 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24378 "inserted into formulas"
24380 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
24381 "comandos \\ce o \\cf"
24383 #: src/BufferParams.cpp:488
24385 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24386 "subscript is inserted into formulas"
24388 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
24389 "comando \\stackrel"
24391 #: src/BufferParams.cpp:490
24393 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24394 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24396 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
24397 "St Mary's Road para ciencia computacional "
24399 #: src/BufferParams.cpp:492
24401 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24402 "decoration 'utilde'"
24404 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
24407 #: src/BufferParams.cpp:664
24410 "The selected document class\n"
24412 "requires external files that are not available.\n"
24413 "The document class can still be used, but the\n"
24414 "document cannot be compiled until the following\n"
24415 "prerequisites are installed:\n"
24417 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24418 "User's Guide for more information."
24420 "La clase de documento seleccionada\n"
24422 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
24423 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
24424 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
24425 "instalen los siguientes requisitos:\n"
24427 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
24428 "Guía del usuario para más información. "
24430 #: src/BufferParams.cpp:673
24431 msgid "Document class not available"
24432 msgstr "Clase de documento no disponible"
24434 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24436 msgid "Uncodable characters"
24437 msgstr "Caracteres no codificables"
24439 #: src/BufferParams.cpp:1898
24442 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24443 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24446 "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
24447 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
24450 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24451 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24452 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24453 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24454 msgid "LyX Warning: "
24455 msgstr "Aviso de LyX: "
24457 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24458 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24459 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24460 msgid "uncodable character"
24461 msgstr "carácter no codificable"
24463 #: src/BufferParams.cpp:2004
24465 msgid "Uncodable character in user preamble"
24466 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
24468 #: src/BufferParams.cpp:2006
24471 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24472 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24473 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24476 "Please select an appropriate document encoding\n"
24477 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24479 "El nombre del autor '%1$s',\n"
24480 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
24481 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
24482 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
24484 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
24485 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
24487 #: src/BufferParams.cpp:2211
24490 "The layout file:\n"
24492 "could not be found. A default textclass with default\n"
24493 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24496 "El archivo de formato:\n"
24498 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
24499 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
24500 "LyX no podrá generar una salida correcta."
24502 #: src/BufferParams.cpp:2217
24503 msgid "Document class not found"
24504 msgstr "Clase de documento no disponible"
24506 #: src/BufferParams.cpp:2224
24509 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24511 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24512 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24515 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
24517 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
24518 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
24519 "LyX no podrá generar una salida correcta."
24521 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24522 msgid "Could not load class"
24523 msgstr "No se pudo cargar la clase"
24525 #: src/BufferParams.cpp:2280
24526 msgid "Error reading internal layout information"
24527 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
24529 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24531 msgstr "Error de lectura"
24533 #: src/BufferView.cpp:192
24534 msgid "No more insets"
24535 msgstr "No más recuadros"
24537 #: src/BufferView.cpp:756
24538 msgid "Save bookmark"
24539 msgstr "Guardar marcador"
24541 #: src/BufferView.cpp:979
24542 msgid "Converting document to new document class..."
24543 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
24545 #: src/BufferView.cpp:1023
24546 msgid "Document is read-only"
24547 msgstr "Documento es de solo-lectura"
24549 #: src/BufferView.cpp:1032
24550 msgid "This portion of the document is deleted."
24551 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
24553 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24555 msgid "Absolute filename expected."
24556 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
24558 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24560 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24561 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
24563 #: src/BufferView.cpp:1350
24564 msgid "No further undo information"
24565 msgstr "No hay más información de deshacer"
24567 #: src/BufferView.cpp:1360
24568 msgid "No further redo information"
24569 msgstr "No hay más información de rehacer"
24571 #: src/BufferView.cpp:1583
24573 msgstr "Marca desactivada"
24575 #: src/BufferView.cpp:1589
24577 msgstr "Marca activada"
24579 #: src/BufferView.cpp:1596
24580 msgid "Mark removed"
24581 msgstr "Marca quitada"
24583 #: src/BufferView.cpp:1599
24585 msgstr "Marca puesta"
24587 #: src/BufferView.cpp:1655
24588 msgid "Statistics for the selection:"
24589 msgstr "Estadísticas para la selección:"
24591 #: src/BufferView.cpp:1657
24592 msgid "Statistics for the document:"
24593 msgstr "Estadísticas para el documento"
24595 #: src/BufferView.cpp:1660
24598 msgstr "%1$d palabras"
24600 #: src/BufferView.cpp:1662
24602 msgstr "Una palabra"
24604 #: src/BufferView.cpp:1665
24606 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24607 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
24609 #: src/BufferView.cpp:1668
24610 msgid "One character (including blanks)"
24611 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
24613 #: src/BufferView.cpp:1671
24615 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24616 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
24618 #: src/BufferView.cpp:1674
24619 msgid "One character (excluding blanks)"
24620 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
24622 #: src/BufferView.cpp:1676
24624 msgstr "Estadísticas"
24626 #: src/BufferView.cpp:1858
24629 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24631 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
24633 #: src/BufferView.cpp:1860
24635 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24636 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
24638 #: src/BufferView.cpp:1868
24639 msgid "Branch name"
24640 msgstr "Nombre de Rama"
24642 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24643 msgid "Branch already exists"
24644 msgstr "La rama ya existe"
24646 #: src/BufferView.cpp:2355
24647 msgid "Inverse Search Failed"
24648 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
24650 #: src/BufferView.cpp:2356
24652 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24653 "You need to update the viewed document."
24655 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
24656 "Debes actualizar el documento visto."
24658 #: src/BufferView.cpp:2737
24660 msgid "Inserting document %1$s..."
24661 msgstr "Insertando documento %1$s..."
24663 #: src/BufferView.cpp:2748
24665 msgid "Document %1$s inserted."
24666 msgstr "Documento %1$s insertado."
24668 #: src/BufferView.cpp:2750
24670 msgid "Could not insert document %1$s"
24671 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
24673 #: src/BufferView.cpp:3159
24676 "Could not read the specified document\n"
24678 "due to the error: %2$s"
24680 "No se pudo leer el documento especificado\n"
24682 "debido al error: %2$s"
24684 #: src/BufferView.cpp:3161
24685 msgid "Could not read file"
24686 msgstr "No se pudo leer archivo"
24688 #: src/BufferView.cpp:3168
24692 " is not readable."
24697 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24698 msgid "Could not open file"
24699 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
24701 #: src/BufferView.cpp:3176
24702 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24703 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
24705 #: src/BufferView.cpp:3177
24707 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24708 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24709 "If this does not give the correct result\n"
24710 "then please change the encoding of the file\n"
24711 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24713 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
24714 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
24715 "Si esto no da el resultado correcto\n"
24716 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
24717 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
24719 #: src/Changes.cpp:374
24720 msgid "Uncodable character in author name"
24721 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
24723 #: src/Changes.cpp:375
24726 "The author name '%1$s',\n"
24727 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24728 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24729 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24731 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24732 "or change the spelling of the author name."
24734 "El nombre del autor '%1$s',\n"
24735 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
24736 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
24737 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
24739 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
24740 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
24742 #: src/Chktex.cpp:62
24744 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24745 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
24747 #: src/Chktex.cpp:64
24748 msgid "ChkTeX warning id # "
24749 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
24751 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24756 #: src/Color.cpp:204
24760 #: src/Color.cpp:205
24764 #: src/Color.cpp:206
24768 #: src/Color.cpp:207
24773 #: src/Color.cpp:208
24777 #: src/Color.cpp:209
24781 #: src/Color.cpp:210
24786 #: src/Color.cpp:211
24790 #: src/Color.cpp:212
24795 #: src/Color.cpp:213
24799 #: src/Color.cpp:214
24803 #: src/Color.cpp:215
24807 #: src/Color.cpp:216
24812 #: src/Color.cpp:217
24816 #: src/Color.cpp:218
24820 #: src/Color.cpp:219
24824 #: src/Color.cpp:220
24828 #: src/Color.cpp:221
24832 #: src/Color.cpp:222
24836 #: src/Color.cpp:223
24840 #: src/Color.cpp:224
24844 #: src/Color.cpp:225
24848 #: src/Color.cpp:226
24852 #: src/Color.cpp:227
24853 msgid "selected text"
24854 msgstr "texto seleccionado"
24856 #: src/Color.cpp:229
24858 msgstr "texto LaTeX"
24860 #: src/Color.cpp:230
24861 msgid "inline completion"
24862 msgstr "autocompletar en línea"
24864 #: src/Color.cpp:232
24865 msgid "non-unique inline completion"
24866 msgstr "autofinalización no única"
24868 #: src/Color.cpp:234
24869 msgid "previewed snippet"
24870 msgstr "retazo preliminar"
24872 #: src/Color.cpp:235
24874 msgstr "etiqueta de nota"
24876 #: src/Color.cpp:236
24877 msgid "note background"
24878 msgstr "fondo de nota"
24880 #: src/Color.cpp:237
24881 msgid "comment label"
24882 msgstr "etiqueta de comentario"
24884 #: src/Color.cpp:238
24885 msgid "comment background"
24886 msgstr "fondo del comentario"
24888 #: src/Color.cpp:239
24889 msgid "greyedout inset label"
24890 msgstr "etiqueta de nota en gris"
24892 #: src/Color.cpp:240
24893 msgid "greyedout inset text"
24894 msgstr "texto de recuadro de nota en gris"
24896 #: src/Color.cpp:241
24897 msgid "greyedout inset background"
24898 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
24900 #: src/Color.cpp:242
24901 msgid "phantom inset text"
24902 msgstr "texto de recuadro fantasma"
24904 #: src/Color.cpp:243
24906 msgstr "marco coloreado"
24908 #: src/Color.cpp:244
24909 msgid "listings background"
24910 msgstr "fondo de listado de código"
24912 #: src/Color.cpp:245
24913 msgid "branch label"
24914 msgstr "etiqueta de rama"
24916 #: src/Color.cpp:246
24917 msgid "footnote label"
24918 msgstr "etiqueta de nota al pie"
24920 #: src/Color.cpp:247
24921 msgid "index label"
24922 msgstr "etiqueta de índice"
24924 #: src/Color.cpp:248
24925 msgid "margin note label"
24926 msgstr "etiqueta de nota al margen"
24928 #: src/Color.cpp:249
24930 msgstr "etiqueta URL"
24932 #: src/Color.cpp:250
24936 #: src/Color.cpp:251
24938 msgstr "barra de anidación"
24940 #: src/Color.cpp:252
24942 msgid "scroll indicator"
24943 msgstr "&Indicador en el cursor"
24945 #: src/Color.cpp:253
24949 #: src/Color.cpp:254
24950 msgid "command inset"
24951 msgstr "recuadro de comando"
24953 #: src/Color.cpp:255
24954 msgid "command inset background"
24955 msgstr "fondo de recuadro de comando"
24957 #: src/Color.cpp:256
24958 msgid "command inset frame"
24959 msgstr "marco del recuadro de comando"
24961 #: src/Color.cpp:257
24962 msgid "special character"
24963 msgstr "carácter especial"
24965 #: src/Color.cpp:258
24967 msgstr "ecuaciones"
24969 #: src/Color.cpp:259
24970 msgid "math background"
24971 msgstr "fondo de ecuaciones"
24973 #: src/Color.cpp:260
24974 msgid "graphics background"
24975 msgstr "fondo de gráficos"
24977 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24978 msgid "math macro background"
24979 msgstr "fondo de macro de ecuación"
24981 #: src/Color.cpp:262
24983 msgstr "marco de ecuaciones"
24985 #: src/Color.cpp:263
24986 msgid "math corners"
24987 msgstr "esquinas de ecuaciones"
24989 #: src/Color.cpp:264
24991 msgstr "línea de ecuación"
24993 #: src/Color.cpp:266
24994 msgid "math macro hovered background"
24995 msgstr "fondo dinámico de macro de ecuación "
24997 #: src/Color.cpp:267
24998 msgid "math macro label"
24999 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
25001 #: src/Color.cpp:268
25002 msgid "math macro frame"
25003 msgstr "marco de macro de ecuación"
25005 #: src/Color.cpp:269
25006 msgid "math macro blended out"
25007 msgstr "macro de ecuación desactivado"
25009 #: src/Color.cpp:270
25010 msgid "math macro old parameter"
25011 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
25013 #: src/Color.cpp:271
25014 msgid "math macro new parameter"
25015 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
25017 #: src/Color.cpp:272
25018 msgid "collapsable inset text"
25019 msgstr "texto de recuadro plegable"
25021 #: src/Color.cpp:273
25022 msgid "collapsable inset frame"
25023 msgstr "marco de recuadro plegable"
25025 #: src/Color.cpp:274
25026 msgid "inset background"
25027 msgstr "fondo de recuadro"
25029 #: src/Color.cpp:275
25030 msgid "inset frame"
25031 msgstr "marco de recuadro"
25033 #: src/Color.cpp:276
25034 msgid "LaTeX error"
25035 msgstr "error de LaTeX"
25037 #: src/Color.cpp:277
25038 msgid "end-of-line marker"
25039 msgstr "marcador fin de línea"
25041 #: src/Color.cpp:278
25042 msgid "appendix marker"
25043 msgstr "marcador de apéndice"
25045 #: src/Color.cpp:279
25047 msgstr "barra de cambios"
25049 #: src/Color.cpp:280
25050 msgid "deleted text"
25051 msgstr "texto borrado"
25053 #: src/Color.cpp:281
25055 msgstr "texto añadido"
25057 #: src/Color.cpp:282
25058 msgid "changed text 1st author"
25059 msgstr "texto cambiado 1º autor"
25061 #: src/Color.cpp:283
25062 msgid "changed text 2nd author"
25063 msgstr "texto cambiado 2º autor"
25065 #: src/Color.cpp:284
25066 msgid "changed text 3rd author"
25067 msgstr "texto cambiado 3º autor"
25069 #: src/Color.cpp:285
25070 msgid "changed text 4th author"
25071 msgstr "texto cambiado 4º autor"
25073 #: src/Color.cpp:286
25074 msgid "changed text 5th author"
25075 msgstr "texto cambiado 5º autor"
25077 #: src/Color.cpp:287
25078 msgid "deleted text modifier"
25079 msgstr "modificador de texto borrado"
25081 #: src/Color.cpp:288
25082 msgid "added space markers"
25083 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
25085 #: src/Color.cpp:289
25087 msgstr "línea de cuadro"
25089 #: src/Color.cpp:290
25090 msgid "table on/off line"
25091 msgstr "línea activar/desactivar de cuadro"
25093 #: src/Color.cpp:292
25094 msgid "bottom area"
25095 msgstr "área inferior"
25097 #: src/Color.cpp:293
25099 msgstr "página nueva"
25101 #: src/Color.cpp:294
25102 msgid "page break / line break"
25103 msgstr "salto de página/línea"
25105 #: src/Color.cpp:295
25106 msgid "frame of button"
25107 msgstr "marco de botón"
25109 #: src/Color.cpp:296
25110 msgid "button background"
25111 msgstr "fondo de botón"
25113 #: src/Color.cpp:297
25114 msgid "button background under focus"
25115 msgstr "fondo de botón en foco"
25117 #: src/Color.cpp:298
25118 msgid "paragraph marker"
25119 msgstr "marcador de párrafo"
25121 #: src/Color.cpp:299
25122 msgid "preview frame"
25123 msgstr "marco de vista preliminar"
25125 #: src/Color.cpp:300
25129 #: src/Color.cpp:301
25130 msgid "regexp frame"
25131 msgstr "marco de expresión regular"
25133 #: src/Color.cpp:302
25137 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25138 #: src/Converter.cpp:589
25139 msgid "Cannot convert file"
25140 msgstr "No se puede convertir archivo"
25142 #: src/Converter.cpp:329
25145 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25146 "Define a converter in the preferences."
25148 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
25149 "Defina un convertidor en las preferencias."
25151 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25152 msgid "Executing command: "
25153 msgstr "Ejecutando comando: "
25155 #: src/Converter.cpp:518
25156 msgid "Build errors"
25157 msgstr "Errores de construcción"
25159 #: src/Converter.cpp:519
25160 msgid "There were errors during the build process."
25161 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
25163 #: src/Converter.cpp:524
25166 "An error occurred while running:\n"
25169 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
25172 #: src/Converter.cpp:547
25174 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25175 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
25177 #: src/Converter.cpp:591
25179 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25180 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
25182 #: src/Converter.cpp:592
25184 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25185 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
25187 #: src/Converter.cpp:648
25188 msgid "Running LaTeX..."
25189 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
25191 #: src/Converter.cpp:670
25194 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25197 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
25200 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25201 msgid "LaTeX failed"
25202 msgstr "LaTeX falló"
25204 #: src/Converter.cpp:676
25207 "The external program\n"
25209 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25210 "program's error (check the logs). "
25213 #: src/Converter.cpp:682
25214 msgid "Output is empty"
25215 msgstr "La salida está vacía"
25217 #: src/Converter.cpp:683
25219 msgid "No output file was generated."
25220 msgstr "Se ha generado un archivo de salida vacío."
25222 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
25224 msgstr ", recuadro: "
25226 #: src/Cursor.cpp:2113
25230 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
25231 msgid ", Position: "
25232 msgstr ", posición: "
25234 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25237 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25238 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25240 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
25241 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
25243 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25244 msgid "Unknown branch"
25245 msgstr "Rama desconocida"
25247 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25249 msgstr "&No añadir"
25251 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25253 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25254 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
25256 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25257 msgid "Layout Not Found"
25258 msgstr "Formato no encontrado"
25260 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25262 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25264 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
25266 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25269 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25272 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
25273 "formato '%2$s' a '%3$s'."
25275 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25276 msgid "Undefined flex inset"
25277 msgstr "Inserción flexible no definida"
25279 #: src/Exporter.cpp:45
25282 "The file %1$s already exists.\n"
25284 "Do you want to overwrite that file?"
25286 "El archivo %1$s ya existe.\n"
25288 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
25290 #: src/Exporter.cpp:48
25291 msgid "Overwrite file?"
25292 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
25294 #: src/Exporter.cpp:50
25296 msgstr "&Mantener archivo"
25298 #: src/Exporter.cpp:51
25299 msgid "Overwrite &all"
25300 msgstr "Sobrescribir &todos"
25302 #: src/Exporter.cpp:51
25303 msgid "&Cancel export"
25304 msgstr "&Cancelar exportar"
25306 #: src/Exporter.cpp:97
25307 msgid "Couldn't copy file"
25308 msgstr "No se pudo copiar archivo"
25310 #: src/Exporter.cpp:98
25312 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25313 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
25315 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25317 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25321 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25323 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25327 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
25329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25331 msgstr "Ancho fijo"
25337 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25342 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25346 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25350 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25354 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25360 msgstr "Versalitas"
25362 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25366 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25374 #: src/Font.cpp:162
25376 msgid "Emphasis %1$s, "
25377 msgstr "Énfasis %1$s, "
25379 #: src/Font.cpp:165
25381 msgid "Underline %1$s, "
25382 msgstr "Subrayado %1$s, "
25384 #: src/Font.cpp:168
25386 msgid "Strikeout %1$s, "
25387 msgstr "Tachado %1$s, "
25389 #: src/Font.cpp:171
25391 msgid "Double underline %1$s, "
25392 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
25394 #: src/Font.cpp:174
25396 msgid "Wavy underline %1$s, "
25397 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
25399 #: src/Font.cpp:177
25401 msgid "Noun %1$s, "
25402 msgstr "Versalitas %1$s, "
25404 #: src/Font.cpp:191
25406 msgid "Language: %1$s, "
25407 msgstr "Idioma: %1$s, "
25409 #: src/Font.cpp:194
25411 msgid "Number %1$s"
25412 msgstr " Número %1$s"
25414 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25415 msgid "Cannot view file"
25416 msgstr "No se puede ver el archivo"
25418 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25420 msgid "File does not exist: %1$s"
25421 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
25423 #: src/Format.cpp:675
25425 msgid "No information for viewing %1$s"
25426 msgstr "No hay información para ver %1$s"
25428 #: src/Format.cpp:685
25430 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25431 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
25433 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25434 msgid "Cannot edit file"
25435 msgstr "No se puede editar archivo"
25437 #: src/Format.cpp:744
25438 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25439 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
25441 #: src/Format.cpp:757
25443 msgid "No information for editing %1$s"
25444 msgstr "Sin información para editar %1$s"
25446 #: src/Format.cpp:768
25448 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25449 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
25451 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25452 msgid "Could not find bind file"
25453 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
25455 #: src/KeyMap.cpp:228
25458 "Unable to find the bind file\n"
25460 "Please check your installation."
25462 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
25464 "Comprobar la instalación."
25466 #: src/KeyMap.cpp:235
25467 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25468 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
25470 #: src/KeyMap.cpp:236
25472 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25473 "Please check your installation."
25475 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
25476 "Comprueba su instalación, por favor."
25478 #: src/KeyMap.cpp:243
25481 "Unable to find the bind file\n"
25483 "Falling back to default."
25485 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
25487 "Volviendo al predeterminado."
25489 #: src/KeySequence.cpp:181
25491 msgstr " opciones: "
25493 #: src/LaTeX.cpp:57
25495 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25496 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
25498 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25499 msgid "Running Index Processor."
25500 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
25502 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25503 msgid "Running BibTeX."
25504 msgstr "Ejecutando BibTeX."
25506 #: src/LaTeX.cpp:470
25507 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25508 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
25510 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25511 msgid "BibTeX error: "
25512 msgstr "BibTeX error: "
25514 #: src/LaTeX.cpp:1317
25515 msgid "Biber error: "
25516 msgstr "Biber error: "
25518 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25519 msgid "Font not available"
25520 msgstr "Tipografía no disponible"
25522 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25525 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25526 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25528 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
25529 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
25532 msgid "Could not read configuration file"
25533 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
25538 "Error while reading the configuration file\n"
25540 "Please check your installation."
25542 "Error al leer el archivo de configuración\n"
25544 "Compruebe su instalación."
25547 msgid "The following files could not be loaded:"
25548 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
25552 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25553 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
25556 msgid "Cannot remove temporary directory"
25557 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
25561 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25562 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
25566 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25567 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
25570 msgid "Missing filename for this operation."
25571 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
25575 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25576 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
25579 msgid "No textclass is found"
25580 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
25584 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25585 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25586 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25588 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
25589 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
25590 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
25593 msgid "&Reconfigure"
25594 msgstr "&Reconfigurar"
25597 msgid "&Without LaTeX"
25598 msgstr "&Sin LaTeX"
25600 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25602 msgstr "C&ontinuar"
25606 "SIGHUP signal caught!\n"
25609 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
25614 "SIGFPE signal caught!\n"
25617 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
25622 "SIGSEGV signal caught!\n"
25623 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25624 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25625 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25628 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
25629 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
25630 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
25631 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
25635 msgid "LyX crashed!"
25636 msgstr "¡LyX ha fallado!"
25638 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25643 msgid "Could not create temporary directory"
25644 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
25649 "Could not create a temporary directory in\n"
25651 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25653 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
25655 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
25657 #: src/LyX.cpp:1033
25658 msgid "Missing user LyX directory"
25659 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
25661 #: src/LyX.cpp:1034
25664 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25665 "It is needed to keep your own configuration."
25667 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
25668 "Es necesario mantener su propia configuración."
25670 #: src/LyX.cpp:1039
25671 msgid "&Create directory"
25672 msgstr "&Crear directorio"
25674 #: src/LyX.cpp:1040
25676 msgstr "&Salir de LyX"
25678 #: src/LyX.cpp:1041
25679 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25680 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
25682 #: src/LyX.cpp:1045
25684 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25685 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
25687 #: src/LyX.cpp:1050
25688 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25689 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
25691 #: src/LyX.cpp:1123
25692 msgid "List of supported debug flags:"
25693 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
25695 #: src/LyX.cpp:1127
25697 msgid "Setting debug level to %1$s"
25698 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
25700 #: src/LyX.cpp:1138
25702 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25703 "Command line switches (case sensitive):\n"
25704 "\t-help summarize LyX usage\n"
25705 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25706 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25707 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25708 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25709 " select the features to debug.\n"
25710 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25711 "\t-x [--execute] command\n"
25712 " where command is a lyx command.\n"
25713 "\t-e [--export] fmt\n"
25714 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25715 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25717 " to see which parameter (which differs from the format "
25719 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25720 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25721 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25722 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25723 " and filename is the destination filename.\n"
25724 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25725 " where fmt is the import format of choice\n"
25726 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25727 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25728 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25729 " specifying whether all files, main file only, or no "
25731 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25733 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25735 "\t-n [--no-remote]\n"
25736 " open documents in a new instance\n"
25737 "\t-r [--remote]\n"
25738 " open documents in an already running instance\n"
25739 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25740 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25741 "\t-version summarize version and build info\n"
25742 "Check the LyX man page for more details."
25744 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
25745 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
25746 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
25747 "\t-userdir dir establece dir como directorio del usuario\n"
25748 "\t-sysdir dir establece dir como directorio del sistema\n"
25749 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
25750 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
25751 " selecciona las características a depurar\n"
25752 " `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
25753 "\t-x [--execute] comando\n"
25754 " donde comando es un comando de LyX.\n"
25755 "\t-e [--export] fmt\n"
25756 " donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
25757 " Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
25758 "de archivo->Nombre corto\n"
25759 " para ver los posibles parámetros.\n"
25760 " El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
25761 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
25762 " donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
25763 " y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
25764 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
25765 " donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
25766 " y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
25767 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25768 " donde what es `all', `main' o `none',\n"
25769 " que indica si todos los archivos, solo el principal o "
25771 " se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
25772 " Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
25774 "\t-n [--no-remote]\n"
25775 " abre documentos en una nueva instancia\n"
25776 "\t-r [--remote]\n"
25777 " abre documentos en una instancia en ejecución\n"
25778 " (se necesita un lyxpipe en funcionamiento)\n"
25779 "\t-batch ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
25780 "\t -version resumen de la versión e información de compilación\n"
25781 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
25783 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25784 msgid " Git commit hash "
25787 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25788 msgid "No system directory"
25789 msgstr "Sin directorio del sistema"
25791 #: src/LyX.cpp:1196
25792 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25793 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
25795 #: src/LyX.cpp:1207
25796 msgid "No user directory"
25797 msgstr "Sin directorio del usuario"
25799 #: src/LyX.cpp:1208
25800 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25801 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
25803 #: src/LyX.cpp:1219
25804 msgid "Incomplete command"
25805 msgstr "Comando incompleto"
25807 #: src/LyX.cpp:1220
25808 msgid "Missing command string after --execute switch"
25809 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
25811 #: src/LyX.cpp:1231
25812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25814 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
25816 #: src/LyX.cpp:1236
25817 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25818 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
25820 #: src/LyX.cpp:1249
25821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25823 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
25825 #: src/LyX.cpp:1262
25826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25827 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
25829 #: src/LyX.cpp:1267
25830 msgid "Missing filename for --import"
25831 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
25833 #: src/LyXRC.cpp:2886
25835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25838 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25839 "como palabras correctas?"
25841 #: src/LyXRC.cpp:2890
25843 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25846 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
25849 #: src/LyXRC.cpp:2898
25851 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25852 "automatically by what you type."
25854 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
25855 "automáticamente por lo que escriba."
25857 #: src/LyXRC.cpp:2902
25859 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25862 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
25863 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
25865 #: src/LyXRC.cpp:2906
25867 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25869 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
25872 #: src/LyXRC.cpp:2913
25874 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25875 "the backup file in the same directory as the original file."
25877 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
25878 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
25881 #: src/LyXRC.cpp:2917
25883 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25884 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25886 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
25887 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
25889 #: src/LyXRC.cpp:2921
25890 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25891 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
25893 #: src/LyXRC.cpp:2925
25895 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25896 "its global and local bind/ directories."
25898 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
25899 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25901 #: src/LyXRC.cpp:2929
25902 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25903 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
25905 #: src/LyXRC.cpp:2933
25907 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25908 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25910 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25911 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
25913 #: src/LyXRC.cpp:2943
25915 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25916 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25918 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
25919 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
25921 #: src/LyXRC.cpp:2951
25923 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25924 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25925 "the top of the screen"
25927 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
25928 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
25929 "parte superior de la pantalla."
25931 #: src/LyXRC.cpp:2955
25932 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25933 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
25935 #: src/LyXRC.cpp:2959
25936 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25937 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
25939 #: src/LyXRC.cpp:2963
25941 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25944 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
25945 "cursor está dentro."
25947 #: src/LyXRC.cpp:2968
25950 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25951 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25953 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
25954 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
25956 #: src/LyXRC.cpp:2972
25958 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25959 "look in its global and local commands/ directories."
25961 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
25962 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
25964 #: src/LyXRC.cpp:2976
25966 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25968 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
25971 #: src/LyXRC.cpp:2980
25972 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25973 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25975 #: src/LyXRC.cpp:2984
25977 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25978 "shown after the change has been made.)"
25980 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
25981 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
25983 #: src/LyXRC.cpp:2988
25984 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25985 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
25987 #: src/LyXRC.cpp:2992
25989 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25990 "LyX was started from."
25992 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
25993 "directorio en el que LyX se inició."
25995 #: src/LyXRC.cpp:2996
25996 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25998 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
26000 #: src/LyXRC.cpp:3000
26002 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26003 "value selects the directory LyX was started from."
26005 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
26006 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
26008 #: src/LyXRC.cpp:3004
26010 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26011 "recommended for non-English languages."
26013 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
26014 "recomendable para idiomas no ingleses."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3011
26018 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26019 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26020 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26022 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
26023 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
26024 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3015
26027 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26028 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3019
26032 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26033 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26035 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
26036 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
26039 #: src/LyXRC.cpp:3028
26041 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26042 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26044 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
26045 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3032
26049 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26052 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
26055 #: src/LyXRC.cpp:3036
26057 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26059 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
26062 #: src/LyXRC.cpp:3040
26064 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26065 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26066 "name of the second language."
26068 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
26069 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
26072 #: src/LyXRC.cpp:3044
26073 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26074 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
26076 #: src/LyXRC.cpp:3048
26077 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26078 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
26080 #: src/LyXRC.cpp:3052
26082 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26085 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
26088 #: src/LyXRC.cpp:3056
26090 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
26091 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26093 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage"
26094 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26096 #: src/LyXRC.cpp:3060
26098 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26099 "document is the default language."
26101 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
26102 "documento es el idioma predeterminado."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3064
26105 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26106 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
26108 #: src/LyXRC.cpp:3068
26109 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26111 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
26114 #: src/LyXRC.cpp:3072
26115 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26116 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
26118 #: src/LyXRC.cpp:3076
26120 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26123 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
26124 "al del documento."
26126 #: src/LyXRC.cpp:3080
26127 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26128 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3085
26131 msgid "The completion popup delay."
26132 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
26134 #: src/LyXRC.cpp:3089
26135 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26137 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
26140 #: src/LyXRC.cpp:3093
26141 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26143 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
26145 #: src/LyXRC.cpp:3097
26147 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26149 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
26150 "autofinalización no única. "
26152 #: src/LyXRC.cpp:3101
26154 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26157 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
26158 "autofinalización disponible."
26160 #: src/LyXRC.cpp:3105
26161 msgid "The inline completion delay."
26162 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3109
26165 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26167 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3113
26170 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26171 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
26173 #: src/LyXRC.cpp:3117
26174 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26175 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
26177 #: src/LyXRC.cpp:3121
26178 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26179 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
26181 #: src/LyXRC.cpp:3125
26183 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26185 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
26188 #: src/LyXRC.cpp:3136
26189 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26190 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
26192 #: src/LyXRC.cpp:3140
26193 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26195 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
26198 #: src/LyXRC.cpp:3144
26199 msgid "Scale the preview size to suit."
26200 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3148
26203 msgid "The option to print out in landscape."
26204 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
26206 #: src/LyXRC.cpp:3152
26207 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26208 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
26210 #: src/LyXRC.cpp:3156
26211 msgid "The option to specify paper type."
26212 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
26214 #: src/LyXRC.cpp:3160
26216 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26218 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
26219 "movimiento lógico\""
26221 #: src/LyXRC.cpp:3164
26223 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26224 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26226 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
26227 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
26229 #: src/LyXRC.cpp:3168
26231 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26232 "wrong, override the setting here."
26234 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
26235 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
26237 #: src/LyXRC.cpp:3174
26238 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26239 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
26241 #: src/LyXRC.cpp:3183
26243 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26244 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26245 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26247 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
26248 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
26249 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
26250 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3187
26253 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26255 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
26258 #: src/LyXRC.cpp:3192
26261 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26262 "roughly the same size as on paper."
26264 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
26265 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
26267 #: src/LyXRC.cpp:3196
26268 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26270 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
26273 #: src/LyXRC.cpp:3200
26275 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26276 "\".out\". Only for advanced users."
26278 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
26279 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
26281 #: src/LyXRC.cpp:3207
26282 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26283 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
26285 #: src/LyXRC.cpp:3211
26287 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26288 "when you quit LyX."
26290 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
26291 "cuando salga de LyX."
26293 #: src/LyXRC.cpp:3215
26294 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26296 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del "
26299 #: src/LyXRC.cpp:3219
26301 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26302 "value selects the directory LyX was started from."
26304 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
26305 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
26307 #: src/LyXRC.cpp:3236
26309 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26310 "will look in its global and local ui/ directories."
26312 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
26313 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
26315 #: src/LyXRC.cpp:3246
26317 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26320 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
26321 "ventana principal y selección."
26323 #: src/LyXRC.cpp:3250
26324 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26326 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
26328 #: src/LyXRC.cpp:3254
26330 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26332 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
26335 #: src/LyXRC.cpp:3258
26336 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26338 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
26341 #: src/LyXVC.cpp:105
26343 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26344 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
26346 #: src/LyXVC.cpp:107
26347 msgid "Retrieve from version control?"
26348 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
26350 #: src/LyXVC.cpp:108
26352 msgstr "&Recuperar"
26354 #: src/LyXVC.cpp:142
26355 msgid "Document not saved"
26356 msgstr "Documento no guardado"
26358 #: src/LyXVC.cpp:143
26359 msgid "You must save the document before it can be registered."
26360 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
26362 #: src/LyXVC.cpp:179
26363 msgid "LyX VC: Initial description"
26364 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
26366 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26367 msgid "(no initial description)"
26368 msgstr "(sin descripción inicial)"
26370 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26371 msgid "LyX VC: Log message"
26372 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
26374 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26375 #: src/LyXVC.cpp:236
26376 msgid "(no log message)"
26377 msgstr "(sin mensaje de registro)"
26379 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
26380 msgid "LyX VC: Log Message"
26381 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
26383 #: src/LyXVC.cpp:292
26386 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26389 "Do you want to revert to the older version?"
26391 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
26394 "¿Desea volver a la versión guardada?"
26396 #: src/LyXVC.cpp:297
26397 msgid "Revert to stored version of document?"
26398 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
26400 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
26404 #: src/Paragraph.cpp:1958
26405 msgid "Senseless with this layout!"
26406 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
26408 #: src/Paragraph.cpp:2019
26409 msgid "Alignment not permitted"
26410 msgstr "Alineación no permitida"
26412 #: src/Paragraph.cpp:2020
26414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26415 "Setting to default."
26417 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
26418 "Poniendo la predeterminada."
26420 #: src/Text.cpp:428
26421 msgid "Unknown Inset"
26422 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
26424 #: src/Text.cpp:540
26426 msgid "Change tracking author index missing"
26427 msgstr "Error en el seguimiento de cambios"
26429 #: src/Text.cpp:541
26432 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26433 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26434 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26435 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26438 #: src/Text.cpp:558
26439 msgid "Unknown token"
26440 msgstr "Símbolo desconocido"
26442 #: src/Text.cpp:1023
26444 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26447 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
26450 #: src/Text.cpp:1032
26451 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26453 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
26456 #: src/Text.cpp:1046
26457 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26458 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
26460 #: src/Text.cpp:1888
26461 msgid "[Change Tracking] "
26462 msgstr "[Registro de cambios ] "
26464 #: src/Text.cpp:1894
26468 #: src/Text.cpp:1898
26472 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26473 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26476 msgstr "Tipografía: %1$s"
26478 #: src/Text.cpp:1913
26480 msgid ", Depth: %1$d"
26481 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
26483 #: src/Text.cpp:1919
26484 msgid ", Spacing: "
26485 msgstr ". Espaciado: "
26487 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
26489 msgstr "Uno y medio"
26491 #: src/Text.cpp:1931
26495 #: src/Text.cpp:1941
26496 msgid ", Paragraph: "
26497 msgstr ". Párrafo: "
26499 #: src/Text.cpp:1942
26503 #: src/Text.cpp:1949
26505 msgstr ", carácter: 0x"
26507 #: src/Text.cpp:1951
26508 msgid ", Boundary: "
26509 msgstr ", frontera: "
26511 #: src/Text2.cpp:407
26512 msgid "No font change defined."
26513 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
26515 #: src/Text2.cpp:447
26516 msgid "Nothing to index!"
26517 msgstr "¡Nada que indexar!"
26519 #: src/Text2.cpp:449
26520 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26521 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
26523 #: src/Text3.cpp:191
26524 msgid "Math editor mode"
26525 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
26527 #: src/Text3.cpp:193
26528 msgid "No valid math formula"
26529 msgstr "Fórmula matemática no válida"
26531 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
26532 msgid "Already in regular expression mode"
26533 msgstr "Ya en modo expresión regular"
26535 #: src/Text3.cpp:214
26536 msgid "Regexp editor mode"
26537 msgstr "Modo editor de regexp"
26539 #: src/Text3.cpp:1433
26543 #: src/Text3.cpp:1434
26545 msgstr " no conocido"
26547 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
26548 msgid "Missing argument"
26549 msgstr "Falta argumento"
26551 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26552 msgid "Character set"
26553 msgstr "Conjunto de caracteres"
26555 #: src/Text3.cpp:2357
26557 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26558 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
26560 #: src/Text3.cpp:2358
26562 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26563 "The thesaurus is not functional.\n"
26564 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26568 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26569 msgid "Paragraph layout set"
26570 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
26572 #: src/TextClass.cpp:129
26573 msgid "Plain Layout"
26574 msgstr "Sin formato"
26576 #: src/TextClass.cpp:818
26577 msgid "Missing File"
26578 msgstr "Archivo perdido"
26580 #: src/TextClass.cpp:819
26581 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26583 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
26585 #: src/TextClass.cpp:822
26586 msgid "Corrupt File"
26587 msgstr "Archivo corrupto"
26589 #: src/TextClass.cpp:823
26590 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26592 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
26594 #: src/TextClass.cpp:1523
26597 "The module %1$s has been requested by\n"
26598 "this document but has not been found in the list of\n"
26599 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26600 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26602 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
26603 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
26604 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
26605 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
26607 #: src/TextClass.cpp:1528
26608 msgid "Module not available"
26609 msgstr "Módulo no disponible"
26611 #: src/TextClass.cpp:1534
26614 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26615 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26616 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26617 "Missing prerequisites:\n"
26619 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26621 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
26622 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
26623 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
26624 "Requisitos ausentes:\n"
26626 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
26628 #: src/TextClass.cpp:1541
26629 msgid "Package not available"
26630 msgstr "Paquete no disponible"
26632 #: src/TextClass.cpp:1546
26634 msgid "Error reading module %1$s\n"
26635 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
26637 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26638 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26639 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26640 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26642 msgid "Revision control error."
26643 msgstr "Error de control de revisión."
26645 #: src/VCBackend.cpp:62
26648 "Some problem occurred while running the command:\n"
26651 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
26654 #: src/VCBackend.cpp:628
26656 msgstr "Actualizar"
26658 #: src/VCBackend.cpp:630
26659 msgid "Locally Modified"
26660 msgstr "Modificado localmente"
26662 #: src/VCBackend.cpp:632
26663 msgid "Locally Added"
26664 msgstr "Añadido localmente"
26666 #: src/VCBackend.cpp:634
26667 msgid "Needs Merge"
26668 msgstr "Necesita fusión"
26670 #: src/VCBackend.cpp:636
26671 msgid "Needs Checkout"
26672 msgstr "Necesita comprobación"
26674 #: src/VCBackend.cpp:638
26675 msgid "No CVS file"
26676 msgstr "No hay archivo CVS"
26678 #: src/VCBackend.cpp:640
26679 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26680 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
26682 #: src/VCBackend.cpp:866
26684 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26685 "You have to update from repository first or revert your changes."
26687 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
26688 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
26690 #: src/VCBackend.cpp:871
26693 "Bad status when checking in changes.\n"
26698 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
26703 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26706 "Error when updating from repository.\n"
26707 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26710 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26712 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
26713 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
26716 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
26718 #: src/VCBackend.cpp:954
26721 "There were detected changes in the working directory:\n"
26724 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26725 "revert back to the repository version."
26727 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
26730 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
26731 "volver a la versión del repositorio."
26733 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26734 #: src/VCBackend.cpp:1521
26735 msgid "Changes detected"
26736 msgstr "Cambios detectados"
26738 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26742 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26743 msgid "View &Log ..."
26744 msgstr "Ver &Registro..."
26746 #: src/VCBackend.cpp:979
26749 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26750 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26753 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26755 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
26756 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
26759 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
26761 #: src/VCBackend.cpp:1038
26764 "The document %1$s is not in repository.\n"
26765 "You have to check in the first revision before you can revert."
26767 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
26768 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
26770 #: src/VCBackend.cpp:1046
26773 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26774 "The status '%2$s' is unexpected."
26776 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
26777 "El estado '%2$s' es inesperado."
26779 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26780 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26781 msgid "Error: Could not generate logfile."
26782 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
26784 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26786 "Error when committing to repository.\n"
26787 "You have to manually resolve the problem.\n"
26788 "LyX will reopen the document after you press OK."
26790 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
26791 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
26792 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
26794 #: src/VCBackend.cpp:1447
26796 "Error while acquiring write lock.\n"
26797 "Another user is most probably editing\n"
26798 "the current document now!\n"
26799 "Also check the access to the repository."
26801 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
26802 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
26803 "ahora el documento actual!\n"
26804 "Comprobar también el acceso al repositorio."
26806 #: src/VCBackend.cpp:1453
26808 "Error while releasing write lock.\n"
26809 "Check the access to the repository."
26811 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
26812 "Comprobar el acceso al repositorio."
26814 #: src/VCBackend.cpp:1512
26817 "There were detected changes in the working directory:\n"
26820 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26825 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
26828 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
26833 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26834 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26839 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26840 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26841 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26845 #: src/VCBackend.cpp:1581
26846 msgid "SVN File Locking"
26847 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
26849 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26850 msgid "Locking property unset."
26851 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
26853 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26854 msgid "Locking property set."
26855 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
26857 #: src/VCBackend.cpp:1583
26858 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26859 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
26861 #: src/VSpace.cpp:162
26862 msgid "Default skip"
26863 msgstr "Salto predeterminado"
26865 #: src/VSpace.cpp:165
26867 msgstr "Salto pequeño"
26869 #: src/VSpace.cpp:168
26870 msgid "Medium skip"
26871 msgstr "Salto medio"
26873 #: src/VSpace.cpp:171
26875 msgstr "Salto grande"
26877 #: src/VSpace.cpp:174
26878 msgid "Vertical fill"
26879 msgstr "Relleno vertical"
26881 #: src/VSpace.cpp:181
26885 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26888 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26889 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26891 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
26892 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
26894 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26895 msgid "Reload saved document?"
26896 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
26898 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26899 msgid "Yes, &Reload"
26900 msgstr "Sí, &recargar"
26902 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26903 msgid "No, &Keep Changes"
26904 msgstr "No, &mantener cambios"
26906 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26908 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26909 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
26911 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26912 msgid "File not readable!"
26913 msgstr "¡Archivo ilegible!"
26915 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26918 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26920 "Do you want to create a new document?"
26922 "El documento %1$s no existe.\n"
26924 "¿Desea crear un nuevo documento?"
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26927 msgid "Create new document?"
26928 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26934 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26937 "The specified document template\n"
26939 "could not be read."
26941 "La plantilla de documento especificada\n"
26943 "no pudo ser leída."
26945 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26946 msgid "Could not read template"
26947 msgstr "No se pudo leer plantilla"
26949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26950 msgid "Standard[[Bullets]]"
26951 msgstr "Normal[[Marcas]]"
26953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26955 msgstr "Ecuaciones"
26957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26973 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26974 msgid "Unavailable:"
26975 msgstr "No disponible:"
26977 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26979 msgid "Unavailable: %1$s"
26980 msgstr "No disponible: %1$s"
26982 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26983 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26984 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26985 msgid "Uncategorized"
26986 msgstr "Sin categoría"
26988 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26989 msgid "Directories"
26990 msgstr "Directorios"
26992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26997 msgid "Master document"
26998 msgstr "Documento maestro"
27000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27002 msgstr "Abrir archivos"
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27011 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27012 "Continue searching from the beginning?"
27014 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
27015 "¿Continuar buscando desde el principio?"
27017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27020 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27021 "Continue searching from the end?"
27023 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
27024 "¿Continuar buscando desde el final?"
27026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27027 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27028 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
27030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27031 msgid "Advanced search cancelled by user"
27032 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
27034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27036 msgid "Wrap search?"
27037 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
27039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27040 msgid "Nothing to search"
27041 msgstr "Nada que buscar"
27043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27044 msgid "No open document(s) in which to search"
27045 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
27047 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27048 msgid "Advanced Find and Replace"
27049 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27053 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27054 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27057 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27058 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27061 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27062 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
27064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27066 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27067 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27071 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27072 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27076 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27077 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27080 msgid "for this version of LyX."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27085 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27086 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27092 "1995--%1$s LyX Team"
27094 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
27095 "Equipo LyX 1995--%1$s"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27099 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27100 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27101 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27102 "any later version."
27104 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
27105 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
27106 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
27107 "elección) cualquier versión posterior."
27109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27111 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27112 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27113 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27114 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27115 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27116 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27117 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27119 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
27120 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
27121 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
27122 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
27123 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
27124 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27125 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27127 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27128 msgid "not released yet"
27129 msgstr "aún no publicada"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27134 "LyX Version %1$s\n"
27137 "Versión LyX %1$s\n"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27141 msgid "Built from git commit hash "
27144 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27145 msgid "Library directory: "
27146 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
27148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27149 msgid "User directory: "
27150 msgstr "Directorio del usuario: "
27152 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27154 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27155 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27159 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27160 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27164 msgstr "Acerca de LyX"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27175 msgstr "Acerca de %1"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
27178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
27179 msgid "Preferences"
27180 msgstr "Preferencias"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27183 msgid "Reconfigure"
27184 msgstr "Reconfigurar"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
27188 msgstr "Salir de %1"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
27191 msgid "Nothing to do"
27192 msgstr "Nada que hacer"
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
27195 msgid "Unknown action"
27196 msgstr "Acción desconocida"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
27199 msgid "Command not handled"
27200 msgstr "Comando no manejado"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
27203 msgid "Command disabled"
27204 msgstr "Comando desactivado"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
27207 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27208 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
27211 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27212 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27215 msgid "Running configure..."
27216 msgstr "Ejecutando configurar..."
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
27219 msgid "Reloading configuration..."
27220 msgstr "Recargando configuración..."
27222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
27223 msgid "System reconfiguration failed"
27224 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
27228 "The system reconfiguration has failed.\n"
27229 "Default textclass is used but LyX may\n"
27230 "not be able to work properly.\n"
27231 "Please reconfigure again if needed."
27233 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
27234 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
27235 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
27236 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
27239 msgid "System reconfigured"
27240 msgstr "Sistema reconfigurado"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
27244 "The system has been reconfigured.\n"
27245 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27246 "updated document class specifications."
27248 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
27249 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
27250 "especificación de clase de documento actualizada."
27252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
27258 msgid "Opening help file %1$s..."
27259 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
27261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27262 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27263 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
27267 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27269 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
27273 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27274 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
27278 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27279 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
27282 msgid "Unable to save document defaults"
27283 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
27287 msgid "Unknown function."
27288 msgstr "Función desconocida."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
27291 msgid "The current document was closed."
27292 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
27294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
27296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27297 "documents and exit.\n"
27301 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
27302 "guardados y salir.\n"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
27307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
27308 msgid "Software exception Detected"
27309 msgstr "Detectada excepción del programa"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
27313 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27314 "unsaved documents and exit."
27316 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
27317 "todos los documentos no guardados y salir."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
27320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
27321 msgid "Could not find UI definition file"
27322 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
27327 "Error while reading the included file\n"
27329 "Please check your installation."
27331 "Error al leer el archivo incluido\n"
27333 "Comprobar la instalación."
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
27336 msgid "Could not find default UI file"
27337 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
27341 "LyX could not find the default UI file!\n"
27342 "Please check your installation."
27344 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
27346 "Comprobar su instalación."
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
27351 "Error while reading the configuration file\n"
27353 "Falling back to default.\n"
27354 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27355 "check which User Interface file you are using."
27357 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
27359 "Volviendo al predeterminado.\n"
27360 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
27361 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27364 msgid "BibTeX Bibliography"
27365 msgstr "Bibliografía BibTeX"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27375 msgid "Documents|#o#O"
27376 msgstr "Documentos|#o#O"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27379 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27380 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27383 msgid "Select a BibTeX database to add"
27384 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27387 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27388 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27391 msgid "Select a BibTeX style"
27392 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27399 msgid "Simple rectangular frame"
27400 msgstr "Borde rectangular sencillo"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27403 msgid "Oval frame, thin"
27404 msgstr "Borde ovalado, fino"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27407 msgid "Oval frame, thick"
27408 msgstr "Borde ovalado, grueso"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27411 msgid "Drop shadow"
27412 msgstr "Borde sombreado"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27415 msgid "Shaded background"
27416 msgstr "Fondo coloreado"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27419 msgid "Double rectangular frame"
27420 msgstr "Borde rectangular doble"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27424 msgstr "Profundidad"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27427 msgid "Total Height"
27428 msgstr "Alto total"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27433 msgstr "Marco de línea"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27439 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27444 msgid "Filename Suffix"
27445 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
27450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
27459 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27465 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27466 msgid "Enter new branch name"
27467 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27472 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27473 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27475 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
27476 "¿Quieres fusionarla con la rama \"%2$s\"?"
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27483 msgid "Renaming failed"
27484 msgstr "Renombrado fallido"
27486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27487 msgid "The branch could not be renamed."
27488 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
27490 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27491 msgid "Merge Changes"
27492 msgstr "Fusionar cambios"
27494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27500 "Cambio por %1$s\n"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27505 msgid "Change made at %1$s\n"
27506 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27515 msgstr "Sin cambios"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27519 msgstr "Versalitas"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27535 msgid "Double underbar"
27536 msgstr "Subrayado doble"
27538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27539 msgid "Wavy underbar"
27540 msgstr "Subrayado ondulado"
27542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27552 msgstr "Estilo del texto"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27559 msgid "LinkBack PDF"
27560 msgstr "Enlace PDF"
27562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27573 msgstr "Archivos %1$s"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27577 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
27584 msgstr "Cancelado."
27586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27587 msgid "Overwrite external file?"
27588 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
27590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27592 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27594 "El archivo %1$s ya existe.\n"
27596 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27599 msgid "List of previous commands"
27600 msgstr "Lista de comandos anteriores"
27602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27603 msgid "Next command"
27604 msgstr "Comando siguiente"
27606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27607 msgid "Compare LyX files"
27608 msgstr "Comparar archivos LyX"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27611 msgid "Select document"
27612 msgstr "Seleccionar documento"
27614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27617 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27618 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27621 msgid "Error while comparing documents."
27622 msgstr "Error al comparar documentos."
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27633 msgid "Aborting process..."
27634 msgstr "Abortando proceso..."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27637 msgid "differences"
27638 msgstr "diferencias"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27641 msgid "Compare different revisions"
27642 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27645 msgid "big[[delimiter size]]"
27646 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27649 msgid "Big[[delimiter size]]"
27650 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27653 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27654 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27657 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27658 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27661 msgid "Math Delimiter"
27662 msgstr "Delimitador matemático"
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27674 msgid "Module not found!"
27675 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27678 msgid "Press button to check validity..."
27679 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
27681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27682 msgid "Conversion Failed!"
27683 msgstr "¡Falló la conversión!"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27686 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27687 msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27690 msgid "Layout is valid!"
27691 msgstr "¡El formato es válido!"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27694 msgid "Layout is invalid!"
27695 msgstr "¡El formato no es válido!"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27698 msgid "Convert to current format"
27699 msgstr "Convertir al formato actual"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27702 msgid "Document Settings"
27703 msgstr "Configuración del documento"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27707 msgid "Child Document"
27708 msgstr "Documento hijo"
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27711 msgid "Include to Output"
27712 msgstr "Incluir en la salida"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27727 msgid "None (no fontenc)"
27728 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27732 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27733 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27735 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
27737 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27749 msgstr "encabezado"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27764 msgid "US executive"
27765 msgstr "Ejecutivo US"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27880 msgid "Language Default (no inputenc)"
27881 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27912 msgid "Appears in TOC"
27913 msgstr "Aparece en el IG"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27916 msgid "Author-year"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27928 msgid "Load automatically"
27929 msgstr "Cargar automáticamente"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27932 msgid "Load always"
27933 msgstr "Cargar siempre"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27936 msgid "Do not load"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27940 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27941 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27945 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27946 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27949 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27950 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27954 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27955 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27960 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27961 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27966 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27967 "all required packages (%2$s) installed."
27969 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
27970 "requeridos (%2$s) están instalados."
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27974 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27976 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27980 msgid "Document Class"
27981 msgstr "Clase del documento"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27984 msgid "Child Documents"
27985 msgstr "Documento hijo"
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27992 msgid "Local Layout"
27993 msgstr "Formato local"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27996 msgid "Text Layout"
27997 msgstr "Diseño del texto"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28000 msgid "Page Margins"
28001 msgstr "Márgenes de página"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28008 msgid "Numbering & TOC"
28009 msgstr "Numeración e IG"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
28016 msgid "PDF Properties"
28017 msgstr "Propiedades PDF"
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
28020 msgid "Math Options"
28021 msgstr "Opciones para ecuaciones"
28023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28024 msgid "Float Placement"
28025 msgstr "Posición de flotantes"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28029 msgstr "Marcas (enumeración*)"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28036 msgid "LaTeX Preamble"
28037 msgstr "Preámbulo LaTeX"
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
28041 msgid "&Default..."
28042 msgstr "&Predeterminado..."
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
28047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
28048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
28049 msgid " (not installed)"
28050 msgstr " (no instalado)"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
28053 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28054 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
28057 msgid " (not available)"
28058 msgstr "(no disponible)"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
28061 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28062 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
28066 msgid "Class Default"
28067 msgstr "Predeterminados de clase"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
28070 msgid "Layouts|#o#O"
28071 msgstr "Formatos|#o#O"
28073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28074 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28075 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
28079 msgid "Local layout file"
28080 msgstr "Archivo de formato local"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
28085 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28086 "file, not one in the system or user directory.\n"
28087 "Your document will not work with this layout if you\n"
28088 "move the layout file to a different directory."
28090 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
28091 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
28092 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
28093 "archivo de formato en el directorio del documento."
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28096 msgid "&Set Layout"
28097 msgstr "Establecer Formato"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
28100 msgid "Unable to read local layout file."
28101 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
28104 msgid "This is a local layout file."
28105 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
28107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
28108 msgid "Select master document"
28109 msgstr "Seleccionar documento maestro"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
28112 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28113 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
28116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
28117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
28118 msgid "Unapplied changes"
28119 msgstr "Cambios no aplicados"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
28125 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28126 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28128 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
28129 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
28137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
28139 msgid "Unable to set document class."
28140 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
28142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28145 msgstr "%1$s, %2$s"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28149 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28150 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
28154 msgid "%1$s (unavailable)"
28155 msgstr "%1$s (no disponible)"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
28158 msgid "Module provided by document class."
28159 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
28163 msgid "Category: %1$s."
28164 msgstr "Categoría: %1$s."
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
28168 msgid "Package(s) required: %1$s."
28169 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
28177 msgid "Modules required: %1$s."
28178 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
28180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28182 msgid "Modules excluded: %1$s."
28183 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
28186 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28187 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
28190 msgid "[No options predefined]"
28191 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
28194 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28195 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
28198 msgid "&Use Hyperref Support"
28199 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
28202 msgid "Can't set layout!"
28203 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
28207 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28208 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28212 msgstr "No encontrado"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
28215 msgid "Assigned master does not include this file"
28216 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
28221 "You must include this file in the document\n"
28222 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28225 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
28226 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
28227 "documento maestro."
28229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28230 msgid "Could not load master"
28231 msgstr "No se pudo cargar maestro"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28236 "The master document '%1$s'\n"
28237 "could not be loaded."
28239 "El documento maestro '%1$s'\n"
28240 "no se ha podido cargar."
28242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28252 msgstr "Lista de errores"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28256 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28257 msgstr "Errores %1$s (%2$s)"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28261 msgstr "Arriba izquierda"
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28264 msgid "Bottom left"
28265 msgstr "Abajo izquierda"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28268 msgid "Baseline left"
28269 msgstr "Línea base izquierda"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28273 msgstr "Arriba centro"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28276 msgid "Bottom center"
28277 msgstr "Abajo centro"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28280 msgid "Baseline center"
28281 msgstr "Línea base centro"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28285 msgstr "Arriba derecha"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28288 msgid "Bottom right"
28289 msgstr "Abajo derecha"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28292 msgid "Baseline right"
28293 msgstr "Línea base derecha"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28296 msgid "External Material"
28297 msgstr "Material externo"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28303 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28304 msgid "Select external file"
28305 msgstr "Seleccionar archivo externo"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28308 msgid "automatically"
28309 msgstr "automáticamente"
28311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28316 msgid "Dissolve previous group?"
28317 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28322 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28323 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28324 "because this graphic was its only member.\n"
28325 "How do you want to proceed?"
28327 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
28328 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
28329 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
28330 "¿Cómo deseas proceder?"
28332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28334 msgid "Stick with group '%1$s'"
28335 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28339 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28340 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28345 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28346 "the group will be dissolved,\n"
28347 "because this graphic was its only member.\n"
28348 "How do you want to proceed?"
28350 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
28351 "el grupo se disolverá,\n"
28352 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
28353 "¿Cómo deseas proceder?"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28357 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28358 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28361 msgid "Enter unique group name:"
28362 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28365 msgid "Group already defined!"
28366 msgstr "¡Grupo ya definido!"
28368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28370 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28371 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28375 msgid "Set max. &width:"
28376 msgstr "Ajustar a&ncho:"
28378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28380 msgid "Set max. &height:"
28381 msgstr "Ajustar &altura:"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28385 msgid "Maximal width of image in output"
28386 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28390 msgid "Maximal height of image in output"
28391 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
28393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28406 msgid "in[[unit of measure]]"
28407 msgstr "in[[unidad de medida]]"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28410 msgid "Select graphics file"
28411 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28414 msgid "Clipart|#C#c"
28415 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
28417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28419 msgid "Interword Space"
28420 msgstr "Espacio entre palabras"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28425 msgstr "Espacio fino"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28428 msgid "Medium Space"
28429 msgstr "Espacio medio"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28432 msgid "Thick Space"
28433 msgstr "Espacio ancho"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28437 msgid "Negative Thin Space"
28438 msgstr "Espacio fino negativo"
28440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28442 msgid "Negative Medium Space"
28443 msgstr "Espacio medio negativo"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28447 msgid "Negative Thick Space"
28448 msgstr "Espacio ancho negativo"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28451 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28452 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28455 msgid "Quad (1 em)"
28456 msgstr "Cuadratín (1 em)"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28459 msgid "Double Quad (2 em)"
28460 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28464 msgid "Horizontal Fill"
28465 msgstr "Relleno horizontal"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28468 msgid "Visible Space"
28469 msgstr "Espacio visible"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28473 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28474 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28475 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28477 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
28478 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
28479 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
28481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28482 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28485 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28487 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
28488 "lista de parámetros."
28490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28491 msgid "Select document to include"
28492 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28495 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28496 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28499 msgid "Index Entry Settings"
28500 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28503 msgid "Label Color"
28504 msgstr "Color de la etiqueta"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28507 msgid "Cannot remove standard index"
28508 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28511 msgid "The default index cannot be removed."
28512 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28515 msgid "Enter new index name"
28516 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
28518 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28519 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28520 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
28522 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28524 msgstr " desconocido"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28530 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28544 msgstr "clase de texto"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28550 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28554 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28558 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28562 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28564 msgstr "Mayúsculas-"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28570 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28574 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28579 msgid "No language"
28580 msgstr "Ningún idioma"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28583 msgid "Program Listing Settings"
28584 msgstr "Configuración de listados de código"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28588 msgstr "Ningún dialecto"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28592 msgstr "Registro de LaTeX"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28599 msgid "Literate Programming Build Log"
28600 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28603 msgid "lyx2lyx Error Log"
28604 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28607 msgid "Version Control Log"
28608 msgstr "Registro del control de versiones"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28611 msgid "Log file not found."
28612 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
28614 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28615 msgid "No literate programming build log file found."
28616 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
28618 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28619 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28620 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28623 msgid "No version control log file found."
28624 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
28626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28642 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28646 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28650 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28654 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28658 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28662 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28666 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28667 msgid "Math Matrix"
28668 msgstr "Matriz matemática"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28671 msgid "Note Settings"
28672 msgstr "Configuración de la nota"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28675 msgid "Paragraph Settings"
28676 msgstr "Configuración del párrafo"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28680 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28681 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28683 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28684 "the items is used."
28686 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
28687 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
28690 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
28691 "más grande de todos los ítems."
28693 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28694 msgid "Phantom Settings"
28695 msgstr "Configuración del fantasma"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28698 msgid "System files|#S#s"
28699 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28702 msgid "User files|#U#u"
28703 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28706 msgid "Look & Feel"
28707 msgstr "Apariencia"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28710 msgid "Language Settings"
28711 msgstr "Configuración del idioma"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28714 msgid "File Handling"
28715 msgstr "Gestión de archivos"
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28718 msgid "Keyboard/Mouse"
28719 msgstr "Teclado/Ratón"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28722 msgid "Input Completion"
28723 msgstr "Autocompletar"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28731 msgid "Screen Fonts"
28732 msgstr "Tipografías de pantalla"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28739 msgid "Select directory for example files"
28740 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28743 msgid "Select a document templates directory"
28744 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28747 msgid "Select a temporary directory"
28748 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28751 msgid "Select a backups directory"
28752 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
28754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28755 msgid "Select a document directory"
28756 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28759 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28760 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28763 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28764 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28767 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28768 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28772 msgid "Spellchecker"
28773 msgstr "Corrector ortográfico"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28793 msgstr "Convertidores"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28796 msgid "File Formats"
28797 msgstr "Formatos de archivo"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28800 msgid "Format in use"
28801 msgstr "Formato en uso"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28805 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28806 "converter. Please remove the converter first."
28808 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
28809 "convertidor. Quita el convertidor primero."
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28812 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28814 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28818 msgid "LyX needs to be restarted!"
28819 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28823 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28826 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28830 msgid "User Interface"
28831 msgstr "Interfaz de usuario"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28842 msgid "Document Handling"
28843 msgstr "Gestión de documentos"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28851 msgstr "Atajos de teclado"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28862 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28863 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28866 msgid "Mathematical Symbols"
28867 msgstr "Símbolos matemáticos"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28870 msgid "Document and Window"
28871 msgstr "Documento y ventanas"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28874 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28875 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28878 msgid "System and Miscellaneous"
28879 msgstr "Sistema y misceláneos"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28883 msgstr "&Restaurar"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28887 msgid "Failed to create shortcut"
28888 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28891 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28892 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
28894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28895 msgid "Invalid or empty key sequence"
28896 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28901 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28902 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28904 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
28905 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28908 msgid "Redefine shortcut?"
28909 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28913 msgstr "&Redefinir"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28916 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28917 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28924 msgid "Choose bind file"
28925 msgstr "Elegir archivo de teclas"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28928 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28929 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28932 msgid "Choose UI file"
28933 msgstr "Elegir archivo UI"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28936 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28937 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28940 msgid "Choose keyboard map"
28941 msgstr "Elegir mapa del teclado"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28944 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28945 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28948 msgid "Longest label width"
28949 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
28951 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28952 msgid "Index Settings"
28953 msgstr "Configuración del índice"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28956 msgid "<All indexes>"
28957 msgstr "<Todos los índices>"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28960 msgid "Progress/Debug Messages"
28961 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28964 msgid "Debug Level"
28965 msgstr "Nivel de depuración"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28969 msgstr "Establecer"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28972 msgid "Cross-reference"
28973 msgstr "Referencia cruzada"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28981 msgstr "Saltar hacia atrás"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28984 msgid "Jump to label"
28985 msgstr "Saltar a etiqueta"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28988 msgid "<No prefix>"
28989 msgstr "<Sin prefijo>"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28992 msgid "Find and Replace"
28993 msgstr "Encontrar y reemplazar"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28997 "End of file reached while searching forward.\n"
28998 "Continue searching from the beginning?"
29000 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
29001 "¿Continuar buscando desde el principio?"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29005 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29006 "Continue searching from the end?"
29008 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
29009 "¿Continuar buscando desde el final?"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29012 msgid "String not found."
29013 msgstr "Secuencia no encontrada"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29016 msgid "Export or Send Document"
29017 msgstr "Exportar o enviar el documento"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29021 msgstr "Mostrar Archivo"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29024 msgid "Error -> Cannot load file!"
29025 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29028 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29030 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29034 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29036 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29039 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29040 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
29042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29043 msgid "Basic Latin"
29044 msgstr "Latín básico"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29047 msgid "Latin-1 Supplement"
29048 msgstr "Latín-1 suplementario"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29051 msgid "Latin Extended-A"
29052 msgstr "Latín extendido-A"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29055 msgid "Latin Extended-B"
29056 msgstr "Latín extendido-B"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29059 msgid "IPA Extensions"
29060 msgstr "Extensiones IPA"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29063 msgid "Spacing Modifier Letters"
29064 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
29067 msgid "Combining Diacritical Marks"
29068 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
29074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29080 msgstr "Devánagari"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
29098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
29106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29107 msgid "Hangul Jamo"
29108 msgstr "Hangul Jamo"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29111 msgid "Phonetic Extensions"
29112 msgstr "Extensiones fonéticas"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29115 msgid "Latin Extended Additional"
29116 msgstr "Latín extendido adicional"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29119 msgid "Greek Extended"
29120 msgstr "Griego extendido"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29123 msgid "General Punctuation"
29124 msgstr "Puntuación general"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29127 msgid "Superscripts and Subscripts"
29128 msgstr "Superíndices y subíndices"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29131 msgid "Currency Symbols"
29132 msgstr "Símbolos monetarios"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29135 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29136 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29139 msgid "Letterlike Symbols"
29140 msgstr "Símbolos de letra"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
29143 msgid "Number Forms"
29144 msgstr "Formas numerales"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29147 msgid "Mathematical Operators"
29148 msgstr "Operadores matemáticos"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29151 msgid "Miscellaneous Technical"
29152 msgstr "Técnicos varios"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29155 msgid "Control Pictures"
29156 msgstr "Pictogramas de control"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29159 msgid "Optical Character Recognition"
29160 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29163 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29164 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29167 msgid "Box Drawing"
29168 msgstr "Dibujo de marcos"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29171 msgid "Block Elements"
29172 msgstr "Elementos de bloque"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29175 msgid "Geometric Shapes"
29176 msgstr "Formas geométricas"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29179 msgid "Miscellaneous Symbols"
29180 msgstr "Símbolos varios"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29187 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29188 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29191 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29192 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29207 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29208 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
29210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29215 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29216 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29219 msgid "CJK Compatibility"
29220 msgstr "Compatibilidad CJK"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29223 msgid "CJK Unified Ideographs"
29224 msgstr "Ideogramas unificados CJK"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29227 msgid "Hangul Syllables"
29228 msgstr "Sílabas hangul"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29231 msgid "High Surrogates"
29232 msgstr "Sustitutos altos"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29235 msgid "Private Use High Surrogates"
29236 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29239 msgid "Low Surrogates"
29240 msgstr "Sustitutos bajos"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29243 msgid "Private Use Area"
29244 msgstr "Área de uso privado"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29247 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29248 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29251 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29255 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29256 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29259 msgid "Combining Half Marks"
29260 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29263 msgid "CJK Compatibility Forms"
29264 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29267 msgid "Small Form Variants"
29268 msgstr "Variantes de forma pequeña"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29271 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29272 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
29275 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29276 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29279 msgid "Linear B Syllabary"
29280 msgstr "Silabario lineal B"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29283 msgid "Linear B Ideograms"
29284 msgstr "Ideogramas lineal B"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29287 msgid "Aegean Numbers"
29288 msgstr "Números egeos"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29291 msgid "Ancient Greek Numbers"
29292 msgstr "Números en griego antiguo"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29296 msgstr "Cursiva antigua"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29307 msgid "Old Persian"
29308 msgstr "Persa antiguo"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29323 msgid "Cypriot Syllabary"
29324 msgstr "Silabario chipriota"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29328 msgstr "Kharoshthi"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29331 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29332 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29335 msgid "Musical Symbols"
29336 msgstr "Símbolos musicales"
29338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29339 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29340 msgstr "Notación musical griego antiguo"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29343 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29344 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29347 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29348 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29351 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29352 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29355 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29356 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29363 msgid "Variation Selectors Supplement"
29364 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29367 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29368 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
29371 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29372 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
29375 msgid "Character: "
29376 msgstr "Carácter: "
29378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
29379 msgid "Code Point: "
29380 msgstr "Punto de código:"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
29386 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29387 msgid "Insert Table"
29388 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29391 msgid "TeX Information"
29392 msgstr "Información TeX"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29395 msgid "No thesaurus available for this language!"
29396 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29402 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29406 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29408 msgstr "desactivada"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29412 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29413 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29420 msgid "unknown version"
29421 msgstr "versión desconocida"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29424 msgid "Small-sized icons"
29425 msgstr "Iconos pequeños"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29428 msgid "Normal-sized icons"
29429 msgstr "Iconos normales"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29432 msgid "Big-sized icons"
29433 msgstr "Iconos grandes"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29437 msgid "Huge-sized icons"
29438 msgstr "Iconos grandes"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29442 msgid "Giant-sized icons"
29443 msgstr "Iconos grandes"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29447 msgid "Successful export to format: %1$s"
29448 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29452 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29453 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29457 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29458 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29462 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29463 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29467 msgstr "Salir de LyX"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29470 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29471 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29474 msgid "Welcome to LyX!"
29475 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29478 msgid "Automatic save done."
29479 msgstr "Guardado automático hecho."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29482 msgid "Automatic save failed!"
29483 msgstr "¡El guardado automático falló!"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29486 msgid "Command not allowed without any document open"
29487 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29491 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29492 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29495 msgid "Select template file"
29496 msgstr "Seleccionar plantilla"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29499 msgid "Templates|#T#t"
29500 msgstr "Plantillas|#T#t"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29503 msgid "Document not loaded."
29504 msgstr "Documento no cargado."
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29507 msgid "Select document to open"
29508 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29512 msgid "Examples|#E#e"
29513 msgstr "Ejemplos|#E#e"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29516 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29517 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29518 msgid "Invalid filename"
29519 msgstr "Nombre de archivo no válido"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29524 "The directory in the given path\n"
29528 "El directorio en la ruta dada\n"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29534 msgid "Opening document %1$s..."
29535 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
29537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29539 msgid "Document %1$s opened."
29540 msgstr "Documento %1$s abierto."
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29543 msgid "Version control detected."
29544 msgstr "Detectado Control de versiones."
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29548 msgid "Could not open document %1$s"
29549 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29552 msgid "Couldn't import file"
29553 msgstr "No se pudo importar archivo"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29557 msgid "No information for importing the format %1$s."
29558 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29562 msgid "Select %1$s file to import"
29563 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29568 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29570 msgstr "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\nSe aborta la "
29573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29577 "The document %1$s already exists.\n"
29579 "Do you want to overwrite that document?"
29581 "El documento %1$s ya existe.\n"
29583 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29587 msgid "Overwrite document?"
29588 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29592 msgid "Importing %1$s..."
29593 msgstr "Importando %1$s..."
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29597 msgstr "importado."
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29600 msgid "file not imported!"
29601 msgstr "¡archivo no importado!"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29605 msgstr "archivo nuevo"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29608 msgid "Select LyX document to insert"
29609 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29612 msgid "Choose a filename to save document as"
29613 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29620 "is already open in your current session.\n"
29621 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29622 "Do you want to choose a new filename?"
29626 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
29627 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
29628 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29631 msgid "Chosen File Already Open"
29632 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29638 msgstr "&Renombrar"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29643 "The document %1$s is already registered.\n"
29645 "Do you want to choose a new name?"
29647 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
29649 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29652 msgid "Rename document?"
29653 msgstr "¿Renombrar documento?"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29656 msgid "Copy document?"
29657 msgstr "¿Copiar el documento?"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29664 msgid "Choose a filename to export the document as"
29665 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
29667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29668 msgid "Guess from extension (*.*)"
29669 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29674 "The document %1$s could not be saved.\n"
29676 "Do you want to rename the document and try again?"
29678 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
29680 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29683 msgid "Rename and save?"
29684 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29688 msgstr "&Reintentar"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29693 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29694 "Would you like to close or hide the document?\n"
29696 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29697 "the menu: View->Hidden->...\n"
29699 "To remove this question, set your preference in:\n"
29700 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29702 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
29703 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
29705 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
29706 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
29708 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
29709 " Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29712 msgid "Close or hide document?"
29713 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29720 msgid "Close document"
29721 msgstr "Cerrar documento"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29724 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29725 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29730 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29732 "Do you want to save the document?"
29734 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
29736 "¿Desea guardar el documento?"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29739 msgid "Save new document?"
29740 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29747 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29749 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
29751 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29754 msgid "Save changed document?"
29755 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29759 msgstr "&Descartar"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29766 "Do you want to save the document?"
29768 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
29770 "¿Desea guardar el documento?"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29777 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29781 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29785 msgid "Reload externally changed document?"
29786 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29793 msgid "Document could not be checked in."
29794 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29797 msgid "Error when setting the locking property."
29798 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29801 msgid "Directory is not accessible."
29802 msgstr "Directorio no accesible."
29804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29806 msgid "Opening child document %1$s..."
29807 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29811 msgid "No buffer for file: %1$s."
29812 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29815 msgid "Export Error"
29816 msgstr "Error de exportación"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29819 msgid "Error cloning the Buffer."
29820 msgstr "Error al clonar el buffer"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29823 msgid "Exporting ..."
29824 msgstr "Exportando ..."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29827 msgid "Previewing ..."
29828 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
29830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29831 msgid "Document not loaded"
29832 msgstr "Documento no cargado"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29835 msgid "Select file to insert"
29836 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29839 msgid "All Files (*)"
29840 msgstr "Todos los archivos (*)"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29845 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29846 "version of the document %1$s?"
29848 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
29849 "versión guardada del documento %1$s?"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29852 msgid "Revert to saved document?"
29853 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
29855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29856 msgid "Saving all documents..."
29857 msgstr "Guardando todos los documentos..."
29859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29860 msgid "All documents saved."
29861 msgstr "Todos los documentos guardados."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29865 msgid "%1$s unknown command!"
29866 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29869 msgid "Please, preview the document first."
29870 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
29872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29873 msgid "Couldn't proceed."
29874 msgstr "No se pudo proceder."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29877 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29878 msgid "LaTeX Source"
29879 msgstr "Código LaTeX"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29882 msgid "DocBook Source"
29883 msgstr "Código DocBook"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29886 msgid "Literate Source"
29887 msgstr "Código Literate"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29890 msgid " (version control, locking)"
29891 msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29894 msgid " (version control)"
29895 msgstr " (control de versiones)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29899 msgstr " (modificado)"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29902 msgid " (read only)"
29903 msgstr " (solo lectura)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29907 msgstr "Cerrar archivo"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29911 msgid "%1 (read only)"
29912 msgstr " (solo lectura)"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29916 msgstr "Ocultar pestaña"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29920 msgstr "Cerrar pestaña"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29923 msgid "Wrap Float Settings"
29924 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
29926 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29927 msgid "Click to detach"
29928 msgstr "Clic para separar"
29930 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29932 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29933 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
29935 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29936 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29938 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
29940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29942 msgid "%1$s (unknown)"
29943 msgstr "%1$s (desconocido)"
29945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29954 msgid "More Spelling Suggestions"
29955 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29958 msgid "Add to personal dictionary|n"
29959 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
29961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29962 msgid "Ignore all|I"
29963 msgstr "Ignorar todo|t"
29965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29966 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29967 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
29969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29974 msgid "More Languages ...|M"
29975 msgstr "Más idiomas ...|M"
29977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29982 msgid "<No Documents Open>"
29983 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
29985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29986 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29987 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
29989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29990 msgid "View (Other Formats)|F"
29991 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
29993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29994 msgid "Update (Other Formats)|p"
29995 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29999 msgid "View [%1$s]|V"
30000 msgstr "Ver [%1$s]|V"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30004 msgid "Update [%1$s]|U"
30005 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
30008 msgid "No Custom Insets Defined!"
30009 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
30011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
30013 msgid "(No Document Open)"
30014 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
30016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
30017 msgid "Master Document"
30018 msgstr "Documento maestro"
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30022 msgid "Open Outliner..."
30023 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
30026 msgid "Other Lists"
30027 msgstr "Otras listas"
30029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
30031 msgid "(Empty Table of Contents)"
30032 msgstr "<Índice general vacío>"
30034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
30035 msgid "Other Toolbars"
30038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
30039 msgid "No Branches Set for Document!"
30040 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
30042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
30043 msgid "Index List|I"
30044 msgstr "Alfabético|A"
30046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
30047 msgid "Index Entry|d"
30048 msgstr "Entrada de índice|d"
30050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
30052 msgid "Index: %1$s"
30053 msgstr "Índice: %1$s"
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
30057 msgid "Index Entry (%1$s)"
30058 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
30060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30061 msgid "No Citation in Scope!"
30062 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
30064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30066 msgid "No citations selected!"
30067 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
30069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
30071 msgid "Caption (%1$s)"
30072 msgstr "Leyenda (%1$s)"
30074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
30076 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30077 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
30081 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30082 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
30084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
30085 msgid "No Action Defined!"
30086 msgstr "¡Acción no definida!"
30088 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30092 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30094 msgstr "Limpiar texto"
30096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30098 msgid "Export %1$s"
30099 msgstr "Exportar %1$s"
30101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30103 msgid "Import %1$s"
30104 msgstr "Importar %1$s"
30106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30108 msgid "Update %1$s"
30109 msgstr "Actualizar %1$s"
30111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30122 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30125 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
30126 "cualquiera de estos caracteres:\n"
30128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30129 msgid "Could not update TeX information"
30130 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
30132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30134 msgid "The script `%1$s' failed."
30135 msgstr "El guión `%1$s' falló."
30137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30139 msgstr "Todos los archivos (*)"
30141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30142 msgid "Table of Contents"
30143 msgstr "Índice general"
30145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30147 msgstr "Ecuaciones"
30149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30151 msgid "External material"
30152 msgstr "Material externo"
30154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30156 msgstr "Notas a pie de página"
30158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30160 msgstr "Listados de código"
30162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30163 msgid "Index Entries"
30164 msgstr "Entradas de índice"
30166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30167 msgid "Marginal notes"
30168 msgstr "Notas marginales"
30170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30171 msgid "Math macros"
30172 msgstr "Macros de ecuación"
30174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30175 msgid "Nomenclature Entries"
30176 msgstr "Entradas de nomenclatura"
30178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30187 msgid "Labels and References"
30188 msgstr "Etiquetas y referencias"
30190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30197 msgstr "¡Sin sentido!"
30199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30201 msgid "unknown type!"
30202 msgstr "¡tipo desconocido!"
30204 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30206 msgid "Index Entries (%1$s)"
30207 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
30209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30210 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30212 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30215 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
30216 "archivo exportado a través de LaTeX: "
30218 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30219 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30220 msgid "Problematic filename for DVI"
30221 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
30223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30224 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30226 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30227 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30229 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
30230 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
30232 #: src/insets/Inset.cpp:88
30233 msgid "Bibliography Entry"
30234 msgstr "Entrada de bibliografía"
30236 #: src/insets/Inset.cpp:94
30240 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30244 #: src/insets/Inset.cpp:114
30245 msgid "Horizontal Space"
30246 msgstr "Espacio horizontal"
30248 #: src/insets/Inset.cpp:163
30249 msgid "Horizontal Math Space"
30250 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
30252 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30253 msgid "Unknown Argument"
30254 msgstr "Argumento desconocido "
30256 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30257 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30258 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
30260 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30261 msgid "Keys must be unique!"
30262 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
30264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30267 "The key %1$s already exists,\n"
30268 "it will be changed to %2$s."
30270 "La clave %1$s ya existe,\n"
30271 "se cambiará por %2$s."
30273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30276 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30277 "If you proceed, all of them will be opened."
30279 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
30280 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
30282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30283 msgid "Open Databases?"
30284 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
30286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30291 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30292 msgstr "Bibliografía BibTeX"
30294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30296 msgstr "Bases de datos:"
30298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30299 msgid "Style File:"
30300 msgstr "Archivo de estilo:"
30302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30307 msgid "included in TOC"
30308 msgstr "incluido en el IG"
30310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30311 msgid "Export Warning!"
30312 msgstr "¡Aviso de exportar!"
30314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30316 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30317 "BibTeX will be unable to find them."
30319 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
30320 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
30322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30324 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30325 "BibTeX will be unable to find it."
30327 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
30328 "BibTeX no podrá encontrarlo."
30330 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30331 msgid "simple frame"
30332 msgstr "borde sencillo"
30334 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30338 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30339 msgid "simple frame, page breaks"
30340 msgstr "borde sencillo, salto de página"
30342 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30344 msgstr "ovalado, fino"
30346 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30347 msgid "oval, thick"
30348 msgstr "ovalado, grueso"
30350 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30351 msgid "drop shadow"
30352 msgstr "borde sombreado"
30354 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30355 msgid "shaded background"
30356 msgstr "fondo coloreado"
30358 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30359 msgid "double frame"
30360 msgstr "borde doble"
30362 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30364 msgid "%1$s (%2$s)"
30365 msgstr "%1$s (%2$s)"
30367 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30369 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30370 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30383 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30384 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
30386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30388 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30389 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
30391 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
30395 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
30396 msgid "Branch (child only): "
30397 msgstr "Rama (solo hijo):"
30399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
30400 msgid "Branch (master only): "
30401 msgstr "Rama (solo maestro):"
30403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30404 msgid "Branch (undefined): "
30405 msgstr "Rama (no definida): "
30407 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
30411 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
30412 msgid "Branch state changes in master document"
30413 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
30415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
30418 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30419 "sure to save the master."
30421 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
30422 "guardar el maestro."
30424 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30430 msgid "No bibliography defined!"
30431 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
30433 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30434 msgid "LaTeX Command: "
30435 msgstr "Comando LaTeX: "
30437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
30438 msgid "InsetCommand Error: "
30439 msgstr "Error de comando de inserción: "
30441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
30442 msgid "Incompatible command name."
30443 msgstr "Nombre de comando incompatible."
30445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
30446 msgid "InsetCommandParams Error: "
30447 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
30449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
30450 msgid "InsetCommandParams: "
30451 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
30453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
30454 msgid "Unknown parameter name: "
30455 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
30457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
30458 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30459 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
30461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
30464 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30465 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30468 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
30469 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
30472 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
30474 msgid "External template %1$s is not installed"
30475 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
30477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30479 msgstr "flotante: "
30481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30483 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30484 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
30486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30490 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30492 msgstr "subflotante: "
30494 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30495 msgid " (sideways)"
30496 msgstr " (de lado)"
30498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30499 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30500 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
30502 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30504 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30505 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
30507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
30509 msgstr "Nota al pie"
30511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30514 "Could not copy the file\n"
30516 "into the temporary directory."
30518 "No se pudo copiar el archivo\n"
30520 "en el directorio temporal."
30522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30525 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
30527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30529 msgid "Graphics file: %1$s"
30530 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
30532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30534 msgid "Hyperlink: "
30535 msgstr "Hiperenlace"
30537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30540 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30541 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30544 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
30545 "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
30548 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30552 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30556 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30560 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30562 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30563 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
30565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30566 msgid "Verbatim Input"
30567 msgstr "Entrada Literal"
30569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30570 msgid "Verbatim Input*"
30571 msgstr "Entrada Literal*"
30573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30574 msgid "Include (excluded)"
30575 msgstr "Anexar (excluido)"
30577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30579 msgstr " Desconocido"
30581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30583 msgid "Recursive input"
30584 msgstr "Entrada recurrente"
30586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30589 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30590 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
30592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30595 "Could not load included file\n"
30597 "Please, check whether it actually exists."
30599 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
30601 "Comprueba si existe realmente."
30603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30604 msgid "Missing included file"
30605 msgstr "Archivo incluido ausente"
30607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30610 "Included file `%1$s'\n"
30611 "has textclass `%2$s'\n"
30612 "while parent file has textclass `%3$s'."
30614 "El archivo incluido `%1$s'\n"
30615 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
30616 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
30618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30619 msgid "Different textclasses"
30620 msgstr "Clases de texto diferentes"
30622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30625 "Included file `%1$s'\n"
30626 "uses module `%2$s'\n"
30627 "which is not used in parent file."
30629 "El archivo incluido `%1$s'\n"
30630 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
30631 "que no es utilizado en el archivo padre."
30633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30634 msgid "Module not found"
30635 msgstr "Módulo no encontrado"
30637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30640 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30641 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30643 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
30644 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
30646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30647 msgid "Export failure"
30648 msgstr "Fallo al exportar"
30650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30651 msgid "Unsupported Inclusion"
30652 msgstr "Inclusión no soportada"
30654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30657 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30658 "Offending file:\n"
30661 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
30665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30666 msgid "Index sorting failed"
30667 msgstr "Falló la ordenación del índice"
30669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30672 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30673 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30674 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30675 "explained in the User Guide."
30677 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
30678 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
30679 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
30680 "como se explica en la Guía del usuario."
30682 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30683 msgid "Index Entry"
30684 msgstr "Entrada de índice"
30686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30687 msgid "Unknown index type!"
30688 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
30690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30691 msgid "All indexes"
30692 msgstr "Todos los índices"
30694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30700 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30701 msgstr "Información relativa a %1$s '%2$s'"
30703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30704 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30705 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
30707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30708 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30710 msgstr "indefinido"
30712 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30721 msgid "No version control"
30722 msgstr "No hay control de versiones"
30724 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30725 msgid "Label names must be unique!"
30726 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
30728 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30731 "The label %1$s already exists,\n"
30732 "it will be changed to %2$s."
30734 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
30735 "se cambiará por %2$s."
30737 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30738 msgid "DUPLICATE: "
30739 msgstr "DUPLICADO:"
30741 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30742 msgid "Horizontal line"
30743 msgstr "Línea horizontal"
30745 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30746 msgid "no more lstline delimiters available"
30747 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
30749 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30750 msgid "Running out of delimiters"
30751 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
30753 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30755 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30756 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30757 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30758 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30759 "must investigate!"
30761 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
30762 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
30763 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
30764 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
30765 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
30767 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30768 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30769 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
30771 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30774 "The following characters in one of the program listings are\n"
30775 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30777 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30778 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30779 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30782 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
30783 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
30786 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30789 "The following characters in one of the program listings are\n"
30790 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30793 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
30794 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
30797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30798 msgid "A value is expected."
30799 msgstr "Se espera un valor."
30801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30808 msgid "Unbalanced braces!"
30809 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
30811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30812 msgid "Please specify true or false."
30813 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
30815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30816 msgid "Only true or false is allowed."
30817 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30820 msgid "Please specify an integer value."
30821 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30824 msgid "An integer is expected."
30825 msgstr "Se espera un entero."
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30828 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30829 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30832 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30833 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30837 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30838 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
30840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30842 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30843 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
30845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30847 msgid "Please specify one of %1$s."
30848 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
30850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30852 msgid "Try one of %1$s."
30853 msgstr "Pruebe una de %1$s."
30855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30857 msgid "I guess you mean %1$s."
30858 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
30860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30863 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
30865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30868 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
30870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30873 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
30875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30877 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
30883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30885 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30886 "right, bottom left and top left corner."
30888 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
30889 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
30891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30892 msgid "Enter something like \\color{white}"
30893 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
30895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30896 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30897 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
30899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30900 msgid "auto, last or a number"
30901 msgstr "auto, last o un número"
30903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30905 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30907 "defining a listing inset)"
30909 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
30910 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
30911 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
30913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30915 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30916 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30919 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
30920 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
30921 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30924 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30925 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30929 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30930 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
30932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30934 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30936 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
30938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30940 msgid "Parameter %1$s: "
30941 msgstr "Parámetro %1$s: "
30943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30945 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30946 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
30948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30950 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30951 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
30953 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30955 msgstr "Página nueva"
30957 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30959 msgstr "Salto de página"
30961 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30963 msgstr "Limpiar página"
30965 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30966 msgid "Clear Double Page"
30967 msgstr "Limpiar página doble"
30969 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30973 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30974 msgid "Nomenclature Symbol: "
30975 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
30977 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30978 msgid "Description: "
30979 msgstr "Descripción:"
30981 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30983 msgstr "Clasificación:"
30985 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31013 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31017 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31021 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31025 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31029 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31030 msgid "Page Number"
31031 msgstr "Número de página"
31033 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31037 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31038 msgid "Textual Page Number"
31039 msgstr "Número de página textual"
31041 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31043 msgstr "Página de texto: "
31045 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31046 msgid "Standard+Textual Page"
31047 msgstr "Estándar+Página de texto"
31049 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31051 msgstr "Referencia+Texto: "
31053 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31055 msgstr "Con formato"
31057 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31061 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31062 msgid "Reference to Name"
31063 msgstr "Referencia a Nombre"
31065 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31067 msgstr "RefNombre:"
31069 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31073 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31074 msgid "superscript"
31075 msgstr "superíndice"
31077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31078 msgid "Protected Space"
31079 msgstr "Espacio protegido"
31081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31086 msgid "Double Quad Space"
31087 msgstr "Doble cuadratín"
31089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31091 msgstr "Medio cuadratín"
31093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31095 msgstr "Salto de medio cuadratín"
31097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31098 msgid "Protected Horizontal Fill"
31099 msgstr "Relleno horizontal protegido"
31101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31102 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31103 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31106 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31107 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
31109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31110 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31111 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
31113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31114 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31115 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
31117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31118 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31119 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
31121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31122 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31123 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
31125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31127 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31128 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
31130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31132 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31133 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
31135 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31136 msgid "List of Listings"
31137 msgstr "Listados de código"
31139 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31140 msgid "Unknown TOC type"
31141 msgstr "Tipo de IG desconocido"
31143 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
31144 msgid "Selections not supported."
31145 msgstr "Selecciones no soportadas."
31147 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31148 msgid "Multi-column in current or destination column."
31149 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
31151 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
31152 msgid "Multi-row in current or destination row."
31153 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
31155 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
31156 msgid "Selection size should match clipboard content."
31158 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
31161 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31163 msgstr "envoltorio: "
31165 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31175 msgstr "Cargando..."
31177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31178 msgid "Converting to loadable format..."
31179 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
31181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31182 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31183 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
31185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31186 msgid "Scaling etc..."
31187 msgstr "Cambiando escala, etc..."
31189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31190 msgid "Ready to display"
31191 msgstr "Listo para mostrar"
31193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31194 msgid "No file found!"
31195 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
31197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31198 msgid "Error converting to loadable format"
31199 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
31201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31202 msgid "Error loading file into memory"
31203 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
31205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31206 msgid "Error generating the pixmap"
31207 msgstr "Error al generar pixmap"
31209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31211 msgstr "Ninguna imagen"
31213 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31214 msgid "Preview loading"
31215 msgstr "Cargando vista preliminar"
31217 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31218 msgid "Preview ready"
31219 msgstr "Vista preliminar preparada"
31221 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31222 msgid "Preview failed"
31223 msgstr "La vista preliminar falló"
31225 #: src/lengthcommon.cpp:41
31226 msgid "cc[[unit of measure]]"
31227 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
31229 #: src/lengthcommon.cpp:41
31233 #: src/lengthcommon.cpp:41
31237 #: src/lengthcommon.cpp:42
31241 #: src/lengthcommon.cpp:42
31242 msgid "mu[[unit of measure]]"
31243 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
31245 #: src/lengthcommon.cpp:42
31249 #: src/lengthcommon.cpp:43
31253 #: src/lengthcommon.cpp:43
31257 #: src/lengthcommon.cpp:43
31258 msgid "Text Width %"
31259 msgstr "Ancho de texto %"
31261 #: src/lengthcommon.cpp:44
31262 msgid "Column Width %"
31263 msgstr "Ancho de columna %"
31265 #: src/lengthcommon.cpp:44
31266 msgid "Page Width %"
31267 msgstr "Ancho de página %"
31269 #: src/lengthcommon.cpp:44
31270 msgid "Line Width %"
31271 msgstr "Ancho de línea %"
31273 #: src/lengthcommon.cpp:45
31274 msgid "Text Height %"
31275 msgstr "Altura de texto %"
31277 #: src/lengthcommon.cpp:45
31278 msgid "Page Height %"
31279 msgstr "Altura de página %"
31281 #: src/lyxfind.cpp:127
31282 msgid "Search error"
31283 msgstr "Buscar error"
31285 #: src/lyxfind.cpp:127
31286 msgid "Search string is empty"
31287 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
31289 #: src/lyxfind.cpp:371
31290 msgid "String found."
31291 msgstr "secuencia encontrada."
31293 #: src/lyxfind.cpp:373
31294 msgid "String has been replaced."
31295 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
31297 #: src/lyxfind.cpp:376
31299 msgid "%1$d strings have been replaced."
31300 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
31302 #: src/lyxfind.cpp:1450
31303 msgid "Invalid regular expression!"
31304 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
31306 #: src/lyxfind.cpp:1455
31307 msgid "Match not found!"
31308 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
31310 #: src/lyxfind.cpp:1459
31311 msgid "Match found!"
31312 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
31314 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
31315 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
31317 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31318 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
31320 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
31323 msgstr "Tipografía: %1$s"
31325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
31327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31328 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
31330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
31332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31334 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
31336 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31338 msgid "Color: %1$s"
31341 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31343 msgid "Decoration: %1$s"
31344 msgstr "&Decoración:"
31346 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31348 msgid "Environment: %1$s"
31349 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
31351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31352 msgid "Cursor not in table"
31353 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
31355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31356 msgid "Only one row"
31357 msgstr "Solo una fila"
31359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31360 msgid "Only one column"
31361 msgstr "Solo una columna"
31363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31364 msgid "No hline to delete"
31365 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
31367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31368 msgid "No vline to delete"
31369 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
31371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31374 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
31376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
31381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
31382 msgid "Bad math environment"
31383 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
31385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
31387 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31388 "Change the math formula type and try again."
31390 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
31391 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
31393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
31395 msgstr "Ningún número"
31397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
31399 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31400 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
31402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
31404 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31405 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
31407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
31409 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31410 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
31412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
31413 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
31414 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31415 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
31417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
31418 msgid "create new math text environment ($...$)"
31419 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
31421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
31422 msgid "entered math text mode (textrm)"
31423 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
31425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31426 msgid "Regular expression editor mode"
31427 msgstr "Modo editor de expresión regular"
31429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
31430 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31431 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
31433 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31434 msgid "Standard[[mathref]]"
31435 msgstr "Standard[[mathref]]"
31437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31441 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31442 msgid "FormatRef: "
31443 msgstr "RefFormato: "
31445 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31450 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
31452 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31453 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
31455 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31457 msgid "Macro: %1$s"
31458 msgstr " Macro: %1$s: "
31460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31466 msgstr "macro de ecuación"
31468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31470 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31471 msgstr "Macros de ecuación"
31473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31475 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31478 #: src/output.cpp:37
31481 "Could not open the specified document\n"
31484 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
31487 #: src/output_plaintext.cpp:144
31491 #: src/output_plaintext.cpp:156
31492 msgid "References: "
31493 msgstr "Referencias: "
31495 #: src/support/Package.cpp:169
31496 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31497 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
31499 #: src/support/Package.cpp:173
31503 #: src/support/Package.cpp:526
31504 msgid "LyX binary not found"
31505 msgstr "Binario LyX no encontrado"
31507 #: src/support/Package.cpp:527
31510 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31512 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
31514 #: src/support/Package.cpp:646
31517 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31519 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31520 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31522 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
31524 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
31526 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
31528 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31529 msgid "File not found"
31530 msgstr "Archivo no encontrado"
31532 #: src/support/Package.cpp:719
31535 "Invalid %1$s switch.\n"
31536 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31538 "Opción %1$s no válida.\n"
31539 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
31541 #: src/support/Package.cpp:746
31544 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31545 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31547 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
31548 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
31550 #: src/support/Package.cpp:770
31553 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31554 "%2$s is not a directory."
31556 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
31557 "%2$s no es un directorio."
31559 #: src/support/Package.cpp:772
31560 msgid "Directory not found"
31561 msgstr "Directorio no encontrado"
31563 #: src/support/Systemcall.cpp:405
31568 "has not yet completed.\n"
31570 "Do you want to stop it?"
31574 "aún no se ha completado.\n"
31578 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31579 msgid "Stop command?"
31580 msgstr "¿Parar comando?"
31582 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31586 #: src/support/Systemcall.cpp:408
31587 msgid "Let it &run"
31588 msgstr "Dejar ejecutar"
31590 #: src/support/debug.cpp:42
31591 msgid "No debugging messages"
31592 msgstr "No hay mensajes de depuración"
31594 #: src/support/debug.cpp:43
31595 msgid "General information"
31596 msgstr "Información general"
31598 #: src/support/debug.cpp:44
31599 msgid "Program initialisation"
31600 msgstr "Inicialización del programa"
31602 #: src/support/debug.cpp:45
31603 msgid "Keyboard events handling"
31604 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
31606 #: src/support/debug.cpp:46
31607 msgid "GUI handling"
31608 msgstr "Manejo de interfaz"
31610 #: src/support/debug.cpp:47
31611 msgid "Lyxlex grammar parser"
31612 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
31614 #: src/support/debug.cpp:48
31615 msgid "Configuration files reading"
31616 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
31618 #: src/support/debug.cpp:49
31619 msgid "Custom keyboard definition"
31620 msgstr "Definición del teclado personalizado"
31622 #: src/support/debug.cpp:50
31623 msgid "LaTeX generation/execution"
31624 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
31626 #: src/support/debug.cpp:51
31627 msgid "Math editor"
31628 msgstr "Editor de ecuaciones"
31630 #: src/support/debug.cpp:52
31631 msgid "Font handling"
31632 msgstr "Manejo de tipografías"
31634 #: src/support/debug.cpp:53
31635 msgid "Textclass files reading"
31636 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
31638 #: src/support/debug.cpp:54
31639 msgid "Version control"
31640 msgstr "Control de versiones"
31642 #: src/support/debug.cpp:55
31643 msgid "External control interface"
31644 msgstr "Interfaz de control externa"
31646 #: src/support/debug.cpp:56
31647 msgid "Undo/Redo mechanism"
31648 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
31650 #: src/support/debug.cpp:57
31651 msgid "User commands"
31652 msgstr "Comandos del usuario"
31654 #: src/support/debug.cpp:58
31655 msgid "The LyX Lexer"
31656 msgstr "El Lexxer de LyX"
31658 #: src/support/debug.cpp:59
31659 msgid "Dependency information"
31660 msgstr "Información de dependencias"
31662 #: src/support/debug.cpp:60
31664 msgstr "Objetos insertados de LyX"
31666 #: src/support/debug.cpp:61
31667 msgid "Files used by LyX"
31668 msgstr "Archivos usados por LyX"
31670 #: src/support/debug.cpp:62
31671 msgid "Workarea events"
31672 msgstr "Eventos del área de trabajo"
31674 #: src/support/debug.cpp:63
31676 msgid "Clipboard handling"
31677 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
31679 #: src/support/debug.cpp:64
31680 msgid "Graphics conversion and loading"
31681 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
31683 #: src/support/debug.cpp:65
31684 msgid "Change tracking"
31685 msgstr "Seguimiento de cambios"
31687 #: src/support/debug.cpp:66
31688 msgid "External template/inset messages"
31689 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
31691 #: src/support/debug.cpp:67
31692 msgid "RowPainter profiling"
31693 msgstr "Perfiles de RowPainter"
31695 #: src/support/debug.cpp:68
31696 msgid "Scrolling debugging"
31697 msgstr "Desplazando depuración"
31699 #: src/support/debug.cpp:70
31703 #: src/support/debug.cpp:71
31704 msgid "Locale/Internationalisation"
31705 msgstr "Localización/Internacionalización"
31707 #: src/support/debug.cpp:72
31708 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31709 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
31711 #: src/support/debug.cpp:73
31712 msgid "Find and replace mechanism"
31713 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
31715 #: src/support/debug.cpp:74
31716 msgid "Developers' general debug messages"
31717 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
31719 #: src/support/debug.cpp:75
31720 msgid "All debugging messages"
31721 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
31723 #: src/support/debug.cpp:154
31725 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31726 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31728 #: src/support/lassert.cpp:60
31731 "Assertion %1$s violated in\n"
31732 "file: %2$s, line: %3$s"
31734 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
31735 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
31737 #: src/support/lassert.cpp:70
31739 "It should be safe to continue, but you\n"
31740 "may wish to save your work and restart LyX."
31742 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
31743 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
31745 #: src/support/lassert.cpp:73
31749 #: src/support/lassert.cpp:80
31751 "There has been an error with this document.\n"
31752 "LyX will attempt to close it safely."
31754 "Ha habido un error con este documento.\n"
31755 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
31757 #: src/support/lassert.cpp:83
31758 msgid "Buffer Error!"
31759 msgstr "¡Error de buffer!"
31761 #: src/support/lassert.cpp:90
31763 "LyX has encountered an application error\n"
31764 "and will now shut down."
31766 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
31767 "y se va a cerrar."
31769 #: src/support/lassert.cpp:93
31770 msgid "Fatal Exception!"
31771 msgstr "¡Excepción fatal!"
31773 #: src/support/os_win32.cpp:482
31774 msgid "System file not found"
31775 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
31777 #: src/support/os_win32.cpp:483
31779 "Unable to load shfolder.dll\n"
31782 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
31783 "Por favor instalar."
31785 #: src/support/os_win32.cpp:488
31786 msgid "System function not found"
31787 msgstr "Función del sistema no encontrada"
31789 #: src/support/os_win32.cpp:489
31791 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31792 "Don't know how to proceed. Sorry."
31794 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31795 "No se sabe como proceder, disculpe."
31797 #: src/support/userinfo.cpp:45
31798 msgid "Unknown user"
31799 msgstr "Usuario desconocido"
31801 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31802 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
31804 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31805 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
31807 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31808 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
31810 #~ msgid "Document &class"
31811 #~ msgstr "Clase del &documento"
31813 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31814 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
31816 #~ msgid "Forward search"
31817 #~ msgstr "Búsqueda directa"
31819 #~ msgid "Printer Command Options"
31820 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
31822 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31823 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
31825 #~ msgid "File ex&tension:"
31826 #~ msgstr "Ex&tensión:"
31828 #~ msgid "Option used to print to a file."
31829 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
31831 #~ msgid "Print to &file:"
31832 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
31834 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31835 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
31837 #~ msgid "Set &printer:"
31838 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
31840 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31841 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
31843 #~ msgid "Spool &printer:"
31844 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
31847 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31849 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
31852 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31853 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
31855 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31856 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
31858 #~ msgid "Re&verse pages:"
31859 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
31861 #~ msgid "&Number of copies:"
31862 #~ msgstr "Número &de copias:"
31864 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31865 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
31867 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31868 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
31870 #~ msgid "Co&llated:"
31871 #~ msgstr "Pe&gadas:"
31873 #~ msgid "Pa&ge range:"
31874 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
31876 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31877 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
31879 #~ msgid "&Odd pages:"
31880 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
31882 #~ msgid "&Even pages:"
31883 #~ msgstr "Páginas &pares:"
31885 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31887 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
31889 #~ msgid "E&xtra options:"
31890 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
31892 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31893 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
31896 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31897 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31898 #~ "your printers."
31900 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
31901 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
31904 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31905 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
31907 #~ msgid "Name of the default printer"
31908 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
31910 #~ msgid "Default &printer:"
31911 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
31913 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31914 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
31917 #~ msgstr "Páginas"
31919 #~ msgid "Page number to print from"
31920 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
31922 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31923 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
31925 #~ msgid "Page number to print to"
31926 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
31928 #~ msgid "Print all pages"
31929 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
31934 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31935 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
31937 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31938 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
31940 #~ msgid "Print in reverse order"
31941 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
31943 #~ msgid "Re&verse order"
31944 #~ msgstr "Orden in&verso"
31947 #~ msgstr "Copia&s"
31949 #~ msgid "Number of copies"
31950 #~ msgstr "Número de copias"
31952 #~ msgid "Collate copies"
31953 #~ msgstr "Copias encadenadas"
31955 #~ msgid "&Collate"
31956 #~ msgstr "&Encadenadas"
31959 #~ msgstr "&Imprimir"
31961 #~ msgid "Print Destination"
31962 #~ msgstr "Destino de impresión"
31964 #~ msgid "Send output to the printer"
31965 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
31967 #~ msgid "P&rinter:"
31968 #~ msgstr "I&mpresora:"
31970 #~ msgid "Send output to the given printer"
31971 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
31973 #~ msgid "Send output to a file"
31974 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
31976 #~ msgid "&Longtable"
31977 #~ msgstr "Cuadro &largo"
31979 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31980 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
31982 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31983 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras"
31988 #~ msgid "Top Line|n"
31989 #~ msgstr "Borde arriba|r"
31991 #~ msgid "Bottom Line|i"
31992 #~ msgstr "Borde abajo|b"
31994 #~ msgid "Print...|P"
31995 #~ msgstr "Imprimir...|m"
31997 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31998 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
32000 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32001 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32007 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32008 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32010 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
32011 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
32013 #~ msgid "Print document failed"
32014 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
32016 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32017 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
32019 #~ msgid "Unknown document class"
32020 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
32022 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32024 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
32027 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32028 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
32030 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32031 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
32033 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32034 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
32036 #~ msgid "Error running external commands."
32037 #~ msgstr "Error ejecutando comandos externos."
32039 #~ msgid "Included File Invalid"
32040 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
32043 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32045 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32047 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n %1$s\n"
32048 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
32051 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32052 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
32054 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32055 #~ msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
32057 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32058 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
32060 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32061 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
32064 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32065 #~ "environment variable PRINTER."
32067 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
32068 #~ "variable de entorno PRINTER."
32070 #~ msgid "The option to print only even pages."
32071 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
32074 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32075 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32077 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
32078 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
32080 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32082 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
32085 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32086 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
32088 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32090 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
32093 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32094 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
32097 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32098 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32099 #~ "and arguments."
32101 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
32102 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
32103 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
32106 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32107 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32109 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
32110 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
32113 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32115 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
32117 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32119 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
32123 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32126 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
32127 #~ "comando de impresión."
32129 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32130 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32132 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32133 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
32154 #~ msgstr "Magenta"
32157 #~ msgstr "Amarillo"
32160 #~ msgstr "Impresora"
32162 #~ msgid "Print Document"
32163 #~ msgstr "Imprimir documento"
32165 #~ msgid "Print to file"
32166 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
32168 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32169 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
32171 #~ msgid "Open Navigator..."
32172 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
32174 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32175 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
32179 #~ msgstr "Desplazamiento"
32182 #~ msgid "&Vertical factor:"
32183 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
32186 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32187 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
32190 #~ msgid "Rotation"
32191 #~ msgstr "Notación"
32194 #~ msgid "&Rotation:"
32195 #~ msgstr "Notación"
32198 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32200 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
32202 #~ msgid "Enable &RTL support"
32203 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
32208 #~ msgid "EndOfSlide"
32209 #~ msgstr "FinDiapositiva"
32211 #~ msgid "--Separator--"
32212 #~ msgstr "--Separador--"
32214 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32215 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
32217 #~ msgid "TeX Code|X"
32218 #~ msgstr "Código TeX|X"
32220 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32222 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
32228 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32229 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
32232 #~ msgstr "Siriaco"
32237 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32238 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
32240 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32241 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
32243 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32244 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
32246 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32247 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
32250 #~ msgstr "Ám&bito"
32252 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32253 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
32255 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32256 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
32258 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32259 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
32264 #~ msgid "Split Environment|l"
32265 #~ msgstr "Entorno separado|t"
32268 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32269 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32271 #~ msgid "report (R Journal)"
32272 #~ msgstr "report (R Journal)"
32274 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32275 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
32277 #~ msgid "Alternative theorem string"
32278 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
32280 #~ msgid "Default Format"
32281 #~ msgstr "Formato predeterminado"
32283 #~ msgid "Key Words."
32284 #~ msgstr "Palabras clave."
32286 #~ msgid "Multilingual captions"
32287 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
32291 #~ msgstr "Fragmento"
32293 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32294 #~ msgstr "Comenzar columnas"
32296 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32297 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
32299 #~ msgid "End Multiple Columns"
32300 #~ msgstr "Fin columnas"
32302 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32303 #~ msgstr "---Fin columnas---"
32305 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32308 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32309 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
32311 #~ msgid "Use AMS &math package"
32312 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
32314 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32315 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
32317 #~ msgid "Use &esint package"
32318 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
32320 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32321 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
32323 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32324 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
32326 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32327 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
32329 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32330 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
32332 #~ msgid "Use mh&chem package"
32333 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
32336 #~ msgstr "&Primero:"
32338 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32339 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
32341 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32342 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
32345 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32346 #~ "actually to print."
32348 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
32351 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32352 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
32354 #~ msgid "Table w&idth:"
32355 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
32357 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32358 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
32360 #~ msgid "institute mark"
32361 #~ msgstr "marca institución"
32363 #~ msgid "Fig. ---"
32364 #~ msgstr "Fig. ---"
32366 #~ msgid "Computing Review Categories"
32367 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
32369 #~ msgid "CenteredCaption"
32370 #~ msgstr "LeyendaCentrada"
32373 #~ msgstr "LatinOn"
32375 #~ msgid "Latin on"
32376 #~ msgstr "Latin on"
32378 #~ msgid "LatinOff"
32379 #~ msgstr "LatinOff"
32381 #~ msgid "Latin off"
32382 #~ msgstr "Latin off"
32384 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32385 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
32387 #~ msgid "EndFrame"
32388 #~ msgstr "TerminarFotograma"
32390 #~ msgid "________________________________"
32391 #~ msgstr "________________________________"
32393 #~ msgid "Institute mark"
32394 #~ msgstr "Marca Institución"
32396 #~ msgid "Maintext"
32397 #~ msgstr "TextoPrincipal"
32400 #~ msgstr "Espacio"
32403 #~ msgstr "Espacio:"
32405 #~ msgid "Computer:"
32406 #~ msgstr "Computadora:"
32408 #~ msgid "Close Section"
32409 #~ msgstr "Sección cerrada"
32411 #~ msgid "Table Caption"
32412 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
32414 #~ msgid "Captionabove"
32415 #~ msgstr "LeyendaArriba"
32417 #~ msgid "Captionbelow"
32418 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
32423 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32424 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
32426 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32427 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
32429 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32430 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
32432 #~ msgid "Settings...|g"
32433 #~ msgstr "Configuración...|o"
32435 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32436 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
32438 #~ msgid "Braille Manual|B"
32439 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
32441 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32442 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
32444 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32445 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
32447 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32448 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
32450 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32451 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
32453 #~ msgid "Rotate cell"
32454 #~ msgstr "Girar celda"
32456 #~ msgid "AMS arrows"
32457 #~ msgstr "Flechas AMS"
32459 #~ msgid "AMS relations"
32460 #~ msgstr "Relaciones AMS"
32462 #~ msgid "AMS operators"
32463 #~ msgstr "Operadores AMS"
32465 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32466 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
32468 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32469 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
32471 #~ msgid "AMS Arrows"
32472 #~ msgstr "Flechas AMS"
32474 #~ msgid "AMS Relations"
32475 #~ msgstr "Relaciones AMS"
32477 #~ msgid "AMS Operators"
32478 #~ msgstr "Operadores AMS"
32480 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32481 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32483 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32484 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32486 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32487 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32489 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32490 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32492 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32493 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32498 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32499 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
32501 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32502 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
32504 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32505 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32507 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32508 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
32510 #~ msgid "Specify the default paper size."
32511 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
32513 #~ msgid "Memory problem"
32514 #~ msgstr "Problema de memoria"
32516 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32517 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
32522 #~ msgid " (unknown)"
32523 #~ msgstr " (desconocido)"
32525 #~ msgid "List of Graphics"
32526 #~ msgstr "Lista de gráficos"
32528 #~ msgid "List of Equations"
32529 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
32531 #~ msgid "List of Index Entries"
32532 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
32534 #~ msgid "List of Marginal notes"
32535 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
32537 #~ msgid "List of Notes"
32538 #~ msgstr "Lista de notas"
32540 #~ msgid "List of Citations"
32541 #~ msgstr "Lista de citas"
32543 #~ msgid "List of Branches"
32544 #~ msgstr "Lista de ramas"
32546 #~ msgid "List of Changes"
32547 #~ msgstr "Lista de cambios"
32549 #~ msgid "Automatic help"
32550 #~ msgstr "Ayuda automática"
32555 #~ msgid "Documents"
32556 #~ msgstr "Documentos"
32559 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32560 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
32562 #~ msgid "elsewhere"
32563 #~ msgstr "en otros sitios"
32565 #~ msgid "&Output Format:"
32566 #~ msgstr "&Formato de salida"
32574 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32575 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
32577 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32578 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
32580 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32581 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
32583 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32584 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
32586 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32587 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
32589 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32590 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
32592 #~ msgid "Example \\theexample"
32593 #~ msgstr "Ejemplo \\theexample"
32595 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32596 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
32598 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32599 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
32601 #~ msgid "Remark \\theremark"
32602 #~ msgstr "Observación \\theremark"
32604 #~ msgid "Case \\thecase"
32605 #~ msgstr "Caso \\thecase"
32607 #~ msgid "Question \\thequestion"
32608 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
32610 #~ msgid "Note \\thenote"
32611 #~ msgstr "Nota \\thenote"
32614 #~ msgstr "&Nuevo:"
32616 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32618 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
32621 #~ msgid "Preface:"
32622 #~ msgstr "Prefacio:"
32624 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32625 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
32627 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32628 #~ msgstr "Institución y correo-e"
32633 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32634 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
32636 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32637 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
32640 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32641 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32643 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
32644 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
32652 #~ msgid "Step \\thestep."
32653 #~ msgstr "Paso \\thestep."
32655 #~ msgid "Appendices Section"
32656 #~ msgstr "Sección apéndices"
32658 #~ msgid "--- Appendices ---"
32659 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
32662 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32663 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32664 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32666 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
32667 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
32668 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
32670 #~ msgid "Layout|L"
32671 #~ msgstr "Formato|F"
32673 #~ msgid "Documents|D"
32674 #~ msgstr "Documentos|D"
32676 #~ msgid "New from Template...|T"
32677 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
32679 #~ msgid "Revert|R"
32680 #~ msgstr "Revertir|R"
32682 #~ msgid "Custom...|C"
32683 #~ msgstr "Personalizado...|e"
32686 #~ msgstr "Rehacer|R"
32689 #~ msgstr "Cortar|C"
32692 #~ msgstr "Pegar|P"
32694 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32695 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
32697 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32698 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
32700 #~ msgid "Tabular|T"
32701 #~ msgstr "Tabla|T"
32703 #~ msgid "Thesaurus..."
32704 #~ msgstr "Tesauro..."
32706 #~ msgid "Statistics...|i"
32707 #~ msgstr "Estadísticas..."
32709 #~ msgid "Change Tracking|g"
32710 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
32712 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32713 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
32715 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32716 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
32718 #~ msgid "Line Bottom|B"
32719 #~ msgstr "Línea inferior|f"
32721 #~ msgid "Line Left|L"
32722 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
32724 #~ msgid "Line Right|R"
32725 #~ msgstr "Línea derecha|d"
32727 #~ msgid "Delete Row|w"
32728 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
32730 #~ msgid "Copy Row"
32731 #~ msgstr "Copiar fila"
32733 #~ msgid "Swap Rows"
32734 #~ msgstr "Intercambiar filas"
32736 #~ msgid "Delete Column|D"
32737 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
32739 #~ msgid "Copy Column"
32740 #~ msgstr "Copiar columna"
32742 #~ msgid "Swap Columns"
32743 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
32745 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32746 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
32748 #~ msgid "Alignment|A"
32749 #~ msgstr "Alineación|A"
32751 #~ msgid "Add Row|R"
32752 #~ msgstr "Añadir fila|A"
32754 #~ msgid "Add Column|C"
32755 #~ msgstr "Añadir columna|u"
32763 #~ msgid "Mathematica"
32764 #~ msgstr "Mathematica"
32766 #~ msgid "Maple, simplify"
32767 #~ msgstr "Maple, simplify"
32769 #~ msgid "Maple, factor"
32770 #~ msgstr "Maple, factor"
32772 #~ msgid "Maple, evalm"
32773 #~ msgstr "Maple, evalm"
32775 #~ msgid "Maple, evalf"
32776 #~ msgstr "Maple, evalf"
32778 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32779 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
32781 #~ msgid "Align Environment|A"
32782 #~ msgstr "Entorno Align|A"
32784 #~ msgid "AlignAt Environment"
32785 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
32787 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32788 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
32790 #~ msgid "Multline Environment"
32791 #~ msgstr "Multi-línea"
32793 #~ msgid "Special Character|S"
32794 #~ msgstr "Carácter especial|s"
32796 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32797 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
32799 #~ msgid "Index Entry|I"
32800 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
32802 #~ msgid "URL...|U"
32803 #~ msgstr "URL...|U"
32805 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32806 #~ msgstr "Listas e índices|t"
32808 #~ msgid "TeX Code|T"
32809 #~ msgstr "Código TeX|T"
32811 #~ msgid "Minipage|p"
32812 #~ msgstr "Minipágina|n"
32814 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32815 #~ msgstr "Tabla...|b"
32817 #~ msgid "Floats|a"
32818 #~ msgstr "Flotantes|a"
32820 #~ msgid "Include File...|d"
32821 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
32823 #~ msgid "Insert File|e"
32824 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
32826 #~ msgid "External Material...|x"
32827 #~ msgstr "Material externo...|x"
32829 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32830 #~ msgstr "Guión silábico|G"
32832 #~ msgid "Protected Space|r"
32833 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
32835 #~ msgid "Vertical Space..."
32836 #~ msgstr "Espacio vertical..."
32838 #~ msgid "Line Break|L"
32839 #~ msgstr "Salto de línea|a"
32841 #~ msgid "Protected Dash|D"
32842 #~ msgstr "Guión protegido|p"
32844 #~ msgid "Single Quote|Q"
32845 #~ msgstr "Comillas simples|m"
32847 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32848 #~ msgstr "Comillas|C"
32850 #~ msgid "Horizontal Line"
32851 #~ msgstr "Línea horizontal"
32853 #~ msgid "Font Change|o"
32854 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
32856 #~ msgid "Math Normal Font"
32857 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
32859 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32860 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
32862 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32863 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
32865 #~ msgid "Math Roman Family"
32866 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
32868 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32869 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
32871 #~ msgid "Math Bold Series"
32872 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
32874 #~ msgid "Text Normal Font"
32875 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
32877 #~ msgid "Floatflt Figure"
32878 #~ msgstr "Figura floatflt"
32880 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32881 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
32883 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32884 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
32886 #~ msgid "Character...|C"
32887 #~ msgstr "Caracteres...|C"
32889 #~ msgid "Paragraph...|P"
32890 #~ msgstr "Párrafo...|P"
32892 #~ msgid "Document...|D"
32893 #~ msgstr "Documento...|D"
32895 #~ msgid "Tabular...|T"
32896 #~ msgstr "Tabla...|T"
32898 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32899 #~ msgstr "Resaltado|R"
32901 #~ msgid "Noun Style|N"
32902 #~ msgstr "Versalitas|V"
32904 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32905 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
32907 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32908 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
32910 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32911 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
32913 #~ msgid "Update|U"
32914 #~ msgstr "Actualizar|z"
32916 #~ msgid "TeX Information|X"
32917 #~ msgstr "Información TeX|I"
32919 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32920 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
32922 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32923 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
32925 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32926 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
32928 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32929 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
32931 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32932 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
32934 #~ msgid "Extended Features|E"
32935 #~ msgstr "Características extendidas|C"
32937 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32938 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
32940 #~ msgid "Preferences..."
32941 #~ msgstr "Preferencias..."
32943 #~ msgid "Quit LyX"
32944 #~ msgstr "Salir de LyX"
32946 #~ msgid "%1$d words checked."
32947 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
32949 #~ msgid "One word checked."
32950 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
32952 #~ msgid "Spelling check completed"
32953 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
32956 #~ msgstr "&Básico"
32958 #~ msgid "&Command:"
32959 #~ msgstr "C&omando:"
32961 #~ msgid "Search text is empty!"
32962 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
32965 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32966 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32967 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32969 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
32970 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
32971 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
32974 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32976 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado ""
32977 #~ "Personalizado"."
32979 #~ msgid "Affilation:"
32980 #~ msgstr "Afiliación:"
32982 #~ msgid "DockWidget"
32983 #~ msgstr "DockWidget"
32985 #~ msgid "greyedout"
32986 #~ msgstr "resaltado en gris"
32988 #~ msgid "&Use Defaults"
32989 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
32991 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32992 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
32994 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32995 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. "sec:")"
33000 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33001 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
33003 #~ msgid "Open Target...|O"
33004 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
33007 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33008 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33009 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33010 #~ "%[[, %pages%]]}."
33012 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33013 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33014 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33015 #~ "%[[, %pages%]]}."
33017 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33018 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
33020 #~ msgid "Use &XeTeX"
33021 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
33023 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33024 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
33026 #~ msgid "&Use babel"
33027 #~ msgstr "Usar &babel"
33029 #~ msgid "Flex:Institute"
33030 #~ msgstr "Flex:Institución"
33032 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33033 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
33036 #~ msgstr "esquema"
33039 #~ msgstr "diagrama"
33042 #~ msgstr "gráfico"
33044 #~ msgid "Flex:Alert"
33045 #~ msgstr "Flex:Alerta"
33047 #~ msgid "Flex:Structure"
33048 #~ msgstr "Flex:Estructura"
33050 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33051 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
33053 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33054 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
33056 #~ msgid "Flex:Firstname"
33057 #~ msgstr "Flex:Nombre"
33059 #~ msgid "Flex:Fname"
33060 #~ msgstr "Flex:Nombre"
33062 #~ msgid "Flex:Surname"
33063 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
33065 #~ msgid "Flex:Filename"
33066 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
33068 #~ msgid "Flex:Literal"
33069 #~ msgstr "Flex:Literal"
33071 #~ msgid "Flex:Emph"
33072 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
33074 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33075 #~ msgstr "Flex:Abrev"
33077 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33078 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
33080 #~ msgid "Flex:Volume"
33081 #~ msgstr "Flex:Volumen"
33083 #~ msgid "Flex:Day"
33084 #~ msgstr "Flex:Día"
33086 #~ msgid "Flex:Month"
33087 #~ msgstr "Flex:Mes"
33089 #~ msgid "Flex:Year"
33090 #~ msgstr "Flex:Año"
33092 #~ msgid "Flex:Issue-number"
33093 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
33095 #~ msgid "Flex:Issue-day"
33096 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
33098 #~ msgid "Flex:Issue-months"
33099 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
33101 #~ msgid "Flex:ISSN"
33102 #~ msgstr "Flex:ISSN"
33104 #~ msgid "Flex:CODEN"
33105 #~ msgstr "Flex::CODEN"
33107 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33108 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
33110 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33111 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
33113 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33114 #~ msgstr "Flex:CCC código"
33116 #~ msgid "Flex:Code"
33117 #~ msgstr "Flex:Código"
33119 #~ msgid "Flex:Dscr"
33120 #~ msgstr "Flex:Dscr"
33122 #~ msgid "Flex:Keyword"
33123 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
33125 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
33126 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
33128 #~ msgid "Flex:Orgname"
33129 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
33131 #~ msgid "Flex:Street"
33132 #~ msgstr "Flex:Calle"
33134 #~ msgid "Flex:City"
33135 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
33137 #~ msgid "Flex:State"
33138 #~ msgstr "Flex:Estado"
33140 #~ msgid "Flex:Postcode"
33141 #~ msgstr "Flex:Código postal"
33143 #~ msgid "Flex:Country"
33144 #~ msgstr "Flex:País"
33146 #~ msgid "Flex:Directory"
33147 #~ msgstr "Flex:Directorio"
33149 #~ msgid "Flex:Email"
33150 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
33152 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
33153 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
33155 #~ msgid "Flex:KeyCap"
33156 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
33158 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
33159 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
33161 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
33162 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
33164 #~ msgid "Flex:GuiButton"
33165 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
33167 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33168 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
33176 #~ msgid "Note:Note"
33177 #~ msgstr "Nota:Nota"
33179 #~ msgid "Note:Greyedout"
33180 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
33182 #~ msgid "Box:Shaded"
33183 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
33186 #~ msgstr "Envolver"
33188 #~ msgid "Info:menu"
33189 #~ msgstr "Info:menú"
33191 #~ msgid "Info:shortcut"
33192 #~ msgstr "Info:atajo"
33194 #~ msgid "Info:shortcuts"
33195 #~ msgstr "Info:atajos"
33197 #~ msgid "Flex:Endnote"
33198 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
33200 #~ msgid "Flex:Initial"
33201 #~ msgstr "Flex:inicial"
33203 #~ msgid "Flex:Glosse"
33204 #~ msgstr "Flex:Glosa"
33206 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
33207 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
33209 #~ msgid "Flex:Expression"
33210 #~ msgstr "Flex:Expresión "
33212 #~ msgid "Flex:Concepts"
33213 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
33215 #~ msgid "Flex:Meaning"
33216 #~ msgstr "Flex:Significado"
33218 #~ msgid "Flex:Noun"
33219 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
33221 #~ msgid "Flex:Strong"
33222 #~ msgstr "Flex:Intenso"
33225 #~ msgstr "Noruego"
33228 #~ msgstr "Noruego nuevo"
33230 #~ msgid "file[[scope]]"
33231 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
33233 #~ msgid "master document[[scope]]"
33234 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
33236 #~ msgid "open files[[scope]]"
33237 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
33239 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33240 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
33243 #~ msgid "Keywordsr"
33244 #~ msgstr "Palabras clave"
33246 #~ msgid "Current ¶graph"
33247 #~ msgstr "&Párrafo actual"
33249 #~ msgid "A&vailable indices:"
33250 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
33252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33253 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
33255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33256 #~ msgstr "Fantasma &vert."
33258 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33259 #~ msgstr "Fantasma horiz."
33261 #~ msgid "Vert. Phantom"
33262 #~ msgstr "Fantasma vert."
33264 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
33265 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
33271 #~ msgid "All indices"
33272 #~ msgstr "Todos los índices"
33275 #~ msgstr "&Aceptar"
33277 #~ msgid "Cust&om:"
33278 #~ msgstr "&Personalizado:"
33281 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33282 #~ "lyx2lyx script."
33284 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
33285 #~ "hacer la conversión."
33288 #~ "The specified document\n"
33290 #~ "could not be read."
33292 #~ "El documento especificado\n"
33294 #~ "no se pudo leer."
33296 #~ msgid "Could not read document"
33297 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
33299 #~ msgid "Cannot view URL"
33300 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
33303 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33304 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
33307 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33308 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
33313 #~ msgid "Value of the line height."
33314 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
33316 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33317 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
33319 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33320 #~ msgstr "Correo-E"
33322 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33323 #~ msgstr "Alerta "
33325 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33326 #~ msgstr "Estructura "
33328 #~ msgid "Element:Firstname"
33329 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
33331 #~ msgid "Element:Fname"
33332 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
33334 #~ msgid "Element:Filename"
33335 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
33337 #~ msgid "Element:Citation-number"
33338 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
33340 #~ msgid "Element:Issue-number"
33341 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
33343 #~ msgid "Element:Issue-day"
33344 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
33346 #~ msgid "Element:Issue-months"
33347 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
33349 #~ msgid "Element:SS-Title"
33350 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
33352 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33353 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
33355 #~ msgid "Element:Postcode"
33356 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
33358 #~ msgid "Element:Directory"
33359 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
33361 #~ msgid "Element:KeyCombo"
33362 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
33364 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
33365 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
33367 #~ msgid "Element:MenuChoice"
33368 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
33370 #~ msgid "CharStyle"
33371 #~ msgstr "EstiloCarácter"
33373 #~ msgid "Custom:Endnote"
33374 #~ msgstr "Nota final"
33376 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33377 #~ msgstr "Inicial"
33379 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33380 #~ msgstr "Tri-Glosa"
33382 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33385 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33386 #~ msgstr "Énfasis "
33388 #~ msgid "CharStyle:Code"
33389 #~ msgstr "Código "
33391 #~ msgid "FrmtRef: "
33392 #~ msgstr "FrmtRef: "
33395 #~ msgid "Glossary term"
33398 #~ msgid "Middle|d"
33399 #~ msgstr "Centro|e"
33401 #~ msgid "top/bottom line"
33402 #~ msgstr "línea superior/inferior"
33404 #~ msgid "Decimal point:"
33405 #~ msgstr "Posición decimal:"
33407 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33408 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
33410 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33411 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
33413 #~ msgid "Screen &DPI:"
33414 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
33416 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33417 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
33420 #~ msgstr "ColorIU"
33422 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33423 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
33425 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33426 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
33428 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33429 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
33431 #~ msgid "Publisher ID"
33432 #~ msgstr "ID Editor"
33437 #~ msgid "TheoremTemplate"
33438 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
33440 #~ msgid "Theorem #:"
33441 #~ msgstr "Teorema #:"
33443 #~ msgid "Lemma #:"
33444 #~ msgstr "Lema #:"
33446 #~ msgid "Corollary #:"
33447 #~ msgstr "Corolario #:"
33449 #~ msgid "Proposition #:"
33450 #~ msgstr "Proposición #:"
33452 #~ msgid "Conjecture #:"
33453 #~ msgstr "Conjetura #:"
33455 #~ msgid "Criterion #:"
33456 #~ msgstr "Criterio #:"
33459 #~ msgstr "Hecho #:"
33461 #~ msgid "Axiom #:"
33462 #~ msgstr "Axioma #:"
33464 #~ msgid "Definition #:"
33465 #~ msgstr "Definición #:"
33467 #~ msgid "Example #:"
33468 #~ msgstr "Ejemplo #:"
33470 #~ msgid "Condition #:"
33471 #~ msgstr "Condición #:"
33473 #~ msgid "Problem #:"
33474 #~ msgstr "Problema #:"
33476 #~ msgid "Exercise #:"
33477 #~ msgstr "Ejercicio #:"
33479 #~ msgid "Remark #:"
33480 #~ msgstr "Observación #:"
33482 #~ msgid "Claim #:"
33483 #~ msgstr "Afirmación #:"
33486 #~ msgstr "Nota #:"
33488 #~ msgid "Notation #:"
33489 #~ msgstr "Notación #:"
33492 #~ msgstr "Caso #:"
33494 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33495 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
33498 #~ msgid "Continue &asking"
33499 #~ msgstr "Continuación"
33501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33502 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
33504 #~ msgid "Thin space"
33505 #~ msgstr "Espacio delgado"
33507 #~ msgid "Medium space"
33508 #~ msgstr "Espacio medio"
33510 #~ msgid "Thick space"
33511 #~ msgstr "Espacio grueso"
33513 #~ msgid "Negative thin space"
33514 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
33516 #~ msgid "Negative medium space"
33517 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
33519 #~ msgid "Negative thick space"
33520 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
33522 #~ msgid "Inter-word space"
33523 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
33525 #~ msgid "Date format"
33526 #~ msgstr "Formato de fecha"
33528 #~ msgid "Unknown buffer info"
33529 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
33531 #~ msgid "QQuad Space"
33532 #~ msgstr "Doble cuadratín"
33534 #~ msgid "Preview\t"
33535 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
33537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33538 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
33540 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33542 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
33543 #~ "las características"
33545 #~ msgid "&Replace with..."
33546 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
33549 #~ msgstr "Si&guiente"
33551 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33552 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
33554 #~ msgid "Pre&vious"
33555 #~ msgstr "A&nterior"
33557 #~ msgid "&Keep case"
33558 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
33560 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33562 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
33563 #~ "características"
33565 #~ msgid "&Find..."
33566 #~ msgstr "&Encontrar..."
33568 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33569 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
33572 #~ msgstr "&Siguiente"
33574 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33575 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
33577 #~ msgid "&Previous"
33578 #~ msgstr "&Anterior"
33584 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33585 #~ "%1$s.layout,\n"
33586 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33587 #~ "class or style file required by it is not\n"
33588 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33589 #~ "for more information.\n"
33591 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
33592 #~ "%1$s.layout,\n"
33593 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
33594 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
33595 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
33597 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33598 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
33600 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33602 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
33605 #~ msgid "Any &word"
33606 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
33609 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33612 #~ "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
33615 #~ msgid "Merge cells"
33616 #~ msgstr "Unir celdas"
33618 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33619 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
33621 #~ msgid "Branch Settings"
33622 #~ msgstr "Configuración de rama"
33624 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33625 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
33627 #~ msgid "Table Settings"
33628 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
33630 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33631 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
33634 #~ msgid "Language ...|L"
33638 #~ msgid "&Debug messages"
33639 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
33642 #~ msgid "Clear &automatically"
33643 #~ msgstr "Ayuda automática"
33645 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33646 #~ msgstr "Disolver recuadro"
33648 #~ msgid "Box Settings"
33649 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
33651 #~ msgid "TeX Code Settings"
33652 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
33655 #~ msgid "Match found and replaced !"
33656 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
33659 #~ msgid "Close this panel"
33660 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
33664 #~ msgstr "Vista preliminar"
33667 #~ msgid "Match..."
33668 #~ msgstr "Ecuaciones"
33671 #~ msgid "Find LyX Dialog"
33672 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
33674 #~ msgid "The Enter key works, too"
33675 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
33677 #~ msgid "The delete key works, too"
33678 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
33681 #~ msgstr "&Eliminar"
33684 #~ msgstr "&Encontrar:"
33687 #~ msgid "Document in current file"
33688 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
33691 #~ msgid "diamond2"
33692 #~ msgstr "diamante"
33696 #~ msgstr "Comienzo"
33707 #~ msgid "backwards"
33708 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
33712 #~ msgstr "Fin del CV"
33715 #~ msgid "Continue searching from "
33716 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
33719 #~ msgstr "&Fantasma"
33722 #~ msgid "&Automatic clear"
33723 #~ msgstr "Ayuda automática"
33726 #~ msgid "Show progress messages"
33727 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
33730 #~ msgid "(cancelling)"
33733 #~ msgid "Anschrift:"
33734 #~ msgstr "Anschrift:"
33736 #~ msgid "Briefkopf:"
33737 #~ msgstr "Briefkopf:"
33740 #~ msgstr "Zusatz:"
33742 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33743 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
33745 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33746 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
33748 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33749 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
33751 #~ msgid "Unterschrift:"
33752 #~ msgstr "Unterschrift:"
33754 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33755 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
33757 #~ msgid "Vorwahl:"
33758 #~ msgstr "Vorwahl:"
33760 #~ msgid "Telefon:"
33761 #~ msgstr "Teléfono:"
33769 #~ msgid "Betreff:"
33770 #~ msgstr "Betreff:"
33773 #~ msgstr "Anrede:"
33778 #~ msgid "Anlage(n):"
33779 #~ msgstr "Anlage(n):"
33781 #~ msgid "Verteiler:"
33782 #~ msgstr "Verteiler:"
33785 #~ msgstr "Strasse"
33787 #~ msgid "Strasse:"
33788 #~ msgstr "Strasse:"
33796 #~ msgid "RetourAdresse:"
33797 #~ msgstr "RetourAdresse:"
33799 #~ msgid "MeinZeichen:"
33800 #~ msgstr "MeinZeichen:"
33802 #~ msgid "IhrZeichen:"
33803 #~ msgstr "IhrZeichen:"
33805 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33806 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
33820 #~ msgid "Adresse:"
33821 #~ msgstr "Adresse:"
33823 #~ msgid "Anlagen:"
33824 #~ msgstr "Anlagen:"
33826 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33827 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
33829 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33830 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
33836 #~ msgid "View Output|V"
33840 #~ msgid "Update Output|U"
33841 #~ msgstr "fecha (salida)"
33844 #~ msgid "Replace Ne&xt"
33845 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
33848 #~ msgid "Find &Prev"
33849 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
33852 #~ msgid "Replace P&rev"
33853 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
33856 #~ msgid "Current buffer only"
33857 #~ msgstr "Celda actual:"
33860 #~ msgid "Document"
33861 #~ msgstr "Documentos"
33864 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
33865 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
33867 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33868 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
33874 #~ msgid "No file open!"
33875 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
33877 #~ msgid "Jump to the label"
33878 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
33880 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33881 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
33884 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
33885 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
33888 #~ msgid "Master Settings"
33889 #~ msgstr "Configuración de la nota"
33892 #~ msgid "\\alph{enumii}."
33893 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
33895 #~ msgid "Insert|n"
33896 #~ msgstr "Insertar|I"
33899 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33901 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
33902 #~ "lista de parámetros."
33905 #~ msgstr "Longitud"
33907 #~ msgid "Opened inset"
33908 #~ msgstr "Recuadro abierto"
33910 #~ msgid "Opened Box Inset"
33911 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
33913 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33914 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
33916 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33917 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
33919 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33920 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
33922 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33923 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
33925 #~ msgid "Opened Float Inset"
33926 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
33928 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33929 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
33931 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33932 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
33934 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33935 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
33937 #~ msgid "Opened Note Inset"
33938 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
33940 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
33941 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
33944 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
33945 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
33947 #~ msgid "Opened table"
33948 #~ msgstr "Tabla abierta"
33950 #~ msgid "Opened Text Inset"
33951 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
33953 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33954 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
33956 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33957 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
33959 #~ msgid "Personal &dictionary:"
33960 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
33962 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33964 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
33966 #~ msgid "Use input encod&ing"
33967 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33969 #~ msgid "Toggle Label|L"
33970 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
33974 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
33976 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
33980 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
33981 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33982 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33984 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
33985 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
33986 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
33992 #~ msgid "Accept Change|C"
33993 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
33996 #~ msgid "C&ommand:"
33997 #~ msgstr "&Comando:"
33999 #~ msgid "&BibTeX command:"
34000 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
34003 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34004 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
34007 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34008 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
34010 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34011 #~ msgstr "Conmutar Etiquetado/Numeración|C"
34014 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
34015 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
34018 #~ msgid "View|V[[show]]"
34021 #~ msgid "View DVI"
34022 #~ msgstr "Ver DVI"
34024 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34025 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
34027 #~ msgid "View PostScript"
34028 #~ msgstr "Ver PostScript"
34030 #~ msgid "Update DVI"
34031 #~ msgstr "Actualizar DVI"
34033 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34034 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
34036 #~ msgid "Update PostScript"
34037 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
34039 #~ msgid "Thesaurus failure"
34040 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
34043 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34047 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
34053 #~ msgstr "Factura"
34055 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34056 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
34058 #~ msgid "B&rowse..."
34059 #~ msgstr "E&xaminar..."
34061 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34062 #~ msgstr "Número de co&pias:"
34064 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34065 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
34070 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34071 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
34073 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34074 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
34076 #~ msgid "Spellchecker error"
34077 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
34079 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34080 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
34083 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34084 #~ "Maybe it has been killed."
34086 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
34087 #~ "Quizá haya sido matado."
34089 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34090 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
34092 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34093 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
34096 #~ msgid "Phantom Text"
34097 #~ msgstr "Texto simple"
34103 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
34104 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
34106 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
34107 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
34109 #~ msgid "&Postscript driver:"
34110 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
34112 #~ msgid "Append Parameter"
34113 #~ msgstr "Añadir parámetro"
34115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34116 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
34118 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
34119 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
34121 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
34122 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
34124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34125 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
34127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34128 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
34130 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
34131 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
34133 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
34134 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
34136 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
34137 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
34139 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34140 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
34142 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34143 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
34145 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34146 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
34148 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34149 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
34152 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34153 #~ "You may not have the right languages installed."
34155 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
34156 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
34159 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34160 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34162 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
34163 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
34166 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34169 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
34170 #~ "codificación `%2$s'."
34172 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34174 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
34177 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34178 #~ "encoding `%2$s'."
34180 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
34181 #~ "codificación `%2$s'."
34184 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34185 #~ "encoding `%2$s'."
34187 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
34188 #~ "codificación `%2$s'."
34190 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34191 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
34196 #~ msgid "pspell (library)"
34197 #~ msgstr "pspell (library)"
34199 #~ msgid "aspell (library)"
34200 #~ msgstr "aspell (library)"
34202 #~ msgid "*.ispell"
34203 #~ msgstr "*.ispell"
34206 #~ msgstr "Figura|F"
34208 #~ msgid "algorithm"
34209 #~ msgstr "Algoritmo|A"
34214 #~ msgid "Filtering layouts with \""
34215 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
34218 #~ msgid "keywords"
34219 #~ msgstr "Palabras clave"
34221 #~ msgid "Table of Contents|a"
34222 #~ msgstr "Índice general|g"
34225 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
34227 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
34228 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
34230 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34231 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
34237 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34238 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
34240 #~ msgid "Austrian"
34241 #~ msgstr "Austriaco"
34244 #~ msgstr "Inglés británico"
34246 #~ msgid "Canadian"
34247 #~ msgstr "Inglés canadiense"
34249 #~ msgid "LinuxDoc"
34250 #~ msgstr "LinuxDoc"
34252 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34253 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34255 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34256 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
34258 #~ msgid "LaTeX default"
34259 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
34261 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34262 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
34265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34267 #~ "El documento especificado\n"
34269 #~ "no se pudo leer."
34272 #~ "Layout had to be changed from\n"
34273 #~ "%1$s to %2$s\n"
34274 #~ "because of class conversion from\n"
34277 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
34279 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
34282 #~ msgid "Changed Layout"
34283 #~ msgstr "Formato cambiado"
34285 #~ msgid "Unknown layout"
34286 #~ msgstr "Formato desconocido"
34289 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
34290 #~ "Trying to use the default instead.\n"
34292 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
34293 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
34296 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34297 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
34299 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34300 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
34302 #~ msgid "Display image in LyX"
34303 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
34305 #~ msgid "Screen display"
34306 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
34308 #~ msgid "Monochrome"
34309 #~ msgstr "Monocromo"
34311 #~ msgid "Grayscale"
34312 #~ msgstr "Escala de grises"
34317 #~ msgid "&Display:"
34318 #~ msgstr "&Pantalla:"
34321 #~ msgstr "Esca&la:"
34324 #~ msgid "Scr&een Display:"
34325 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
34327 #~ msgid "Do not display"
34328 #~ msgstr "No mostrar"
34331 #~ msgid "Unknown Info: "
34332 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
34335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34336 #~ msgstr "Acción desconocida"
34339 #~ msgid "Clear group"
34340 #~ msgstr "Limpiar página"
34343 #~ msgstr " (auto)"
34346 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34347 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
34349 #~ msgid "Edit the file externally"
34350 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
34352 #~ msgid "&Edit File..."
34353 #~ msgstr "&Editar archivo..."
34355 #~ msgid "LyX View"
34356 #~ msgstr "Vista LyX"
34360 #~ msgstr "Película"
34363 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34364 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34366 #~ msgid "<- C&lear"
34367 #~ msgstr "<- &Limpiar"
34370 #~ msgstr "A&plicar"
34374 #~ msgstr "&Limpiar"
34377 #~ msgid "EmbeddedFiles"
34378 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
34382 #~ msgstr "&Añadir"
34386 #~ msgstr "&Insertado"
34393 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34394 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
34397 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34398 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
34401 #~ msgid " writing embedded files."
34402 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
34405 #~ msgid " could not write embedded files!"
34406 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
34409 #~ msgid "Failed to extract file"
34410 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
34413 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34415 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
34417 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
34420 #~ msgid "Copy file failure"
34421 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
34425 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
34426 #~ "Please check whether the path is writeable."
34428 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
34429 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
34433 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
34434 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34436 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
34437 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
34440 #~ msgid "Failed to embed file"
34441 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
34445 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34446 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
34448 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
34449 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
34452 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
34454 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
34456 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
34459 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34460 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
34464 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
34465 #~ "Please check whether the source file is available"
34467 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
34468 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
34471 #~ msgid "Sync file failure"
34472 #~ msgstr "fallo de chktex"
34475 #~ msgid "Packing all files"
34476 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34479 #~ msgid "Failed to write file"
34480 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
34483 #~ msgid "Save failure"
34484 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
34488 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
34489 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34491 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
34492 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
34495 #~ msgid "Embedded Files"
34496 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
34499 #~ msgid "Embedded layout"
34500 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
34503 #~ msgid "Extra embedded file"
34504 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
34506 #~ msgid "Error setting multicolumn"
34507 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
34510 #~ msgid "Enspace|E"
34511 #~ msgstr "espacio"
34514 #~ msgid "Enskip|k"
34518 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34519 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
34522 #~ msgid "Properties...|P"
34523 #~ msgstr "Preferencias...|f"
34526 #~ msgid "New Line|e"
34527 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
34529 #~ msgid "Line Break|B"
34530 #~ msgstr "Salto de línea|a"
34533 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34534 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
34540 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34541 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
34543 #~ msgid "Swap Rows|S"
34544 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
34546 #~ msgid "Swap Columns|w"
34547 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
34559 #~ msgstr "flotante"
34561 #~ msgid "S&ubfigure"
34562 #~ msgstr "Su&bfigura"
34564 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34565 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
34567 #~ msgid "Ca&ption:"
34568 #~ msgstr "&Leyenda:"
34570 #~ msgid "Show ERT inline"
34571 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
34573 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34574 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
34576 #~ msgid "Framed in box"
34577 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
34580 #~ msgstr "&Sombreado"
34583 #~ msgstr "&Colores"
34585 #~ msgid "C&opiers"
34586 #~ msgstr "C&opiadoras"
34588 #~ msgid "&File formats"
34589 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
34591 #~ msgid "&GUI name:"
34592 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
34594 #~ msgid "External Applications"
34595 #~ msgstr "Programas externos"
34597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34598 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
34600 #~ msgid "Save/restore window position"
34601 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
34606 #~ msgid "Pixmap Cache"
34607 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
34609 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
34610 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
34615 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34616 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
34619 #~ msgstr "&Unidades:"
34621 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
34622 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
34624 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
34625 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
34627 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
34628 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
34630 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
34631 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
34633 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
34634 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
34636 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
34637 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
34639 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
34640 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
34642 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
34643 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
34645 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34646 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
34648 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
34649 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
34651 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
34652 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
34654 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
34655 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
34657 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
34658 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
34660 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
34661 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
34663 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
34664 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
34666 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
34667 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
34669 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
34670 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
34672 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
34673 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
34675 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
34676 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
34678 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
34679 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
34681 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
34682 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
34684 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
34685 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
34687 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
34688 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
34690 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
34691 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
34693 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
34694 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
34696 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
34697 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
34699 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
34700 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
34702 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
34703 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
34705 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
34706 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
34708 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
34709 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
34711 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
34712 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
34714 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
34715 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
34717 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
34718 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
34720 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34721 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
34723 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34724 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
34726 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34727 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
34729 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34730 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
34732 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34733 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
34739 #~ msgstr "Húngaro"
34741 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34742 #~ msgstr "Servo-Croata"
34744 #~ msgid "Framed|F"
34745 #~ msgstr "Enmarcado|m"
34747 #~ msgid "Shaded|S"
34748 #~ msgstr "Sombreado|S"
34750 #~ msgid "Insert URL"
34751 #~ msgstr "Insertar URL"
34753 #~ msgid "Can't load document class"
34754 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
34757 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
34760 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
34764 #~ "The document could not be converted\n"
34765 #~ "into the document class %1$s."
34767 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
34768 #~ "a la clase de documento %1$s."
34771 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
34772 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
34774 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
34775 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
34777 #~ msgid "&Switch to document"
34778 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
34781 #~ "Could not open the specified document\n"
34783 #~ "due to the error: %2$s"
34785 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
34787 #~ "debido al error: %2$s"
34789 #~ msgid "Rectangular box"
34790 #~ msgstr "Marco rectangular"
34792 #~ msgid "Shadow box"
34793 #~ msgstr "Marco con sombra"
34795 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34796 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
34798 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34799 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
34802 #~ msgstr "Copiadoras"
34805 #~ msgstr "Encuadrado"
34808 #~ msgstr "Marco ovalado"
34811 #~ msgstr "Marco Ovalado"
34813 #~ msgid "Shadowbox"
34814 #~ msgstr "Marco sombreado"
34816 #~ msgid "Doublebox"
34817 #~ msgstr "Marco doble"
34819 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
34820 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
34822 #~ msgid "Unknown inset name: "
34823 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
34825 #~ msgid "Program Listing "
34826 #~ msgstr "Listado del programa "
34829 #~ msgstr "Enmarcado"
34832 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34833 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
34838 #~ msgid "HtmlUrl: "
34839 #~ msgstr "HtmlUrl: "
34841 #~ msgid "Default (outer)"
34842 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
34845 #~ msgstr "Exterior"
34847 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34848 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
34850 #~ msgid "%1$d words in selection."
34851 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
34853 #~ msgid "%1$d words in document."
34854 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
34856 #~ msgid "One word in selection."
34857 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
34859 #~ msgid "One word in document."
34860 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
34862 #~ msgid "Count words"
34863 #~ msgstr "Contar palabras"
34865 #~ msgid "Encoding error"
34866 #~ msgstr "Error de codificación"
34869 #~ msgid "Placeholders"
34870 #~ msgstr "Espacios reservados"