]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
7fd52110a3749f3ac5c3071b483780434d56ee8b
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 msgid "&Jurabib"
33 msgstr "&Jurabib"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 msgid "&Natbib"
41 msgstr "&Natbib"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 msgid "&Add"
73 msgstr "&Añadir"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 msgid "&New:"
81 msgstr "&Nueva:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 msgid "&Remove"
92 msgstr "&Quitar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
99 msgid "(&De)activate"
100 msgstr "(&Des)activar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 msgid "&Font:"
112 msgstr "&Fuente:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 msgid "Si&ze:"
117 msgstr "&Tamaño:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 msgid "Default"
133 msgstr "Predeterminado"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 msgid "Tiny"
138 msgstr "Diminuta"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 msgid "Smallest"
143 msgstr "Pequeñísima"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 msgid "Smaller"
148 msgstr "Más pequeña"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 msgid "Small"
153 msgstr "Pequeña"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 msgid "Normal"
158 msgstr "Normal"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 msgid "Large"
163 msgstr "Grande"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 msgid "Larger"
168 msgstr "Más grande"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 msgid "Largest"
173 msgstr "Grandísima"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 msgid "Huge"
178 msgstr "Enorme"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 msgid "Huger"
183 msgstr "Más enorme"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
186 #, fuzzy
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 msgid "&Level:"
192 msgstr "&Nivel:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 msgid "Form"
196 msgstr "Forma"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgid "&Top of page"
208 msgstr "&Principio de página"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "FuenteUi"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Escala%"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 msgid "&Typewriter:"
249 msgstr "T&ypewriter:"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
253 msgid "&Roman:"
254 msgstr "&Roman:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
257 #, fuzzy
258 msgid "S&cale (%):"
259 msgstr "Escala%"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
262 msgid "&Sans Serif:"
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
278 msgid "&Base Size:"
279 msgstr "Tamaño &base:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
290 msgid "&Options:"
291 msgstr "Op&ciones:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
299 msgid "&Language:"
300 msgstr "&Idioma:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
307 msgid "&Encoding:"
308 msgstr "&Codificación:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
316 msgstr ""
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
324 msgid "&Top:"
325 msgstr "&Superior:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
328 msgid "&Bottom:"
329 msgstr "&Inferior:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
332 msgid "&Inner:"
333 msgstr "I&nterior:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
336 msgid "O&uter:"
337 msgstr "E&xterior:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
340 msgid "Head &sep:"
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
348 msgid "&Foot skip:"
349 msgstr "Salto de &pie:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
360 #, fuzzy
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
365 #, fuzzy
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
374 msgid "&Numbering"
375 msgstr "&Numeración"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
378 msgid "Paper Size"
379 msgstr "Tamaño del papel"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Alto:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "A&ncho:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
396 msgstr ""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
398 "\"Personalizado\""
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
401 msgid "Orientation"
402 msgstr "Orientación"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
405 msgid "&Portrait"
406 msgstr "&Retrato"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
409 msgid "&Landscape"
410 msgstr "A&paisado"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
413 msgid "Page &style:"
414 msgstr "&Estilo de página:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
429 msgid "Version"
430 msgstr "Versión"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
437 msgid "Credits"
438 msgstr "Créditos"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
442 msgid "Copyright"
443 msgstr "Copyright"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
461 msgid "&Close"
462 msgstr "&Cerrar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
469 msgid "&Dummy"
470 msgstr "&Fantasma"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
489 msgid "&OK"
490 msgstr "&Aceptar"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
495 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
497 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
498 msgid "&Cancel"
499 msgstr "&Cancelar"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
511 msgid "&Label:"
512 msgstr "&Etiqueta:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
515 msgid "&Key:"
516 msgstr "Cla&ve:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
527 msgid "Cancel"
528 msgstr "Cancelar"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
539 msgid "&Browse..."
540 msgstr "E&xaminar..."
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
555 msgid "&Content:"
556 msgstr "&Contenido:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
579 msgid "&Delete"
580 msgstr "E&liminar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
587 msgid "&Add..."
588 msgstr "&Añadir..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
595 msgid "Databa&ses"
596 msgstr "&Bases de datos"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
603 msgid "St&yle"
604 msgstr "&Estilo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
615 msgid "None"
616 msgstr "Ninguno"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
621 msgid "Parbox"
622 msgstr "Parbox"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
626 msgid "Minipage"
627 msgstr "Minipágina"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
634 msgid "Inner Bo&x:"
635 msgstr "Cuadro &interior:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
638 msgid "&Decoration:"
639 msgstr "&Decoración:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
642 msgid "Height value"
643 msgstr "Valor de alto"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
647 msgid "Width value"
648 msgstr "Valor de ancho"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
652 msgid "Alignment"
653 msgstr "Alineación"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
662 msgid "Left"
663 msgstr "Izquierda"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
670 msgid "Center"
671 msgstr "Centro"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
676 msgid "Right"
677 msgstr "Derecha"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
680 msgid "Stretch"
681 msgstr "Estirar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
684 msgid "Horizontal"
685 msgstr "Horizontal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
694 msgid "Top"
695 msgstr "Superior"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
700 msgid "Middle"
701 msgstr "Medio"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
706 msgid "Bottom"
707 msgstr "Inferior"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
710 msgid "&Box:"
711 msgstr "&Cuadro:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
714 msgid "Co&ntent:"
715 msgstr "Con&tenido:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
722 msgid "Vertical"
723 msgstr "Vertical"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
730 msgid "&Restore"
731 msgstr "&Restaurar"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
741 msgid "&Apply"
742 msgstr "A&plicar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Cambio:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "Cambio &siguiente"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Aceptar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Descartar"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Familia de Fuentes"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familia:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Forma de fuente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "&Forma:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Series de fuentes"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
807 msgid "Language"
808 msgstr "Idioma"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
812 msgid "Font color"
813 msgstr "Color de fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "&Serie:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "&Color:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
829 msgid "Font size"
830 msgstr "Tamaño fuente"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "&Otros:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "Conmutar &todo"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
867 msgid "Close"
868 msgstr "Cerrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
871 msgid "&Find:"
872 msgstr "&Encontrar:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
875 #, fuzzy
876 msgid "<- Clear"
877 msgstr "&Limpiar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
880 msgid "A&pply"
881 msgstr "A&plicar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
884 msgid "Formatting"
885 msgstr "Formato"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
912 msgid "&Text after:"
913 msgstr "Texto &después:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
932 #, fuzzy
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
941 msgid "&Up"
942 msgstr "&Subir"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
949 msgid "&Down"
950 msgstr "&Bajar"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
953 msgid "D&elete"
954 msgstr "&Eliminar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
965 msgid "&Size:"
966 msgstr "&Tamaño:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
973 msgid "&Insert"
974 msgstr "&Insertar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
986 msgstr ""
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Pantalla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Insertado"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Plegado"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Abrir"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Archivo"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Borrador"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1044 msgid "Filename"
1045 msgstr "Archivo"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1050 msgid "&File:"
1051 msgstr "&Archivo:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1054 msgid "Template"
1055 msgstr "Plantilla"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1062 msgid "LyX View"
1063 msgstr "Vista LyX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1075 msgid "Monochrome"
1076 msgstr "Monocromo"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1081 msgid "Grayscale"
1082 msgstr "Escala de grises"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1087 msgid "Color"
1088 msgstr "Color"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1091 msgid "Preview"
1092 msgstr "Vista preliminar"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1102 msgid "%"
1103 msgstr "%"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1107 msgid "&Display:"
1108 msgstr "&Pantalla:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1111 msgid "Sca&le:"
1112 msgstr "Esca&la:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1123 msgid "Rotate"
1124 msgstr "Girar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1141 msgid "&Origin:"
1142 msgstr "&Origen:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1145 msgid "A&ngle:"
1146 msgstr "Á&ngulo:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1149 msgid "Scale"
1150 msgstr "Escala"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1173 msgid "Crop"
1174 msgstr "Recortar"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1203 msgid "Right &top:"
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1207 msgid "x"
1208 msgstr "x"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1211 msgid "y"
1212 msgstr "y"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1215 msgid "Options"
1216 msgstr "Opciones"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1219 msgid "O&ption:"
1220 msgstr "O&pción:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1223 msgid "Forma&t:"
1224 msgstr "F&ormato:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1227 msgid "&Graphics"
1228 msgstr "&Gráficos"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1240 msgid "&Edit"
1241 msgstr "&Editar"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Output Size"
1246 msgstr "Salida"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1249 #, fuzzy
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "&Gráficos"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Rotate Graphics"
1256 msgstr "Gráficos"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1263 msgid "Or&igin:"
1264 msgstr "&Origen:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1267 msgid "&Clipping"
1268 msgstr "&Recorte"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1272 #, fuzzy
1273 msgid "y:"
1274 msgstr "y"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1278 #, fuzzy
1279 msgid "x:"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1304 msgid "Draft mode"
1305 msgstr "Modo borrador"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1308 msgid "&Draft mode"
1309 msgstr "Modo &borrador"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1312 #, fuzzy
1313 msgid "S&ubfigure"
1314 msgstr "Su&bfigura"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1322 msgid "Ca&ption:"
1323 msgstr "Descri&pción:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1360 msgid "&Load"
1361 msgstr "&Cargar"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1364 msgid "Input"
1365 msgstr "Entrada"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1368 msgid "Include"
1369 msgstr "Incluir"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1372 msgid "Verbatim"
1373 msgstr "Literal"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1385 msgid "&Update"
1386 msgstr "&Actualizar"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1397 msgid "&Rows:"
1398 msgstr "&Filas:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1409 msgid "&Columns:"
1410 msgstr "&Columnas:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1422 msgid "&Vertical:"
1423 msgstr "&Vertical:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1446 msgid "Operators"
1447 msgstr "Operadores"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1454 msgid "Relations"
1455 msgstr "Relaciones"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1458 msgid "Greek"
1459 msgstr "Letras griegas"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1462 msgid "Arrows"
1463 msgstr "Flechas"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1466 msgid "Dots"
1467 msgstr "Puntos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1490 msgid "AMS arrows"
1491 msgstr "Flechas AMS"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1498 msgid "&Functions"
1499 msgstr "&Funciones"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1502 msgid "Insert root"
1503 msgstr "Insertar raíz"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1511 msgstr "Límites"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1515 msgstr "Fuente"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1522 msgid "Subscript"
1523 msgstr "Subíndice"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1526 msgid "Superscript"
1527 msgstr "Superíndice"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1538 #, fuzzy
1539 msgid "Sort &as:"
1540 msgstr "Strasse:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1548 #, fuzzy
1549 msgid "&Symbol:"
1550 msgstr "Símbolo"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1553 msgid "Type"
1554 msgstr "Tipo"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1561 msgid "LyX &Note"
1562 msgstr "&Nota LyX"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1569 msgid "&Comment"
1570 msgstr "&Comentario"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1577 msgid "&Greyed out"
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1585 msgid "&Framed"
1586 msgstr "&Enmarcado"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1593 msgid "&Shaded"
1594 msgstr "&Sombreado"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1598 msgid "Single"
1599 msgstr "Sencillo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1602 msgid "1.5"
1603 msgstr "1.5"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1607 msgid "Double"
1608 msgstr "Doble"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1617 msgid "Custom"
1618 msgstr "Personalizado"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1625 msgid "Justified"
1626 msgstr "Justificado"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1629 msgid "Alig&nment:"
1630 msgstr "Ali&neación:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1637 msgid "Label Width"
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1650 msgid "&Colors"
1651 msgstr "&Colores"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1654 msgid "&Alter..."
1655 msgstr "&Cambiar..."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1659 msgid "A&dd"
1660 msgstr "Aña&dir"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1665 msgid "&Modify"
1666 msgstr "&Modificar"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1669 msgid "&From:"
1670 msgstr "&De:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1677 msgid "C&onverter:"
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1681 #, fuzzy
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1686 msgid "&Converters"
1687 msgstr "&Convertidores"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1690 msgid "C&opiers"
1691 msgstr "C&opiadoras"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1695 msgid "&Format:"
1696 msgstr "&Formato:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1699 msgid "&Copier:"
1700 msgstr "&Copiadora:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1703 msgid ""
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1707 msgstr ""
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1729 msgid "Off"
1730 msgstr "Desactivada"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1733 msgid "No math"
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1737 msgid "On"
1738 msgstr "Activado"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1742 msgstr "No mostrar"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1749 msgid "Ed&itor:"
1750 msgstr "Ed&itor:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1753 msgid "&GUI name:"
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1757 msgid "E&xtension:"
1758 msgstr "E&xtensión:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1761 msgid "S&hortcut:"
1762 msgstr "A&celerador:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1765 msgid "F&ormat:"
1766 msgstr "F&ormato:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1769 msgid "&Viewer:"
1770 msgstr "&Visor:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1781 #, fuzzy
1782 msgid ""
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1785 msgstr ""
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1798 msgid "&E-mail:"
1799 msgstr "Correo-&e:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1802 msgid "Your name"
1803 msgstr "Su nombre"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1807 msgid "&Name:"
1808 msgstr "&Nombre:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1816 msgid "Bro&wse..."
1817 msgstr "E&xaminar..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1820 msgid "S&econd:"
1821 msgstr "S&egundo:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1824 msgid "&First:"
1825 msgstr "&Primero:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1829 msgid "Br&owse..."
1830 msgstr "E&xaminar..."
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1853 msgid "Auto &begin"
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1857 msgid "Use b&abel"
1858 msgstr "Usar &babel"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1861 msgid "&Global"
1862 msgstr "&Global"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1869 msgid "Auto &end"
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1894 msgid "US letter"
1895 msgstr "Carta US"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1899 msgid "US legal"
1900 msgstr "Oficio US"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1909 msgid "A3"
1910 msgstr "A3"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1914 msgid "A4"
1915 msgstr "A4"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1919 msgid "A5"
1920 msgstr "A5"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1924 msgid "B5"
1925 msgstr "B5"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1961 msgstr ""
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1973 msgid "Browse..."
1974 msgstr "Examinar..."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2001 msgid ""
2002 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
2003 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2032 msgid "Re&verse:"
2033 msgstr "&Invertir:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2044 msgid "To &file:"
2045 msgstr "A &archivo:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2052 msgid "&Odd pages:"
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2068 msgid "Co&llated:"
2069 msgstr "Pe&gadas:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2080 msgid "Lan&dscape:"
2081 msgstr "Apai&sado:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2084 msgid "Co&pies:"
2085 msgstr "Co&pias:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2116 msgid "&Zoom %:"
2117 msgstr "&Zoom %:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2120 msgid "Font Sizes"
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2124 msgid "Larger:"
2125 msgstr "Más grande:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2128 msgid "Largest:"
2129 msgstr "Muy grande:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2132 msgid "Huge:"
2133 msgstr "Enorme:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2136 msgid "Hugest:"
2137 msgstr "Más enorme:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2140 msgid "Smallest:"
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2144 msgid "Smaller:"
2145 msgstr "Más pequeña:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2148 msgid "Small:"
2149 msgstr "Pequeña:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2152 msgid "Normal:"
2153 msgstr "Normal:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2156 msgid "Tiny:"
2157 msgstr "Diminuta:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2160 msgid "Large:"
2161 msgstr "Grande:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2181 msgstr ""
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2201 msgid "Scrolling"
2202 msgstr "Desplazamiento"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2209 msgid "B&rowse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2217 msgid "&Bind file:"
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2221 msgid "Session"
2222 msgstr "Sesión"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2239 msgstr ""
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2241 "vez"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2250 msgid "Width"
2251 msgstr "Ancho"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2256 msgid "Height"
2257 msgstr "Alto"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2260 msgid "Documents"
2261 msgstr "Documentos"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2268 msgid " every"
2269 msgstr " cada"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2272 msgid "minutes"
2273 msgstr "minutos"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2281 msgid "&Save"
2282 msgstr "&Guardar"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2285 msgid "Pages"
2286 msgstr "Páginas"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2305 msgid "Fro&m"
2306 msgstr "&Desde"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2309 msgid "&All"
2310 msgstr "&Todo"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2329 msgid "Copies"
2330 msgstr "Copias"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2341 msgid "&Collate"
2342 msgstr "&Encadenadas"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2345 msgid "&Print"
2346 msgstr "&Imprimir"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2357 msgid "P&rinter:"
2358 msgstr "I&mpresora:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2369 msgid "La&bels in:"
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2377 msgid "<reference>"
2378 msgstr "<referencia>"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2385 msgid "<page>"
2386 msgstr "<página>"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2405 msgid "&Sort"
2406 msgstr "&Ordenar"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2433 msgid "Find &Next"
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2439 msgid "&Replace"
2440 msgstr "&Reemplazar"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2452 msgstr ""
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2460 msgid "&Command:"
2461 msgstr "&Comando:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2480 msgid "&Ignore"
2481 msgstr "&Ignorar"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2488 msgid "I&gnore All"
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2537 msgid "Block"
2538 msgstr "Justificado"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2557 msgid "Merge cells"
2558 msgstr "Unir celdas"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2573 msgid "&Borders"
2574 msgstr "&Bordes"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2577 msgid "All Borders"
2578 msgstr "Todos los bordes"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2585 msgid "&Set"
2586 msgstr "&Poner"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2593 msgid "C&lear"
2594 msgstr "&Limpiar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2597 msgid "Style"
2598 msgstr "Estilo"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2605 msgid "Fo&rmal"
2606 msgstr "Fo&rmal"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2613 msgid "De&fault"
2614 msgstr "Pre&determinado"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2617 msgid "Set Borders"
2618 msgstr "Poner bordes"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2641 msgid "&Longtable"
2642 msgstr "Tabla &larga"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2653 msgid "Settings"
2654 msgstr "Configuración"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2657 msgid "Status"
2658 msgstr "Estado"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2661 msgid "Header:"
2662 msgstr "Encabezado:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2665 msgid "Footer:"
2666 msgstr "Pie:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2677 msgid "Contents"
2678 msgstr "Contenidos"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2690 msgstr ""
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2697 msgid "on"
2698 msgstr "activado"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2720 msgid "double"
2721 msgstr "doble"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2729 msgid "is empty"
2730 msgstr "está vacío"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2765 msgid "&Rescan"
2766 msgstr "&Releer"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2769 msgid ""
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2771 msgstr ""
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2776 msgid "&View"
2777 msgstr "&Ver"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2800 msgid "Show &path"
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2804 msgid "Index entry"
2805 msgstr "Entrada de índice"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2808 msgid "&Keyword:"
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2812 msgid "Entry"
2813 msgstr "Entrada"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2821 msgid "&Selection:"
2822 msgstr "&Selección:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2829 msgid "<- &Promote"
2830 msgstr "<- &Ascender"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2833 msgid "&Demote ->"
2834 msgstr "&Degradar ->"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2837 msgid "&Type:"
2838 msgstr "&Tipo:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2843 msgid "URL"
2844 msgstr "URL"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2847 msgid "&URL:"
2848 msgstr "&URL:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2863 msgid "&Spacing:"
2864 msgstr "&Espaciado:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2867 msgid "&Value:"
2868 msgstr "&Valor:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2871 msgid "&Protect:"
2872 msgstr "&Proteger:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2887 msgid "DefSkip"
2888 msgstr "SaltoPred"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2892 msgid "SmallSkip"
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2897 msgid "MedSkip"
2898 msgstr "SaltoMedio"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2902 msgid "BigSkip"
2903 msgstr "SaltoGrande"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2906 msgid "VFill"
2907 msgstr "RellenoVert"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2922 msgid "Outer"
2923 msgstr "Exterior"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2926 msgid "&Placement:"
2927 msgstr "&Ubicación:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2934 msgid "&Units:"
2935 msgstr "&Unidades:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2955 msgstr "&Sangrado"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2964
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2985 msgid "Standard"
2986 msgstr "Normal"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2991
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2998 msgid "Proof"
2999 msgstr "Demostración"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3002 msgid "Proof:"
3003 msgstr "Demostración:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3013 msgid "Theorem"
3014 msgstr "Teorema"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3017 msgid "Theorem #:"
3018 msgstr "Teorema #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3027 msgid "Lemma"
3028 msgstr "Lema"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3031 msgid "Lemma #:"
3032 msgstr "Lema #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3042 msgid "Corollary"
3043 msgstr "Corolario"
3044
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3056 msgid "Proposition"
3057 msgstr "Proposición"
3058
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3068 msgid "Conjecture"
3069 msgstr "Conjetura"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3079 msgid "Criterion"
3080 msgstr "Criterio"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3090 msgid "Fact"
3091 msgstr "Hecho"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3094 msgid "Fact #:"
3095 msgstr "Hecho #:"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3100 msgid "Axiom"
3101 msgstr "Axioma"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3104 msgid "Axiom #:"
3105 msgstr "Axioma #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3115 msgid "Definition"
3116 msgstr "Definición"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3129 msgid "Example"
3130 msgstr "Ejemplo"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3133 msgid "Example #:"
3134 msgstr "Ejemplo #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3139 msgid "Condition"
3140 msgstr "Condición"
3141
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3145
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3151 msgid "Problem"
3152 msgstr "Problema"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3155 msgid "Problem #:"
3156 msgstr "Problema #:"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3162 msgid "Exercise"
3163 msgstr "Ejercicio"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3166 msgid "Exercise #:"
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3175 msgid "Remark"
3176 msgstr "Observación"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3179 msgid "Remark #:"
3180 msgstr "Observación #:"
3181
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3188 msgid "Claim"
3189 msgstr "Afirmación"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3192 msgid "Claim #:"
3193 msgstr "Afirmación #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3201 msgid "Note"
3202 msgstr "Nota"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3205 msgid "Note #:"
3206 msgstr "Nota #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3212 msgid "Notation"
3213 msgstr "Notación"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3216 msgid "Notation #:"
3217 msgstr "Notación #:"
3218
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3223 msgid "Case"
3224 msgstr "Caso"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3227 msgid "Case #:"
3228 msgstr "Caso #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3248 msgid "Section"
3249 msgstr "Sección"
3250
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3267 msgid "Subsection"
3268 msgstr "Subsección"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3293 msgid "Section*"
3294 msgstr "Sección*"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3300 msgid "Subsection*"
3301 msgstr "Subsección*"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3308
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3310 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:153
3329 msgid "Abstract"
3330 msgstr "Resumen"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3333 msgid "Abstract---"
3334 msgstr "Resumen---"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3344 msgid "Keywords"
3345 msgstr "Palabras clave"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3352 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3377 msgid "Appendix"
3378 msgstr "Apéndice"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3381 msgid "Appendices"
3382 msgstr "Apéndices"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3385 msgid "Biography"
3386 msgstr "Biografía"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3393 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3397 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3400 msgid "Caption"
3401 msgstr "Encabezado"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3404 msgid "Footernote"
3405 msgstr "Nota al pie"
3406
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3408 msgid "MarkBoth"
3409 msgstr "MarcarAmbos"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3413 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3414 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3416 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3417 msgid "Itemize"
3418 msgstr "Enumeración*"
3419
3420 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3425 msgid "Enumerate"
3426 msgstr "Enumeración"
3427
3428 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3430 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3436 msgid "Description"
3437 msgstr "Descripción"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3444 msgid "List"
3445 msgstr "Lista"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3451 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3452 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3454 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3460 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3467 msgid "Title"
3468 msgstr "Título"
3469
3470 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3473 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3475 msgid "Subtitle"
3476 msgstr "Subtítulo"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3481 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3482 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3483 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3494 msgid "Author"
3495 msgstr "Autor"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3506 msgid "Address"
3507 msgstr "Dirección"
3508
3509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3511 msgid "Offprint"
3512 msgstr "Separata"
3513
3514 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3516 msgid "Mail"
3517 msgstr "Correo"
3518
3519 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3523 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3531 msgid "Date"
3532 msgstr "Fecha"
3533
3534 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3536 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3540 msgid "Acknowledgement"
3541 msgstr "Agradecimiento"
3542
3543 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3544 msgid "Offprint Requests to:"
3545 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:178
3548 msgid "Correspondence to:"
3549 msgstr "Correspondencia a:"
3550
3551 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3553 msgid "Acknowledgements."
3554 msgstr "Agradecimientos."
3555
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3557 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3558 msgid "LaTeX"
3559 msgstr "LaTeX"
3560
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3565 msgid "Email"
3566 msgstr "CorreoE"
3567
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3570 msgid "Thesaurus"
3571 msgstr "Tesauro"
3572
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3574 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3579 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3580 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3583 msgid "Paragraph"
3584 msgstr "Párrafo"
3585
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3587 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3589 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3590 msgid "Affiliation"
3591 msgstr "Afiliación"
3592
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3594 msgid "And"
3595 msgstr "Y"
3596
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3598 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3602 msgid "Acknowledgements"
3603 msgstr "Agradecimientos"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3608 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3612 msgid "References"
3613 msgstr "Referencias"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3616 msgid "PlaceFigure"
3617 msgstr "ColocarFigura"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3620 msgid "PlaceTable"
3621 msgstr "ColocarTabla"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3624 msgid "TableComments"
3625 msgstr "TablaComentarios"
3626
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3628 msgid "TableRefs"
3629 msgstr "TablaRefs"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3632 msgid "MathLetters"
3633 msgstr "CartaMates"
3634
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3636 msgid "NoteToEditor"
3637 msgstr "NotaAlEditor"
3638
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3640 msgid "Facility"
3641 msgstr "Instalación"
3642
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3644 msgid "Objectname"
3645 msgstr "Nombre de objeto"
3646
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3648 msgid "Dataset"
3649 msgstr "Conjunto de datos"
3650
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3652 msgid "Subject headings:"
3653 msgstr "Encabezados de asunto:"
3654
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3656 msgid "[Acknowledgements]"
3657 msgstr "[Agradecimientos]"
3658
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3660 msgid "and"
3661 msgstr "y"
3662
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3664 msgid "Place Figure here:"
3665 msgstr "Colocar figura aquí:"
3666
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3668 msgid "Place Table here:"
3669 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3670
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3672 msgid "[Appendix]"
3673 msgstr "[Apéndice]"
3674
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3676 msgid "Note to Editor:"
3677 msgstr "Nota al editor:"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3680 msgid "References. ---"
3681 msgstr "Referencias. ---"
3682
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3684 msgid "Note. ---"
3685 msgstr "Nota. ---"
3686
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3688 msgid "FigCaption"
3689 msgstr "FigTítulo"
3690
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3692 msgid "Fig. ---"
3693 msgstr "Fig. ---"
3694
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3696 msgid "Facility:"
3697 msgstr "Instalación:"
3698
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3700 msgid "Obj:"
3701 msgstr "Obj:"
3702
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3704 msgid "Dataset:"
3705 msgstr "Conjunto de datos:"
3706
3707 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3710 msgid "Theorem."
3711 msgstr "Teorema."
3712
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3716 msgid "Corollary."
3717 msgstr "Corolario."
3718
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3722 msgid "Lemma."
3723 msgstr "Lema."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3728 msgid "Proposition."
3729 msgstr "Proposición."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3733 msgid "Conjecture."
3734 msgstr "Conjetura."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3737 msgid "Criterion."
3738 msgstr "Criterio."
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3742 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3744 msgid "Algorithm"
3745 msgstr "Algoritmo"
3746
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3748 msgid "Algorithm."
3749 msgstr "Algoritmo."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3753 msgid "Fact."
3754 msgstr "Hecho."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3757 msgid "Axiom."
3758 msgstr "Axioma."
3759
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3763 msgid "Definition."
3764 msgstr "Definición."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3768 msgid "Example."
3769 msgstr "Ejemplo."
3770
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3773 msgid "Condition."
3774 msgstr "Condición."
3775
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3778 msgid "Problem."
3779 msgstr "Problema."
3780
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3783 msgid "Exercise."
3784 msgstr "Ejercicio."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3788 msgid "Remark."
3789 msgstr "Observación."
3790
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3794 msgid "Claim."
3795 msgstr "Afirmación."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3799 msgid "Note."
3800 msgstr "Nota."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3804 msgid "Notation."
3805 msgstr "Notación."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3808 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3809 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3810 msgid "Summary"
3811 msgstr "Resumen"
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3814 msgid "Summary."
3815 msgstr "Resumen."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3820 msgid "Acknowledgement."
3821 msgstr "Agradecimiento."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3824 msgid "Case."
3825 msgstr "Caso."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3830 msgid "Conclusion"
3831 msgstr "Conclusión"
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3835 msgid "Conclusion."
3836 msgstr "Conclusión."
3837
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3843 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3844 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3847 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3848 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3851 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3852 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3855 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3856 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3857
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3859 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3860 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3861
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3863 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3864 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3867 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3868 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3871 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3872 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3873
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3875 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3876 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3877
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3879 msgid "Example \\arabic{example}."
3880 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3881
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3883 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3884 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3885
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3887 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3888 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3889
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3891 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3892 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3893
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3895 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3896 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3897
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3899 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3900 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3901
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3903 msgid "Note \\arabic{note}."
3904 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3907 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3908 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3911 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3912 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3913
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3915 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3916 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3919 msgid "Case \\arabic{case}."
3920 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3923 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3924 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3925
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3927 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3928 msgid "\\arabic{section}"
3929 msgstr "\\arabic{section}"
3930
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3932 msgid "Chapter Exercises"
3933 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3934
3935 #: lib/layouts/apa.layout:50
3936 msgid "RightHeader"
3937 msgstr "EncabezadoDerecho"
3938
3939 #: lib/layouts/apa.layout:59
3940 msgid "Right header:"
3941 msgstr "Encabezado derecho:"
3942
3943 #: lib/layouts/apa.layout:83
3944 msgid "Abstract:"
3945 msgstr "Resumen:"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:92
3948 msgid "ShortTitle"
3949 msgstr "TítuloBreve"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:100
3952 msgid "Short title:"
3953 msgstr "Título breve:"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:129
3956 msgid "TwoAuthors"
3957 msgstr "DosAutores"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:136
3960 msgid "ThreeAuthors"
3961 msgstr "TresAutores"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:143
3964 msgid "FourAuthors"
3965 msgstr "CuatroAutores"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3969 msgid "Affiliation:"
3970 msgstr "Afiliación:"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:171
3973 msgid "TwoAffiliations"
3974 msgstr "DosAfiliaciones"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:178
3977 msgid "ThreeAffiliations"
3978 msgstr "TresAfiliaciones"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:185
3981 msgid "FourAffiliations"
3982 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3985 msgid "Journal"
3986 msgstr "Publicación"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:206
3989 msgid "CopNum"
3990 msgstr "CopNum"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:234
3993 msgid "Acknowledgements:"
3994 msgstr "Agradecimientos:"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3997 #: lib/layouts/spie.layout:88
3998 msgid "Acknowledgments"
3999 msgstr "Agradecimientos"
4000
4001 #: lib/layouts/apa.layout:248
4002 msgid "ThickLine"
4003 msgstr "LíneaGruesa"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:258
4006 msgid "CenteredCaption"
4007 msgstr "NombreCentrado"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:266
4010 msgid "FitFigure"
4011 msgstr "AjusFigura"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:272
4014 msgid "FitBitmap"
4015 msgstr "AjusMapaDeBits"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4018 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4020 msgid "*"
4021 msgstr "*"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:330
4024 msgid "Seriate"
4025 msgstr "En serie"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4028 #: src/buffer_funcs.C:455
4029 msgid "(\\alph{enumii})"
4030 msgstr "(\\alph{enumii})"
4031
4032 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4033 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4036 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4038 msgid "Part"
4039 msgstr "Parte"
4040
4041 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4044 msgid "Part*"
4045 msgstr "Parte*"
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4049 msgid "MM"
4050 msgstr "MM"
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4053 msgid "BeginFrame"
4054 msgstr "ComenzarFotograma"
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4057 msgid "Frame   "
4058 msgstr "Fotograma   "
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4061 msgid "BeginPlainFrame"
4062 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4065 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4066 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4069 msgid "EndFrame"
4070 msgstr "TerminarFotograma"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4073 msgid "________________________________ "
4074 msgstr "________________________________ "
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4077 msgid "Pause"
4078 msgstr "Pausa"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4085 msgid "Section \\arabic{section}"
4086 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4089 msgid "\\Alph{section}"
4090 msgstr "\\Alph{section}"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4093 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4094 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4101 msgid "AgainFrame"
4102 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4105 msgid "Again frame with label   "
4106 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4109 msgid "AlertBlock"
4110 msgstr "BloqueAviso"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4113 msgid "block with alerted text "
4114 msgstr "bloque con texto de aviso "
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4117 msgid "block "
4118 msgstr "bloque "
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4121 msgid "Corollary.  "
4122 msgstr "Corolario.  "
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4125 msgid "Column"
4126 msgstr "Columna"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4129 msgid "start column of width:  "
4130 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4133 msgid "Columns"
4134 msgstr "Columnas"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4137 msgid "columns "
4138 msgstr "columnas "
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4141 msgid "ColumnsCenterAligned"
4142 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4145 msgid "columns (center aligned) "
4146 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4149 msgid "ColumnsTopAligned"
4150 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4153 msgid "columns (top aligned) "
4154 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4157 msgid "Definition.  "
4158 msgstr "Definición.  "
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4161 msgid "Definitions"
4162 msgstr "Definiciones"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4165 msgid "Definitions.  "
4166 msgstr "Definiciones.  "
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4169 msgid "Example.  "
4170 msgstr "Ejemplo.  "
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4173 msgid "Examples"
4174 msgstr "Ejemplos"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4177 msgid "Examples.  "
4178 msgstr "Ejemplos.  "
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4181 msgid "ExampleBlock"
4182 msgstr "BloqueEjemplo"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4185 msgid "block showing an example "
4186 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4189 msgid "Fact.  "
4190 msgstr "Hecho.  "
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4193 msgid "FrameSubtitle"
4194 msgstr "SubtítuloFotograma"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4198 msgid "Institute"
4199 msgstr "Instituto"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4203 msgid "LyX-Code"
4204 msgstr "Código-LyX"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4207 msgid "NoteItem"
4208 msgstr "ÍtemNota"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4211 msgid "note:  "
4212 msgstr "nota:  "
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4215 msgid "Only"
4216 msgstr "Solo"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4219 msgid "only on slides  "
4220 msgstr "solo en diapositivas  "
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4223 msgid "Overprint"
4224 msgstr "SobreImprimir"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4227 msgid "overprint "
4228 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4231 msgid "OverlayArea"
4232 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4235 msgid "overlayarea "
4236 msgstr "área de recubrimiento "
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4239 msgid "Part "
4240 msgstr "Parte "
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4243 msgid "Proof.  "
4244 msgstr "Demostración.  "
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4247 msgid "Separator"
4248 msgstr "Separador"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4251 msgid "___"
4252 msgstr "___"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4255 msgid "TitleGraphic"
4256 msgstr "GráficoTítulo"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4259 msgid "Theorem.  "
4260 msgstr "Teorema.  "
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4263 msgid "Uncover"
4264 msgstr "SinCubrir"
4265
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4267 msgid "uncovered on slides  "
4268 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4269
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4272 msgid "Table"
4273 msgstr "Tabla"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4276 msgid "List of Tables"
4277 msgstr "Lista de tablas"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4280 msgid "Figure"
4281 msgstr "Figura"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4284 msgid "List of Figures"
4285 msgstr "Lista de figuras"
4286
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4288 msgid "Dialogue"
4289 msgstr "Diálogo"
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4292 msgid "Narrative"
4293 msgstr "Narrativa"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4296 msgid "ACT"
4297 msgstr "ACTO"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4300 msgid "ACT \\arabic{act}"
4301 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4304 msgid "SCENE"
4305 msgstr "ESCENA"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4308 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4309 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4312 msgid "SCENE*"
4313 msgstr "ESCENA*"
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4316 msgid "AT RISE:"
4317 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4320 msgid "Speaker"
4321 msgstr "Portavoz"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4324 msgid "Parenthetical"
4325 msgstr "EntreParéntesis"
4326
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4328 msgid "("
4329 msgstr "("
4330
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4332 msgid "\tEnd)"
4333 msgstr "\tEnd)"
4334
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4336 msgid "CURTAIN"
4337 msgstr "CORTINA"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4341 msgid "Right Address"
4342 msgstr "Dirección_dcha"
4343
4344 #: lib/layouts/chess.layout:33
4345 msgid "Mainline"
4346 msgstr "LíneaPrincipal"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:40
4349 msgid "Mainline:"
4350 msgstr "Línea principal:"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:58
4353 msgid "Variation"
4354 msgstr "Variación"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:62
4357 msgid "Variation:"
4358 msgstr "Variación:"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:68
4361 msgid "SubVariation"
4362 msgstr "SubVariación"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:71
4365 msgid "Subvariation:"
4366 msgstr "Subvariación:"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:77
4369 msgid "SubVariation2"
4370 msgstr "SubVariación2"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:80
4373 msgid "Subvariation(2):"
4374 msgstr "Subvariación(2):"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:86
4377 msgid "SubVariation3"
4378 msgstr "SubVariación3"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:89
4381 msgid "Subvariation(3):"
4382 msgstr "Subvariación(3):"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:95
4385 msgid "SubVariation4"
4386 msgstr "SubVariación4"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:98
4389 msgid "Subvariation(4):"
4390 msgstr "Subvariación(4):"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:104
4393 msgid "SubVariation5"
4394 msgstr "SubVariación5"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:107
4397 msgid "Subvariation(5):"
4398 msgstr "Subvariación(5):"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:114
4401 msgid "HideMoves"
4402 msgstr "JugadasOcultas"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:119
4405 msgid "HideMoves:"
4406 msgstr "JugadasOcultas:"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:124
4409 msgid "ChessBoard"
4410 msgstr "Tablero"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:128
4413 msgid "[chessboard]"
4414 msgstr "[TableroAjedrez]"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:137
4417 msgid "BoardCentered"
4418 msgstr "TableroCentrado"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:142
4421 msgid "[centered board]"
4422 msgstr "[tablero centrado]"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:152
4425 msgid "HighLight"
4426 msgstr "Resaltado"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:157
4429 msgid "Highlights:"
4430 msgstr "Resaltados:"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:172
4433 msgid "Arrow"
4434 msgstr "Flecha"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:177
4437 msgid "Arrow:"
4438 msgstr "Flecha:"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:183
4441 msgid "KnightMove"
4442 msgstr "MovidaCaballo"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:188
4445 msgid "KnightMove:"
4446 msgstr "MoverCaballo:"
4447
4448 #: lib/layouts/cv.layout:58
4449 msgid "Topic"
4450 msgstr "Tema"
4451
4452 #: lib/layouts/cv.layout:72
4453 msgid "MMMMM"
4454 msgstr "MMMMM"
4455
4456 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4458 msgid "Left Header"
4459 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4460
4461 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4463 msgid "Right Header"
4464 msgstr "Encabezado_Derecho"
4465
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4467 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4468 msgid "My Address"
4469 msgstr "Mi_dirección"
4470
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4472 msgid "Briefkopf:"
4473 msgstr "Briefkopf:"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4476 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4477 msgid "Send To Address"
4478 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4479
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4481 msgid "Adresse:"
4482 msgstr "Adresse:"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4487 msgid "Opening"
4488 msgstr "Apertura"
4489
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4491 msgid "Anrede:"
4492 msgstr "Anrede:"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4497 msgid "Signature"
4498 msgstr "Firma"
4499
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4501 msgid "Unterschrift:"
4502 msgstr "Unterschrift:"
4503
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4507 msgid "Closing"
4508 msgstr "Cierre"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4511 msgid "Gruss:"
4512 msgstr "Gruss:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4515 msgid "encl"
4516 msgstr "encl"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4519 msgid "Anlagen:"
4520 msgstr "Anlagen:"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4523 msgid "ps"
4524 msgstr "ps"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4527 msgid "PS:"
4528 msgstr "PS:"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4532 #: src/lengthcommon.C:38
4533 msgid "cc"
4534 msgstr "cc"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4537 msgid "Verteiler:"
4538 msgstr "Verteiler:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4541 msgid "Betreff"
4542 msgstr "Betreff"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4545 msgid "Betreff:"
4546 msgstr "Betreff:"
4547
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4549 msgid "Stadt"
4550 msgstr "Stadt"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4553 msgid "Stadt:"
4554 msgstr "Stadt:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4557 msgid "Datum"
4558 msgstr "Dato"
4559
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4561 msgid "Datum:"
4562 msgstr "Datum:"
4563
4564 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4570 msgid "Subparagraph"
4571 msgstr "Subpárrafo"
4572
4573 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4575 msgid "Quotation"
4576 msgstr "Cita"
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4580 msgid "Quote"
4581 msgstr "Citar"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4584 msgid "00.00.0000"
4585 msgstr "00.00.0000"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4588 msgid "Verse"
4589 msgstr "Verso"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:268
4592 msgid "LaTeX Title"
4593 msgstr "Título_LaTeX"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:303
4596 msgid "Author:"
4597 msgstr "Autor:"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:312
4600 msgid "Affil"
4601 msgstr "Afil"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:326
4604 msgid "Affilation:"
4605 msgstr "Afiliación:"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:349
4608 msgid "Journal:"
4609 msgstr "Revista:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:358
4612 msgid "msnumber"
4613 msgstr "NúmeroMs"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:373
4616 msgid "MS_number:"
4617 msgstr "Número_MS:"
4618
4619 #: lib/layouts/egs.layout:383
4620 msgid "FirstAuthor"
4621 msgstr "PrimerAutor"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:397
4624 msgid "1st_author_surname:"
4625 msgstr "1er_apellido_autor:"
4626
4627 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4629 msgid "Received"
4630 msgstr "Recibido"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4633 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4634 msgid "Received:"
4635 msgstr "Recibido:"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4639 msgid "Accepted"
4640 msgstr "Aceptado"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4643 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4644 msgid "Accepted:"
4645 msgstr "Aceptado:"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:452
4648 msgid "Offsets"
4649 msgstr "Compensaciones"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:466
4652 msgid "reprint_reqs_to:"
4653 msgstr "reprint_reqs_to:"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4659 msgid "Abstract."
4660 msgstr "Resumen."
4661
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4663 msgid "Author Address"
4664 msgstr "Dirección_Autor"
4665
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4670 msgid "Address:"
4671 msgstr "Dirección:"
4672
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4674 msgid "Author Email"
4675 msgstr "Autor_CorreoE"
4676
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4678 msgid "Email:"
4679 msgstr "Correo-e:"
4680
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4682 msgid "Author URL"
4683 msgstr "Autor_URL"
4684
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4687 msgid "URL:"
4688 msgstr "URL:"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4692 msgid "Thanks"
4693 msgstr "Gracias"
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4696 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4700 msgid "PROOF."
4701 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4704 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4708 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4712 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4716 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4720 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4724 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4728 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4732 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4736 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4740 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4744 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4752 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4753 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4756 msgid "Case \\arabic{case}"
4757 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4760 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4764 msgid "FrontMatter"
4765 msgstr "Preliminares"
4766
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4768 msgid "Keyword"
4769 msgstr "Palabra clave"
4770
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4772 msgid "Key words:"
4773 msgstr "Palabras clave:"
4774
4775 #: lib/layouts/foils.layout:42
4776 msgid "Foilhead"
4777 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4778
4779 #: lib/layouts/foils.layout:61
4780 msgid "ShortFoilhead"
4781 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4782
4783 #: lib/layouts/foils.layout:67
4784 msgid "Rotatefoilhead"
4785 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4786
4787 #: lib/layouts/foils.layout:73
4788 msgid "ShortRotatefoilhead"
4789 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4790
4791 #: lib/layouts/foils.layout:82
4792 msgid "TickList"
4793 msgstr "ListaMarcas"
4794
4795 #: lib/layouts/foils.layout:97
4796 msgid "_/"
4797 msgstr "_/"
4798
4799 #: lib/layouts/foils.layout:103
4800 msgid "CrossList"
4801 msgstr "ListaCruzada"
4802
4803 #: lib/layouts/foils.layout:118
4804 msgid "><"
4805 msgstr "><"
4806
4807 #: lib/layouts/foils.layout:164
4808 msgid "My Logo"
4809 msgstr "Mi_Logotipo"
4810
4811 #: lib/layouts/foils.layout:173
4812 msgid "My Logo:"
4813 msgstr "Mi logotipo:"
4814
4815 #: lib/layouts/foils.layout:182
4816 msgid "Restriction"
4817 msgstr "Restricción"
4818
4819 #: lib/layouts/foils.layout:186
4820 msgid "Restriction:"
4821 msgstr "Restricción:"
4822
4823 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4824 msgid "Left Header:"
4825 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4828 msgid "Right Header:"
4829 msgstr "Encabezado derecho:"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:206
4832 msgid "Right Footer"
4833 msgstr "Pie_Derecho"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:210
4836 msgid "Right Footer:"
4837 msgstr "Pie derecho:"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4842 msgid "Theorem #."
4843 msgstr "Teorema #."
4844
4845 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4848 msgid "Lemma #."
4849 msgstr "Lema #."
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4854 msgid "Corollary #."
4855 msgstr "Corolario #."
4856
4857 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4859 msgid "Proposition #."
4860 msgstr "Proposición #."
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4865 msgid "Definition #."
4866 msgstr "Definición #."
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4872 msgid "Proof."
4873 msgstr "Demostración."
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4877 msgid "Theorem*"
4878 msgstr "Teorema*"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4882 msgid "Lemma*"
4883 msgstr "Lema*"
4884
4885 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4887 msgid "Corollary*"
4888 msgstr "Corolario*"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4892 msgid "Proposition*"
4893 msgstr "Proposición*"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4897 msgid "Definition*"
4898 msgstr "Definición*"
4899
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4901 msgid "Brieftext"
4902 msgstr "TextoBreve"
4903
4904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4905 msgid "Text:"
4906 msgstr "Texto:"
4907
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4911 msgid "Name"
4912 msgstr "Nombre"
4913
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4917 msgid "Name:"
4918 msgstr "Nombre:"
4919
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4921 msgid "Unterschrift"
4922 msgstr "Unterschrift"
4923
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4925 msgid "Strasse"
4926 msgstr "Strasse"
4927
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4929 msgid "Strasse:"
4930 msgstr "Strasse:"
4931
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4933 msgid "Zusatz"
4934 msgstr "Zusatz"
4935
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4937 msgid "Zusatz:"
4938 msgstr "Zusatz:"
4939
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4941 msgid "Ort"
4942 msgstr "Ort"
4943
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4945 msgid "Ort:"
4946 msgstr "Ort:"
4947
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4949 msgid "Land"
4950 msgstr "Land"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4953 msgid "Land:"
4954 msgstr "Land:"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4957 msgid "RetourAdresse"
4958 msgstr "RetourAdresse"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4961 msgid "RetourAdresse:"
4962 msgstr "RetourAdresse:"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4965 msgid "MeinZeichen"
4966 msgstr "MeinZeichen"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4969 msgid "MeinZeichen:"
4970 msgstr "MeinZeichen:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4973 msgid "IhrZeichen"
4974 msgstr "IhrZeichen"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4977 msgid "IhrZeichen:"
4978 msgstr "IhrZeichen:"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4981 msgid "IhrSchreiben"
4982 msgstr "IhrSchreiben"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4985 msgid "IhrSchreiben:"
4986 msgstr "IhrSchreiben:"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4989 msgid "Telefon"
4990 msgstr "Telefon"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4993 msgid "Telefon:"
4994 msgstr "Telefon:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
4997 msgid "Telefax"
4998 msgstr "Telefax"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5001 msgid "Telefax:"
5002 msgstr "Telefax:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5005 msgid "Telex"
5006 msgstr "Telex"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5009 msgid "Telex:"
5010 msgstr "Telex:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5013 msgid "EMail"
5014 msgstr "CorreoE"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5017 msgid "EMail:"
5018 msgstr "Correo-e:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5021 msgid "HTTP"
5022 msgstr "HTTP"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5025 msgid "HTTP:"
5026 msgstr "HTTP:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5030 msgid "Bank"
5031 msgstr "Bank"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5035 msgid "Bank:"
5036 msgstr "Bank:"
5037
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5039 msgid "BLZ"
5040 msgstr "BLZ"
5041
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5043 msgid "BLZ:"
5044 msgstr "BLZ:"
5045
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5047 msgid "Konto"
5048 msgstr "Konto"
5049
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5051 msgid "Konto:"
5052 msgstr "Konto:"
5053
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5055 msgid "Postvermerk"
5056 msgstr "Postvermerk"
5057
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5059 msgid "Postvermerk:"
5060 msgstr "Postvermerk:"
5061
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5063 msgid "Adresse"
5064 msgstr "Adresse"
5065
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5067 msgid "Anrede"
5068 msgstr "Anrede"
5069
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5071 msgid "Anlagen"
5072 msgstr "Anlagen"
5073
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5075 msgid "Verteiler"
5076 msgstr "Verteiler"
5077
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5079 msgid "Gruss"
5080 msgstr "Gruss"
5081
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5084 msgid "Letter"
5085 msgstr "Carta"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5088 msgid "Letter:"
5089 msgstr "Carta:"
5090
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5093 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5094 msgid "Signature:"
5095 msgstr "Firma:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5098 msgid "Street"
5099 msgstr "Calle"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5102 msgid "Street:"
5103 msgstr "Calle:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5106 msgid "Addition"
5107 msgstr "Añadido"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5110 msgid "Addition:"
5111 msgstr "Añadido:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5114 msgid "Town"
5115 msgstr "Ciudad"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5118 msgid "Town:"
5119 msgstr "Ciudad:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5122 msgid "State"
5123 msgstr "Provincia"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5126 msgid "State:"
5127 msgstr "Provincia:"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5130 msgid "ReturnAddress"
5131 msgstr "Remite"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5134 msgid "ReturnAddress:"
5135 msgstr "Remite:"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5138 msgid "MyRef"
5139 msgstr "MiRef"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5142 msgid "MyRef:"
5143 msgstr "MiRef:"
5144
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5146 msgid "YourRef"
5147 msgstr "SuRef"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5150 msgid "YourRef:"
5151 msgstr "SuRef:"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5154 msgid "YourMail"
5155 msgstr "SuCorreo"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5158 msgid "YourMail:"
5159 msgstr "SuCorreo:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5162 msgid "Phone"
5163 msgstr "Teléfono"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5166 msgid "Phone:"
5167 msgstr "Teléfono:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5170 msgid "BankCode"
5171 msgstr "CódigoBancario"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5174 msgid "BankCode:"
5175 msgstr "CódigoBancario:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5178 msgid "BankAccount"
5179 msgstr "CuentaBancaria"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5182 msgid "BankAccount:"
5183 msgstr "CuentaBancaria:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5186 msgid "PostalComment"
5187 msgstr "ComentarioPostal"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5190 msgid "PostalComment:"
5191 msgstr "ComentarioPostal:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5197 msgid "Date:"
5198 msgstr "Fecha:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5201 msgid "Reference"
5202 msgstr "Referencia"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5205 msgid "Reference:"
5206 msgstr "Referencia:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5210 msgid "Opening:"
5211 msgstr "Apertura:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5214 msgid "Encl."
5215 msgstr "Encl."
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5218 msgid "Encl.:"
5219 msgstr "Encl.:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5224 msgid "cc:"
5225 msgstr "cc:"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5229 msgid "Closing:"
5230 msgstr "Cierre:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5233 msgid "NameRowA"
5234 msgstr "NombreFilaA"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5237 msgid "NameRowA:"
5238 msgstr "NombreFilaA:"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5241 msgid "NameRowB"
5242 msgstr "NombreFilaB"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5245 msgid "NameRowB:"
5246 msgstr "NombreFilaB:"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5249 msgid "NameRowC"
5250 msgstr "NombreFilaC"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5253 msgid "NameRowC:"
5254 msgstr "NombreFilaC:"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5257 msgid "NameRowD"
5258 msgstr "NombreFilaD"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5261 msgid "NameRowD:"
5262 msgstr "NombreFilaD:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5265 msgid "NameRowE"
5266 msgstr "NombreFilaE"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5269 msgid "NameRowE:"
5270 msgstr "NombreFilaE:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5273 msgid "NameRowF"
5274 msgstr "NombreFilaF"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5277 msgid "NameRowF:"
5278 msgstr "NombreFilaF:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5281 msgid "NameRowG"
5282 msgstr "NombreFilaG"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5285 msgid "NameRowG:"
5286 msgstr "NombreFilaG:"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5289 msgid "AddressRowA"
5290 msgstr "DirecciónFilaA"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5293 msgid "AddressRowA:"
5294 msgstr "DirecciónFilaA:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5297 msgid "AddressRowB"
5298 msgstr "DirecciónFilaB"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5301 msgid "AddressRowB:"
5302 msgstr "DirecciónFilaB:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5305 msgid "AddressRowC"
5306 msgstr "DirecciónFilaC"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5309 msgid "AddressRowC:"
5310 msgstr "DirecciónFilaC:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5313 msgid "AddressRowD"
5314 msgstr "DirecciónFilaD"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5317 msgid "AddressRowD:"
5318 msgstr "DirecciónFilaD:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5321 msgid "AddressRowE"
5322 msgstr "DirecciónFilaE"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5325 msgid "AddressRowE:"
5326 msgstr "DirecciónFilaE:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5329 msgid "AddressRowF"
5330 msgstr "DirecciónFilaF"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5333 msgid "AddressRowF:"
5334 msgstr "DirecciónFilaF:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5337 msgid "TelephoneRowA"
5338 msgstr "TeléfonoFilaA"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5341 msgid "TelephoneRowA:"
5342 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5345 msgid "TelephoneRowB"
5346 msgstr "TeléfonoFilaB"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5349 msgid "TelephoneRowB:"
5350 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5353 msgid "TelephoneRowC"
5354 msgstr "TeléfonoFilaC"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5357 msgid "TelephoneRowC:"
5358 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5361 msgid "TelephoneRowD"
5362 msgstr "TeléfonoFilaD"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5365 msgid "TelephoneRowD:"
5366 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5369 msgid "TelephoneRowE"
5370 msgstr "TeléfonoFilaE"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5373 msgid "TelephoneRowE:"
5374 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5377 msgid "TelephoneRowF"
5378 msgstr "TeléfonoFilaF"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5381 msgid "TelephoneRowF:"
5382 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5385 msgid "InternetRowA"
5386 msgstr "InternetFilaA"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5389 msgid "InternetRowA:"
5390 msgstr "InternetFilaA:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5393 msgid "InternetRowB"
5394 msgstr "InternetFilaB"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5397 msgid "InternetRowB:"
5398 msgstr "InternetFilaB:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5401 msgid "InternetRowC"
5402 msgstr "InternetFilaC"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5405 msgid "InternetRowC:"
5406 msgstr "InternetFilaC:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5409 msgid "InternetRowD"
5410 msgstr "InternetFilaD"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5413 msgid "InternetRowD:"
5414 msgstr "InternetFilaD:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5417 msgid "InternetRowE"
5418 msgstr "InternetFilaE"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5421 msgid "InternetRowE:"
5422 msgstr "InternetFilaE:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5425 msgid "InternetRowF"
5426 msgstr "InternetFilaF"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5429 msgid "InternetRowF:"
5430 msgstr "InternetFilaF:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5433 msgid "BankRowA"
5434 msgstr "BancoFilaA"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5437 msgid "BankRowA:"
5438 msgstr "BancoFilaA:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5441 msgid "BankRowB"
5442 msgstr "BancoFilaB"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5445 msgid "BankRowB:"
5446 msgstr "BancoFilaB:"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5449 msgid "BankRowC"
5450 msgstr "BancoFilaC"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5453 msgid "BankRowC:"
5454 msgstr "BancoFilaC:"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5457 msgid "BankRowD"
5458 msgstr "BancoFilaD"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5461 msgid "BankRowD:"
5462 msgstr "BancoFilaD:"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5465 msgid "BankRowE"
5466 msgstr "BancoFilaE"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5469 msgid "BankRowE:"
5470 msgstr "BancoFilaE:"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5473 msgid "BankRowF"
5474 msgstr "BancoFilaF"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5477 msgid "BankRowF:"
5478 msgstr "BancoFilaF:"
5479
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5481 msgid "Claim #."
5482 msgstr "Afirmación #."
5483
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5485 msgid "Remarks"
5486 msgstr "Observaciones"
5487
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5489 msgid "Remarks #."
5490 msgstr "Observaciones #."
5491
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5493 msgid "More"
5494 msgstr "Más"
5495
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5497 msgid "(MORE)"
5498 msgstr "(MÁS)"
5499
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5501 msgid "FADE IN:"
5502 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5503
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5505 msgid "INT."
5506 msgstr "INT."
5507
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5509 msgid "EXT."
5510 msgstr "EXT."
5511
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5513 msgid "Continuing"
5514 msgstr "Continuación"
5515
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5517 msgid "(continuing)"
5518 msgstr "(continúa)"
5519
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5521 msgid "Transition"
5522 msgstr "Transición"
5523
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5525 msgid "TITLE OVER:"
5526 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5527
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5529 msgid "INTERCUT"
5530 msgstr "INTERCORTE"
5531
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5533 msgid "INTERCUT WITH:"
5534 msgstr "INTERCORTE CON:"
5535
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5537 msgid "FADE OUT"
5538 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5539
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5541 msgid "General"
5542 msgstr "General"
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5545 msgid "Scene"
5546 msgstr "Escena"
5547
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5552 msgid "Keywords:"
5553 msgstr "Palabras clave:"
5554
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 msgid "Classification Codes"
5557 msgstr "Códigos de clasificación"
5558
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5560 msgid "Step"
5561 msgstr "Paso"
5562
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5564 msgid "Step \\arabic{step}."
5565 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5566
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5568 msgid "Prop"
5569 msgstr "Prop"
5570
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5572 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5574
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5577 msgid "Question"
5578 msgstr "Pregunta"
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5581 msgid "Question \\arabic{question}."
5582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5583
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5585 msgid "Conjecture "
5586 msgstr "Conjetura "
5587
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5589 msgid "Appendices Section"
5590 msgstr "Sección apéndices"
5591
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5593 msgid "--- Appendices ---"
5594 msgstr "--- Apéndices ---"
5595
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5598 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5601 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5602 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5603
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5605 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5606 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5609 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5610 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5617 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5618 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5621 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5622 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5625 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5626 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5629 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5630 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5633 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5634 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5637 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5638 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5641 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5642 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5645 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5646 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5647
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5649 msgid "ABSTRACT:"
5650 msgstr "RESUMEN:"
5651
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5653 msgid "KEY WORDS:"
5654 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5655
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5657 msgid "Commission"
5658 msgstr "Comisión"
5659
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5661 msgid "Caption."
5662 msgstr "Leyenda."
5663
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5666 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5667
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5669 msgid "AddressForOffprints"
5670 msgstr "DirecciónParaCopias"
5671
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5673 msgid "Address for Offprints:"
5674 msgstr "Dirección para separatas:"
5675
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5677 msgid "RunningTitle"
5678 msgstr "TítuloPropuesto"
5679
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5682 msgid "Running title:"
5683 msgstr "Título propuesto:"
5684
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5686 msgid "RunningAuthor"
5687 msgstr "AutorPropuesto"
5688
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5690 msgid "Running author:"
5691 msgstr "Autor propuesto:"
5692
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5694 msgid "E-mail:"
5695 msgstr "Correo-e:"
5696
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5701 msgid "Chapter"
5702 msgstr "Capítulo"
5703
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5705 msgid "Running LaTeX Title"
5706 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5707
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5709 msgid "TOC Title"
5710 msgstr "Título_IG"
5711
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5713 msgid "TOC title:"
5714 msgstr "Título IG:"
5715
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5717 msgid "Author Running"
5718 msgstr "Autor_Puesto"
5719
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5721 msgid "Author Running:"
5722 msgstr "Autor propuesto:"
5723
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5725 msgid "TOC Author"
5726 msgstr "Autor_IG"
5727
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5729 msgid "TOC Author:"
5730 msgstr "Autor IG:"
5731
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5733 msgid "Case #."
5734 msgstr "Caso #."
5735
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5737 msgid "Conjecture #."
5738 msgstr "Conjetura #."
5739
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5741 msgid "Example #."
5742 msgstr "Ejemplo #."
5743
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5745 msgid "Exercise #."
5746 msgstr "Ejercicio #."
5747
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5749 msgid "Note #."
5750 msgstr "Nota #."
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5753 msgid "Problem #."
5754 msgstr "Problema #."
5755
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5757 msgid "Property"
5758 msgstr "Propiedad"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5761 msgid "Property #."
5762 msgstr "Propiedad #."
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5765 msgid "Question #."
5766 msgstr "Pregunta #."
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5769 msgid "Remark #."
5770 msgstr "Observación #."
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5773 msgid "Solution"
5774 msgstr "Solución"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5777 msgid "Solution #."
5778 msgstr "Solución #."
5779
5780 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5781 msgid "Code"
5782 msgstr "Código"
5783
5784 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5785 msgid "SGML"
5786 msgstr "SGML"
5787
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5789 msgid "Chapterprecis"
5790 msgstr "CapítuloConciso"
5791
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5793 msgid "Epigraph"
5794 msgstr "Epígrafe"
5795
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5797 msgid "Poemtitle"
5798 msgstr "TítuloPoema"
5799
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5801 msgid "Poemtitle*"
5802 msgstr "TítuloPoema*"
5803
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5805 msgid "Legend"
5806 msgstr "Leyenda"
5807
5808 #: lib/layouts/paper.layout:152
5809 msgid "SubTitle"
5810 msgstr "SubTítulo"
5811
5812 #: lib/layouts/paper.layout:163
5813 msgid "Institution"
5814 msgstr "Institución"
5815
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5817 msgid "Preprint"
5818 msgstr "Preprint"
5819
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5821 #, fuzzy
5822 msgid "AltAffiliation"
5823 msgstr "Afiliación"
5824
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5826 msgid "Thanks:"
5827 msgstr "Gracias:"
5828
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5830 msgid "Electronic Address:"
5831 msgstr "Dirección electrónica:"
5832
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5834 msgid "acknowledgments"
5835 msgstr "agradecimientos"
5836
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5838 msgid "PACS"
5839 msgstr "PACS"
5840
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5842 msgid "PACS number:"
5843 msgstr "Número PACS:"
5844
5845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5846 msgid "\\arabic{chapter}"
5847 msgstr "\\arabic{chapter}"
5848
5849 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5850 msgid "\\Alph{chapter}"
5851 msgstr "\\Alph{chapter}"
5852
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5855 msgid "Labeling"
5856 msgstr "Etiquetado"
5857
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5859 msgid "L"
5860 msgstr "L"
5861
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5863 msgid "O"
5864 msgstr "O"
5865
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5867 msgid "PS"
5868 msgstr "PS"
5869
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5871 msgid "CC"
5872 msgstr "CC"
5873
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5875 msgid "Encl"
5876 msgstr "Encl"
5877
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5880 msgid "encl:"
5881 msgstr "encl:"
5882
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5885 msgid "Telephone"
5886 msgstr "Teléfono"
5887
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5889 msgid "Telephone:"
5890 msgstr "Teléfono:"
5891
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5893 msgid "Place"
5894 msgstr "Lugar"
5895
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5897 msgid "Place:"
5898 msgstr "Lugar:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5901 msgid "Backaddress"
5902 msgstr "Remite"
5903
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5905 msgid "Backaddress:"
5906 msgstr "Remite:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5909 msgid "Specialmail"
5910 msgstr "Correoespecial"
5911
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5913 msgid "Specialmail:"
5914 msgstr "Correoespecial:"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5918 msgid "Location"
5919 msgstr "Localización"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5923 msgid "Location:"
5924 msgstr "Localización:"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5927 msgid "Title:"
5928 msgstr "Título:"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5932 msgid "Subject"
5933 msgstr "Tema"
5934
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5936 msgid "Subject:"
5937 msgstr "Asunto:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5940 msgid "Yourref"
5941 msgstr "Suref"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5944 msgid "Your ref.:"
5945 msgstr "Su ref.:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5948 msgid "Yourmail"
5949 msgstr "SuCorreo"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5952 msgid "Your letter of:"
5953 msgstr "Su carta de:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5956 msgid "Myref"
5957 msgstr "Miref"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5960 msgid "Our ref.:"
5961 msgstr "Nuestra ref.:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5964 msgid "Customer"
5965 msgstr "Cliente"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5968 msgid "Customer no.:"
5969 msgstr "Cliente num.:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5972 msgid "Invoice"
5973 msgstr "Factura"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5976 msgid "Invoice no.:"
5977 msgstr "Factura num.:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5980 msgid "NextAddress"
5981 msgstr "DirecciónSiguiente"
5982
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5984 msgid "Next Address:"
5985 msgstr "Dirección siguiente:"
5986
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5988 msgid "Post Scriptum:"
5989 msgstr "Post Scriptum:"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5992 msgid "Sender Name:"
5993 msgstr "Nombre del remitente:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5996 msgid "SenderAddress"
5997 msgstr "DirecciónRemitente"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6000 msgid "Sender Address:"
6001 msgstr "Remite:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6004 msgid "Sender Phone:"
6005 msgstr "Teléfono del remitente:"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6008 msgid "Fax"
6009 msgstr "Fax"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6012 msgid "Sender Fax:"
6013 msgstr "Fax del remitente:"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6016 msgid "E-Mail"
6017 msgstr "CorreoElectrónico"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6020 msgid "Sender E-Mail:"
6021 msgstr "Correo-e del remitente:"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6024 msgid "Sender URL:"
6025 msgstr "URL del remitente:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6028 msgid "Logo"
6029 msgstr "Logotipo"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6032 msgid "Logo:"
6033 msgstr "Logotipo:"
6034
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6036 msgid "LandscapeSlide"
6037 msgstr "TransparenciaApaisada"
6038
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6040 msgid "Landscape Slide"
6041 msgstr "Transparencia apaisada"
6042
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6044 msgid "PortraitSlide"
6045 msgstr "TransparenciaRetrato"
6046
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6048 msgid "Portrait Slide"
6049 msgstr "Transparencia retrato"
6050
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6052 msgid "Slide"
6053 msgstr "Transparencia"
6054
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6056 msgid "Slide*"
6057 msgstr "Transparencia*"
6058
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6062
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6066
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6070
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "List Of Slides"
6073 msgstr "Lista de transparencias"
6074
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6076 msgid "SlideContents"
6077 msgstr "ContenidosTransparencia"
6078
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6080 msgid "Slidecontents"
6081 msgstr "ContenidosTransparencia"
6082
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6084 msgid "ProgressContents"
6085 msgstr "ContenidosProgreso"
6086
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6088 msgid "Progress Contents"
6089 msgstr "Contenidos progreso"
6090
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6092 msgid "\tEnd."
6093 msgstr "\tEnd."
6094
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6097 msgid "Paragraph*"
6098 msgstr "Párrafo*"
6099
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6101 msgid "Key words."
6102 msgstr "Palabras clave."
6103
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6105 msgid "AMS"
6106 msgstr "AMS"
6107
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6109 msgid "AMS subject classifications."
6110 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6111
6112 #: lib/layouts/slides.layout:104
6113 msgid "New Slide:"
6114 msgstr "Nueva transparencia:"
6115
6116 #: lib/layouts/slides.layout:126
6117 msgid "Overlay"
6118 msgstr "Superpuesto"
6119
6120 #: lib/layouts/slides.layout:142
6121 msgid "New Overlay:"
6122 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6123
6124 #: lib/layouts/slides.layout:183
6125 msgid "New Note:"
6126 msgstr "Nueva nota:"
6127
6128 #: lib/layouts/slides.layout:208
6129 msgid "InvisibleText"
6130 msgstr "TextoInvisible"
6131
6132 #: lib/layouts/slides.layout:216
6133 msgid "<Invisible Text Follows>"
6134 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6135
6136 #: lib/layouts/slides.layout:233
6137 msgid "VisibleText"
6138 msgstr "TextoVisible"
6139
6140 #: lib/layouts/slides.layout:241
6141 msgid "<Visible Text Follows>"
6142 msgstr "<Visible Text Follows>"
6143
6144 #: lib/layouts/spie.layout:53
6145 msgid "Authorinfo"
6146 msgstr "InfoAutor"
6147
6148 #: lib/layouts/spie.layout:65
6149 msgid "Authorinfo:"
6150 msgstr "InfoAutor:"
6151
6152 #: lib/layouts/spie.layout:78
6153 msgid "ABSTRACT"
6154 msgstr "RESUMEN"
6155
6156 #: lib/layouts/spie.layout:93
6157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6158 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6159
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6161 msgid "email:"
6162 msgstr "correo-e:"
6163
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6166 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6167
6168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6169 msgid "Subsubparagraph"
6170 msgstr "Subsubpárrafo"
6171
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6173 msgid "Header"
6174 msgstr "Encabezado"
6175
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6177 msgid "-- Header --"
6178 msgstr "-- Encabezado --"
6179
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6181 msgid "Special-section"
6182 msgstr "Sección-especial"
6183
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6185 msgid "Special-section:"
6186 msgstr "Sección-especial:"
6187
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6189 msgid "AGU-journal"
6190 msgstr "Revista-AGU"
6191
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6193 msgid "AGU-journal:"
6194 msgstr "Revista-AGU:"
6195
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6197 msgid "Citation-number"
6198 msgstr "Número-cita"
6199
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6201 msgid "Citation-number:"
6202 msgstr "Número-cita:"
6203
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6205 msgid "AGU-volume"
6206 msgstr "Volumen-AGU"
6207
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6209 msgid "AGU-volume:"
6210 msgstr "Volumen-AGU:"
6211
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6213 msgid "AGU-issue"
6214 msgstr "Edición-AGU"
6215
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6217 msgid "AGU-issue:"
6218 msgstr "Edición-AGU:"
6219
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6221 msgid "Copyright:"
6222 msgstr "Copyright:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6225 msgid "Index-terms"
6226 msgstr "Índice-términos"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6229 msgid "Index-terms..."
6230 msgstr "Índice-términos..."
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6233 msgid "Index-term"
6234 msgstr "Índice-término"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6237 msgid "Index-term:"
6238 msgstr "Índice-término:"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6241 msgid "Cross-term"
6242 msgstr "Término-cruzado"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6245 msgid "Cross-term:"
6246 msgstr "Término-cruzado:"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6249 msgid "Supplementary"
6250 msgstr "Suplementario"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6253 msgid "Supplementary..."
6254 msgstr "Suplementario..."
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6257 msgid "Supp-note"
6258 msgstr "Sup-nota"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6261 msgid "Sup-mat-note:"
6262 msgstr "Sup-mat-nota:"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6265 msgid "Cite-other"
6266 msgstr "Cita-otra"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6269 msgid "Cite-other:"
6270 msgstr "Cita-otra:"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6273 msgid "Revised"
6274 msgstr "Revisado"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6277 msgid "Revised:"
6278 msgstr "Revisado:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6281 msgid "Ident-line"
6282 msgstr "Línea-ident"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6285 msgid "Ident-line:"
6286 msgstr "Línea-ident:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6289 msgid "Runhead"
6290 msgstr "Runhead"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6293 msgid "Runhead:"
6294 msgstr "Runhead:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6297 msgid "Published-online:"
6298 msgstr "Published-online:"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6301 msgid "Citation"
6302 msgstr "Cita"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6305 msgid "Citation:"
6306 msgstr "Cita:"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6309 msgid "Posting-order"
6310 msgstr "Posting-order"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6313 msgid "Posting-order:"
6314 msgstr "Posting-order:"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6317 msgid "AGU-pages"
6318 msgstr "Páginas-AGU"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6321 msgid "AGU-pages:"
6322 msgstr "Páginas-AGU:"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6325 msgid "Words"
6326 msgstr "Palabras"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6329 msgid "Words:"
6330 msgstr "Palabras:"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6333 msgid "Figures"
6334 msgstr "Figuras"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6337 msgid "Figures:"
6338 msgstr "Figuras:"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6341 msgid "Tables"
6342 msgstr "Tablas"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6345 msgid "Tables:"
6346 msgstr "Tablas:"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6349 msgid "Datasets"
6350 msgstr "Conjunto de datos"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6353 msgid "Datasets:"
6354 msgstr "Conjunto de datos:"
6355
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6357 msgid "CCC"
6358 msgstr "CCC"
6359
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6361 msgid "CCC code:"
6362 msgstr "CCC código:"
6363
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6365 msgid "PaperId"
6366 msgstr "PapelId"
6367
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6369 msgid "Paper Id:"
6370 msgstr "Papel Id:"
6371
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6373 msgid "AuthorAddr"
6374 msgstr "AutorDirección"
6375
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6377 msgid "Author Address:"
6378 msgstr "Dirección autor:"
6379
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6381 msgid "SlugComment"
6382 msgstr "SlugComment"
6383
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6385 msgid "Slug Comment:"
6386 msgstr "Slug Comment:"
6387
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6389 msgid "Plate"
6390 msgstr "Lámina"
6391
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6393 msgid "Planotable"
6394 msgstr "Planotable"
6395
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6397 msgid "Table Caption"
6398 msgstr "Tabla_Nombre"
6399
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6401 msgid "TableCaption"
6402 msgstr "NombreTabla"
6403
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6405 msgid "Current Address"
6406 msgstr "Dirección_Actual"
6407
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6409 msgid "Current address:"
6410 msgstr "Dirección actual:"
6411
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6413 msgid "E-mail address:"
6414 msgstr "Dirección corre-e:"
6415
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6417 msgid "Key words and phrases:"
6418 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6419
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6421 msgid "Dedicatory"
6422 msgstr "Dedicatoria"
6423
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6425 msgid "Dedication:"
6426 msgstr "Dedicatoria:"
6427
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6429 msgid "Translator"
6430 msgstr "Traductor"
6431
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6433 msgid "Translator:"
6434 msgstr "Traductor:"
6435
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6437 msgid "Subjectclass"
6438 msgstr "Clasetema"
6439
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6441 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6442 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6443
6444 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6445 msgid "Algorithm #."
6446 msgstr "Algoritmo #."
6447
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6449 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6451
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6453 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6455
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6457 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6459
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6461 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6463
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6465 msgid "Conjecture*"
6466 msgstr "Conjetura*"
6467
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6469 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6471
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6473 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6475
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6477 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6479
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6481 msgid "Fact*"
6482 msgstr "Hecho*"
6483
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6485 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6487
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6489 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6491
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6493 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6495
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6497 msgid "Example*"
6498 msgstr "Ejemplo*"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6501 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6505 msgid "Condition*"
6506 msgstr "Condición*"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6509 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6513 msgid "Problem*"
6514 msgstr "Problema*"
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6517 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6521 msgid "Exercise*"
6522 msgstr "Ejercicio*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6525 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6529 msgid "Remark*"
6530 msgstr "Observación*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6533 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6537 msgid "Claim*"
6538 msgstr "Afirmación*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6541 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6545 msgid "Note*"
6546 msgstr "Nota*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6549 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6553 msgid "Notation*"
6554 msgstr "Notación*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6557 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6561 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6565 msgid "Acknowledgement*"
6566 msgstr "Agradecimiento*"
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6569 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6573 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6577 msgid "Conclusion*"
6578 msgstr "Conclusión*"
6579
6580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6581 msgid "Literal"
6582 msgstr "Literal"
6583
6584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6585 msgid "Chapter*"
6586 msgstr "Capítulo*"
6587
6588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6589 msgid "Subparagraph*"
6590 msgstr "Subpárrafo*"
6591
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6593 msgid "Authorgroup"
6594 msgstr "Autorgrupo"
6595
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6597 msgid "RevisionHistory"
6598 msgstr "RevisiónHistoria"
6599
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Revision History"
6602 msgstr "Historia de revisión"
6603
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6605 msgid "Revision"
6606 msgstr "Revisión"
6607
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6609 msgid "RevisionRemark"
6610 msgstr "RevisiónObservación"
6611
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6613 msgid "FirstName"
6614 msgstr "Nombre"
6615
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6617 msgid "Surname"
6618 msgstr "Apellidos"
6619
6620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6621 msgid "Scrap"
6622 msgstr "Fragmento"
6623
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6625 msgid "Part \\Roman{part}"
6626 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6627
6628 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6629 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6631
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6633 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6634 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6635
6636 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6637 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6638 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6639
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6641 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6642 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6643
6644 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6645 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6646 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6647
6648 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6649 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6650 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6651
6652 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6653 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6654 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6655
6656 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6657 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6658 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6659
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6661 msgid "\\Roman{section}."
6662 msgstr "\\Roman{section}."
6663
6664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6666 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6667
6668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6669 msgid "\\Alph{subsection}."
6670 msgstr "\\Alph{subsection}."
6671
6672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6673 msgid "\\arabic{subsection}."
6674 msgstr "\\arabic{subsection}."
6675
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6679
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6681 msgid "\\alph{subsubsection}."
6682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6683
6684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6685 msgid "\\alph{paragraph}."
6686 msgstr "\\alph{paragraph}."
6687
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6689 msgid "Addpart"
6690 msgstr "AñadirParte"
6691
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6693 msgid "Addchap"
6694 msgstr "AñadirCap"
6695
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6697 msgid "Addsec"
6698 msgstr "AñadirSec"
6699
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6701 msgid "Addchap*"
6702 msgstr "AñadirCap*"
6703
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6705 msgid "Addsec*"
6706 msgstr "AñadirSec*"
6707
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6709 msgid "Minisec"
6710 msgstr "MiniSec"
6711
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6713 msgid "Publishers"
6714 msgstr "Editores"
6715
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6717 msgid "Dedication"
6718 msgstr "Dedicatoria"
6719
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6721 msgid "Titlehead"
6722 msgstr "EncabezadoTítulo"
6723
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6725 msgid "Uppertitleback"
6726 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6727
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6729 msgid "Lowertitleback"
6730 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6731
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6733 msgid "Extratitle"
6734 msgstr "ExtraTítulo"
6735
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6737 msgid "Captionabove"
6738 msgstr "EncabezadoArriba"
6739
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6741 msgid "Captionbelow"
6742 msgstr "EncabezadoAbajo"
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6745 msgid "Dictum"
6746 msgstr "Sentencia"
6747
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6749 msgid "List of Algorithms"
6750 msgstr "Lista de algoritmos"
6751
6752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6753 msgid "Senseless!"
6754 msgstr "¡Sin sentido!"
6755
6756 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6757 msgid "#*"
6758 msgstr "#*"
6759
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6761 msgid "Headnote"
6762 msgstr "NotaEncabezado"
6763
6764 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6765 msgid "Headnote (optional):"
6766 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6767
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6769 msgid "Corr Author:"
6770 msgstr "Corr Author:"
6771
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6773 msgid "Offprints"
6774 msgstr "Separatas"
6775
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6777 msgid "Offprints:"
6778 msgstr "Separatas:"
6779
6780 #: lib/languages:2
6781 msgid "Afrikaans"
6782 msgstr "Africano"
6783
6784 #: lib/languages:3
6785 msgid "American"
6786 msgstr "Inglés Americano"
6787
6788 #: lib/languages:4
6789 msgid "Arabic"
6790 msgstr "Árabe"
6791
6792 #: lib/languages:5
6793 msgid "Austrian"
6794 msgstr "Austriaco"
6795
6796 #: lib/languages:6
6797 msgid "Austrian (new spelling)"
6798 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6799
6800 #: lib/languages:7
6801 msgid "Bahasa"
6802 msgstr "Bahasa"
6803
6804 #: lib/languages:8
6805 msgid "Belarusian"
6806 msgstr "Bieloruso"
6807
6808 #: lib/languages:9
6809 msgid "Basque"
6810 msgstr "Vasco"
6811
6812 #: lib/languages:10
6813 msgid "Portuguese (Brazil)"
6814 msgstr "Portugués (Brasil)"
6815
6816 #: lib/languages:11
6817 msgid "Breton"
6818 msgstr "Bretón"
6819
6820 #: lib/languages:12
6821 msgid "British"
6822 msgstr "Inglés británico"
6823
6824 #: lib/languages:13
6825 msgid "Bulgarian"
6826 msgstr "Búlgaro"
6827
6828 #: lib/languages:14
6829 msgid "Canadian"
6830 msgstr "Inglés canadiense"
6831
6832 #: lib/languages:15
6833 msgid "French Canadian"
6834 msgstr "Francés canadiense"
6835
6836 #: lib/languages:16
6837 msgid "Catalan"
6838 msgstr "Catalán"
6839
6840 #: lib/languages:17
6841 msgid "Croatian"
6842 msgstr "Croata"
6843
6844 #: lib/languages:18
6845 msgid "Czech"
6846 msgstr "Checo"
6847
6848 #: lib/languages:19
6849 msgid "Danish"
6850 msgstr "Danés"
6851
6852 #: lib/languages:20
6853 msgid "Dutch"
6854 msgstr "Holandés"
6855
6856 #: lib/languages:21
6857 msgid "English"
6858 msgstr "Inglés"
6859
6860 #: lib/languages:22
6861 msgid "Esperanto"
6862 msgstr "Esperanto"
6863
6864 #: lib/languages:24
6865 msgid "Estonian"
6866 msgstr "Estonio"
6867
6868 #: lib/languages:25
6869 msgid "Finnish"
6870 msgstr "Finlandés"
6871
6872 #: lib/languages:27
6873 msgid "French"
6874 msgstr "Francés"
6875
6876 #: lib/languages:28
6877 msgid "Galician"
6878 msgstr "Gallego"
6879
6880 #: lib/languages:31
6881 msgid "German"
6882 msgstr "Alemán"
6883
6884 #: lib/languages:32
6885 msgid "German (new spelling)"
6886 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6887
6888 #: lib/languages:34
6889 msgid "Hebrew"
6890 msgstr "Hebreo"
6891
6892 #: lib/languages:36
6893 msgid "Irish"
6894 msgstr "Irlandés"
6895
6896 #: lib/languages:37
6897 msgid "Italian"
6898 msgstr "Italiano"
6899
6900 #: lib/languages:38
6901 msgid "Kazakh"
6902 msgstr "Kazakh"
6903
6904 #: lib/languages:41
6905 msgid "Lithuanian"
6906 msgstr "Lituano"
6907
6908 #: lib/languages:42
6909 msgid "Latvian"
6910 msgstr "Letón"
6911
6912 #: lib/languages:43
6913 msgid "Icelandic"
6914 msgstr "Islandés"
6915
6916 #: lib/languages:44
6917 msgid "Magyar"
6918 msgstr "Húngaro"
6919
6920 #: lib/languages:45
6921 msgid "Norsk"
6922 msgstr "Noruego"
6923
6924 #: lib/languages:46
6925 msgid "Nynorsk"
6926 msgstr "Noruego nuevo"
6927
6928 #: lib/languages:47
6929 msgid "Polish"
6930 msgstr "Polaco"
6931
6932 #: lib/languages:48
6933 msgid "Portugese"
6934 msgstr "Portugués"
6935
6936 #: lib/languages:49
6937 msgid "Romanian"
6938 msgstr "Rumano"
6939
6940 #: lib/languages:50
6941 msgid "Russian"
6942 msgstr "Ruso"
6943
6944 #: lib/languages:51
6945 msgid "Scottish"
6946 msgstr "Escocés"
6947
6948 #: lib/languages:52
6949 msgid "Serbian"
6950 msgstr "Servo"
6951
6952 #: lib/languages:53
6953 msgid "Serbo-Croatian"
6954 msgstr "Servo-Croata"
6955
6956 #: lib/languages:54
6957 msgid "Spanish"
6958 msgstr "Español"
6959
6960 #: lib/languages:55
6961 msgid "Slovak"
6962 msgstr "Eslovaco"
6963
6964 #: lib/languages:56
6965 msgid "Slovene"
6966 msgstr "Esloveno"
6967
6968 #: lib/languages:57
6969 msgid "Swedish"
6970 msgstr "Sueco"
6971
6972 #: lib/languages:58
6973 msgid "Thai"
6974 msgstr "Tailandés"
6975
6976 #: lib/languages:59
6977 msgid "Turkish"
6978 msgstr "Turco"
6979
6980 #: lib/languages:60
6981 msgid "Ukrainian"
6982 msgstr "Ucraniano"
6983
6984 #: lib/languages:63
6985 msgid "Welsh"
6986 msgstr "Galés"
6987
6988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6989 msgid "File|F"
6990 msgstr "Archivo|A"
6991
6992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6993 msgid "Edit|E"
6994 msgstr "Editar|E"
6995
6996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
6997 msgid "Insert|I"
6998 msgstr "Insertar|I"
6999
7000 #: lib/ui/classic.ui:35
7001 msgid "Layout|L"
7002 msgstr "Formato|F"
7003
7004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7005 msgid "View|V"
7006 msgstr "Ver|V"
7007
7008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7009 msgid "Navigate|N"
7010 msgstr "Navegar|N"
7011
7012 #: lib/ui/classic.ui:38
7013 msgid "Documents|D"
7014 msgstr "Documentos|D"
7015
7016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7017 msgid "Help|H"
7018 msgstr "Ayuda|u"
7019
7020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7021 msgid "New|N"
7022 msgstr "Nuevo|N"
7023
7024 #: lib/ui/classic.ui:48
7025 msgid "New from Template...|T"
7026 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7027
7028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7029 msgid "Open...|O"
7030 msgstr "Abrir...|A"
7031
7032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7033 msgid "Close|C"
7034 msgstr "Cerrar|C"
7035
7036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7037 msgid "Save|S"
7038 msgstr "Guardar|G"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7041 msgid "Save As...|A"
7042 msgstr "Guardar como...|u"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7045 msgid "Revert|R"
7046 msgstr "Revertir|R"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7049 msgid "Version Control|V"
7050 msgstr "Control de versiones|v"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7053 msgid "Import|I"
7054 msgstr "Importar|I"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7057 msgid "Export|E"
7058 msgstr "Exportar|E"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7061 msgid "Print...|P"
7062 msgstr "Imprimir...|m"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7065 msgid "Fax...|F"
7066 msgstr "Fax...|F"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7069 msgid "Exit|x"
7070 msgstr "Salir|S"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7073 msgid "Register...|R"
7074 msgstr "Registrar...|R"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7077 msgid "Check In Changes...|I"
7078 msgstr "Entrar cambios...|E"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7081 msgid "Check Out for Edit|O"
7082 msgstr "Comprobar para editar|O"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7085 msgid "Revert to Last Version|L"
7086 msgstr "Volver a la última versión|u"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7089 msgid "Undo Last Check In|U"
7090 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7093 msgid "Show History|H"
7094 msgstr "Mostrar Historial|H"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7097 msgid "Custom...|C"
7098 msgstr "Personalizado...|e"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7101 msgid "Undo|U"
7102 msgstr "Deshacer|D"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:91
7105 msgid "Redo|d"
7106 msgstr "Rehacer|R"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:93
7109 msgid "Cut|C"
7110 msgstr "Cortar|C"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:94
7113 msgid "Copy|o"
7114 msgstr "Copiar|o"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:95
7117 msgid "Paste|a"
7118 msgstr "Pegar|P"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:96
7121 msgid "Paste External Selection|x"
7122 msgstr "Pegar selección externa|x"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7125 msgid "Find & Replace...|F"
7126 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:100
7129 msgid "Tabular|T"
7130 msgstr "Tabla|T"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7133 msgid "Math|M"
7134 msgstr "Ecuación|E"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7137 msgid "Spellchecker...|S"
7138 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:105
7141 msgid "Thesaurus..."
7142 msgstr "Tesauro..."
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7145 msgid "Count Words|W"
7146 msgstr "Contar palabras|p"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7149 msgid "Check TeX|h"
7150 msgstr "Comprobar TeX|T"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:108
7153 msgid "Change Tracking|g"
7154 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7157 msgid "Preferences...|P"
7158 msgstr "Preferencias...|f"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7161 msgid "Reconfigure|R"
7162 msgstr "Reconfigurar|R"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:115
7165 msgid "Selection as Lines|L"
7166 msgstr "Selección como líneas|l"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:116
7169 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7170 msgstr "Selección como párrafos|p"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7173 msgid "Multicolumn|M"
7174 msgstr "Multicolumna|M"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:122
7177 msgid "Line Top|T"
7178 msgstr "Línea superior|p"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:123
7181 msgid "Line Bottom|B"
7182 msgstr "Línea inferior|f"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:124
7185 msgid "Line Left|L"
7186 msgstr "Línea izquierda|i"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:125
7189 msgid "Line Right|R"
7190 msgstr "Línea derecha|d"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:127
7193 msgid "Alignment|i"
7194 msgstr "Alineación|A"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7197 msgid "Add Row|A"
7198 msgstr "Añadir fila|A"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:130
7201 msgid "Delete Row|w"
7202 msgstr "Eliminar fila|m"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7205 msgid "Copy Row"
7206 msgstr "Copiar fila"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7209 msgid "Swap Rows"
7210 msgstr "Intercambiar filas"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7213 msgid "Add Column|u"
7214 msgstr "Añadir columna|u"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:135
7217 msgid "Delete Column|D"
7218 msgstr "Eliminar columna|l"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7221 msgid "Copy Column"
7222 msgstr "Copiar columna"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7225 msgid "Swap Columns"
7226 msgstr "Intercambiar columnas"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7229 msgid "Left|L"
7230 msgstr "Izquierda|z"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7233 msgid "Center|C"
7234 msgstr "Centro|C"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7237 msgid "Right|R"
7238 msgstr "Derecha|D"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7241 msgid "Top|T"
7242 msgstr "Superior|S"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7245 msgid "Middle|M"
7246 msgstr "Medio|M"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7249 msgid "Bottom|B"
7250 msgstr "Inferior|I"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7253 msgid "Toggle Numbering|N"
7254 msgstr "Conmutar numeración|n"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7257 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7258 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7261 msgid "Change Limits Type|L"
7262 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7265 msgid "Change Formula Type|F"
7266 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7270 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:168
7273 msgid "Alignment|A"
7274 msgstr "Alineación|A"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:170
7277 msgid "Add Row|R"
7278 msgstr "Añadir fila|A"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7281 msgid "Delete Row|D"
7282 msgstr "Eliminar fila|f"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:175
7285 msgid "Add Column|C"
7286 msgstr "Añadir columna|u"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7289 msgid "Delete Column|e"
7290 msgstr "Eliminar columna|m"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7293 msgid "Default|t"
7294 msgstr "Predeterminado|P"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7297 msgid "Display|D"
7298 msgstr "Pantalla|n"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7301 msgid "Inline|I"
7302 msgstr "Insertado|I"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:188
7305 msgid "Octave"
7306 msgstr "Octave"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:189
7309 msgid "Maxima"
7310 msgstr "Máxima"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:190
7313 msgid "Mathematica"
7314 msgstr "Mathematica"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:192
7317 msgid "Maple, simplify"
7318 msgstr "Maple, simplify"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:193
7321 msgid "Maple, factor"
7322 msgstr "Maple, factor"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:194
7325 msgid "Maple, evalm"
7326 msgstr "Maple, evalm"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:195
7329 msgid "Maple, evalf"
7330 msgstr "Maple, evalf"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7333 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7334 msgid "Inline Formula|I"
7335 msgstr "En línea|l"
7336
7337 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7338 msgid "Displayed Formula|D"
7339 msgstr "Presentación|r"
7340
7341 #: lib/ui/classic.ui:201
7342 msgid "Eqnarray Environment|q"
7343 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7344
7345 #: lib/ui/classic.ui:202
7346 msgid "Align Environment|A"
7347 msgstr "Entorno Align|A"
7348
7349 #: lib/ui/classic.ui:203
7350 msgid "AlignAt Environment"
7351 msgstr "Entorno AlignAt"
7352
7353 #: lib/ui/classic.ui:204
7354 msgid "Flalign Environment|F"
7355 msgstr "Entorno flalign|f"
7356
7357 #: lib/ui/classic.ui:207
7358 msgid "Gather Environment"
7359 msgstr "Entorno Gather"
7360
7361 #: lib/ui/classic.ui:208
7362 msgid "Multline Environment"
7363 msgstr "Multi-línea"
7364
7365 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7366 msgid "Math|h"
7367 msgstr "Ecuación|E"
7368
7369 #: lib/ui/classic.ui:216
7370 msgid "Special Character|S"
7371 msgstr "Carácter especial|s"
7372
7373 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7374 msgid "Citation...|C"
7375 msgstr "Cita...|C"
7376
7377 #: lib/ui/classic.ui:218
7378 msgid "Cross-reference...|r"
7379 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7380
7381 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7382 msgid "Label...|L"
7383 msgstr "Etiqueta...|q"
7384
7385 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7386 msgid "Footnote|F"
7387 msgstr "Nota al pie|p"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7390 msgid "Marginal Note|M"
7391 msgstr "Nota al margen|m"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:222
7394 msgid "Short Title"
7395 msgstr "Título breve"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:223
7398 msgid "Index Entry|I"
7399 msgstr "Entrada de índice|n"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7402 msgid "Glossary Entry"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7406 msgid "URL...|U"
7407 msgstr "URL...|U"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7410 msgid "Note|N"
7411 msgstr "Nota|N"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:227
7414 msgid "Lists & TOC|O"
7415 msgstr "Listas e índices|t"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:229
7418 msgid "TeX Code|T"
7419 msgstr "Código TeX|T"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:230
7422 msgid "Minipage|p"
7423 msgstr "Minipágina|n"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7426 msgid "Graphics...|G"
7427 msgstr "Imagen...|g"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:232
7430 msgid "Tabular Material...|b"
7431 msgstr "Tabla...|b"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:233
7434 msgid "Floats|a"
7435 msgstr "Flotantes|a"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:235
7438 msgid "Include File...|d"
7439 msgstr "Incluir archivo...|A"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:236
7442 msgid "Insert File|e"
7443 msgstr "Insertar archivo|t"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:237
7446 msgid "External Material...|x"
7447 msgstr "Material externo...|x"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7450 msgid "Superscript|S"
7451 msgstr "Superíndice|S"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7454 msgid "Subscript|u"
7455 msgstr "Subíndice|u"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:243
7458 msgid "Horizontal Fill|H"
7459 msgstr "Relleno horizontal|h"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:244
7462 msgid "Hyphenation Point|P"
7463 msgstr "Punto guionado|g"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7466 msgid "Ligature Break|k"
7467 msgstr "Salto de ligado|i"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:246
7470 msgid "Protected Space|r"
7471 msgstr "Espacio protegido|r"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7474 msgid "Inter-word Space|w"
7475 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7478 msgid "Thin Space|T"
7479 msgstr "Espacio delgado|d"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:249
7482 msgid "Vertical Space..."
7483 msgstr "Espacio vertical..."
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:250
7486 msgid "Line Break|L"
7487 msgstr "Salto de línea|l"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7490 msgid "Ellipsis|i"
7491 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7494 msgid "End of Sentence|E"
7495 msgstr "Fin de oración|F"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:253
7498 msgid "Single Quote|Q"
7499 msgstr "Comillas simples|C"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:254
7502 msgid "Ordinary Quote|O"
7503 msgstr "Comillas dobles|C"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7506 msgid "Menu Separator|M"
7507 msgstr "Separador de menú|m"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:256
7510 msgid "Horizontal Line"
7511 msgstr "Línea horizontal"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7514 msgid "Page Break"
7515 msgstr "Salto de página"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7518 msgid "Display Formula|D"
7519 msgstr "Presentación|r"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7522 msgid "Eqnarray Environment|E"
7523 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7526 msgid "AMS align Environment|a"
7527 msgstr "Entorno AMS align|a"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7530 msgid "AMS alignat Environment|t"
7531 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7534 msgid "AMS flalign Environment|f"
7535 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7538 msgid "AMS gather Environment|g"
7539 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7542 msgid "AMS multline Environment|m"
7543 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7546 msgid "Array Environment|y"
7547 msgstr "Entorno array|y"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7550 msgid "Cases Environment|C"
7551 msgstr "Entorno casos|c"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7554 msgid "Split Environment|S"
7555 msgstr "Entorno split|s"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:276
7558 msgid "Font Change|o"
7559 msgstr "Cambio de fuente|f"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:277
7562 msgid "Math Panel|l"
7563 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:281
7566 msgid "Math Normal Font"
7567 msgstr "Fuente normal ecuación"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:283
7570 msgid "Math Calligraphic Family"
7571 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:284
7574 msgid "Math Fraktur Family"
7575 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:285
7578 msgid "Math Roman Family"
7579 msgstr "Familia roman ecuación"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:286
7582 msgid "Math Sans Serif Family"
7583 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:288
7586 msgid "Math Bold Series"
7587 msgstr "Serie negrita ecuación"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:290
7590 msgid "Text Normal Font"
7591 msgstr "Fuente texto normal"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7594 msgid "Text Roman Family"
7595 msgstr "Familia roman texto"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7598 msgid "Text Sans Serif Family"
7599 msgstr "Familia sans serif texto"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7602 msgid "Text Typewriter Family"
7603 msgstr "Familia typewriter texto"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7606 msgid "Text Bold Series"
7607 msgstr "Serie negrita texto"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7610 msgid "Text Medium Series"
7611 msgstr "Serie media texto"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7614 msgid "Text Italic Shape"
7615 msgstr "Forma cursiva texto"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7618 msgid "Text Small Caps Shape"
7619 msgstr "Forma versalitas texto"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7622 msgid "Text Slanted Shape"
7623 msgstr "Forma inclinada texto"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7626 msgid "Text Upright Shape"
7627 msgstr "Forma vertical texto"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:307
7630 msgid "Floatflt Figure"
7631 msgstr "Figura floatflt"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7634 msgid "Table of Contents|C"
7635 msgstr "Índice general|g"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7638 msgid "Index List|I"
7639 msgstr "Índice alfabético|a"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7642 msgid "Glossary|G"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7647 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7650 msgid "LyX Document...|X"
7651 msgstr "Documento LyX...|X"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:320
7654 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7655 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:321
7658 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7659 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7662 msgid "Track Changes|T"
7663 msgstr "Seguir cambios|S"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7666 msgid "Merge Changes...|M"
7667 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:327
7670 msgid "Accept All Changes|A"
7671 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:328
7674 msgid "Reject All Changes|R"
7675 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7678 msgid "Show Changes in Output|S"
7679 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:336
7682 msgid "Character...|C"
7683 msgstr "Caracteres...|C"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:337
7686 msgid "Paragraph...|P"
7687 msgstr "Párrafo...|P"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:338
7690 msgid "Document...|D"
7691 msgstr "Documento...|D"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:339
7694 msgid "Tabular...|T"
7695 msgstr "Tabla...|T"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:341
7698 msgid "Emphasize Style|E"
7699 msgstr "Resaltado|R"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:342
7702 msgid "Noun Style|N"
7703 msgstr "Versalitas|V"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:343
7706 msgid "Bold Style|B"
7707 msgstr "Negrita|B"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:346
7710 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7711 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:347
7714 msgid "Increase Environment Depth|i"
7715 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:348
7718 msgid "Start Appendix Here|S"
7719 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7722 msgid "Build Program|B"
7723 msgstr "Construir programa|t"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7726 msgid "Update|U"
7727 msgstr "Actualizar|A"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7730 msgid "LaTeX Log|L"
7731 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:362
7734 msgid "TeX Information|X"
7735 msgstr "Información TeX|X"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7738 msgid "Next Note|N"
7739 msgstr "Nota siguiente|N"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7742 msgid "Go to Label|L"
7743 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7746 msgid "Bookmarks|B"
7747 msgstr "Marcadores|M"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:381
7750 msgid "Save Bookmark 1|S"
7751 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:382
7754 msgid "Save Bookmark 2"
7755 msgstr "Guardar marcador 2"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:383
7758 msgid "Save Bookmark 3"
7759 msgstr "Guardar marcador 3"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:384
7762 msgid "Save Bookmark 4"
7763 msgstr "Guardar marcador 4"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:385
7766 msgid "Save Bookmark 5"
7767 msgstr "Guardar marcador 5"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:387
7770 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7771 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:388
7774 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7775 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:389
7778 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7779 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:390
7782 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7783 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:391
7786 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7787 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7790 msgid "Introduction|I"
7791 msgstr "Introducción|I"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7794 msgid "Tutorial|T"
7795 msgstr "Tutorial|T"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7798 msgid "User's Guide|U"
7799 msgstr "Guía del usuario|u"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7802 msgid "Extended Features|E"
7803 msgstr "Características extendidas|e"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7806 msgid "Customization|C"
7807 msgstr "Personalización|P"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7810 msgid "FAQ|F"
7811 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7814 msgid "Table of Contents|a"
7815 msgstr "Índice general|g"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7818 msgid "LaTeX Configuration|L"
7819 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7822 msgid "About LyX|X"
7823 msgstr "Acerca de LyX|X"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7826 msgid "About LyX"
7827 msgstr "Acerca de LyX"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:425
7830 msgid "Preferences..."
7831 msgstr "Preferencias..."
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:426
7834 msgid "Quit LyX"
7835 msgstr "Salir de LyX"
7836
7837 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7838 msgid "Document|D"
7839 msgstr "Documento|D"
7840
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7842 msgid "Tools|T"
7843 msgstr "Herramientas|H"
7844
7845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7846 msgid "New from Template...|m"
7847 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7848
7849 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Open Recent|t"
7852 msgstr "Abrir reciente|t"
7853
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7855 msgid "New Window|W"
7856 msgstr "Ventana nueva|V"
7857
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7859 msgid "Close Window|d"
7860 msgstr "Cerrar ventana|C"
7861
7862 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7863 msgid "Redo|R"
7864 msgstr "Rehacer|R"
7865
7866 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7867 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7868 msgid "Cut"
7869 msgstr "Cortar"
7870
7871 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7872 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7873 msgid "Copy"
7874 msgstr "Copiar"
7875
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7877 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7878 #: src/text3.C:761
7879 msgid "Paste"
7880 msgstr "Pegar"
7881
7882 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Paste Recent|e"
7885 msgstr "Pegar reciente"
7886
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Paste Special"
7890 msgstr "Pegar|P"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7893 msgid "Move Paragraph Up|o"
7894 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7897 msgid "Move Paragraph Down|v"
7898 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7901 msgid "Text Style|S"
7902 msgstr "Estilo del texto|t"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7905 msgid "Paragraph Settings...|P"
7906 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7907
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7909 msgid "Table|T"
7910 msgstr "Tabla|T"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7913 msgid "Rows & Columns|C"
7914 msgstr "Filas y columnas|F"
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7917 msgid "Increase List Depth|I"
7918 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7921 msgid "Decrease List Depth|D"
7922 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Dissolve Inset|l"
7927 msgstr "Disolver recuadro|D"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7930 msgid "TeX Code Settings...|C"
7931 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7932
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7934 msgid "Float Settings...|a"
7935 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7938 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7939 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7942 msgid "Note Settings...|N"
7943 msgstr "Configuración de notas...|n"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7946 msgid "Branch Settings...|B"
7947 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7948
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7950 msgid "Box Settings...|x"
7951 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7952
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7954 msgid "Table Settings...|a"
7955 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Plain Text|T"
7960 msgstr "Texto simple"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7965 msgstr "Texto simple como líneas"
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Selection|S"
7970 msgstr "&Selección:"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Selection, Join Lines|i"
7975 msgstr "Selección como líneas|l"
7976
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7978 msgid "Customized...|C"
7979 msgstr "Personalizado...|e"
7980
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7982 msgid "Capitalize|a"
7983 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7984
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7986 msgid "Uppercase|U"
7987 msgstr "Mayúsculas|M"
7988
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7990 msgid "Lowercase|L"
7991 msgstr "Minúsculas|n"
7992
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7994 msgid "Top Line|T"
7995 msgstr "Línea superior|s"
7996
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7998 msgid "Bottom Line|B"
7999 msgstr "Línea inferior|i"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8002 msgid "Left Line|L"
8003 msgstr "Línea izquierda|z"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8006 msgid "Right Line|R"
8007 msgstr "Línea derecha|d"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Copy Row|o"
8012 msgstr "Copiar fila"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Swap Rows|S"
8017 msgstr "Intercambiar filas"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Copy Column|p"
8022 msgstr "Copiar columna"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Swap Columns|w"
8027 msgstr "Intercambiar columnas"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8030 msgid "Text Style|T"
8031 msgstr "Estilo del texto|t"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8034 msgid "Split Cell|C"
8035 msgstr "Dividir celda|D"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Add Line Above|A"
8040 msgstr "Añadir línea encima"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Add Line Below|B"
8045 msgstr "Añadir línea debajo"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Delete Line Above|D"
8050 msgstr "Eliminar línea de encima"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Delete Line Below|e"
8055 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8058 msgid "Add Line to Left"
8059 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8062 msgid "Add Line to Right"
8063 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8066 msgid "Delete Line to Left"
8067 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8070 msgid "Delete Line to Right"
8071 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Math Normal Font|N"
8076 msgstr "Fuente normal ecuación"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8081 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Math Fraktur Family|F"
8086 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Math Roman Family|R"
8091 msgstr "Familia roman ecuación"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8096 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Math Bold Series|B"
8101 msgstr "Serie negrita ecuación"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Text Normal Font|T"
8106 msgstr "Fuente texto normal"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Octave|O"
8111 msgstr "Octave"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Maxima|M"
8116 msgstr "Máxima"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Mathematica|a"
8121 msgstr "Mathematica"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Maple, simplify|s"
8126 msgstr "Maple, simplify"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Maple, factor|f"
8131 msgstr "Maple, factor"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Maple, evalm|e"
8136 msgstr "Maple, evalm"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Maple, evalf|v"
8141 msgstr "Maple, evalf"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8144 msgid "Open All Insets|O"
8145 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8148 msgid "Close All Insets|C"
8149 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8152 #, fuzzy
8153 msgid "View Source|S"
8154 msgstr "Ver fuente|f"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Toolbars|b"
8159 msgstr "Barras de herramientas"
8160
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Special Character|p"
8164 msgstr "Carácter especial|s"
8165
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Formatting|o"
8169 msgstr "Formato"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8172 msgid "List / TOC|i"
8173 msgstr "Lista / IG|i"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8176 msgid "Float|a"
8177 msgstr "Flotante|F"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8180 msgid "Branch|B"
8181 msgstr "Rama|R"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8184 msgid "File|e"
8185 msgstr "Archivo|A"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8188 msgid "Box"
8189 msgstr "Cuadro"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Cross-Reference...|R"
8194 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8195
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8197 msgid "Index Entry|d"
8198 msgstr "Entrada de índice|d"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8201 msgid "Glossary Entry|y"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8205 msgid "Table...|T"
8206 msgstr "Tabla...|T"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Short Title|S"
8211 msgstr "Título breve"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8214 msgid "TeX Code|X"
8215 msgstr "Código TeX|X"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8218 msgid "Ordinary Quote|Q"
8219 msgstr "Comillas dobles|C"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8222 msgid "Single Quote|S"
8223 msgstr "Comillas simples|s"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8226 msgid "Phonetic Symbols|y"
8227 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Protected Space|P"
8232 msgstr "Espacio protegido|r"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Horizontal Fill|F"
8237 msgstr "Relleno horizontal|h"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Horizontal Line|L"
8242 msgstr "Línea horizontal"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Vertical Space...|V"
8247 msgstr "Espacio vertical..."
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Hyphenation Point|H"
8252 msgstr "Punto guionado|g"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Line Break|B"
8257 msgstr "Salto de línea|l"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Page Break|a"
8262 msgstr "Salto de página"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Clear Page|C"
8267 msgstr "Marcadores|M"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8270 msgid "Clear Double Page|D"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8274 msgid "Numbered Formula|N"
8275 msgstr "Ecuación numerada|n"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Aligned Environment|l"
8280 msgstr "Entorno aligned"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8283 #, fuzzy
8284 msgid "AlignedAt Environment|v"
8285 msgstr "Entorno alignedAt"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Gathered Environment|h"
8290 msgstr "Entorno gathered"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8293 msgid "Math Panel|P"
8294 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8297 msgid "Text Wrap Float|W"
8298 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Plain Text...|T"
8303 msgstr "Texto simple"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8308 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8311 msgid "External Material...|M"
8312 msgstr "Material externo...|M"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8315 msgid "Child Document...|d"
8316 msgstr "Documento hijo...|h"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8319 msgid "LyX Note|N"
8320 msgstr "Nota LyX|N"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8323 msgid "Comment|C"
8324 msgstr "Comentario|C"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8327 msgid "Greyed Out|G"
8328 msgstr "Resaltado en gris|g"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8331 msgid "Change Tracking|C"
8332 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8335 msgid "Table of Contents|T"
8336 msgstr "Índice general|g"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8339 msgid "Start Appendix Here|A"
8340 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8343 msgid "Compressed|o"
8344 msgstr "Comprimido|o"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8347 msgid "Settings...|S"
8348 msgstr "Configuración...|o"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8351 msgid "Accept Change|A"
8352 msgstr "Aceptar cambio|A"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8355 msgid "Reject Change|R"
8356 msgstr "Descartar cambio|c"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8359 msgid "Accept All Changes|c"
8360 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8363 msgid "Reject All Changes|e"
8364 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8367 msgid "Next Change|C"
8368 msgstr "Cambio siguiente|s"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Next Cross-Reference|R"
8373 msgstr "Referencia siguiente|R"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Save Bookmark|S"
8378 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Clear Bookmarks|C"
8383 msgstr "Marcadores|M"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8386 msgid "Thesaurus...|T"
8387 msgstr "Tesauro...|e"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8390 msgid "TeX Information|I"
8391 msgstr "Información TeX|X"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Insets|n"
8396 msgstr "Insertar|I"
8397
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8399 msgid "New document"
8400 msgstr "Nuevo documento"
8401
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8403 msgid "Open document"
8404 msgstr "Abrir documento"
8405
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8407 msgid "Save document"
8408 msgstr "Guardar documento"
8409
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8411 msgid "Print document"
8412 msgstr "Imprimir documento"
8413
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8415 msgid "Undo"
8416 msgstr "Deshacer"
8417
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8419 msgid "Redo"
8420 msgstr "Rehacer"
8421
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8423 msgid "Find and replace"
8424 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8425
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8427 msgid "Toggle emphasis"
8428 msgstr "Cambiar énfasis"
8429
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8431 msgid "Toggle noun"
8432 msgstr "Cambiar versalitas"
8433
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8435 msgid "Apply last"
8436 msgstr "Aplicar último"
8437
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8439 msgid "Insert math"
8440 msgstr "Insertar ecuación"
8441
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8443 msgid "Insert graphics"
8444 msgstr "Insertar imagen"
8445
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8447 msgid "Insert table"
8448 msgstr "Insertar tabla"
8449
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Extra"
8453 msgstr "extra"
8454
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8456 msgid "Numbered list"
8457 msgstr "Enumeración"
8458
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8460 msgid "Itemized list"
8461 msgstr "Enumeración*"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8464 msgid "Increase depth"
8465 msgstr "Aumentar profundidad"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8468 msgid "Decrease depth"
8469 msgstr "Disminuir profundidad"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8472 msgid "Insert figure float"
8473 msgstr "Insertar flotante de figura"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8476 msgid "Insert table float"
8477 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8480 msgid "Insert label"
8481 msgstr "Insertar etiqueta"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8484 msgid "Insert cross-reference"
8485 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8488 msgid "Insert citation"
8489 msgstr "Insertar cita"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8492 msgid "Insert index entry"
8493 msgstr "Insertar entrada de índice"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Insert glossary entry"
8498 msgstr "Insertar entrada de índice"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8501 msgid "Insert footnote"
8502 msgstr "Insertar nota al pie"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8505 msgid "Insert margin note"
8506 msgstr "Insertar nota al margen"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8509 msgid "Insert note"
8510 msgstr "Insertar nota"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8513 msgid "Insert URL"
8514 msgstr "Insertar URL"
8515
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Insert TeX code"
8519 msgstr "Insertar código TeX"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8522 msgid "Include file"
8523 msgstr "Incluir archivo"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8526 msgid "Text style"
8527 msgstr "Estilo del texto"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8530 msgid "Paragraph settings"
8531 msgstr "Configuración del párrafo"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8534 msgid "Table of contents"
8535 msgstr "Índice general"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8538 msgid "Check spelling"
8539 msgstr "Comprobar ortografía"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8542 msgid "Add row"
8543 msgstr "Añadir fila"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8546 msgid "Add column"
8547 msgstr "Añadir columna"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8550 msgid "Delete row"
8551 msgstr "Eliminar fila"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8554 msgid "Delete column"
8555 msgstr "Eliminar columna"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8558 msgid "Set top line"
8559 msgstr "Línea superior"
8560
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8562 msgid "Set bottom line"
8563 msgstr "Línea inferior"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8566 msgid "Set left line"
8567 msgstr "Línea izquierda"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8570 msgid "Set right line"
8571 msgstr "Línea derecha"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8574 msgid "Set all lines"
8575 msgstr "Todas las líneas"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8578 msgid "Unset all lines"
8579 msgstr "Quitar todas las líneas"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8582 msgid "Align left"
8583 msgstr "Alinear a la izquierda"
8584
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8586 msgid "Align center"
8587 msgstr "Alinear al centro"
8588
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8590 msgid "Align right"
8591 msgstr "Alinear a la derecha"
8592
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8594 msgid "Align top"
8595 msgstr "Alinear arriba"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8598 msgid "Align middle"
8599 msgstr "Alinear al medio"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8602 msgid "Align bottom"
8603 msgstr "Alinear abajo"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8606 msgid "Rotate cell"
8607 msgstr "Girar celda"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8610 msgid "Rotate table"
8611 msgstr "Girar tabla"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8614 msgid "Set multi-column"
8615 msgstr "Poner multicolumna"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Math"
8620 msgstr "Ecuaciones"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8623 msgid "Show math panel"
8624 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8627 msgid "Set display mode"
8628 msgstr "Modo presentación"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8631 msgid "Insert square root"
8632 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8635 msgid "Insert sum"
8636 msgstr "Insertar suma"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8639 msgid "Insert integral"
8640 msgstr "Insertar integral"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8643 msgid "Insert product"
8644 msgstr "Insertar producto"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8647 msgid "Insert fraction"
8648 msgstr "Insertar fracción"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8651 msgid "Insert ( )"
8652 msgstr "Insertar ( )"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8655 msgid "Insert [ ]"
8656 msgstr "Insertar [ ]"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8659 msgid "Insert { }"
8660 msgstr "Insertar { }"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8663 msgid "Insert cases environment"
8664 msgstr "Insertar entorno casos"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Command Buffer"
8669 msgstr "&Fin del comando:"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Review"
8674 msgstr "revisar"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8677 msgid "Track changes"
8678 msgstr "Seguir cambios"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8681 msgid "Show changes in output"
8682 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8685 msgid "Next change"
8686 msgstr "Cambio siguiente"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8689 msgid "Accept change"
8690 msgstr "Aceptar cambio"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8693 msgid "Reject change"
8694 msgstr "Descartar cambio"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8697 msgid "Merge changes"
8698 msgstr "Fusionar cambios"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8701 msgid "Accept all changes"
8702 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8705 msgid "Reject all changes"
8706 msgstr "Descartar todos los cambios"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8709 msgid "Next note"
8710 msgstr "Nota siguiente"
8711
8712 #: src/BufferView.C:216
8713 #, c-format
8714 msgid ""
8715 "The document %1$s is already loaded.\n"
8716 "\n"
8717 "Do you want to revert to the saved version?"
8718 msgstr ""
8719 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8720 "\n"
8721 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8722
8723 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8724 msgid "Revert to saved document?"
8725 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8726
8727 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8728 msgid "&Revert"
8729 msgstr "&Revertir"
8730
8731 #: src/BufferView.C:220
8732 msgid "&Switch to document"
8733 msgstr "&Cambiar al documento"
8734
8735 #: src/BufferView.C:242
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8739 "\n"
8740 "Do you want to create a new document?"
8741 msgstr ""
8742 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8743 "\n"
8744 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8745
8746 #: src/BufferView.C:245
8747 msgid "Create new document?"
8748 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8749
8750 #: src/BufferView.C:246
8751 msgid "&Create"
8752 msgstr "&Crear"
8753
8754 #: src/BufferView.C:527
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Save bookmark"
8757 msgstr "Guardar marcador 5"
8758
8759 #: src/BufferView.C:701
8760 msgid "No further undo information"
8761 msgstr "No hay más información de deshacer"
8762
8763 #: src/BufferView.C:712
8764 msgid "No further redo information"
8765 msgstr "No hay más información de rehacer"
8766
8767 #: src/BufferView.C:873
8768 msgid "Mark off"
8769 msgstr "Marca desactivada"
8770
8771 #: src/BufferView.C:880
8772 msgid "Mark on"
8773 msgstr "Marca activada"
8774
8775 #: src/BufferView.C:887
8776 msgid "Mark removed"
8777 msgstr "Marca quitada"
8778
8779 #: src/BufferView.C:890
8780 msgid "Mark set"
8781 msgstr "Marca puesta"
8782
8783 #: src/BufferView.C:936
8784 #, c-format
8785 msgid "%1$d words in selection."
8786 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8787
8788 #: src/BufferView.C:939
8789 #, c-format
8790 msgid "%1$d words in document."
8791 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8792
8793 #: src/BufferView.C:944
8794 msgid "One word in selection."
8795 msgstr "Una palabra en la selección."
8796
8797 #: src/BufferView.C:946
8798 msgid "One word in document."
8799 msgstr "Una palabra en el documento."
8800
8801 #: src/BufferView.C:949
8802 msgid "Count words"
8803 msgstr "Contar palabras"
8804
8805 #: src/BufferView.C:1484
8806 msgid "Select LyX document to insert"
8807 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8808
8809 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8811 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8813 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8814 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8815 msgid "Documents|#o#O"
8816 msgstr "Documentos|#o#O"
8817
8818 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8819 msgid "Examples|#E#e"
8820 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8821
8822 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8823 #: src/lyxfunc.C:1901
8824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8825 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8826
8827 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8828 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8829 msgid "Canceled."
8830 msgstr "Cancelado."
8831
8832 #: src/BufferView.C:1514
8833 #, c-format
8834 msgid "Inserting document %1$s..."
8835 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8836
8837 #: src/BufferView.C:1525
8838 #, c-format
8839 msgid "Document %1$s inserted."
8840 msgstr "Documento %1$s insertado."
8841
8842 #: src/BufferView.C:1527
8843 #, c-format
8844 msgid "Could not insert document %1$s"
8845 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8846
8847 #: src/Chktex.C:71
8848 #, c-format
8849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8850 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8851
8852 #: src/Chktex.C:73
8853 msgid "ChkTeX warning id # "
8854 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8855
8856 #: src/CutAndPaste.C:423
8857 #, c-format
8858 msgid ""
8859 "Layout had to be changed from\n"
8860 "%1$s to %2$s\n"
8861 "because of class conversion from\n"
8862 "%3$s to %4$s"
8863 msgstr ""
8864 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8865 "%1$s a %2$s\n"
8866 "a causa de la conversión de clase de\n"
8867 "%3$s a %4$s"
8868
8869 #: src/CutAndPaste.C:428
8870 msgid "Changed Layout"
8871 msgstr "Formato cambiado"
8872
8873 #: src/CutAndPaste.C:447
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8877 "%2$s to %3$s"
8878 msgstr ""
8879 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8880 "de\n"
8881 "%2$s a %3$s"
8882
8883 #: src/CutAndPaste.C:454
8884 msgid "Undefined character style"
8885 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8886
8887 #: src/LColor.C:95
8888 msgid "none"
8889 msgstr "ninguno"
8890
8891 #: src/LColor.C:96
8892 msgid "black"
8893 msgstr "negro"
8894
8895 #: src/LColor.C:97
8896 msgid "white"
8897 msgstr "blanco"
8898
8899 #: src/LColor.C:98
8900 msgid "red"
8901 msgstr "rojo"
8902
8903 #: src/LColor.C:99
8904 msgid "green"
8905 msgstr "verde"
8906
8907 #: src/LColor.C:100
8908 msgid "blue"
8909 msgstr "azul"
8910
8911 #: src/LColor.C:101
8912 msgid "cyan"
8913 msgstr "cyan"
8914
8915 #: src/LColor.C:102
8916 msgid "magenta"
8917 msgstr "magenta"
8918
8919 #: src/LColor.C:103
8920 msgid "yellow"
8921 msgstr "amarillo"
8922
8923 #: src/LColor.C:104
8924 msgid "cursor"
8925 msgstr "cursor"
8926
8927 #: src/LColor.C:105
8928 msgid "background"
8929 msgstr "fondo"
8930
8931 #: src/LColor.C:106
8932 msgid "text"
8933 msgstr "texto"
8934
8935 #: src/LColor.C:107
8936 msgid "selection"
8937 msgstr "selección"
8938
8939 #: src/LColor.C:108
8940 msgid "LaTeX text"
8941 msgstr "texto LaTeX"
8942
8943 #: src/LColor.C:109
8944 msgid "previewed snippet"
8945 msgstr "retazo preliminar"
8946
8947 #: src/LColor.C:110
8948 msgid "note"
8949 msgstr "nota"
8950
8951 #: src/LColor.C:111
8952 msgid "note background"
8953 msgstr "fondo de nota"
8954
8955 #: src/LColor.C:112
8956 msgid "comment"
8957 msgstr "comentario"
8958
8959 #: src/LColor.C:113
8960 msgid "comment background"
8961 msgstr "fondo del comentario"
8962
8963 #: src/LColor.C:114
8964 msgid "greyedout inset"
8965 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8966
8967 #: src/LColor.C:115
8968 msgid "greyedout inset background"
8969 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8970
8971 #: src/LColor.C:116
8972 msgid "shaded box"
8973 msgstr "cuadro sombreado"
8974
8975 #: src/LColor.C:117
8976 msgid "depth bar"
8977 msgstr "barra de profundidad"
8978
8979 #: src/LColor.C:118
8980 msgid "language"
8981 msgstr "idioma"
8982
8983 #: src/LColor.C:119
8984 msgid "command inset"
8985 msgstr "recuadro de comando"
8986
8987 #: src/LColor.C:120
8988 msgid "command inset background"
8989 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8990
8991 #: src/LColor.C:121
8992 msgid "command inset frame"
8993 msgstr "marco del recuadro de comando"
8994
8995 #: src/LColor.C:122
8996 msgid "special character"
8997 msgstr "carácter especial"
8998
8999 #: src/LColor.C:123
9000 msgid "math"
9001 msgstr "ecuación"
9002
9003 #: src/LColor.C:124
9004 msgid "math background"
9005 msgstr "fondo de ecuaciones"
9006
9007 #: src/LColor.C:125
9008 msgid "graphics background"
9009 msgstr "fondo de los gráficos"
9010
9011 #: src/LColor.C:126
9012 msgid "Math macro background"
9013 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9014
9015 #: src/LColor.C:127
9016 msgid "math frame"
9017 msgstr "marco de ecuaciones"
9018
9019 #: src/LColor.C:128
9020 msgid "math line"
9021 msgstr "línea de ecuaciones"
9022
9023 #: src/LColor.C:129
9024 msgid "caption frame"
9025 msgstr "marco de descripciones"
9026
9027 #: src/LColor.C:130
9028 msgid "collapsable inset text"
9029 msgstr "texto de recuadro plegable"
9030
9031 #: src/LColor.C:131
9032 msgid "collapsable inset frame"
9033 msgstr "marco de recuadro plegable"
9034
9035 #: src/LColor.C:132
9036 msgid "inset background"
9037 msgstr "fondo de recuadro"
9038
9039 #: src/LColor.C:133
9040 msgid "inset frame"
9041 msgstr "marco de recuadro"
9042
9043 #: src/LColor.C:134
9044 msgid "LaTeX error"
9045 msgstr "error de LaTeX"
9046
9047 #: src/LColor.C:135
9048 msgid "end-of-line marker"
9049 msgstr "marcador fin de línea"
9050
9051 #: src/LColor.C:136
9052 msgid "appendix marker"
9053 msgstr "marcador del apéndice"
9054
9055 #: src/LColor.C:137
9056 msgid "change bar"
9057 msgstr "barra de cambios"
9058
9059 #: src/LColor.C:138
9060 msgid "Deleted text"
9061 msgstr "texto borrado"
9062
9063 #: src/LColor.C:139
9064 msgid "Added text"
9065 msgstr "texto añadido"
9066
9067 #: src/LColor.C:140
9068 msgid "added space markers"
9069 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9070
9071 #: src/LColor.C:141
9072 msgid "top/bottom line"
9073 msgstr "línea superior/inferior"
9074
9075 #: src/LColor.C:142
9076 msgid "table line"
9077 msgstr "línea tabular"
9078
9079 #: src/LColor.C:144
9080 msgid "table on/off line"
9081 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9082
9083 #: src/LColor.C:146
9084 msgid "bottom area"
9085 msgstr "área inferior"
9086
9087 #: src/LColor.C:147
9088 msgid "page break"
9089 msgstr "salto de página"
9090
9091 #: src/LColor.C:148
9092 #, fuzzy
9093 msgid "frame of button"
9094 msgstr "izquierda del botón"
9095
9096 #: src/LColor.C:149
9097 msgid "button background"
9098 msgstr "fondo del botón"
9099
9100 #: src/LColor.C:150
9101 #, fuzzy
9102 msgid "button background under focus"
9103 msgstr "fondo del botón"
9104
9105 #: src/LColor.C:151
9106 msgid "inherit"
9107 msgstr "heredar"
9108
9109 #: src/LColor.C:152
9110 msgid "ignore"
9111 msgstr "ignorar"
9112
9113 #: src/LaTeX.C:92
9114 #, c-format
9115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9116 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9117
9118 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9119 msgid "Running MakeIndex."
9120 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9121
9122 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9125 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9126
9127 #: src/LaTeX.C:309
9128 msgid "Running BibTeX."
9129 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9130
9131 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9132 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9133 msgid "No Documents Open!"
9134 msgstr "Ningún documento abierto"
9135
9136 #: src/MenuBackend.C:540
9137 msgid "Plain Text as Lines"
9138 msgstr "Texto simple como líneas"
9139
9140 #: src/MenuBackend.C:542
9141 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9142 msgstr "Texto simple como párrafos"
9143
9144 #: src/MenuBackend.C:714
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Master Document"
9147 msgstr "Guardar documento"
9148
9149 #: src/MenuBackend.C:746
9150 msgid "No Table of contents"
9151 msgstr "Sin índice general"
9152
9153 #: src/MenuBackend.C:791
9154 msgid " (auto)"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: src/SpellBase.C:51
9158 msgid "Native OS API not yet supported."
9159 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9160
9161 #: src/buffer.C:231
9162 msgid "Could not remove temporary directory"
9163 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9164
9165 #: src/buffer.C:232
9166 #, c-format
9167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9168 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9169
9170 #: src/buffer.C:403
9171 msgid "Unknown document class"
9172 msgstr "Clase de documento desconocida"
9173
9174 #: src/buffer.C:404
9175 #, c-format
9176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9177 msgstr ""
9178 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9179 "desconocida."
9180
9181 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9182 #, c-format
9183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9184 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9185
9186 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9187 msgid "Document header error"
9188 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9189
9190 #: src/buffer.C:469
9191 msgid "\\begin_header is missing"
9192 msgstr "\\begin_header falta"
9193
9194 #: src/buffer.C:489
9195 msgid "\\begin_document is missing"
9196 msgstr "\\begin_document falta"
9197
9198 #: src/buffer.C:500
9199 msgid "Can't load document class"
9200 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9201
9202 #: src/buffer.C:501
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid ""
9205 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9206 msgstr ""
9207 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9208 "cargar."
9209
9210 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9211 msgid "Document could not be read"
9212 msgstr "El documento no se pudo leer"
9213
9214 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9215 #, c-format
9216 msgid "%1$s could not be read."
9217 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9218
9219 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9220 msgid "Document format failure"
9221 msgstr "Fallo al formatear documento"
9222
9223 #: src/buffer.C:663
9224 #, c-format
9225 msgid "%1$s is not a LyX document."
9226 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9227
9228 #: src/buffer.C:687
9229 msgid "Conversion failed"
9230 msgstr "Falló la conversión"
9231
9232 #: src/buffer.C:688
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9236 "it could not be created."
9237 msgstr ""
9238 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9239 "convertirlo no pudo ser creado."
9240
9241 #: src/buffer.C:697
9242 msgid "Conversion script not found"
9243 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9244
9245 #: src/buffer.C:698
9246 #, c-format
9247 msgid ""
9248 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9249 "could not be found."
9250 msgstr ""
9251 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9252 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9253
9254 #: src/buffer.C:719
9255 msgid "Conversion script failed"
9256 msgstr "Falló el guión de conversión"
9257
9258 #: src/buffer.C:720
9259 #, c-format
9260 msgid ""
9261 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9262 "convert it."
9263 msgstr ""
9264 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9265 "convertirlo."
9266
9267 #: src/buffer.C:735
9268 #, c-format
9269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9270 msgstr ""
9271 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9272 "corrupto."
9273
9274 #: src/buffer.C:771
9275 msgid "Backup failure"
9276 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9277
9278 #: src/buffer.C:772
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid ""
9281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9283 msgstr ""
9284 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9285 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9286
9287 #: src/buffer.C:884
9288 msgid "Encoding error"
9289 msgstr "Error de codificación"
9290
9291 #: src/buffer.C:885
9292 msgid ""
9293 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9294 "encoding.\n"
9295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9296 msgstr ""
9297 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9298 "elegida.\n"
9299 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9300
9301 #: src/buffer.C:894
9302 msgid "Error closing file"
9303 msgstr "Error al cerrar archivo"
9304
9305 #: src/buffer.C:895
9306 msgid ""
9307 "The output file could not be closed properly.\n"
9308 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9309 "chosen encoding.\n"
9310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9311 msgstr ""
9312 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9313 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9314 "codificación elegida.\n"
9315 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9316
9317 #: src/buffer.C:1153
9318 msgid "Running chktex..."
9319 msgstr "Ejecutando chktex..."
9320
9321 #: src/buffer.C:1166
9322 msgid "chktex failure"
9323 msgstr "fallo de chktex"
9324
9325 #: src/buffer.C:1167
9326 msgid "Could not run chktex successfully."
9327 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9328
9329 #: src/buffer_funcs.C:79
9330 #, c-format
9331 msgid ""
9332 "The specified document\n"
9333 "%1$s\n"
9334 "could not be read."
9335 msgstr ""
9336 "El documento especificado\n"
9337 "%1$s\n"
9338 "no se pudo leer."
9339
9340 #: src/buffer_funcs.C:81
9341 msgid "Could not read document"
9342 msgstr "No se pudo leer el documento"
9343
9344 #: src/buffer_funcs.C:94
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9348 "\n"
9349 "Recover emergency save?"
9350 msgstr ""
9351 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9352 "\n"
9353 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9354
9355 #: src/buffer_funcs.C:97
9356 msgid "Load emergency save?"
9357 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9358
9359 #: src/buffer_funcs.C:98
9360 msgid "&Recover"
9361 msgstr "&Recuperar"
9362
9363 #: src/buffer_funcs.C:98
9364 msgid "&Load Original"
9365 msgstr "&Cargar original"
9366
9367 #: src/buffer_funcs.C:121
9368 #, c-format
9369 msgid ""
9370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9371 "\n"
9372 "Load the backup instead?"
9373 msgstr ""
9374 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9375 "\n"
9376 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9377
9378 #: src/buffer_funcs.C:124
9379 msgid "Load backup?"
9380 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9381
9382 #: src/buffer_funcs.C:125
9383 msgid "&Load backup"
9384 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9385
9386 #: src/buffer_funcs.C:125
9387 msgid "Load &original"
9388 msgstr "Cargar &original"
9389
9390 #: src/buffer_funcs.C:164
9391 #, c-format
9392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9393 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9394
9395 #: src/buffer_funcs.C:166
9396 msgid "Retrieve from version control?"
9397 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9398
9399 #: src/buffer_funcs.C:167
9400 msgid "&Retrieve"
9401 msgstr "&Recuperar"
9402
9403 #: src/buffer_funcs.C:200
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "The specified document template\n"
9407 "%1$s\n"
9408 "could not be read."
9409 msgstr ""
9410 "La plantilla de documento especificada\n"
9411 "%1$s\n"
9412 "no pudo ser leída."
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:202
9415 msgid "Could not read template"
9416 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9417
9418 #: src/buffer_funcs.C:452
9419 msgid "\\arabic{enumi}."
9420 msgstr "\\arabic{enumi}."
9421
9422 #: src/buffer_funcs.C:458
9423 msgid "\\roman{enumiii}."
9424 msgstr "\\roman{enumiii}."
9425
9426 #: src/buffer_funcs.C:461
9427 msgid "\\Alph{enumiv}."
9428 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9429
9430 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9434 "\n"
9435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9436 msgstr ""
9437 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9438 "\n"
9439 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9440
9441 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9442 msgid "Save changed document?"
9443 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9444
9445 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9446 msgid "&Discard"
9447 msgstr "&Descartar"
9448
9449 #: src/bufferlist.C:350
9450 #, c-format
9451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9452 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9453
9454 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9455 msgid "  Save seems successful. Phew."
9456 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9457
9458 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9459 msgid "  Save failed! Trying..."
9460 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
9461
9462 #: src/bufferlist.C:391
9463 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9464 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9465
9466 #: src/bufferparams.C:434
9467 #, c-format
9468 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9469 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9470
9471 #: src/bufferparams.C:436
9472 msgid "Document class not available"
9473 msgstr "Clase de documento no disponible"
9474
9475 #: src/bufferparams.C:437
9476 msgid "LyX will not be able to produce output."
9477 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9478
9479 #: src/bufferview_funcs.C:307
9480 msgid "No more insets"
9481 msgstr "No más recuadros"
9482
9483 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9484 msgid "No debugging message"
9485 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9486
9487 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9488 msgid "General information"
9489 msgstr "Información general"
9490
9491 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9492 msgid "Developers' general debug messages"
9493 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9494
9495 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9496 msgid "All debugging messages"
9497 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9498
9499 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9500 #, c-format
9501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9502 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9503
9504 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9505 #: src/converter.C:533
9506 msgid "Cannot convert file"
9507 msgstr "No se puede convertir archivo"
9508
9509 #: src/converter.C:334
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9513 "Define a converter in the preferences."
9514 msgstr ""
9515 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9516 "Defina un convertidor en las preferencias."
9517
9518 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9519 msgid "Executing command: "
9520 msgstr "Ejecutando comando: "
9521
9522 #: src/converter.C:460
9523 msgid "Build errors"
9524 msgstr "Errores de construcción"
9525
9526 #: src/converter.C:461
9527 msgid "There were errors during the build process."
9528 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9529
9530 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9531 #, c-format
9532 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9533 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9534
9535 #: src/converter.C:489
9536 #, fuzzy, c-format
9537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9538 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9539
9540 #: src/converter.C:535
9541 #, c-format
9542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9543 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9544
9545 #: src/converter.C:536
9546 #, c-format
9547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9548 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9549
9550 #: src/converter.C:594
9551 msgid "Running LaTeX..."
9552 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9553
9554 #: src/converter.C:612
9555 #, c-format
9556 msgid ""
9557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9558 "log %1$s."
9559 msgstr ""
9560 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9561 "LaTeX %1$s."
9562
9563 #: src/converter.C:615
9564 msgid "LaTeX failed"
9565 msgstr "LaTeX falló"
9566
9567 #: src/converter.C:617
9568 msgid "Output is empty"
9569 msgstr "La salida está vacía"
9570
9571 #: src/converter.C:618
9572 msgid "An empty output file was generated."
9573 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9574
9575 #: src/debug.C:46
9576 msgid "Program initialisation"
9577 msgstr "Inicialización del programa"
9578
9579 #: src/debug.C:47
9580 msgid "Keyboard events handling"
9581 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9582
9583 #: src/debug.C:48
9584 msgid "GUI handling"
9585 msgstr "Manejo de interfaz"
9586
9587 #: src/debug.C:49
9588 msgid "Lyxlex grammar parser"
9589 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9590
9591 #: src/debug.C:50
9592 msgid "Configuration files reading"
9593 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9594
9595 #: src/debug.C:51
9596 msgid "Custom keyboard definition"
9597 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9598
9599 #: src/debug.C:52
9600 msgid "LaTeX generation/execution"
9601 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9602
9603 #: src/debug.C:53
9604 msgid "Math editor"
9605 msgstr "Editor de ecuaciones"
9606
9607 #: src/debug.C:54
9608 msgid "Font handling"
9609 msgstr "Manejo de fuentes"
9610
9611 #: src/debug.C:55
9612 msgid "Textclass files reading"
9613 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9614
9615 #: src/debug.C:56
9616 msgid "Version control"
9617 msgstr "Control de versiones"
9618
9619 #: src/debug.C:57
9620 msgid "External control interface"
9621 msgstr "Interfaz de control externa"
9622
9623 #: src/debug.C:58
9624 msgid "Keep *roff temporary files"
9625 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9626
9627 #: src/debug.C:59
9628 msgid "User commands"
9629 msgstr "Comandos del usuario"
9630
9631 #: src/debug.C:60
9632 msgid "The LyX Lexxer"
9633 msgstr "El Lexxer de LyX"
9634
9635 #: src/debug.C:61
9636 msgid "Dependency information"
9637 msgstr "Información de dependencias"
9638
9639 #: src/debug.C:62
9640 msgid "LyX Insets"
9641 msgstr "Recuadros de LyX"
9642
9643 #: src/debug.C:63
9644 msgid "Files used by LyX"
9645 msgstr "Archivos usados por LyX"
9646
9647 #: src/debug.C:64
9648 msgid "Workarea events"
9649 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9650
9651 #: src/debug.C:65
9652 msgid "Insettext/tabular messages"
9653 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9654
9655 #: src/debug.C:66
9656 msgid "Graphics conversion and loading"
9657 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9658
9659 #: src/debug.C:67
9660 msgid "Change tracking"
9661 msgstr "Seguimiento de cambios"
9662
9663 #: src/debug.C:68
9664 msgid "External template/inset messages"
9665 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9666
9667 #: src/debug.C:69
9668 msgid "RowPainter profiling"
9669 msgstr "RowPainter profiling"
9670
9671 #: src/exporter.C:82
9672 #, c-format
9673 msgid ""
9674 "The file %1$s already exists.\n"
9675 "\n"
9676 "Do you want to over-write that file?"
9677 msgstr ""
9678 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9679 "\n"
9680 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9681
9682 #: src/exporter.C:85
9683 msgid "Over-write file?"
9684 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9685
9686 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9687 msgid "&Over-write"
9688 msgstr "&Sobreescribir"
9689
9690 #: src/exporter.C:87
9691 msgid "Over-write &all"
9692 msgstr "Sobreescribir &todo"
9693
9694 #: src/exporter.C:88
9695 msgid "&Cancel export"
9696 msgstr "&Cancelar exportar"
9697
9698 #: src/exporter.C:137
9699 msgid "Couldn't copy file"
9700 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9701
9702 #: src/exporter.C:138
9703 #, c-format
9704 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9705 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9706
9707 #: src/exporter.C:177
9708 msgid "Couldn't export file"
9709 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9710
9711 #: src/exporter.C:178
9712 #, c-format
9713 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9714 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9715
9716 #: src/exporter.C:212
9717 msgid "File name error"
9718 msgstr "Error del nombre de archivo"
9719
9720 #: src/exporter.C:213
9721 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9722 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9723
9724 #: src/exporter.C:251
9725 msgid "Document export cancelled."
9726 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9727
9728 #: src/exporter.C:257
9729 #, c-format
9730 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9731 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9732
9733 #: src/exporter.C:263
9734 #, c-format
9735 msgid "Document exported as %1$s"
9736 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9737
9738 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9739 msgid "Cannot view file"
9740 msgstr "No se puede ver el archivo"
9741
9742 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9743 #, c-format
9744 msgid "File does not exist: %1$s"
9745 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9746
9747 #: src/format.C:283
9748 #, c-format
9749 msgid "No information for viewing %1$s"
9750 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9751
9752 #: src/format.C:293
9753 #, c-format
9754 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9755 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9756
9757 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9758 msgid "Cannot edit file"
9759 msgstr "No se puede editar archivo"
9760
9761 #: src/format.C:353
9762 #, c-format
9763 msgid "No information for editing %1$s"
9764 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9765
9766 #: src/format.C:363
9767 #, c-format
9768 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9769 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9770
9771 #: src/frontends/LyXView.C:411
9772 msgid " (changed)"
9773 msgstr " (modificado)"
9774
9775 #: src/frontends/LyXView.C:415
9776 msgid " (read only)"
9777 msgstr " (sólo lectura)"
9778
9779 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9780 msgid "Formatting document..."
9781 msgstr "Formateando documento..."
9782
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9785 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9786
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9789 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9790
9791 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9793 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9794
9795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9796 #, fuzzy
9797 msgid ""
9798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9799 "1995-2006 LyX Team"
9800 msgstr ""
9801 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9802 "1995-2001 Equipo LyX"
9803
9804 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9806 #, fuzzy
9807 msgid ""
9808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9815 msgstr ""
9816 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9817 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9818 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9819 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9820 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9821 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9822 "Cambridge, MA 02139, USA."
9823
9824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9825 msgid "LyX Version "
9826 msgstr "Versión LyX "
9827
9828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9829 msgid "Library directory: "
9830 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9831
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9833 msgid "User directory: "
9834 msgstr "Directorio del usuario: "
9835
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9838 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9839
9840 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9841 msgid "Select a BibTeX database to add"
9842 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9843
9844 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9846 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9849 msgid "Select a BibTeX style"
9850 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9853 msgid "No frame drawn"
9854 msgstr "Sin marco"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9857 msgid "Rectangular box"
9858 msgstr "Marco rectangular"
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9861 msgid "Oval box, thin"
9862 msgstr "Marco ovalado, fino"
9863
9864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9865 msgid "Oval box, thick"
9866 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9867
9868 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9869 msgid "Shadow box"
9870 msgstr "Marco con sombra"
9871
9872 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9873 msgid "Double box"
9874 msgstr "Marco doble"
9875
9876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9877 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9878 msgid "Depth"
9879 msgstr "Profundidad"
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9882 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9883 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9884 msgid "Total Height"
9885 msgstr "Alto total"
9886
9887 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9888 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9889 msgid "Roman"
9890 msgstr "Roman"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9893 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9894 msgid "Sans Serif"
9895 msgstr "Sans Serif"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9898 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9899 msgid "Typewriter"
9900 msgstr "Typewriter"
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9903 #, c-format
9904 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9905 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9906
9907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9908 msgid "Select external file"
9909 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9910
9911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9913 msgid "Top left"
9914 msgstr "Arriba izquierda"
9915
9916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9918 msgid "Bottom left"
9919 msgstr "Abajo izquierda"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9923 msgid "Baseline left"
9924 msgstr "Línea base izquierda"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9928 msgid "Top center"
9929 msgstr "Arriba centro"
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9933 msgid "Bottom center"
9934 msgstr "Abajo centro"
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9938 msgid "Baseline center"
9939 msgstr "Línea base centro"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9943 msgid "Top right"
9944 msgstr "Arriba derecha"
9945
9946 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9948 msgid "Bottom right"
9949 msgstr "Abajo derecha"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9952 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9953 msgid "Baseline right"
9954 msgstr "Línea base derecha"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9957 msgid "Select graphics file"
9958 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9961 msgid "Clipart|#C#c"
9962 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9965 msgid "Select document to include"
9966 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9970 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9973 msgid "LaTeX Log"
9974 msgstr "Registro de LaTeX"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9977 msgid "Literate Programming Build Log"
9978 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9981 msgid "lyx2lyx Error Log"
9982 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9985 msgid "Version Control Log"
9986 msgstr "Registro del control de versiones"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9989 msgid "No LaTeX log file found."
9990 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9993 msgid "No literate programming build log file found."
9994 msgstr ""
9995 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9999 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10002 msgid "No version control log file found."
10003 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10006 msgid "Choose bind file"
10007 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10011 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10014 msgid "Choose UI file"
10015 msgstr "Elegir archivo UI"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10019 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10022 msgid "Choose keyboard map"
10023 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10027 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10030 msgid "Choose personal dictionary"
10031 msgstr "Elegir diccionario personal"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10034 msgid "*.ispell"
10035 msgstr "*.ispell"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10038 msgid "Print to file"
10039 msgstr "Imprimir en archivo"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10042 msgid "PostScript files (*.ps)"
10043 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10046 msgid "Spellchecker error"
10047 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10050 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10051 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10054 msgid ""
10055 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10056 "Maybe it has been killed."
10057 msgstr ""
10058 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10059 "Quizá haya sido matado."
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10062 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10063 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10066 msgid "The spellchecker has failed"
10067 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10070 #, c-format
10071 msgid "%1$d words checked."
10072 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10075 msgid "One word checked."
10076 msgstr "Una palabra comprobada."
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10079 msgid "Spelling check completed"
10080 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10083 msgid "Table of Contents"
10084 msgstr "Índice general"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10087 #, c-format
10088 msgid "%1$s and %2$s"
10089 msgstr "%1$s y %2$s"
10090
10091 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10092 #, c-format
10093 msgid "%1$s et al."
10094 msgstr "%1$s et al."
10095
10096 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10097 msgid "No year"
10098 msgstr "Sin año"
10099
10100 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10101 msgid "before"
10102 msgstr "antes"
10103
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10110 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10111 msgid "No change"
10112 msgstr "Ningún cambio"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10120 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10121 msgid "Reset"
10122 msgstr "Reiniciar"
10123
10124 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10125 msgid "Medium"
10126 msgstr "Medio"
10127
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10129 msgid "Bold"
10130 msgstr "Negrita"
10131
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10133 msgid "Upright"
10134 msgstr "Vertical"
10135
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10137 msgid "Italic"
10138 msgstr "Cursiva"
10139
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10141 msgid "Slanted"
10142 msgstr "Inclinada"
10143
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10145 msgid "Small Caps"
10146 msgstr "Versalitas"
10147
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10149 msgid "Increase"
10150 msgstr "Aumentar"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10153 msgid "Decrease"
10154 msgstr "Disminuir"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10157 msgid "Emph"
10158 msgstr "Énfasis"
10159
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10161 msgid "Underbar"
10162 msgstr "Subrayado"
10163
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10165 msgid "Noun"
10166 msgstr "Versalitas"
10167
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10169 msgid "No color"
10170 msgstr "Sin color"
10171
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10173 msgid "Black"
10174 msgstr "Negro"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10177 msgid "White"
10178 msgstr "Blanco"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10181 msgid "Red"
10182 msgstr "Rojo"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10185 msgid "Green"
10186 msgstr "Verde"
10187
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10189 msgid "Blue"
10190 msgstr "Azul"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10193 msgid "Cyan"
10194 msgstr "Cyan"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10197 msgid "Magenta"
10198 msgstr "Magenta"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10201 msgid "Yellow"
10202 msgstr "Amarillo"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10205 msgid "System files|#S#s"
10206 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10209 msgid "User files|#U#u"
10210 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10213 msgid "Could not update TeX information"
10214 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10217 #, c-format
10218 msgid "The script `%s' failed."
10219 msgstr "El guión `%s' falló."
10220
10221 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10222 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10223 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10224 #, c-format
10225 msgid "LyX: %1$s"
10226 msgstr "LyX: %1$s"
10227
10228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10229 msgid "Maths"
10230 msgstr "Ecuaciones"
10231
10232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10233 msgid "Dings 1"
10234 msgstr "Dings 1"
10235
10236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10237 msgid "Dings 2"
10238 msgstr "Dings 2"
10239
10240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10241 msgid "Dings 3"
10242 msgstr "Dings 3"
10243
10244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10245 msgid "Dings 4"
10246 msgstr "Dings 4"
10247
10248 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10249 msgid "Index Entry"
10250 msgstr "Entrada de índice"
10251
10252 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10253 msgid "Label"
10254 msgstr "Etiqueta"
10255
10256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10257 msgid "Directories"
10258 msgstr "Directorios"
10259
10260 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10261 msgid "LyX"
10262 msgstr "LyX"
10263
10264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10265 #, fuzzy
10266 msgid "unknown version"
10267 msgstr "Acción desconocida"
10268
10269 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10270 msgid "Bibliography Entry Settings"
10271 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10272
10273 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10274 msgid "BibTeX Bibliography"
10275 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10276
10277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10278 msgid "Box Settings"
10279 msgstr "Configuración del cuadro"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10282 msgid "Branch Settings"
10283 msgstr "Configuración de rama"
10284
10285 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10286 msgid "Branch"
10287 msgstr "Rama"
10288
10289 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10290 msgid "Activated"
10291 msgstr "Activado"
10292
10293 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10295 msgid "Yes"
10296 msgstr "Sí"
10297
10298 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10299 msgid "No"
10300 msgstr "No"
10301
10302 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10303 msgid "Merge Changes"
10304 msgstr "Fusionar cambios"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "Change by %1$s\n"
10310 "\n"
10311 msgstr ""
10312 "Cambiado por %1$s\n"
10313 "\n"
10314
10315 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10316 #, c-format
10317 msgid "Change made at %1$s\n"
10318 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10319
10320 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10321 msgid "Text Style"
10322 msgstr "Estilo del texto"
10323
10324 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10325 msgid "Previous command"
10326 msgstr "Comando anterior"
10327
10328 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10329 msgid "Next command"
10330 msgstr "Comando siguiente"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10333 msgid "big[[delimiter size]]"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10337 msgid "Big[[delimiter size]]"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10341 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10345 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10349 msgid "LyX: Delimiters"
10350 msgstr "LyX: delimitadores"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10353 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10354 msgid "(None)"
10355 msgstr "(Ninguno)"
10356
10357 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Variable"
10360 msgstr "Tamaño variable"
10361
10362 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10363 msgid "Document Settings"
10364 msgstr "Configuración del documento"
10365
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10367 msgid "Length"
10368 msgstr "Longitud"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10371 msgid "OneHalf"
10372 msgstr "Uno y medio"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10377 msgid " (not installed)"
10378 msgstr " (no instalado)"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10383 msgid "default"
10384 msgstr "predeterminado"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10387 msgid "10"
10388 msgstr "10"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10391 msgid "11"
10392 msgstr "11"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10395 msgid "12"
10396 msgstr "12"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10399 msgid "empty"
10400 msgstr "vacío"
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10403 msgid "plain"
10404 msgstr "simple"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10407 msgid "headings"
10408 msgstr "encabezados"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10411 msgid "fancy"
10412 msgstr "adorno"
10413
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10415 msgid "B3"
10416 msgstr "B3"
10417
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10419 msgid "B4"
10420 msgstr "B4"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10423 #, fuzzy
10424 msgid "LaTeX default"
10425 msgstr "LaTeX falló"
10426
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10428 msgid "``text''"
10429 msgstr "``texto''"
10430
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10432 msgid "''text''"
10433 msgstr "''texto''"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10436 msgid ",,text``"
10437 msgstr ",,texto``"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10440 msgid ",,text''"
10441 msgstr ",,texto''"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10444 msgid "<<text>>"
10445 msgstr "«texto»"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10448 msgid ">>text<<"
10449 msgstr "»texto«"
10450
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10452 msgid "Numbered"
10453 msgstr "Numerado"
10454
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10456 msgid "Appears in TOC"
10457 msgstr "Aparece en el IG"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10460 msgid "Author-year"
10461 msgstr "Autor-año"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10464 msgid "Numerical"
10465 msgstr "Numérico"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10468 #, c-format
10469 msgid "Unavailable: %1$s"
10470 msgstr "No disponible: %1$s"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10474 msgid "Document Class"
10475 msgstr "Clase del documento"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10478 msgid "Fonts"
10479 msgstr "Fuentes"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10482 msgid "Text Layout"
10483 msgstr "Diseño del texto"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10486 msgid "Page Layout"
10487 msgstr "Diseño de página"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10490 msgid "Page Margins"
10491 msgstr "Márgenes de página"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10494 msgid "Numbering & TOC"
10495 msgstr "Numeración e IG"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10498 msgid "Math Options"
10499 msgstr "Ecuaciones"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10502 msgid "Float Placement"
10503 msgstr "Posición de flotantes"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10506 msgid "Bullets"
10507 msgstr "Marcas"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10510 msgid "Branches"
10511 msgstr "Ramas"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10515 msgid "LaTeX Preamble"
10516 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10517
10518 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10519 msgid "TeX Code Settings"
10520 msgstr "Configuración del código TeX"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10523 msgid "External Material"
10524 msgstr "Material externo"
10525
10526 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10527 msgid "Scale%"
10528 msgstr "Escala%"
10529
10530 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10531 msgid "Float Settings"
10532 msgstr "Configuración del flotante"
10533
10534 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10535 msgid "Graphics"
10536 msgstr "Gráficos"
10537
10538 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10539 msgid "Child Document"
10540 msgstr "Documento hijo"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10543 msgid "Math Panel"
10544 msgstr "Panel de ecuaciones"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10547 msgid "Math Matrix"
10548 msgstr "Matriz matemática"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10551 msgid "Math Delimiter"
10552 msgstr "Delimitador matemático"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10555 msgid "LyX: Math Spacing"
10556 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10559 msgid "Thin space\t\\,"
10560 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10563 msgid "Medium space\t\\:"
10564 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10567 msgid "Thick space\t\\;"
10568 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10572 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10575 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10576 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10579 msgid "Negative space\t\\!"
10580 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10583 msgid "LyX: Math Roots"
10584 msgstr "LyX: raíces"
10585
10586 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10587 msgid "Square root\t\\sqrt"
10588 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10591 msgid "Cube root\t\\root"
10592 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10593
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10595 msgid "Other root\t\\root"
10596 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10597
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10599 msgid "LyX: Math Styles"
10600 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10603 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10604 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10605
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10607 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10608 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10609
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10611 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10612 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10613
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10615 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10616 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10617
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10619 msgid "LyX: Fractions"
10620 msgstr "LyX: fracciones"
10621
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10623 msgid "Standard\t\\frac"
10624 msgstr "Normal\t\\frac"
10625
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10627 msgid "No hor. line\t\\atop"
10628 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10629
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10631 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10632 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10635 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10636 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10639 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10640 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10643 msgid "Binomial\t\\choose"
10644 msgstr "Binomio\t\\choose"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10647 msgid "LyX: Math Fonts"
10648 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10651 msgid "Roman\t\\mathrm"
10652 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10655 msgid "Bold\t\\mathbf"
10656 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10659 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10660 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10663 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10664 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10667 msgid "Italic\t\\mathit"
10668 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10672 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10675 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10676 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10679 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10680 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10683 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10684 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10687 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10688 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10691 msgid "LyX: Insert Matrix"
10692 msgstr "LyX: insertar matriz"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10695 msgid "Note Settings"
10696 msgstr "Configuración de la nota"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10699 msgid "Paragraph Settings"
10700 msgstr "Configuración del párrafo"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10703 msgid "Senseless with this layout!"
10704 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10707 msgid "Preferences"
10708 msgstr "Preferencias"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10711 msgid "Look and feel"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Language settings"
10717 msgstr "Configuración del párrafo"
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Outputs"
10722 msgstr "Salida"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10725 msgid "Plain text"
10726 msgstr "Texto simple"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10729 msgid "Date format"
10730 msgstr "Formato de fecha"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10733 msgid "Keyboard"
10734 msgstr "Teclado"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10737 msgid "Screen fonts"
10738 msgstr "Fuentes de pantalla"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10741 msgid "Colors"
10742 msgstr "Colores"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10745 msgid "Paths"
10746 msgstr "Rutas"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10749 msgid "Select a document templates directory"
10750 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10753 msgid "Select a temporary directory"
10754 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10757 msgid "Select a backups directory"
10758 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10761 msgid "Select a document directory"
10762 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10765 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10766 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10769 msgid "Spellchecker"
10770 msgstr "Corrector ortográfico"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10773 msgid "ispell"
10774 msgstr "ispell"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10777 msgid "aspell"
10778 msgstr "aspell"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10781 msgid "hspell"
10782 msgstr "hspell"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10785 msgid "pspell (library)"
10786 msgstr "pspell (library)"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10789 msgid "aspell (library)"
10790 msgstr "aspell (library)"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10793 msgid "Converters"
10794 msgstr "Convertidores"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10797 msgid "Copiers"
10798 msgstr "Copiadoras"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10801 msgid "File formats"
10802 msgstr "Formatos de archivo"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10805 msgid "Format in use"
10806 msgstr "Formato en uso"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10810 msgstr ""
10811 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10812 "primero."
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10815 msgid "Printer"
10816 msgstr "Impresora"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10819 msgid "User interface"
10820 msgstr "Interfaz de usuario"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10823 msgid "Identity"
10824 msgstr "Identidad"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10827 msgid "Print Document"
10828 msgstr "Imprimir documento"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10831 msgid "Cross-reference"
10832 msgstr "Referencia cruzada"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10835 msgid "&Go Back"
10836 msgstr "&Volver"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10839 msgid "Jump back"
10840 msgstr "Saltar hacia atrás"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10843 msgid "Jump to label"
10844 msgstr "Saltar a etiqueta"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10847 msgid "Find and Replace"
10848 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10851 msgid "Send Document to Command"
10852 msgstr "Enviar documento al comando"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10855 msgid "Show File"
10856 msgstr "Mostrar Archivo"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10859 msgid "Table Settings"
10860 msgstr "Configuración de la tabla"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10863 msgid "Insert Table"
10864 msgstr "Insertar tabla"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10867 msgid "TeX Information"
10868 msgstr "Información TeX"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10871 msgid "Toc"
10872 msgstr "IG"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10875 msgid "Vertical Space Settings"
10876 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10879 msgid "Text Wrap Settings"
10880 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10883 msgid "space"
10884 msgstr "espacio"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10887 msgid "Invalid filename"
10888 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10891 msgid ""
10892 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10893 "characters:\n"
10894 msgstr ""
10895 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10896 "alguno de estos caracteres:\n"
10897
10898 #: src/importer.C:47
10899 #, c-format
10900 msgid "Importing %1$s..."
10901 msgstr "Importando %1$s..."
10902
10903 #: src/importer.C:68
10904 msgid "Couldn't import file"
10905 msgstr "No se pudo importar archivo"
10906
10907 #: src/importer.C:69
10908 #, c-format
10909 msgid "No information for importing the format %1$s."
10910 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10911
10912 #: src/importer.C:95
10913 msgid "imported."
10914 msgstr "importado."
10915
10916 #: src/insets/insetbase.C:249
10917 msgid "Opened inset"
10918 msgstr "Recuadro abierto"
10919
10920 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10921 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10922 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10923
10924 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10925 msgid "Export Warning!"
10926 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10927
10928 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10929 msgid ""
10930 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10931 "BibTeX will be unable to find them."
10932 msgstr ""
10933 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10934 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10935
10936 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10937 msgid ""
10938 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10939 "BibTeX will be unable to find it."
10940 msgstr ""
10941 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10942 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10943
10944 #: src/insets/insetbox.C:63
10945 msgid "Boxed"
10946 msgstr "Encuadrado"
10947
10948 #: src/insets/insetbox.C:64
10949 msgid "Frameless"
10950 msgstr "Sin marco"
10951
10952 #: src/insets/insetbox.C:65
10953 msgid "ovalbox"
10954 msgstr "Marco ovalado"
10955
10956 #: src/insets/insetbox.C:66
10957 msgid "Ovalbox"
10958 msgstr "Marco Ovalado"
10959
10960 #: src/insets/insetbox.C:67
10961 msgid "Shadowbox"
10962 msgstr "Marco sombreado"
10963
10964 #: src/insets/insetbox.C:68
10965 msgid "Doublebox"
10966 msgstr "Marco doble"
10967
10968 #: src/insets/insetbox.C:124
10969 msgid "Opened Box Inset"
10970 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10971
10972 #: src/insets/insetbranch.C:75
10973 msgid "Opened Branch Inset"
10974 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10975
10976 #: src/insets/insetbranch.C:100
10977 msgid "Branch: "
10978 msgstr "Rama: "
10979
10980 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10981 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10982 msgid "Undef: "
10983 msgstr "Undef: "
10984
10985 #: src/insets/insetcaption.C:81
10986 msgid "Opened Caption Inset"
10987 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10988
10989 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10990 msgid "Opened CharStyle Inset"
10991 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10992
10993 #: src/insets/insetenv.C:65
10994 msgid "Opened Environment Inset: "
10995 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10996
10997 #: src/insets/insetert.C:143
10998 msgid "Opened ERT Inset"
10999 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11000
11001 #: src/insets/insetert.C:390
11002 msgid "ERT"
11003 msgstr "ERT"
11004
11005 #: src/insets/insetexternal.C:576
11006 #, c-format
11007 msgid "External template %1$s is not installed"
11008 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11009
11010 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11011 #: src/insets/insetfloat.C:372
11012 msgid "float: "
11013 msgstr "flotante: "
11014
11015 #: src/insets/insetfloat.C:278
11016 msgid "Opened Float Inset"
11017 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11018
11019 #: src/insets/insetfloat.C:374
11020 msgid " (sideways)"
11021 msgstr " (de lado)"
11022
11023 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11025 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11026
11027 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11028 #, c-format
11029 msgid "List of %1$s"
11030 msgstr "Lista de %1$s"
11031
11032 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11033 msgid "foot"
11034 msgstr "pie"
11035
11036 #: src/insets/insetfoot.C:58
11037 msgid "Opened Footnote Inset"
11038 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11039
11040 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "Could not copy the file\n"
11044 "%1$s\n"
11045 "into the temporary directory."
11046 msgstr ""
11047 "No se pudo copiar el archivo\n"
11048 "%1$s\n"
11049 "en el directorio temporal."
11050
11051 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11052 #, c-format
11053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11054 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11055
11056 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11057 #, c-format
11058 msgid "Graphics file: %1$s"
11059 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11060
11061 #: src/insets/insethfill.C:48
11062 msgid "Horizontal Fill"
11063 msgstr "Relleno horizontal"
11064
11065 #: src/insets/insetinclude.C:306
11066 msgid "Verbatim Input"
11067 msgstr "Entrada Literal"
11068
11069 #: src/insets/insetinclude.C:309
11070 msgid "Verbatim Input*"
11071 msgstr "Entrada Literal*"
11072
11073 #: src/insets/insetinclude.C:410
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "Included file `%1$s'\n"
11077 "has textclass `%2$s'\n"
11078 "while parent file has textclass `%3$s'."
11079 msgstr ""
11080 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11081 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11082 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11083
11084 #: src/insets/insetinclude.C:416
11085 msgid "Different textclasses"
11086 msgstr "Clases de texto diferentes"
11087
11088 #: src/insets/insetindex.C:42
11089 msgid "Idx"
11090 msgstr "Índice"
11091
11092 #: src/insets/insetindex.C:75
11093 msgid "Index"
11094 msgstr "Índice"
11095
11096 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11097 msgid "margin"
11098 msgstr "margen"
11099
11100 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11101 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11102 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11103
11104 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Glo"
11107 msgstr "&Global"
11108
11109 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11110 msgid "Glossary"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: src/insets/insetnote.C:66
11114 msgid "Comment"
11115 msgstr "Comentario"
11116
11117 #: src/insets/insetnote.C:67
11118 msgid "Greyed out"
11119 msgstr "Resaltado en gris"
11120
11121 #: src/insets/insetnote.C:68
11122 msgid "Framed"
11123 msgstr "Enmarcado"
11124
11125 #: src/insets/insetnote.C:69
11126 msgid "Shaded"
11127 msgstr "Sombreado"
11128
11129 #: src/insets/insetnote.C:149
11130 msgid "Opened Note Inset"
11131 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11132
11133 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11134 msgid "opt"
11135 msgstr "opt"
11136
11137 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11138 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11139 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11140
11141 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Clear Page"
11144 msgstr "&Limpiar"
11145
11146 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11147 msgid "Clear Double Page"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11151 msgid "Ref: "
11152 msgstr "Ref: "
11153
11154 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11155 msgid "Equation"
11156 msgstr "Ecuación"
11157
11158 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11159 msgid "EqRef: "
11160 msgstr "EqRef: "
11161
11162 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11163 msgid "Page Number"
11164 msgstr "Número de página"
11165
11166 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11167 msgid "Page: "
11168 msgstr "Página: "
11169
11170 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11171 msgid "Textual Page Number"
11172 msgstr "Número de página textual"
11173
11174 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11175 msgid "TextPage: "
11176 msgstr "Página de texto: "
11177
11178 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11179 msgid "Standard+Textual Page"
11180 msgstr "Estándar+Página de texto"
11181
11182 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11183 msgid "Ref+Text: "
11184 msgstr "Referencia+Texto: "
11185
11186 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11187 msgid "PrettyRef"
11188 msgstr "PrettyRef"
11189
11190 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11191 msgid "PrettyRef: "
11192 msgstr "PrettyRef: "
11193
11194 #: src/insets/insettabular.C:449
11195 msgid "Opened table"
11196 msgstr "Tabla abierta"
11197
11198 #: src/insets/insettabular.C:1585
11199 msgid "Error setting multicolumn"
11200 msgstr "Error al poner multicolumna"
11201
11202 #: src/insets/insettabular.C:1586
11203 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11204 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11205
11206 #: src/insets/insettext.C:233
11207 msgid "Opened Text Inset"
11208 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11209
11210 #: src/insets/insettheorem.C:41
11211 msgid "theorem"
11212 msgstr "teorema"
11213
11214 #: src/insets/insettheorem.C:91
11215 msgid "Opened Theorem Inset"
11216 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11217
11218 #: src/insets/insettoc.C:46
11219 msgid "Unknown toc list"
11220 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11221
11222 #: src/insets/inseturl.C:42
11223 msgid "Url: "
11224 msgstr "URL: "
11225
11226 #: src/insets/inseturl.C:42
11227 msgid "HtmlUrl: "
11228 msgstr "HtmlUrl: "
11229
11230 #: src/insets/insetvspace.C:109
11231 msgid "Vertical Space"
11232 msgstr "Espacio vertical"
11233
11234 #: src/insets/insetwrap.C:49
11235 msgid "wrap: "
11236 msgstr "envoltorio: "
11237
11238 #: src/insets/insetwrap.C:178
11239 msgid "Opened Wrap Inset"
11240 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11241
11242 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11243 msgid "Not shown."
11244 msgstr " Oculto."
11245
11246 #: src/insets/render_graphic.C:97
11247 msgid "Loading..."
11248 msgstr "Cargando..."
11249
11250 #: src/insets/render_graphic.C:100
11251 msgid "Converting to loadable format..."
11252 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11253
11254 #: src/insets/render_graphic.C:103
11255 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11256 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11257
11258 #: src/insets/render_graphic.C:106
11259 msgid "Scaling etc..."
11260 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11261
11262 #: src/insets/render_graphic.C:109
11263 msgid "Ready to display"
11264 msgstr "Listo para mostrar"
11265
11266 #: src/insets/render_graphic.C:112
11267 msgid "No file found!"
11268 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11269
11270 #: src/insets/render_graphic.C:115
11271 msgid "Error converting to loadable format"
11272 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11273
11274 #: src/insets/render_graphic.C:118
11275 msgid "Error loading file into memory"
11276 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11277
11278 #: src/insets/render_graphic.C:121
11279 msgid "Error generating the pixmap"
11280 msgstr "Error al generar pixmap"
11281
11282 #: src/insets/render_graphic.C:124
11283 msgid "No image"
11284 msgstr "Ninguna imagen"
11285
11286 #: src/insets/render_preview.C:92
11287 msgid "Preview loading"
11288 msgstr "Cargando vista preliminar"
11289
11290 #: src/insets/render_preview.C:95
11291 msgid "Preview ready"
11292 msgstr "Vista preliminar preparada"
11293
11294 #: src/insets/render_preview.C:98
11295 msgid "Preview failed"
11296 msgstr "La vista preliminar falló"
11297
11298 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11299 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11300 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11301
11302 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11303 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11304 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11305
11306 #: src/ispell.C:278
11307 msgid ""
11308 "Could not create an ispell process.\n"
11309 "You may not have the right languages installed."
11310 msgstr ""
11311 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11312 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11313
11314 #: src/ispell.C:301
11315 msgid ""
11316 "The ispell process returned an error.\n"
11317 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11318 msgstr ""
11319 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11320 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11321
11322 #: src/ispell.C:406
11323 #, c-format
11324 msgid ""
11325 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11326 "$s'."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: src/ispell.C:417
11330 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11331 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11332
11333 #: src/ispell.C:477
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11337 "2$s'."
11338 msgstr ""
11339
11340 #: src/ispell.C:492
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11344 "2$s'."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: src/kbsequence.C:160
11348 msgid "   options: "
11349 msgstr "   opciones: "
11350
11351 #: src/lengthcommon.C:37
11352 msgid "sp"
11353 msgstr "sp"
11354
11355 #: src/lengthcommon.C:37
11356 msgid "pt"
11357 msgstr "pt"
11358
11359 #: src/lengthcommon.C:37
11360 msgid "bp"
11361 msgstr "bp"
11362
11363 #: src/lengthcommon.C:37
11364 msgid "dd"
11365 msgstr "dd"
11366
11367 #: src/lengthcommon.C:37
11368 msgid "mm"
11369 msgstr "mm"
11370
11371 #: src/lengthcommon.C:37
11372 msgid "pc"
11373 msgstr "pc"
11374
11375 #: src/lengthcommon.C:38
11376 msgid "cm"
11377 msgstr "cm"
11378
11379 #: src/lengthcommon.C:38
11380 msgid "in"
11381 msgstr "in"
11382
11383 #: src/lengthcommon.C:38
11384 msgid "ex"
11385 msgstr "ex"
11386
11387 #: src/lengthcommon.C:38
11388 msgid "em"
11389 msgstr "em"
11390
11391 #: src/lengthcommon.C:38
11392 msgid "mu"
11393 msgstr "mu"
11394
11395 #: src/lengthcommon.C:39
11396 msgid "Text Width %"
11397 msgstr "Ancho del texto %"
11398
11399 #: src/lengthcommon.C:39
11400 msgid "Column Width %"
11401 msgstr "Ancho de columna %"
11402
11403 #: src/lengthcommon.C:39
11404 msgid "Page Width %"
11405 msgstr "Ancho de página %"
11406
11407 #: src/lengthcommon.C:39
11408 msgid "Line Width %"
11409 msgstr "Ancho de línea %"
11410
11411 #: src/lengthcommon.C:40
11412 msgid "Text Height %"
11413 msgstr "Alto del texto %"
11414
11415 #: src/lengthcommon.C:40
11416 msgid "Page Height %"
11417 msgstr "Alto de página %"
11418
11419 #: src/lyx_cb.C:112
11420 #, c-format
11421 msgid ""
11422 "The document %1$s could not be saved.\n"
11423 "\n"
11424 "Do you want to rename the document and try again?"
11425 msgstr ""
11426 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11427 "\n"
11428 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11429
11430 #: src/lyx_cb.C:114
11431 msgid "Rename and save?"
11432 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11433
11434 #: src/lyx_cb.C:115
11435 msgid "&Rename"
11436 msgstr "&Renombrar"
11437
11438 #: src/lyx_cb.C:132
11439 msgid "Choose a filename to save document as"
11440 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11441
11442 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11443 msgid "Templates|#T#t"
11444 msgstr "Plantillas|#T#t"
11445
11446 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "The document %1$s already exists.\n"
11450 "\n"
11451 "Do you want to over-write that document?"
11452 msgstr ""
11453 "El documento %1$s ya existe.\n"
11454 "\n"
11455 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11456
11457 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11458 msgid "Over-write document?"
11459 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11460
11461 #: src/lyx_cb.C:216
11462 #, c-format
11463 msgid "Auto-saving %1$s"
11464 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11465
11466 #: src/lyx_cb.C:256
11467 msgid "Autosave failed!"
11468 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11469
11470 #: src/lyx_cb.C:283
11471 msgid "Autosaving current document..."
11472 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11473
11474 #: src/lyx_cb.C:350
11475 msgid "Select file to insert"
11476 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11477
11478 #: src/lyx_cb.C:369
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "Could not read the specified document\n"
11482 "%1$s\n"
11483 "due to the error: %2$s"
11484 msgstr ""
11485 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11486 "%1$s\n"
11487 "debido al error: %2$s"
11488
11489 #: src/lyx_cb.C:371
11490 msgid "Could not read file"
11491 msgstr "No se pudo leer archivo"
11492
11493 #: src/lyx_cb.C:379
11494 #, c-format
11495 msgid ""
11496 "Could not open the specified document\n"
11497 "%1$s\n"
11498 "due to the error: %2$s"
11499 msgstr ""
11500 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11501 "%1$s\n"
11502 "debido al error: %2$s"
11503
11504 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11505 msgid "Could not open file"
11506 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11507
11508 #: src/lyx_cb.C:411
11509 msgid "Running configure..."
11510 msgstr "Ejecutando configurar..."
11511
11512 #: src/lyx_cb.C:420
11513 msgid "Reloading configuration..."
11514 msgstr "Recargando configuración..."
11515
11516 #: src/lyx_cb.C:425
11517 msgid "System reconfigured"
11518 msgstr "Sistema reconfigurado"
11519
11520 #: src/lyx_cb.C:426
11521 msgid ""
11522 "The system has been reconfigured.\n"
11523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11524 "updated document class specifications."
11525 msgstr ""
11526 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11527 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11528 "especificación de clase de documento actualizada."
11529
11530 #: src/lyx_main.C:128
11531 msgid "Could not read configuration file"
11532 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11533
11534 #: src/lyx_main.C:129
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "Error while reading the configuration file\n"
11538 "%1$s.\n"
11539 "Please check your installation."
11540 msgstr ""
11541 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11542 "%1$s.\n"
11543 "Compruebe su instalación."
11544
11545 #: src/lyx_main.C:138
11546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11547 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11548
11549 #: src/lyx_main.C:142
11550 msgid "Done!"
11551 msgstr "¡Hecho!"
11552
11553 #: src/lyx_main.C:490
11554 #, c-format
11555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11556 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11557
11558 #: src/lyx_main.C:492
11559 msgid "Unable to remove temporary directory"
11560 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11561
11562 #: src/lyx_main.C:528
11563 #, c-format
11564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11565 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11566
11567 #: src/lyx_main.C:784
11568 msgid "LyX: "
11569 msgstr "LyX: "
11570
11571 #: src/lyx_main.C:913
11572 msgid "Could not create temporary directory"
11573 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11574
11575 #: src/lyx_main.C:914
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "Could not create a temporary directory in\n"
11579 "%1$s. Make sure that this\n"
11580 "path exists and is writable and try again."
11581 msgstr ""
11582 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11583 "%1$s. Asegúrese que\n"
11584 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11585
11586 #: src/lyx_main.C:1081
11587 msgid "Missing user LyX directory"
11588 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11589
11590 #: src/lyx_main.C:1082
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11594 "It is needed to keep your own configuration."
11595 msgstr ""
11596 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11597 "Es necesario mantener su propia configuración."
11598
11599 #: src/lyx_main.C:1087
11600 msgid "&Create directory"
11601 msgstr "&Crear directorio"
11602
11603 #: src/lyx_main.C:1088
11604 msgid "&Exit LyX"
11605 msgstr "&Salir de LyX"
11606
11607 #: src/lyx_main.C:1089
11608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11609 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11610
11611 #: src/lyx_main.C:1093
11612 #, c-format
11613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11614 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11615
11616 #: src/lyx_main.C:1099
11617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11618 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11619
11620 #: src/lyx_main.C:1254
11621 msgid "List of supported debug flags:"
11622 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11623
11624 #: src/lyx_main.C:1258
11625 #, c-format
11626 msgid "Setting debug level to %1$s"
11627 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11628
11629 #: src/lyx_main.C:1269
11630 msgid ""
11631 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11632 "Command line switches (case sensitive):\n"
11633 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11634 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11635 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11636 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11638 "                  select the features to debug.\n"
11639 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11640 "\t-x [--execute] command\n"
11641 "                  where command is a lyx command.\n"
11642 "\t-e [--export] fmt\n"
11643 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11644 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11645 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11646 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11647 "\t-version        summarize version and build info\n"
11648 "Check the LyX man page for more details."
11649 msgstr ""
11650 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11651 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11652 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
11653 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
11654 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
11655 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11656 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11657 "                 seleccionar características a depurar\n"
11658 "\t-x [--execute] command\n"
11659 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
11660 "\t-e [--export] fmt\n"
11661 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
11662 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11663 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
11664 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11665 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
11666 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11667
11668 #: src/lyx_main.C:1305
11669 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11670 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11671
11672 #: src/lyx_main.C:1315
11673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11674 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11675
11676 #: src/lyx_main.C:1325
11677 msgid "Missing command string after --execute switch"
11678 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11679
11680 #: src/lyx_main.C:1335
11681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11682 msgstr ""
11683 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11684
11685 #: src/lyx_main.C:1347
11686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11687 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11688
11689 #: src/lyx_main.C:1352
11690 msgid "Missing filename for --import"
11691 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11692
11693 #: src/lyxfind.C:137
11694 msgid "Search error"
11695 msgstr "Buscar error"
11696
11697 #: src/lyxfind.C:138
11698 msgid "Search string is empty"
11699 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11700
11701 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11702 msgid "String not found!"
11703 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11704
11705 #: src/lyxfind.C:324
11706 msgid "String has been replaced."
11707 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11708
11709 #: src/lyxfind.C:327
11710 msgid " strings have been replaced."
11711 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11712
11713 #: src/lyxfont.C:53
11714 msgid "Symbol"
11715 msgstr "Símbolo"
11716
11717 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11718 #: src/lyxfont.C:70
11719 msgid "Inherit"
11720 msgstr "Heredar"
11721
11722 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11723 #: src/lyxfont.C:70
11724 msgid "Ignore"
11725 msgstr "Ignorar"
11726
11727 #: src/lyxfont.C:61
11728 msgid "Smallcaps"
11729 msgstr "Versalitas"
11730
11731 #: src/lyxfont.C:70
11732 msgid "Toggle"
11733 msgstr "Conmutar"
11734
11735 #: src/lyxfont.C:510
11736 #, c-format
11737 msgid "Emphasis %1$s, "
11738 msgstr "Énfasis %1$s, "
11739
11740 #: src/lyxfont.C:513
11741 #, c-format
11742 msgid "Underline %1$s, "
11743 msgstr "Subrayar %1$s, "
11744
11745 #: src/lyxfont.C:516
11746 #, c-format
11747 msgid "Noun %1$s, "
11748 msgstr "Versalitas %1$s, "
11749
11750 #: src/lyxfont.C:521
11751 #, c-format
11752 msgid "Language: %1$s, "
11753 msgstr "Idioma: %1$s, "
11754
11755 #: src/lyxfont.C:524
11756 #, c-format
11757 msgid "  Number %1$s"
11758 msgstr "  Número %1$s"
11759
11760 #: src/lyxfunc.C:365
11761 msgid "Unknown function."
11762 msgstr "Función desconocida."
11763
11764 #: src/lyxfunc.C:390
11765 msgid "Exiting"
11766 msgstr "Saliendo"
11767
11768 #: src/lyxfunc.C:422
11769 msgid "Nothing to do"
11770 msgstr "Nada que hacer"
11771
11772 #: src/lyxfunc.C:441
11773 msgid "Unknown action"
11774 msgstr "Acción desconocida"
11775
11776 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11777 msgid "Command disabled"
11778 msgstr "Comando desactivado"
11779
11780 #: src/lyxfunc.C:454
11781 msgid "Command not allowed without any document open"
11782 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11783
11784 #: src/lyxfunc.C:695
11785 msgid "Document is read-only"
11786 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11787
11788 #: src/lyxfunc.C:703
11789 msgid "This portion of the document is deleted."
11790 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11791
11792 #: src/lyxfunc.C:722
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11796 "\n"
11797 "Do you want to save the document?"
11798 msgstr ""
11799 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11800 "\n"
11801 "¿Desea guardar el documento?"
11802
11803 #: src/lyxfunc.C:740
11804 #, c-format
11805 msgid ""
11806 "Could not print the document %1$s.\n"
11807 "Check that your printer is set up correctly."
11808 msgstr ""
11809 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11810 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:743
11813 msgid "Print document failed"
11814 msgstr "La impresión del documento falló"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:762
11817 #, c-format
11818 msgid ""
11819 "The document could not be converted\n"
11820 "into the document class %1$s."
11821 msgstr ""
11822 "El documento no puede ser convertido\n"
11823 "a la clase de documento %1$s."
11824
11825 #: src/lyxfunc.C:765
11826 msgid "Could not change class"
11827 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11828
11829 #: src/lyxfunc.C:877
11830 #, c-format
11831 msgid "Saving document %1$s..."
11832 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11833
11834 #: src/lyxfunc.C:881
11835 msgid " done."
11836 msgstr " hecho."
11837
11838 #: src/lyxfunc.C:896
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11842 "version of the document %1$s?"
11843 msgstr ""
11844 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11845 "versión guardada del documento %1$s?"
11846
11847 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11848 msgid "Missing argument"
11849 msgstr "Falta argumento"
11850
11851 #: src/lyxfunc.C:1111
11852 #, c-format
11853 msgid "Opening help file %1$s..."
11854 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11855
11856 #: src/lyxfunc.C:1390
11857 msgid "Opening child document "
11858 msgstr "Abriendo documento hijo "
11859
11860 #: src/lyxfunc.C:1477
11861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11862 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11863
11864 #: src/lyxfunc.C:1488
11865 #, c-format
11866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11867 msgstr ""
11868 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:1604
11871 msgid "Document defaults saved in "
11872 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:1607
11875 msgid "Unable to save document defaults"
11876 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11877
11878 #: src/lyxfunc.C:1663
11879 msgid "Converting document to new document class..."
11880 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11881
11882 #: src/lyxfunc.C:1857
11883 msgid "Select template file"
11884 msgstr "Seleccionar plantilla"
11885
11886 #: src/lyxfunc.C:1894
11887 msgid "Select document to open"
11888 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11889
11890 #: src/lyxfunc.C:1933
11891 #, c-format
11892 msgid "Opening document %1$s..."
11893 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11894
11895 #: src/lyxfunc.C:1937
11896 #, c-format
11897 msgid "Document %1$s opened."
11898 msgstr "Documento %1$s abierto."
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:1939
11901 #, c-format
11902 msgid "Could not open document %1$s"
11903 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:1964
11906 #, c-format
11907 msgid "Select %1$s file to import"
11908 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11909
11910 #: src/lyxfunc.C:2091
11911 msgid "Welcome to LyX!"
11912 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11913
11914 #: src/lyxrc.C:2168
11915 msgid ""
11916 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11917 "legal words?"
11918 msgstr ""
11919 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11920 "como palabras correctas?"
11921
11922 #: src/lyxrc.C:2173
11923 msgid ""
11924 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11925 "document."
11926 msgstr ""
11927 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11928 "del documento."
11929
11930 #: src/lyxrc.C:2177
11931 msgid ""
11932 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11933 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11934 "specified, an internal routine is used."
11935 msgstr ""
11936 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11937 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11938 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11939
11940 #: src/lyxrc.C:2181
11941 msgid ""
11942 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11943 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
11944 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: src/lyxrc.C:2185
11948 msgid ""
11949 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11950 "automatically by what you type."
11951 msgstr ""
11952 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11953 "automáticamente por lo que escriba."
11954
11955 #: src/lyxrc.C:2189
11956 msgid ""
11957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11958 "class change."
11959 msgstr ""
11960 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11961 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11962
11963 #: src/lyxrc.C:2193
11964 msgid ""
11965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11966 msgstr ""
11967 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11968 "autoguardado."
11969
11970 #: src/lyxrc.C:2200
11971 msgid ""
11972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11973 "the backup file in the same directory as the original file."
11974 msgstr ""
11975 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11976 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11977 "original."
11978
11979 #: src/lyxrc.C:2204
11980 msgid ""
11981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11983 msgstr ""
11984 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11985 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11986
11987 #: src/lyxrc.C:2208
11988 msgid ""
11989 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11990 "its global and local bind/ directories."
11991 msgstr ""
11992 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11993 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11994
11995 #: src/lyxrc.C:2212
11996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11997 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11998
11999 #: src/lyxrc.C:2216
12000 msgid ""
12001 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12002 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12003 msgstr ""
12004 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12005 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12006
12007 #: src/lyxrc.C:2226
12008 msgid ""
12009 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12010 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12011 msgstr ""
12012 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12013 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12014
12015 #: src/lyxrc.C:2237
12016 #, no-c-format
12017 msgid ""
12018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12020 msgstr ""
12021 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12022 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2241
12025 msgid "New documents will be assigned this language."
12026 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12027
12028 #: src/lyxrc.C:2245
12029 msgid "Specify the default paper size."
12030 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2249
12033 msgid ""
12034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12035 "shown after the change has been made.)"
12036 msgstr ""
12037 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12038 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12039
12040 #: src/lyxrc.C:2253
12041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12042 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2257
12045 msgid ""
12046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12047 "LyX was started from."
12048 msgstr ""
12049 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12050 "directorio en el que LyX se inició."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2262
12053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12054 msgstr ""
12055 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12056
12057 #: src/lyxrc.C:2266
12058 msgid ""
12059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12060 "recommended for non-English languages."
12061 msgstr ""
12062 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12063 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2273
12066 msgid ""
12067 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12068 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12070 msgstr ""
12071 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12072 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12073 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12074
12075 #: src/lyxrc.C:2282
12076 msgid ""
12077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12079 msgstr ""
12080 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12081 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12082
12083 #: src/lyxrc.C:2286
12084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12085 msgstr ""
12086 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12087 "etiqueta"
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2290
12090 msgid ""
12091 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12092 "document."
12093 msgstr ""
12094 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12095 "documento."
12096
12097 #: src/lyxrc.C:2294
12098 msgid ""
12099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12100 msgstr ""
12101 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12102 "documento."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2298
12105 msgid ""
12106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12108 "name of the second language."
12109 msgstr ""
12110 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12111 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12112 "segundo idioma."
12113
12114 #: src/lyxrc.C:2302
12115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12116 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12117
12118 #: src/lyxrc.C:2306
12119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12120 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12121
12122 #: src/lyxrc.C:2310
12123 msgid ""
12124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12125 "\\documentclass."
12126 msgstr ""
12127 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12128 "\\documentclass."
12129
12130 #: src/lyxrc.C:2314
12131 msgid ""
12132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12133 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12134 msgstr ""
12135 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12136 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12137
12138 #: src/lyxrc.C:2318
12139 msgid ""
12140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12141 "document is the default language."
12142 msgstr ""
12143 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12144 "documento es el idioma predeterminado."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2322
12147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12148 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2326
12151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12152 msgstr ""
12153 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12154 "LyX."
12155
12156 #: src/lyxrc.C:2330
12157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12158 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12159
12160 #: src/lyxrc.C:2334
12161 msgid ""
12162 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12163 "of the document."
12164 msgstr ""
12165 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12166 "al del documento."
12167
12168 #: src/lyxrc.C:2338
12169 #, c-format
12170 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12171 msgstr ""
12172 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12173 "archivo."
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2343
12176 msgid ""
12177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12178 "variable. Use the OS native format."
12179 msgstr ""
12180 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12181 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2350
12184 msgid ""
12185 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12186 msgstr ""
12187 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12188
12189 #: src/lyxrc.C:2354
12190 msgid "The bold font in the dialogs."
12191 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12192
12193 #: src/lyxrc.C:2358
12194 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12195 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12196
12197 #: src/lyxrc.C:2362
12198 msgid "The normal font in the dialogs."
12199 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12200
12201 #: src/lyxrc.C:2366
12202 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12203 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12204
12205 #: src/lyxrc.C:2370
12206 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12207 msgstr ""
12208 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12209 "las numeradas"
12210
12211 #: src/lyxrc.C:2374
12212 msgid "Scale the preview size to suit."
12213 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12214
12215 #: src/lyxrc.C:2378
12216 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12217 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12218
12219 #: src/lyxrc.C:2382
12220 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12221 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2386
12224 msgid ""
12225 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12226 "environment variable PRINTER."
12227 msgstr ""
12228 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12229 "de entorno PRINTER."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2390
12232 msgid "The option to print only even pages."
12233 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2394
12236 msgid ""
12237 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12238 "the filename of the DVI file to be printed."
12239 msgstr ""
12240 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12241 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2398
12244 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12245 msgstr ""
12246 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12247 "\"."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2402
12250 msgid "The option to print out in landscape."
12251 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2406
12254 msgid "The option to print only odd pages."
12255 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2410
12258 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12259 msgstr ""
12260 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2414
12263 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12264 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12265
12266 #: src/lyxrc.C:2418
12267 msgid "The option to specify paper type."
12268 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2422
12271 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12272 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2426
12275 msgid ""
12276 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12277 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12278 "arguments."
12279 msgstr ""
12280 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12281 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12282 "el nombre y argumentos dados."
12283
12284 #: src/lyxrc.C:2430
12285 msgid ""
12286 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12287 "prepended along with the printer name after the spool command."
12288 msgstr ""
12289 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12290 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12291 "cola."
12292
12293 #: src/lyxrc.C:2434
12294 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12295 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2438
12298 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12299 msgstr ""
12300 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12301 "específica."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2442
12304 msgid ""
12305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12306 "command."
12307 msgstr ""
12308 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12309 "de impresión."
12310
12311 #: src/lyxrc.C:2446
12312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12313 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2450
12316 msgid ""
12317 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12318 msgstr ""
12319 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2454
12322 msgid ""
12323 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12324 "wrong, override the setting here."
12325 msgstr ""
12326 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12327 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2458
12330 msgid "The encoding for the screen fonts."
12331 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12332
12333 #: src/lyxrc.C:2464
12334 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12335 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2473
12338 msgid ""
12339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12342 msgstr ""
12343 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12344 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12345 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12346 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2477
12349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12350 msgstr ""
12351 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12352
12353 #: src/lyxrc.C:2482
12354 #, no-c-format
12355 msgid ""
12356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12357 "roughly the same size as on paper."
12358 msgstr ""
12359 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12360 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2487
12363 msgid ""
12364 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12365 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12366 msgstr ""
12367 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12368 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2491
12371 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12372 msgstr ""
12373 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12374 "ventanas."
12375
12376 #: src/lyxrc.C:2495
12377 msgid ""
12378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12379 "\".out\". Only for advanced users."
12380 msgstr ""
12381 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12382 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12383
12384 #: src/lyxrc.C:2502
12385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12386 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12387
12388 #: src/lyxrc.C:2506
12389 msgid "What command runs the spellchecker?"
12390 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2510
12393 msgid ""
12394 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12395 "when you quit LyX."
12396 msgstr ""
12397 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12398 "cuando salga de LyX."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2514
12401 msgid ""
12402 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12403 "value selects the directory LyX was started from."
12404 msgstr ""
12405 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12406 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2524
12409 msgid ""
12410 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12411 "will look in its global and local ui/ directories."
12412 msgstr ""
12413 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12414 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2537
12417 msgid ""
12418 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12419 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12420 "may not work with all dictionaries."
12421 msgstr ""
12422 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12423 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12424 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2544
12427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12428 msgstr ""
12429 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12430 "\")"
12431
12432 #: src/lyxvc.C:100
12433 msgid "Document not saved"
12434 msgstr "Documento no guardado"
12435
12436 #: src/lyxvc.C:101
12437 msgid "You must save the document before it can be registered."
12438 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12439
12440 #: src/lyxvc.C:130
12441 msgid "LyX VC: Initial description"
12442 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12443
12444 #: src/lyxvc.C:131
12445 msgid "(no initial description)"
12446 msgstr "(sin descripción inicial)"
12447
12448 #: src/lyxvc.C:146
12449 msgid "LyX VC: Log Message"
12450 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12451
12452 #: src/lyxvc.C:149
12453 msgid "(no log message)"
12454 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12455
12456 #: src/lyxvc.C:171
12457 #, c-format
12458 msgid ""
12459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12460 "changes.\n"
12461 "\n"
12462 "Do you want to revert to the saved version?"
12463 msgstr ""
12464 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12465 "cambios actuales.\n"
12466 "\n"
12467 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12468
12469 #: src/lyxvc.C:174
12470 msgid "Revert to stored version of document?"
12471 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12472
12473 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12474 #, c-format
12475 msgid " Macro: %1$s: "
12476 msgstr " Macro: %1$s: "
12477
12478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12479 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12480 #, c-format
12481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12482 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12483
12484 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12485 #, c-format
12486 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12487 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12488
12489 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12490 msgid "Only one row"
12491 msgstr "Solo una fila"
12492
12493 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12494 msgid "Only one column"
12495 msgstr "Solo una columna"
12496
12497 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12498 msgid "No hline to delete"
12499 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12500
12501 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12502 msgid "No vline to delete"
12503 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12504
12505 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12506 #, c-format
12507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12508 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12509
12510 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12511 msgid "No number"
12512 msgstr "Ningún número"
12513
12514 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12515 msgid "Number"
12516 msgstr "Número"
12517
12518 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12519 #, c-format
12520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12521 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12522
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12524 #, c-format
12525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12526 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12527
12528 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12529 #, c-format
12530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12531 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12532
12533 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12534 msgid "Math editor mode"
12535 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12536
12537 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12538 msgid "create new math text environment ($...$)"
12539 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12540
12541 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12542 msgid "entered math text mode (textrm)"
12543 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12544
12545 #: src/output.C:39
12546 #, c-format
12547 msgid ""
12548 "Could not open the specified document\n"
12549 "%1$s."
12550 msgstr ""
12551 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12552 "%1$s."
12553
12554 #: src/output_plaintext.C:156
12555 msgid "Abstract: "
12556 msgstr "Resumen: "
12557
12558 #: src/output_plaintext.C:168
12559 msgid "References: "
12560 msgstr "Referencias: "
12561
12562 #: src/support/filefilterlist.C:109
12563 msgid "All files (*)"
12564 msgstr "Todos los archivos (*)"
12565
12566 #: src/support/package.C.in:443
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12570 msgstr ""
12571 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12572
12573 #: src/support/package.C.in:565
12574 #, c-format
12575 msgid ""
12576 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12577 "\t%1$s\n"
12578 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12579 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12580 msgstr ""
12581 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12582 "\t%1$s\n"
12583 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12584 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12585 "`chkconfig.ltx'."
12586
12587 #: src/support/package.C.in:651
12588 #, c-format
12589 msgid ""
12590 "Invalid %1$s switch.\n"
12591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12592 msgstr ""
12593 "Opción %1$s no válida.\n"
12594 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12595
12596 #: src/support/package.C.in:679
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12601 msgstr ""
12602 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12603 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12604
12605 #: src/support/package.C.in:704
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12609 "%2$s is not a directory."
12610 msgstr ""
12611 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12612 "%2$s no es un directorio."
12613
12614 #: src/support/userinfo.C:44
12615 msgid "Unknown user"
12616 msgstr "Usuario desconocido"
12617
12618 #: src/tex-strings.C:68
12619 msgid "Computer Modern Roman"
12620 msgstr "Computer Modern Roman"
12621
12622 #: src/tex-strings.C:68
12623 msgid "Latin Modern Roman"
12624 msgstr "Latin Modern Roman"
12625
12626 #: src/tex-strings.C:69
12627 msgid "AE (Almost European)"
12628 msgstr "AE (Almost European)"
12629
12630 #: src/tex-strings.C:69
12631 msgid "Times Roman"
12632 msgstr "Times Roman"
12633
12634 #: src/tex-strings.C:69
12635 msgid "Palatino"
12636 msgstr "Palatino"
12637
12638 #: src/tex-strings.C:69
12639 msgid "Bitstream Charter"
12640 msgstr "Bitstream Charter"
12641
12642 #: src/tex-strings.C:70
12643 msgid "New Century Schoolbook"
12644 msgstr "New Century Schoolbook"
12645
12646 #: src/tex-strings.C:70
12647 msgid "Bookman"
12648 msgstr "Bookman"
12649
12650 #: src/tex-strings.C:70
12651 msgid "Utopia"
12652 msgstr "Utopia"
12653
12654 #: src/tex-strings.C:70
12655 msgid "Bera Serif"
12656 msgstr "Bera Serif"
12657
12658 #: src/tex-strings.C:71
12659 msgid "Concrete Roman"
12660 msgstr "Concrete Roman"
12661
12662 #: src/tex-strings.C:71
12663 msgid "Zapf Chancery"
12664 msgstr "Zapf Chancery"
12665
12666 #: src/tex-strings.C:79
12667 msgid "Computer Modern Sans"
12668 msgstr "Computer Modern Sans"
12669
12670 #: src/tex-strings.C:79
12671 msgid "Latin Modern Sans"
12672 msgstr "Latin Modern Sans"
12673
12674 #: src/tex-strings.C:80
12675 msgid "Helvetica"
12676 msgstr "Helvetica"
12677
12678 #: src/tex-strings.C:80
12679 msgid "Avant Garde"
12680 msgstr "Avant Garde"
12681
12682 #: src/tex-strings.C:80
12683 msgid "Bera Sans"
12684 msgstr "Bera Sans"
12685
12686 #: src/tex-strings.C:80
12687 msgid "CM Bright"
12688 msgstr "CM Bright"
12689
12690 #: src/tex-strings.C:89
12691 msgid "Computer Modern Typewriter"
12692 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12693
12694 #: src/tex-strings.C:90
12695 msgid "Latin Modern Typewriter"
12696 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12697
12698 #: src/tex-strings.C:90
12699 msgid "Courier"
12700 msgstr "Courier"
12701
12702 #: src/tex-strings.C:90
12703 msgid "Bera Mono"
12704 msgstr "Bera Mono"
12705
12706 #: src/tex-strings.C:90
12707 msgid "LuxiMono"
12708 msgstr "LuxiMono"
12709
12710 #: src/tex-strings.C:91
12711 msgid "CM Typewriter Light"
12712 msgstr "CM Typewriter Light"
12713
12714 #: src/text.C:134
12715 msgid "Unknown layout"
12716 msgstr "Formato desconocido"
12717
12718 #: src/text.C:135
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12722 "Trying to use the default instead.\n"
12723 msgstr ""
12724 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12725 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12726
12727 #: src/text.C:166
12728 msgid "Unknown Inset"
12729 msgstr "Recuadro desconocido"
12730
12731 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12732 msgid "Change tracking error"
12733 msgstr "Cambiar error seguido"
12734
12735 #: src/text.C:277
12736 #, c-format
12737 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12738 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12739
12740 #: src/text.C:290
12741 #, c-format
12742 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12743 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12744
12745 #: src/text.C:297
12746 msgid "Unknown token"
12747 msgstr "Símbolo desconocido"
12748
12749 #: src/text.C:733
12750 msgid ""
12751 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12752 "Tutorial."
12753 msgstr ""
12754 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12755 "Tutorial."
12756
12757 #: src/text.C:744
12758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12759 msgstr ""
12760 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12761
12762 #: src/text.C:1565
12763 #, fuzzy
12764 msgid "[Change Tracking] "
12765 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12766
12767 #: src/text.C:1571
12768 msgid "Change: "
12769 msgstr "Cambio: "
12770
12771 #: src/text.C:1575
12772 msgid " at "
12773 msgstr " en "
12774
12775 #: src/text.C:1585
12776 #, c-format
12777 msgid "Font: %1$s"
12778 msgstr "Fuente: %1$s"
12779
12780 #: src/text.C:1590
12781 #, c-format
12782 msgid ", Depth: %1$d"
12783 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12784
12785 #: src/text.C:1596
12786 msgid ", Spacing: "
12787 msgstr ", Espaciado: "
12788
12789 #: src/text.C:1608
12790 msgid "Other ("
12791 msgstr "Otro ("
12792
12793 #: src/text.C:1617
12794 msgid ", Inset: "
12795 msgstr ", recuadro: "
12796
12797 #: src/text.C:1618
12798 msgid ", Paragraph: "
12799 msgstr ", Párrafo: "
12800
12801 #: src/text.C:1619
12802 msgid ", Id: "
12803 msgstr ", Id: "
12804
12805 #: src/text.C:1620
12806 msgid ", Position: "
12807 msgstr ", posición: "
12808
12809 #: src/text.C:1621
12810 msgid ", Boundary: "
12811 msgstr ", frontera: "
12812
12813 #: src/text2.C:540
12814 msgid ""
12815 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12816 "change."
12817 msgstr ""
12818 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12819 "definir el cambio de fuente."
12820
12821 #: src/text2.C:582
12822 msgid "Nothing to index!"
12823 msgstr "¡Nada que indexar!"
12824
12825 #: src/text2.C:584
12826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12827 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12828
12829 #: src/text3.C:688
12830 msgid "Unknown spacing argument: "
12831 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12832
12833 #: src/text3.C:839
12834 msgid "Layout "
12835 msgstr "Estilo "
12836
12837 #: src/text3.C:840
12838 msgid " not known"
12839 msgstr " no conocido"
12840
12841 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12842 msgid "Character set"
12843 msgstr "Conjunto de caracteres"
12844
12845 #: src/text3.C:1470
12846 msgid "Paragraph layout set"
12847 msgstr "Estilo de párrafo"
12848
12849 #: src/vspace.C:490
12850 msgid "Default skip"
12851 msgstr "Salto predeterminado"
12852
12853 #: src/vspace.C:493
12854 msgid "Small skip"
12855 msgstr "Salto pequeño"
12856
12857 #: src/vspace.C:496
12858 msgid "Medium skip"
12859 msgstr "Salto medio"
12860
12861 #: src/vspace.C:499
12862 msgid "Big skip"
12863 msgstr "Salto grande"
12864
12865 #: src/vspace.C:502
12866 msgid "Vertical fill"
12867 msgstr "Relleno vertical"
12868
12869 #: src/vspace.C:509
12870 msgid "protected"
12871 msgstr "protegido"