1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
24 msgid "Citation Style"
25 msgstr "Estilo de cita"
27 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
28 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
29 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
31 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
35 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
36 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
37 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
39 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
43 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
44 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
45 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
47 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
48 msgid "&Default (numerical)"
49 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
51 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
52 msgid "Natbib &style:"
53 msgstr "&Estilo natbib:"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
56 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
57 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
60 msgid "S&ectioned bibliography"
61 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
64 msgid "Add a new branch to the list"
65 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
68 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
69 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
71 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
76 msgid "A&vailable Branches:"
77 msgstr "Ramas &disponibles:"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
84 msgid "Remove the selected branch"
85 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
89 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
95 msgid "Toggle the selected branch"
96 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
100 msgstr "(&Des)activar"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
103 msgid "Define or change background color"
104 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
107 msgid "Alter Co&lor..."
108 msgstr "Cambiar co&lor..."
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
115 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
122 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
125 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
126 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
127 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
128 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
129 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
130 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
131 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
133 msgstr "Predeterminado"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
136 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
140 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
141 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
145 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
146 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
150 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
151 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
155 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
156 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
161 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
165 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
166 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
170 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
171 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
175 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
176 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
180 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
181 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
185 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
187 msgid "&Custom Bullet:"
188 msgstr "Marca personalizada:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
199 msgid "Use &default placement"
200 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
203 msgid "Advanced Placement Options"
204 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
208 msgstr "&Principio de página"
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
211 msgid "&Ignore LaTeX rules"
212 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aquí &definitivamente"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aquí si es posible"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "Página de f&lotantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin de página"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Extender columnas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Girar hacia un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 msgstr "T&ypewriter:"
251 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 msgstr "Sa&ns Serif:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
266 msgid "Use &Old Style Figures"
267 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
270 msgid "Use true S&mall Caps"
271 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
274 msgid "&Default Family:"
275 msgstr "Familia &predeterminada:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
279 msgstr "Tamaño &base:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
282 msgid "Document &class:"
283 msgstr "&Clase del documento:"
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
286 msgid "Class Settings"
287 msgstr "Configuración de clase"
289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
294 msgid "Postscript &driver:"
295 msgstr "&Controlador postscript:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
298 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
303 msgid "&Use language's default encoding"
304 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
308 msgstr "&Codificación:"
310 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
311 msgid "&Quote Style:"
312 msgstr "Estilo de &cita:"
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
317 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
320 msgid "&Default Margins"
321 msgstr "&Márgenes predeterminados"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
341 msgstr "S&ep. encabezado:"
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
344 msgid "Head &height:"
345 msgstr "&Alto encabezado:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
349 msgstr "Salto de &pie:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
352 msgid "&Use AMS math package automatically"
353 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
356 msgid "Use AMS &math package"
357 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
361 msgid "Use esint package &automatically"
362 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
366 msgid "Use &esint package"
367 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
369 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
370 msgid "&List in Table of Contents"
371 msgstr "&Listar en el índice general"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
379 msgstr "Tamaño del papel"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
382 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
383 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
388 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
389 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
395 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
397 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
414 msgstr "&Estilo de página:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
417 msgid "Style used for the page header and footer"
418 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
421 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
422 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
425 msgid "&Two-sided document"
426 msgstr "Documento con dos &caras"
428 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
433 msgid "Version goes here"
434 msgstr "La versión va aquí"
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
446 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
447 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
448 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
449 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
452 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
454 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
455 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
456 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
457 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
458 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
459 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
460 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
465 msgid "LyX: Enter text"
466 msgstr "LyX: Introducir texto"
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
473 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
475 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
477 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
478 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
479 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
480 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
481 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
482 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
483 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
484 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
485 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
487 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
488 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
492 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
493 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
494 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
495 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
496 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
497 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
502 msgid "The bibliography key"
503 msgstr "La clave bibliográfica"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
506 msgid "The label as it appears in the document"
507 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
519 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
520 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
524 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
525 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
526 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
530 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
531 msgid "Enter BibTeX database name"
532 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
536 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
537 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
540 msgstr "E&xaminar..."
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
543 msgid "Add bibliography to the table of contents"
544 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
547 msgid "Add bibliography to &TOC"
548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
551 msgid "This bibliography section contains..."
552 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
559 msgid "all cited references"
560 msgstr "todas las referencias citadas"
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
563 msgid "all uncited references"
564 msgstr "todas las referencias sin citar"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
567 msgid "all references"
568 msgstr "todas las referencias"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
571 msgid "Choose a style file"
572 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
575 msgid "Remove the selected database"
576 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
583 msgid "Add a BibTeX database file"
584 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
591 msgid "BibTeX database to use"
592 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
596 msgstr "&Bases de datos"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
599 msgid "The BibTeX style"
600 msgstr "Estilo BibTeX"
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
607 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
608 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
613 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
614 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
618 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
620 #: src/insets/insetbox.C:156
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
625 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
630 msgid "Supported box types"
631 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
635 msgstr "Cuadro &interior:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
639 msgstr "&Decoración:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
643 msgstr "Valor de alto"
645 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
646 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
648 msgstr "Valor de ancho"
650 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
651 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
656 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
657 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
659 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
661 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
665 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
667 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
668 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
669 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
673 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
675 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
679 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
683 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
687 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
688 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
689 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
691 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
692 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
697 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
698 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
699 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
703 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
704 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
718 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
719 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
721 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
726 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
727 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
728 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
733 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
734 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
735 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
736 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
737 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
739 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
745 msgid "&Available branches:"
746 msgstr "&Ramas disponibles:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
749 msgid "Select your branch"
750 msgstr "Seleccionar rama"
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Ir al siguiente cambio"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
762 msgstr "Cambio &siguiente"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Aceptar este cambio"
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Descartar este cambio"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
783 msgstr "Familia de Fuentes"
785 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
792 msgstr "Forma de fuente"
794 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
801 msgstr "Series de fuentes"
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
813 msgstr "Color de fuente"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "Nunca conmutado"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
830 msgstr "Tamaño fuente"
832 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "Otras opciones de fuente"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "Siempre conmutado"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
851 msgstr "Conmutar &todo"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
858 msgid "Apply changes immediately"
859 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
862 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
863 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
864 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
865 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
866 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
888 msgid "Natbib citation style to use"
889 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
892 msgid "Citation &style:"
893 msgstr "E&stilo de cita:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
896 msgid "List all authors"
897 msgstr "Listar todos los autores"
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
900 msgid "&Full author list"
901 msgstr "Lista &completa de autores"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
904 msgid "Force upper case in citation"
905 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
908 msgid "Force &upper case"
909 msgstr "Forzar &mayúsculas"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
913 msgstr "Texto &después:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Texto para poner después de la cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
920 msgid "Text &before:"
921 msgstr "Texto &antes:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
924 msgid "Text to place before citation"
925 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
928 msgid "&Available Citations:"
929 msgstr "Citas &disponibles:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Citas &seleccionadas:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
937 msgid "Move the selected citation up"
938 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
945 msgid "Move the selected citation down"
946 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
948 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
952 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
956 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
957 msgid "Match delimiter types"
958 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
960 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
961 msgid "&Keep matched"
962 msgstr "&Mantener iguales"
964 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
968 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
969 msgid "Insert the delimiters"
970 msgstr "Insertar delimitadores"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
977 msgid "Reset to the default settings for the document class"
978 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
981 msgid "Use Class Defaults"
982 msgstr "Usar predeterminados de clase"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
985 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
987 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
993 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
997 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Mostrar insertado ERT"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editar el archivo externamente"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editar archivo..."
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1038 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1039 msgid "Select a file"
1040 msgstr "Seleccionar un archivo"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Plantillas disponibles"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1065 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1069 msgid "Screen display"
1070 msgstr "Presentación en pantalla"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1082 msgstr "Escala de grises"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1092 msgstr "Vista preliminar"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1098 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1099 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1115 msgid "Display image in LyX"
1116 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1119 msgid "&Show in LyX"
1120 msgstr "&Mostrar en LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1126 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1127 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1130 msgid "Angle to rotate image by"
1131 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1135 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1137 msgid "The origin of the rotation"
1138 msgstr "Origen de la rotación"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1154 msgid "Height of image in output"
1155 msgstr "Alto de imagen en salida"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1160 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1164 msgid "&Maintain aspect ratio"
1165 msgstr "&Mantener proporción"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1169 msgid "Width of image in output"
1170 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1178 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1179 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1183 msgid "&Get from File"
1184 msgstr "&Obtener de archivo"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1188 msgid "Clip to bounding box values"
1189 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1193 msgid "Clip to &bounding box"
1194 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1198 msgid "&Left bottom:"
1199 msgstr "&Abajo izquierda:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1204 msgstr "Arriba &derecha:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1214 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1218 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1222 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1231 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1236 msgid "Select an image file"
1237 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1243 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1248 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1255 msgid "Rotate Graphics"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1259 msgid "A&ngle (Degrees):"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1266 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1271 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1283 msgid "E&xtra options"
1284 msgstr "Opciones e&xtra"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1296 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1297 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1300 msgid "Don't un&zip on export"
1301 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1305 msgstr "Modo borrador"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1309 msgstr "Modo &borrador"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1316 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1318 msgid "The caption for the sub-figure"
1319 msgstr "Descripción de la subfigura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1323 msgstr "Descri&pción:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1327 msgid "Sho&w in LyX"
1328 msgstr "&Mostrar en LyX"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1336 msgid "Show LaTeX preview"
1337 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1340 msgid "&Show preview"
1341 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1344 msgid "Underline spaces in generated output"
1345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1348 msgid "&Mark spaces in output"
1349 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1352 msgid "File name to include"
1353 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1356 msgid "Load the file"
1357 msgstr "Cargar el archivo"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1376 msgid "&Include Type:"
1377 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1380 msgid "Update the display"
1381 msgstr "Actualizar la vista"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1386 msgstr "&Actualizar"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1392 msgid "Number of rows"
1393 msgstr "Número de filas"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1404 msgid "Number of columns"
1405 msgstr "Número de columnas"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1413 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1414 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1418 msgid "Vertical alignment"
1419 msgstr "Alineación vertical"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1426 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1427 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1430 msgid "&Horizontal:"
1431 msgstr "&Horizontal:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1434 msgid "Open this panel as a separate window"
1435 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1438 msgid "&Detach panel"
1439 msgstr "&Despegar panel"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1442 msgid "Select a page of symbols"
1443 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1450 msgid "Big operators"
1451 msgstr "Operadores grandes"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1459 msgstr "Letras griegas"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1470 msgid "Frame decorations"
1471 msgstr "Decoraciones"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1474 msgid "Miscellaneous"
1475 msgstr "Otros símbolos"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1478 msgid "AMS operators"
1479 msgstr "Operadores AMS"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1482 msgid "AMS relations"
1483 msgstr "Relaciones AMS"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1486 msgid "AMS negated relations"
1487 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1491 msgstr "Flechas AMS"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1494 msgid "AMS Miscellaneous"
1495 msgstr "Miscelánea AMS"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1503 msgstr "Insertar raíz"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1506 msgid "Insert spacing"
1507 msgstr "Insertar espacio"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1510 msgid "Set limits style"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1514 msgid "Set math font"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1518 msgid "Toggle between display and inline mode"
1519 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1527 msgstr "Superíndice"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1530 msgid "Insert matrix"
1531 msgstr "Insertar matriz"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1534 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1535 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1544 msgid "&Description:"
1545 msgstr "Descripción"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1557 msgid "LyX internal only"
1558 msgstr "Solo interno de LyX"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1564 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1565 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1566 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1570 msgstr "&Comentario"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1573 msgid "Print as grey text"
1574 msgstr "Imprimir como texto gris"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1578 msgstr "&Resaltado en gris"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1581 msgid "Framed in box"
1582 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1589 msgid "Box with shaded background"
1590 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1601 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1606 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1618 msgstr "Personalizado"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1621 msgid "L&ine spacing:"
1622 msgstr "E&spaciado:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1626 msgstr "Justificado"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1630 msgstr "Ali&neación:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1633 msgid "In&dent paragraph"
1634 msgstr "&Sangrar párrafo"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1638 msgstr "Ancho de etiqueta"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1643 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1646 msgid "&Longest label"
1647 msgstr "Etiqueta más &larga"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1655 msgstr "&Cambiar..."
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1664 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1673 msgid "E&xtra flag:"
1674 msgstr "Opción e&xtra:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1678 msgstr "C&onvertidor:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1682 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1683 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1687 msgstr "&Convertidores"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1691 msgstr "C&opiadoras"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1700 msgstr "&Copiadora:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1704 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1705 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1706 "rather than the Cygwin teTeX."
1708 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1709 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1710 "en vez del teTeX Cygwin."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1713 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1714 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1717 msgid "&Date format:"
1718 msgstr "Formato de &fecha:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1721 msgid "Date format for strftime output"
1722 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1725 msgid "Display &Graphics:"
1726 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1730 msgstr "Desactivada"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1734 msgstr "Sin ecuaciones"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1741 msgid "Do not display"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1745 msgid "Instant &Preview:"
1746 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1754 msgstr "&Nombre GUI:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1758 msgstr "E&xtensión:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1762 msgstr "A&celerador:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1773 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1774 msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1777 msgid "Vector graphi&cs format"
1778 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1783 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1784 "to or viewed in a non-document format."
1786 "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no puede "
1787 "ser exportado o visto en un formato no documental."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1790 msgid "&Document format"
1791 msgstr "Formato de &documento"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1794 msgid "&File formats"
1795 msgstr "&Formatos de archivo"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1811 msgid "Your E-mail address"
1812 msgstr "Su dirección de correo-e"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1815 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1817 msgstr "E&xaminar..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1828 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1830 msgstr "E&xaminar..."
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1833 msgid "Use &keyboard map"
1834 msgstr "Usar &mapa del teclado"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1837 msgid "Command s&tart:"
1838 msgstr "C&omienzo del comando:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1841 msgid "&Default language:"
1842 msgstr "Idioma &predeterminado:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1845 msgid "Command e&nd:"
1846 msgstr "&Fin del comando:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1849 msgid "Language pac&kage:"
1850 msgstr "Pa&quete del idioma:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1854 msgstr "Auto-i&niciar"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1858 msgstr "Usar &babel"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1865 msgid "&Right-to-left language support"
1866 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1870 msgstr "Auto-&terminar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1873 msgid "Mark &foreign languages"
1874 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1877 msgid "Set class options to default on class change"
1878 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1881 msgid "&Reset class options when document class changes"
1882 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1885 msgid "Default paper si&ze:"
1886 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1889 msgid "Te&X encoding:"
1890 msgstr "Codificación Te&X:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1904 msgid "US executive"
1905 msgstr "Ejecutivo US"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1922 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1923 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1928 msgid "External Applications"
1929 msgstr "Programas externos"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1932 msgid "CheckTeX start options and flags"
1933 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1936 msgid "Chec&kTeX command:"
1937 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1940 msgid "BibTeX command and options"
1941 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1944 msgid "&BibTeX command:"
1945 msgstr "Comando &BibTeX:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1948 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1949 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1952 msgid "Index command:"
1953 msgstr "Comando índice:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1956 msgid "DVI viewer paper size options:"
1957 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1960 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1962 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1965 msgid "Ly&XServer pipe:"
1966 msgstr "Tubería LyX&Server:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1969 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1974 msgstr "Examinar..."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1977 msgid "&PATH prefix:"
1978 msgstr "&Prefijo PATH:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1981 msgid "&Temporary directory:"
1982 msgstr "Directorio &temporal:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1985 msgid "&Backup directory:"
1986 msgstr "Copias de &seguridad:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1989 msgid "&Working directory:"
1990 msgstr "Directorio de &trabajo:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1993 msgid "&Document templates:"
1994 msgstr "&Plantillas de documento:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1997 msgid "&roff command:"
1998 msgstr "Comando &roff:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2002 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
2003 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2004 "paragraphs are separated by a blank line."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2008 msgid "Output &line length:"
2009 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2012 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2013 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2016 msgid "Name of the default printer"
2017 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2020 msgid "Use printer name explicitely"
2021 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2024 msgid "Adapt outp&ut"
2025 msgstr "Adaptar sal&ida"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2028 msgid "Command Options"
2029 msgstr "Opciones del comando"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2036 msgid "To p&rinter:"
2037 msgstr "A imp&resora:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2040 msgid "Paper si&ze:"
2041 msgstr "Tama&ño del papel:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2045 msgstr "A &archivo:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2048 msgid "Spool &command:"
2049 msgstr "&Comando de impresión:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2053 msgstr "Páginas i&mpares:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2056 msgid "Paper t&ype:"
2057 msgstr "Tipo del &papel:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2060 msgid "E&xtra options:"
2061 msgstr "Opciones e&xtra:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2064 msgid "Spool pref&ix:"
2065 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2072 msgid "&Even pages:"
2073 msgstr "Páginas &pares:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2076 msgid "File ex&tension:"
2077 msgstr "Ex&tensión:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2088 msgid "Pa&ge range:"
2089 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2092 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2093 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2096 msgid "Printer co&mmand:"
2097 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2100 msgid "Printer &name:"
2101 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2104 msgid "Sa&ns Serif:"
2105 msgstr "Sa&ns Serif:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2108 msgid "T&ypewriter:"
2109 msgstr "T&ypewriter:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2112 msgid "Screen &DPI:"
2113 msgstr "&DPI pantalla:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2121 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2125 msgstr "Más grande:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2129 msgstr "Muy grande:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2137 msgstr "Más enorme:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2141 msgstr "Muy pequeña:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2145 msgstr "Más pequeña:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2164 msgid "Spellchec&ker executable:"
2165 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2168 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2169 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2172 msgid "Al&ternative language:"
2173 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2176 msgid "Escape cha&racters:"
2177 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2180 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2182 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2185 msgid "Personal &dictionary:"
2186 msgstr "&Diccionario personal:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2189 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2190 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2193 msgid "Accept compound &words"
2194 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2197 msgid "Use input encod&ing"
2198 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2202 msgstr "Desplazamiento"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2205 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2206 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2210 msgstr "E&xaminar..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2213 msgid "&User interface file:"
2214 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2218 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2226 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2227 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2230 msgid "Load opened files from last session"
2231 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2234 msgid "Restore cursor positions"
2235 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2238 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2240 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2243 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2244 msgid "Save/restore window position"
2245 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2249 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2254 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2255 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2264 msgid "B&ackup documents "
2265 msgstr "Copias de se&guridad "
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2271 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2276 msgid "&Maximum last files:"
2277 msgstr "Documentos &recientes:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2280 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2289 msgid "Page number to print from"
2290 msgstr "Imprimir desde la página"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2293 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2294 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2297 msgid "Page number to print to"
2298 msgstr "Imprimir hasta la página"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2301 msgid "Print all pages"
2302 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2313 msgid "Print &odd-numbered pages"
2314 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2317 msgid "Print &even-numbered pages"
2318 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2321 msgid "Print in reverse order"
2322 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2325 msgid "Re&verse order"
2326 msgstr "Orden &inverso"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2333 msgid "Number of copies"
2334 msgstr "Número de copias"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2337 msgid "Collate copies"
2338 msgstr "Copias encadenadas"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2342 msgstr "&Encadenadas"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2349 msgid "Print Destination"
2350 msgstr "Destino de impresión"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2353 msgid "Send output to the printer"
2354 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2358 msgstr "I&mpresora:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2361 msgid "Send output to the given printer"
2362 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2365 msgid "Send output to a file"
2366 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2370 msgstr "&Etiquetas en:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2378 msgstr "<referencia>"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2381 msgid "(<reference>)"
2382 msgstr "(<referencia>)"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2388 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2389 msgid "on page <page>"
2390 msgstr "en página <página>"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2393 msgid "<reference> on page <page>"
2394 msgstr "<referencia> en página <página>"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2397 msgid "Formatted reference"
2398 msgstr "Referencias con formato"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2401 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2402 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2408 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2409 msgid "Update the label list"
2410 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2413 msgid "Jump to the label"
2414 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2417 msgid "&Go to Label"
2418 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2421 msgid "Replace &with:"
2422 msgstr "Reemplazar &con:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2425 msgid "Case &sensitive"
2426 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2429 msgid "Match whole words onl&y"
2430 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2434 msgstr "Encontrar &siguiente"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2440 msgstr "&Reemplazar"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2443 msgid "Replace &All"
2444 msgstr "Reemplazar &todo"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2447 msgid "Search &backwards"
2448 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2453 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2456 msgid "&Export formats:"
2457 msgstr "Formatos de &exportación:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2464 msgid "Suggestions:"
2465 msgstr "Sugerencias:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2468 msgid "Replace word with current choice"
2469 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2472 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2473 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2476 msgid "Ignore this word"
2477 msgstr "Ignorar esta palabra"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2484 msgid "Ignore this word throughout this session"
2485 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2489 msgstr "I&gnorar siempre"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2492 msgid "Replacement:"
2493 msgstr "Reemplazar con:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2496 msgid "Current word"
2497 msgstr "Palabra actual"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2500 msgid "Unknown word:"
2501 msgstr "Palabra desconocida:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2504 msgid "Replace with selected word"
2505 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2508 msgid "&Table Settings"
2509 msgstr "Configuración de la &tabla"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2512 msgid "Column Width"
2513 msgstr "Ancho de columna"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2516 msgid "Fixed width of the column"
2517 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2520 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2521 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2524 msgid "&Vertical alignment:"
2525 msgstr "Alineación &vertical:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2528 msgid "&Horizontal alignment:"
2529 msgstr "Alineación &horizontal:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2532 msgid "Horizontal alignment in column"
2533 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2536 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2538 msgstr "Justificado"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2542 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2546 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2550 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2554 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2558 msgstr "Unir celdas"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2561 msgid "&Multicolumn"
2562 msgstr "&Multicolumna"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2565 msgid "LaTe&X argument:"
2566 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2570 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2578 msgstr "Todos los bordes"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2582 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2601 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2602 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2609 msgid "Use default (grid-like) border style"
2610 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2614 msgstr "Pre&determinado"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2618 msgstr "Poner bordes"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2621 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2622 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2625 msgid "Additional Space"
2626 msgstr "Espacio adicional"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2629 msgid "T&op of row:"
2630 msgstr "&Superior de la fila:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2633 msgid "Botto&m of row:"
2634 msgstr "&Inferior de la fila:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2637 msgid "Bet&ween rows:"
2638 msgstr "En&tre las filas:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2642 msgstr "Tabla &larga"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2645 msgid "Set a page break on the current row"
2646 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2649 msgid "Page &break on current row"
2650 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2654 msgstr "Configuración"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2662 msgstr "Encabezado:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2669 msgid "First header:"
2670 msgstr "Primer encabezado:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2673 msgid "Last footer:"
2674 msgstr "Último pie:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2681 msgid "Border above"
2682 msgstr "Borde encima"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2685 msgid "Border below"
2686 msgstr "Borde debajo"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2691 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2701 msgid "This row is the header of the first page"
2702 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2705 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2706 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2709 msgid "This row is the footer of the last page"
2710 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2724 msgid "Don't output the last footer"
2725 msgstr "No mostrar el último pie"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2733 msgid "Don't output the first header"
2734 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2737 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2738 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2741 msgid "&Use long table"
2742 msgstr "&Usar tabla larga"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2745 msgid "Current cell:"
2746 msgstr "Celda actual:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2749 msgid "Current row position"
2750 msgstr "Posición actual de fila"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2753 msgid "Current column position"
2754 msgstr "Posición actual de columna"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2757 msgid "Close this dialog"
2758 msgstr "Cerrar este diálogo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2761 msgid "Rebuild the file lists"
2762 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2770 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2772 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2773 "mostrados con su ruta"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2780 msgid "Selected classes or styles"
2781 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2784 msgid "LaTeX classes"
2785 msgstr "Clases LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2788 msgid "LaTeX styles"
2789 msgstr "Estilos LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2792 msgid "BibTeX styles"
2793 msgstr "Estilos BibTeX"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2796 msgid "Toggles view of the file list"
2797 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2801 msgstr "Mostrar &ruta"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2805 msgstr "Entrada de índice"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2809 msgstr "Palabra &clave:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2817 msgid "The selected entry"
2818 msgstr "El ítem seleccionado"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2822 msgstr "&Selección:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2825 msgid "Replace the entry with the selection"
2826 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2830 msgstr "<- &Ascender"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2834 msgstr "&Degradar ->"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2842 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2846 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2851 msgid "Name associated with the URL"
2852 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2855 msgid "Output as a hyperlink ?"
2856 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2859 msgid "&Generate hyperlink"
2860 msgstr "&Generar hiperenlace"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2864 msgstr "&Espaciado:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2875 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2876 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2879 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2880 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2883 msgid "Supported spacing types"
2884 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2891 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2893 msgstr "SaltoPequeño"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2896 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2901 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2903 msgstr "SaltoGrande"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2907 msgstr "RellenoVert"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2910 msgid "Display complete source"
2911 msgstr "Mostrar fuente completa"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2914 msgid "Automatic update"
2915 msgstr "Actualización automática"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2918 msgid "Default (outer)"
2919 msgstr "Predeterminado (exterior)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2927 msgstr "&Ubicación:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2930 msgid "Units of width value"
2931 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2938 msgid "&Line spacing:"
2939 msgstr "&Espaciado:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2942 msgid "Separate Paragraphs With"
2943 msgstr "Separar párrafos con"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2946 msgid "&Vertical space"
2947 msgstr "Espacio &vertical"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2950 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2951 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2954 msgid "&Indentation"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2958 msgid "Format text into two columns"
2959 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2962 msgid "Two-&column document"
2963 msgstr "Documento con &dos columnas"
2965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2966 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2967 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2969 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2971 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2972 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2973 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2974 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2975 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2976 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2977 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2979 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2980 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2981 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2982 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
2983 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
2984 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2989 msgid "TheoremTemplate"
2990 msgstr "PlantillaTeorema"
2992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2994 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
2995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
2996 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2999 msgstr "Demostración"
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3003 msgstr "Demostración:"
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3022 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3024 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3036 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3037 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3039 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3040 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3041 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3046 msgid "Corollary #:"
3047 msgstr "Corolario #:"
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3051 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3053 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3055 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3057 msgstr "Proposición"
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3060 msgid "Proposition #:"
3061 msgstr "Proposición #:"
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3065 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3072 msgid "Conjecture #:"
3073 msgstr "Conjetura #:"
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3083 msgid "Criterion #:"
3084 msgstr "Criterio #:"
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3119 msgid "Definition #:"
3120 msgstr "Definición #:"
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3124 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3126 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3127 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3138 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3143 msgid "Condition #:"
3144 msgstr "Condición #:"
3146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3147 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3148 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3149 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3150 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3156 msgstr "Problema #:"
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3159 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3160 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3161 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3167 msgstr "Ejercicio #:"
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3172 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3173 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3174 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3176 msgstr "Observación"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3180 msgstr "Observación #:"
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3183 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3184 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3193 msgstr "Afirmación #:"
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3197 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3198 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3217 msgstr "Notación #:"
3219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3221 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3222 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3231 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3232 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3233 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3234 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3235 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3236 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3237 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3238 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3240 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3241 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3242 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3243 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3244 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3245 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3247 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3252 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3256 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3258 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3259 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3261 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3262 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3265 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3266 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3271 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3272 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3273 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3274 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3276 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3278 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3279 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3281 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3282 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3283 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3284 msgid "Subsubsection"
3285 msgstr "Subsubsección"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3288 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3290 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3291 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3297 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3298 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3301 msgstr "Subsección*"
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3304 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3306 msgid "Subsubsection*"
3307 msgstr "Subsubsección*"
3309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3310 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3311 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3312 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3313 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3315 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3316 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3321 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3324 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3326 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3328 #: src/output_plaintext.C:153
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3337 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3340 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3341 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3345 msgstr "Palabras clave"
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3348 msgid "Index Terms---"
3349 msgstr "Términos índice---"
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3352 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3353 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3356 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3358 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3359 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3360 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3361 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3362 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3363 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3364 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3366 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3367 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3369 msgid "Bibliography"
3370 msgstr "Bibliografía"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3373 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3375 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3376 #: src/rowpainter.C:507
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3389 msgid "BiographyNoPhoto"
3390 msgstr "BiografíaSinFoto"
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3393 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3394 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3397 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3398 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3399 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3405 msgstr "Nota al pie"
3407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3409 msgstr "MarcarAmbos"
3411 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3412 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3413 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3414 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3416 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3418 msgstr "Enumeración*"
3420 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3423 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3424 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3426 msgstr "Enumeración"
3428 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3430 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3431 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3434 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3437 msgstr "Descripción"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3442 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3447 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3448 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3449 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3451 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3452 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3454 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3455 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3456 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3460 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3463 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3470 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3472 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3473 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3478 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3479 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3480 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3481 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3482 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3483 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3484 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3485 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3487 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3497 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3499 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3502 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3503 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3514 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3519 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3521 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3522 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3523 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3525 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3529 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3530 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3534 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3536 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3537 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3540 msgid "Acknowledgement"
3541 msgstr "Agradecimiento"
3543 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3544 msgid "Offprint Requests to:"
3545 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3547 #: lib/layouts/aa.layout:178
3548 msgid "Correspondence to:"
3549 msgstr "Correspondencia a:"
3551 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3552 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3553 msgid "Acknowledgements."
3554 msgstr "Agradecimientos."
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3557 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3563 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3574 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3575 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3576 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3577 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3578 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3579 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3580 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3581 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3582 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3586 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3587 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3588 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3589 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3598 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3599 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3600 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3602 msgid "Acknowledgements"
3603 msgstr "Agradecimientos"
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3608 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3613 msgstr "Referencias"
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3617 msgstr "ColocarFigura"
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3621 msgstr "ColocarTabla"
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3624 msgid "TableComments"
3625 msgstr "TablaComentarios"
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3635 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3636 msgid "NoteToEditor"
3637 msgstr "NotaAlEditor"
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3641 msgstr "Instalación"
3643 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3645 msgstr "Nombre de objeto"
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3649 msgstr "Conjunto de datos"
3651 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3652 msgid "Subject headings:"
3653 msgstr "Encabezados de asunto:"
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3656 msgid "[Acknowledgements]"
3657 msgstr "[Agradecimientos]"
3659 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3664 msgid "Place Figure here:"
3665 msgstr "Colocar figura aquí:"
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3668 msgid "Place Table here:"
3669 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3675 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3676 msgid "Note to Editor:"
3677 msgstr "Nota al editor:"
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3680 msgid "References. ---"
3681 msgstr "Referencias. ---"
3683 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3687 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3691 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3695 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3697 msgstr "Instalación:"
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3703 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3705 msgstr "Conjunto de datos:"
3707 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3708 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3713 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3714 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3715 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3719 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3728 msgid "Proposition."
3729 msgstr "Proposición."
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3741 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3742 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3743 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3760 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3761 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3764 msgstr "Definición."
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3767 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3771 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3776 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3777 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3782 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3787 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3789 msgstr "Observación."
3791 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3792 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3795 msgstr "Afirmación."
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3808 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3809 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3820 msgid "Acknowledgement."
3821 msgstr "Agradecimiento."
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3827 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3828 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3834 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3836 msgstr "Conclusión."
3838 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3842 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3843 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3844 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
3846 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3847 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3848 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3850 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3851 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3852 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3854 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3855 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3856 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
3858 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3859 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3860 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3862 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3863 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3864 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3866 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3867 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3868 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
3870 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3871 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3872 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3874 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3875 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3876 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3878 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3879 msgid "Example \\arabic{example}."
3880 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
3882 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3883 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3884 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3886 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3887 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3888 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3890 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3891 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3892 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
3894 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3895 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3896 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3898 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3899 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3900 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3902 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3903 msgid "Note \\arabic{note}."
3904 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3906 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3907 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3908 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3910 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3911 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3912 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
3914 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3915 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3916 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
3918 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3919 msgid "Case \\arabic{case}."
3920 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3922 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3923 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3924 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3926 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3927 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3928 msgid "\\arabic{section}"
3929 msgstr "\\arabic{section}"
3931 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3932 msgid "Chapter Exercises"
3933 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
3935 #: lib/layouts/apa.layout:50
3937 msgstr "EncabezadoDerecho"
3939 #: lib/layouts/apa.layout:59
3940 msgid "Right header:"
3941 msgstr "Encabezado derecho:"
3943 #: lib/layouts/apa.layout:83
3947 #: lib/layouts/apa.layout:92
3949 msgstr "TítuloBreve"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:100
3952 msgid "Short title:"
3953 msgstr "Título breve:"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:129
3959 #: lib/layouts/apa.layout:136
3960 msgid "ThreeAuthors"
3961 msgstr "TresAutores"
3963 #: lib/layouts/apa.layout:143
3965 msgstr "CuatroAutores"
3967 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3969 msgid "Affiliation:"
3970 msgstr "Afiliación:"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:171
3973 msgid "TwoAffiliations"
3974 msgstr "DosAfiliaciones"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:178
3977 msgid "ThreeAffiliations"
3978 msgstr "TresAfiliaciones"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:185
3981 msgid "FourAffiliations"
3982 msgstr "CuatroAfiliaciones"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3986 msgstr "Publicación"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:206
3992 #: lib/layouts/apa.layout:234
3993 msgid "Acknowledgements:"
3994 msgstr "Agradecimientos:"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3997 #: lib/layouts/spie.layout:88
3998 msgid "Acknowledgments"
3999 msgstr "Agradecimientos"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:248
4003 msgstr "LíneaGruesa"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:258
4006 msgid "CenteredCaption"
4007 msgstr "NombreCentrado"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:266
4013 #: lib/layouts/apa.layout:272
4015 msgstr "AjusMapaDeBits"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4018 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4023 #: lib/layouts/apa.layout:330
4027 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4028 #: src/buffer_funcs.C:455
4029 msgid "(\\alph{enumii})"
4030 msgstr "(\\alph{enumii})"
4032 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4033 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4034 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4036 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4037 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4041 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4042 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4054 msgstr "ComenzarFotograma"
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4061 msgid "BeginPlainFrame"
4062 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4065 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4066 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales) "
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4070 msgstr "TerminarFotograma"
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4073 msgid "________________________________ "
4074 msgstr "________________________________ "
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4081 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4082 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4085 msgid "Section \\arabic{section}"
4086 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4089 msgid "\\Alph{section}"
4090 msgstr "\\Alph{section}"
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4093 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4094 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4097 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4098 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4102 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4105 msgid "Again frame with label "
4106 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta "
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4110 msgstr "BloqueAviso"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4113 msgid "block with alerted text "
4114 msgstr "bloque con texto de aviso "
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4122 msgstr "Corolario. "
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4129 msgid "start column of width: "
4130 msgstr "comenzar columna de ancho: "
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4141 msgid "ColumnsCenterAligned"
4142 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4145 msgid "columns (center aligned) "
4146 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4149 msgid "ColumnsTopAligned"
4150 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4153 msgid "columns (top aligned) "
4154 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4157 msgid "Definition. "
4158 msgstr "Definición. "
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4162 msgstr "Definiciones"
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4165 msgid "Definitions. "
4166 msgstr "Definiciones. "
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4181 msgid "ExampleBlock"
4182 msgstr "BloqueEjemplo"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4185 msgid "block showing an example "
4186 msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4193 msgid "FrameSubtitle"
4194 msgstr "SubtítuloFotograma"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4197 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4219 msgid "only on slides "
4220 msgstr "solo en diapositivas "
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4224 msgstr "SobreImprimir"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4228 msgstr "imprimir en lo ya impreso "
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4232 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4235 msgid "overlayarea "
4236 msgstr "área de recubrimiento "
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4244 msgstr "Demostración. "
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4255 msgid "TitleGraphic"
4256 msgstr "GráficoTítulo"
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4267 msgid "uncovered on slides "
4268 msgstr "sin cubrir en diapositivas "
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4276 msgid "List of Tables"
4277 msgstr "Lista de tablas"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4284 msgid "List of Figures"
4285 msgstr "Lista de figuras"
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4300 msgid "ACT \\arabic{act}"
4301 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4308 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4309 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4317 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4324 msgid "Parenthetical"
4325 msgstr "EntreParéntesis"
4327 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4340 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4341 msgid "Right Address"
4342 msgstr "Dirección_dcha"
4344 #: lib/layouts/chess.layout:33
4346 msgstr "LíneaPrincipal"
4348 #: lib/layouts/chess.layout:40
4350 msgstr "Línea principal:"
4352 #: lib/layouts/chess.layout:58
4356 #: lib/layouts/chess.layout:62
4360 #: lib/layouts/chess.layout:68
4361 msgid "SubVariation"
4362 msgstr "SubVariación"
4364 #: lib/layouts/chess.layout:71
4365 msgid "Subvariation:"
4366 msgstr "Subvariación:"
4368 #: lib/layouts/chess.layout:77
4369 msgid "SubVariation2"
4370 msgstr "SubVariación2"
4372 #: lib/layouts/chess.layout:80
4373 msgid "Subvariation(2):"
4374 msgstr "Subvariación(2):"
4376 #: lib/layouts/chess.layout:86
4377 msgid "SubVariation3"
4378 msgstr "SubVariación3"
4380 #: lib/layouts/chess.layout:89
4381 msgid "Subvariation(3):"
4382 msgstr "Subvariación(3):"
4384 #: lib/layouts/chess.layout:95
4385 msgid "SubVariation4"
4386 msgstr "SubVariación4"
4388 #: lib/layouts/chess.layout:98
4389 msgid "Subvariation(4):"
4390 msgstr "Subvariación(4):"
4392 #: lib/layouts/chess.layout:104
4393 msgid "SubVariation5"
4394 msgstr "SubVariación5"
4396 #: lib/layouts/chess.layout:107
4397 msgid "Subvariation(5):"
4398 msgstr "Subvariación(5):"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:114
4402 msgstr "JugadasOcultas"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:119
4406 msgstr "JugadasOcultas:"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:124
4412 #: lib/layouts/chess.layout:128
4413 msgid "[chessboard]"
4414 msgstr "[TableroAjedrez]"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:137
4417 msgid "BoardCentered"
4418 msgstr "TableroCentrado"
4420 #: lib/layouts/chess.layout:142
4421 msgid "[centered board]"
4422 msgstr "[tablero centrado]"
4424 #: lib/layouts/chess.layout:152
4428 #: lib/layouts/chess.layout:157
4430 msgstr "Resaltados:"
4432 #: lib/layouts/chess.layout:172
4436 #: lib/layouts/chess.layout:177
4440 #: lib/layouts/chess.layout:183
4442 msgstr "MovidaCaballo"
4444 #: lib/layouts/chess.layout:188
4446 msgstr "MoverCaballo:"
4448 #: lib/layouts/cv.layout:58
4452 #: lib/layouts/cv.layout:72
4456 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4457 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4459 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
4461 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4463 msgid "Right Header"
4464 msgstr "Encabezado_Derecho"
4466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4467 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4469 msgstr "Mi_dirección"
4471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4476 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4477 msgid "Send To Address"
4478 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4501 msgid "Unterschrift:"
4502 msgstr "Unterschrift:"
4504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4532 #: src/lengthcommon.C:38
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4564 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4565 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4566 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4570 msgid "Subparagraph"
4573 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4578 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4583 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4587 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4591 #: lib/layouts/egs.layout:268
4593 msgstr "Título_LaTeX"
4595 #: lib/layouts/egs.layout:303
4599 #: lib/layouts/egs.layout:312
4603 #: lib/layouts/egs.layout:326
4605 msgstr "Afiliación:"
4607 #: lib/layouts/egs.layout:349
4611 #: lib/layouts/egs.layout:358
4615 #: lib/layouts/egs.layout:373
4619 #: lib/layouts/egs.layout:383
4621 msgstr "PrimerAutor"
4623 #: lib/layouts/egs.layout:397
4624 msgid "1st_author_surname:"
4625 msgstr "1er_apellido_autor:"
4627 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4628 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4632 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4633 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4637 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4642 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4643 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4647 #: lib/layouts/egs.layout:452
4649 msgstr "Compensaciones"
4651 #: lib/layouts/egs.layout:466
4652 msgid "reprint_reqs_to:"
4653 msgstr "reprint_reqs_to:"
4655 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4656 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4657 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4663 msgid "Author Address"
4664 msgstr "Dirección_Autor"
4666 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4673 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4674 msgid "Author Email"
4675 msgstr "Autor_CorreoE"
4677 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4681 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4685 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4696 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4701 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4704 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4708 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4712 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4716 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4720 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4724 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4728 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4732 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4736 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4737 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4740 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4741 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4744 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4752 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4753 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4756 msgid "Case \\arabic{case}"
4757 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4760 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4763 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4765 msgstr "Preliminares"
4767 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4769 msgstr "Palabra clave"
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4773 msgstr "Palabras clave:"
4775 #: lib/layouts/foils.layout:42
4777 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
4779 #: lib/layouts/foils.layout:61
4780 msgid "ShortFoilhead"
4781 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
4783 #: lib/layouts/foils.layout:67
4784 msgid "Rotatefoilhead"
4785 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
4787 #: lib/layouts/foils.layout:73
4788 msgid "ShortRotatefoilhead"
4789 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
4791 #: lib/layouts/foils.layout:82
4793 msgstr "ListaMarcas"
4795 #: lib/layouts/foils.layout:97
4799 #: lib/layouts/foils.layout:103
4801 msgstr "ListaCruzada"
4803 #: lib/layouts/foils.layout:118
4807 #: lib/layouts/foils.layout:164
4809 msgstr "Mi_Logotipo"
4811 #: lib/layouts/foils.layout:173
4813 msgstr "Mi logotipo:"
4815 #: lib/layouts/foils.layout:182
4817 msgstr "Restricción"
4819 #: lib/layouts/foils.layout:186
4820 msgid "Restriction:"
4821 msgstr "Restricción:"
4823 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4824 msgid "Left Header:"
4825 msgstr "Encabezado izquierdo:"
4827 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4828 msgid "Right Header:"
4829 msgstr "Encabezado derecho:"
4831 #: lib/layouts/foils.layout:206
4832 msgid "Right Footer"
4833 msgstr "Pie_Derecho"
4835 #: lib/layouts/foils.layout:210
4836 msgid "Right Footer:"
4837 msgstr "Pie derecho:"
4839 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4840 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4845 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4847 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4851 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4852 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4854 msgid "Corollary #."
4855 msgstr "Corolario #."
4857 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4858 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4859 msgid "Proposition #."
4860 msgstr "Proposición #."
4862 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4865 msgid "Definition #."
4866 msgstr "Definición #."
4868 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4870 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4873 msgstr "Demostración."
4875 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4880 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4885 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4890 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4892 msgid "Proposition*"
4893 msgstr "Proposición*"
4895 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4898 msgstr "Definición*"
4900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4921 msgid "Unterschrift"
4922 msgstr "Unterschrift"
4924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
4957 msgid "RetourAdresse"
4958 msgstr "RetourAdresse"
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
4961 msgid "RetourAdresse:"
4962 msgstr "RetourAdresse:"
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
4966 msgstr "MeinZeichen"
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
4969 msgid "MeinZeichen:"
4970 msgstr "MeinZeichen:"
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
4978 msgstr "IhrZeichen:"
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
4981 msgid "IhrSchreiben"
4982 msgstr "IhrSchreiben"
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
4985 msgid "IhrSchreiben:"
4986 msgstr "IhrSchreiben:"
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5056 msgstr "Postvermerk"
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5059 msgid "Postvermerk:"
5060 msgstr "Postvermerk:"
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5093 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5130 msgid "ReturnAddress"
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5134 msgid "ReturnAddress:"
5137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5171 msgstr "CódigoBancario"
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5175 msgstr "CódigoBancario:"
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5179 msgstr "CuentaBancaria"
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5182 msgid "BankAccount:"
5183 msgstr "CuentaBancaria:"
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5186 msgid "PostalComment"
5187 msgstr "ComentarioPostal"
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5190 msgid "PostalComment:"
5191 msgstr "ComentarioPostal:"
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5206 msgstr "Referencia:"
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5223 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5234 msgstr "NombreFilaA"
5236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5238 msgstr "NombreFilaA:"
5240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5242 msgstr "NombreFilaB"
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5246 msgstr "NombreFilaB:"
5248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5250 msgstr "NombreFilaC"
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5254 msgstr "NombreFilaC:"
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5258 msgstr "NombreFilaD"
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5262 msgstr "NombreFilaD:"
5264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5266 msgstr "NombreFilaE"
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5270 msgstr "NombreFilaE:"
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5274 msgstr "NombreFilaF"
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5278 msgstr "NombreFilaF:"
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5282 msgstr "NombreFilaG"
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5286 msgstr "NombreFilaG:"
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5290 msgstr "DirecciónFilaA"
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5293 msgid "AddressRowA:"
5294 msgstr "DirecciónFilaA:"
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5298 msgstr "DirecciónFilaB"
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5301 msgid "AddressRowB:"
5302 msgstr "DirecciónFilaB:"
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5306 msgstr "DirecciónFilaC"
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5309 msgid "AddressRowC:"
5310 msgstr "DirecciónFilaC:"
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5314 msgstr "DirecciónFilaD"
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5317 msgid "AddressRowD:"
5318 msgstr "DirecciónFilaD:"
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5322 msgstr "DirecciónFilaE"
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5325 msgid "AddressRowE:"
5326 msgstr "DirecciónFilaE:"
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5330 msgstr "DirecciónFilaF"
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5333 msgid "AddressRowF:"
5334 msgstr "DirecciónFilaF:"
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5337 msgid "TelephoneRowA"
5338 msgstr "TeléfonoFilaA"
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5341 msgid "TelephoneRowA:"
5342 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5345 msgid "TelephoneRowB"
5346 msgstr "TeléfonoFilaB"
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5349 msgid "TelephoneRowB:"
5350 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5353 msgid "TelephoneRowC"
5354 msgstr "TeléfonoFilaC"
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5357 msgid "TelephoneRowC:"
5358 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5361 msgid "TelephoneRowD"
5362 msgstr "TeléfonoFilaD"
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5365 msgid "TelephoneRowD:"
5366 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5369 msgid "TelephoneRowE"
5370 msgstr "TeléfonoFilaE"
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5373 msgid "TelephoneRowE:"
5374 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5377 msgid "TelephoneRowF"
5378 msgstr "TeléfonoFilaF"
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5381 msgid "TelephoneRowF:"
5382 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5385 msgid "InternetRowA"
5386 msgstr "InternetFilaA"
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5389 msgid "InternetRowA:"
5390 msgstr "InternetFilaA:"
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5393 msgid "InternetRowB"
5394 msgstr "InternetFilaB"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5397 msgid "InternetRowB:"
5398 msgstr "InternetFilaB:"
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5401 msgid "InternetRowC"
5402 msgstr "InternetFilaC"
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5405 msgid "InternetRowC:"
5406 msgstr "InternetFilaC:"
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5409 msgid "InternetRowD"
5410 msgstr "InternetFilaD"
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5413 msgid "InternetRowD:"
5414 msgstr "InternetFilaD:"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5417 msgid "InternetRowE"
5418 msgstr "InternetFilaE"
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5421 msgid "InternetRowE:"
5422 msgstr "InternetFilaE:"
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5425 msgid "InternetRowF"
5426 msgstr "InternetFilaF"
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5429 msgid "InternetRowF:"
5430 msgstr "InternetFilaF:"
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5438 msgstr "BancoFilaA:"
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5446 msgstr "BancoFilaB:"
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5454 msgstr "BancoFilaC:"
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5462 msgstr "BancoFilaD:"
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5470 msgstr "BancoFilaE:"
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5478 msgstr "BancoFilaF:"
5480 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5482 msgstr "Afirmación #."
5484 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5486 msgstr "Observaciones"
5488 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5490 msgstr "Observaciones #."
5492 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5496 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5502 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5512 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5514 msgstr "Continuación"
5516 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5517 msgid "(continuing)"
5520 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5524 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5526 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5533 msgid "INTERCUT WITH:"
5534 msgstr "INTERCORTE CON:"
5536 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5538 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5540 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 msgstr "Palabras clave:"
5555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5556 msgid "Classification Codes"
5557 msgstr "Códigos de clasificación"
5559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5564 msgid "Step \\arabic{step}."
5565 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5572 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5573 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5581 msgid "Question \\arabic{question}."
5582 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5589 msgid "Appendices Section"
5590 msgstr "Sección apéndices"
5592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5593 msgid "--- Appendices ---"
5594 msgstr "--- Apéndices ---"
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5598 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5601 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5602 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5605 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5606 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5609 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5610 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5617 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5618 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5621 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5622 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5625 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5626 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5629 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5630 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5633 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5634 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5637 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5638 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5641 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5642 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5645 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5646 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5648 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5654 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5660 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5665 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5666 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5669 msgid "AddressForOffprints"
5670 msgstr "DirecciónParaCopias"
5672 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5673 msgid "Address for Offprints:"
5674 msgstr "Dirección para separatas:"
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5677 msgid "RunningTitle"
5678 msgstr "TítuloPropuesto"
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5682 msgid "Running title:"
5683 msgstr "Título propuesto:"
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5686 msgid "RunningAuthor"
5687 msgstr "AutorPropuesto"
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5690 msgid "Running author:"
5691 msgstr "Autor propuesto:"
5693 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5698 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5699 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5700 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5704 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5705 msgid "Running LaTeX Title"
5706 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5716 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5717 msgid "Author Running"
5718 msgstr "Autor_Puesto"
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5721 msgid "Author Running:"
5722 msgstr "Autor propuesto:"
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5732 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5737 msgid "Conjecture #."
5738 msgstr "Conjetura #."
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5746 msgstr "Ejercicio #."
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5754 msgstr "Problema #."
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5762 msgstr "Propiedad #."
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5766 msgstr "Pregunta #."
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5770 msgstr "Observación #."
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5778 msgstr "Solución #."
5780 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5784 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5789 msgid "Chapterprecis"
5790 msgstr "CapítuloConciso"
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5796 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5798 msgstr "TítuloPoema"
5800 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5802 msgstr "TítuloPoema*"
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5808 #: lib/layouts/paper.layout:152
5812 #: lib/layouts/paper.layout:163
5814 msgstr "Institución"
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5822 msgid "AltAffiliation"
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5830 msgid "Electronic Address:"
5831 msgstr "Dirección electrónica:"
5833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5834 msgid "acknowledgments"
5835 msgstr "agradecimientos"
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5842 msgid "PACS number:"
5843 msgstr "Número PACS:"
5845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5846 msgid "\\arabic{chapter}"
5847 msgstr "\\arabic{chapter}"
5849 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5850 msgid "\\Alph{chapter}"
5851 msgstr "\\Alph{chapter}"
5853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5879 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5884 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5905 msgid "Backaddress:"
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5910 msgstr "Correoespecial"
5912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5913 msgid "Specialmail:"
5914 msgstr "Correoespecial:"
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5917 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5919 msgstr "Localización"
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5924 msgstr "Localización:"
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5931 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
5952 msgid "Your letter of:"
5953 msgstr "Su carta de:"
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
5961 msgstr "Nuestra ref.:"
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
5968 msgid "Customer no.:"
5969 msgstr "Cliente num.:"
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
5976 msgid "Invoice no.:"
5977 msgstr "Factura num.:"
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
5981 msgstr "DirecciónSiguiente"
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
5984 msgid "Next Address:"
5985 msgstr "Dirección siguiente:"
5987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
5988 msgid "Post Scriptum:"
5989 msgstr "Post Scriptum:"
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
5992 msgid "Sender Name:"
5993 msgstr "Nombre del remitente:"
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
5996 msgid "SenderAddress"
5997 msgstr "DirecciónRemitente"
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6000 msgid "Sender Address:"
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6004 msgid "Sender Phone:"
6005 msgstr "Teléfono del remitente:"
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6013 msgstr "Fax del remitente:"
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6017 msgstr "CorreoElectrónico"
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6020 msgid "Sender E-Mail:"
6021 msgstr "Correo-e del remitente:"
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6025 msgstr "URL del remitente:"
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6035 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6036 msgid "LandscapeSlide"
6037 msgstr "TransparenciaApaisada"
6039 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6040 msgid "Landscape Slide"
6041 msgstr "Transparencia apaisada"
6043 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6044 msgid "PortraitSlide"
6045 msgstr "TransparenciaRetrato"
6047 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6048 msgid "Portrait Slide"
6049 msgstr "Transparencia retrato"
6051 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6053 msgstr "Transparencia"
6055 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6057 msgstr "Transparencia*"
6059 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6060 msgid "SlideHeading"
6061 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6063 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6064 msgid "SlideSubHeading"
6065 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6067 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6068 msgid "ListOfSlides"
6069 msgstr "ListaDeTransparencias"
6071 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6072 msgid "List Of Slides"
6073 msgstr "Lista de transparencias"
6075 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6076 msgid "SlideContents"
6077 msgstr "ContenidosTransparencia"
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6080 msgid "Slidecontents"
6081 msgstr "ContenidosTransparencia"
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6084 msgid "ProgressContents"
6085 msgstr "ContenidosProgreso"
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6088 msgid "Progress Contents"
6089 msgstr "Contenidos progreso"
6091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6102 msgstr "Palabras clave."
6104 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6109 msgid "AMS subject classifications."
6110 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6112 #: lib/layouts/slides.layout:104
6114 msgstr "Nueva transparencia:"
6116 #: lib/layouts/slides.layout:126
6118 msgstr "Superpuesto"
6120 #: lib/layouts/slides.layout:142
6121 msgid "New Overlay:"
6122 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6124 #: lib/layouts/slides.layout:183
6126 msgstr "Nueva nota:"
6128 #: lib/layouts/slides.layout:208
6129 msgid "InvisibleText"
6130 msgstr "TextoInvisible"
6132 #: lib/layouts/slides.layout:216
6133 msgid "<Invisible Text Follows>"
6134 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6136 #: lib/layouts/slides.layout:233
6138 msgstr "TextoVisible"
6140 #: lib/layouts/slides.layout:241
6141 msgid "<Visible Text Follows>"
6142 msgstr "<Visible Text Follows>"
6144 #: lib/layouts/spie.layout:53
6148 #: lib/layouts/spie.layout:65
6152 #: lib/layouts/spie.layout:78
6156 #: lib/layouts/spie.layout:93
6157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6158 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6164 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6166 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6169 msgid "Subsubparagraph"
6170 msgstr "Subsubpárrafo"
6172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6177 msgid "-- Header --"
6178 msgstr "-- Encabezado --"
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6181 msgid "Special-section"
6182 msgstr "Sección-especial"
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6185 msgid "Special-section:"
6186 msgstr "Sección-especial:"
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6190 msgstr "Revista-AGU"
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6193 msgid "AGU-journal:"
6194 msgstr "Revista-AGU:"
6196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6197 msgid "Citation-number"
6198 msgstr "Número-cita"
6200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6201 msgid "Citation-number:"
6202 msgstr "Número-cita:"
6204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6206 msgstr "Volumen-AGU"
6208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6210 msgstr "Volumen-AGU:"
6212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6214 msgstr "Edición-AGU"
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6218 msgstr "Edición-AGU:"
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6226 msgstr "Índice-términos"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6229 msgid "Index-terms..."
6230 msgstr "Índice-términos..."
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6234 msgstr "Índice-término"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6238 msgstr "Índice-término:"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6242 msgstr "Término-cruzado"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6246 msgstr "Término-cruzado:"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6249 msgid "Supplementary"
6250 msgstr "Suplementario"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6253 msgid "Supplementary..."
6254 msgstr "Suplementario..."
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6261 msgid "Sup-mat-note:"
6262 msgstr "Sup-mat-nota:"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6282 msgstr "Línea-ident"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6286 msgstr "Línea-ident:"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6297 msgid "Published-online:"
6298 msgstr "Published-online:"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6309 msgid "Posting-order"
6310 msgstr "Posting-order"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6313 msgid "Posting-order:"
6314 msgstr "Posting-order:"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6318 msgstr "Páginas-AGU"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6322 msgstr "Páginas-AGU:"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6350 msgstr "Conjunto de datos"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6354 msgstr "Conjunto de datos:"
6356 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6360 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6362 msgstr "CCC código:"
6364 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6368 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6372 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6374 msgstr "AutorDirección"
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6377 msgid "Author Address:"
6378 msgstr "Dirección autor:"
6380 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6382 msgstr "SlugComment"
6384 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6385 msgid "Slug Comment:"
6386 msgstr "Slug Comment:"
6388 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6392 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6396 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6397 msgid "Table Caption"
6398 msgstr "Tabla_Nombre"
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6401 msgid "TableCaption"
6402 msgstr "NombreTabla"
6404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6405 msgid "Current Address"
6406 msgstr "Dirección_Actual"
6408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6409 msgid "Current address:"
6410 msgstr "Dirección actual:"
6412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6413 msgid "E-mail address:"
6414 msgstr "Dirección corre-e:"
6416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6417 msgid "Key words and phrases:"
6418 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6422 msgstr "Dedicatoria"
6424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6426 msgstr "Dedicatoria:"
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6437 msgid "Subjectclass"
6440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6441 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6442 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6444 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6445 msgid "Algorithm #."
6446 msgstr "Algoritmo #."
6448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6449 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6450 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6453 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6454 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6457 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6458 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6461 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6462 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6469 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6470 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6473 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6474 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6477 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6478 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6485 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6486 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6489 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6490 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6493 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6501 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6509 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6517 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6525 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6530 msgstr "Observación*"
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6533 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6538 msgstr "Afirmación*"
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6541 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6549 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6557 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6561 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6565 msgid "Acknowledgement*"
6566 msgstr "Agradecimiento*"
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6569 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6573 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6578 msgstr "Conclusión*"
6580 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6589 msgid "Subparagraph*"
6590 msgstr "Subpárrafo*"
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6597 msgid "RevisionHistory"
6598 msgstr "RevisiónHistoria"
6600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Revision History"
6602 msgstr "Historia de revisión"
6604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6609 msgid "RevisionRemark"
6610 msgstr "RevisiónObservación"
6612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6620 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6624 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6625 msgid "Part \\Roman{part}"
6626 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6628 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6629 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6630 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6632 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6633 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6634 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6636 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6637 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6638 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6640 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6641 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6642 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6644 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6645 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6646 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6648 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6649 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6650 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6652 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6653 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6654 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6656 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6657 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6658 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6661 msgid "\\Roman{section}."
6662 msgstr "\\Roman{section}."
6664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6666 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6669 msgid "\\Alph{subsection}."
6670 msgstr "\\Alph{subsection}."
6672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6673 msgid "\\arabic{subsection}."
6674 msgstr "\\arabic{subsection}."
6676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6681 msgid "\\alph{subsubsection}."
6682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6685 msgid "\\alph{paragraph}."
6686 msgstr "\\alph{paragraph}."
6688 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6690 msgstr "AñadirParte"
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6696 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6700 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6704 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6716 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6718 msgstr "Dedicatoria"
6720 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6722 msgstr "EncabezadoTítulo"
6724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6725 msgid "Uppertitleback"
6726 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6729 msgid "Lowertitleback"
6730 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6734 msgstr "ExtraTítulo"
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6737 msgid "Captionabove"
6738 msgstr "EncabezadoArriba"
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6741 msgid "Captionbelow"
6742 msgstr "EncabezadoAbajo"
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6749 msgid "List of Algorithms"
6750 msgstr "Lista de algoritmos"
6752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6754 msgstr "¡Sin sentido!"
6756 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6760 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6762 msgstr "NotaEncabezado"
6764 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6765 msgid "Headnote (optional):"
6766 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
6768 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6769 msgid "Corr Author:"
6770 msgstr "Corr Author:"
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6776 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6786 msgstr "Inglés Americano"
6797 msgid "Austrian (new spelling)"
6798 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
6813 msgid "Portuguese (Brazil)"
6814 msgstr "Portugués (Brasil)"
6822 msgstr "Inglés británico"
6830 msgstr "Inglés canadiense"
6833 msgid "French Canadian"
6834 msgstr "Francés canadiense"
6885 msgid "German (new spelling)"
6886 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
6926 msgstr "Noruego nuevo"
6953 msgid "Serbo-Croatian"
6954 msgstr "Servo-Croata"
6988 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
6992 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
6996 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7000 #: lib/ui/classic.ui:35
7004 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7008 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7012 #: lib/ui/classic.ui:38
7014 msgstr "Documentos|D"
7016 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7020 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7024 #: lib/ui/classic.ui:48
7025 msgid "New from Template...|T"
7026 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7028 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7032 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7036 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7040 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7041 msgid "Save As...|A"
7042 msgstr "Guardar como...|u"
7044 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7048 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7049 msgid "Version Control|V"
7050 msgstr "Control de versiones|v"
7052 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7056 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7060 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7062 msgstr "Imprimir...|m"
7064 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7068 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7072 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7073 msgid "Register...|R"
7074 msgstr "Registrar...|R"
7076 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7077 msgid "Check In Changes...|I"
7078 msgstr "Entrar cambios...|E"
7080 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7081 msgid "Check Out for Edit|O"
7082 msgstr "Comprobar para editar|O"
7084 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7085 msgid "Revert to Last Version|L"
7086 msgstr "Volver a la última versión|u"
7088 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7089 msgid "Undo Last Check In|U"
7090 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7092 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7093 msgid "Show History|H"
7094 msgstr "Mostrar Historial|H"
7096 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7098 msgstr "Personalizado...|e"
7100 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7104 #: lib/ui/classic.ui:91
7108 #: lib/ui/classic.ui:93
7112 #: lib/ui/classic.ui:94
7116 #: lib/ui/classic.ui:95
7120 #: lib/ui/classic.ui:96
7121 msgid "Paste External Selection|x"
7122 msgstr "Pegar selección externa|x"
7124 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7125 msgid "Find & Replace...|F"
7126 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7128 #: lib/ui/classic.ui:100
7132 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7136 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7137 msgid "Spellchecker...|S"
7138 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7140 #: lib/ui/classic.ui:105
7141 msgid "Thesaurus..."
7144 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7145 msgid "Count Words|W"
7146 msgstr "Contar palabras|p"
7148 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7150 msgstr "Comprobar TeX|T"
7152 #: lib/ui/classic.ui:108
7153 msgid "Change Tracking|g"
7154 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7156 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7157 msgid "Preferences...|P"
7158 msgstr "Preferencias...|f"
7160 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7161 msgid "Reconfigure|R"
7162 msgstr "Reconfigurar|R"
7164 #: lib/ui/classic.ui:115
7165 msgid "Selection as Lines|L"
7166 msgstr "Selección como líneas|l"
7168 #: lib/ui/classic.ui:116
7169 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7170 msgstr "Selección como párrafos|p"
7172 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7173 msgid "Multicolumn|M"
7174 msgstr "Multicolumna|M"
7176 #: lib/ui/classic.ui:122
7178 msgstr "Línea superior|p"
7180 #: lib/ui/classic.ui:123
7181 msgid "Line Bottom|B"
7182 msgstr "Línea inferior|f"
7184 #: lib/ui/classic.ui:124
7186 msgstr "Línea izquierda|i"
7188 #: lib/ui/classic.ui:125
7189 msgid "Line Right|R"
7190 msgstr "Línea derecha|d"
7192 #: lib/ui/classic.ui:127
7194 msgstr "Alineación|A"
7196 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7198 msgstr "Añadir fila|A"
7200 #: lib/ui/classic.ui:130
7201 msgid "Delete Row|w"
7202 msgstr "Eliminar fila|m"
7204 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7206 msgstr "Copiar fila"
7208 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7210 msgstr "Intercambiar filas"
7212 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7213 msgid "Add Column|u"
7214 msgstr "Añadir columna|u"
7216 #: lib/ui/classic.ui:135
7217 msgid "Delete Column|D"
7218 msgstr "Eliminar columna|l"
7220 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7222 msgstr "Copiar columna"
7224 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7225 msgid "Swap Columns"
7226 msgstr "Intercambiar columnas"
7228 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7230 msgstr "Izquierda|z"
7232 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7236 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7240 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7244 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7248 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7252 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7253 msgid "Toggle Numbering|N"
7254 msgstr "Conmutar numeración|n"
7256 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7257 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7258 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7260 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7261 msgid "Change Limits Type|L"
7262 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7264 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7265 msgid "Change Formula Type|F"
7266 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7268 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7269 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7270 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7272 #: lib/ui/classic.ui:168
7274 msgstr "Alineación|A"
7276 #: lib/ui/classic.ui:170
7278 msgstr "Añadir fila|A"
7280 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7281 msgid "Delete Row|D"
7282 msgstr "Eliminar fila|f"
7284 #: lib/ui/classic.ui:175
7285 msgid "Add Column|C"
7286 msgstr "Añadir columna|u"
7288 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7289 msgid "Delete Column|e"
7290 msgstr "Eliminar columna|m"
7292 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7294 msgstr "Predeterminado|P"
7296 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7300 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7302 msgstr "Insertado|I"
7304 #: lib/ui/classic.ui:188
7308 #: lib/ui/classic.ui:189
7312 #: lib/ui/classic.ui:190
7314 msgstr "Mathematica"
7316 #: lib/ui/classic.ui:192
7317 msgid "Maple, simplify"
7318 msgstr "Maple, simplify"
7320 #: lib/ui/classic.ui:193
7321 msgid "Maple, factor"
7322 msgstr "Maple, factor"
7324 #: lib/ui/classic.ui:194
7325 msgid "Maple, evalm"
7326 msgstr "Maple, evalm"
7328 #: lib/ui/classic.ui:195
7329 msgid "Maple, evalf"
7330 msgstr "Maple, evalf"
7332 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7333 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7334 msgid "Inline Formula|I"
7337 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7338 msgid "Displayed Formula|D"
7339 msgstr "Presentación|r"
7341 #: lib/ui/classic.ui:201
7342 msgid "Eqnarray Environment|q"
7343 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7345 #: lib/ui/classic.ui:202
7346 msgid "Align Environment|A"
7347 msgstr "Entorno Align|A"
7349 #: lib/ui/classic.ui:203
7350 msgid "AlignAt Environment"
7351 msgstr "Entorno AlignAt"
7353 #: lib/ui/classic.ui:204
7354 msgid "Flalign Environment|F"
7355 msgstr "Entorno flalign|f"
7357 #: lib/ui/classic.ui:207
7358 msgid "Gather Environment"
7359 msgstr "Entorno Gather"
7361 #: lib/ui/classic.ui:208
7362 msgid "Multline Environment"
7363 msgstr "Multi-línea"
7365 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7369 #: lib/ui/classic.ui:216
7370 msgid "Special Character|S"
7371 msgstr "Carácter especial|s"
7373 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7374 msgid "Citation...|C"
7377 #: lib/ui/classic.ui:218
7378 msgid "Cross-reference...|r"
7379 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7381 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7383 msgstr "Etiqueta...|q"
7385 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7387 msgstr "Nota al pie|p"
7389 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7390 msgid "Marginal Note|M"
7391 msgstr "Nota al margen|m"
7393 #: lib/ui/classic.ui:222
7395 msgstr "Título breve"
7397 #: lib/ui/classic.ui:223
7398 msgid "Index Entry|I"
7399 msgstr "Entrada de índice|n"
7401 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7402 msgid "Glossary Entry"
7405 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7409 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7413 #: lib/ui/classic.ui:227
7414 msgid "Lists & TOC|O"
7415 msgstr "Listas e índices|t"
7417 #: lib/ui/classic.ui:229
7419 msgstr "Código TeX|T"
7421 #: lib/ui/classic.ui:230
7423 msgstr "Minipágina|n"
7425 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7426 msgid "Graphics...|G"
7427 msgstr "Imagen...|g"
7429 #: lib/ui/classic.ui:232
7430 msgid "Tabular Material...|b"
7433 #: lib/ui/classic.ui:233
7435 msgstr "Flotantes|a"
7437 #: lib/ui/classic.ui:235
7438 msgid "Include File...|d"
7439 msgstr "Incluir archivo...|A"
7441 #: lib/ui/classic.ui:236
7442 msgid "Insert File|e"
7443 msgstr "Insertar archivo|t"
7445 #: lib/ui/classic.ui:237
7446 msgid "External Material...|x"
7447 msgstr "Material externo...|x"
7449 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7450 msgid "Superscript|S"
7451 msgstr "Superíndice|S"
7453 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7455 msgstr "Subíndice|u"
7457 #: lib/ui/classic.ui:243
7458 msgid "Horizontal Fill|H"
7459 msgstr "Relleno horizontal|h"
7461 #: lib/ui/classic.ui:244
7462 msgid "Hyphenation Point|P"
7463 msgstr "Punto guionado|g"
7465 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7466 msgid "Ligature Break|k"
7467 msgstr "Salto de ligado|i"
7469 #: lib/ui/classic.ui:246
7470 msgid "Protected Space|r"
7471 msgstr "Espacio protegido|r"
7473 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7474 msgid "Inter-word Space|w"
7475 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7477 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7478 msgid "Thin Space|T"
7479 msgstr "Espacio delgado|d"
7481 #: lib/ui/classic.ui:249
7482 msgid "Vertical Space..."
7483 msgstr "Espacio vertical..."
7485 #: lib/ui/classic.ui:250
7486 msgid "Line Break|L"
7487 msgstr "Salto de línea|l"
7489 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7491 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7493 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7494 msgid "End of Sentence|E"
7495 msgstr "Fin de oración|F"
7497 #: lib/ui/classic.ui:253
7498 msgid "Single Quote|Q"
7499 msgstr "Comillas simples|C"
7501 #: lib/ui/classic.ui:254
7502 msgid "Ordinary Quote|O"
7503 msgstr "Comillas dobles|C"
7505 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7506 msgid "Menu Separator|M"
7507 msgstr "Separador de menú|m"
7509 #: lib/ui/classic.ui:256
7510 msgid "Horizontal Line"
7511 msgstr "Línea horizontal"
7513 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7515 msgstr "Salto de página"
7517 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7518 msgid "Display Formula|D"
7519 msgstr "Presentación|r"
7521 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7522 msgid "Eqnarray Environment|E"
7523 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7525 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7526 msgid "AMS align Environment|a"
7527 msgstr "Entorno AMS align|a"
7529 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7530 msgid "AMS alignat Environment|t"
7531 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7533 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7534 msgid "AMS flalign Environment|f"
7535 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7537 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7538 msgid "AMS gather Environment|g"
7539 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7541 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7542 msgid "AMS multline Environment|m"
7543 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7545 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7546 msgid "Array Environment|y"
7547 msgstr "Entorno array|y"
7549 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7550 msgid "Cases Environment|C"
7551 msgstr "Entorno casos|c"
7553 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7554 msgid "Split Environment|S"
7555 msgstr "Entorno split|s"
7557 #: lib/ui/classic.ui:276
7558 msgid "Font Change|o"
7559 msgstr "Cambio de fuente|f"
7561 #: lib/ui/classic.ui:277
7562 msgid "Math Panel|l"
7563 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
7565 #: lib/ui/classic.ui:281
7566 msgid "Math Normal Font"
7567 msgstr "Fuente normal ecuación"
7569 #: lib/ui/classic.ui:283
7570 msgid "Math Calligraphic Family"
7571 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
7573 #: lib/ui/classic.ui:284
7574 msgid "Math Fraktur Family"
7575 msgstr "Familia fraktur ecuación"
7577 #: lib/ui/classic.ui:285
7578 msgid "Math Roman Family"
7579 msgstr "Familia roman ecuación"
7581 #: lib/ui/classic.ui:286
7582 msgid "Math Sans Serif Family"
7583 msgstr "Familia sans serif ecuación"
7585 #: lib/ui/classic.ui:288
7586 msgid "Math Bold Series"
7587 msgstr "Serie negrita ecuación"
7589 #: lib/ui/classic.ui:290
7590 msgid "Text Normal Font"
7591 msgstr "Fuente texto normal"
7593 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7594 msgid "Text Roman Family"
7595 msgstr "Familia roman texto"
7597 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7598 msgid "Text Sans Serif Family"
7599 msgstr "Familia sans serif texto"
7601 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7602 msgid "Text Typewriter Family"
7603 msgstr "Familia typewriter texto"
7605 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7606 msgid "Text Bold Series"
7607 msgstr "Serie negrita texto"
7609 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7610 msgid "Text Medium Series"
7611 msgstr "Serie media texto"
7613 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7614 msgid "Text Italic Shape"
7615 msgstr "Forma cursiva texto"
7617 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7618 msgid "Text Small Caps Shape"
7619 msgstr "Forma versalitas texto"
7621 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7622 msgid "Text Slanted Shape"
7623 msgstr "Forma inclinada texto"
7625 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7626 msgid "Text Upright Shape"
7627 msgstr "Forma vertical texto"
7629 #: lib/ui/classic.ui:307
7630 msgid "Floatflt Figure"
7631 msgstr "Figura floatflt"
7633 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7634 msgid "Table of Contents|C"
7635 msgstr "Índice general|g"
7637 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7638 msgid "Index List|I"
7639 msgstr "Índice alfabético|a"
7641 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7645 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7646 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7647 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
7649 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7650 msgid "LyX Document...|X"
7651 msgstr "Documento LyX...|X"
7653 #: lib/ui/classic.ui:320
7654 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7655 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
7657 #: lib/ui/classic.ui:321
7658 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7659 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
7661 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7662 msgid "Track Changes|T"
7663 msgstr "Seguir cambios|S"
7665 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7666 msgid "Merge Changes...|M"
7667 msgstr "Fusionar cambios...|F"
7669 #: lib/ui/classic.ui:327
7670 msgid "Accept All Changes|A"
7671 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
7673 #: lib/ui/classic.ui:328
7674 msgid "Reject All Changes|R"
7675 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
7677 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7678 msgid "Show Changes in Output|S"
7679 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
7681 #: lib/ui/classic.ui:336
7682 msgid "Character...|C"
7683 msgstr "Caracteres...|C"
7685 #: lib/ui/classic.ui:337
7686 msgid "Paragraph...|P"
7687 msgstr "Párrafo...|P"
7689 #: lib/ui/classic.ui:338
7690 msgid "Document...|D"
7691 msgstr "Documento...|D"
7693 #: lib/ui/classic.ui:339
7694 msgid "Tabular...|T"
7697 #: lib/ui/classic.ui:341
7698 msgid "Emphasize Style|E"
7699 msgstr "Resaltado|R"
7701 #: lib/ui/classic.ui:342
7702 msgid "Noun Style|N"
7703 msgstr "Versalitas|V"
7705 #: lib/ui/classic.ui:343
7706 msgid "Bold Style|B"
7709 #: lib/ui/classic.ui:346
7710 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7711 msgstr "Disminuir profundidad|i"
7713 #: lib/ui/classic.ui:347
7714 msgid "Increase Environment Depth|i"
7715 msgstr "Aumentar profundidad|u"
7717 #: lib/ui/classic.ui:348
7718 msgid "Start Appendix Here|S"
7719 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
7721 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7722 msgid "Build Program|B"
7723 msgstr "Construir programa|t"
7725 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7727 msgstr "Actualizar|A"
7729 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7731 msgstr "Registro de LaTeX|L"
7733 #: lib/ui/classic.ui:362
7734 msgid "TeX Information|X"
7735 msgstr "Información TeX|X"
7737 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7739 msgstr "Nota siguiente|N"
7741 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7742 msgid "Go to Label|L"
7743 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
7745 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7747 msgstr "Marcadores|M"
7749 #: lib/ui/classic.ui:381
7750 msgid "Save Bookmark 1|S"
7751 msgstr "Guardar marcador 1|G"
7753 #: lib/ui/classic.ui:382
7754 msgid "Save Bookmark 2"
7755 msgstr "Guardar marcador 2"
7757 #: lib/ui/classic.ui:383
7758 msgid "Save Bookmark 3"
7759 msgstr "Guardar marcador 3"
7761 #: lib/ui/classic.ui:384
7762 msgid "Save Bookmark 4"
7763 msgstr "Guardar marcador 4"
7765 #: lib/ui/classic.ui:385
7766 msgid "Save Bookmark 5"
7767 msgstr "Guardar marcador 5"
7769 #: lib/ui/classic.ui:387
7770 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7771 msgstr "Ir al marcador 1|1"
7773 #: lib/ui/classic.ui:388
7774 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7775 msgstr "Ir al marcador 2|2"
7777 #: lib/ui/classic.ui:389
7778 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7779 msgstr "Ir al marcador 3|3"
7781 #: lib/ui/classic.ui:390
7782 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7783 msgstr "Ir al marcador 4|4"
7785 #: lib/ui/classic.ui:391
7786 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7787 msgstr "Ir al marcador 5|5"
7789 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7790 msgid "Introduction|I"
7791 msgstr "Introducción|I"
7793 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7797 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7798 msgid "User's Guide|U"
7799 msgstr "Guía del usuario|u"
7801 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7802 msgid "Extended Features|E"
7803 msgstr "Características extendidas|e"
7805 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7806 msgid "Customization|C"
7807 msgstr "Personalización|P"
7809 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7811 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
7813 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7814 msgid "Table of Contents|a"
7815 msgstr "Índice general|g"
7817 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7818 msgid "LaTeX Configuration|L"
7819 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7821 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7823 msgstr "Acerca de LyX|X"
7825 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7827 msgstr "Acerca de LyX"
7829 #: lib/ui/classic.ui:425
7830 msgid "Preferences..."
7831 msgstr "Preferencias..."
7833 #: lib/ui/classic.ui:426
7835 msgstr "Salir de LyX"
7837 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7839 msgstr "Documento|D"
7841 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7843 msgstr "Herramientas|H"
7845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7846 msgid "New from Template...|m"
7847 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7849 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7851 msgid "Open Recent|t"
7852 msgstr "Abrir reciente|t"
7854 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7855 msgid "New Window|W"
7856 msgstr "Ventana nueva|V"
7858 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7859 msgid "Close Window|d"
7860 msgstr "Cerrar ventana|C"
7862 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7866 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7867 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7871 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7872 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7876 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7877 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7882 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7884 msgid "Paste Recent|e"
7885 msgstr "Pegar reciente"
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7889 msgid "Paste Special"
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7893 msgid "Move Paragraph Up|o"
7894 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7897 msgid "Move Paragraph Down|v"
7898 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7901 msgid "Text Style|S"
7902 msgstr "Estilo del texto|t"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7905 msgid "Paragraph Settings...|P"
7906 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7913 msgid "Rows & Columns|C"
7914 msgstr "Filas y columnas|F"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7917 msgid "Increase List Depth|I"
7918 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7921 msgid "Decrease List Depth|D"
7922 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7926 msgid "Dissolve Inset|l"
7927 msgstr "Disolver recuadro|D"
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7930 msgid "TeX Code Settings...|C"
7931 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7934 msgid "Float Settings...|a"
7935 msgstr "Configuración del flotante...|f"
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7938 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7939 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7942 msgid "Note Settings...|N"
7943 msgstr "Configuración de notas...|n"
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7946 msgid "Branch Settings...|B"
7947 msgstr "Configuración de la rama...|r"
7949 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7950 msgid "Box Settings...|x"
7951 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
7954 msgid "Table Settings...|a"
7955 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
7959 msgid "Plain Text|T"
7960 msgstr "Texto simple"
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
7964 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
7965 msgstr "Texto simple como líneas"
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
7970 msgstr "&Selección:"
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
7974 msgid "Selection, Join Lines|i"
7975 msgstr "Selección como líneas|l"
7977 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
7978 msgid "Customized...|C"
7979 msgstr "Personalizado...|e"
7981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
7982 msgid "Capitalize|a"
7983 msgstr "Poner en mayúscula|P"
7985 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
7987 msgstr "Mayúsculas|M"
7989 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
7991 msgstr "Minúsculas|n"
7993 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
7995 msgstr "Línea superior|s"
7997 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
7998 msgid "Bottom Line|B"
7999 msgstr "Línea inferior|i"
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8003 msgstr "Línea izquierda|z"
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8006 msgid "Right Line|R"
8007 msgstr "Línea derecha|d"
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8012 msgstr "Copiar fila"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8017 msgstr "Intercambiar filas"
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8021 msgid "Copy Column|p"
8022 msgstr "Copiar columna"
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8026 msgid "Swap Columns|w"
8027 msgstr "Intercambiar columnas"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8030 msgid "Text Style|T"
8031 msgstr "Estilo del texto|t"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8034 msgid "Split Cell|C"
8035 msgstr "Dividir celda|D"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8039 msgid "Add Line Above|A"
8040 msgstr "Añadir línea encima"
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8044 msgid "Add Line Below|B"
8045 msgstr "Añadir línea debajo"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8049 msgid "Delete Line Above|D"
8050 msgstr "Eliminar línea de encima"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8054 msgid "Delete Line Below|e"
8055 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8058 msgid "Add Line to Left"
8059 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8062 msgid "Add Line to Right"
8063 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8066 msgid "Delete Line to Left"
8067 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8070 msgid "Delete Line to Right"
8071 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8075 msgid "Math Normal Font|N"
8076 msgstr "Fuente normal ecuación"
8078 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8080 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8081 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8085 msgid "Math Fraktur Family|F"
8086 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8090 msgid "Math Roman Family|R"
8091 msgstr "Familia roman ecuación"
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8095 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8096 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8098 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8100 msgid "Math Bold Series|B"
8101 msgstr "Serie negrita ecuación"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8105 msgid "Text Normal Font|T"
8106 msgstr "Fuente texto normal"
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8120 msgid "Mathematica|a"
8121 msgstr "Mathematica"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8125 msgid "Maple, simplify|s"
8126 msgstr "Maple, simplify"
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8130 msgid "Maple, factor|f"
8131 msgstr "Maple, factor"
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8135 msgid "Maple, evalm|e"
8136 msgstr "Maple, evalm"
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8140 msgid "Maple, evalf|v"
8141 msgstr "Maple, evalf"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8144 msgid "Open All Insets|O"
8145 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8148 msgid "Close All Insets|C"
8149 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8153 msgid "View Source|S"
8154 msgstr "Ver fuente|f"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8159 msgstr "Barras de herramientas"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8163 msgid "Special Character|p"
8164 msgstr "Carácter especial|s"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8168 msgid "Formatting|o"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8172 msgid "List / TOC|i"
8173 msgstr "Lista / IG|i"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8193 msgid "Cross-Reference...|R"
8194 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8197 msgid "Index Entry|d"
8198 msgstr "Entrada de índice|d"
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8201 msgid "Glossary Entry|y"
8204 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8210 msgid "Short Title|S"
8211 msgstr "Título breve"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8215 msgstr "Código TeX|X"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8218 msgid "Ordinary Quote|Q"
8219 msgstr "Comillas dobles|C"
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8222 msgid "Single Quote|S"
8223 msgstr "Comillas simples|s"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8226 msgid "Phonetic Symbols|y"
8227 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8231 msgid "Protected Space|P"
8232 msgstr "Espacio protegido|r"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8236 msgid "Horizontal Fill|F"
8237 msgstr "Relleno horizontal|h"
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8241 msgid "Horizontal Line|L"
8242 msgstr "Línea horizontal"
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8246 msgid "Vertical Space...|V"
8247 msgstr "Espacio vertical..."
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8251 msgid "Hyphenation Point|H"
8252 msgstr "Punto guionado|g"
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8256 msgid "Line Break|B"
8257 msgstr "Salto de línea|l"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8261 msgid "Page Break|a"
8262 msgstr "Salto de página"
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8266 msgid "Clear Page|C"
8267 msgstr "Marcadores|M"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8270 msgid "Clear Double Page|D"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8274 msgid "Numbered Formula|N"
8275 msgstr "Ecuación numerada|n"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8279 msgid "Aligned Environment|l"
8280 msgstr "Entorno aligned"
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8284 msgid "AlignedAt Environment|v"
8285 msgstr "Entorno alignedAt"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8289 msgid "Gathered Environment|h"
8290 msgstr "Entorno gathered"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8293 msgid "Math Panel|P"
8294 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8297 msgid "Text Wrap Float|W"
8298 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8302 msgid "Plain Text...|T"
8303 msgstr "Texto simple"
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8307 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8308 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8311 msgid "External Material...|M"
8312 msgstr "Material externo...|M"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8315 msgid "Child Document...|d"
8316 msgstr "Documento hijo...|h"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8324 msgstr "Comentario|C"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8327 msgid "Greyed Out|G"
8328 msgstr "Resaltado en gris|g"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8331 msgid "Change Tracking|C"
8332 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8335 msgid "Table of Contents|T"
8336 msgstr "Índice general|g"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8339 msgid "Start Appendix Here|A"
8340 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8343 msgid "Compressed|o"
8344 msgstr "Comprimido|o"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8347 msgid "Settings...|S"
8348 msgstr "Configuración...|o"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8351 msgid "Accept Change|A"
8352 msgstr "Aceptar cambio|A"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8355 msgid "Reject Change|R"
8356 msgstr "Descartar cambio|c"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8359 msgid "Accept All Changes|c"
8360 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8363 msgid "Reject All Changes|e"
8364 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8367 msgid "Next Change|C"
8368 msgstr "Cambio siguiente|s"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8372 msgid "Next Cross-Reference|R"
8373 msgstr "Referencia siguiente|R"
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8377 msgid "Save Bookmark|S"
8378 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8382 msgid "Clear Bookmarks|C"
8383 msgstr "Marcadores|M"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8386 msgid "Thesaurus...|T"
8387 msgstr "Tesauro...|e"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8390 msgid "TeX Information|I"
8391 msgstr "Información TeX|X"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8399 msgid "New document"
8400 msgstr "Nuevo documento"
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8403 msgid "Open document"
8404 msgstr "Abrir documento"
8406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8407 msgid "Save document"
8408 msgstr "Guardar documento"
8410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8411 msgid "Print document"
8412 msgstr "Imprimir documento"
8414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8423 msgid "Find and replace"
8424 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8427 msgid "Toggle emphasis"
8428 msgstr "Cambiar énfasis"
8430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8432 msgstr "Cambiar versalitas"
8434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8436 msgstr "Aplicar último"
8438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8440 msgstr "Insertar ecuación"
8442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8443 msgid "Insert graphics"
8444 msgstr "Insertar imagen"
8446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8447 msgid "Insert table"
8448 msgstr "Insertar tabla"
8450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8456 msgid "Numbered list"
8457 msgstr "Enumeración"
8459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8460 msgid "Itemized list"
8461 msgstr "Enumeración*"
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8464 msgid "Increase depth"
8465 msgstr "Aumentar profundidad"
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8468 msgid "Decrease depth"
8469 msgstr "Disminuir profundidad"
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8472 msgid "Insert figure float"
8473 msgstr "Insertar flotante de figura"
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8476 msgid "Insert table float"
8477 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8480 msgid "Insert label"
8481 msgstr "Insertar etiqueta"
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8484 msgid "Insert cross-reference"
8485 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8488 msgid "Insert citation"
8489 msgstr "Insertar cita"
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8492 msgid "Insert index entry"
8493 msgstr "Insertar entrada de índice"
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8497 msgid "Insert glossary entry"
8498 msgstr "Insertar entrada de índice"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8501 msgid "Insert footnote"
8502 msgstr "Insertar nota al pie"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8505 msgid "Insert margin note"
8506 msgstr "Insertar nota al margen"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8510 msgstr "Insertar nota"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8514 msgstr "Insertar URL"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8518 msgid "Insert TeX code"
8519 msgstr "Insertar código TeX"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8522 msgid "Include file"
8523 msgstr "Incluir archivo"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8527 msgstr "Estilo del texto"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8530 msgid "Paragraph settings"
8531 msgstr "Configuración del párrafo"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8534 msgid "Table of contents"
8535 msgstr "Índice general"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8538 msgid "Check spelling"
8539 msgstr "Comprobar ortografía"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8543 msgstr "Añadir fila"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8547 msgstr "Añadir columna"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8551 msgstr "Eliminar fila"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8554 msgid "Delete column"
8555 msgstr "Eliminar columna"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8558 msgid "Set top line"
8559 msgstr "Línea superior"
8561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8562 msgid "Set bottom line"
8563 msgstr "Línea inferior"
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8566 msgid "Set left line"
8567 msgstr "Línea izquierda"
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8570 msgid "Set right line"
8571 msgstr "Línea derecha"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8574 msgid "Set all lines"
8575 msgstr "Todas las líneas"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8578 msgid "Unset all lines"
8579 msgstr "Quitar todas las líneas"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8583 msgstr "Alinear a la izquierda"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8586 msgid "Align center"
8587 msgstr "Alinear al centro"
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8591 msgstr "Alinear a la derecha"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8595 msgstr "Alinear arriba"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8598 msgid "Align middle"
8599 msgstr "Alinear al medio"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8602 msgid "Align bottom"
8603 msgstr "Alinear abajo"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8607 msgstr "Girar celda"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8610 msgid "Rotate table"
8611 msgstr "Girar tabla"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8614 msgid "Set multi-column"
8615 msgstr "Poner multicolumna"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8623 msgid "Show math panel"
8624 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8627 msgid "Set display mode"
8628 msgstr "Modo presentación"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8631 msgid "Insert square root"
8632 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8636 msgstr "Insertar suma"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8639 msgid "Insert integral"
8640 msgstr "Insertar integral"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8643 msgid "Insert product"
8644 msgstr "Insertar producto"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8647 msgid "Insert fraction"
8648 msgstr "Insertar fracción"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8652 msgstr "Insertar ( )"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8656 msgstr "Insertar [ ]"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8660 msgstr "Insertar { }"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8663 msgid "Insert cases environment"
8664 msgstr "Insertar entorno casos"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8668 msgid "Command Buffer"
8669 msgstr "&Fin del comando:"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8677 msgid "Track changes"
8678 msgstr "Seguir cambios"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8681 msgid "Show changes in output"
8682 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8686 msgstr "Cambio siguiente"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8689 msgid "Accept change"
8690 msgstr "Aceptar cambio"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8693 msgid "Reject change"
8694 msgstr "Descartar cambio"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8697 msgid "Merge changes"
8698 msgstr "Fusionar cambios"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8701 msgid "Accept all changes"
8702 msgstr "Aceptar todos los cambios"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8705 msgid "Reject all changes"
8706 msgstr "Descartar todos los cambios"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8710 msgstr "Nota siguiente"
8712 #: src/BufferView.C:216
8715 "The document %1$s is already loaded.\n"
8717 "Do you want to revert to the saved version?"
8719 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
8721 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
8723 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8724 msgid "Revert to saved document?"
8725 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
8727 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8731 #: src/BufferView.C:220
8732 msgid "&Switch to document"
8733 msgstr "&Cambiar al documento"
8735 #: src/BufferView.C:242
8738 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8740 "Do you want to create a new document?"
8742 "El documento %1$s ya no existe.\n"
8744 "¿Desea crear un nuevo documento?"
8746 #: src/BufferView.C:245
8747 msgid "Create new document?"
8748 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
8750 #: src/BufferView.C:246
8754 #: src/BufferView.C:527
8756 msgid "Save bookmark"
8757 msgstr "Guardar marcador 5"
8759 #: src/BufferView.C:701
8760 msgid "No further undo information"
8761 msgstr "No hay más información de deshacer"
8763 #: src/BufferView.C:712
8764 msgid "No further redo information"
8765 msgstr "No hay más información de rehacer"
8767 #: src/BufferView.C:873
8769 msgstr "Marca desactivada"
8771 #: src/BufferView.C:880
8773 msgstr "Marca activada"
8775 #: src/BufferView.C:887
8776 msgid "Mark removed"
8777 msgstr "Marca quitada"
8779 #: src/BufferView.C:890
8781 msgstr "Marca puesta"
8783 #: src/BufferView.C:936
8785 msgid "%1$d words in selection."
8786 msgstr "%1$d palabras en la selección."
8788 #: src/BufferView.C:939
8790 msgid "%1$d words in document."
8791 msgstr "%1$d palabras en el documento."
8793 #: src/BufferView.C:944
8794 msgid "One word in selection."
8795 msgstr "Una palabra en la selección."
8797 #: src/BufferView.C:946
8798 msgid "One word in document."
8799 msgstr "Una palabra en el documento."
8801 #: src/BufferView.C:949
8803 msgstr "Contar palabras"
8805 #: src/BufferView.C:1484
8806 msgid "Select LyX document to insert"
8807 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
8809 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8810 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8811 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8812 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8813 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8814 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8815 msgid "Documents|#o#O"
8816 msgstr "Documentos|#o#O"
8818 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8819 msgid "Examples|#E#e"
8820 msgstr "Ejemplos|#E#e"
8822 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8823 #: src/lyxfunc.C:1901
8824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8825 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8827 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8828 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8832 #: src/BufferView.C:1514
8834 msgid "Inserting document %1$s..."
8835 msgstr "Insertando documento %1$s..."
8837 #: src/BufferView.C:1525
8839 msgid "Document %1$s inserted."
8840 msgstr "Documento %1$s insertado."
8842 #: src/BufferView.C:1527
8844 msgid "Could not insert document %1$s"
8845 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
8849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8850 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8853 msgid "ChkTeX warning id # "
8854 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8856 #: src/CutAndPaste.C:423
8859 "Layout had to be changed from\n"
8861 "because of class conversion from\n"
8864 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
8866 "a causa de la conversión de clase de\n"
8869 #: src/CutAndPaste.C:428
8870 msgid "Changed Layout"
8871 msgstr "Formato cambiado"
8873 #: src/CutAndPaste.C:447
8876 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8879 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
8883 #: src/CutAndPaste.C:454
8884 msgid "Undefined character style"
8885 msgstr "Estilo de carácter no definido"
8941 msgstr "texto LaTeX"
8944 msgid "previewed snippet"
8945 msgstr "retazo preliminar"
8952 msgid "note background"
8953 msgstr "fondo de nota"
8960 msgid "comment background"
8961 msgstr "fondo del comentario"
8964 msgid "greyedout inset"
8965 msgstr "recuadro resaltado en gris"
8968 msgid "greyedout inset background"
8969 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
8973 msgstr "cuadro sombreado"
8977 msgstr "barra de profundidad"
8984 msgid "command inset"
8985 msgstr "recuadro de comando"
8988 msgid "command inset background"
8989 msgstr "fondo del recuadro de comando"
8992 msgid "command inset frame"
8993 msgstr "marco del recuadro de comando"
8996 msgid "special character"
8997 msgstr "carácter especial"
9004 msgid "math background"
9005 msgstr "fondo de ecuaciones"
9008 msgid "graphics background"
9009 msgstr "fondo de los gráficos"
9012 msgid "Math macro background"
9013 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
9017 msgstr "marco de ecuaciones"
9021 msgstr "línea de ecuaciones"
9024 msgid "caption frame"
9025 msgstr "marco de descripciones"
9028 msgid "collapsable inset text"
9029 msgstr "texto de recuadro plegable"
9032 msgid "collapsable inset frame"
9033 msgstr "marco de recuadro plegable"
9036 msgid "inset background"
9037 msgstr "fondo de recuadro"
9041 msgstr "marco de recuadro"
9045 msgstr "error de LaTeX"
9048 msgid "end-of-line marker"
9049 msgstr "marcador fin de línea"
9052 msgid "appendix marker"
9053 msgstr "marcador del apéndice"
9057 msgstr "barra de cambios"
9060 msgid "Deleted text"
9061 msgstr "texto borrado"
9065 msgstr "texto añadido"
9068 msgid "added space markers"
9069 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
9072 msgid "top/bottom line"
9073 msgstr "línea superior/inferior"
9077 msgstr "línea tabular"
9080 msgid "table on/off line"
9081 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
9085 msgstr "área inferior"
9089 msgstr "salto de página"
9093 msgid "frame of button"
9094 msgstr "izquierda del botón"
9097 msgid "button background"
9098 msgstr "fondo del botón"
9102 msgid "button background under focus"
9103 msgstr "fondo del botón"
9115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9116 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
9118 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9119 msgid "Running MakeIndex."
9120 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9122 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9124 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9125 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
9128 msgid "Running BibTeX."
9129 msgstr "Ejecutando BibTeX."
9131 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9132 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9133 msgid "No Documents Open!"
9134 msgstr "Ningún documento abierto"
9136 #: src/MenuBackend.C:540
9137 msgid "Plain Text as Lines"
9138 msgstr "Texto simple como líneas"
9140 #: src/MenuBackend.C:542
9141 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9142 msgstr "Texto simple como párrafos"
9144 #: src/MenuBackend.C:714
9146 msgid "Master Document"
9147 msgstr "Guardar documento"
9149 #: src/MenuBackend.C:746
9150 msgid "No Table of contents"
9151 msgstr "Sin índice general"
9153 #: src/MenuBackend.C:791
9157 #: src/SpellBase.C:51
9158 msgid "Native OS API not yet supported."
9159 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
9162 msgid "Could not remove temporary directory"
9163 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
9167 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9168 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
9171 msgid "Unknown document class"
9172 msgstr "Clase de documento desconocida"
9176 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9178 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
9181 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9184 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
9186 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9187 msgid "Document header error"
9188 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
9191 msgid "\\begin_header is missing"
9192 msgstr "\\begin_header falta"
9195 msgid "\\begin_document is missing"
9196 msgstr "\\begin_document falta"
9199 msgid "Can't load document class"
9200 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
9205 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9207 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
9210 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9211 msgid "Document could not be read"
9212 msgstr "El documento no se pudo leer"
9214 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9216 msgid "%1$s could not be read."
9217 msgstr "%1$s no se pudo leer."
9219 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9220 msgid "Document format failure"
9221 msgstr "Fallo al formatear documento"
9225 msgid "%1$s is not a LyX document."
9226 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
9229 msgid "Conversion failed"
9230 msgstr "Falló la conversión"
9235 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9236 "it could not be created."
9238 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
9239 "convertirlo no pudo ser creado."
9242 msgid "Conversion script not found"
9243 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
9248 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9249 "could not be found."
9251 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
9252 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
9255 msgid "Conversion script failed"
9256 msgstr "Falló el guión de conversión"
9261 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9264 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
9269 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9271 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
9275 msgid "Backup failure"
9276 msgstr "fallo de copia de seguridad"
9281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9284 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
9285 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
9288 msgid "Encoding error"
9289 msgstr "Error de codificación"
9293 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9295 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9297 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
9299 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9302 msgid "Error closing file"
9303 msgstr "Error al cerrar archivo"
9307 "The output file could not be closed properly.\n"
9308 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9309 "chosen encoding.\n"
9310 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9312 "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
9313 "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en la "
9314 "codificación elegida.\n"
9315 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
9317 #: src/buffer.C:1153
9318 msgid "Running chktex..."
9319 msgstr "Ejecutando chktex..."
9321 #: src/buffer.C:1166
9322 msgid "chktex failure"
9323 msgstr "fallo de chktex"
9325 #: src/buffer.C:1167
9326 msgid "Could not run chktex successfully."
9327 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
9329 #: src/buffer_funcs.C:79
9332 "The specified document\n"
9334 "could not be read."
9336 "El documento especificado\n"
9340 #: src/buffer_funcs.C:81
9341 msgid "Could not read document"
9342 msgstr "No se pudo leer el documento"
9344 #: src/buffer_funcs.C:94
9347 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9349 "Recover emergency save?"
9351 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
9353 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
9355 #: src/buffer_funcs.C:97
9356 msgid "Load emergency save?"
9357 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
9359 #: src/buffer_funcs.C:98
9363 #: src/buffer_funcs.C:98
9364 msgid "&Load Original"
9365 msgstr "&Cargar original"
9367 #: src/buffer_funcs.C:121
9370 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9372 "Load the backup instead?"
9374 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
9376 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
9378 #: src/buffer_funcs.C:124
9379 msgid "Load backup?"
9380 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
9382 #: src/buffer_funcs.C:125
9383 msgid "&Load backup"
9384 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
9386 #: src/buffer_funcs.C:125
9387 msgid "Load &original"
9388 msgstr "Cargar &original"
9390 #: src/buffer_funcs.C:164
9392 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9393 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
9395 #: src/buffer_funcs.C:166
9396 msgid "Retrieve from version control?"
9397 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
9399 #: src/buffer_funcs.C:167
9403 #: src/buffer_funcs.C:200
9406 "The specified document template\n"
9408 "could not be read."
9410 "La plantilla de documento especificada\n"
9412 "no pudo ser leída."
9414 #: src/buffer_funcs.C:202
9415 msgid "Could not read template"
9416 msgstr "No se pudo leer plantilla"
9418 #: src/buffer_funcs.C:452
9419 msgid "\\arabic{enumi}."
9420 msgstr "\\arabic{enumi}."
9422 #: src/buffer_funcs.C:458
9423 msgid "\\roman{enumiii}."
9424 msgstr "\\roman{enumiii}."
9426 #: src/buffer_funcs.C:461
9427 msgid "\\Alph{enumiv}."
9428 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9430 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9433 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9435 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9437 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
9439 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
9441 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9442 msgid "Save changed document?"
9443 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
9445 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9449 #: src/bufferlist.C:350
9451 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9452 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
9454 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9455 msgid " Save seems successful. Phew."
9456 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
9458 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9459 msgid " Save failed! Trying..."
9460 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
9462 #: src/bufferlist.C:391
9463 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9464 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
9466 #: src/bufferparams.C:434
9468 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9469 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9471 #: src/bufferparams.C:436
9472 msgid "Document class not available"
9473 msgstr "Clase de documento no disponible"
9475 #: src/bufferparams.C:437
9476 msgid "LyX will not be able to produce output."
9477 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
9479 #: src/bufferview_funcs.C:307
9480 msgid "No more insets"
9481 msgstr "No más recuadros"
9483 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9484 msgid "No debugging message"
9485 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
9487 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9488 msgid "General information"
9489 msgstr "Información general"
9491 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9492 msgid "Developers' general debug messages"
9493 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
9495 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9496 msgid "All debugging messages"
9497 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
9499 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9502 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9504 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9505 #: src/converter.C:533
9506 msgid "Cannot convert file"
9507 msgstr "No se puede convertir archivo"
9509 #: src/converter.C:334
9512 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9513 "Define a converter in the preferences."
9515 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
9516 "Defina un convertidor en las preferencias."
9518 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9519 msgid "Executing command: "
9520 msgstr "Ejecutando comando: "
9522 #: src/converter.C:460
9523 msgid "Build errors"
9524 msgstr "Errores de construcción"
9526 #: src/converter.C:461
9527 msgid "There were errors during the build process."
9528 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
9530 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9532 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9533 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
9535 #: src/converter.C:489
9537 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9538 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9540 #: src/converter.C:535
9542 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9543 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9545 #: src/converter.C:536
9547 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9548 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
9550 #: src/converter.C:594
9551 msgid "Running LaTeX..."
9552 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
9554 #: src/converter.C:612
9557 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9560 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
9563 #: src/converter.C:615
9564 msgid "LaTeX failed"
9565 msgstr "LaTeX falló"
9567 #: src/converter.C:617
9568 msgid "Output is empty"
9569 msgstr "La salida está vacía"
9571 #: src/converter.C:618
9572 msgid "An empty output file was generated."
9573 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
9576 msgid "Program initialisation"
9577 msgstr "Inicialización del programa"
9580 msgid "Keyboard events handling"
9581 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
9584 msgid "GUI handling"
9585 msgstr "Manejo de interfaz"
9588 msgid "Lyxlex grammar parser"
9589 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
9592 msgid "Configuration files reading"
9593 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
9596 msgid "Custom keyboard definition"
9597 msgstr "Definición del teclado personalizado"
9600 msgid "LaTeX generation/execution"
9601 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
9605 msgstr "Editor de ecuaciones"
9608 msgid "Font handling"
9609 msgstr "Manejo de fuentes"
9612 msgid "Textclass files reading"
9613 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
9616 msgid "Version control"
9617 msgstr "Control de versiones"
9620 msgid "External control interface"
9621 msgstr "Interfaz de control externa"
9624 msgid "Keep *roff temporary files"
9625 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
9628 msgid "User commands"
9629 msgstr "Comandos del usuario"
9632 msgid "The LyX Lexxer"
9633 msgstr "El Lexxer de LyX"
9636 msgid "Dependency information"
9637 msgstr "Información de dependencias"
9641 msgstr "Recuadros de LyX"
9644 msgid "Files used by LyX"
9645 msgstr "Archivos usados por LyX"
9648 msgid "Workarea events"
9649 msgstr "Eventos del área de trabajo"
9652 msgid "Insettext/tabular messages"
9653 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
9656 msgid "Graphics conversion and loading"
9657 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
9660 msgid "Change tracking"
9661 msgstr "Seguimiento de cambios"
9664 msgid "External template/inset messages"
9665 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
9668 msgid "RowPainter profiling"
9669 msgstr "RowPainter profiling"
9671 #: src/exporter.C:82
9674 "The file %1$s already exists.\n"
9676 "Do you want to over-write that file?"
9678 "El archivo %1$s ya existe.\n"
9680 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
9682 #: src/exporter.C:85
9683 msgid "Over-write file?"
9684 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
9686 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9688 msgstr "&Sobreescribir"
9690 #: src/exporter.C:87
9691 msgid "Over-write &all"
9692 msgstr "Sobreescribir &todo"
9694 #: src/exporter.C:88
9695 msgid "&Cancel export"
9696 msgstr "&Cancelar exportar"
9698 #: src/exporter.C:137
9699 msgid "Couldn't copy file"
9700 msgstr "No se pudo copiar archivo"
9702 #: src/exporter.C:138
9704 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9705 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
9707 #: src/exporter.C:177
9708 msgid "Couldn't export file"
9709 msgstr "No se pudo exportar archivo"
9711 #: src/exporter.C:178
9713 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9714 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
9716 #: src/exporter.C:212
9717 msgid "File name error"
9718 msgstr "Error del nombre de archivo"
9720 #: src/exporter.C:213
9721 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9722 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
9724 #: src/exporter.C:251
9725 msgid "Document export cancelled."
9726 msgstr "Exportación del documento cancelada."
9728 #: src/exporter.C:257
9730 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9731 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
9733 #: src/exporter.C:263
9735 msgid "Document exported as %1$s"
9736 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9738 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9739 msgid "Cannot view file"
9740 msgstr "No se puede ver el archivo"
9742 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9744 msgid "File does not exist: %1$s"
9745 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
9749 msgid "No information for viewing %1$s"
9750 msgstr "No hay información para ver %1$s"
9754 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9755 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
9757 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9758 msgid "Cannot edit file"
9759 msgstr "No se puede editar archivo"
9763 msgid "No information for editing %1$s"
9764 msgstr "Sin información para editar %1$s"
9768 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9769 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
9771 #: src/frontends/LyXView.C:411
9773 msgstr " (modificado)"
9775 #: src/frontends/LyXView.C:415
9776 msgid " (read only)"
9777 msgstr " (sólo lectura)"
9779 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9780 msgid "Formatting document..."
9781 msgstr "Formateando documento..."
9783 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9784 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9785 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
9787 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9788 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9789 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
9791 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9792 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9793 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
9795 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9798 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9799 "1995-2006 LyX Team"
9801 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
9802 "1995-2001 Equipo LyX"
9804 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9805 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9816 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
9817 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
9818 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
9819 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
9820 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
9821 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
9822 "Cambridge, MA 02139, USA."
9824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9825 msgid "LyX Version "
9826 msgstr "Versión LyX "
9828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9829 msgid "Library directory: "
9830 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
9832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9833 msgid "User directory: "
9834 msgstr "Directorio del usuario: "
9836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9838 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
9840 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9841 msgid "Select a BibTeX database to add"
9842 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
9844 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9846 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9848 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9849 msgid "Select a BibTeX style"
9850 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
9852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9853 msgid "No frame drawn"
9856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9857 msgid "Rectangular box"
9858 msgstr "Marco rectangular"
9860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9861 msgid "Oval box, thin"
9862 msgstr "Marco ovalado, fino"
9864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9865 msgid "Oval box, thick"
9866 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9868 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9870 msgstr "Marco con sombra"
9872 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9874 msgstr "Marco doble"
9876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9877 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9879 msgstr "Profundidad"
9881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9882 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9883 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9884 msgid "Total Height"
9887 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9888 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9892 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9893 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9897 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9898 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9902 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9904 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9905 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9907 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9908 msgid "Select external file"
9909 msgstr "Seleccionar archivo externo"
9911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9914 msgstr "Arriba izquierda"
9916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9919 msgstr "Abajo izquierda"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9923 msgid "Baseline left"
9924 msgstr "Línea base izquierda"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9929 msgstr "Arriba centro"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9933 msgid "Bottom center"
9934 msgstr "Abajo centro"
9936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9938 msgid "Baseline center"
9939 msgstr "Línea base centro"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9942 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9944 msgstr "Arriba derecha"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9947 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9948 msgid "Bottom right"
9949 msgstr "Abajo derecha"
9951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9952 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9953 msgid "Baseline right"
9954 msgstr "Línea base derecha"
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
9957 msgid "Select graphics file"
9958 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
9960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
9961 msgid "Clipart|#C#c"
9962 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
9964 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
9965 msgid "Select document to include"
9966 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
9968 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
9969 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
9970 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
9972 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
9974 msgstr "Registro de LaTeX"
9976 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
9977 msgid "Literate Programming Build Log"
9978 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
9981 msgid "lyx2lyx Error Log"
9982 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
9985 msgid "Version Control Log"
9986 msgstr "Registro del control de versiones"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
9989 msgid "No LaTeX log file found."
9990 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
9992 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
9993 msgid "No literate programming build log file found."
9995 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
9997 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
9998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
9999 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
10001 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10002 msgid "No version control log file found."
10003 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
10005 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10006 msgid "Choose bind file"
10007 msgstr "Elegir archivo de teclas"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10010 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10011 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10014 msgid "Choose UI file"
10015 msgstr "Elegir archivo UI"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10018 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10019 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
10021 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10022 msgid "Choose keyboard map"
10023 msgstr "Elegir mapa del teclado"
10025 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10026 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10027 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10030 msgid "Choose personal dictionary"
10031 msgstr "Elegir diccionario personal"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10037 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10038 msgid "Print to file"
10039 msgstr "Imprimir en archivo"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10042 msgid "PostScript files (*.ps)"
10043 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
10045 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10046 msgid "Spellchecker error"
10047 msgstr "Error del corrector ortográfico"
10049 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10050 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10051 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
10053 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10055 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10056 "Maybe it has been killed."
10058 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
10059 "Quizá haya sido matado."
10061 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10062 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10063 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10066 msgid "The spellchecker has failed"
10067 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10071 msgid "%1$d words checked."
10072 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
10074 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10075 msgid "One word checked."
10076 msgstr "Una palabra comprobada."
10078 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10079 msgid "Spelling check completed"
10080 msgstr "Corrección ortográfica completada"
10082 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10083 msgid "Table of Contents"
10084 msgstr "Índice general"
10086 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10088 msgid "%1$s and %2$s"
10089 msgstr "%1$s y %2$s"
10091 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10093 msgid "%1$s et al."
10094 msgstr "%1$s et al."
10096 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10100 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10104 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10105 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10106 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10107 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10108 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10109 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10110 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10112 msgstr "Ningún cambio"
10114 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10115 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10116 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10117 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10118 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10119 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10120 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10124 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10128 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10132 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10136 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10140 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10144 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10146 msgstr "Versalitas"
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10164 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10166 msgstr "Versalitas"
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10204 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10205 msgid "System files|#S#s"
10206 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
10208 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10209 msgid "User files|#U#u"
10210 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
10212 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10213 msgid "Could not update TeX information"
10214 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
10216 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10218 msgid "The script `%s' failed."
10219 msgstr "El guión `%s' falló."
10221 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10222 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10223 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10228 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10230 msgstr "Ecuaciones"
10232 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10236 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10240 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10244 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10248 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10249 msgid "Index Entry"
10250 msgstr "Entrada de índice"
10252 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10256 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10257 msgid "Directories"
10258 msgstr "Directorios"
10260 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10266 msgid "unknown version"
10267 msgstr "Acción desconocida"
10269 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10270 msgid "Bibliography Entry Settings"
10271 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10273 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10274 msgid "BibTeX Bibliography"
10275 msgstr "Bibliografía BibTeX"
10277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10278 msgid "Box Settings"
10279 msgstr "Configuración del cuadro"
10281 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10282 msgid "Branch Settings"
10283 msgstr "Configuración de rama"
10285 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10289 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10293 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10294 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10298 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10302 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10303 msgid "Merge Changes"
10304 msgstr "Fusionar cambios"
10306 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10312 "Cambiado por %1$s\n"
10315 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10317 msgid "Change made at %1$s\n"
10318 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
10320 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10322 msgstr "Estilo del texto"
10324 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10325 msgid "Previous command"
10326 msgstr "Comando anterior"
10328 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10329 msgid "Next command"
10330 msgstr "Comando siguiente"
10332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10333 msgid "big[[delimiter size]]"
10336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10337 msgid "Big[[delimiter size]]"
10340 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10341 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10344 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10345 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10348 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10349 msgid "LyX: Delimiters"
10350 msgstr "LyX: delimitadores"
10352 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10353 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10357 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10360 msgstr "Tamaño variable"
10362 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10363 msgid "Document Settings"
10364 msgstr "Configuración del documento"
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10370 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10372 msgstr "Uno y medio"
10374 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10375 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10376 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10377 msgid " (not installed)"
10378 msgstr " (no instalado)"
10380 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10381 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10382 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10384 msgstr "predeterminado"
10386 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10390 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10394 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10402 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10406 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10408 msgstr "encabezados"
10410 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10414 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10422 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10424 msgid "LaTeX default"
10425 msgstr "LaTeX falló"
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10451 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10456 msgid "Appears in TOC"
10457 msgstr "Aparece en el IG"
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10460 msgid "Author-year"
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10469 msgid "Unavailable: %1$s"
10470 msgstr "No disponible: %1$s"
10472 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10474 msgid "Document Class"
10475 msgstr "Clase del documento"
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10482 msgid "Text Layout"
10483 msgstr "Diseño del texto"
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10486 msgid "Page Layout"
10487 msgstr "Diseño de página"
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10490 msgid "Page Margins"
10491 msgstr "Márgenes de página"
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10494 msgid "Numbering & TOC"
10495 msgstr "Numeración e IG"
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10498 msgid "Math Options"
10499 msgstr "Ecuaciones"
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10502 msgid "Float Placement"
10503 msgstr "Posición de flotantes"
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10514 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10515 msgid "LaTeX Preamble"
10516 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10518 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10519 msgid "TeX Code Settings"
10520 msgstr "Configuración del código TeX"
10522 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10523 msgid "External Material"
10524 msgstr "Material externo"
10526 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10530 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10531 msgid "Float Settings"
10532 msgstr "Configuración del flotante"
10534 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10538 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10539 msgid "Child Document"
10540 msgstr "Documento hijo"
10542 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10544 msgstr "Panel de ecuaciones"
10546 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10547 msgid "Math Matrix"
10548 msgstr "Matriz matemática"
10550 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10551 msgid "Math Delimiter"
10552 msgstr "Delimitador matemático"
10554 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10555 msgid "LyX: Math Spacing"
10556 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10558 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10559 msgid "Thin space\t\\,"
10560 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10562 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10563 msgid "Medium space\t\\:"
10564 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10566 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10567 msgid "Thick space\t\\;"
10568 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10570 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10571 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10572 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10574 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10575 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10576 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10578 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10579 msgid "Negative space\t\\!"
10580 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10582 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10583 msgid "LyX: Math Roots"
10584 msgstr "LyX: raíces"
10586 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10587 msgid "Square root\t\\sqrt"
10588 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10590 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10591 msgid "Cube root\t\\root"
10592 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
10594 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10595 msgid "Other root\t\\root"
10596 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10598 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10599 msgid "LyX: Math Styles"
10600 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
10602 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10603 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10604 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10606 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10607 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10608 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10610 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10611 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10612 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10614 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10615 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10616 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10618 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10619 msgid "LyX: Fractions"
10620 msgstr "LyX: fracciones"
10622 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10623 msgid "Standard\t\\frac"
10624 msgstr "Normal\t\\frac"
10626 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10627 msgid "No hor. line\t\\atop"
10628 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10630 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10631 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10632 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10634 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10635 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10636 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10638 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10639 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10640 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10642 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10643 msgid "Binomial\t\\choose"
10644 msgstr "Binomio\t\\choose"
10646 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10647 msgid "LyX: Math Fonts"
10648 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
10650 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10651 msgid "Roman\t\\mathrm"
10652 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10654 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10655 msgid "Bold\t\\mathbf"
10656 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10658 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10659 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10660 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10662 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10663 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10664 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10666 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10667 msgid "Italic\t\\mathit"
10668 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10671 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10672 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10675 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10676 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10679 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10680 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10683 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10684 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10687 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10688 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10690 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10691 msgid "LyX: Insert Matrix"
10692 msgstr "LyX: insertar matriz"
10694 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10695 msgid "Note Settings"
10696 msgstr "Configuración de la nota"
10698 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10699 msgid "Paragraph Settings"
10700 msgstr "Configuración del párrafo"
10702 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10703 msgid "Senseless with this layout!"
10704 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
10706 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10707 msgid "Preferences"
10708 msgstr "Preferencias"
10710 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10711 msgid "Look and feel"
10714 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10716 msgid "Language settings"
10717 msgstr "Configuración del párrafo"
10719 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10724 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10726 msgstr "Texto simple"
10728 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10729 msgid "Date format"
10730 msgstr "Formato de fecha"
10732 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10736 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10737 msgid "Screen fonts"
10738 msgstr "Fuentes de pantalla"
10740 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10744 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10748 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10749 msgid "Select a document templates directory"
10750 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
10752 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10753 msgid "Select a temporary directory"
10754 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10757 msgid "Select a backups directory"
10758 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10761 msgid "Select a document directory"
10762 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10765 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10766 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10769 msgid "Spellchecker"
10770 msgstr "Corrector ortográfico"
10772 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10776 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10780 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10784 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10785 msgid "pspell (library)"
10786 msgstr "pspell (library)"
10788 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10789 msgid "aspell (library)"
10790 msgstr "aspell (library)"
10792 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10794 msgstr "Convertidores"
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10798 msgstr "Copiadoras"
10800 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10801 msgid "File formats"
10802 msgstr "Formatos de archivo"
10804 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10805 msgid "Format in use"
10806 msgstr "Formato en uso"
10808 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10811 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10819 msgid "User interface"
10820 msgstr "Interfaz de usuario"
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10826 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10827 msgid "Print Document"
10828 msgstr "Imprimir documento"
10830 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10831 msgid "Cross-reference"
10832 msgstr "Referencia cruzada"
10834 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10838 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10840 msgstr "Saltar hacia atrás"
10842 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10843 msgid "Jump to label"
10844 msgstr "Saltar a etiqueta"
10846 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10847 msgid "Find and Replace"
10848 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10850 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10851 msgid "Send Document to Command"
10852 msgstr "Enviar documento al comando"
10854 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10856 msgstr "Mostrar Archivo"
10858 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10859 msgid "Table Settings"
10860 msgstr "Configuración de la tabla"
10862 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10863 msgid "Insert Table"
10864 msgstr "Insertar tabla"
10866 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10867 msgid "TeX Information"
10868 msgstr "Información TeX"
10870 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10874 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10875 msgid "Vertical Space Settings"
10876 msgstr "Configuración del espacio vertical"
10878 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10879 msgid "Text Wrap Settings"
10880 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
10882 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10886 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10887 msgid "Invalid filename"
10888 msgstr "Nombre de archivo no válido"
10890 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10892 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10895 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
10896 "alguno de estos caracteres:\n"
10898 #: src/importer.C:47
10900 msgid "Importing %1$s..."
10901 msgstr "Importando %1$s..."
10903 #: src/importer.C:68
10904 msgid "Couldn't import file"
10905 msgstr "No se pudo importar archivo"
10907 #: src/importer.C:69
10909 msgid "No information for importing the format %1$s."
10910 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
10912 #: src/importer.C:95
10914 msgstr "importado."
10916 #: src/insets/insetbase.C:249
10917 msgid "Opened inset"
10918 msgstr "Recuadro abierto"
10920 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10921 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10922 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
10924 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
10925 msgid "Export Warning!"
10926 msgstr "¡Aviso de exportar!"
10928 #: src/insets/insetbibtex.C:203
10930 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10931 "BibTeX will be unable to find them."
10933 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
10934 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
10936 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10938 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10939 "BibTeX will be unable to find it."
10941 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
10942 "BibTeX no podrá encontrarlo."
10944 #: src/insets/insetbox.C:63
10946 msgstr "Encuadrado"
10948 #: src/insets/insetbox.C:64
10952 #: src/insets/insetbox.C:65
10954 msgstr "Marco ovalado"
10956 #: src/insets/insetbox.C:66
10958 msgstr "Marco Ovalado"
10960 #: src/insets/insetbox.C:67
10962 msgstr "Marco sombreado"
10964 #: src/insets/insetbox.C:68
10966 msgstr "Marco doble"
10968 #: src/insets/insetbox.C:124
10969 msgid "Opened Box Inset"
10970 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
10972 #: src/insets/insetbranch.C:75
10973 msgid "Opened Branch Inset"
10974 msgstr "Recuadro de rama abierto"
10976 #: src/insets/insetbranch.C:100
10980 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
10981 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
10985 #: src/insets/insetcaption.C:81
10986 msgid "Opened Caption Inset"
10987 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
10989 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
10990 msgid "Opened CharStyle Inset"
10991 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
10993 #: src/insets/insetenv.C:65
10994 msgid "Opened Environment Inset: "
10995 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
10997 #: src/insets/insetert.C:143
10998 msgid "Opened ERT Inset"
10999 msgstr "Recuadro ERT abierto"
11001 #: src/insets/insetert.C:390
11005 #: src/insets/insetexternal.C:576
11007 msgid "External template %1$s is not installed"
11008 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
11010 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11011 #: src/insets/insetfloat.C:372
11013 msgstr "flotante: "
11015 #: src/insets/insetfloat.C:278
11016 msgid "Opened Float Inset"
11017 msgstr "Recuadro flotante abierto"
11019 #: src/insets/insetfloat.C:374
11020 msgid " (sideways)"
11021 msgstr " (de lado)"
11023 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11025 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
11027 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11029 msgid "List of %1$s"
11030 msgstr "Lista de %1$s"
11032 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11036 #: src/insets/insetfoot.C:58
11037 msgid "Opened Footnote Inset"
11038 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
11040 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11043 "Could not copy the file\n"
11045 "into the temporary directory."
11047 "No se pudo copiar el archivo\n"
11049 "en el directorio temporal."
11051 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11054 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
11056 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11058 msgid "Graphics file: %1$s"
11059 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
11061 #: src/insets/insethfill.C:48
11062 msgid "Horizontal Fill"
11063 msgstr "Relleno horizontal"
11065 #: src/insets/insetinclude.C:306
11066 msgid "Verbatim Input"
11067 msgstr "Entrada Literal"
11069 #: src/insets/insetinclude.C:309
11070 msgid "Verbatim Input*"
11071 msgstr "Entrada Literal*"
11073 #: src/insets/insetinclude.C:410
11076 "Included file `%1$s'\n"
11077 "has textclass `%2$s'\n"
11078 "while parent file has textclass `%3$s'."
11080 "El archivo incluido `%1$s'\n"
11081 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
11082 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
11084 #: src/insets/insetinclude.C:416
11085 msgid "Different textclasses"
11086 msgstr "Clases de texto diferentes"
11088 #: src/insets/insetindex.C:42
11092 #: src/insets/insetindex.C:75
11096 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11100 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11101 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11102 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
11104 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11109 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11113 #: src/insets/insetnote.C:66
11115 msgstr "Comentario"
11117 #: src/insets/insetnote.C:67
11119 msgstr "Resaltado en gris"
11121 #: src/insets/insetnote.C:68
11125 #: src/insets/insetnote.C:69
11129 #: src/insets/insetnote.C:149
11130 msgid "Opened Note Inset"
11131 msgstr "Recuadro de nota abierto"
11133 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11137 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11138 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11139 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
11141 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11146 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11147 msgid "Clear Double Page"
11150 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11154 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11158 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11162 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11163 msgid "Page Number"
11164 msgstr "Número de página"
11166 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11170 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11171 msgid "Textual Page Number"
11172 msgstr "Número de página textual"
11174 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11176 msgstr "Página de texto: "
11178 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11179 msgid "Standard+Textual Page"
11180 msgstr "Estándar+Página de texto"
11182 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11184 msgstr "Referencia+Texto: "
11186 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11190 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11191 msgid "PrettyRef: "
11192 msgstr "PrettyRef: "
11194 #: src/insets/insettabular.C:449
11195 msgid "Opened table"
11196 msgstr "Tabla abierta"
11198 #: src/insets/insettabular.C:1585
11199 msgid "Error setting multicolumn"
11200 msgstr "Error al poner multicolumna"
11202 #: src/insets/insettabular.C:1586
11203 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11204 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
11206 #: src/insets/insettext.C:233
11207 msgid "Opened Text Inset"
11208 msgstr "Recuadro de texto abierto"
11210 #: src/insets/insettheorem.C:41
11214 #: src/insets/insettheorem.C:91
11215 msgid "Opened Theorem Inset"
11216 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
11218 #: src/insets/insettoc.C:46
11219 msgid "Unknown toc list"
11220 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
11222 #: src/insets/inseturl.C:42
11226 #: src/insets/inseturl.C:42
11230 #: src/insets/insetvspace.C:109
11231 msgid "Vertical Space"
11232 msgstr "Espacio vertical"
11234 #: src/insets/insetwrap.C:49
11236 msgstr "envoltorio: "
11238 #: src/insets/insetwrap.C:178
11239 msgid "Opened Wrap Inset"
11240 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
11242 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11246 #: src/insets/render_graphic.C:97
11248 msgstr "Cargando..."
11250 #: src/insets/render_graphic.C:100
11251 msgid "Converting to loadable format..."
11252 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
11254 #: src/insets/render_graphic.C:103
11255 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11256 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
11258 #: src/insets/render_graphic.C:106
11259 msgid "Scaling etc..."
11260 msgstr "Cambiando escala, etc..."
11262 #: src/insets/render_graphic.C:109
11263 msgid "Ready to display"
11264 msgstr "Listo para mostrar"
11266 #: src/insets/render_graphic.C:112
11267 msgid "No file found!"
11268 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
11270 #: src/insets/render_graphic.C:115
11271 msgid "Error converting to loadable format"
11272 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
11274 #: src/insets/render_graphic.C:118
11275 msgid "Error loading file into memory"
11276 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
11278 #: src/insets/render_graphic.C:121
11279 msgid "Error generating the pixmap"
11280 msgstr "Error al generar pixmap"
11282 #: src/insets/render_graphic.C:124
11284 msgstr "Ninguna imagen"
11286 #: src/insets/render_preview.C:92
11287 msgid "Preview loading"
11288 msgstr "Cargando vista preliminar"
11290 #: src/insets/render_preview.C:95
11291 msgid "Preview ready"
11292 msgstr "Vista preliminar preparada"
11294 #: src/insets/render_preview.C:98
11295 msgid "Preview failed"
11296 msgstr "La vista preliminar falló"
11298 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11299 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11300 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11302 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11303 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11304 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
11306 #: src/ispell.C:278
11308 "Could not create an ispell process.\n"
11309 "You may not have the right languages installed."
11311 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
11312 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
11314 #: src/ispell.C:301
11316 "The ispell process returned an error.\n"
11317 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11319 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
11320 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
11322 #: src/ispell.C:406
11325 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11329 #: src/ispell.C:417
11330 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11331 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
11333 #: src/ispell.C:477
11336 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11340 #: src/ispell.C:492
11343 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11347 #: src/kbsequence.C:160
11349 msgstr " opciones: "
11351 #: src/lengthcommon.C:37
11355 #: src/lengthcommon.C:37
11359 #: src/lengthcommon.C:37
11363 #: src/lengthcommon.C:37
11367 #: src/lengthcommon.C:37
11371 #: src/lengthcommon.C:37
11375 #: src/lengthcommon.C:38
11379 #: src/lengthcommon.C:38
11383 #: src/lengthcommon.C:38
11387 #: src/lengthcommon.C:38
11391 #: src/lengthcommon.C:38
11395 #: src/lengthcommon.C:39
11396 msgid "Text Width %"
11397 msgstr "Ancho del texto %"
11399 #: src/lengthcommon.C:39
11400 msgid "Column Width %"
11401 msgstr "Ancho de columna %"
11403 #: src/lengthcommon.C:39
11404 msgid "Page Width %"
11405 msgstr "Ancho de página %"
11407 #: src/lengthcommon.C:39
11408 msgid "Line Width %"
11409 msgstr "Ancho de línea %"
11411 #: src/lengthcommon.C:40
11412 msgid "Text Height %"
11413 msgstr "Alto del texto %"
11415 #: src/lengthcommon.C:40
11416 msgid "Page Height %"
11417 msgstr "Alto de página %"
11419 #: src/lyx_cb.C:112
11422 "The document %1$s could not be saved.\n"
11424 "Do you want to rename the document and try again?"
11426 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
11428 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
11430 #: src/lyx_cb.C:114
11431 msgid "Rename and save?"
11432 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
11434 #: src/lyx_cb.C:115
11436 msgstr "&Renombrar"
11438 #: src/lyx_cb.C:132
11439 msgid "Choose a filename to save document as"
11440 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
11442 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11443 msgid "Templates|#T#t"
11444 msgstr "Plantillas|#T#t"
11446 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11449 "The document %1$s already exists.\n"
11451 "Do you want to over-write that document?"
11453 "El documento %1$s ya existe.\n"
11455 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
11457 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11458 msgid "Over-write document?"
11459 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
11461 #: src/lyx_cb.C:216
11463 msgid "Auto-saving %1$s"
11464 msgstr "Auto-guardado %1$s"
11466 #: src/lyx_cb.C:256
11467 msgid "Autosave failed!"
11468 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
11470 #: src/lyx_cb.C:283
11471 msgid "Autosaving current document..."
11472 msgstr "Autoguardando documento actual..."
11474 #: src/lyx_cb.C:350
11475 msgid "Select file to insert"
11476 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
11478 #: src/lyx_cb.C:369
11481 "Could not read the specified document\n"
11483 "due to the error: %2$s"
11485 "No se pudo leer el documento especificado\n"
11487 "debido al error: %2$s"
11489 #: src/lyx_cb.C:371
11490 msgid "Could not read file"
11491 msgstr "No se pudo leer archivo"
11493 #: src/lyx_cb.C:379
11496 "Could not open the specified document\n"
11498 "due to the error: %2$s"
11500 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
11502 "debido al error: %2$s"
11504 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11505 msgid "Could not open file"
11506 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
11508 #: src/lyx_cb.C:411
11509 msgid "Running configure..."
11510 msgstr "Ejecutando configurar..."
11512 #: src/lyx_cb.C:420
11513 msgid "Reloading configuration..."
11514 msgstr "Recargando configuración..."
11516 #: src/lyx_cb.C:425
11517 msgid "System reconfigured"
11518 msgstr "Sistema reconfigurado"
11520 #: src/lyx_cb.C:426
11522 "The system has been reconfigured.\n"
11523 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11524 "updated document class specifications."
11526 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
11527 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
11528 "especificación de clase de documento actualizada."
11530 #: src/lyx_main.C:128
11531 msgid "Could not read configuration file"
11532 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
11534 #: src/lyx_main.C:129
11537 "Error while reading the configuration file\n"
11539 "Please check your installation."
11541 "Error al leer el archivo de configuración\n"
11543 "Compruebe su instalación."
11545 #: src/lyx_main.C:138
11546 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11547 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
11549 #: src/lyx_main.C:142
11553 #: src/lyx_main.C:490
11555 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11556 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
11558 #: src/lyx_main.C:492
11559 msgid "Unable to remove temporary directory"
11560 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
11562 #: src/lyx_main.C:528
11564 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11565 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
11567 #: src/lyx_main.C:784
11571 #: src/lyx_main.C:913
11572 msgid "Could not create temporary directory"
11573 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
11575 #: src/lyx_main.C:914
11578 "Could not create a temporary directory in\n"
11579 "%1$s. Make sure that this\n"
11580 "path exists and is writable and try again."
11582 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
11583 "%1$s. Asegúrese que\n"
11584 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
11586 #: src/lyx_main.C:1081
11587 msgid "Missing user LyX directory"
11588 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
11590 #: src/lyx_main.C:1082
11593 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11594 "It is needed to keep your own configuration."
11596 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
11597 "Es necesario mantener su propia configuración."
11599 #: src/lyx_main.C:1087
11600 msgid "&Create directory"
11601 msgstr "&Crear directorio"
11603 #: src/lyx_main.C:1088
11605 msgstr "&Salir de LyX"
11607 #: src/lyx_main.C:1089
11608 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11609 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
11611 #: src/lyx_main.C:1093
11613 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11614 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
11616 #: src/lyx_main.C:1099
11617 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11618 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
11620 #: src/lyx_main.C:1254
11621 msgid "List of supported debug flags:"
11622 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
11624 #: src/lyx_main.C:1258
11626 msgid "Setting debug level to %1$s"
11627 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
11629 #: src/lyx_main.C:1269
11631 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11632 "Command line switches (case sensitive):\n"
11633 "\t-help summarize LyX usage\n"
11634 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11635 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11636 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11637 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11638 " select the features to debug.\n"
11639 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11640 "\t-x [--execute] command\n"
11641 " where command is a lyx command.\n"
11642 "\t-e [--export] fmt\n"
11643 " where fmt is the export format of choice.\n"
11644 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11645 " where fmt is the import format of choice\n"
11646 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11647 "\t-version summarize version and build info\n"
11648 "Check the LyX man page for more details."
11650 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
11651 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
11652 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
11653 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
11654 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
11655 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
11656 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11657 " seleccionar características a depurar\n"
11658 "\t-x [--execute] command\n"
11659 " donde command es un comando de LyX.\n"
11660 "\t-e [--export] fmt\n"
11661 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
11662 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
11663 " donde fmt es el formato a importar\n"
11664 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
11665 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
11666 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
11668 #: src/lyx_main.C:1305
11669 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11670 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
11672 #: src/lyx_main.C:1315
11673 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11674 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
11676 #: src/lyx_main.C:1325
11677 msgid "Missing command string after --execute switch"
11678 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
11680 #: src/lyx_main.C:1335
11681 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11683 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
11685 #: src/lyx_main.C:1347
11686 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11687 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
11689 #: src/lyx_main.C:1352
11690 msgid "Missing filename for --import"
11691 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
11693 #: src/lyxfind.C:137
11694 msgid "Search error"
11695 msgstr "Buscar error"
11697 #: src/lyxfind.C:138
11698 msgid "Search string is empty"
11699 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
11701 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11702 msgid "String not found!"
11703 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
11705 #: src/lyxfind.C:324
11706 msgid "String has been replaced."
11707 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
11709 #: src/lyxfind.C:327
11710 msgid " strings have been replaced."
11711 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
11713 #: src/lyxfont.C:53
11717 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11718 #: src/lyxfont.C:70
11722 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11723 #: src/lyxfont.C:70
11727 #: src/lyxfont.C:61
11729 msgstr "Versalitas"
11731 #: src/lyxfont.C:70
11735 #: src/lyxfont.C:510
11737 msgid "Emphasis %1$s, "
11738 msgstr "Énfasis %1$s, "
11740 #: src/lyxfont.C:513
11742 msgid "Underline %1$s, "
11743 msgstr "Subrayar %1$s, "
11745 #: src/lyxfont.C:516
11747 msgid "Noun %1$s, "
11748 msgstr "Versalitas %1$s, "
11750 #: src/lyxfont.C:521
11752 msgid "Language: %1$s, "
11753 msgstr "Idioma: %1$s, "
11755 #: src/lyxfont.C:524
11757 msgid " Number %1$s"
11758 msgstr " Número %1$s"
11760 #: src/lyxfunc.C:365
11761 msgid "Unknown function."
11762 msgstr "Función desconocida."
11764 #: src/lyxfunc.C:390
11768 #: src/lyxfunc.C:422
11769 msgid "Nothing to do"
11770 msgstr "Nada que hacer"
11772 #: src/lyxfunc.C:441
11773 msgid "Unknown action"
11774 msgstr "Acción desconocida"
11776 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11777 msgid "Command disabled"
11778 msgstr "Comando desactivado"
11780 #: src/lyxfunc.C:454
11781 msgid "Command not allowed without any document open"
11782 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
11784 #: src/lyxfunc.C:695
11785 msgid "Document is read-only"
11786 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
11788 #: src/lyxfunc.C:703
11789 msgid "This portion of the document is deleted."
11790 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
11792 #: src/lyxfunc.C:722
11795 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11797 "Do you want to save the document?"
11799 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11801 "¿Desea guardar el documento?"
11803 #: src/lyxfunc.C:740
11806 "Could not print the document %1$s.\n"
11807 "Check that your printer is set up correctly."
11809 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
11810 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
11812 #: src/lyxfunc.C:743
11813 msgid "Print document failed"
11814 msgstr "La impresión del documento falló"
11816 #: src/lyxfunc.C:762
11819 "The document could not be converted\n"
11820 "into the document class %1$s."
11822 "El documento no puede ser convertido\n"
11823 "a la clase de documento %1$s."
11825 #: src/lyxfunc.C:765
11826 msgid "Could not change class"
11827 msgstr "No se pudo cambiar clase"
11829 #: src/lyxfunc.C:877
11831 msgid "Saving document %1$s..."
11832 msgstr "Guardando documento %1$s..."
11834 #: src/lyxfunc.C:881
11838 #: src/lyxfunc.C:896
11841 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11842 "version of the document %1$s?"
11844 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
11845 "versión guardada del documento %1$s?"
11847 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11848 msgid "Missing argument"
11849 msgstr "Falta argumento"
11851 #: src/lyxfunc.C:1111
11853 msgid "Opening help file %1$s..."
11854 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
11856 #: src/lyxfunc.C:1390
11857 msgid "Opening child document "
11858 msgstr "Abriendo documento hijo "
11860 #: src/lyxfunc.C:1477
11861 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11862 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
11864 #: src/lyxfunc.C:1488
11866 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11868 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
11870 #: src/lyxfunc.C:1604
11871 msgid "Document defaults saved in "
11872 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
11874 #: src/lyxfunc.C:1607
11875 msgid "Unable to save document defaults"
11876 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
11878 #: src/lyxfunc.C:1663
11879 msgid "Converting document to new document class..."
11880 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
11882 #: src/lyxfunc.C:1857
11883 msgid "Select template file"
11884 msgstr "Seleccionar plantilla"
11886 #: src/lyxfunc.C:1894
11887 msgid "Select document to open"
11888 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11890 #: src/lyxfunc.C:1933
11892 msgid "Opening document %1$s..."
11893 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
11895 #: src/lyxfunc.C:1937
11897 msgid "Document %1$s opened."
11898 msgstr "Documento %1$s abierto."
11900 #: src/lyxfunc.C:1939
11902 msgid "Could not open document %1$s"
11903 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
11905 #: src/lyxfunc.C:1964
11907 msgid "Select %1$s file to import"
11908 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
11910 #: src/lyxfunc.C:2091
11911 msgid "Welcome to LyX!"
11912 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
11914 #: src/lyxrc.C:2168
11916 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11919 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11920 "como palabras correctas?"
11922 #: src/lyxrc.C:2173
11924 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11927 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
11930 #: src/lyxrc.C:2177
11932 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11933 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11934 "specified, an internal routine is used."
11936 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
11937 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
11938 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
11940 #: src/lyxrc.C:2181
11942 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11943 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
11944 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
11947 #: src/lyxrc.C:2185
11949 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11950 "automatically by what you type."
11952 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
11953 "automáticamente por lo que escriba."
11955 #: src/lyxrc.C:2189
11957 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11960 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
11961 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
11963 #: src/lyxrc.C:2193
11965 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
11967 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
11970 #: src/lyxrc.C:2200
11972 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
11973 "the backup file in the same directory as the original file."
11975 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
11976 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
11979 #: src/lyxrc.C:2204
11981 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
11982 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
11984 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
11985 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
11987 #: src/lyxrc.C:2208
11989 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
11990 "its global and local bind/ directories."
11992 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
11993 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
11995 #: src/lyxrc.C:2212
11996 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
11997 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
11999 #: src/lyxrc.C:2216
12001 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12002 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12004 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12005 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
12007 #: src/lyxrc.C:2226
12009 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12010 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12012 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
12013 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
12015 #: src/lyxrc.C:2237
12018 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12019 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12021 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
12022 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
12024 #: src/lyxrc.C:2241
12025 msgid "New documents will be assigned this language."
12026 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
12028 #: src/lyxrc.C:2245
12029 msgid "Specify the default paper size."
12030 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
12032 #: src/lyxrc.C:2249
12034 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12035 "shown after the change has been made.)"
12037 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
12038 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
12040 #: src/lyxrc.C:2253
12041 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12042 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
12044 #: src/lyxrc.C:2257
12046 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12047 "LyX was started from."
12049 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
12050 "directorio en el que LyX se inició."
12052 #: src/lyxrc.C:2262
12053 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12055 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
12057 #: src/lyxrc.C:2266
12059 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12060 "recommended for non-English languages."
12062 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
12063 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
12065 #: src/lyxrc.C:2273
12067 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12068 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12069 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12071 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
12072 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
12073 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12075 #: src/lyxrc.C:2282
12077 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12078 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12080 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
12081 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
12083 #: src/lyxrc.C:2286
12084 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12086 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
12089 #: src/lyxrc.C:2290
12091 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12094 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
12097 #: src/lyxrc.C:2294
12099 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12101 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
12104 #: src/lyxrc.C:2298
12106 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12107 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12108 "name of the second language."
12110 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
12111 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
12114 #: src/lyxrc.C:2302
12115 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12116 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
12118 #: src/lyxrc.C:2306
12119 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12120 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
12122 #: src/lyxrc.C:2310
12124 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12127 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
12130 #: src/lyxrc.C:2314
12132 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12133 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12135 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
12136 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12138 #: src/lyxrc.C:2318
12140 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12141 "document is the default language."
12143 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
12144 "documento es el idioma predeterminado."
12146 #: src/lyxrc.C:2322
12147 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12148 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
12150 #: src/lyxrc.C:2326
12151 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12153 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
12156 #: src/lyxrc.C:2330
12157 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12158 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
12160 #: src/lyxrc.C:2334
12162 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12165 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
12166 "al del documento."
12168 #: src/lyxrc.C:2338
12170 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12172 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
12175 #: src/lyxrc.C:2343
12177 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12178 "variable. Use the OS native format."
12180 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
12181 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
12183 #: src/lyxrc.C:2350
12185 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12187 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
12189 #: src/lyxrc.C:2354
12190 msgid "The bold font in the dialogs."
12191 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
12193 #: src/lyxrc.C:2358
12194 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12195 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
12197 #: src/lyxrc.C:2362
12198 msgid "The normal font in the dialogs."
12199 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
12201 #: src/lyxrc.C:2366
12202 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12203 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
12205 #: src/lyxrc.C:2370
12206 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12208 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
12211 #: src/lyxrc.C:2374
12212 msgid "Scale the preview size to suit."
12213 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
12215 #: src/lyxrc.C:2378
12216 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12217 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
12219 #: src/lyxrc.C:2382
12220 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12221 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
12223 #: src/lyxrc.C:2386
12225 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12226 "environment variable PRINTER."
12228 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
12229 "de entorno PRINTER."
12231 #: src/lyxrc.C:2390
12232 msgid "The option to print only even pages."
12233 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
12235 #: src/lyxrc.C:2394
12237 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12238 "the filename of the DVI file to be printed."
12240 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
12241 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
12243 #: src/lyxrc.C:2398
12244 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12246 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
12249 #: src/lyxrc.C:2402
12250 msgid "The option to print out in landscape."
12251 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12253 #: src/lyxrc.C:2406
12254 msgid "The option to print only odd pages."
12255 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
12257 #: src/lyxrc.C:2410
12258 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12260 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
12262 #: src/lyxrc.C:2414
12263 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12264 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
12266 #: src/lyxrc.C:2418
12267 msgid "The option to specify paper type."
12268 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
12270 #: src/lyxrc.C:2422
12271 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12272 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
12274 #: src/lyxrc.C:2426
12276 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12277 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12280 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
12281 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
12282 "el nombre y argumentos dados."
12284 #: src/lyxrc.C:2430
12286 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12287 "prepended along with the printer name after the spool command."
12289 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
12290 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
12293 #: src/lyxrc.C:2434
12294 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12295 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
12297 #: src/lyxrc.C:2438
12298 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12300 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
12303 #: src/lyxrc.C:2442
12305 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12308 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
12311 #: src/lyxrc.C:2446
12312 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12313 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12315 #: src/lyxrc.C:2450
12317 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12319 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
12321 #: src/lyxrc.C:2454
12323 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12324 "wrong, override the setting here."
12326 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
12327 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
12329 #: src/lyxrc.C:2458
12330 msgid "The encoding for the screen fonts."
12331 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
12333 #: src/lyxrc.C:2464
12334 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12335 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
12337 #: src/lyxrc.C:2473
12339 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12340 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12341 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12343 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
12344 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
12345 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
12346 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
12348 #: src/lyxrc.C:2477
12349 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12351 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
12353 #: src/lyxrc.C:2482
12356 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12357 "roughly the same size as on paper."
12359 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
12360 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
12362 #: src/lyxrc.C:2487
12364 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12365 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12367 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
12368 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
12370 #: src/lyxrc.C:2491
12371 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12373 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
12376 #: src/lyxrc.C:2495
12378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12379 "\".out\". Only for advanced users."
12381 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
12382 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
12384 #: src/lyxrc.C:2502
12385 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12386 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
12388 #: src/lyxrc.C:2506
12389 msgid "What command runs the spellchecker?"
12390 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
12392 #: src/lyxrc.C:2510
12394 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12395 "when you quit LyX."
12397 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
12398 "cuando salga de LyX."
12400 #: src/lyxrc.C:2514
12402 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12403 "value selects the directory LyX was started from."
12405 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
12406 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
12408 #: src/lyxrc.C:2524
12410 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12411 "will look in its global and local ui/ directories."
12413 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
12414 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
12416 #: src/lyxrc.C:2537
12418 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12419 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12420 "may not work with all dictionaries."
12422 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
12423 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
12424 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
12426 #: src/lyxrc.C:2544
12427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12429 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
12433 msgid "Document not saved"
12434 msgstr "Documento no guardado"
12437 msgid "You must save the document before it can be registered."
12438 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
12441 msgid "LyX VC: Initial description"
12442 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
12445 msgid "(no initial description)"
12446 msgstr "(sin descripción inicial)"
12449 msgid "LyX VC: Log Message"
12450 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
12453 msgid "(no log message)"
12454 msgstr "(sin mensaje de registro)"
12459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12462 "Do you want to revert to the saved version?"
12464 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
12465 "cambios actuales.\n"
12467 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
12470 msgid "Revert to stored version of document?"
12471 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
12473 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12475 msgid " Macro: %1$s: "
12476 msgstr " Macro: %1$s: "
12478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12479 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12482 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12484 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12486 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12487 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12489 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12490 msgid "Only one row"
12491 msgstr "Solo una fila"
12493 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12494 msgid "Only one column"
12495 msgstr "Solo una columna"
12497 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12498 msgid "No hline to delete"
12499 msgstr "Ninguna hline para borrar"
12501 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12502 msgid "No vline to delete"
12503 msgstr "Ninguna vline para borrar"
12505 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12508 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
12510 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12512 msgstr "Ningún número"
12514 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12518 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12521 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
12523 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12526 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
12528 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12531 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12533 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12534 msgid "Math editor mode"
12535 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
12537 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12538 msgid "create new math text environment ($...$)"
12539 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
12541 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12542 msgid "entered math text mode (textrm)"
12543 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
12548 "Could not open the specified document\n"
12551 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
12554 #: src/output_plaintext.C:156
12558 #: src/output_plaintext.C:168
12559 msgid "References: "
12560 msgstr "Referencias: "
12562 #: src/support/filefilterlist.C:109
12563 msgid "All files (*)"
12564 msgstr "Todos los archivos (*)"
12566 #: src/support/package.C.in:443
12569 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12571 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
12573 #: src/support/package.C.in:565
12576 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12578 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12579 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12581 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
12583 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
12584 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
12587 #: src/support/package.C.in:651
12590 "Invalid %1$s switch.\n"
12591 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12593 "Opción %1$s no válida.\n"
12594 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12596 #: src/support/package.C.in:679
12599 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12600 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12602 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12603 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
12605 #: src/support/package.C.in:704
12608 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12609 "%2$s is not a directory."
12611 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
12612 "%2$s no es un directorio."
12614 #: src/support/userinfo.C:44
12615 msgid "Unknown user"
12616 msgstr "Usuario desconocido"
12618 #: src/tex-strings.C:68
12619 msgid "Computer Modern Roman"
12620 msgstr "Computer Modern Roman"
12622 #: src/tex-strings.C:68
12623 msgid "Latin Modern Roman"
12624 msgstr "Latin Modern Roman"
12626 #: src/tex-strings.C:69
12627 msgid "AE (Almost European)"
12628 msgstr "AE (Almost European)"
12630 #: src/tex-strings.C:69
12631 msgid "Times Roman"
12632 msgstr "Times Roman"
12634 #: src/tex-strings.C:69
12638 #: src/tex-strings.C:69
12639 msgid "Bitstream Charter"
12640 msgstr "Bitstream Charter"
12642 #: src/tex-strings.C:70
12643 msgid "New Century Schoolbook"
12644 msgstr "New Century Schoolbook"
12646 #: src/tex-strings.C:70
12650 #: src/tex-strings.C:70
12654 #: src/tex-strings.C:70
12656 msgstr "Bera Serif"
12658 #: src/tex-strings.C:71
12659 msgid "Concrete Roman"
12660 msgstr "Concrete Roman"
12662 #: src/tex-strings.C:71
12663 msgid "Zapf Chancery"
12664 msgstr "Zapf Chancery"
12666 #: src/tex-strings.C:79
12667 msgid "Computer Modern Sans"
12668 msgstr "Computer Modern Sans"
12670 #: src/tex-strings.C:79
12671 msgid "Latin Modern Sans"
12672 msgstr "Latin Modern Sans"
12674 #: src/tex-strings.C:80
12678 #: src/tex-strings.C:80
12679 msgid "Avant Garde"
12680 msgstr "Avant Garde"
12682 #: src/tex-strings.C:80
12686 #: src/tex-strings.C:80
12690 #: src/tex-strings.C:89
12691 msgid "Computer Modern Typewriter"
12692 msgstr "Computer Modern Typewriter"
12694 #: src/tex-strings.C:90
12695 msgid "Latin Modern Typewriter"
12696 msgstr "Latin Modern Typewriter"
12698 #: src/tex-strings.C:90
12702 #: src/tex-strings.C:90
12706 #: src/tex-strings.C:90
12710 #: src/tex-strings.C:91
12711 msgid "CM Typewriter Light"
12712 msgstr "CM Typewriter Light"
12715 msgid "Unknown layout"
12716 msgstr "Formato desconocido"
12721 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12722 "Trying to use the default instead.\n"
12724 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
12725 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
12728 msgid "Unknown Inset"
12729 msgstr "Recuadro desconocido"
12731 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12732 msgid "Change tracking error"
12733 msgstr "Cambiar error seguido"
12737 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12738 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
12742 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12743 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
12746 msgid "Unknown token"
12747 msgstr "Símbolo desconocido"
12751 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12754 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
12758 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12760 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
12764 msgid "[Change Tracking] "
12765 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
12778 msgstr "Fuente: %1$s"
12782 msgid ", Depth: %1$d"
12783 msgstr ", Profundidad: %1$d"
12786 msgid ", Spacing: "
12787 msgstr ", Espaciado: "
12795 msgstr ", recuadro: "
12798 msgid ", Paragraph: "
12799 msgstr ", Párrafo: "
12806 msgid ", Position: "
12807 msgstr ", posición: "
12810 msgid ", Boundary: "
12811 msgstr ", frontera: "
12815 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12818 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
12819 "definir el cambio de fuente."
12822 msgid "Nothing to index!"
12823 msgstr "¡Nada que indexar!"
12826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12827 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
12830 msgid "Unknown spacing argument: "
12831 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
12839 msgstr " no conocido"
12841 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12842 msgid "Character set"
12843 msgstr "Conjunto de caracteres"
12845 #: src/text3.C:1470
12846 msgid "Paragraph layout set"
12847 msgstr "Estilo de párrafo"
12849 #: src/vspace.C:490
12850 msgid "Default skip"
12851 msgstr "Salto predeterminado"
12853 #: src/vspace.C:493
12855 msgstr "Salto pequeño"
12857 #: src/vspace.C:496
12858 msgid "Medium skip"
12859 msgstr "Salto medio"
12861 #: src/vspace.C:499
12863 msgstr "Salto grande"
12865 #: src/vspace.C:502
12866 msgid "Vertical fill"
12867 msgstr "Relleno vertical"
12869 #: src/vspace.C:509